Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,710
Dad's told me not to go
to that part of the woods
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,338
where the fence is.
3
00:00:06,473 --> 00:00:08,443
He put your life in danger,
Glen, he lied to us!
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,175
Me and my sister play a lot.
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
I mean, we used to,
before she moved out.
6
00:00:12,713 --> 00:00:14,953
Has it made contact?
7
00:00:15,616 --> 00:00:18,916
Does this have anything to do
with what happened at the cabin?
8
00:00:26,760 --> 00:00:28,760
She doesn't have any friends.
9
00:00:28,896 --> 00:00:30,626
She never leaves the house.
10
00:00:31,131 --> 00:00:35,341
Since her sister ran away,
she barely even says a word.
11
00:00:36,103 --> 00:00:38,243
Meg always doted on Grace.
12
00:00:38,705 --> 00:00:41,405
Maybe we've been
too overprotective.
13
00:00:41,542 --> 00:00:43,642
But she's such
a vulnerable little thing.
14
00:00:43,810 --> 00:00:46,010
Meg needs time to find herself.
15
00:00:46,246 --> 00:00:48,546
To make friends
who could challenge her.
16
00:00:49,216 --> 00:00:52,646
A quiet summer in the outdoors
could be exactly what Meg needs.
17
00:01:30,824 --> 00:01:32,594
Where are you going?
18
00:02:02,155 --> 00:02:06,055
Can you feel that?
I can feel the hum in my bones.
19
00:02:06,260 --> 00:02:07,530
Do you feel it?
20
00:02:07,661 --> 00:02:10,361
- Why are you whispering?
- I dunno. Why are you?
21
00:02:12,232 --> 00:02:14,272
Is this what you expected?
22
00:02:34,188 --> 00:02:35,888
- Hello!
- Glen, wait.
23
00:02:42,062 --> 00:02:43,732
They don't care!
24
00:02:43,864 --> 00:02:46,204
This is the loser group. That's
why they put us all together.
25
00:02:46,333 --> 00:02:48,043
We're supposed
to look out for each other.
26
00:02:48,268 --> 00:02:50,398
I'm group leader,
I have the spoon!
27
00:02:51,839 --> 00:02:53,169
It's been watching us,
28
00:02:53,307 --> 00:02:57,377
watching us, watching us,
watching us...
29
00:02:58,545 --> 00:03:01,715
We'd talk about where those
kids could have disappeared to.
30
00:03:02,015 --> 00:03:04,045
Another dimension or something.
31
00:03:04,184 --> 00:03:06,354
I think it's trying
to communicate.
32
00:03:12,292 --> 00:03:14,362
- What do you want with us?
- Louis!
33
00:03:15,262 --> 00:03:16,662
Those other kids...
34
00:03:16,797 --> 00:03:18,467
where did you send them?
Where did they go?
35
00:03:22,269 --> 00:03:24,569
Wait up! Wait!
36
00:03:35,849 --> 00:03:37,249
I can't!
37
00:03:37,384 --> 00:03:39,054
Meg!
38
00:04:10,384 --> 00:04:12,824
My dad put that fence
up to hide something.
39
00:04:12,953 --> 00:04:15,963
- What's that even mean?
- Daniel's always been odd.
40
00:04:16,690 --> 00:04:19,860
Do we still need to skulk around
now that Bea knows about us?
41
00:04:20,194 --> 00:04:22,464
Do we? I don't know.
42
00:04:22,596 --> 00:04:25,026
I sort of like the skulking
around bit.
43
00:04:25,699 --> 00:04:27,229
I just want us to go back
to enjoying the summer.
44
00:04:27,367 --> 00:04:28,997
Yeah, we will.
45
00:04:31,605 --> 00:04:34,775
What could have done this?
It's completely fried.
46
00:04:35,742 --> 00:04:38,152
- Here, let me help.
- No, it's fine. I'm fine.
47
00:04:38,278 --> 00:04:40,108
You're no good
at this stuff anyway.
48
00:04:41,715 --> 00:04:43,715
I'll get Alice and Finn
to prep the fire pits
49
00:04:43,851 --> 00:04:45,921
and think of something
to keep everyone entertained.
50
00:04:46,053 --> 00:04:48,093
Has Bea talked to you?
51
00:04:50,090 --> 00:04:51,330
We sat in the old Beetle before
52
00:04:51,458 --> 00:04:53,228
and she asked me
about what was beyond the fence.
53
00:04:53,360 --> 00:04:55,200
- She said that?
- Hmmm.
54
00:04:55,696 --> 00:04:57,096
Electricity pylons
55
00:04:57,231 --> 00:05:00,371
that may work with the other
kids but not Bea, not anymore.
56
00:05:00,501 --> 00:05:02,271
If you really want to help,
57
00:05:02,469 --> 00:05:05,709
tell her the truth cos she's
starting to resent you for it.
58
00:05:08,876 --> 00:05:10,376
Hey there.
59
00:05:10,777 --> 00:05:12,207
Meg?
60
00:05:16,250 --> 00:05:18,090
She's not in here.
She's not in the dining hut.
61
00:05:18,218 --> 00:05:19,788
Where would she go?
62
00:05:21,355 --> 00:05:23,585
My heart's like
pounding in my chest.
63
00:05:25,359 --> 00:05:27,729
That light. We were about to...
64
00:05:28,962 --> 00:05:30,762
We don't really know
what was about to happen.
65
00:05:32,499 --> 00:05:34,639
If Meg hadn't done what she did.
66
00:05:35,135 --> 00:05:36,895
Would we have gone through?
67
00:05:39,673 --> 00:05:41,683
Hey, Louis.
We should get together today?
68
00:05:42,876 --> 00:05:44,946
Er, I'm sort of busy.
69
00:05:45,078 --> 00:05:46,878
We need to discuss
our next move.
70
00:05:47,014 --> 00:05:48,484
They know we're onto them.
71
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
He said he's busy.
72
00:05:56,957 --> 00:05:57,857
You didn't have to do that.
73
00:06:00,427 --> 00:06:02,757
That light.
I think it bleached my teeth.
74
00:06:03,230 --> 00:06:04,300
Elliot's right.
75
00:06:04,531 --> 00:06:06,601
Fisher, I broke his camera.
76
00:06:06,834 --> 00:06:08,174
He knows we're up to something.
77
00:06:08,635 --> 00:06:10,835
If we don't do this soon,
him, the government,
78
00:06:10,971 --> 00:06:12,211
they'll take it away from us.
79
00:06:12,372 --> 00:06:13,642
And we'll never
find out what it is
80
00:06:13,774 --> 00:06:15,284
or what was through that light.
81
00:06:15,409 --> 00:06:17,849
Wait, so you want to go back?
82
00:06:18,645 --> 00:06:21,915
You felt it. I know you did.
We all did.
83
00:06:22,049 --> 00:06:23,679
I wasn't scared.
84
00:06:23,851 --> 00:06:25,291
Me neither.
85
00:06:25,786 --> 00:06:28,986
Four kids disappeared in that
thing and were never seen again!
86
00:06:29,790 --> 00:06:31,160
What's the alternative?
87
00:06:31,692 --> 00:06:34,562
We go back to school.
Get a job like everybody else.
88
00:06:34,695 --> 00:06:36,195
Buy a house
and live out our lives
89
00:06:36,330 --> 00:06:38,470
exactly like everybody else...
90
00:06:40,601 --> 00:06:42,301
Or...
91
00:06:43,237 --> 00:06:44,967
see where the light takes us.
92
00:06:49,142 --> 00:06:50,682
It took the four symbols
to switch it on.
93
00:06:50,811 --> 00:06:52,281
We can't do it without Meg.
94
00:06:52,946 --> 00:06:54,676
We're not forcing her.
95
00:06:55,182 --> 00:06:56,682
If she doesn't go,
none of us do.
96
00:06:57,451 --> 00:07:00,751
So, one of us should ask her?
97
00:07:14,668 --> 00:07:17,168
Louis wants to go back...
tonight.
98
00:07:18,805 --> 00:07:21,375
Me and Glen are in. I think.
99
00:07:25,779 --> 00:07:28,119
Look, I don't expect you
to want to go back.
100
00:07:28,248 --> 00:07:30,618
I mean, a week ago
I wouldn't have even believed
101
00:07:30,751 --> 00:07:32,091
I wanted to, but...
102
00:07:32,586 --> 00:07:34,586
something about that thing.
103
00:07:34,788 --> 00:07:38,058
- Like it needed us.
- Yeah. You felt it?
104
00:07:40,194 --> 00:07:42,004
I was gonna walk into it.
105
00:07:42,129 --> 00:07:43,759
I know.
106
00:07:46,867 --> 00:07:48,597
My parents are on their way.
107
00:07:49,102 --> 00:07:50,272
Your parents? What do you mean?
108
00:07:50,404 --> 00:07:53,414
I'm leaving. The camp. Tonight.
109
00:07:54,341 --> 00:07:57,641
I won't say anything...
about... what we found.
110
00:08:02,382 --> 00:08:04,552
Fine! Suit yourself.
111
00:08:08,388 --> 00:08:09,858
Just run back,
to mummy and daddy.
112
00:08:09,990 --> 00:08:13,230
Where nothing bad's gonna
happen and you're gonna be safe.
113
00:08:14,127 --> 00:08:16,257
You're just
a scared little girl.
114
00:08:21,401 --> 00:08:22,871
The weird rumors.
115
00:08:23,003 --> 00:08:25,343
The crazy stuff about the woods
that you tell all the newcomers.
116
00:08:25,739 --> 00:08:26,709
Tell me.
117
00:08:28,509 --> 00:08:29,739
Okay, look.
118
00:08:31,311 --> 00:08:32,551
Do you get the feeling
this year like
119
00:08:32,679 --> 00:08:35,019
something's going on
and we're not in on it?
120
00:08:37,184 --> 00:08:38,724
Know what, never mind.
121
00:08:38,852 --> 00:08:40,122
What do you wanna know?
122
00:08:40,921 --> 00:08:42,321
Everything.
123
00:08:42,456 --> 00:08:44,486
Okay, the rumors about
what's out there. All of it.
124
00:08:48,562 --> 00:08:50,632
- We'll need money.
- Money?
125
00:08:50,898 --> 00:08:53,528
Wait. Why would we need money?
126
00:08:57,771 --> 00:08:59,371
This is a very
delicate situation.
127
00:08:59,506 --> 00:09:01,376
Let me do all the talking.
128
00:09:06,313 --> 00:09:08,083
We need information.
129
00:09:10,083 --> 00:09:12,993
Tell him everything you told me
about the woods and the lights.
130
00:09:15,322 --> 00:09:16,792
He thinks I made it up.
131
00:09:17,691 --> 00:09:18,931
Please?
132
00:09:19,560 --> 00:09:20,890
It was over twenty years ago!
133
00:09:21,028 --> 00:09:22,428
What was?
134
00:09:23,931 --> 00:09:26,231
Five went in and one came back.
135
00:09:26,400 --> 00:09:28,440
It was just a story
that went around.
136
00:09:28,735 --> 00:09:30,835
A local boy
and some of his friends.
137
00:09:30,971 --> 00:09:32,171
They walked into the woods.
138
00:09:32,306 --> 00:09:34,876
Kids played there
all the time back then.
139
00:09:35,475 --> 00:09:37,705
There were rumors
of a bright light.
140
00:09:38,512 --> 00:09:41,252
And four of those kids
were never seen again.
141
00:09:44,751 --> 00:09:48,161
The local boy.
The one who came back.
142
00:09:49,256 --> 00:09:50,686
Who was it?
143
00:10:05,839 --> 00:10:07,609
Your mum spoke to me.
144
00:10:09,243 --> 00:10:11,553
I should have taken
that fence down years ago, Bea.
145
00:10:14,848 --> 00:10:18,148
I was just protecting you from
something I imagined as a kid.
146
00:10:18,886 --> 00:10:20,446
Your mum's always put up
with it but she's right,
147
00:10:20,587 --> 00:10:22,287
Bea there's nothing out there.
148
00:10:26,793 --> 00:10:28,463
Why are you lying to me?
149
00:10:29,897 --> 00:10:31,027
What do you want me to say?
150
00:10:31,265 --> 00:10:32,725
Why you never go out there.
151
00:10:32,866 --> 00:10:35,236
Why the first thing you say
to any kids who come here
152
00:10:35,369 --> 00:10:37,599
is to stay
this side of the fence.
153
00:10:42,709 --> 00:10:44,479
Hurray!
154
00:10:44,611 --> 00:10:47,551
Wait up! Wait!
155
00:10:49,783 --> 00:10:51,053
Where'd you get this?
156
00:10:51,752 --> 00:10:53,052
You were in my office!
157
00:10:53,187 --> 00:10:55,457
I just... Finn, Alice and I...
158
00:10:55,589 --> 00:10:57,789
Where are you going?
159
00:11:01,094 --> 00:11:02,664
I used to make films.
160
00:11:04,498 --> 00:11:06,628
I had my camera
with me that day.
161
00:11:07,334 --> 00:11:10,104
But it cut out. Before they..
162
00:11:11,672 --> 00:11:12,842
Before it happened.
163
00:11:13,507 --> 00:11:15,477
- Before what happened?
- Hold on!
164
00:11:15,609 --> 00:11:17,709
- They kept running towards it.
- Wait!
165
00:11:18,078 --> 00:11:19,208
The sound.
166
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
Then this light.
Then they were gone.
167
00:11:22,950 --> 00:11:25,490
Your friends? They vanished?
168
00:11:27,187 --> 00:11:29,157
Men in suits showed up.
169
00:11:31,625 --> 00:11:33,085
Came up
with a logical explanation
170
00:11:33,227 --> 00:11:34,697
that made sense to everyone.
171
00:11:35,362 --> 00:11:36,732
But the rumors got out.
172
00:11:37,931 --> 00:11:40,801
And after that, that's
all it was... just rumor.
173
00:11:41,268 --> 00:11:43,298
Everyone assumed I'd made it up.
174
00:11:47,140 --> 00:11:48,610
I believe you.
175
00:11:51,778 --> 00:11:54,678
There really is something
out there. There has to be.
176
00:11:54,982 --> 00:11:57,452
The government
are watching the woods.
177
00:11:58,085 --> 00:11:59,515
Don't believe me then.
178
00:12:00,721 --> 00:12:01,861
Sorry.
179
00:12:02,322 --> 00:12:05,192
It's weird, being here,
doing this with you.
180
00:12:05,526 --> 00:12:07,386
- It was meant to be Louis.
- Louis?
181
00:12:07,528 --> 00:12:09,798
I think Dragonfly.
They're up to something.
182
00:12:10,130 --> 00:12:11,730
Maybe they found whatever it is.
183
00:12:11,865 --> 00:12:13,965
You think Bea could be
involved somehow?
184
00:12:27,314 --> 00:12:29,184
- What did you say to her?
- I scared her off?
185
00:12:29,316 --> 00:12:31,646
Not the alien rock
that vanishes kids.
186
00:12:33,487 --> 00:12:36,017
I can't believe she'd just...
leave.
187
00:12:45,599 --> 00:12:47,329
Are you present... right now?
188
00:12:49,336 --> 00:12:51,506
Maybe Meg quitting is
a sign we shouldn't go.
189
00:12:51,638 --> 00:12:55,278
It's not a sign.
She's meant to be part of this.
190
00:12:58,846 --> 00:13:00,346
Where are you going?
191
00:13:00,848 --> 00:13:02,348
To say goodbye to my friend.
192
00:13:05,919 --> 00:13:08,189
Not too close,
you'll burn your eyebrows off!
193
00:13:14,528 --> 00:13:17,228
What did you mean,
'you believe me'?
194
00:13:18,131 --> 00:13:19,701
Why would you say that?
195
00:13:19,833 --> 00:13:21,403
Isn't it a good thing?
196
00:13:22,803 --> 00:13:23,973
Have you been out there?
197
00:13:24,805 --> 00:13:26,705
The cabin, that night,
with Finn and Alice.
198
00:13:26,840 --> 00:13:28,210
Did you go there?
199
00:13:28,342 --> 00:13:30,642
- I promised I wouldn't say.
- You promised? Who?
200
00:13:32,246 --> 00:13:33,806
Tell me what you know?
201
00:13:33,947 --> 00:13:37,817
- I'm trying to protect you!
- From what? Living my life?
202
00:13:38,685 --> 00:13:41,915
Why did you built this camp here
when you knew it wasn't safe?
203
00:13:42,222 --> 00:13:43,692
- I, um...
- I spend every summer
204
00:13:43,824 --> 00:13:46,934
in this camp.
Every day in this village!
205
00:13:47,160 --> 00:13:49,900
We never go on holiday,
or go to the city.
206
00:13:50,531 --> 00:13:53,731
I sit in that car and
I dream of being somewhere else!
207
00:13:55,369 --> 00:13:58,509
What scares me is being
stuck here forever like you!
208
00:14:03,043 --> 00:14:06,053
Hey. Let's get out of here.
Let's go somewhere and talk.
209
00:14:22,262 --> 00:14:27,002
Come here. Give me a hug.
Missed you.
210
00:14:33,974 --> 00:14:35,744
You're really doing this?
211
00:14:36,276 --> 00:14:38,546
Don't you want
to know what it is?
212
00:14:38,679 --> 00:14:40,149
Ignore him.
213
00:14:41,048 --> 00:14:43,218
You're still one of us. Always.
214
00:14:46,453 --> 00:14:47,793
Right.
215
00:15:08,008 --> 00:15:12,048
So, look, I might have not
meant everything I said before.
216
00:15:12,679 --> 00:15:14,079
I know.
217
00:15:22,256 --> 00:15:23,686
Forget about
what's in the woods,
218
00:15:23,824 --> 00:15:25,794
you know, we can just hang out.
219
00:15:25,926 --> 00:15:27,386
Louis won't give up.
220
00:15:28,395 --> 00:15:29,955
If I leave,
then you don't have the four
221
00:15:30,097 --> 00:15:31,597
and that thing won't work.
222
00:15:32,399 --> 00:15:34,639
If I'm not here
you can't go and....
223
00:15:35,936 --> 00:15:37,736
you won't disappear.
224
00:15:44,545 --> 00:15:46,505
- Ready.
- Right, come on, Meg.
225
00:15:47,748 --> 00:15:49,348
Let's get you home.
226
00:15:49,883 --> 00:15:51,423
Come on.
227
00:15:57,124 --> 00:15:58,394
Where's Bea?
228
00:15:58,625 --> 00:16:01,155
She had a bust up
with Daniel and stormed off.
229
00:16:01,295 --> 00:16:02,525
Where have you been?
230
00:16:04,131 --> 00:16:06,201
Were you with Elliot?
231
00:16:07,968 --> 00:16:11,338
Come on, we're having a party.
Let's try and enjoy ourselves.
232
00:16:23,517 --> 00:16:25,387
Four kids vanished
in that thing years ago.
233
00:16:25,519 --> 00:16:27,989
It's not safe and you need
to stay away from it.
234
00:16:28,455 --> 00:16:29,855
Are you listening to me?
235
00:16:30,490 --> 00:16:32,860
- We..
- I already knew.
236
00:16:32,993 --> 00:16:34,433
And you let Glen jump in it?
237
00:16:34,561 --> 00:16:35,961
He's not gonna thank you
for bringing that up again.
238
00:16:36,096 --> 00:16:38,896
It's much more than that now.
Things have changed.
239
00:16:39,166 --> 00:16:41,796
We, we activated it.
240
00:16:42,336 --> 00:16:43,966
It put these symbols
in our heads.
241
00:16:44,104 --> 00:16:46,574
It's incredible. It's not scary.
242
00:16:46,874 --> 00:16:48,644
It's some kind of portal, maybe.
243
00:16:48,775 --> 00:16:51,345
I think to something,
to somewhere.
244
00:16:53,947 --> 00:16:55,417
Show me.
245
00:17:09,596 --> 00:17:12,326
This was a mistake.
She wasn't ready.
246
00:17:12,766 --> 00:17:14,226
She's better off with us.
247
00:17:15,836 --> 00:17:19,166
Here you go. We'll be home soon.
248
00:17:19,806 --> 00:17:21,176
Are you cold?
249
00:17:21,942 --> 00:17:23,142
Put the heater on.
250
00:17:23,277 --> 00:17:24,807
I'm not cold.
251
00:17:25,245 --> 00:17:27,375
She's cold. Put the heater on.
252
00:17:53,006 --> 00:17:55,436
We said we wouldn't
come back here without Meg.
253
00:17:56,176 --> 00:17:58,006
How does it work?
254
00:17:58,745 --> 00:18:00,505
You put your hand on it
and just..
255
00:18:00,647 --> 00:18:01,817
Draw the symbol.
256
00:18:01,949 --> 00:18:03,649
It stings at first.
257
00:18:28,408 --> 00:18:30,178
Did I not do it right?
258
00:18:30,811 --> 00:18:32,081
Let me try.
259
00:18:35,949 --> 00:18:37,989
Hey, that's weird.
260
00:18:38,719 --> 00:18:39,989
This is the one
it put in Meg's head.
261
00:18:40,120 --> 00:18:41,660
Just draw it on the light.
262
00:18:41,788 --> 00:18:43,158
You wrote them down?
263
00:18:43,290 --> 00:18:44,490
So we don't forget them.
264
00:18:44,625 --> 00:18:46,755
I don't even know
my own phone number.
265
00:19:35,676 --> 00:19:37,976
Wait! Stop the car!
266
00:19:38,378 --> 00:19:39,978
- I can't go.
- Meg?
267
00:19:40,113 --> 00:19:43,353
- Sorry. I love you.
- Meg?
268
00:19:44,051 --> 00:19:45,991
She's okay.
269
00:20:04,838 --> 00:20:06,238
It's beautiful,
270
00:20:06,373 --> 00:20:08,413
beautiful, beautiful...
271
00:20:09,009 --> 00:20:10,279
Get away from there!
272
00:20:10,477 --> 00:20:13,307
Don't you ever
run off like that... ever!
273
00:20:23,223 --> 00:20:24,633
You understand what this means?
274
00:20:24,925 --> 00:20:30,025
- What happens if we...
- This was here, all this time.
275
00:21:17,611 --> 00:21:19,511
No! Don't!
276
00:21:25,185 --> 00:21:27,045
Meg?
277
00:21:32,659 --> 00:21:34,259
Meg?
278
00:21:46,507 --> 00:21:47,667
Meg!
279
00:21:47,941 --> 00:21:49,381
Meg?
280
00:21:52,379 --> 00:21:54,109
Meg?
19922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.