Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:03,969
Kaz ran off.
2
00:00:09,076 --> 00:00:11,006
It's probably aliens.
3
00:00:12,713 --> 00:00:14,483
Beatrice McConnell!!
4
00:00:14,615 --> 00:00:17,445
This summer needs
to be momentous!
5
00:00:18,986 --> 00:00:21,086
Whhooaahh!
6
00:00:37,404 --> 00:00:40,044
Slow down! Wait!
7
00:01:41,435 --> 00:01:42,695
Did my parents call?
8
00:01:42,836 --> 00:01:44,866
Meg. How old are you? Twelve?
9
00:01:45,372 --> 00:01:47,572
Running a bit low
on small sizes. Er, yeah.
10
00:01:47,708 --> 00:01:50,138
They rang a few times.
Just checking up on you.
11
00:01:50,944 --> 00:01:53,554
Are they okay? They don't
want me to come home?
12
00:01:54,348 --> 00:01:56,348
They're just being worried
Mums and Dads, Meg.
13
00:01:56,483 --> 00:02:00,553
It's what they do. You okay?
14
00:02:03,023 --> 00:02:05,933
My name's Meg. I may
have found a strange alien rock
15
00:02:06,059 --> 00:02:07,389
in the woods
and I'm freaking out.
16
00:02:07,528 --> 00:02:09,628
Leave her alone.
Meg wouldn't tell.
17
00:02:13,233 --> 00:02:16,173
You think Louis's okay?
Ever since ZZZZZT!
18
00:02:16,303 --> 00:02:18,713
He's been weird.
What if his brain exploded?
19
00:02:18,839 --> 00:02:20,469
His brain didn't explode.
20
00:02:20,941 --> 00:02:22,941
He shouldn't have gone near that
thing. Who knows what it does?
21
00:02:23,076 --> 00:02:25,246
My name's Kaz. I may have
found a strange alien rock
22
00:02:25,379 --> 00:02:27,749
in the woods
and I'm freaking out.
23
00:02:36,523 --> 00:02:37,623
Great.
24
00:02:51,972 --> 00:02:53,642
Come with me
if you want to live!
25
00:02:55,709 --> 00:02:58,149
Color Wars are a regular thing.
You'll get used to it.
26
00:02:58,345 --> 00:03:00,275
You're from the group who snuck
out of the camp yesterday.
27
00:03:00,414 --> 00:03:03,054
Can't hide anything round here.
I'm Elliot.
28
00:03:03,250 --> 00:03:05,450
I should probably get back.
29
00:03:08,455 --> 00:03:10,915
- Did you go past the fence?
- The fence?
30
00:03:11,491 --> 00:03:14,291
Weird things happen
in that part of the woods.
31
00:03:14,528 --> 00:03:15,458
What kind of weird things?
32
00:03:15,596 --> 00:03:18,596
Unexplainable lights, sounds.
33
00:03:18,899 --> 00:03:23,369
That's the rumor anyway. But
I got proof. Do you wanna see?
34
00:03:31,311 --> 00:03:33,251
Take cover!
35
00:03:36,049 --> 00:03:39,049
Don't sulk, Ethan.
Keep tonight free.
36
00:03:39,887 --> 00:03:42,157
Tonight? What's happening?
37
00:03:43,724 --> 00:03:44,964
It's a surprise.
38
00:03:45,092 --> 00:03:48,232
And you can't say 'no'
or nag Alice till she tells you.
39
00:03:53,367 --> 00:03:55,037
Meg? You okay?
40
00:03:55,903 --> 00:03:58,773
I think it's self-inflicted
and she's playing dead.
41
00:04:10,517 --> 00:04:12,147
What's this thing
Finn's planned tonight?
42
00:04:12,286 --> 00:04:14,986
Finn explicitly told
you not to ask me!
43
00:04:15,322 --> 00:04:16,592
Is it going to get me
into trouble?
44
00:04:16,723 --> 00:04:18,733
No.
We put off telling you before,
45
00:04:18,859 --> 00:04:21,229
- because, you know...
- My dad'll freak.
46
00:04:21,361 --> 00:04:24,061
It just breaks a few camp rules.
47
00:04:24,698 --> 00:04:27,268
Okay, now you're definitely
telling me everything!
48
00:04:35,242 --> 00:04:36,612
Color War's over!
49
00:04:36,743 --> 00:04:39,513
Collect up the bags
and get cleaned up!
50
00:04:50,224 --> 00:04:51,494
What is this place?
51
00:04:51,625 --> 00:04:53,025
It's where they stash
all the cool stuff.
52
00:04:53,393 --> 00:04:55,703
I run the camp website for them
so they let me have a key.
53
00:04:55,963 --> 00:04:58,773
Now where is it, where is it?
54
00:04:59,299 --> 00:05:00,669
You read sci-fi comics?
55
00:05:00,801 --> 00:05:05,511
I got Fear Agent. Descender's
pretty good. Found it!
56
00:05:08,909 --> 00:05:10,439
What's this?
57
00:05:10,577 --> 00:05:13,007
That's the proof! I found it
in the woods, past the fence.
58
00:05:13,146 --> 00:05:14,476
Up a tree.
59
00:05:14,815 --> 00:05:18,185
Proves something's out there.
Something they're watching.
60
00:05:18,719 --> 00:05:20,649
Who? The McConnells?
61
00:05:20,787 --> 00:05:24,727
No. Secret. Government. Agents.
62
00:05:25,526 --> 00:05:28,856
We need a music player,
good Sir, and some batteries.
63
00:05:28,996 --> 00:05:30,896
Don't listen to him, okay,
he grabs the first nerd
64
00:05:31,031 --> 00:05:34,401
from new arrivals and tells them
about his weird theories.
65
00:05:37,004 --> 00:05:39,014
Really progressive, Elliot.
66
00:05:41,041 --> 00:05:43,711
That's not official supplies!
67
00:05:46,747 --> 00:05:48,477
You do believe me, right?
68
00:05:50,817 --> 00:05:52,587
Can I borrow those?
69
00:05:53,287 --> 00:05:57,987
The walkie talkies? Okay.
But you owe me.
70
00:06:03,664 --> 00:06:05,174
We've got a problem.
71
00:06:13,440 --> 00:06:14,270
Hey you.
72
00:06:14,942 --> 00:06:17,742
I need some help getting all the
rafting stuff down to the lake.
73
00:06:17,878 --> 00:06:19,008
It could go on pretty late.
74
00:06:19,213 --> 00:06:20,553
Can't some
of the other kids do it?
75
00:06:20,681 --> 00:06:24,181
Bea they pay to be here.
You know better than that.
76
00:06:24,785 --> 00:06:28,515
It would be a big help.
How was the Color War?
77
00:06:29,056 --> 00:06:30,486
Fine.
78
00:06:39,499 --> 00:06:41,539
The McConnells' daughter
and her friend. I heard them.
79
00:06:41,668 --> 00:06:43,898
All the older kids are heading
out past the fence tonight.
80
00:06:44,037 --> 00:06:45,337
- You sure?
- Maybe you'd know
81
00:06:45,472 --> 00:06:46,872
if you hadn't gone off
with that Elliot guy!
82
00:06:47,007 --> 00:06:50,507
We dug a big hold in the ground.
What if they find it?
83
00:06:51,178 --> 00:06:52,648
We'll have to make sure
they don't.
84
00:06:53,881 --> 00:06:55,221
The camp's heaving right now.
85
00:06:55,349 --> 00:06:58,489
We'll go tonight
and hope we get there first.
86
00:06:58,619 --> 00:07:02,089
You want to go back out there
after what happened to you?
87
00:07:02,489 --> 00:07:05,589
Look, that thing is ours.
We found it.
88
00:07:05,726 --> 00:07:09,356
No one else can know about it
until we figure out what it is.
89
00:07:09,496 --> 00:07:10,996
Agreed?
90
00:07:15,402 --> 00:07:17,202
It's from when I touched it.
91
00:07:17,337 --> 00:07:19,207
It's fine.
Doesn't hurt or anything.
92
00:07:22,442 --> 00:07:23,682
Agreed.
93
00:07:25,779 --> 00:07:27,179
Agreed.
94
00:07:27,581 --> 00:07:29,021
Agreed.
95
00:08:03,851 --> 00:08:05,551
Come on, Bea.
96
00:08:08,789 --> 00:08:10,089
Go on then!
97
00:08:36,049 --> 00:08:37,619
Look at this!
98
00:08:37,751 --> 00:08:39,151
Do you know how hard it is to
find cool trainers in my size?
99
00:08:39,286 --> 00:08:41,516
You didn't.
100
00:08:41,655 --> 00:08:42,615
Do you hear that?
101
00:08:45,559 --> 00:08:47,659
Kaz? The rock's this way! Kaz!
102
00:08:47,794 --> 00:08:49,664
I wanna see what they're up to.
103
00:08:51,798 --> 00:08:53,098
Here take this.
104
00:08:53,300 --> 00:08:55,400
You two go make sure
it's hidden.
105
00:08:55,836 --> 00:08:57,196
I'll meet you there.
106
00:08:59,406 --> 00:09:01,176
You got walkie talkies?
107
00:09:16,657 --> 00:09:17,987
Guys, guys.
108
00:09:19,092 --> 00:09:21,362
As the oldest and most
responsible person here
109
00:09:21,495 --> 00:09:23,455
I wanted to point out
110
00:09:23,597 --> 00:09:26,127
that we're off camp grounds,
up way past lights out...
111
00:09:26,266 --> 00:09:28,896
and most likely trespassing
on private property.
112
00:09:29,036 --> 00:09:31,506
So, seeing as this is
probably my last chance...
113
00:09:31,638 --> 00:09:33,268
Aww...
114
00:09:33,407 --> 00:09:34,737
Let's have some fun!
115
00:09:34,875 --> 00:09:36,035
Whoo-hoo!
116
00:09:37,644 --> 00:09:39,484
How does this thing work?
117
00:09:45,819 --> 00:09:47,619
You. And the crack shot.
118
00:09:47,754 --> 00:09:50,224
I've still got blue paint
in my ear.
119
00:09:52,192 --> 00:09:53,462
What are you doing out here?
120
00:09:53,594 --> 00:09:56,834
We just went
for a walk and got lost.
121
00:09:56,964 --> 00:09:58,504
We'll leave you to it.
122
00:09:58,632 --> 00:09:59,832
Why the rush?
123
00:09:59,967 --> 00:10:01,127
You running to go tell on us
to Daniel and Steph?
124
00:10:01,268 --> 00:10:04,968
- No.
- Prove it. Come inside.
125
00:10:05,105 --> 00:10:06,865
Finn, they don't need to.
126
00:10:07,107 --> 00:10:08,637
We should go.
127
00:10:25,125 --> 00:10:26,485
Hope you're happy?
128
00:10:26,627 --> 00:10:28,597
They're not going to find it
if we're watching them.
129
00:10:28,729 --> 00:10:30,229
Look, if this is cos you're too
scared to go back out there,
130
00:10:30,364 --> 00:10:32,534
- just say so.
- I'm not scared.
131
00:10:32,733 --> 00:10:34,033
But maybe I'd have
figured out what
132
00:10:34,168 --> 00:10:34,998
it was before
sticking my hand on it!
133
00:10:35,135 --> 00:10:37,135
So...
134
00:10:38,839 --> 00:10:42,709
What are you two up to? Really
like, nobody comes out here.
135
00:10:43,443 --> 00:10:44,753
You did.
136
00:10:44,878 --> 00:10:46,808
We've been daring each other
to come out to this cabin
137
00:10:46,947 --> 00:10:48,347
every summer since we were kids.
138
00:10:48,482 --> 00:10:50,682
Never thought
we'd actually do it.
139
00:10:50,817 --> 00:10:52,187
I know we rib Elliot, but
140
00:10:52,319 --> 00:10:54,219
he's right about
one undeniable fact.
141
00:10:54,354 --> 00:10:56,564
Weird things happen
in these woods.
142
00:10:56,690 --> 00:10:58,960
Especially around
this cabin at night.
143
00:10:59,092 --> 00:11:03,532
Like... UFO-alien-type things.
144
00:11:03,797 --> 00:11:05,067
Alien abduction.
145
00:11:05,199 --> 00:11:07,269
They take humans
out for experiments.
146
00:11:07,401 --> 00:11:09,701
Just suck them out of the air.
147
00:11:09,837 --> 00:11:11,237
You're making this up.
148
00:11:11,371 --> 00:11:13,641
Bea knows.
She grew up around here.
149
00:11:16,243 --> 00:11:19,713
It goes back years.
Bright lights in the sky.
150
00:11:19,847 --> 00:11:23,277
Weird sounds. Tremors.
Electronic interference.
151
00:11:23,417 --> 00:11:25,917
Raaarrgghh!
152
00:11:34,494 --> 00:11:37,804
Please! That was hilarious!
153
00:11:38,298 --> 00:11:40,828
It's constant surprises
with you two!
154
00:11:40,968 --> 00:11:43,138
We're just having fun.
155
00:11:44,505 --> 00:11:47,305
What did you mean before?
What you said?
156
00:11:47,441 --> 00:11:50,511
About this might be
your last chance to do this?
157
00:11:51,345 --> 00:11:53,675
We're seventeen, Bea.
I mean what did you think?
158
00:11:53,814 --> 00:11:55,824
We'd still be coming
out here in our twenties?
159
00:11:55,949 --> 00:11:58,389
I've grown out of it. Alice too.
160
00:12:01,722 --> 00:12:03,292
This is your last year.
161
00:12:07,361 --> 00:12:10,361
Look, it means we can make
this the best summer yet.
162
00:12:10,531 --> 00:12:11,931
That's why we wanted to do this.
163
00:12:12,065 --> 00:12:15,165
And you finally went against
your dad and his rules.
164
00:12:24,545 --> 00:12:25,605
You shouldn't be doing that.
165
00:12:25,746 --> 00:12:27,446
Don't you want
to know what it is?
166
00:12:27,581 --> 00:12:31,051
Louis told us just to hide it.
You saw what it did to his hand.
167
00:12:31,185 --> 00:12:32,715
Go if you like.
168
00:12:36,723 --> 00:12:40,363
Meg! Meg! What are you doing?
You'll get lost out there!
169
00:12:40,494 --> 00:12:41,734
Meg!
170
00:12:44,097 --> 00:12:46,327
I promise nothing bad
will happen.
171
00:12:46,466 --> 00:12:48,196
I don't give these out
very often.
172
00:12:52,739 --> 00:12:54,009
I'll keep you safe.
173
00:12:54,141 --> 00:12:56,311
Any scary business will have me
to deal with.
174
00:13:02,349 --> 00:13:04,319
What just happened to my shoe?
175
00:13:16,897 --> 00:13:18,197
Sorry about her.
176
00:13:18,332 --> 00:13:20,132
Yeah. Finn and Alice too.
177
00:13:20,267 --> 00:13:22,237
They're not usually
this annoying.
178
00:13:25,072 --> 00:13:27,142
- Are him and her, like...
- No.
179
00:13:28,008 --> 00:13:29,538
- You and him?
- No.
180
00:13:29,676 --> 00:13:32,976
We all do our own thing and
we hang out here every summer.
181
00:13:34,681 --> 00:13:36,181
But you live here?
182
00:13:37,918 --> 00:13:40,988
What they said about
strange stuff in the woods?
183
00:13:42,055 --> 00:13:44,185
It's something
the locals put about.
184
00:13:44,424 --> 00:13:46,094
My dad tries to hide it
cos it might put
185
00:13:46,226 --> 00:13:48,056
parents off sending
their kids here.
186
00:13:48,195 --> 00:13:50,695
But it's just rumors.
187
00:13:51,164 --> 00:13:53,104
You don't sound so sure.
188
00:13:56,803 --> 00:13:58,843
- Aarrggh!!
- What the...
189
00:13:58,972 --> 00:14:00,712
What was that?!
190
00:14:02,910 --> 00:14:04,680
Finn, what's going on?
191
00:14:15,088 --> 00:14:17,788
- Can you hear that?
- Don't stick your face in it.
192
00:14:18,725 --> 00:14:20,785
Why's it doing this
with just us two here?
193
00:14:20,994 --> 00:14:22,404
All I did was dig more of it up.
194
00:14:22,529 --> 00:14:24,459
You were picking
at it with the spade.
195
00:14:24,598 --> 00:14:25,768
Sssh...
196
00:14:28,235 --> 00:14:30,635
We should go find Louis and Kaz.
197
00:14:40,881 --> 00:14:43,651
Why would you throw
both your shoes in there?
198
00:14:44,017 --> 00:14:45,717
Pass me more stuff.
199
00:14:48,589 --> 00:14:49,519
This is getting really weird!
200
00:14:50,891 --> 00:14:52,291
- Finn!
- It's not me!
201
00:14:52,426 --> 00:14:54,326
What's going on?
202
00:14:59,233 --> 00:15:00,733
You okay?
203
00:15:00,868 --> 00:15:02,598
It's like weird static or
something. Are you doing this?
204
00:15:02,736 --> 00:15:05,366
- No! What is going on?
- This is freaking me out, Finn.
205
00:15:05,506 --> 00:15:08,236
Everybody just calm down.
206
00:15:08,375 --> 00:15:10,175
You calm down! I'm out of here.
207
00:15:10,310 --> 00:15:11,580
Yeah, let's go.
Let's go, let's go!
208
00:15:11,712 --> 00:15:13,352
- Bea, come on!
- Come on, let's go!
209
00:15:14,014 --> 00:15:18,394
- Hurry up! Go, go, go!
- Let's go, let's go!
210
00:15:21,021 --> 00:15:22,621
We need to go too.
211
00:15:23,557 --> 00:15:26,387
That thing.
This could all be part of it.
212
00:15:27,227 --> 00:15:30,527
- It's okay if you're scared...
- I'm not scared!
213
00:15:33,567 --> 00:15:34,967
Just go it's fine.
214
00:15:35,102 --> 00:15:37,542
There's no reason
for you to stay here.
215
00:15:38,005 --> 00:15:39,235
You're so annoying!
216
00:15:40,607 --> 00:15:42,137
Let's move it come on!
217
00:15:42,676 --> 00:15:45,376
- Bea!
- Let's get out of here!
218
00:15:46,313 --> 00:15:47,923
You go, I'll catch up with you.
219
00:15:48,048 --> 00:15:50,318
- What are you talking about?
- Just go, it's okay.
220
00:15:50,450 --> 00:15:52,350
- Alice, come on!
- I mean it.
221
00:16:01,528 --> 00:16:03,958
What are you doing?
Why aren't you leaving?
222
00:16:04,097 --> 00:16:06,067
Why aren't you scared?
223
00:16:20,047 --> 00:16:21,777
Do you think
it will happen again?
224
00:16:23,750 --> 00:16:25,420
But you want it to?
225
00:16:25,552 --> 00:16:28,122
Have you ever heard
of Fermi's Paradox?
226
00:16:29,089 --> 00:16:30,459
My dad was a huge nerd
227
00:16:30,591 --> 00:16:32,431
into astrophysics
and stuff like that.
228
00:16:32,626 --> 00:16:35,296
He was like obsessed with it.
229
00:16:42,069 --> 00:16:45,909
I used to hang out in his office
and he'd tell me things like...
230
00:16:46,540 --> 00:16:48,780
there are more stars
in the universe
231
00:16:48,976 --> 00:16:53,376
than words ever spoken by
every human that's ever lived.
232
00:16:55,816 --> 00:16:57,316
Is that true?
233
00:16:59,086 --> 00:17:03,056
Fermi's Paradox basically says
that alien life can't exist,
234
00:17:03,824 --> 00:17:06,164
because with all the billions
of planets out there,
235
00:17:06,560 --> 00:17:08,660
surely one of them
would have contacted us?
236
00:17:12,366 --> 00:17:16,166
But there has to be something
else. Something impossible.
237
00:17:17,738 --> 00:17:19,968
Why are unexplainable things
scary anyway?
238
00:17:20,607 --> 00:17:23,277
It's the stuff in the world
that you can explain...
239
00:17:24,044 --> 00:17:25,314
that scares me.
240
00:17:30,317 --> 00:17:35,257
So. Let's wait and see
if it happens again.
241
00:17:52,639 --> 00:17:55,179
- We, um...
- Er, yeah. I, er...
242
00:17:55,809 --> 00:17:57,809
Roll call! I have to get back.
243
00:17:57,945 --> 00:18:00,205
My parents are going to freak!
244
00:18:03,317 --> 00:18:05,617
- What are you doing?
- I'm not sure.
245
00:18:06,019 --> 00:18:08,119
Roll call's happening right now.
246
00:18:10,958 --> 00:18:12,458
The shutters...
247
00:18:13,493 --> 00:18:15,603
they're radio'd they were
wired to go off.
248
00:19:08,048 --> 00:19:09,518
It's rusted shut.
249
00:19:09,950 --> 00:19:11,750
I have to get back.
250
00:19:24,898 --> 00:19:28,298
Hey, wristbands everybody.
Let's pay attention.
251
00:19:28,435 --> 00:19:32,405
Badger.
Thank you and Kingfisher.
252
00:19:33,173 --> 00:19:36,413
It was like, pow, pow, pow, pow,
vanishing one after the other.
253
00:19:36,543 --> 00:19:39,313
I know, you said. I had
a pretty weird night myself.
254
00:19:39,446 --> 00:19:42,246
- We don't know what it was.
- And Nightingale!
255
00:19:42,382 --> 00:19:45,622
It'll be us soon.
Louis'll get us into trouble.
256
00:19:45,752 --> 00:19:47,622
And Dragonfly!
257
00:19:48,922 --> 00:19:50,562
Dragonfly?
258
00:19:53,927 --> 00:19:55,357
Hummingbird.
259
00:19:59,533 --> 00:20:02,243
- He's wearing my shoes.
- What?
260
00:20:03,370 --> 00:20:05,570
Hey! Where'd you get those?
261
00:20:06,540 --> 00:20:10,080
Why would someone rig a cabin
to scare people? It's strange.
262
00:20:10,244 --> 00:20:12,254
I dunno. Your parents maybe?
263
00:20:12,379 --> 00:20:13,909
Some kind of activity
or something.
264
00:20:14,047 --> 00:20:15,477
They wouldn't.
265
00:20:16,416 --> 00:20:19,246
Sorry you didn't find your
something impossible.
266
00:20:20,153 --> 00:20:21,823
- Actually...
- Louis!
267
00:20:21,955 --> 00:20:24,255
- You missed roll call!
- Were you out all this time?
268
00:20:24,391 --> 00:20:25,491
There's something
you have to see! Like,
269
00:20:25,626 --> 00:20:28,056
really seriously,
like right now!
270
00:20:38,839 --> 00:20:40,409
What do you mean
things disappear?
271
00:20:40,541 --> 00:20:42,481
You throw stuff into
it now and it vanishes!
272
00:20:42,609 --> 00:20:44,549
- Now tell him the rest!
- It doesn't just vanish.
273
00:20:44,678 --> 00:20:46,508
It comes out here!
274
00:20:51,318 --> 00:20:53,618
Wh...
So you're saying that thing,
275
00:20:53,787 --> 00:20:55,787
it teleports stuff?
20209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.