All language subtitles for Silverpoint.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,969 Kaz ran off. 2 00:00:09,076 --> 00:00:11,006 It's probably aliens. 3 00:00:12,713 --> 00:00:14,483 Beatrice McConnell!! 4 00:00:14,615 --> 00:00:17,445 This summer needs to be momentous! 5 00:00:18,986 --> 00:00:21,086 Whhooaahh! 6 00:00:37,404 --> 00:00:40,044 Slow down! Wait! 7 00:01:41,435 --> 00:01:42,695 Did my parents call? 8 00:01:42,836 --> 00:01:44,866 Meg. How old are you? Twelve? 9 00:01:45,372 --> 00:01:47,572 Running a bit low on small sizes. Er, yeah. 10 00:01:47,708 --> 00:01:50,138 They rang a few times. Just checking up on you. 11 00:01:50,944 --> 00:01:53,554 Are they okay? They don't want me to come home? 12 00:01:54,348 --> 00:01:56,348 They're just being worried Mums and Dads, Meg. 13 00:01:56,483 --> 00:02:00,553 It's what they do. You okay? 14 00:02:03,023 --> 00:02:05,933 My name's Meg. I may have found a strange alien rock 15 00:02:06,059 --> 00:02:07,389 in the woods and I'm freaking out. 16 00:02:07,528 --> 00:02:09,628 Leave her alone. Meg wouldn't tell. 17 00:02:13,233 --> 00:02:16,173 You think Louis's okay? Ever since ZZZZZT! 18 00:02:16,303 --> 00:02:18,713 He's been weird. What if his brain exploded? 19 00:02:18,839 --> 00:02:20,469 His brain didn't explode. 20 00:02:20,941 --> 00:02:22,941 He shouldn't have gone near that thing. Who knows what it does? 21 00:02:23,076 --> 00:02:25,246 My name's Kaz. I may have found a strange alien rock 22 00:02:25,379 --> 00:02:27,749 in the woods and I'm freaking out. 23 00:02:36,523 --> 00:02:37,623 Great. 24 00:02:51,972 --> 00:02:53,642 Come with me if you want to live! 25 00:02:55,709 --> 00:02:58,149 Color Wars are a regular thing. You'll get used to it. 26 00:02:58,345 --> 00:03:00,275 You're from the group who snuck out of the camp yesterday. 27 00:03:00,414 --> 00:03:03,054 Can't hide anything round here. I'm Elliot. 28 00:03:03,250 --> 00:03:05,450 I should probably get back. 29 00:03:08,455 --> 00:03:10,915 - Did you go past the fence? - The fence? 30 00:03:11,491 --> 00:03:14,291 Weird things happen in that part of the woods. 31 00:03:14,528 --> 00:03:15,458 What kind of weird things? 32 00:03:15,596 --> 00:03:18,596 Unexplainable lights, sounds. 33 00:03:18,899 --> 00:03:23,369 That's the rumor anyway. But I got proof. Do you wanna see? 34 00:03:31,311 --> 00:03:33,251 Take cover! 35 00:03:36,049 --> 00:03:39,049 Don't sulk, Ethan. Keep tonight free. 36 00:03:39,887 --> 00:03:42,157 Tonight? What's happening? 37 00:03:43,724 --> 00:03:44,964 It's a surprise. 38 00:03:45,092 --> 00:03:48,232 And you can't say 'no' or nag Alice till she tells you. 39 00:03:53,367 --> 00:03:55,037 Meg? You okay? 40 00:03:55,903 --> 00:03:58,773 I think it's self-inflicted and she's playing dead. 41 00:04:10,517 --> 00:04:12,147 What's this thing Finn's planned tonight? 42 00:04:12,286 --> 00:04:14,986 Finn explicitly told you not to ask me! 43 00:04:15,322 --> 00:04:16,592 Is it going to get me into trouble? 44 00:04:16,723 --> 00:04:18,733 No. We put off telling you before, 45 00:04:18,859 --> 00:04:21,229 - because, you know... - My dad'll freak. 46 00:04:21,361 --> 00:04:24,061 It just breaks a few camp rules. 47 00:04:24,698 --> 00:04:27,268 Okay, now you're definitely telling me everything! 48 00:04:35,242 --> 00:04:36,612 Color War's over! 49 00:04:36,743 --> 00:04:39,513 Collect up the bags and get cleaned up! 50 00:04:50,224 --> 00:04:51,494 What is this place? 51 00:04:51,625 --> 00:04:53,025 It's where they stash all the cool stuff. 52 00:04:53,393 --> 00:04:55,703 I run the camp website for them so they let me have a key. 53 00:04:55,963 --> 00:04:58,773 Now where is it, where is it? 54 00:04:59,299 --> 00:05:00,669 You read sci-fi comics? 55 00:05:00,801 --> 00:05:05,511 I got Fear Agent. Descender's pretty good. Found it! 56 00:05:08,909 --> 00:05:10,439 What's this? 57 00:05:10,577 --> 00:05:13,007 That's the proof! I found it in the woods, past the fence. 58 00:05:13,146 --> 00:05:14,476 Up a tree. 59 00:05:14,815 --> 00:05:18,185 Proves something's out there. Something they're watching. 60 00:05:18,719 --> 00:05:20,649 Who? The McConnells? 61 00:05:20,787 --> 00:05:24,727 No. Secret. Government. Agents. 62 00:05:25,526 --> 00:05:28,856 We need a music player, good Sir, and some batteries. 63 00:05:28,996 --> 00:05:30,896 Don't listen to him, okay, he grabs the first nerd 64 00:05:31,031 --> 00:05:34,401 from new arrivals and tells them about his weird theories. 65 00:05:37,004 --> 00:05:39,014 Really progressive, Elliot. 66 00:05:41,041 --> 00:05:43,711 That's not official supplies! 67 00:05:46,747 --> 00:05:48,477 You do believe me, right? 68 00:05:50,817 --> 00:05:52,587 Can I borrow those? 69 00:05:53,287 --> 00:05:57,987 The walkie talkies? Okay. But you owe me. 70 00:06:03,664 --> 00:06:05,174 We've got a problem. 71 00:06:13,440 --> 00:06:14,270 Hey you. 72 00:06:14,942 --> 00:06:17,742 I need some help getting all the rafting stuff down to the lake. 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,008 It could go on pretty late. 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,553 Can't some of the other kids do it? 75 00:06:20,681 --> 00:06:24,181 Bea they pay to be here. You know better than that. 76 00:06:24,785 --> 00:06:28,515 It would be a big help. How was the Color War? 77 00:06:29,056 --> 00:06:30,486 Fine. 78 00:06:39,499 --> 00:06:41,539 The McConnells' daughter and her friend. I heard them. 79 00:06:41,668 --> 00:06:43,898 All the older kids are heading out past the fence tonight. 80 00:06:44,037 --> 00:06:45,337 - You sure? - Maybe you'd know 81 00:06:45,472 --> 00:06:46,872 if you hadn't gone off with that Elliot guy! 82 00:06:47,007 --> 00:06:50,507 We dug a big hold in the ground. What if they find it? 83 00:06:51,178 --> 00:06:52,648 We'll have to make sure they don't. 84 00:06:53,881 --> 00:06:55,221 The camp's heaving right now. 85 00:06:55,349 --> 00:06:58,489 We'll go tonight and hope we get there first. 86 00:06:58,619 --> 00:07:02,089 You want to go back out there after what happened to you? 87 00:07:02,489 --> 00:07:05,589 Look, that thing is ours. We found it. 88 00:07:05,726 --> 00:07:09,356 No one else can know about it until we figure out what it is. 89 00:07:09,496 --> 00:07:10,996 Agreed? 90 00:07:15,402 --> 00:07:17,202 It's from when I touched it. 91 00:07:17,337 --> 00:07:19,207 It's fine. Doesn't hurt or anything. 92 00:07:22,442 --> 00:07:23,682 Agreed. 93 00:07:25,779 --> 00:07:27,179 Agreed. 94 00:07:27,581 --> 00:07:29,021 Agreed. 95 00:08:03,851 --> 00:08:05,551 Come on, Bea. 96 00:08:08,789 --> 00:08:10,089 Go on then! 97 00:08:36,049 --> 00:08:37,619 Look at this! 98 00:08:37,751 --> 00:08:39,151 Do you know how hard it is to find cool trainers in my size? 99 00:08:39,286 --> 00:08:41,516 You didn't. 100 00:08:41,655 --> 00:08:42,615 Do you hear that? 101 00:08:45,559 --> 00:08:47,659 Kaz? The rock's this way! Kaz! 102 00:08:47,794 --> 00:08:49,664 I wanna see what they're up to. 103 00:08:51,798 --> 00:08:53,098 Here take this. 104 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 You two go make sure it's hidden. 105 00:08:55,836 --> 00:08:57,196 I'll meet you there. 106 00:08:59,406 --> 00:09:01,176 You got walkie talkies? 107 00:09:16,657 --> 00:09:17,987 Guys, guys. 108 00:09:19,092 --> 00:09:21,362 As the oldest and most responsible person here 109 00:09:21,495 --> 00:09:23,455 I wanted to point out 110 00:09:23,597 --> 00:09:26,127 that we're off camp grounds, up way past lights out... 111 00:09:26,266 --> 00:09:28,896 and most likely trespassing on private property. 112 00:09:29,036 --> 00:09:31,506 So, seeing as this is probably my last chance... 113 00:09:31,638 --> 00:09:33,268 Aww... 114 00:09:33,407 --> 00:09:34,737 Let's have some fun! 115 00:09:34,875 --> 00:09:36,035 Whoo-hoo! 116 00:09:37,644 --> 00:09:39,484 How does this thing work? 117 00:09:45,819 --> 00:09:47,619 You. And the crack shot. 118 00:09:47,754 --> 00:09:50,224 I've still got blue paint in my ear. 119 00:09:52,192 --> 00:09:53,462 What are you doing out here? 120 00:09:53,594 --> 00:09:56,834 We just went for a walk and got lost. 121 00:09:56,964 --> 00:09:58,504 We'll leave you to it. 122 00:09:58,632 --> 00:09:59,832 Why the rush? 123 00:09:59,967 --> 00:10:01,127 You running to go tell on us to Daniel and Steph? 124 00:10:01,268 --> 00:10:04,968 - No. - Prove it. Come inside. 125 00:10:05,105 --> 00:10:06,865 Finn, they don't need to. 126 00:10:07,107 --> 00:10:08,637 We should go. 127 00:10:25,125 --> 00:10:26,485 Hope you're happy? 128 00:10:26,627 --> 00:10:28,597 They're not going to find it if we're watching them. 129 00:10:28,729 --> 00:10:30,229 Look, if this is cos you're too scared to go back out there, 130 00:10:30,364 --> 00:10:32,534 - just say so. - I'm not scared. 131 00:10:32,733 --> 00:10:34,033 But maybe I'd have figured out what 132 00:10:34,168 --> 00:10:34,998 it was before sticking my hand on it! 133 00:10:35,135 --> 00:10:37,135 So... 134 00:10:38,839 --> 00:10:42,709 What are you two up to? Really like, nobody comes out here. 135 00:10:43,443 --> 00:10:44,753 You did. 136 00:10:44,878 --> 00:10:46,808 We've been daring each other to come out to this cabin 137 00:10:46,947 --> 00:10:48,347 every summer since we were kids. 138 00:10:48,482 --> 00:10:50,682 Never thought we'd actually do it. 139 00:10:50,817 --> 00:10:52,187 I know we rib Elliot, but 140 00:10:52,319 --> 00:10:54,219 he's right about one undeniable fact. 141 00:10:54,354 --> 00:10:56,564 Weird things happen in these woods. 142 00:10:56,690 --> 00:10:58,960 Especially around this cabin at night. 143 00:10:59,092 --> 00:11:03,532 Like... UFO-alien-type things. 144 00:11:03,797 --> 00:11:05,067 Alien abduction. 145 00:11:05,199 --> 00:11:07,269 They take humans out for experiments. 146 00:11:07,401 --> 00:11:09,701 Just suck them out of the air. 147 00:11:09,837 --> 00:11:11,237 You're making this up. 148 00:11:11,371 --> 00:11:13,641 Bea knows. She grew up around here. 149 00:11:16,243 --> 00:11:19,713 It goes back years. Bright lights in the sky. 150 00:11:19,847 --> 00:11:23,277 Weird sounds. Tremors. Electronic interference. 151 00:11:23,417 --> 00:11:25,917 Raaarrgghh! 152 00:11:34,494 --> 00:11:37,804 Please! That was hilarious! 153 00:11:38,298 --> 00:11:40,828 It's constant surprises with you two! 154 00:11:40,968 --> 00:11:43,138 We're just having fun. 155 00:11:44,505 --> 00:11:47,305 What did you mean before? What you said? 156 00:11:47,441 --> 00:11:50,511 About this might be your last chance to do this? 157 00:11:51,345 --> 00:11:53,675 We're seventeen, Bea. I mean what did you think? 158 00:11:53,814 --> 00:11:55,824 We'd still be coming out here in our twenties? 159 00:11:55,949 --> 00:11:58,389 I've grown out of it. Alice too. 160 00:12:01,722 --> 00:12:03,292 This is your last year. 161 00:12:07,361 --> 00:12:10,361 Look, it means we can make this the best summer yet. 162 00:12:10,531 --> 00:12:11,931 That's why we wanted to do this. 163 00:12:12,065 --> 00:12:15,165 And you finally went against your dad and his rules. 164 00:12:24,545 --> 00:12:25,605 You shouldn't be doing that. 165 00:12:25,746 --> 00:12:27,446 Don't you want to know what it is? 166 00:12:27,581 --> 00:12:31,051 Louis told us just to hide it. You saw what it did to his hand. 167 00:12:31,185 --> 00:12:32,715 Go if you like. 168 00:12:36,723 --> 00:12:40,363 Meg! Meg! What are you doing? You'll get lost out there! 169 00:12:40,494 --> 00:12:41,734 Meg! 170 00:12:44,097 --> 00:12:46,327 I promise nothing bad will happen. 171 00:12:46,466 --> 00:12:48,196 I don't give these out very often. 172 00:12:52,739 --> 00:12:54,009 I'll keep you safe. 173 00:12:54,141 --> 00:12:56,311 Any scary business will have me to deal with. 174 00:13:02,349 --> 00:13:04,319 What just happened to my shoe? 175 00:13:16,897 --> 00:13:18,197 Sorry about her. 176 00:13:18,332 --> 00:13:20,132 Yeah. Finn and Alice too. 177 00:13:20,267 --> 00:13:22,237 They're not usually this annoying. 178 00:13:25,072 --> 00:13:27,142 - Are him and her, like... - No. 179 00:13:28,008 --> 00:13:29,538 - You and him? - No. 180 00:13:29,676 --> 00:13:32,976 We all do our own thing and we hang out here every summer. 181 00:13:34,681 --> 00:13:36,181 But you live here? 182 00:13:37,918 --> 00:13:40,988 What they said about strange stuff in the woods? 183 00:13:42,055 --> 00:13:44,185 It's something the locals put about. 184 00:13:44,424 --> 00:13:46,094 My dad tries to hide it cos it might put 185 00:13:46,226 --> 00:13:48,056 parents off sending their kids here. 186 00:13:48,195 --> 00:13:50,695 But it's just rumors. 187 00:13:51,164 --> 00:13:53,104 You don't sound so sure. 188 00:13:56,803 --> 00:13:58,843 - Aarrggh!! - What the... 189 00:13:58,972 --> 00:14:00,712 What was that?! 190 00:14:02,910 --> 00:14:04,680 Finn, what's going on? 191 00:14:15,088 --> 00:14:17,788 - Can you hear that? - Don't stick your face in it. 192 00:14:18,725 --> 00:14:20,785 Why's it doing this with just us two here? 193 00:14:20,994 --> 00:14:22,404 All I did was dig more of it up. 194 00:14:22,529 --> 00:14:24,459 You were picking at it with the spade. 195 00:14:24,598 --> 00:14:25,768 Sssh... 196 00:14:28,235 --> 00:14:30,635 We should go find Louis and Kaz. 197 00:14:40,881 --> 00:14:43,651 Why would you throw both your shoes in there? 198 00:14:44,017 --> 00:14:45,717 Pass me more stuff. 199 00:14:48,589 --> 00:14:49,519 This is getting really weird! 200 00:14:50,891 --> 00:14:52,291 - Finn! - It's not me! 201 00:14:52,426 --> 00:14:54,326 What's going on? 202 00:14:59,233 --> 00:15:00,733 You okay? 203 00:15:00,868 --> 00:15:02,598 It's like weird static or something. Are you doing this? 204 00:15:02,736 --> 00:15:05,366 - No! What is going on? - This is freaking me out, Finn. 205 00:15:05,506 --> 00:15:08,236 Everybody just calm down. 206 00:15:08,375 --> 00:15:10,175 You calm down! I'm out of here. 207 00:15:10,310 --> 00:15:11,580 Yeah, let's go. Let's go, let's go! 208 00:15:11,712 --> 00:15:13,352 - Bea, come on! - Come on, let's go! 209 00:15:14,014 --> 00:15:18,394 - Hurry up! Go, go, go! - Let's go, let's go! 210 00:15:21,021 --> 00:15:22,621 We need to go too. 211 00:15:23,557 --> 00:15:26,387 That thing. This could all be part of it. 212 00:15:27,227 --> 00:15:30,527 - It's okay if you're scared... - I'm not scared! 213 00:15:33,567 --> 00:15:34,967 Just go it's fine. 214 00:15:35,102 --> 00:15:37,542 There's no reason for you to stay here. 215 00:15:38,005 --> 00:15:39,235 You're so annoying! 216 00:15:40,607 --> 00:15:42,137 Let's move it come on! 217 00:15:42,676 --> 00:15:45,376 - Bea! - Let's get out of here! 218 00:15:46,313 --> 00:15:47,923 You go, I'll catch up with you. 219 00:15:48,048 --> 00:15:50,318 - What are you talking about? - Just go, it's okay. 220 00:15:50,450 --> 00:15:52,350 - Alice, come on! - I mean it. 221 00:16:01,528 --> 00:16:03,958 What are you doing? Why aren't you leaving? 222 00:16:04,097 --> 00:16:06,067 Why aren't you scared? 223 00:16:20,047 --> 00:16:21,777 Do you think it will happen again? 224 00:16:23,750 --> 00:16:25,420 But you want it to? 225 00:16:25,552 --> 00:16:28,122 Have you ever heard of Fermi's Paradox? 226 00:16:29,089 --> 00:16:30,459 My dad was a huge nerd 227 00:16:30,591 --> 00:16:32,431 into astrophysics and stuff like that. 228 00:16:32,626 --> 00:16:35,296 He was like obsessed with it. 229 00:16:42,069 --> 00:16:45,909 I used to hang out in his office and he'd tell me things like... 230 00:16:46,540 --> 00:16:48,780 there are more stars in the universe 231 00:16:48,976 --> 00:16:53,376 than words ever spoken by every human that's ever lived. 232 00:16:55,816 --> 00:16:57,316 Is that true? 233 00:16:59,086 --> 00:17:03,056 Fermi's Paradox basically says that alien life can't exist, 234 00:17:03,824 --> 00:17:06,164 because with all the billions of planets out there, 235 00:17:06,560 --> 00:17:08,660 surely one of them would have contacted us? 236 00:17:12,366 --> 00:17:16,166 But there has to be something else. Something impossible. 237 00:17:17,738 --> 00:17:19,968 Why are unexplainable things scary anyway? 238 00:17:20,607 --> 00:17:23,277 It's the stuff in the world that you can explain... 239 00:17:24,044 --> 00:17:25,314 that scares me. 240 00:17:30,317 --> 00:17:35,257 So. Let's wait and see if it happens again. 241 00:17:52,639 --> 00:17:55,179 - We, um... - Er, yeah. I, er... 242 00:17:55,809 --> 00:17:57,809 Roll call! I have to get back. 243 00:17:57,945 --> 00:18:00,205 My parents are going to freak! 244 00:18:03,317 --> 00:18:05,617 - What are you doing? - I'm not sure. 245 00:18:06,019 --> 00:18:08,119 Roll call's happening right now. 246 00:18:10,958 --> 00:18:12,458 The shutters... 247 00:18:13,493 --> 00:18:15,603 they're radio'd they were wired to go off. 248 00:19:08,048 --> 00:19:09,518 It's rusted shut. 249 00:19:09,950 --> 00:19:11,750 I have to get back. 250 00:19:24,898 --> 00:19:28,298 Hey, wristbands everybody. Let's pay attention. 251 00:19:28,435 --> 00:19:32,405 Badger. Thank you and Kingfisher. 252 00:19:33,173 --> 00:19:36,413 It was like, pow, pow, pow, pow, vanishing one after the other. 253 00:19:36,543 --> 00:19:39,313 I know, you said. I had a pretty weird night myself. 254 00:19:39,446 --> 00:19:42,246 - We don't know what it was. - And Nightingale! 255 00:19:42,382 --> 00:19:45,622 It'll be us soon. Louis'll get us into trouble. 256 00:19:45,752 --> 00:19:47,622 And Dragonfly! 257 00:19:48,922 --> 00:19:50,562 Dragonfly? 258 00:19:53,927 --> 00:19:55,357 Hummingbird. 259 00:19:59,533 --> 00:20:02,243 - He's wearing my shoes. - What? 260 00:20:03,370 --> 00:20:05,570 Hey! Where'd you get those? 261 00:20:06,540 --> 00:20:10,080 Why would someone rig a cabin to scare people? It's strange. 262 00:20:10,244 --> 00:20:12,254 I dunno. Your parents maybe? 263 00:20:12,379 --> 00:20:13,909 Some kind of activity or something. 264 00:20:14,047 --> 00:20:15,477 They wouldn't. 265 00:20:16,416 --> 00:20:19,246 Sorry you didn't find your something impossible. 266 00:20:20,153 --> 00:20:21,823 - Actually... - Louis! 267 00:20:21,955 --> 00:20:24,255 - You missed roll call! - Were you out all this time? 268 00:20:24,391 --> 00:20:25,491 There's something you have to see! Like, 269 00:20:25,626 --> 00:20:28,056 really seriously, like right now! 270 00:20:38,839 --> 00:20:40,409 What do you mean things disappear? 271 00:20:40,541 --> 00:20:42,481 You throw stuff into it now and it vanishes! 272 00:20:42,609 --> 00:20:44,549 - Now tell him the rest! - It doesn't just vanish. 273 00:20:44,678 --> 00:20:46,508 It comes out here! 274 00:20:51,318 --> 00:20:53,618 Wh... So you're saying that thing, 275 00:20:53,787 --> 00:20:55,787 it teleports stuff? 20209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.