Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,291 --> 00:00:22,541
[dramatic music plays]
2
00:00:29,500 --> 00:00:35,500
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,916
[dramatic music continues playing]
4
00:00:43,000 --> 00:00:49,791
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.
5
00:00:49,875 --> 00:00:54,666
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.
6
00:00:54,750 --> 00:00:58,208
[dramatic music playing]
7
00:01:06,750 --> 00:01:09,583
Stopping the ore
transportation is considered
8
00:01:09,666 --> 00:01:12,375
by Great Britain to be
of the utmost importance.
9
00:01:16,583 --> 00:01:21,000
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.
10
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik
11
00:01:33,166 --> 00:01:36,125
as neutrality guards the same day.
12
00:01:36,208 --> 00:01:40,708
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.
13
00:01:40,791 --> 00:01:43,083
[dramatic music intensifies]
14
00:01:51,458 --> 00:01:53,625
[pensive music plays]
15
00:01:53,708 --> 00:01:59,625
[indistinct chatter]
16
00:02:00,750 --> 00:02:07,375
[indistinct conversations]
17
00:02:07,458 --> 00:02:13,333
[pensive music continues]
18
00:02:13,416 --> 00:02:17,000
[indistinct conversations]
19
00:02:17,083 --> 00:02:18,291
Do you smell that?
20
00:02:22,708 --> 00:02:24,375
Yes, now I do. Yeah.
21
00:02:24,458 --> 00:02:25,541
Smell what?
22
00:02:25,625 --> 00:02:26,875
Over there.
23
00:02:26,958 --> 00:02:28,083
[bird cawing]
24
00:02:28,166 --> 00:02:29,625
- The saltwater?
- [snickers]
25
00:02:29,708 --> 00:02:31,375
It's something else.
26
00:02:32,333 --> 00:02:33,958
You don't smell it?
27
00:02:34,041 --> 00:02:37,625
[pensive music playing]
28
00:02:37,708 --> 00:02:38,833
No.
29
00:02:41,416 --> 00:02:43,291
You're not from around here.
30
00:02:43,375 --> 00:02:46,625
That smell, it's iron ore.
31
00:02:46,708 --> 00:02:48,291
Smell of money.
32
00:02:48,375 --> 00:02:52,375
[indistinct chatter]
33
00:02:52,458 --> 00:02:56,041
[indistinct chatter]
34
00:02:56,125 --> 00:02:57,791
Soldiers, listen up!
35
00:02:58,583 --> 00:03:01,208
All leave is canceled.
36
00:03:02,291 --> 00:03:04,011
[soldier 1] This always
happens last minute.
37
00:03:04,375 --> 00:03:05,583
[soldier 2] I know.
38
00:03:07,500 --> 00:03:10,333
[seagulls squawking]
39
00:03:10,416 --> 00:03:11,616
[soldier 1] Yeah, we got this.
40
00:03:12,000 --> 00:03:14,250
[soldier 3] Hey! Did you hear?
41
00:03:14,333 --> 00:03:15,250
We're going back to base.
42
00:03:15,333 --> 00:03:20,000
Captain? Uh, It's my son's... birthday.
43
00:03:20,083 --> 00:03:21,916
Everyone must return to base.
44
00:03:22,916 --> 00:03:25,541
Corporal, be back before midnight then.
45
00:03:29,541 --> 00:03:30,791
Thank you, Major.
46
00:03:30,875 --> 00:03:35,916
[seagulls squawking]
47
00:03:36,000 --> 00:03:39,166
- [indistinct chatter]
- [engine whirring]
48
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
Take this.
49
00:03:41,583 --> 00:03:43,083
How did you manage that?
50
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
I'm not a pack mule.
51
00:03:44,208 --> 00:03:45,750
Don't make me say it's an order.
52
00:03:45,833 --> 00:03:47,125
[scoffs]
53
00:03:47,208 --> 00:03:48,666
Say hi to Bjørg for me.
54
00:03:49,416 --> 00:03:52,708
Bjørg? Think you have a shot with her?
55
00:03:52,791 --> 00:03:54,000
[indistinct chatter]
56
00:03:54,083 --> 00:03:55,750
[engine rumbling]
57
00:03:55,833 --> 00:03:57,166
[boy 1] I'm coming!
58
00:04:00,458 --> 00:04:04,750
[uplifting music plays]
59
00:04:08,208 --> 00:04:11,208
[man 1] Our ore contains more iron
60
00:04:11,291 --> 00:04:12,916
- than any other.
- [phone ringing]
61
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
And that's why, as you all know,
it is sought after all over the world.
62
00:04:18,083 --> 00:04:21,625
And today when we present
the plans for our new ore keep,
63
00:04:21,708 --> 00:04:23,500
you can see for yourselves
64
00:04:23,583 --> 00:04:27,083
that here, there will be
more than enough room for everyone.
65
00:04:27,875 --> 00:04:29,291
I guarantee it.
66
00:04:29,375 --> 00:04:30,916
[woman 1] Is there a problem?
67
00:04:31,000 --> 00:04:36,083
[man 1] German and English industry
have one thing in common with us
68
00:04:36,166 --> 00:04:38,166
here in little Narvik.
69
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
You all profit greatly from the peace
70
00:04:41,500 --> 00:04:44,750
- and security of our harbor.
- [in German] ...there is peace and security,
71
00:04:44,833 --> 00:04:47,875
- uh, in our harbor. And...
- And we are very happy about it.
72
00:04:48,625 --> 00:04:50,000
[man 1] But unfortunately,
73
00:04:50,083 --> 00:04:52,875
it has come to
my attention that several ships,
74
00:04:52,958 --> 00:04:54,833
both German and English,
75
00:04:54,916 --> 00:04:58,333
- have been sunk after leaving port.
- [in German] Excuse me.
76
00:04:58,416 --> 00:04:59,416
[exhales excitedly]
77
00:05:00,000 --> 00:05:02,750
[man 1] This affects all of us.
78
00:05:02,833 --> 00:05:08,750
Since both German and English
representatives are present here today,
79
00:05:09,333 --> 00:05:13,583
I would ask you to speak with
your governments about an agreement
80
00:05:13,666 --> 00:05:17,791
guaranteeing that all
ships from all nations
81
00:05:17,875 --> 00:05:21,125
- can count on safe passage.
- Speak with their authorities...
82
00:05:21,208 --> 00:05:23,291
to secure safety for all ships,
83
00:05:23,375 --> 00:05:26,000
[in German] so that the ore
makes it safely to its destination.
84
00:05:26,083 --> 00:05:27,083
[in German] Well,
85
00:05:27,666 --> 00:05:29,708
your Mayor thinks too highly of me.
86
00:05:29,791 --> 00:05:32,500
Consul Wussow, cheers!
87
00:05:32,583 --> 00:05:33,934
[in German] Let me refill your drink.
88
00:05:33,958 --> 00:05:35,398
[consul Wussow in German] To Narvik!
89
00:05:35,750 --> 00:05:36,750
Consul Ross.
90
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
Cheers.
91
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
[Mayor] Cheers to Narvik!
92
00:05:40,333 --> 00:05:42,375
[crowd] Cheers to Narvik!
93
00:05:43,166 --> 00:05:46,916
[crowd clapping]
94
00:05:47,000 --> 00:05:52,541
[sentimental music plays]
95
00:05:58,291 --> 00:05:59,791
Hansen says hi.
96
00:06:00,833 --> 00:06:02,333
Say hi back.
97
00:06:03,500 --> 00:06:07,125
So you're finished now?
98
00:06:08,083 --> 00:06:10,000
Soon. [inhales]
99
00:06:10,083 --> 00:06:11,583
We were transferred here today.
100
00:06:13,500 --> 00:06:14,375
They say why?
101
00:06:14,458 --> 00:06:15,875
Yes.
102
00:06:15,958 --> 00:06:18,833
So I can be close to you, of course.
103
00:06:18,916 --> 00:06:20,250
[chuckles]
104
00:06:20,333 --> 00:06:22,458
[woman 2] Hey, we need
to start the service now.
105
00:06:22,541 --> 00:06:23,541
Yes.
106
00:06:25,750 --> 00:06:27,708
Someone else is gonna be happy to see you.
107
00:06:27,791 --> 00:06:29,333
[Corporal] Yeah? Where is he?
108
00:06:29,416 --> 00:06:31,625
Outside, with your dad.
109
00:06:38,041 --> 00:06:39,666
- Ingrid?
- Mm-hm?
110
00:06:40,333 --> 00:06:41,875
I have to be back by midnight.
111
00:06:41,958 --> 00:06:43,958
[sighs] Don't leave before I get off work.
112
00:06:44,041 --> 00:06:45,125
Well hurry then.
113
00:06:48,375 --> 00:06:51,208
[horse neighing]
114
00:06:51,291 --> 00:06:53,125
[indistinct conversation]
115
00:06:58,416 --> 00:06:59,791
Move. Stand back.
116
00:07:02,708 --> 00:07:04,125
One more.
117
00:07:06,958 --> 00:07:08,791
Look who's over there.
118
00:07:09,958 --> 00:07:11,750
- [yells] Daddy!
- [laughs]
119
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
Hey!
120
00:07:14,208 --> 00:07:15,791
[grunts]
121
00:07:15,875 --> 00:07:16,708
[kissing sound]
122
00:07:16,791 --> 00:07:18,666
- Hey. Wow.
- Hey.
123
00:07:18,750 --> 00:07:20,833
- You're as heavy as a five-year-old.
- I'm six!
124
00:07:20,916 --> 00:07:24,041
- You're six? Then this must be for you.
- Yes.
125
00:07:24,125 --> 00:07:26,916
[nostalgic music plays]
126
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
- [faint whistling]
- It's a locomotive!
127
00:07:29,333 --> 00:07:31,125
A locomotive.
128
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
[sniffs]
129
00:07:34,333 --> 00:07:35,708
How are you?
130
00:07:37,458 --> 00:07:39,750
- I'm fine.
- [boy 2 making train noises]
131
00:07:40,541 --> 00:07:44,041
- [Corporal] Let me see. Do you like it?
- Yes.
132
00:07:44,125 --> 00:07:47,750
[nostalgic music continues playing]
133
00:07:49,541 --> 00:07:52,791
- [making train noises]
- [Corporal joins in making train noises]
134
00:07:52,875 --> 00:07:54,708
- [indistinct conversation]
- [smacks lips]
135
00:07:54,791 --> 00:07:56,583
More tea, consul?
136
00:07:56,666 --> 00:07:58,208
No, thank you.
137
00:07:58,916 --> 00:08:04,458
May I ask, did the German consul
share any thoughts on your Mayor's speech?
138
00:08:04,541 --> 00:08:05,416
With me?
139
00:08:05,500 --> 00:08:06,541
Hmm.
140
00:08:06,625 --> 00:08:09,875
No, he asked me to translate, that's all.
141
00:08:09,958 --> 00:08:11,083
Hm.
142
00:08:11,166 --> 00:08:14,041
I shouldn't give in
to all his requests, miss.
143
00:08:14,125 --> 00:08:17,625
Trust me, that is not
the best way to handle the German.
144
00:08:17,708 --> 00:08:20,291
[woman 2] We handle all guests
the same way, Mr. Ross.
145
00:08:20,375 --> 00:08:23,166
- Of course you do.
- [chuckling] Yes we do.
146
00:08:23,250 --> 00:08:24,708
So Gunnar is back?
147
00:08:24,791 --> 00:08:27,500
Mm. Only for tonight.
So I wondered if I could uh...
148
00:08:27,583 --> 00:08:30,726
[male voice on radio] The Reuters has been
informed from secure sources in London
149
00:08:30,750 --> 00:08:35,041
that the placement of mines in Norwegian
waters was completed in one hour,
150
00:08:35,125 --> 00:08:36,750
without involvement from any others...
151
00:08:36,833 --> 00:08:38,541
[man 2] Thank God
we have the English lads.
152
00:08:38,625 --> 00:08:42,333
[male voice]During the afternoon and night
it was reported that three German ships
153
00:08:42,416 --> 00:08:45,791
off the Norwegian coast,
have been hit with torpedos.
154
00:08:45,875 --> 00:08:47,625
Both warring parties...
155
00:08:47,708 --> 00:08:50,958
Someone's gotta fucking
put a stop to that Hitler.
156
00:08:51,041 --> 00:08:52,892
- [snickers]
- [male voice] And that's tonight's news.
157
00:08:52,916 --> 00:08:55,083
[dog howling in distance]
158
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
[Gunnar and Ingrid chuckle excitedly]
159
00:08:56,916 --> 00:08:59,791
He wanted to finish building,
so I didn't have the heart to...
160
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
- Hey.
- Hey.
161
00:09:08,291 --> 00:09:10,458
I'll take Ole and we'll go to bed.
162
00:09:11,958 --> 00:09:13,416
[Ingrid] Thank you.
163
00:09:15,750 --> 00:09:17,041
[Dad grunts]
164
00:09:18,000 --> 00:09:19,291
[Ingrid] Goodnight.
165
00:09:19,375 --> 00:09:21,000
- [Dad] Goodnight.
- Goodnight.
166
00:09:27,333 --> 00:09:28,583
[both laugh softly]
167
00:09:32,250 --> 00:09:33,791
By the way, as I told Ingrid,
168
00:09:33,875 --> 00:09:37,416
- [laughs]
- I'm happy to arrange a bunkbed anytime.
169
00:09:38,833 --> 00:09:40,375
- Goodnight, Dad.
- [Dad chuckles]
170
00:09:40,458 --> 00:09:42,018
- [Dad] Goodnight.
- [Ingrid] Goodnight.
171
00:09:43,625 --> 00:09:45,333
[softly] Listen... [inhale]
172
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
I have to leave in half an hour.
173
00:09:47,666 --> 00:09:51,625
[softly] I know, I know. We have time.
174
00:09:52,833 --> 00:09:54,250
You think?
175
00:09:57,625 --> 00:10:00,125
[inhales]
176
00:10:00,208 --> 00:10:02,041
[sensual music plays]
177
00:10:02,125 --> 00:10:03,958
[exhales]
178
00:10:09,666 --> 00:10:16,500
[heavy breathing]
179
00:10:18,916 --> 00:10:20,125
- [shushes]
- [Ingrid laughs]
180
00:10:20,208 --> 00:10:22,916
He's the one talking about the bunkbeds.
181
00:10:23,000 --> 00:10:28,666
[heavy breathing]
182
00:10:28,750 --> 00:10:29,583
[sniffs, kissing sounds]
183
00:10:29,666 --> 00:10:34,416
[clock ticking]
184
00:10:40,250 --> 00:10:42,458
- [explosion sound]
- [gasps]
185
00:10:43,625 --> 00:10:48,250
[dogs barking]
186
00:10:48,333 --> 00:10:50,791
[dogs barking]
187
00:10:58,583 --> 00:10:59,833
[Ingrid] Gunnar?
188
00:11:02,666 --> 00:11:04,083
Did you hear that?
189
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
No.
190
00:11:05,916 --> 00:11:07,916
You have no idea how much trouble I'm in.
191
00:11:08,833 --> 00:11:11,000
I should have been back
more than four hours ago.
192
00:11:11,916 --> 00:11:13,625
You could just blame me.
193
00:11:13,708 --> 00:11:15,000
[laughs]
194
00:11:15,083 --> 00:11:19,500
[sighs deeply]
195
00:11:21,125 --> 00:11:23,325
- [Ingrid] When are you coming back?
- [Gunnar] Tonight.
196
00:11:23,666 --> 00:11:24,826
Unless they throw me in jail.
197
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
[chuckles]
198
00:11:26,750 --> 00:11:28,166
Love you.
199
00:11:28,250 --> 00:11:29,708
Take care of yourself.
200
00:11:36,166 --> 00:11:40,333
[wind howling]
201
00:11:40,416 --> 00:11:43,458
[explosion sounds]
202
00:11:43,541 --> 00:11:47,125
[tense music plays]
203
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Colonel, sir.
204
00:11:51,166 --> 00:11:52,958
Why are you not armed?
205
00:11:53,041 --> 00:11:56,375
I've... I've been on leave.
206
00:11:56,458 --> 00:11:59,416
And I'm supposed to
defend the town with this?
207
00:12:00,708 --> 00:12:03,666
Our ships have been sunk.
208
00:12:04,541 --> 00:12:07,833
Marines scattered all over the harbor.
209
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
[male voice 2 on radio] German warships
passed the Oslofjord fortress tonight
210
00:12:11,416 --> 00:12:16,333
after engaging with the fortress'
batteries and has continued onwards.
211
00:12:16,416 --> 00:12:19,208
German warships have also entered Bergen
212
00:12:19,291 --> 00:12:22,708
after a battle with the fortress
and Bergen now occupied.
213
00:12:23,333 --> 00:12:26,166
One ship has entered Narvik.
214
00:12:26,250 --> 00:12:29,875
Most likely after a battle
with Norwegian vessels
215
00:12:29,958 --> 00:12:32,625
and they have landed a smaller force.
216
00:12:32,708 --> 00:12:34,416
We have no further details.
217
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
[soldier 4] Did they really sink a ship?
218
00:12:43,291 --> 00:12:44,541
[Gunnar] Magne? Where's my gun?
219
00:12:44,625 --> 00:12:46,833
- Huh?
- Where's all my stuff?
220
00:12:46,916 --> 00:12:48,708
Back at camp.
221
00:12:50,166 --> 00:12:53,333
[ominous music plays]
222
00:12:56,875 --> 00:12:59,458
In position and awaiting orders.
223
00:13:00,583 --> 00:13:04,625
[in German] Withdraw! Or we will shoot!
224
00:13:04,708 --> 00:13:06,916
[soldier 5 in German] That is not
going to happen!
225
00:13:07,000 --> 00:13:09,208
[ominous music continues playing]
226
00:13:10,375 --> 00:13:11,934
- [in English] Where are you going?
- I'm coming with you.
227
00:13:11,958 --> 00:13:14,208
No! I'm doing this alone.
228
00:13:21,333 --> 00:13:23,000
[Magne breathes shakily]
229
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
Get it together.
230
00:13:27,333 --> 00:13:31,750
[in German] So many dead.
Was that really necessary?
231
00:13:32,416 --> 00:13:33,916
[in German] We warned the ships.
232
00:13:34,000 --> 00:13:36,333
They refused to surrender.
233
00:13:37,541 --> 00:13:42,583
[soldier 5] We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.
234
00:13:42,666 --> 00:13:45,166
[train engine chugging in distance]
235
00:13:46,708 --> 00:13:49,458
I thought that you had
accepted an agreement.
236
00:13:49,541 --> 00:13:52,458
Or did I misunderstand?
237
00:13:56,833 --> 00:13:57,916
I got it.
238
00:14:04,625 --> 00:14:06,833
[Gunnar exhales]
239
00:14:17,291 --> 00:14:20,291
What the hell are they doing?
240
00:14:20,375 --> 00:14:21,708
I cannot believe it.
241
00:14:22,625 --> 00:14:23,665
[Colonel yells] Pull back!
242
00:14:24,541 --> 00:14:26,375
Colonel, this is in violation of...
243
00:14:26,458 --> 00:14:30,166
I can't have the town blown into pieces.
244
00:14:32,250 --> 00:14:35,750
[indistinct muttering]
245
00:14:35,833 --> 00:14:37,541
[soldier 6] Aren't we going to fight?
246
00:14:39,958 --> 00:14:41,166
[indistinct chatter]
247
00:14:41,250 --> 00:14:43,434
- [soldier 7] Just follow orders.
- [soldier 6] Are they going to take it?
248
00:14:43,458 --> 00:14:45,916
- [soldier 6] Am I right?
- [soldier 7] Yeah, just come on.
249
00:14:51,250 --> 00:14:54,666
[dogs barking in distance]
250
00:14:57,416 --> 00:15:00,291
Okay. Let's take a left down here, boys.
251
00:15:01,500 --> 00:15:03,416
[soldier 8] We're not going back to camp?
252
00:15:03,500 --> 00:15:05,041
[Captain] No way in hell we are.
253
00:15:09,583 --> 00:15:11,291
[soldier 8] Are we... are we not?
254
00:15:11,375 --> 00:15:12,833
[soldier 9] What's going on?
255
00:15:12,916 --> 00:15:16,083
[dogs barking in distance]
256
00:15:17,916 --> 00:15:19,208
[soldier 8] I'm going home.
257
00:15:24,625 --> 00:15:28,208
[tense music playing]
258
00:15:28,291 --> 00:15:29,583
Where are you going?
259
00:15:30,375 --> 00:15:34,541
You know what the Germans
do to POWs? They shoot them.
260
00:15:37,750 --> 00:15:40,041
Magne, what are you doing?
261
00:15:41,416 --> 00:15:43,083
You're a soldier, for fuck's sake.
262
00:15:51,250 --> 00:15:56,333
[tense music swells and fades]
263
00:15:56,416 --> 00:16:00,708
- [birds chirping]
- [wind howling]
264
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Excuse me?
265
00:16:10,583 --> 00:16:13,083
Oh, you have to use the...
the main entrance.
266
00:16:13,166 --> 00:16:15,541
I can't use that
entrance anymore, I'm sorry.
267
00:16:17,083 --> 00:16:18,250
What's going on?
268
00:16:19,416 --> 00:16:22,083
Please, miss, it's um... it's rather urgent.
269
00:16:24,458 --> 00:16:26,125
[man 3] It's a matter of life and death.
270
00:16:27,291 --> 00:16:28,958
- Come with me.
- Thank you.
271
00:16:30,041 --> 00:16:33,708
[indistinct chatter]
272
00:16:33,791 --> 00:16:36,151
[soldier 9 in German] That one too!
Put him with the others!
273
00:16:36,208 --> 00:16:38,583
[in German] Down! Down!
To the reception desk!
274
00:16:38,666 --> 00:16:40,541
[indistinct commands in German]
275
00:16:40,625 --> 00:16:41,809
- [soldier 9] Keep moving!
- [soldier 10 in German] Get out!
276
00:16:41,833 --> 00:16:42,953
[soldier 10] Come on, hurry!
277
00:16:44,833 --> 00:16:46,541
[soldier 9] This way.
278
00:16:46,625 --> 00:16:48,333
[indistinct commands in German]
279
00:16:48,416 --> 00:16:49,434
- [soldier 10] Get down, down!
- [soldier 9] Stop!
280
00:16:49,458 --> 00:16:51,226
[soldier 11 in German] Give me
the Englishman's keys!
281
00:16:51,250 --> 00:16:52,541
[soldier 9] Come on, hurry up!
282
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
[in German] Down, down!
To the reception desk.
283
00:16:54,708 --> 00:16:57,333
[in German] One second!
I need this young lady. As a translator.
284
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Mrs. Tofte, could you help us?
285
00:17:01,125 --> 00:17:03,375
We urgently need the key to room 503.
286
00:17:04,083 --> 00:17:05,500
They want the key to Ross' room.
287
00:17:05,583 --> 00:17:07,833
[woman 2] We don't give out
the keys of our guest.
288
00:17:07,916 --> 00:17:09,767
[in German] I'm sorry, there is
only one key for each room.
289
00:17:09,791 --> 00:17:12,958
Yes. And one that
fits everywhere. The... The master key.
290
00:17:13,708 --> 00:17:15,083
[in German] The key! Now!
291
00:17:15,166 --> 00:17:17,166
[man 4 in German] No, no.
We come here as friends.
292
00:17:17,250 --> 00:17:18,517
To protect Norway from the English.
293
00:17:18,541 --> 00:17:21,625
So please be careful with your weapon.
294
00:17:21,708 --> 00:17:23,125
I understand.
295
00:17:23,208 --> 00:17:24,750
[man 4] You do? Good.
296
00:17:26,333 --> 00:17:28,916
[ominous music plays]
297
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
But my husband is a soldier.
298
00:17:32,125 --> 00:17:34,458
Oh. Down at the harbor?
299
00:17:36,083 --> 00:17:37,125
No.
300
00:17:37,208 --> 00:17:41,416
The Norwegian Army
has laid down their arms.
301
00:17:41,500 --> 00:17:43,041
That means he's safe.
302
00:17:48,250 --> 00:17:50,708
[keys clattering]
303
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
[man 4] Thank you.
304
00:17:54,958 --> 00:17:56,809
[soldier 11 in German] Walter,
you're coming with me.
305
00:17:56,833 --> 00:18:00,041
Alright, we... we'd
like to take over all the rooms.
306
00:18:00,125 --> 00:18:02,000
[in English] He wants all the rooms.
307
00:18:02,083 --> 00:18:03,458
But our guests, what about them?
308
00:18:03,541 --> 00:18:06,750
The guests who need to move
out will be compensated, of course.
309
00:18:06,833 --> 00:18:09,958
One, two.
310
00:18:10,041 --> 00:18:12,916
That should be enough for now.
311
00:18:13,000 --> 00:18:15,791
And you will get a pay raise.
312
00:18:15,875 --> 00:18:18,958
[in German] No. No, thanks.
That's not necessary.
313
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
Of course it is.
314
00:18:20,375 --> 00:18:24,458
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.
315
00:18:24,541 --> 00:18:27,166
- [soldier 10 whispering]
- Excuse me.
316
00:18:27,250 --> 00:18:31,500
[woman 2] Go help Bjørg in the kitchen,
people need breakfast.
317
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
[in English] Hey, did I
do something wrong?
318
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
No, you didn't.
319
00:18:36,041 --> 00:18:38,041
They were taking the keys no matter what.
320
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
We can't control the conflict.
321
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
So let's just try to run the hotel.
322
00:18:42,500 --> 00:18:48,083
[train wheels clanging]
323
00:18:59,416 --> 00:19:00,666
[in German] Halt! Stop there!
324
00:19:02,541 --> 00:19:04,333
Just keep on marching.
325
00:19:12,125 --> 00:19:13,517
[in German] What is going on, soldier?
326
00:19:13,541 --> 00:19:15,666
[in German] You're not
allowed to leave town.
327
00:19:16,708 --> 00:19:17,708
Why?
328
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
You have to turn
around and go back to the barracks.
329
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
You are not allowed to march here.
330
00:19:27,708 --> 00:19:31,500
Yes, we march.
331
00:19:31,583 --> 00:19:37,750
[tense music plays]
332
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
[soldier 12 in German] Let them through?
333
00:19:43,958 --> 00:19:45,878
[soldier 13 in German] I'm ready.
Should I shoot?
334
00:19:51,666 --> 00:19:53,458
[in English] And we keep our eyes forward.
335
00:19:55,375 --> 00:19:57,166
[tense music ends]
336
00:20:03,791 --> 00:20:05,142
[Bjørg whispering] What should we do?
337
00:20:05,166 --> 00:20:06,875
The Germans are in the backyard.
338
00:20:06,958 --> 00:20:08,708
[knock on the door]
339
00:20:08,791 --> 00:20:10,551
[soldier 14 in German] Open
the door at once!
340
00:20:10,625 --> 00:20:11,985
- [banging on door]
- [tap running]
341
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
[soldier 15 in German] Open up!
342
00:20:14,291 --> 00:20:15,500
[tense music plays]
343
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
[soldier 14] Hello?
344
00:20:16,916 --> 00:20:18,892
- [knocking on door]
- [soldier 15] Open the door right now!
345
00:20:18,916 --> 00:20:20,625
[soldier 14] We know you're in there!
346
00:20:22,250 --> 00:20:24,291
There you go. Did you not here us?
347
00:20:25,500 --> 00:20:26,708
Move.
348
00:20:27,833 --> 00:20:30,958
[birds chirping]
349
00:20:31,041 --> 00:20:32,333
[tense music playing]
350
00:20:32,416 --> 00:20:33,583
[in German] Good morning.
351
00:20:33,666 --> 00:20:35,041
[soldier 14 in German] Morning.
352
00:20:36,458 --> 00:20:39,875
Please follow me. The coffee is ready.
353
00:20:44,250 --> 00:20:49,125
[tense music continues playing]
354
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
Milk or sugar?
355
00:20:58,791 --> 00:20:59,833
Milk, please.
356
00:20:59,916 --> 00:21:00,958
For me too.
357
00:21:01,041 --> 00:21:02,184
[soldier 16 in German] Soldiers!
358
00:21:02,208 --> 00:21:04,833
- Come.
- [soldier 16] Everyone gather for an...
359
00:21:04,916 --> 00:21:08,458
[tense music playing]
360
00:21:10,625 --> 00:21:12,083
[in English] This way.
361
00:21:17,375 --> 00:21:21,333
[Mr. Ross] Wait. Wait.
We need your help, Mrs. Tofte.
362
00:21:22,125 --> 00:21:23,925
Am I given to
understand that you live nearby?
363
00:21:24,958 --> 00:21:26,000
I live...
364
00:21:27,000 --> 00:21:28,166
I didn't know what to say.
365
00:21:28,250 --> 00:21:30,083
I live across the backyard.
366
00:21:31,041 --> 00:21:32,267
The Germans will find you there.
367
00:21:32,291 --> 00:21:34,416
Nevertheless, we have nowhere else to be.
368
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
I can't get involved. I have a child.
369
00:21:37,583 --> 00:21:39,416
[inhales softly]
370
00:21:39,500 --> 00:21:42,750
If you close this door on us,
we may well die.
371
00:21:44,333 --> 00:21:47,041
Is there anywhere else
we might go Mrs. Tofte?
372
00:21:47,125 --> 00:21:49,125
Not connected to you, of course.
373
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
Oh, what about the hunting cabin?
374
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
In the mountains?
375
00:21:56,666 --> 00:21:57,958
Bjørg will show you.
376
00:21:58,041 --> 00:21:59,625
Thank you very much.
377
00:22:02,041 --> 00:22:05,000
[man 3] It's just for a few days.
Our troops will arrive shortly.
378
00:22:07,125 --> 00:22:10,083
We are trusting
in your discretion, Mrs. Tofte.
379
00:22:10,166 --> 00:22:11,375
You can trust us.
380
00:22:15,541 --> 00:22:19,083
[birds chirping]
381
00:22:24,041 --> 00:22:25,291
We have to leave town.
382
00:22:25,375 --> 00:22:26,666
[Ole] Should I bring my boots?
383
00:22:26,750 --> 00:22:30,166
Yeah, bring your boots.
Have you heard what's going on?
384
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
What about Gunnar?
385
00:22:32,208 --> 00:22:33,750
[Dad] He's left already.
386
00:22:33,833 --> 00:22:37,583
No. The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
387
00:22:37,666 --> 00:22:39,208
They've surrendered.
388
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
There's a company
marching along the tracks.
389
00:22:43,833 --> 00:22:45,458
And Gunnar's with them?
390
00:22:46,791 --> 00:22:48,750
Do you think he would surrender?
391
00:22:50,375 --> 00:22:54,458
[tense music plays]
392
00:22:54,541 --> 00:22:59,958
[tense music playing]
393
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
[chuckles softly]
394
00:23:09,750 --> 00:23:15,083
[tense music swells and ends]
395
00:23:26,750 --> 00:23:28,350
Did you make it back to camp last night?
396
00:23:28,875 --> 00:23:30,500
He was busy driving the toy train.
397
00:23:30,583 --> 00:23:32,041
[laughs]
398
00:23:34,166 --> 00:23:36,750
[man 7 in German] The ferry is closed.
Go back home.
399
00:23:36,833 --> 00:23:40,291
[man 8 in German] So now we're just
standing here gawking like idiots.
400
00:23:40,375 --> 00:23:46,250
[wistful music plays]
401
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you think he's Norwegian?
402
00:23:51,625 --> 00:23:56,250
Grandpa told me that they're from
the Norwegian ships that the Germans sunk.
403
00:23:56,333 --> 00:23:57,791
[birds chirping]
404
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
[in German] What's happening?
405
00:24:00,375 --> 00:24:02,291
[in German] The ferry
is closed for civilians.
406
00:24:02,375 --> 00:24:03,815
No one is allowed to leave the town.
407
00:24:05,208 --> 00:24:09,708
If the Germans think they can close
off the city, they're in for a surprise.
408
00:24:09,791 --> 00:24:12,291
[wistful music playing]
409
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
Ole, come on.
410
00:24:17,291 --> 00:24:21,833
[wistful music continues playing]
411
00:24:21,916 --> 00:24:23,250
Don't look.
412
00:24:30,000 --> 00:24:31,250
Did you get more?
413
00:24:31,333 --> 00:24:34,875
Corporal Tofte,
the Major wants to see you.
414
00:24:38,000 --> 00:24:39,333
[soldier 17] Jail time.
415
00:24:44,416 --> 00:24:45,809
[Major] It has to be here somewhere.
416
00:24:45,833 --> 00:24:47,193
[soldier 18] Yeah, that's strange.
417
00:24:47,750 --> 00:24:49,375
[Major] Maybe we're missing a page.
418
00:24:49,458 --> 00:24:50,791
Corporal Tofte reporting.
419
00:24:50,875 --> 00:24:55,208
Yes. I understand
you worked here on the Ofoten Line?
420
00:24:56,125 --> 00:24:59,666
Yes, I did.
Before I was on neutrality duty,
421
00:24:59,750 --> 00:25:01,833
- sir.
- [Major] We are no longer neutral.
422
00:25:01,916 --> 00:25:05,958
There's supposed to be some dynamite
here according to this plan. Where is it?
423
00:25:08,458 --> 00:25:09,916
I don't know, Major.
424
00:25:10,500 --> 00:25:12,291
This bridge was designed to be blown up,
425
00:25:12,375 --> 00:25:14,166
so there must be dynamite here.
426
00:25:15,666 --> 00:25:20,583
[train engine chugging]
427
00:25:27,166 --> 00:25:29,916
[man 9] Tofte, you've got a phonecall.
428
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Tofte.
429
00:25:38,333 --> 00:25:41,291
Hi dad. Can we speak freely?
430
00:25:41,375 --> 00:25:43,791
[train engine chugging]
431
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Yes, we can talk. Where are you, Gunnar?
432
00:25:48,916 --> 00:25:51,833
Do you know of any dynamite
stashed by the Nordal Bridge?
433
00:25:53,958 --> 00:25:57,625
There's a stash in the tunnel
that goes towards Sweden.
434
00:25:57,708 --> 00:25:59,333
On this side of the tunnel?
435
00:25:59,416 --> 00:26:02,875
[Dad] Yeah. The blast chambers
are in their third pillar.
436
00:26:02,958 --> 00:26:06,416
You'll need... three,
maybe four sticks of dynamite.
437
00:26:06,500 --> 00:26:07,625
I know, Dad.
438
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
[Dad] Gunnar, listen.
439
00:26:09,583 --> 00:26:11,791
There's a train coming up the tracks.
440
00:26:11,875 --> 00:26:14,583
Ole and Ingrid are on it...
441
00:26:14,666 --> 00:26:16,166
[Major clears throat]
442
00:26:16,250 --> 00:26:18,541
So you are competent with explosives?
443
00:26:18,625 --> 00:26:19,708
I am Major.
444
00:26:19,791 --> 00:26:23,541
You bring your team, plant
the dynamite, and detonate immediately.
445
00:26:23,625 --> 00:26:25,708
[indistinct chatter]
446
00:26:25,791 --> 00:26:27,875
Shouldn't we let the train pass first?
447
00:26:28,750 --> 00:26:31,458
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
448
00:26:31,541 --> 00:26:33,916
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
449
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
The only reason the Germans are here
450
00:26:36,166 --> 00:26:38,333
is to get that ore
for their armored steel.
451
00:26:39,041 --> 00:26:40,333
- Understood.
- Yes.
452
00:26:40,416 --> 00:26:42,096
Then you understand that we can't risk the
453
00:26:42,166 --> 00:26:44,375
train having German troops onboard.
454
00:26:44,458 --> 00:26:49,250
[tense music playing]
455
00:26:53,250 --> 00:26:55,000
DANGER EXPLOSIVES
456
00:26:57,333 --> 00:27:00,375
This is enough, right?
457
00:27:00,958 --> 00:27:03,375
That's all there was, Major.
458
00:27:03,958 --> 00:27:06,291
[yells] Movement in the tunnel!
459
00:27:06,375 --> 00:27:08,583
Positions! Blast it right away.
460
00:27:08,666 --> 00:27:10,541
[ominous music plays]
461
00:27:10,625 --> 00:27:12,125
[Major] Take cover.
462
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
Blast chamber is at
the bottom of the third pillar!
463
00:27:21,125 --> 00:27:22,875
[both grunting]
464
00:27:24,708 --> 00:27:28,791
- [Major] Fire on my command!
- [heavy breathing]
465
00:27:28,875 --> 00:27:32,791
[suspenseful music playing]
466
00:27:46,750 --> 00:27:48,291
They're civilians.
467
00:27:48,375 --> 00:27:49,708
What?
468
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
They're civilians!
469
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
[Major] Hold your fire!
470
00:28:02,416 --> 00:28:03,708
[girl 1 yells] Daddy!
471
00:28:04,541 --> 00:28:06,333
[soldier 19 yells] Stay there, Grethe!
472
00:28:07,916 --> 00:28:10,541
Get them over the bridge.
Get them here. Quick!
473
00:28:12,125 --> 00:28:16,208
[dramatic music plays]
474
00:28:22,500 --> 00:28:26,583
[soldier 20 yells] Get off the bridge!
Come on! Hurry!
475
00:28:28,166 --> 00:28:32,791
[heavy breathing]
476
00:28:32,875 --> 00:28:34,041
- [Gunnar] Ole!
- Daddy!
477
00:28:34,125 --> 00:28:36,416
[grunts]
478
00:28:36,500 --> 00:28:39,500
- Get off the bridge. It's gonna blow.
- [heavy breathing]
479
00:28:39,583 --> 00:28:43,000
[suspenseful music playing]
480
00:28:45,000 --> 00:28:46,500
What happened to the train?
481
00:28:46,583 --> 00:28:49,583
The Germans stopped it, in Hundalen.
482
00:28:49,666 --> 00:28:50,833
Where are they now?
483
00:28:50,916 --> 00:28:55,166
I have no idea. They were still
at the station when we left.
484
00:28:55,250 --> 00:28:58,416
Into the tunnel. Get them into the tunnel.
485
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Just follow the tracks. It's okay. after
that tunnel, you're almost in Sweden.
486
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
And what about you?
487
00:29:05,291 --> 00:29:07,500
[Major] Corporal,
we have to blast right now.
488
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
- Yes, Major.
- Go!
489
00:29:10,416 --> 00:29:12,916
Run, Ole. I'm right you behind.
490
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
- Are you?
- [Gunnar] Yes!
491
00:29:14,458 --> 00:29:16,791
[yells] Everyone fire on my command!
492
00:29:16,875 --> 00:29:21,791
[suspenseful music plays]
493
00:29:23,125 --> 00:29:25,708
[Gunnar] I told you
to use the blast chambers.
494
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
Those?
495
00:29:27,625 --> 00:29:31,083
[Gunnar grunting]
496
00:29:31,166 --> 00:29:32,566
[Magne] We tried, there's no point.
497
00:29:32,625 --> 00:29:34,791
[panting]
498
00:29:34,875 --> 00:29:37,458
We won't have enough dynamite.
499
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Then what should we do?
500
00:29:41,541 --> 00:29:42,958
We need a charge up there.
501
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
Take the rest and
attach them to the other side.
502
00:29:49,916 --> 00:29:51,333
- [Magne] Got it.
- [grunts]
503
00:29:51,416 --> 00:29:56,208
[Gunnar pants]
504
00:29:56,291 --> 00:29:58,750
[Magne pants]
505
00:29:58,833 --> 00:30:03,125
[breathing heavily]
506
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Come on.
507
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
No, I don't want to,
I want to wait for daddy.
508
00:30:15,500 --> 00:30:18,416
But you heard what daddy said,
he's right behind us.
509
00:30:18,500 --> 00:30:20,750
[indistinct chatter]
510
00:30:20,833 --> 00:30:21,875
Ole!
511
00:30:24,333 --> 00:30:27,041
- [wind howling]
- [gasps]
512
00:30:27,125 --> 00:30:29,833
[heavy breathing]
513
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
Ole!
514
00:30:41,916 --> 00:30:42,958
Ole!
515
00:30:43,041 --> 00:30:44,041
[Ole] Yes.
516
00:30:48,416 --> 00:30:49,583
[Ingrid] Hey.
517
00:30:52,875 --> 00:30:54,666
[Major] Corporal, hurry up!
518
00:30:58,041 --> 00:30:59,083
[bridge clanging]
519
00:30:59,166 --> 00:31:00,000
[Major] Fire!
520
00:31:00,083 --> 00:31:01,500
[gunshots fired]
521
00:31:05,625 --> 00:31:08,208
- Don't think. Just aim and fire.
- [groaning]
522
00:31:11,041 --> 00:31:12,458
[yells] Blow it now!
523
00:31:12,541 --> 00:31:14,791
Magne, catch this!
524
00:31:15,666 --> 00:31:19,166
[dramatic music playing]
525
00:31:19,250 --> 00:31:21,250
[gunshots in distance]
526
00:31:21,333 --> 00:31:24,416
[yelps]
527
00:31:31,583 --> 00:31:33,416
[grunts]
528
00:31:33,500 --> 00:31:37,666
[dramatic music playing]
529
00:31:38,750 --> 00:31:41,666
Aah!
530
00:31:44,708 --> 00:31:47,916
[breathing heavily]
[gunshots and explosions]
531
00:31:48,541 --> 00:31:50,916
[soldier screams in pain]
532
00:31:51,583 --> 00:31:52,708
Bring those two.
533
00:31:53,375 --> 00:31:54,375
Run!
534
00:31:56,416 --> 00:31:57,416
[bullets hitting metal]
535
00:31:57,500 --> 00:31:59,708
[yells] Gunnar, get off the bridge!
536
00:32:01,625 --> 00:32:04,791
[bomb explodes]
537
00:32:12,333 --> 00:32:14,291
[rapid gunshots fired]
538
00:32:17,208 --> 00:32:18,208
[yells] The fuse is lit!
539
00:32:19,125 --> 00:32:21,250
Everyone get clear!
540
00:32:21,958 --> 00:32:26,500
[dramatic music swells]
541
00:32:26,583 --> 00:32:28,750
[soldiers in German] Go, go!
542
00:32:28,833 --> 00:32:32,875
[soldiers in German] Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!
543
00:32:34,666 --> 00:32:35,934
[soldier 21 in German] After them!
544
00:32:35,958 --> 00:32:38,208
[dramatic music continues playing]
545
00:32:45,208 --> 00:32:48,291
[fuse crackling]
546
00:32:54,541 --> 00:32:58,666
[heavy breathing]
547
00:32:58,750 --> 00:33:00,333
[dynamite explodes]
548
00:33:02,000 --> 00:33:05,250
[metal hitting snow, metal creaking]
549
00:33:07,833 --> 00:33:13,375
[bomb explodes]
550
00:33:15,458 --> 00:33:17,625
Is daddy coming now?
551
00:33:28,083 --> 00:33:29,563
[soldier 22 in German] Are you alone?
552
00:33:30,541 --> 00:33:32,541
[in German] Yes, we're alone.
553
00:33:32,625 --> 00:33:34,000
[soldier 22] Come with us.
554
00:33:37,500 --> 00:33:40,208
[soldier 23 in German] You
miserable saboteurs. You'll regret this.
555
00:33:40,291 --> 00:33:42,833
[somber music plays]
556
00:33:42,916 --> 00:33:44,291
[soldier 23 in German] Move along!
557
00:33:45,458 --> 00:33:48,208
[soldier 23 in German] Damn
Norwegian pig. You'll pay for that.
558
00:33:48,291 --> 00:33:50,041
[in German] What's happening to them?
559
00:33:50,125 --> 00:33:52,125
[in German] They're prisoners of war.
560
00:33:52,208 --> 00:33:56,875
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.
561
00:34:01,166 --> 00:34:05,333
[somber music playing]
562
00:34:05,416 --> 00:34:06,856
[soldier 23 in German] Stop gawking.
563
00:34:12,166 --> 00:34:14,458
[soldier 23] What are you gawking at?
Eyes forward.
564
00:34:15,041 --> 00:34:16,333
[in German] Keep going, please.
565
00:34:20,083 --> 00:34:24,666
[somber music continues playing]
566
00:34:40,791 --> 00:34:42,541
- Grandpa!
- Ole!
567
00:34:43,708 --> 00:34:47,208
Seeing you makes Grandpa happy.
Tell me what happened.
568
00:34:47,291 --> 00:34:51,208
Daddy blew up the bridge
so it's now all crooked now.
569
00:34:51,958 --> 00:34:53,625
The bridge got crooked?
570
00:34:55,333 --> 00:34:57,708
[soldier 24 in German]
Stay right here. Understood?
571
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
Is your daddy okay?
572
00:34:59,416 --> 00:35:00,750
- Yes.
- [soldier 24] Mrs. Tofte?
573
00:35:01,875 --> 00:35:03,916
Consul Wussow wants to see you.
574
00:35:04,000 --> 00:35:05,208
Yes.
575
00:35:07,750 --> 00:35:09,333
[indistinct chatter]
576
00:35:09,416 --> 00:35:13,583
[solemn music plays]
577
00:35:16,500 --> 00:35:17,541
[door closes]
578
00:35:17,625 --> 00:35:20,333
[in German] Mrs. Tofte,
thank you for coming.
579
00:35:21,291 --> 00:35:23,125
We're having trouble with the Mayor.
580
00:35:27,125 --> 00:35:28,625
[in German] We need to evacuate.
581
00:35:28,708 --> 00:35:30,208
- [in German] Evacuate?
- Yes.
582
00:35:30,291 --> 00:35:32,458
[in German] We are here to protect you.
583
00:35:32,541 --> 00:35:36,333
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
584
00:35:36,416 --> 00:35:39,875
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.
585
00:35:39,958 --> 00:35:40,958
[in English] No. Ingrid,
586
00:35:41,041 --> 00:35:43,291
he might understand what I'm saying,
but not what I mean.
587
00:35:43,375 --> 00:35:44,750
- We need to evacuate.
- Right.
588
00:35:44,833 --> 00:35:48,416
[in German] Mr. Mayor,
let's start from the top again.
589
00:35:48,500 --> 00:35:50,416
You tried to send a telegraph,
590
00:35:50,500 --> 00:35:52,166
what did you want to achieve by it?
591
00:35:52,250 --> 00:35:54,416
You tried to telegraph and...
592
00:35:54,500 --> 00:35:55,684
they want to know
what you were trying to achieve.
593
00:35:55,708 --> 00:35:59,166
But I've been trying to tell them,
I wanted to warn the British.
594
00:35:59,250 --> 00:36:00,767
[in German] He wanted to warn the British.
595
00:36:00,791 --> 00:36:02,083
[in German] Warn them.
596
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
[Wussow in German] About what?
597
00:36:03,083 --> 00:36:04,208
[in English] About what?
598
00:36:04,291 --> 00:36:05,934
[in English] That the town
is full of civilians.
599
00:36:05,958 --> 00:36:07,642
[in German] That the town
is full of civilians.
600
00:36:07,666 --> 00:36:09,083
- [Mayor in German] Yes.
- Hm.
601
00:36:09,916 --> 00:36:11,636
[in German] Which Englishman
did he talk to?
602
00:36:12,125 --> 00:36:15,583
- He asks who you were in contact with.
- No one, I didn't get that far.
603
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
[in German] None.
604
00:36:16,666 --> 00:36:19,791
[in English] Yes. If you
refuse to let us evacuate,
605
00:36:19,875 --> 00:36:22,583
we'll be forced
to use the pedestrian tunnel as a shelter.
606
00:36:22,666 --> 00:36:25,291
We have a long tunnel
607
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.
608
00:36:27,625 --> 00:36:29,101
[in German] The English aren't coming.
609
00:36:29,125 --> 00:36:32,250
[Mayor] Oh? So then why
do we need their protection?
610
00:36:32,333 --> 00:36:34,166
Then why do you want to protect us?
611
00:36:34,958 --> 00:36:37,458
The English won't
come because we are here.
612
00:36:37,541 --> 00:36:39,142
[in English] The English won't come
if the Germans are here.
613
00:36:39,166 --> 00:36:42,458
[man 10 in German] For the good
of your people, we should cooperate.
614
00:36:42,541 --> 00:36:47,083
[in German] Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!
615
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
[glasses shaking]
616
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
[man 10] I'm not done with you yet.
617
00:36:50,583 --> 00:36:52,767
[in English] No. You can tell him
that I have another errand.
618
00:36:52,791 --> 00:36:57,041
[in German] We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?
619
00:37:01,791 --> 00:37:02,958
One more thing.
620
00:37:03,041 --> 00:37:05,875
[Wussow] He's temperamental,
but can be reasoned with.
621
00:37:05,958 --> 00:37:11,125
[man 10 in German] Get the man
under control. We need 50 skilled workers.
622
00:37:11,208 --> 00:37:12,833
[glass shatters]
623
00:37:16,208 --> 00:37:17,666
[man 10] See to it.
624
00:37:17,750 --> 00:37:20,416
Go home now and try to get some rest.
625
00:37:20,500 --> 00:37:21,833
Yes.
626
00:37:29,000 --> 00:37:30,291
[door closes]
627
00:37:30,375 --> 00:37:31,775
[Wussow in German] Everything okay?
628
00:37:35,250 --> 00:37:38,291
[in German] My husband was
captured on the Nordal Bridge.
629
00:37:38,375 --> 00:37:39,375
Yes.
630
00:37:40,166 --> 00:37:43,000
I... I fear for his life.
631
00:37:44,375 --> 00:37:45,791
[chuckles]
632
00:37:45,875 --> 00:37:50,083
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.
633
00:37:52,333 --> 00:37:57,833
But he was one of
those who blew up the bridge.
634
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
I see.
635
00:38:05,791 --> 00:38:08,000
I will ask General Dietl about it.
636
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Thank you. Would you do that?
637
00:38:12,541 --> 00:38:13,708
Of course.
638
00:38:14,458 --> 00:38:17,000
I will emphasize how
important your work is to us.
639
00:38:17,083 --> 00:38:19,666
His name is Gunnar Tofte.
640
00:38:20,500 --> 00:38:21,791
Okay.
641
00:38:21,875 --> 00:38:23,166
Thanks.
642
00:38:27,791 --> 00:38:30,958
[toy train whirring]
643
00:38:31,041 --> 00:38:32,541
Yeah, that's it.
644
00:38:40,000 --> 00:38:41,458
It's Bjørg.
645
00:38:43,416 --> 00:38:45,791
- [Dad] Oops.
- It's working!
646
00:38:46,500 --> 00:38:47,833
Just go on in.
647
00:38:50,041 --> 00:38:51,166
Let me have a look.
648
00:38:53,875 --> 00:38:55,291
I'm sorry to intrude.
649
00:38:57,666 --> 00:39:02,041
It's our friends from room 503.
They've asked for you to visit.
650
00:39:02,833 --> 00:39:04,000
What for?
651
00:39:04,083 --> 00:39:05,500
To bring this to them.
652
00:39:08,375 --> 00:39:10,166
Why can't you do it?
653
00:39:10,250 --> 00:39:13,958
They insisted on you,
and it has to be today.
654
00:39:14,041 --> 00:39:17,791
[birds chirping]
655
00:39:17,875 --> 00:39:20,958
[Ingrid] No, they'll be
fine without tobacco.
656
00:39:24,000 --> 00:39:26,416
If you don't help, it becomes my problem.
657
00:39:27,500 --> 00:39:29,625
You're the one who
told me to take them to the cabin.
658
00:39:29,708 --> 00:39:31,750
You can't just dump everything on me.
659
00:39:31,833 --> 00:39:35,791
[tense music plays]
660
00:39:38,458 --> 00:39:41,833
[soldier 25 in German] Good morning,
General Dietl. Your car is ready.
661
00:39:41,916 --> 00:39:43,809
[General Dietl in German] Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.
662
00:39:43,833 --> 00:39:46,916
[soldier 25] Yes, sir.
The attaché is here already.
663
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
[tense music plays]
664
00:39:49,583 --> 00:39:50,750
[soldier 25] General.
665
00:40:12,125 --> 00:40:16,875
[pensive music plays]
666
00:40:32,541 --> 00:40:36,041
[sighs]
667
00:40:39,333 --> 00:40:42,208
Miss. Bjørg tells me you are
still interpreting for the Germans.
668
00:40:43,375 --> 00:40:45,000
Yes, um...
669
00:40:46,083 --> 00:40:48,291
I guess I don't have a choice.
670
00:40:48,375 --> 00:40:52,208
There is an intimacy about that,
being an interpreter.
671
00:40:52,791 --> 00:40:54,083
What do you mean?
672
00:40:55,666 --> 00:40:58,583
[Mr. Ross] The German consul,
he's clearly attracted to you.
673
00:40:58,666 --> 00:41:03,000
[breaths deeply] Well...
it's... it's not mutual.
674
00:41:08,500 --> 00:41:10,541
[Mr. Ross] You put yourself in a...
675
00:41:10,625 --> 00:41:12,333
precarious position,
676
00:41:12,416 --> 00:41:14,583
telling him of your husband's captivity.
677
00:41:15,416 --> 00:41:18,708
Unless of course you... plan to seduce him.
678
00:41:19,416 --> 00:41:21,125
[sighs scornfully]
679
00:41:21,208 --> 00:41:23,000
You have to ask someone else.
680
00:41:24,125 --> 00:41:25,625
Someone who does that kind of thing.
681
00:41:25,708 --> 00:41:30,125
We have no one better placed
than you to gain the Germans' trust.
682
00:41:30,208 --> 00:41:34,875
No! I'm sorry, consul. Goodbye.
683
00:41:34,958 --> 00:41:36,791
[man 3] Wait! Wait. [exhales]
684
00:41:36,875 --> 00:41:41,000
We truly do not mean
to scare Mrs. Tofte. We need you.
685
00:41:41,083 --> 00:41:44,958
If you reject us, we must assume
you'll pledge alliance with the enemy.
686
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
[scoffs]
687
00:41:45,958 --> 00:41:49,041
Why would you think that?
I helped you escape.
688
00:41:49,125 --> 00:41:51,416
Yes. Yes, you did.
689
00:41:52,041 --> 00:41:54,625
And the Germans
would not take kindly toward you
690
00:41:54,708 --> 00:41:56,500
if they suspected as much.
691
00:41:56,583 --> 00:41:59,208
[ominous music plays]
692
00:41:59,291 --> 00:42:01,791
Well, who would tell them?
693
00:42:02,625 --> 00:42:05,291
No one. Possibly.
694
00:42:06,250 --> 00:42:10,500
We need one another, Mrs. Tofte.
Can we count on you?
695
00:42:14,750 --> 00:42:20,541
We need to know where the German
artillery positions are hidden in town.
696
00:42:20,625 --> 00:42:26,083
[Mr. Ross] It's not the German fleet
out here that worries us, Mrs. Tofte.
697
00:42:26,166 --> 00:42:28,958
We have the world's most powerful navy.
698
00:42:29,041 --> 00:42:33,041
But our lads cannot
come ashore to liberate Narvik,
699
00:42:33,125 --> 00:42:38,958
unless you find out from Wussow precisely
how they plan to defend the city.
700
00:42:39,041 --> 00:42:44,000
[anticipatory music plays]
701
00:42:44,083 --> 00:42:45,625
[indistinct chatter]
702
00:42:45,708 --> 00:42:47,083
[in German] Put it over here.
703
00:42:47,166 --> 00:42:49,517
[in German] But when it has been restored
and the trains are running again,
704
00:42:49,541 --> 00:42:52,101
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.
705
00:42:52,125 --> 00:42:54,958
The mines need to be operational,
the line has to be operational.
706
00:42:55,041 --> 00:42:55,875
There are volunteers.
707
00:42:55,958 --> 00:42:56,791
Yes.
708
00:42:56,875 --> 00:42:59,083
See to it, use all your channels.
709
00:42:59,166 --> 00:43:02,416
People have to know that
everything will keep going like before.
710
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
711
00:43:06,083 --> 00:43:09,291
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
712
00:43:11,833 --> 00:43:13,250
[General Dietl] Thank you.
713
00:43:15,583 --> 00:43:18,000
- [glass clatters]
- [muffled rumbling]
714
00:43:22,666 --> 00:43:26,083
[soldier in German] English warships are
in the fjord! They're attacking, General.
715
00:43:26,166 --> 00:43:29,351
[General Dietl in German] I thought the
German fleet had everything under control?
716
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
[bomb explodes]
717
00:43:33,458 --> 00:43:35,250
[General Dietl] Why weren't we warned?
718
00:43:39,041 --> 00:43:42,500
[dramatic music plays]
719
00:43:42,583 --> 00:43:45,291
[bomb explodes]
720
00:43:47,208 --> 00:43:48,458
[horse neighing]
721
00:43:48,541 --> 00:43:49,875
[people shouting]
722
00:43:49,958 --> 00:43:52,291
[yells] Aslak! The basement!
723
00:43:52,375 --> 00:43:55,250
[indistinct shouting]
724
00:43:55,333 --> 00:43:57,375
[bomb explodes]
725
00:43:57,458 --> 00:43:59,250
Are the English bad guys?
726
00:43:59,333 --> 00:44:02,291
No, they are here to help us.
727
00:44:02,375 --> 00:44:05,750
- [people yelling]
- Come on, down to the basement.
728
00:44:05,833 --> 00:44:08,541
[bomb explodes]
729
00:44:10,291 --> 00:44:15,916
[male voice 3 in German]
All men to the dock!
730
00:44:16,000 --> 00:44:18,416
[dramatic music swells and ends]
731
00:44:18,500 --> 00:44:21,750
[baby babbling]
732
00:44:21,833 --> 00:44:25,625
[male voice 4 in German]
All together! All together! Now go!
733
00:44:27,666 --> 00:44:29,708
[indistinct chatter in distance]
734
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
[male voice 4] Faster!
Faster! Faster! Faster!
735
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
[toy whirring]
736
00:44:36,333 --> 00:44:37,583
[baby babbling]
737
00:44:39,250 --> 00:44:43,250
[toy train whirring]
738
00:44:46,208 --> 00:44:49,083
[bomb explodes]
739
00:44:49,166 --> 00:44:54,875
[children crying]
740
00:44:56,458 --> 00:44:57,791
Ole, come here.
741
00:44:57,875 --> 00:45:00,958
[footsteps approaching]
742
00:45:02,166 --> 00:45:06,291
[toy train whirring]
743
00:45:06,375 --> 00:45:09,083
[somber music plays]
744
00:45:09,166 --> 00:45:11,375
[children crying]
745
00:45:13,666 --> 00:45:19,416
- [toy train whirring]
- [baby babbling]
746
00:45:21,208 --> 00:45:22,416
Come.
747
00:45:26,333 --> 00:45:27,791
There.
748
00:45:30,083 --> 00:45:31,750
[baby fussing]
749
00:45:31,833 --> 00:45:34,458
I have to pee.
750
00:45:34,541 --> 00:45:35,916
You have to pee?
751
00:45:50,083 --> 00:45:52,416
I don't want to pee.
752
00:45:53,333 --> 00:45:55,375
It's perfectly normal to pee.
753
00:45:56,333 --> 00:45:58,791
[baby babbling]
754
00:45:58,875 --> 00:46:02,416
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee in your pants.
755
00:46:02,500 --> 00:46:04,750
Are the Germans peeing their pants now?
756
00:46:04,833 --> 00:46:08,500
[Aslak] I'm sure they are.
And that Hitler too.
757
00:46:08,583 --> 00:46:12,708
[Ole singing] ♪ Hitler is a cheater
And he's a pant peeer ♪
758
00:46:12,791 --> 00:46:16,125
[people laugh]
759
00:46:16,208 --> 00:46:21,958
[solemn music plays]
760
00:46:59,666 --> 00:47:01,541
[coughs]
761
00:47:02,833 --> 00:47:07,500
[Aslak] If I know Polly, she's already
setup the rooms for the English lads.
762
00:47:07,583 --> 00:47:09,750
Is Daddy coming too?
763
00:47:10,750 --> 00:47:12,791
Yes but, maybe not right away.
764
00:47:12,875 --> 00:47:14,083
Okay.
765
00:47:15,333 --> 00:47:17,083
[coughs]
766
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
The English lads?
767
00:47:22,958 --> 00:47:26,041
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
768
00:47:26,125 --> 00:47:28,291
They've sunk all the German ships.
769
00:47:28,375 --> 00:47:31,791
[indistinct chatter]
770
00:47:33,708 --> 00:47:35,250
[Polly] Ingrid, we need help out here.
771
00:47:35,333 --> 00:47:36,541
Okay.
772
00:47:37,458 --> 00:47:39,666
Stop helping the Germans.
773
00:47:39,750 --> 00:47:41,625
This is my job, Aslak.
774
00:47:41,708 --> 00:47:44,041
Go home and wait
until the English lads arrive.
775
00:47:44,125 --> 00:47:46,375
[sighs] You go ahead, I'll come later.
776
00:47:46,458 --> 00:47:51,083
[man 11 in German] A little.
Yes, like that.
777
00:47:51,166 --> 00:47:55,625
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.
778
00:47:55,708 --> 00:47:57,428
Yes, we need to clean it
and apply bandages.
779
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
[Polly] Yes.
780
00:47:58,541 --> 00:48:02,500
[man 11] And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?
781
00:48:08,041 --> 00:48:09,291
[man 11] It's mainly up here.
782
00:48:09,375 --> 00:48:11,958
[man groaning]
783
00:48:12,041 --> 00:48:14,916
[Wussow in German] I've got cars
to take them to the military hospital.
784
00:48:15,000 --> 00:48:17,101
[man 11] Good. We'll take
the most seriously injured ones first.
785
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
[Wussow] Okay.
786
00:48:19,875 --> 00:48:21,458
[Wussow] I need all their names.
787
00:48:22,458 --> 00:48:25,666
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
788
00:48:26,708 --> 00:48:29,291
[in German] Have you
spoken to General Dietl?
789
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
No. I'm afraid he's not here.
790
00:48:31,791 --> 00:48:33,541
When will he be back?
791
00:48:33,625 --> 00:48:37,541
[Wussow] You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.
792
00:48:37,625 --> 00:48:39,250
What does that mean?
793
00:48:40,666 --> 00:48:44,875
It's the wrong time
to tell him that your husband was there
794
00:48:44,958 --> 00:48:46,333
when they blew up the bridge.
795
00:48:47,625 --> 00:48:49,000
I understand.
796
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
[door opens]
797
00:48:52,333 --> 00:48:53,875
[tense music plays]
798
00:48:53,958 --> 00:48:55,083
- [door closes]
- Polly!
799
00:48:55,166 --> 00:48:57,184
- [Polly] Hm?
- [in English] I'll go get more blankets.
800
00:48:57,208 --> 00:49:01,583
[tense music continues playing]
801
00:49:10,625 --> 00:49:15,291
[suspenseful music plays]
802
00:49:15,375 --> 00:49:20,666
[key turns]
803
00:49:29,375 --> 00:49:30,500
[cabinet creaks]
804
00:49:30,583 --> 00:49:33,458
[cabinet opens]
805
00:49:43,375 --> 00:49:47,833
[inhales shakily]
806
00:49:50,958 --> 00:49:54,416
And this is current,
these shooting positions are accurate?
807
00:49:54,500 --> 00:49:56,208
Yeah, yes, they must be.
808
00:49:56,958 --> 00:49:58,041
[chuckles]
809
00:49:58,125 --> 00:50:01,833
I just walked half a mile around
the mountain to avoid that one.
810
00:50:05,041 --> 00:50:07,416
These blue buildings here, Mrs. Tofte.
811
00:50:07,500 --> 00:50:09,000
Do you know what they're for?
812
00:50:09,083 --> 00:50:12,708
That one by the hotel,
that's an office building.
813
00:50:13,791 --> 00:50:15,750
The Germans have started using it.
814
00:50:15,833 --> 00:50:20,458
And how did Wussow and his friends
react to losing his fleet yesterday?
815
00:50:21,291 --> 00:50:22,791
I...
816
00:50:22,875 --> 00:50:25,958
I think he would be
more nervous if your soldiers...
817
00:50:26,041 --> 00:50:27,708
entered town.
818
00:50:29,166 --> 00:50:33,875
Rest assured they will, Mrs. Tofte.
Much thanks to you.
819
00:50:39,125 --> 00:50:43,791
Thank you. I trust you'll
see it returned right away.
820
00:50:48,166 --> 00:50:50,958
You should be proud
of yourself, Mrs. Tofte.
821
00:50:52,583 --> 00:50:56,166
[cipher machine clicking]
822
00:50:56,250 --> 00:50:57,500
[cipher machine clicking]
823
00:50:59,958 --> 00:51:05,125
[ominous music plays]
824
00:51:07,041 --> 00:51:12,833
[dogs barking]
825
00:51:17,541 --> 00:51:19,059
[soldier 27 in German] Stop complaining.
826
00:51:19,083 --> 00:51:24,166
[soldier 28 in German] Halt!
You know there's a curfew?
827
00:51:24,250 --> 00:51:26,000
[in German] I-I have to get home.
828
00:51:26,083 --> 00:51:27,208
May I see your papers?
829
00:51:27,291 --> 00:51:28,583
Yes.
830
00:51:31,458 --> 00:51:32,898
[soldier 27 in German ] Come on now.
831
00:51:39,291 --> 00:51:41,500
Uh... one moment.
832
00:51:54,166 --> 00:51:55,250
[in English] Here.
833
00:51:59,208 --> 00:52:00,916
Everything's in order. Go on.
834
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
[in German] Thank you.
835
00:52:03,333 --> 00:52:06,666
[muffled rumbling]
836
00:52:06,750 --> 00:52:07,833
[bomb explodes]
837
00:52:07,916 --> 00:52:10,250
[yells]
838
00:52:10,333 --> 00:52:14,125
[soldier 28 in German] Direct hit!
839
00:52:14,208 --> 00:52:20,375
[soldier 28] Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!
840
00:52:20,458 --> 00:52:22,625
[men screaming]
841
00:52:25,500 --> 00:52:29,750
[men] Help! [screaming]
842
00:52:29,833 --> 00:52:32,000
[fire crackling menacingly]
843
00:52:32,083 --> 00:52:35,791
[male voice 5] Pray for you lives!
844
00:52:35,875 --> 00:52:39,291
[yells]
845
00:52:39,375 --> 00:52:41,666
[wood clattering]
846
00:52:41,750 --> 00:52:47,000
[tense music plays]
847
00:52:49,625 --> 00:52:52,625
[breathing shakily]
848
00:52:56,708 --> 00:52:59,875
[shouts] Ole! Ole!
849
00:53:01,833 --> 00:53:05,000
Ole? Ole!
850
00:53:08,125 --> 00:53:09,375
[yells] No!
851
00:53:12,333 --> 00:53:14,458
[Ingrid] Aslak.
852
00:53:15,125 --> 00:53:16,750
[wood creaking]
853
00:53:22,791 --> 00:53:26,500
[shouting] Ole!? Ole!?
854
00:53:26,583 --> 00:53:27,583
[Ole] I'm here.
855
00:53:35,333 --> 00:53:39,041
[relieved sigh] Hey.
856
00:53:39,125 --> 00:53:42,291
Mommy, mommy, I'm bleeding.
857
00:53:43,500 --> 00:53:45,958
- [tense music plays]
- [gasps softly]
858
00:53:46,541 --> 00:53:47,541
Hi.
859
00:53:48,875 --> 00:53:52,708
[tense music fades]
860
00:53:52,791 --> 00:53:57,791
ROASME, 4 WEEKS LATER
861
00:53:57,875 --> 00:54:00,958
[pensive music plays]
862
00:54:01,583 --> 00:54:07,083
The Germans have established
an iron ring around Narvik.
863
00:54:10,125 --> 00:54:15,791
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.
864
00:54:18,958 --> 00:54:25,333
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.
865
00:54:28,708 --> 00:54:34,375
[pensive music playing]
866
00:54:49,791 --> 00:54:54,416
[breathing heavily]
867
00:55:02,583 --> 00:55:03,791
[man grunting]
868
00:55:09,583 --> 00:55:11,625
[soldier 29 in German] Don't fall behind!
869
00:55:11,708 --> 00:55:15,125
[soldier 29] Get him back up,
damn it! We have to keep going!
870
00:55:15,208 --> 00:55:16,291
[POW 1] Get up.
871
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
[in German] Get him up!
872
00:55:21,708 --> 00:55:23,375
[soldier 29] Pathetic Norwegians.
873
00:55:23,458 --> 00:55:24,458
Come on.
874
00:55:26,166 --> 00:55:28,000
[soldier 29] If you can't get him up...
875
00:55:28,083 --> 00:55:29,333
Focus on your girl.
876
00:55:29,416 --> 00:55:31,208
...I'll shoot him.
877
00:55:31,291 --> 00:55:33,541
[POW 1] At the hotel.
878
00:55:33,625 --> 00:55:35,875
- Bjørg's forgotten about me.
- [POW 1] Stop it.
879
00:55:35,958 --> 00:55:38,500
- She remembers.
- Magne, Bjørg is in love with you.
880
00:55:40,333 --> 00:55:42,000
[Gunnar] Ingrid told me.
881
00:55:42,958 --> 00:55:45,458
[grunts]
882
00:55:48,958 --> 00:55:52,083
[soldier 29 in German] Come on! Move!
883
00:56:02,375 --> 00:56:05,291
[solemn music playing]
884
00:56:05,375 --> 00:56:07,000
What else did she say?
885
00:56:08,958 --> 00:56:12,000
Bjørg talks about you, every day.
886
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
She's waiting for you.
For you to come home.
887
00:56:19,916 --> 00:56:22,500
[panting]
888
00:56:23,458 --> 00:56:28,083
[wind howling]
889
00:56:39,333 --> 00:56:42,875
[plane whirring]
890
00:56:46,291 --> 00:56:51,041
[bomb explodes in distance]
891
00:57:04,875 --> 00:57:06,666
[indistinct chatter]
892
00:57:07,625 --> 00:57:09,208
[in German] Shut up.
893
00:57:09,291 --> 00:57:10,601
- [in German] Thank you.
- [in German] He already had some.
894
00:57:10,625 --> 00:57:11,958
[in German] Here.
895
00:57:12,041 --> 00:57:14,708
[box thuds]
896
00:57:14,791 --> 00:57:16,625
It gets worse if you stare.
897
00:57:19,750 --> 00:57:23,000
[indistinct conversation]
898
00:57:27,791 --> 00:57:29,000
What's gonna happen...
899
00:57:29,083 --> 00:57:30,809
[soldier 29 in German] You know
what we need?
900
00:57:30,833 --> 00:57:32,073
[soldier 30 in German] Move it!
901
00:57:37,416 --> 00:57:40,958
Look what we are carrying,
Swedish ammunition.
902
00:57:44,208 --> 00:57:46,541
How many dead Norwegians
are in this box, you think?
903
00:57:49,375 --> 00:57:51,615
[soldier 30 in German] The French
are everywhere already.
904
00:57:52,375 --> 00:57:56,958
[indistinct conversation]
905
00:57:57,791 --> 00:57:58,958
[yells in German] Grenade!
906
00:57:59,041 --> 00:58:01,375
[loud rumbling]
907
00:58:01,458 --> 00:58:02,291
[in German] Alright!
908
00:58:02,375 --> 00:58:05,458
Get ready to leave! Get the wounded!
909
00:58:05,541 --> 00:58:09,166
[soldier 30 in German] The wounded
to HQ! Get up, come on.
910
00:58:09,250 --> 00:58:13,375
[soldier 29 in German] Faster! Go!
Faster! This is taking too long!
911
00:58:13,458 --> 00:58:14,559
- Where are we going?
- [soldier 29] Hurry up now!
912
00:58:14,583 --> 00:58:16,434
[POW 2] To the headquarters,
by the railway line.
913
00:58:16,458 --> 00:58:19,708
[soldier 31 in German] Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!
914
00:58:19,791 --> 00:58:20,958
[soldier 29] Move it.
915
00:58:21,041 --> 00:58:22,500
[soldier 30] Go!
916
00:58:23,250 --> 00:58:27,291
[soldier 30] There! Yes,
to the side. Further, further.
917
00:58:27,375 --> 00:58:28,375
Hey, be careful.
918
00:58:28,458 --> 00:58:30,378
How careful do you think
the Germans are with us?
919
00:58:32,875 --> 00:58:34,333
How did that
920
00:58:34,416 --> 00:58:38,666
story go again? That guy who got his head
smashed in while the grandkid watched.
921
00:58:39,791 --> 00:58:41,583
[POW 3] The one from Narvik?
922
00:58:41,666 --> 00:58:42,750
[POW 4] Tollefsen.
923
00:58:42,833 --> 00:58:43,875
[POW 3] No, Tofte.
924
00:58:43,958 --> 00:58:45,958
[POW 4] Huh.
925
00:58:46,041 --> 00:58:48,666
[POW 3] How careful do you think
the Germans were with his head?
926
00:58:49,541 --> 00:58:51,041
Did you say Tofte?
927
00:58:53,500 --> 00:58:54,791
Gunnar.
928
00:58:56,625 --> 00:58:58,250
[bomb explodes]
929
00:58:58,333 --> 00:59:00,583
[groans]
930
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
[indistinct yelling]
931
00:59:05,916 --> 00:59:07,559
[soldier 29 in German] Go, go!
To our positions!
932
00:59:07,583 --> 00:59:09,291
[indistinct yelling]
933
00:59:09,375 --> 00:59:11,142
[soldier 30 in German]
Get the injured out, quickly!
934
00:59:11,166 --> 00:59:12,958
Get out! Go!
935
00:59:13,041 --> 00:59:14,750
[bomb explodes]
936
00:59:14,833 --> 00:59:18,208
[soldier 30] Go, go, go!
Hurry up! Go, faster!
937
00:59:18,291 --> 00:59:19,125
- [soldier 31 in German] Fall back!
- Come help me.
938
00:59:19,208 --> 00:59:22,916
[soldier 29 in German] Get in position!
Man the machine gun, go!
939
00:59:23,000 --> 00:59:24,625
What happened to the kid? Tofte?
940
00:59:24,708 --> 00:59:25,809
- The grandkid?
- I don't know.
941
00:59:25,833 --> 00:59:26,875
Is he alive?
942
00:59:26,958 --> 00:59:32,250
- [grunts]
- [soldier 29 in German] Shoot the...
943
00:59:34,125 --> 00:59:37,166
[in German] Get up! Stop!
944
00:59:38,500 --> 00:59:39,750
Gunnar!
945
00:59:40,583 --> 00:59:42,291
[gunshots fired]
946
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
[in German] Stop right there!
947
00:59:43,625 --> 00:59:46,875
[yells, grunts]
948
00:59:50,250 --> 00:59:53,416
[muffled screams]
949
00:59:53,500 --> 00:59:54,833
[grunts]
950
00:59:57,125 --> 00:59:58,625
[gunshot fired]
951
00:59:58,708 --> 01:00:02,833
[soldier 32 in French] It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.
952
01:00:02,916 --> 01:00:05,083
[Magne] Gunnar, we have to leave.
953
01:00:05,166 --> 01:00:09,000
[in French] Let's run. Look out!
954
01:00:09,083 --> 01:00:11,416
- [shot fired]
- [soldier groans]
955
01:00:13,708 --> 01:00:15,226
[soldier 29 in German] More, I need more!
956
01:00:15,250 --> 01:00:18,208
[in German] Come on, Goddamn
it. Come on... [screams]
957
01:00:19,250 --> 01:00:22,625
[bomb explodes]
958
01:00:25,458 --> 01:00:28,166
[indistinct yelling]
959
01:00:28,250 --> 01:00:29,267
[soldier 33 in French] Shit.
960
01:00:29,291 --> 01:00:31,125
[indistinct yelling]
961
01:00:31,208 --> 01:00:32,375
[soldier 33 in French] Here.
962
01:00:32,458 --> 01:00:33,875
Let's go.
963
01:00:35,083 --> 01:00:39,333
[indistinct yelling]
964
01:00:39,416 --> 01:00:41,916
[yelling in the distance]
965
01:00:45,791 --> 01:00:48,375
[gunshots fired]
966
01:00:58,416 --> 01:01:05,125
[indistinct chatter]
967
01:01:05,208 --> 01:01:06,559
[soldier 34 in German] Machine gun!
968
01:01:06,583 --> 01:01:08,375
[indistinct yelling]
969
01:01:09,708 --> 01:01:12,125
[in French] To the left. To the right.
970
01:01:15,208 --> 01:01:16,375
[rapid gunshots fired]
971
01:01:17,500 --> 01:01:19,291
[indistinct chatter]
972
01:01:20,041 --> 01:01:22,125
[German soldier chattering]
973
01:01:30,916 --> 01:01:33,375
[Gunnar grunts]
974
01:01:36,083 --> 01:01:37,916
[indistinct conversation]
975
01:01:38,000 --> 01:01:40,041
[in French] It's Pierre! It's Pierre!
976
01:01:41,291 --> 01:01:46,458
[in French] It's okay, guys.
It's okay. He's with us.
977
01:01:47,666 --> 01:01:49,916
- Ah, thank you.
- [soldier 35 in French] Who is he?
978
01:01:50,625 --> 01:01:53,166
Well done. Pierre.
979
01:01:54,458 --> 01:01:56,750
- Gunnar.
- [in French] You're welcome.
980
01:01:58,041 --> 01:02:01,708
- [Pierre in French] Come on.
- [ominous music plays]
981
01:02:06,208 --> 01:02:07,625
[panting]
982
01:02:07,708 --> 01:02:11,625
[panting]
983
01:02:11,708 --> 01:02:16,333
[somber music plays]
984
01:02:17,541 --> 01:02:18,916
What the fuck are you doing here?
985
01:02:23,625 --> 01:02:25,250
Norwegian?
986
01:02:32,458 --> 01:02:33,708
[Gunnar grunting]
987
01:02:33,791 --> 01:02:35,083
[soldier 36] Are you injured?
988
01:02:36,500 --> 01:02:37,833
No.
989
01:02:37,916 --> 01:02:42,375
[somber music continues playing]
990
01:02:59,666 --> 01:03:01,500
[indistinct conversation]
991
01:03:02,583 --> 01:03:06,458
[indistinct conversation]
992
01:03:08,333 --> 01:03:12,125
[Major] Okay, bring them
down to the camp right away.
993
01:03:12,208 --> 01:03:13,250
[soldier 37] Yes sir.
994
01:03:15,625 --> 01:03:17,916
[Major] You're sure
the Germans fled the mountain?
995
01:03:19,541 --> 01:03:21,875
- [soldier 37] Major.
- [Major] Something to report?
996
01:03:21,958 --> 01:03:24,791
[soldier 37] Two dead Germans
at the machine gun post.
997
01:03:24,875 --> 01:03:27,083
Both shot by Corporal Tofte.
998
01:03:27,166 --> 01:03:28,250
[Major] Yeah.
999
01:03:29,000 --> 01:03:31,083
The guy who told you that story,
is he here?
1000
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
[POW 3] No.
1001
01:03:33,791 --> 01:03:37,625
I didn't know it
was your father, my condolences.
1002
01:03:38,333 --> 01:03:42,750
Corporal, all this was very well done.
1003
01:03:44,583 --> 01:03:45,875
I must get to Narvik.
1004
01:03:45,958 --> 01:03:48,250
Yeah, you'll be there
soon fighting like that.
1005
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
[soldier 32 in French] Come on.
1006
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
But when?
1007
01:03:51,708 --> 01:03:54,125
Well, when all the Germans are gone.
1008
01:03:54,208 --> 01:03:56,500
May go quicker now that
we have the French are helping
1009
01:03:56,583 --> 01:03:58,791
and even the Polish from the south.
1010
01:04:02,750 --> 01:04:04,541
- I need to go home now.
- [Major] Yeah.
1011
01:04:04,625 --> 01:04:05,875
Then you must fight.
1012
01:04:07,833 --> 01:04:12,625
Corporal, you have
a little boy, don't you?
1013
01:04:12,708 --> 01:04:16,750
[somber music playing]
1014
01:04:16,833 --> 01:04:18,791
I don't know if he's alive.
1015
01:04:21,375 --> 01:04:22,875
You need to believe in it.
1016
01:04:23,958 --> 01:04:26,250
Believe that we'll
soon be standing in Narvik.
1017
01:04:26,333 --> 01:04:28,416
Then you can look
your kid in the eye and know
1018
01:04:28,500 --> 01:04:30,666
he'll be growing up in a free land.
1019
01:04:32,166 --> 01:04:35,041
Come on. Come on. Up you go.
1020
01:04:36,416 --> 01:04:38,666
This is what we're fighting for.
1021
01:04:38,750 --> 01:04:42,208
We're Norwegians
and we fight for each other.
1022
01:04:43,041 --> 01:04:44,666
[soldiers] Yes!
1023
01:04:45,500 --> 01:04:50,208
[somber music swells]
1024
01:04:50,833 --> 01:04:56,916
NARVIK, 1 WEEK LATER
1025
01:04:57,000 --> 01:05:00,833
Civilians are caught in the crossfire
1026
01:05:00,916 --> 01:05:05,125
between German positions
and British ships.
1027
01:05:05,208 --> 01:05:07,208
[somber music plays]
1028
01:05:07,291 --> 01:05:10,875
[baby crying in the distance]
1029
01:05:11,458 --> 01:05:12,916
Hold still.
1030
01:05:16,041 --> 01:05:17,541
Ow!
1031
01:05:17,625 --> 01:05:19,416
Does it hurt?
1032
01:05:19,500 --> 01:05:20,541
Yes.
1033
01:05:21,458 --> 01:05:26,041
[somber music plays softly]
1034
01:05:28,500 --> 01:05:29,500
Hold.
1035
01:05:31,541 --> 01:05:33,833
Ah! Hey. We talked about this.
1036
01:05:33,916 --> 01:05:36,166
[baby crying in the distance]
1037
01:05:37,250 --> 01:05:38,541
There.
1038
01:05:40,041 --> 01:05:42,333
Ingrid, I have to talk to you.
1039
01:05:44,916 --> 01:05:45,750
[Ingrid] What's going on?
1040
01:05:45,833 --> 01:05:48,273
[Bjørg whispers] It's the Germans.
They're going door to door,
1041
01:05:48,333 --> 01:05:50,708
asking who's hiding the English.
1042
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
Did you told anyone?
1043
01:05:52,583 --> 01:05:55,125
No, but now they're asking for you.
1044
01:05:56,041 --> 01:05:57,125
To interpret?
1045
01:05:57,208 --> 01:05:58,208
I don't know.
1046
01:05:58,708 --> 01:06:03,000
You have to go. I'll stay here Ole.
1047
01:06:11,833 --> 01:06:15,041
[somber music playing]
1048
01:06:29,083 --> 01:06:33,125
[in German] My superiors want
to ration the food further.
1049
01:06:33,208 --> 01:06:34,666
They want to cut the rations.
1050
01:06:35,375 --> 01:06:38,875
No. People are starving. I won't do it.
1051
01:06:38,958 --> 01:06:41,666
[in German] The people are
starving. We need food.
1052
01:06:41,750 --> 01:06:44,708
I know. It's only until
they find the British Consul.
1053
01:06:44,791 --> 01:06:47,833
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.
1054
01:06:47,916 --> 01:06:49,291
Do you understand?
1055
01:06:49,375 --> 01:06:52,017
[in English] Well he says it's just till
they find the English consul and it's
1056
01:06:52,041 --> 01:06:53,684
- just...
- [Mayor] I don't know where the consul is.
1057
01:06:53,708 --> 01:06:55,601
[in German] Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.
1058
01:06:55,625 --> 01:06:56,625
Yes.
1059
01:06:57,333 --> 01:06:58,708
We need to go to the basement.
1060
01:06:58,791 --> 01:07:00,958
I don't want to go
with a bunch of Germans.
1061
01:07:01,750 --> 01:07:04,125
They have lost
their homes and their families.
1062
01:07:04,208 --> 01:07:05,928
He needs to
understand that it's your people
1063
01:07:06,000 --> 01:07:07,809
who are suffering the most
under the British air raids.
1064
01:07:07,833 --> 01:07:09,708
He says we, the people of Narvik,
1065
01:07:09,791 --> 01:07:11,541
suffer the most from the British bombing.
1066
01:07:11,625 --> 01:07:15,541
- [bomb explodes]
- [screaming]
1067
01:07:17,666 --> 01:07:18,583
[in German] Where is consul Ross?
1068
01:07:18,666 --> 01:07:20,000
[in German] I don't know.
1069
01:07:20,083 --> 01:07:22,875
[in English] And if I did know,
I probably wouldn't tell you.
1070
01:07:22,958 --> 01:07:24,916
[Wussow in German] I can give
you one more day,
1071
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
1072
01:07:28,333 --> 01:07:30,101
Otherwise you will be
charged with high treason.
1073
01:07:30,125 --> 01:07:33,208
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
1074
01:07:33,291 --> 01:07:35,333
[bells ringing]
1075
01:07:35,416 --> 01:07:36,601
[Wussow in German] It's dangerous outside.
1076
01:07:36,625 --> 01:07:38,958
You should stay
the night here at the hotel.
1077
01:07:40,083 --> 01:07:41,541
[in German] I have to go to my son.
1078
01:07:42,291 --> 01:07:45,000
For his sake,
you should think of your own safety.
1079
01:07:47,625 --> 01:07:50,250
He has nightmares because of the bombs.
1080
01:07:50,333 --> 01:07:53,875
I see. I only have
nightmares during the day.
1081
01:07:55,083 --> 01:07:58,625
Mm. And the days keep getting longer.
1082
01:08:01,333 --> 01:08:03,958
A few more weeks
and there will be no more nights.
1083
01:08:04,458 --> 01:08:06,416
[baby crying]
1084
01:08:06,500 --> 01:08:08,916
[man coughing]
1085
01:08:09,000 --> 01:08:14,166
- [baby crying]
- [man coughing]
1086
01:08:23,083 --> 01:08:24,375
How did it go?
1087
01:08:25,041 --> 01:08:26,250
Hi, honey.
1088
01:08:28,625 --> 01:08:31,083
When did you last speak to the English?
1089
01:08:31,166 --> 01:08:32,166
Yesterday.
1090
01:08:33,041 --> 01:08:35,101
We'll they blow up
the whole town before they get here?
1091
01:08:35,125 --> 01:08:36,458
They'll come soon.
1092
01:08:38,958 --> 01:08:40,416
Soon?
1093
01:08:40,500 --> 01:08:41,500
Yeah.
1094
01:08:41,541 --> 01:08:44,958
Mom, I'm bleeding.
1095
01:08:45,041 --> 01:08:46,666
I checked, he's not bleeding.
1096
01:08:46,750 --> 01:08:51,250
I know. He has these nightmares.
1097
01:08:54,250 --> 01:08:57,416
- [baby crying]
- [people coughing]
1098
01:08:57,500 --> 01:09:02,458
[muffled rumbling]
1099
01:09:58,416 --> 01:10:02,875
Ole! Ole! No!
1100
01:10:02,958 --> 01:10:06,958
Ole! Ole! [cries] Ole!
1101
01:10:07,041 --> 01:10:09,833
[dramatic music plays]
1102
01:10:09,916 --> 01:10:14,416
[gunshots in distance]
1103
01:10:30,375 --> 01:10:31,958
[soldiers yelling in the distance]
1104
01:10:39,000 --> 01:10:42,333
[in German] I'm sorry, consul,
she insisted.
1105
01:10:43,166 --> 01:10:44,875
[Ingrid in German] Get the doctor.
1106
01:10:44,958 --> 01:10:49,125
- [in German] Mrs. Tofte. What happened?
- Right away, please.
1107
01:10:49,208 --> 01:10:51,500
His wound's got badly infected.
1108
01:10:52,666 --> 01:10:55,750
[muffled explosion sounds]
1109
01:10:55,833 --> 01:10:58,208
[sighs]
1110
01:10:59,583 --> 01:11:03,500
We have countless
seriously injured soldiers.
1111
01:11:04,541 --> 01:11:08,875
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.
1112
01:11:09,541 --> 01:11:11,291
But I work for you.
1113
01:11:11,375 --> 01:11:12,666
I know.
1114
01:11:13,500 --> 01:11:15,083
He is all I have. Please!
1115
01:11:15,166 --> 01:11:17,791
But you don't understand.
1116
01:11:17,875 --> 01:11:20,791
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.
1117
01:11:24,708 --> 01:11:26,041
[exhales]
1118
01:11:27,458 --> 01:11:29,708
I know where the consul is.
1119
01:11:32,125 --> 01:11:33,500
Pardon?
1120
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
I know where the Englishmen are.
1121
01:11:37,375 --> 01:11:42,041
[solemn music plays]
1122
01:12:11,166 --> 01:12:12,583
[Bjørg] Ingrid?
1123
01:12:18,250 --> 01:12:19,125
[door closes]
1124
01:12:19,208 --> 01:12:21,250
- Is Ingrid here?
- Please wait in the lobby.
1125
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
But it's really important.
1126
01:12:23,125 --> 01:12:28,333
[Bjørg] Ingrid?
What's going on? Is he sick?
1127
01:12:29,666 --> 01:12:31,166
He's going to be fine.
1128
01:12:32,750 --> 01:12:34,125
[Bjørg] Can I talk to you?
1129
01:12:35,416 --> 01:12:36,583
Not now.
1130
01:12:36,666 --> 01:12:38,746
- [in German] That's enough.
- [Bjørg] It can't wait.
1131
01:12:42,000 --> 01:12:43,840
- What is it?
- [whispers] They've been caught.
1132
01:12:44,625 --> 01:12:45,809
[whispers] How do you know that?
1133
01:12:45,833 --> 01:12:47,291
There were German at the cabin.
1134
01:12:47,375 --> 01:12:49,000
[Ingrid] Did they see you?
1135
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
[doctor in German] You have
to do it carefully.
1136
01:12:51,625 --> 01:12:53,083
Make sure that he stays still.
1137
01:12:57,250 --> 01:13:00,875
[solemn music playing]
1138
01:13:00,958 --> 01:13:02,791
How were you able to get a doctor here?
1139
01:13:04,875 --> 01:13:06,791
Bjørg, look at me.
1140
01:13:10,208 --> 01:13:12,291
I didn't say you helped me hide them.
1141
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
[doctor in German] Look.
Two millimeters to the right
1142
01:13:24,291 --> 01:13:25,531
and it would have hit his lung.
1143
01:13:25,583 --> 01:13:26,916
Small blessings.
1144
01:13:27,708 --> 01:13:28,958
- [metal clangs]
- [door opens]
1145
01:13:30,750 --> 01:13:32,625
[door closes]
1146
01:13:32,708 --> 01:13:38,291
[solemn music playing]
1147
01:13:41,583 --> 01:13:46,791
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER
1148
01:13:46,875 --> 01:13:48,125
[birds cawing]
1149
01:13:48,208 --> 01:13:51,416
Norwegian and French soldiers have waited
1150
01:13:51,500 --> 01:13:55,416
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik
1151
01:14:01,458 --> 01:14:03,708
[bomb fired]
1152
01:14:06,416 --> 01:14:09,750
[soldiers coughing]
1153
01:14:12,666 --> 01:14:14,083
[soldier 38 yells] Grenade!
1154
01:14:21,833 --> 01:14:23,875
How are the blasting caps?
1155
01:14:26,666 --> 01:14:28,000
They're going to work, Major.
1156
01:14:28,083 --> 01:14:29,375
Yeah?
1157
01:14:32,125 --> 01:14:34,750
Take a look. As soon as they fire
1158
01:14:34,833 --> 01:14:38,208
they move the cannon
back into the tunnel so it's
1159
01:14:38,291 --> 01:14:39,625
completely hidden.
1160
01:14:39,708 --> 01:14:42,541
[tense music plays]
1161
01:14:42,625 --> 01:14:46,333
[bomb fired]
1162
01:14:51,791 --> 01:14:55,041
[Major] Do you see
the five machine gun positions?
1163
01:14:56,750 --> 01:14:57,750
[Gunnar] Yes.
1164
01:14:58,333 --> 01:15:01,000
Once the French have
taken them out, you'll get a signal
1165
01:15:01,083 --> 01:15:05,458
and then go full speed into
the tunnel and take out the cannon.
1166
01:15:06,125 --> 01:15:10,333
[tense music continues playing]
1167
01:15:11,375 --> 01:15:15,375
This is the last hill
before Narvik. Let's go!
1168
01:15:16,375 --> 01:15:18,708
[ships stops]
1169
01:15:18,791 --> 01:15:21,875
[soldiers yell valiantly]
1170
01:15:26,291 --> 01:15:31,333
[suspenseful music plays]
1171
01:15:42,208 --> 01:15:44,916
[deep ominous music plays]
1172
01:15:46,583 --> 01:15:47,791
Come on!
1173
01:15:58,833 --> 01:16:03,500
[suspenseful music playing]
1174
01:16:10,250 --> 01:16:11,875
I don't see any signal.
1175
01:16:13,083 --> 01:16:14,291
Keep going.
1176
01:16:14,375 --> 01:16:17,666
[gunshots fired]
1177
01:16:17,750 --> 01:16:21,625
[soldiers yelling]
1178
01:16:27,958 --> 01:16:30,583
Aah!
1179
01:16:46,416 --> 01:16:48,041
Hansen!
1180
01:16:55,416 --> 01:16:57,750
[grunts]
1181
01:16:59,875 --> 01:17:05,416
[dramatic music plays]
1182
01:17:05,500 --> 01:17:06,541
Gunnar?
1183
01:17:07,958 --> 01:17:09,041
Am I dying?
1184
01:17:10,083 --> 01:17:11,375
It's not your blood!
1185
01:17:11,458 --> 01:17:14,041
[bomb explodes]
1186
01:17:14,125 --> 01:17:15,250
Run!
1187
01:17:20,625 --> 01:17:22,291
Do you want to die?
1188
01:17:23,333 --> 01:17:27,916
[gunshots fired]
1189
01:17:33,458 --> 01:17:37,500
[indistinct chatter]
1190
01:17:37,583 --> 01:17:40,500
[indistinct chatter]
1191
01:17:40,583 --> 01:17:44,333
[Major] Halt! Halt!
1192
01:17:51,166 --> 01:17:52,791
Goddamn cowards!
1193
01:17:55,375 --> 01:17:58,833
Anyone who takes one more step, I shoot.
1194
01:18:00,708 --> 01:18:01,541
Go back!
1195
01:18:01,625 --> 01:18:02,708
[bomb explodes]
1196
01:18:03,541 --> 01:18:06,125
Major, they hit one of our ships.
1197
01:18:06,750 --> 01:18:09,208
We have to take out that cannon!
1198
01:18:09,291 --> 01:18:11,083
[heavy breathing]
1199
01:18:11,166 --> 01:18:13,000
Come on.
1200
01:18:13,083 --> 01:18:14,375
[shouts] Come on!
1201
01:18:17,166 --> 01:18:19,809
[soldier 39 in French] Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!
1202
01:18:19,833 --> 01:18:21,375
It's no use!
1203
01:18:21,458 --> 01:18:23,351
[soldier 39 in French] We're going to
help him. Follow me!
1204
01:18:23,375 --> 01:18:24,791
We can't give up here, Gunnar.
1205
01:18:25,875 --> 01:18:27,250
We have to go up.
1206
01:18:29,833 --> 01:18:31,125
There's another way.
1207
01:18:31,916 --> 01:18:33,250
Another way?
1208
01:18:34,083 --> 01:18:37,125
[grunting]
1209
01:18:37,208 --> 01:18:38,583
[soldier 40] We can't do it alone.
1210
01:18:40,500 --> 01:18:41,791
[in French] French?
1211
01:18:43,083 --> 01:18:44,083
French?
1212
01:18:45,000 --> 01:18:46,416
[Gunnar] Come on, Præstnes!
1213
01:18:47,208 --> 01:18:48,458
Come on.
1214
01:18:53,708 --> 01:18:58,833
[suspenseful music plays]
1215
01:19:02,583 --> 01:19:06,083
[panting]
1216
01:19:06,166 --> 01:19:11,375
[gunshots fired]
1217
01:19:13,291 --> 01:19:14,708
[indistinct German chatter]
1218
01:19:40,958 --> 01:19:47,666
[ominous music plays]
1219
01:19:51,166 --> 01:19:54,833
[panting]
1220
01:19:59,458 --> 01:20:01,138
[soldier 41 in German] Everything alright?
1221
01:20:01,208 --> 01:20:03,088
[soldier 42 in German]
Everything under control?
1222
01:20:04,458 --> 01:20:05,938
[soldier 41 in German] Say something?
1223
01:20:09,708 --> 01:20:11,791
[rapid gunshots fired]
1224
01:20:25,083 --> 01:20:27,125
[soldier 41 in German] Shoot them dead!
1225
01:20:27,916 --> 01:20:30,458
[gunshots hitting metal]
1226
01:21:30,458 --> 01:21:31,658
- [gunshot whizzing]
- [groans]
1227
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
[heart beating audibly]
1228
01:21:40,916 --> 01:21:42,541
[Magne] No.
1229
01:21:45,041 --> 01:21:46,791
[screaming]
1230
01:21:48,083 --> 01:21:51,333
[manic screams]
1231
01:21:51,416 --> 01:21:53,666
[Præstnes yells] Don't shoot!
1232
01:21:54,250 --> 01:21:56,291
Hey! Don't shoot!
1233
01:21:57,041 --> 01:22:00,166
Major! The cannon has been destroyed!
1234
01:22:01,083 --> 01:22:04,291
Roger! Forward!
1235
01:22:04,375 --> 01:22:07,750
[soldiers in French] Come on, guys!
We're going up!
1236
01:22:07,833 --> 01:22:12,291
[soldiers in French] Commander! Commander!
1237
01:22:12,375 --> 01:22:16,958
[muffled chatter]
1238
01:22:17,041 --> 01:22:18,291
[in German] Here, you got that?
1239
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
[in German] What about this one?
1240
01:22:19,291 --> 01:22:21,875
[in German] Burn it. Here's more.
1241
01:22:21,958 --> 01:22:23,958
[in German] Go in and get
the one from the stairs.
1242
01:22:24,041 --> 01:22:25,041
[indistinct conversation]
1243
01:22:26,083 --> 01:22:27,458
[Ingrid] You asked for me?
1244
01:22:27,541 --> 01:22:32,458
Yes. Wussow here,
he wanted to talk to you before he leaves.
1245
01:22:34,458 --> 01:22:36,208
[in German] So you're doing better?
1246
01:22:37,375 --> 01:22:38,833
That's nice to see.
1247
01:22:40,250 --> 01:22:41,250
[in German] Thank you.
1248
01:22:42,916 --> 01:22:44,375
I should thank you.
1249
01:22:44,458 --> 01:22:47,666
You were a great help to me and to Narvik.
1250
01:22:50,041 --> 01:22:51,875
- Are you leaving?
- Yes.
1251
01:22:51,958 --> 01:22:53,208
Sadly.
1252
01:22:57,416 --> 01:23:00,791
Would you consider
accompanying me to Berlin?
1253
01:23:04,083 --> 01:23:05,500
Eh...
1254
01:23:08,583 --> 01:23:11,250
[in Norwegian] Ole, can you go
talk to Polly? I'll be there soon.
1255
01:23:11,333 --> 01:23:14,875
[Polly] Ole, come with me.
I've got something for you.
1256
01:23:14,958 --> 01:23:17,958
- [Ole] For me?
- Yes, I got some chocolate.
1257
01:23:19,875 --> 01:23:21,833
[in German] I am not one of you.
1258
01:23:23,000 --> 01:23:23,875
[snickers]
1259
01:23:23,958 --> 01:23:25,838
[in German] But you'll
all soon be a part of us.
1260
01:23:26,708 --> 01:23:30,041
The world is changing
right now. And very quickly.
1261
01:23:30,125 --> 01:23:31,405
Hitler is victorious everywhere.
1262
01:23:33,875 --> 01:23:35,041
But not here.
1263
01:23:37,208 --> 01:23:41,125
There will be brutal
German air raids on Narvik.
1264
01:23:41,208 --> 01:23:44,333
I don't want you to be
here all alone when this happens.
1265
01:23:44,416 --> 01:23:49,083
Alone? I'm not alone.
1266
01:23:50,583 --> 01:23:51,791
[Wussow sighs]
1267
01:23:58,208 --> 01:24:03,875
[in German] Mrs. Tofte... your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?
1268
01:24:05,666 --> 01:24:06,666
Yes.
1269
01:24:08,375 --> 01:24:11,208
His name has been removed from our lists.
1270
01:24:12,708 --> 01:24:16,958
Removed? What does that mean?
1271
01:24:17,666 --> 01:24:21,791
I'm afraid that's bad news. I am sorry.
1272
01:24:26,291 --> 01:24:27,750
May I see the list?
1273
01:24:41,500 --> 01:24:43,220
[Wussow] I just didn't
know how to tell you.
1274
01:24:44,583 --> 01:24:47,625
Your son was so ill at the time.
1275
01:24:49,625 --> 01:24:50,916
Mm-hm.
1276
01:24:53,291 --> 01:24:58,666
[somber music plays]
1277
01:25:12,583 --> 01:25:13,666
[Ingrid] Hi.
1278
01:25:13,750 --> 01:25:14,875
Hi.
1279
01:25:20,208 --> 01:25:22,375
- What are you doing?
- Folding.
1280
01:25:23,875 --> 01:25:24,916
You're so good.
1281
01:25:32,125 --> 01:25:33,583
Did you know about this?
1282
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
What?
1283
01:25:42,208 --> 01:25:43,291
About Gunnar?
1284
01:25:45,250 --> 01:25:47,500
- Huh? Did you know?
- Ooh.
1285
01:25:49,833 --> 01:25:51,083
[crying]
1286
01:25:53,541 --> 01:25:57,208
[sobs] I can't do this.
1287
01:25:57,291 --> 01:26:00,708
- Ingrid, you have to be strong.
- [sniffs]
1288
01:26:00,791 --> 01:26:02,250
For Ole's sake.
1289
01:26:02,916 --> 01:26:04,833
You have to get out of Narvik.
1290
01:26:06,458 --> 01:26:08,458
You can't stay here, people are talking.
1291
01:26:08,541 --> 01:26:10,250
Who's talking?
1292
01:26:10,958 --> 01:26:13,250
You know how people are.
1293
01:26:14,083 --> 01:26:16,041
They need someone to be angry at.
1294
01:26:16,750 --> 01:26:22,250
[somber music playing]
1295
01:26:22,333 --> 01:26:24,208
Especially with the Germans leaving.
1296
01:26:24,291 --> 01:26:26,416
Look, here's your pay, Ingrid.
1297
01:26:26,500 --> 01:26:28,791
Don't you have family further north?
1298
01:26:30,041 --> 01:26:33,208
I think you should go there,
far away from Narvik.
1299
01:26:33,291 --> 01:26:36,041
It's your money. Take Ole and leave.
1300
01:26:38,625 --> 01:26:40,916
You can do it. You have Ole.
1301
01:26:41,000 --> 01:26:42,333
Just go.
1302
01:26:43,416 --> 01:26:47,750
[somber music continues playing]
1303
01:26:50,833 --> 01:26:52,791
Ole. Ole, come.
1304
01:26:59,916 --> 01:27:04,291
What about you? How do you
think people are going to look at you?
1305
01:27:04,375 --> 01:27:06,583
I only have myself to worry about.
1306
01:27:07,833 --> 01:27:11,333
I don't have a little... prince like you do.
1307
01:27:12,166 --> 01:27:13,500
I'll be fine.
1308
01:27:23,625 --> 01:27:26,458
[soldiers clamoring]
1309
01:27:26,541 --> 01:27:27,791
[indistinct chatter]
1310
01:27:28,791 --> 01:27:31,958
[excited yelp]
1311
01:27:32,041 --> 01:27:34,250
[soldiers clamoring]
1312
01:27:37,000 --> 01:27:38,375
[soldiers cheering]
1313
01:27:39,083 --> 01:27:43,500
♪ It's a long way to southern Norway ♪
1314
01:27:43,583 --> 01:27:47,291
♪ It's a long way to go ♪
1315
01:27:47,375 --> 01:27:50,791
♪ We shall win ♪
1316
01:27:50,875 --> 01:27:54,583
♪ We shall prevail
When we all together go ♪
1317
01:27:54,666 --> 01:27:58,166
♪ The weapons, hear them calling ♪
1318
01:27:58,250 --> 01:28:01,708
♪ We will chase the Germans home ♪
1319
01:28:01,791 --> 01:28:05,625
♪ It's a far, far way to southern Norway ♪
1320
01:28:05,708 --> 01:28:08,541
♪ But we'll leave right away ♪
1321
01:28:08,625 --> 01:28:09,809
[in French] And now the Frenchmen!
1322
01:28:09,833 --> 01:28:13,166
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1323
01:28:13,250 --> 01:28:17,166
♪ It's a long way to go ♪
1324
01:28:17,250 --> 01:28:21,416
[in French] The town is yours now.
1325
01:28:21,500 --> 01:28:24,125
[bittersweet music plays]
1326
01:28:24,208 --> 01:28:27,125
[indistinct singing]
1327
01:28:27,208 --> 01:28:31,375
[bittersweet music continues playing]
1328
01:28:31,458 --> 01:28:34,416
[in French] Here's to you! Cheers!
1329
01:28:40,416 --> 01:28:44,625
[Pierre in French] Is that his wife?
She's beautiful.
1330
01:28:44,708 --> 01:28:46,666
[chuckles]
1331
01:28:47,333 --> 01:28:48,875
[chuckles]
1332
01:28:51,000 --> 01:28:52,333
[in French] Go back home.
1333
01:28:52,416 --> 01:28:55,250
[bittersweet music plays]
1334
01:28:55,333 --> 01:28:57,458
- [exhales]
- [in French] Your city is yours now.
1335
01:28:58,541 --> 01:29:03,625
[bittersweet music continues playing]
1336
01:29:04,375 --> 01:29:07,708
[Mayor] Here they come! [laughs]
1337
01:29:07,791 --> 01:29:11,500
They are coming!
Our boys are on their way!
1338
01:29:11,583 --> 01:29:14,291
- [laughs]
- [honks]
1339
01:29:15,583 --> 01:29:20,458
NARVIK, 28. MAY 1940
1340
01:29:20,541 --> 01:29:25,916
[crowd cheering] Hooray!
1341
01:29:26,000 --> 01:29:30,416
[bittersweet music plays]
1342
01:29:30,500 --> 01:29:31,875
[man 12] Hooray!
1343
01:29:33,666 --> 01:29:34,916
[crowd cheering] Hooray!
1344
01:29:35,583 --> 01:29:36,625
[indistinct chatter]
1345
01:29:38,125 --> 01:29:39,916
- Hooray!
- Hooray!
1346
01:29:42,500 --> 01:29:43,500
[laughs]
1347
01:29:44,291 --> 01:29:47,083
[laughing in the crowd]
1348
01:29:50,958 --> 01:29:52,541
Hooray!
1349
01:29:52,625 --> 01:29:54,500
[woman 3] Welcome home!
1350
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
[whistling]
1351
01:29:58,000 --> 01:30:00,375
- Hi. Isn't Ingrid here?
- Hi.
1352
01:30:00,458 --> 01:30:01,666
I don't know.
1353
01:30:03,458 --> 01:30:07,000
It's not easy for her,
after dealing with the Germans so much.
1354
01:30:09,125 --> 01:30:10,333
What do you mean?
1355
01:30:10,416 --> 01:30:13,166
[whooping in the crowd]
1356
01:30:14,208 --> 01:30:16,625
[indistinct chatter in the distance]
1357
01:30:21,583 --> 01:30:24,583
[dog barking]
1358
01:30:36,250 --> 01:30:40,375
[nostalgic music plays]
1359
01:30:53,666 --> 01:30:56,708
[birds chirping]
1360
01:30:56,791 --> 01:31:01,708
[nostalgic music continues playing]
1361
01:31:26,250 --> 01:31:27,375
[Ingrid] Ole?
1362
01:31:29,833 --> 01:31:31,166
Look what I found.
1363
01:31:39,375 --> 01:31:44,750
[nostalgic music playing]
1364
01:31:46,958 --> 01:31:48,291
[both exhale with relief]
1365
01:31:51,000 --> 01:31:53,875
- [chuckles] They said you were dead.
- [chuckles]
1366
01:31:53,958 --> 01:31:54,958
Who did?
1367
01:31:55,666 --> 01:32:01,750
[breathing audibly] No.
1368
01:32:06,583 --> 01:32:09,500
[audible breathing]
1369
01:32:11,958 --> 01:32:13,375
[sighs]
1370
01:32:14,833 --> 01:32:15,916
[Gunnar] Hi, Ole.
1371
01:32:17,333 --> 01:32:19,125
Won't you say hi to your daddy?
1372
01:32:22,583 --> 01:32:25,000
- Hey. Hey you.
- [timidly] Hi.
1373
01:32:25,875 --> 01:32:28,666
- Nice flag.
- Thanks.
1374
01:32:28,750 --> 01:32:30,375
You wanna come and celebrate?
1375
01:32:31,333 --> 01:32:32,750
I'm not allowed.
1376
01:32:33,750 --> 01:32:35,416
Of course you're allowed.
1377
01:32:37,375 --> 01:32:38,875
Why wouldn't you be?
1378
01:32:38,958 --> 01:32:41,541
Polly said that we need to leave town.
1379
01:32:41,625 --> 01:32:43,916
Right. We have to leave town.
1380
01:32:49,708 --> 01:32:51,333
I ran into Bjørg.
1381
01:32:53,625 --> 01:32:55,458
Have you heard the rumor she's spreading?
1382
01:32:57,708 --> 01:33:00,333
[splutters] I can... I can...
I can explain it to you but not now.
1383
01:33:01,125 --> 01:33:02,208
Why can't you?
1384
01:33:02,291 --> 01:33:03,666
Please, Gunnar.
1385
01:33:04,375 --> 01:33:05,935
- Do you want to bring the train?
- Yes.
1386
01:33:06,000 --> 01:33:07,583
What did you do with the Germans?
1387
01:33:09,125 --> 01:33:10,708
I did what I had to do.
1388
01:33:13,041 --> 01:33:14,416
What's that?
1389
01:33:16,333 --> 01:33:18,291
He was dying.
1390
01:33:19,916 --> 01:33:21,356
Do you want to show daddy your scar?
1391
01:33:23,458 --> 01:33:24,583
- [Gunnar] No.
- Look!
1392
01:33:24,666 --> 01:33:26,291
Ole, you don't have to show me anything.
1393
01:33:26,375 --> 01:33:28,625
Have you been with a German?
1394
01:33:32,375 --> 01:33:34,291
No.
1395
01:33:36,208 --> 01:33:38,291
Then why are you running away? Tell me!
1396
01:33:39,166 --> 01:33:41,083
Because I gave up the English.
1397
01:33:44,708 --> 01:33:46,208
That's not true.
1398
01:33:47,000 --> 01:33:48,375
It is.
1399
01:33:51,000 --> 01:33:52,458
They're on our side.
1400
01:33:53,208 --> 01:33:54,875
They weren't on my side.
1401
01:33:57,000 --> 01:33:59,708
I wouldn't be standing
here today if it were not for them.
1402
01:33:59,791 --> 01:34:02,208
Then look at where you are standing!
1403
01:34:03,083 --> 01:34:05,708
Ole almost died from an English grenade.
1404
01:34:06,791 --> 01:34:09,125
And it was the same
grenade that killed your dad!
1405
01:34:09,208 --> 01:34:11,041
That must have been an accident!
1406
01:34:11,833 --> 01:34:13,433
And that's not a reason to switch sides.
1407
01:34:14,250 --> 01:34:18,000
- You don't understand.
- What Ingrid? That you're a traitor!?
1408
01:34:18,083 --> 01:34:19,208
Who have I betrayed?
1409
01:34:19,291 --> 01:34:21,875
Us! The ones who defended you.
1410
01:34:21,958 --> 01:34:26,458
Then who was here defending Ole?
While all of you were out there fighting?
1411
01:34:28,208 --> 01:34:29,458
Should I just have let him die?
1412
01:34:31,500 --> 01:34:35,875
[Gunnar] Ingrid, this is war. People die!
1413
01:34:40,125 --> 01:34:44,708
It would have been better
if you never came back!
1414
01:34:47,541 --> 01:34:50,750
[Ingrid] Ole, are you ready? Come on.
1415
01:34:50,833 --> 01:34:53,208
[sighs]
1416
01:34:55,750 --> 01:34:57,291
[plane whirring]
1417
01:35:06,750 --> 01:35:10,250
[bombs exploding]
1418
01:35:17,166 --> 01:35:22,000
[screaming in the distance]
1419
01:35:23,791 --> 01:35:25,583
[Ole] I'm bleeding, I'm bleeding!
1420
01:35:25,666 --> 01:35:27,517
- You're not... you're not bleeding.
- [Ole yells]
1421
01:35:27,541 --> 01:35:29,750
- [Ole yells]
- Hey stop! Stop!
1422
01:35:29,833 --> 01:35:31,666
- Hey. You're not bleeding.
- [Ole groans]
1423
01:35:31,750 --> 01:35:35,583
[shushes]
1424
01:35:36,625 --> 01:35:38,916
[plane whirring]
1425
01:35:39,000 --> 01:35:40,458
[shushes]
1426
01:35:45,666 --> 01:35:48,000
Now we see how
the Germans thank you for helping.
1427
01:35:49,208 --> 01:35:51,583
[bomb explodes]
1428
01:35:51,666 --> 01:35:55,500
[screaming in the distance]
1429
01:35:56,458 --> 01:36:02,041
[screaming in the distance]
1430
01:36:02,125 --> 01:36:04,375
[man 13] Præstnes, get down!
1431
01:36:04,458 --> 01:36:08,666
[Præstnes screams]
1432
01:36:09,291 --> 01:36:11,458
[screaming in the distance]
1433
01:36:12,666 --> 01:36:13,750
Gunnar?
1434
01:36:25,708 --> 01:36:31,000
Hey, it's too late. He's dead.
1435
01:36:33,041 --> 01:36:34,291
He's gone.
1436
01:36:38,166 --> 01:36:43,583
[tense music plays]
1437
01:36:46,166 --> 01:36:48,333
[Magne] Why didn't we
return fire at their planes?
1438
01:36:48,416 --> 01:36:50,833
[Major] It's the English who
are defending the airspace.
1439
01:36:50,916 --> 01:36:53,116
[Magne] But there aren't
any English ships in the fjord.
1440
01:36:53,250 --> 01:36:56,583
[Major] If the English have left,
it's to defend their homeland.
1441
01:36:57,333 --> 01:37:03,541
[somber music plays]
1442
01:37:03,625 --> 01:37:06,166
[man 14] Is it true that
Hitler has taken France?
1443
01:37:09,458 --> 01:37:14,625
Fight for everything
you hold dear and die if you must.
1444
01:37:20,708 --> 01:37:22,458
Private Præstnes did just that.
1445
01:37:22,541 --> 01:37:24,333
He died for everything he held dear.
1446
01:37:24,416 --> 01:37:27,166
A sacrifice he made
for us standing here now.
1447
01:37:27,250 --> 01:37:31,000
We are Norwegians
and we fight for each other.
1448
01:37:31,083 --> 01:37:32,375
And now more than ever
1449
01:37:32,458 --> 01:37:36,125
we need those of you who are
willing to sacrifice themselves.
1450
01:37:36,208 --> 01:37:39,625
Who are willing to sacrifice
everything for what they hold dear.
1451
01:37:39,708 --> 01:37:40,708
[man 14] Yes.
1452
01:37:42,500 --> 01:37:46,208
[dramatic music plays]
1453
01:38:08,333 --> 01:38:12,166
[indistinct chatter]
1454
01:38:13,583 --> 01:38:14,625
Where is the camp?
1455
01:38:14,708 --> 01:38:16,666
It's up the road to the right.
1456
01:38:16,750 --> 01:38:18,150
[man 15] Where can I find a weapon?
1457
01:38:18,208 --> 01:38:19,476
[man 16] The camp's in the woods.
1458
01:38:19,500 --> 01:38:20,625
[plane whirring]
1459
01:38:20,708 --> 01:38:23,666
[man 17] German planes!
1460
01:38:23,750 --> 01:38:24,916
[man 17] Planes!
1461
01:38:25,000 --> 01:38:26,958
[plane whirring]
1462
01:38:27,041 --> 01:38:28,500
Come onboard.
1463
01:38:28,583 --> 01:38:30,583
[woman 4] Don't just stand there. Move.
1464
01:38:30,666 --> 01:38:32,626
- [woman 5] They are coming back.
- Out of my way.
1465
01:38:33,958 --> 01:38:35,916
[man 18] You don't belong here.
1466
01:38:36,000 --> 01:38:37,958
[woman 6] Come on, hurry.
1467
01:38:38,041 --> 01:38:39,375
[sad music plays]
1468
01:38:39,958 --> 01:38:42,041
[woman 7] Let's move forward.
1469
01:38:42,125 --> 01:38:45,625
- [woman 7] Do you need help or something?
- [woman 6] Get some Germans to help you.
1470
01:38:45,708 --> 01:38:51,416
[sad music playing]
1471
01:39:22,916 --> 01:39:28,291
[solemn music playing]
1472
01:39:48,000 --> 01:39:49,791
[indistinct chatter]
1473
01:39:54,000 --> 01:40:00,416
[solemn music continues playing]
1474
01:40:55,125 --> 01:41:00,458
[solemn music playing]
1475
01:41:07,291 --> 01:41:11,958
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians
1476
01:41:12,041 --> 01:41:18,250
before German bombers
left the city in ruins.
1477
01:41:20,541 --> 01:41:26,000
[solemn music playing]
1478
01:41:30,000 --> 01:41:36,291
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.
1479
01:41:37,333 --> 01:41:42,583
But the victory was brief.
1480
01:41:45,000 --> 01:41:50,375
[solemn music playing]
1481
01:41:55,500 --> 01:42:01,333
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.
1482
01:42:03,333 --> 01:42:07,208
[solemn music playing]
1483
01:42:12,041 --> 01:42:15,333
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons
1484
01:42:15,416 --> 01:42:19,791
on June 8th 1940.
1485
01:42:33,291 --> 01:42:39,208
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.
1486
01:43:03,583 --> 01:43:09,916
[solemn music playing]
1487
01:44:00,458 --> 01:44:05,791
[rousing music playing]
1488
01:47:27,541 --> 01:47:32,083
Subtitle translation by: Anu Akiyode
106462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.