All language subtitles for Narvik.2022.1080p.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,291 --> 00:00:22,541 [dramatic music plays] 2 00:00:29,500 --> 00:00:35,500 Norway declares neutrality when world war II breaks out. 3 00:00:39,500 --> 00:00:42,916 [dramatic music continues playing] 4 00:00:43,000 --> 00:00:49,791 Sweden delivers 85% of the iron ore used by the German weapons industry. 5 00:00:49,875 --> 00:00:54,666 The ore is transported by train across the border and shipped out from Narvik. 6 00:00:54,750 --> 00:00:58,208 [dramatic music playing] 7 00:01:06,750 --> 00:01:09,583 Stopping the ore transportation is considered 8 00:01:09,666 --> 00:01:12,375 by Great Britain to be of the utmost importance. 9 00:01:16,583 --> 00:01:21,000 On April 8 1940, the British marine force mined Norwegian waters. 10 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 A troop of Norwegian soldiers are transferred to Narvik 11 00:01:33,166 --> 00:01:36,125 as neutrality guards the same day. 12 00:01:36,208 --> 00:01:40,708 Unaware of the fact that Norway's neutrality has already been breached. 13 00:01:40,791 --> 00:01:43,083 [dramatic music intensifies] 14 00:01:51,458 --> 00:01:53,625 [pensive music plays] 15 00:01:53,708 --> 00:01:59,625 [indistinct chatter] 16 00:02:00,750 --> 00:02:07,375 [indistinct conversations] 17 00:02:07,458 --> 00:02:13,333 [pensive music continues] 18 00:02:13,416 --> 00:02:17,000 [indistinct conversations] 19 00:02:17,083 --> 00:02:18,291 Do you smell that? 20 00:02:22,708 --> 00:02:24,375 Yes, now I do. Yeah. 21 00:02:24,458 --> 00:02:25,541 Smell what? 22 00:02:25,625 --> 00:02:26,875 Over there. 23 00:02:26,958 --> 00:02:28,083 [bird cawing] 24 00:02:28,166 --> 00:02:29,625 - The saltwater? - [snickers] 25 00:02:29,708 --> 00:02:31,375 It's something else. 26 00:02:32,333 --> 00:02:33,958 You don't smell it? 27 00:02:34,041 --> 00:02:37,625 [pensive music playing] 28 00:02:37,708 --> 00:02:38,833 No. 29 00:02:41,416 --> 00:02:43,291 You're not from around here. 30 00:02:43,375 --> 00:02:46,625 That smell, it's iron ore. 31 00:02:46,708 --> 00:02:48,291 Smell of money. 32 00:02:48,375 --> 00:02:52,375 [indistinct chatter] 33 00:02:52,458 --> 00:02:56,041 [indistinct chatter] 34 00:02:56,125 --> 00:02:57,791 Soldiers, listen up! 35 00:02:58,583 --> 00:03:01,208 All leave is canceled. 36 00:03:02,291 --> 00:03:04,011 [soldier 1] This always happens last minute. 37 00:03:04,375 --> 00:03:05,583 [soldier 2] I know. 38 00:03:07,500 --> 00:03:10,333 [seagulls squawking] 39 00:03:10,416 --> 00:03:11,616 [soldier 1] Yeah, we got this. 40 00:03:12,000 --> 00:03:14,250 [soldier 3] Hey! Did you hear? 41 00:03:14,333 --> 00:03:15,250 We're going back to base. 42 00:03:15,333 --> 00:03:20,000 Captain? Uh, It's my son's... birthday. 43 00:03:20,083 --> 00:03:21,916 Everyone must return to base. 44 00:03:22,916 --> 00:03:25,541 Corporal, be back before midnight then. 45 00:03:29,541 --> 00:03:30,791 Thank you, Major. 46 00:03:30,875 --> 00:03:35,916 [seagulls squawking] 47 00:03:36,000 --> 00:03:39,166 - [indistinct chatter] - [engine whirring] 48 00:03:39,250 --> 00:03:40,375 Take this. 49 00:03:41,583 --> 00:03:43,083 How did you manage that? 50 00:03:43,166 --> 00:03:44,166 I'm not a pack mule. 51 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Don't make me say it's an order. 52 00:03:45,833 --> 00:03:47,125 [scoffs] 53 00:03:47,208 --> 00:03:48,666 Say hi to Bjørg for me. 54 00:03:49,416 --> 00:03:52,708 Bjørg? Think you have a shot with her? 55 00:03:52,791 --> 00:03:54,000 [indistinct chatter] 56 00:03:54,083 --> 00:03:55,750 [engine rumbling] 57 00:03:55,833 --> 00:03:57,166 [boy 1] I'm coming! 58 00:04:00,458 --> 00:04:04,750 [uplifting music plays] 59 00:04:08,208 --> 00:04:11,208 [man 1] Our ore contains more iron 60 00:04:11,291 --> 00:04:12,916 - than any other. - [phone ringing] 61 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 And that's why, as you all know, it is sought after all over the world. 62 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 And today when we present the plans for our new ore keep, 63 00:04:21,708 --> 00:04:23,500 you can see for yourselves 64 00:04:23,583 --> 00:04:27,083 that here, there will be more than enough room for everyone. 65 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 I guarantee it. 66 00:04:29,375 --> 00:04:30,916 [woman 1] Is there a problem? 67 00:04:31,000 --> 00:04:36,083 [man 1] German and English industry have one thing in common with us 68 00:04:36,166 --> 00:04:38,166 here in little Narvik. 69 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 You all profit greatly from the peace 70 00:04:41,500 --> 00:04:44,750 - and security of our harbor. - [in German] ...there is peace and security, 71 00:04:44,833 --> 00:04:47,875 - uh, in our harbor. And... - And we are very happy about it. 72 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 [man 1] But unfortunately, 73 00:04:50,083 --> 00:04:52,875 it has come to my attention that several ships, 74 00:04:52,958 --> 00:04:54,833 both German and English, 75 00:04:54,916 --> 00:04:58,333 - have been sunk after leaving port. - [in German] Excuse me. 76 00:04:58,416 --> 00:04:59,416 [exhales excitedly] 77 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 [man 1] This affects all of us. 78 00:05:02,833 --> 00:05:08,750 Since both German and English representatives are present here today, 79 00:05:09,333 --> 00:05:13,583 I would ask you to speak with your governments about an agreement 80 00:05:13,666 --> 00:05:17,791 guaranteeing that all ships from all nations 81 00:05:17,875 --> 00:05:21,125 - can count on safe passage. - Speak with their authorities... 82 00:05:21,208 --> 00:05:23,291 to secure safety for all ships, 83 00:05:23,375 --> 00:05:26,000 [in German] so that the ore makes it safely to its destination. 84 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 [in German] Well, 85 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 your Mayor thinks too highly of me. 86 00:05:29,791 --> 00:05:32,500 Consul Wussow, cheers! 87 00:05:32,583 --> 00:05:33,934 [in German] Let me refill your drink. 88 00:05:33,958 --> 00:05:35,398 [consul Wussow in German] To Narvik! 89 00:05:35,750 --> 00:05:36,750 Consul Ross. 90 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 Cheers. 91 00:05:38,833 --> 00:05:40,250 [Mayor] Cheers to Narvik! 92 00:05:40,333 --> 00:05:42,375 [crowd] Cheers to Narvik! 93 00:05:43,166 --> 00:05:46,916 [crowd clapping] 94 00:05:47,000 --> 00:05:52,541 [sentimental music plays] 95 00:05:58,291 --> 00:05:59,791 Hansen says hi. 96 00:06:00,833 --> 00:06:02,333 Say hi back. 97 00:06:03,500 --> 00:06:07,125 So you're finished now? 98 00:06:08,083 --> 00:06:10,000 Soon. [inhales] 99 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 We were transferred here today. 100 00:06:13,500 --> 00:06:14,375 They say why? 101 00:06:14,458 --> 00:06:15,875 Yes. 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,833 So I can be close to you, of course. 103 00:06:18,916 --> 00:06:20,250 [chuckles] 104 00:06:20,333 --> 00:06:22,458 [woman 2] Hey, we need to start the service now. 105 00:06:22,541 --> 00:06:23,541 Yes. 106 00:06:25,750 --> 00:06:27,708 Someone else is gonna be happy to see you. 107 00:06:27,791 --> 00:06:29,333 [Corporal] Yeah? Where is he? 108 00:06:29,416 --> 00:06:31,625 Outside, with your dad. 109 00:06:38,041 --> 00:06:39,666 - Ingrid? - Mm-hm? 110 00:06:40,333 --> 00:06:41,875 I have to be back by midnight. 111 00:06:41,958 --> 00:06:43,958 [sighs] Don't leave before I get off work. 112 00:06:44,041 --> 00:06:45,125 Well hurry then. 113 00:06:48,375 --> 00:06:51,208 [horse neighing] 114 00:06:51,291 --> 00:06:53,125 [indistinct conversation] 115 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 Move. Stand back. 116 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 One more. 117 00:07:06,958 --> 00:07:08,791 Look who's over there. 118 00:07:09,958 --> 00:07:11,750 - [yells] Daddy! - [laughs] 119 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Hey! 120 00:07:14,208 --> 00:07:15,791 [grunts] 121 00:07:15,875 --> 00:07:16,708 [kissing sound] 122 00:07:16,791 --> 00:07:18,666 - Hey. Wow. - Hey. 123 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - You're as heavy as a five-year-old. - I'm six! 124 00:07:20,916 --> 00:07:24,041 - You're six? Then this must be for you. - Yes. 125 00:07:24,125 --> 00:07:26,916 [nostalgic music plays] 126 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 - [faint whistling] - It's a locomotive! 127 00:07:29,333 --> 00:07:31,125 A locomotive. 128 00:07:32,083 --> 00:07:33,083 [sniffs] 129 00:07:34,333 --> 00:07:35,708 How are you? 130 00:07:37,458 --> 00:07:39,750 - I'm fine. - [boy 2 making train noises] 131 00:07:40,541 --> 00:07:44,041 - [Corporal] Let me see. Do you like it? - Yes. 132 00:07:44,125 --> 00:07:47,750 [nostalgic music continues playing] 133 00:07:49,541 --> 00:07:52,791 - [making train noises] - [Corporal joins in making train noises] 134 00:07:52,875 --> 00:07:54,708 - [indistinct conversation] - [smacks lips] 135 00:07:54,791 --> 00:07:56,583 More tea, consul? 136 00:07:56,666 --> 00:07:58,208 No, thank you. 137 00:07:58,916 --> 00:08:04,458 May I ask, did the German consul share any thoughts on your Mayor's speech? 138 00:08:04,541 --> 00:08:05,416 With me? 139 00:08:05,500 --> 00:08:06,541 Hmm. 140 00:08:06,625 --> 00:08:09,875 No, he asked me to translate, that's all. 141 00:08:09,958 --> 00:08:11,083 Hm. 142 00:08:11,166 --> 00:08:14,041 I shouldn't give in to all his requests, miss. 143 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 Trust me, that is not the best way to handle the German. 144 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 [woman 2] We handle all guests the same way, Mr. Ross. 145 00:08:20,375 --> 00:08:23,166 - Of course you do. - [chuckling] Yes we do. 146 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 So Gunnar is back? 147 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Mm. Only for tonight. So I wondered if I could uh... 148 00:08:27,583 --> 00:08:30,726 [male voice on radio] The Reuters has been informed from secure sources in London 149 00:08:30,750 --> 00:08:35,041 that the placement of mines in Norwegian waters was completed in one hour, 150 00:08:35,125 --> 00:08:36,750 without involvement from any others... 151 00:08:36,833 --> 00:08:38,541 [man 2] Thank God we have the English lads. 152 00:08:38,625 --> 00:08:42,333 [male voice]During the afternoon and night it was reported that three German ships 153 00:08:42,416 --> 00:08:45,791 off the Norwegian coast, have been hit with torpedos. 154 00:08:45,875 --> 00:08:47,625 Both warring parties... 155 00:08:47,708 --> 00:08:50,958 Someone's gotta fucking put a stop to that Hitler. 156 00:08:51,041 --> 00:08:52,892 - [snickers] - [male voice] And that's tonight's news. 157 00:08:52,916 --> 00:08:55,083 [dog howling in distance] 158 00:08:55,166 --> 00:08:56,833 [Gunnar and Ingrid chuckle excitedly] 159 00:08:56,916 --> 00:08:59,791 He wanted to finish building, so I didn't have the heart to... 160 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 - Hey. - Hey. 161 00:09:08,291 --> 00:09:10,458 I'll take Ole and we'll go to bed. 162 00:09:11,958 --> 00:09:13,416 [Ingrid] Thank you. 163 00:09:15,750 --> 00:09:17,041 [Dad grunts] 164 00:09:18,000 --> 00:09:19,291 [Ingrid] Goodnight. 165 00:09:19,375 --> 00:09:21,000 - [Dad] Goodnight. - Goodnight. 166 00:09:27,333 --> 00:09:28,583 [both laugh softly] 167 00:09:32,250 --> 00:09:33,791 By the way, as I told Ingrid, 168 00:09:33,875 --> 00:09:37,416 - [laughs] - I'm happy to arrange a bunkbed anytime. 169 00:09:38,833 --> 00:09:40,375 - Goodnight, Dad. - [Dad chuckles] 170 00:09:40,458 --> 00:09:42,018 - [Dad] Goodnight. - [Ingrid] Goodnight. 171 00:09:43,625 --> 00:09:45,333 [softly] Listen... [inhale] 172 00:09:45,416 --> 00:09:47,583 I have to leave in half an hour. 173 00:09:47,666 --> 00:09:51,625 [softly] I know, I know. We have time. 174 00:09:52,833 --> 00:09:54,250 You think? 175 00:09:57,625 --> 00:10:00,125 [inhales] 176 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 [sensual music plays] 177 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 [exhales] 178 00:10:09,666 --> 00:10:16,500 [heavy breathing] 179 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 - [shushes] - [Ingrid laughs] 180 00:10:20,208 --> 00:10:22,916 He's the one talking about the bunkbeds. 181 00:10:23,000 --> 00:10:28,666 [heavy breathing] 182 00:10:28,750 --> 00:10:29,583 [sniffs, kissing sounds] 183 00:10:29,666 --> 00:10:34,416 [clock ticking] 184 00:10:40,250 --> 00:10:42,458 - [explosion sound] - [gasps] 185 00:10:43,625 --> 00:10:48,250 [dogs barking] 186 00:10:48,333 --> 00:10:50,791 [dogs barking] 187 00:10:58,583 --> 00:10:59,833 [Ingrid] Gunnar? 188 00:11:02,666 --> 00:11:04,083 Did you hear that? 189 00:11:04,166 --> 00:11:05,166 No. 190 00:11:05,916 --> 00:11:07,916 You have no idea how much trouble I'm in. 191 00:11:08,833 --> 00:11:11,000 I should have been back more than four hours ago. 192 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 You could just blame me. 193 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 [laughs] 194 00:11:15,083 --> 00:11:19,500 [sighs deeply] 195 00:11:21,125 --> 00:11:23,325 - [Ingrid] When are you coming back? - [Gunnar] Tonight. 196 00:11:23,666 --> 00:11:24,826 Unless they throw me in jail. 197 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 [chuckles] 198 00:11:26,750 --> 00:11:28,166 Love you. 199 00:11:28,250 --> 00:11:29,708 Take care of yourself. 200 00:11:36,166 --> 00:11:40,333 [wind howling] 201 00:11:40,416 --> 00:11:43,458 [explosion sounds] 202 00:11:43,541 --> 00:11:47,125 [tense music plays] 203 00:11:48,583 --> 00:11:49,666 Colonel, sir. 204 00:11:51,166 --> 00:11:52,958 Why are you not armed? 205 00:11:53,041 --> 00:11:56,375 I've... I've been on leave. 206 00:11:56,458 --> 00:11:59,416 And I'm supposed to defend the town with this? 207 00:12:00,708 --> 00:12:03,666 Our ships have been sunk. 208 00:12:04,541 --> 00:12:07,833 Marines scattered all over the harbor. 209 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 [male voice 2 on radio] German warships passed the Oslofjord fortress tonight 210 00:12:11,416 --> 00:12:16,333 after engaging with the fortress' batteries and has continued onwards. 211 00:12:16,416 --> 00:12:19,208 German warships have also entered Bergen 212 00:12:19,291 --> 00:12:22,708 after a battle with the fortress and Bergen now occupied. 213 00:12:23,333 --> 00:12:26,166 One ship has entered Narvik. 214 00:12:26,250 --> 00:12:29,875 Most likely after a battle with Norwegian vessels 215 00:12:29,958 --> 00:12:32,625 and they have landed a smaller force. 216 00:12:32,708 --> 00:12:34,416 We have no further details. 217 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 [soldier 4] Did they really sink a ship? 218 00:12:43,291 --> 00:12:44,541 [Gunnar] Magne? Where's my gun? 219 00:12:44,625 --> 00:12:46,833 - Huh? - Where's all my stuff? 220 00:12:46,916 --> 00:12:48,708 Back at camp. 221 00:12:50,166 --> 00:12:53,333 [ominous music plays] 222 00:12:56,875 --> 00:12:59,458 In position and awaiting orders. 223 00:13:00,583 --> 00:13:04,625 [in German] Withdraw! Or we will shoot! 224 00:13:04,708 --> 00:13:06,916 [soldier 5 in German] That is not going to happen! 225 00:13:07,000 --> 00:13:09,208 [ominous music continues playing] 226 00:13:10,375 --> 00:13:11,934 - [in English] Where are you going? - I'm coming with you. 227 00:13:11,958 --> 00:13:14,208 No! I'm doing this alone. 228 00:13:21,333 --> 00:13:23,000 [Magne breathes shakily] 229 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 Get it together. 230 00:13:27,333 --> 00:13:31,750 [in German] So many dead. Was that really necessary? 231 00:13:32,416 --> 00:13:33,916 [in German] We warned the ships. 232 00:13:34,000 --> 00:13:36,333 They refused to surrender. 233 00:13:37,541 --> 00:13:42,583 [soldier 5] We have control over every town in Norway. You don't stand a chance. 234 00:13:42,666 --> 00:13:45,166 [train engine chugging in distance] 235 00:13:46,708 --> 00:13:49,458 I thought that you had accepted an agreement. 236 00:13:49,541 --> 00:13:52,458 Or did I misunderstand? 237 00:13:56,833 --> 00:13:57,916 I got it. 238 00:14:04,625 --> 00:14:06,833 [Gunnar exhales] 239 00:14:17,291 --> 00:14:20,291 What the hell are they doing? 240 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 I cannot believe it. 241 00:14:22,625 --> 00:14:23,665 [Colonel yells] Pull back! 242 00:14:24,541 --> 00:14:26,375 Colonel, this is in violation of... 243 00:14:26,458 --> 00:14:30,166 I can't have the town blown into pieces. 244 00:14:32,250 --> 00:14:35,750 [indistinct muttering] 245 00:14:35,833 --> 00:14:37,541 [soldier 6] Aren't we going to fight? 246 00:14:39,958 --> 00:14:41,166 [indistinct chatter] 247 00:14:41,250 --> 00:14:43,434 - [soldier 7] Just follow orders. - [soldier 6] Are they going to take it? 248 00:14:43,458 --> 00:14:45,916 - [soldier 6] Am I right? - [soldier 7] Yeah, just come on. 249 00:14:51,250 --> 00:14:54,666 [dogs barking in distance] 250 00:14:57,416 --> 00:15:00,291 Okay. Let's take a left down here, boys. 251 00:15:01,500 --> 00:15:03,416 [soldier 8] We're not going back to camp? 252 00:15:03,500 --> 00:15:05,041 [Captain] No way in hell we are. 253 00:15:09,583 --> 00:15:11,291 [soldier 8] Are we... are we not? 254 00:15:11,375 --> 00:15:12,833 [soldier 9] What's going on? 255 00:15:12,916 --> 00:15:16,083 [dogs barking in distance] 256 00:15:17,916 --> 00:15:19,208 [soldier 8] I'm going home. 257 00:15:24,625 --> 00:15:28,208 [tense music playing] 258 00:15:28,291 --> 00:15:29,583 Where are you going? 259 00:15:30,375 --> 00:15:34,541 You know what the Germans do to POWs? They shoot them. 260 00:15:37,750 --> 00:15:40,041 Magne, what are you doing? 261 00:15:41,416 --> 00:15:43,083 You're a soldier, for fuck's sake. 262 00:15:51,250 --> 00:15:56,333 [tense music swells and fades] 263 00:15:56,416 --> 00:16:00,708 - [birds chirping] - [wind howling] 264 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 Excuse me? 265 00:16:10,583 --> 00:16:13,083 Oh, you have to use the... the main entrance. 266 00:16:13,166 --> 00:16:15,541 I can't use that entrance anymore, I'm sorry. 267 00:16:17,083 --> 00:16:18,250 What's going on? 268 00:16:19,416 --> 00:16:22,083 Please, miss, it's um... it's rather urgent. 269 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 [man 3] It's a matter of life and death. 270 00:16:27,291 --> 00:16:28,958 - Come with me. - Thank you. 271 00:16:30,041 --> 00:16:33,708 [indistinct chatter] 272 00:16:33,791 --> 00:16:36,151 [soldier 9 in German] That one too! Put him with the others! 273 00:16:36,208 --> 00:16:38,583 [in German] Down! Down! To the reception desk! 274 00:16:38,666 --> 00:16:40,541 [indistinct commands in German] 275 00:16:40,625 --> 00:16:41,809 - [soldier 9] Keep moving! - [soldier 10 in German] Get out! 276 00:16:41,833 --> 00:16:42,953 [soldier 10] Come on, hurry! 277 00:16:44,833 --> 00:16:46,541 [soldier 9] This way. 278 00:16:46,625 --> 00:16:48,333 [indistinct commands in German] 279 00:16:48,416 --> 00:16:49,434 - [soldier 10] Get down, down! - [soldier 9] Stop! 280 00:16:49,458 --> 00:16:51,226 [soldier 11 in German] Give me the Englishman's keys! 281 00:16:51,250 --> 00:16:52,541 [soldier 9] Come on, hurry up! 282 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 [in German] Down, down! To the reception desk. 283 00:16:54,708 --> 00:16:57,333 [in German] One second! I need this young lady. As a translator. 284 00:16:58,083 --> 00:16:59,958 Mrs. Tofte, could you help us? 285 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 We urgently need the key to room 503. 286 00:17:04,083 --> 00:17:05,500 They want the key to Ross' room. 287 00:17:05,583 --> 00:17:07,833 [woman 2] We don't give out the keys of our guest. 288 00:17:07,916 --> 00:17:09,767 [in German] I'm sorry, there is only one key for each room. 289 00:17:09,791 --> 00:17:12,958 Yes. And one that fits everywhere. The... The master key. 290 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 [in German] The key! Now! 291 00:17:15,166 --> 00:17:17,166 [man 4 in German] No, no. We come here as friends. 292 00:17:17,250 --> 00:17:18,517 To protect Norway from the English. 293 00:17:18,541 --> 00:17:21,625 So please be careful with your weapon. 294 00:17:21,708 --> 00:17:23,125 I understand. 295 00:17:23,208 --> 00:17:24,750 [man 4] You do? Good. 296 00:17:26,333 --> 00:17:28,916 [ominous music plays] 297 00:17:29,000 --> 00:17:30,791 But my husband is a soldier. 298 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 Oh. Down at the harbor? 299 00:17:36,083 --> 00:17:37,125 No. 300 00:17:37,208 --> 00:17:41,416 The Norwegian Army has laid down their arms. 301 00:17:41,500 --> 00:17:43,041 That means he's safe. 302 00:17:48,250 --> 00:17:50,708 [keys clattering] 303 00:17:52,208 --> 00:17:53,458 [man 4] Thank you. 304 00:17:54,958 --> 00:17:56,809 [soldier 11 in German] Walter, you're coming with me. 305 00:17:56,833 --> 00:18:00,041 Alright, we... we'd like to take over all the rooms. 306 00:18:00,125 --> 00:18:02,000 [in English] He wants all the rooms. 307 00:18:02,083 --> 00:18:03,458 But our guests, what about them? 308 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 The guests who need to move out will be compensated, of course. 309 00:18:06,833 --> 00:18:09,958 One, two. 310 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 That should be enough for now. 311 00:18:13,000 --> 00:18:15,791 And you will get a pay raise. 312 00:18:15,875 --> 00:18:18,958 [in German] No. No, thanks. That's not necessary. 313 00:18:19,041 --> 00:18:20,291 Of course it is. 314 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 I need someone who appreciates the value of cooperation and who speaks German. 315 00:18:24,541 --> 00:18:27,166 - [soldier 10 whispering] - Excuse me. 316 00:18:27,250 --> 00:18:31,500 [woman 2] Go help Bjørg in the kitchen, people need breakfast. 317 00:18:31,583 --> 00:18:34,333 [in English] Hey, did I do something wrong? 318 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 No, you didn't. 319 00:18:36,041 --> 00:18:38,041 They were taking the keys no matter what. 320 00:18:38,125 --> 00:18:40,083 We can't control the conflict. 321 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 So let's just try to run the hotel. 322 00:18:42,500 --> 00:18:48,083 [train wheels clanging] 323 00:18:59,416 --> 00:19:00,666 [in German] Halt! Stop there! 324 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Just keep on marching. 325 00:19:12,125 --> 00:19:13,517 [in German] What is going on, soldier? 326 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 [in German] You're not allowed to leave town. 327 00:19:16,708 --> 00:19:17,708 Why? 328 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 You have to turn around and go back to the barracks. 329 00:19:21,375 --> 00:19:23,125 You are not allowed to march here. 330 00:19:27,708 --> 00:19:31,500 Yes, we march. 331 00:19:31,583 --> 00:19:37,750 [tense music plays] 332 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 [soldier 12 in German] Let them through? 333 00:19:43,958 --> 00:19:45,878 [soldier 13 in German] I'm ready. Should I shoot? 334 00:19:51,666 --> 00:19:53,458 [in English] And we keep our eyes forward. 335 00:19:55,375 --> 00:19:57,166 [tense music ends] 336 00:20:03,791 --> 00:20:05,142 [Bjørg whispering] What should we do? 337 00:20:05,166 --> 00:20:06,875 The Germans are in the backyard. 338 00:20:06,958 --> 00:20:08,708 [knock on the door] 339 00:20:08,791 --> 00:20:10,551 [soldier 14 in German] Open the door at once! 340 00:20:10,625 --> 00:20:11,985 - [banging on door] - [tap running] 341 00:20:12,541 --> 00:20:14,208 [soldier 15 in German] Open up! 342 00:20:14,291 --> 00:20:15,500 [tense music plays] 343 00:20:15,583 --> 00:20:16,833 [soldier 14] Hello? 344 00:20:16,916 --> 00:20:18,892 - [knocking on door] - [soldier 15] Open the door right now! 345 00:20:18,916 --> 00:20:20,625 [soldier 14] We know you're in there! 346 00:20:22,250 --> 00:20:24,291 There you go. Did you not here us? 347 00:20:25,500 --> 00:20:26,708 Move. 348 00:20:27,833 --> 00:20:30,958 [birds chirping] 349 00:20:31,041 --> 00:20:32,333 [tense music playing] 350 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 [in German] Good morning. 351 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 [soldier 14 in German] Morning. 352 00:20:36,458 --> 00:20:39,875 Please follow me. The coffee is ready. 353 00:20:44,250 --> 00:20:49,125 [tense music continues playing] 354 00:20:56,041 --> 00:20:57,625 Milk or sugar? 355 00:20:58,791 --> 00:20:59,833 Milk, please. 356 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 For me too. 357 00:21:01,041 --> 00:21:02,184 [soldier 16 in German] Soldiers! 358 00:21:02,208 --> 00:21:04,833 - Come. - [soldier 16] Everyone gather for an... 359 00:21:04,916 --> 00:21:08,458 [tense music playing] 360 00:21:10,625 --> 00:21:12,083 [in English] This way. 361 00:21:17,375 --> 00:21:21,333 [Mr. Ross] Wait. Wait. We need your help, Mrs. Tofte. 362 00:21:22,125 --> 00:21:23,925 Am I given to understand that you live nearby? 363 00:21:24,958 --> 00:21:26,000 I live... 364 00:21:27,000 --> 00:21:28,166 I didn't know what to say. 365 00:21:28,250 --> 00:21:30,083 I live across the backyard. 366 00:21:31,041 --> 00:21:32,267 The Germans will find you there. 367 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 Nevertheless, we have nowhere else to be. 368 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 I can't get involved. I have a child. 369 00:21:37,583 --> 00:21:39,416 [inhales softly] 370 00:21:39,500 --> 00:21:42,750 If you close this door on us, we may well die. 371 00:21:44,333 --> 00:21:47,041 Is there anywhere else we might go Mrs. Tofte? 372 00:21:47,125 --> 00:21:49,125 Not connected to you, of course. 373 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 Oh, what about the hunting cabin? 374 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 In the mountains? 375 00:21:56,666 --> 00:21:57,958 Bjørg will show you. 376 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 Thank you very much. 377 00:22:02,041 --> 00:22:05,000 [man 3] It's just for a few days. Our troops will arrive shortly. 378 00:22:07,125 --> 00:22:10,083 We are trusting in your discretion, Mrs. Tofte. 379 00:22:10,166 --> 00:22:11,375 You can trust us. 380 00:22:15,541 --> 00:22:19,083 [birds chirping] 381 00:22:24,041 --> 00:22:25,291 We have to leave town. 382 00:22:25,375 --> 00:22:26,666 [Ole] Should I bring my boots? 383 00:22:26,750 --> 00:22:30,166 Yeah, bring your boots. Have you heard what's going on? 384 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 What about Gunnar? 385 00:22:32,208 --> 00:22:33,750 [Dad] He's left already. 386 00:22:33,833 --> 00:22:37,583 No. The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 387 00:22:37,666 --> 00:22:39,208 They've surrendered. 388 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 There's a company marching along the tracks. 389 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 And Gunnar's with them? 390 00:22:46,791 --> 00:22:48,750 Do you think he would surrender? 391 00:22:50,375 --> 00:22:54,458 [tense music plays] 392 00:22:54,541 --> 00:22:59,958 [tense music playing] 393 00:23:07,291 --> 00:23:09,666 [chuckles softly] 394 00:23:09,750 --> 00:23:15,083 [tense music swells and ends] 395 00:23:26,750 --> 00:23:28,350 Did you make it back to camp last night? 396 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 He was busy driving the toy train. 397 00:23:30,583 --> 00:23:32,041 [laughs] 398 00:23:34,166 --> 00:23:36,750 [man 7 in German] The ferry is closed. Go back home. 399 00:23:36,833 --> 00:23:40,291 [man 8 in German] So now we're just standing here gawking like idiots. 400 00:23:40,375 --> 00:23:46,250 [wistful music plays] 401 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Do you think he's Norwegian? 402 00:23:51,625 --> 00:23:56,250 Grandpa told me that they're from the Norwegian ships that the Germans sunk. 403 00:23:56,333 --> 00:23:57,791 [birds chirping] 404 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 [in German] What's happening? 405 00:24:00,375 --> 00:24:02,291 [in German] The ferry is closed for civilians. 406 00:24:02,375 --> 00:24:03,815 No one is allowed to leave the town. 407 00:24:05,208 --> 00:24:09,708 If the Germans think they can close off the city, they're in for a surprise. 408 00:24:09,791 --> 00:24:12,291 [wistful music playing] 409 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 Ole, come on. 410 00:24:17,291 --> 00:24:21,833 [wistful music continues playing] 411 00:24:21,916 --> 00:24:23,250 Don't look. 412 00:24:30,000 --> 00:24:31,250 Did you get more? 413 00:24:31,333 --> 00:24:34,875 Corporal Tofte, the Major wants to see you. 414 00:24:38,000 --> 00:24:39,333 [soldier 17] Jail time. 415 00:24:44,416 --> 00:24:45,809 [Major] It has to be here somewhere. 416 00:24:45,833 --> 00:24:47,193 [soldier 18] Yeah, that's strange. 417 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 [Major] Maybe we're missing a page. 418 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 Corporal Tofte reporting. 419 00:24:50,875 --> 00:24:55,208 Yes. I understand you worked here on the Ofoten Line? 420 00:24:56,125 --> 00:24:59,666 Yes, I did. Before I was on neutrality duty, 421 00:24:59,750 --> 00:25:01,833 - sir. - [Major] We are no longer neutral. 422 00:25:01,916 --> 00:25:05,958 There's supposed to be some dynamite here according to this plan. Where is it? 423 00:25:08,458 --> 00:25:09,916 I don't know, Major. 424 00:25:10,500 --> 00:25:12,291 This bridge was designed to be blown up, 425 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 so there must be dynamite here. 426 00:25:15,666 --> 00:25:20,583 [train engine chugging] 427 00:25:27,166 --> 00:25:29,916 [man 9] Tofte, you've got a phonecall. 428 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Tofte. 429 00:25:38,333 --> 00:25:41,291 Hi dad. Can we speak freely? 430 00:25:41,375 --> 00:25:43,791 [train engine chugging] 431 00:25:43,875 --> 00:25:47,333 Yes, we can talk. Where are you, Gunnar? 432 00:25:48,916 --> 00:25:51,833 Do you know of any dynamite stashed by the Nordal Bridge? 433 00:25:53,958 --> 00:25:57,625 There's a stash in the tunnel that goes towards Sweden. 434 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 On this side of the tunnel? 435 00:25:59,416 --> 00:26:02,875 [Dad] Yeah. The blast chambers are in their third pillar. 436 00:26:02,958 --> 00:26:06,416 You'll need... three, maybe four sticks of dynamite. 437 00:26:06,500 --> 00:26:07,625 I know, Dad. 438 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 [Dad] Gunnar, listen. 439 00:26:09,583 --> 00:26:11,791 There's a train coming up the tracks. 440 00:26:11,875 --> 00:26:14,583 Ole and Ingrid are on it... 441 00:26:14,666 --> 00:26:16,166 [Major clears throat] 442 00:26:16,250 --> 00:26:18,541 So you are competent with explosives? 443 00:26:18,625 --> 00:26:19,708 I am Major. 444 00:26:19,791 --> 00:26:23,541 You bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 445 00:26:23,625 --> 00:26:25,708 [indistinct chatter] 446 00:26:25,791 --> 00:26:27,875 Shouldn't we let the train pass first? 447 00:26:28,750 --> 00:26:31,458 Do you understand why we're blowing up this bridge? 448 00:26:31,541 --> 00:26:33,916 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 449 00:26:34,000 --> 00:26:36,083 The only reason the Germans are here 450 00:26:36,166 --> 00:26:38,333 is to get that ore for their armored steel. 451 00:26:39,041 --> 00:26:40,333 - Understood. - Yes. 452 00:26:40,416 --> 00:26:42,096 Then you understand that we can't risk the 453 00:26:42,166 --> 00:26:44,375 train having German troops onboard. 454 00:26:44,458 --> 00:26:49,250 [tense music playing] 455 00:26:53,250 --> 00:26:55,000 DANGER EXPLOSIVES 456 00:26:57,333 --> 00:27:00,375 This is enough, right? 457 00:27:00,958 --> 00:27:03,375 That's all there was, Major. 458 00:27:03,958 --> 00:27:06,291 [yells] Movement in the tunnel! 459 00:27:06,375 --> 00:27:08,583 Positions! Blast it right away. 460 00:27:08,666 --> 00:27:10,541 [ominous music plays] 461 00:27:10,625 --> 00:27:12,125 [Major] Take cover. 462 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 Blast chamber is at the bottom of the third pillar! 463 00:27:21,125 --> 00:27:22,875 [both grunting] 464 00:27:24,708 --> 00:27:28,791 - [Major] Fire on my command! - [heavy breathing] 465 00:27:28,875 --> 00:27:32,791 [suspenseful music playing] 466 00:27:46,750 --> 00:27:48,291 They're civilians. 467 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 What? 468 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 They're civilians! 469 00:27:54,500 --> 00:27:56,250 [Major] Hold your fire! 470 00:28:02,416 --> 00:28:03,708 [girl 1 yells] Daddy! 471 00:28:04,541 --> 00:28:06,333 [soldier 19 yells] Stay there, Grethe! 472 00:28:07,916 --> 00:28:10,541 Get them over the bridge. Get them here. Quick! 473 00:28:12,125 --> 00:28:16,208 [dramatic music plays] 474 00:28:22,500 --> 00:28:26,583 [soldier 20 yells] Get off the bridge! Come on! Hurry! 475 00:28:28,166 --> 00:28:32,791 [heavy breathing] 476 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 - [Gunnar] Ole! - Daddy! 477 00:28:34,125 --> 00:28:36,416 [grunts] 478 00:28:36,500 --> 00:28:39,500 - Get off the bridge. It's gonna blow. - [heavy breathing] 479 00:28:39,583 --> 00:28:43,000 [suspenseful music playing] 480 00:28:45,000 --> 00:28:46,500 What happened to the train? 481 00:28:46,583 --> 00:28:49,583 The Germans stopped it, in Hundalen. 482 00:28:49,666 --> 00:28:50,833 Where are they now? 483 00:28:50,916 --> 00:28:55,166 I have no idea. They were still at the station when we left. 484 00:28:55,250 --> 00:28:58,416 Into the tunnel. Get them into the tunnel. 485 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Just follow the tracks. It's okay. after that tunnel, you're almost in Sweden. 486 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 And what about you? 487 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 [Major] Corporal, we have to blast right now. 488 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 - Yes, Major. - Go! 489 00:29:10,416 --> 00:29:12,916 Run, Ole. I'm right you behind. 490 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 - Are you? - [Gunnar] Yes! 491 00:29:14,458 --> 00:29:16,791 [yells] Everyone fire on my command! 492 00:29:16,875 --> 00:29:21,791 [suspenseful music plays] 493 00:29:23,125 --> 00:29:25,708 [Gunnar] I told you to use the blast chambers. 494 00:29:25,791 --> 00:29:26,791 Those? 495 00:29:27,625 --> 00:29:31,083 [Gunnar grunting] 496 00:29:31,166 --> 00:29:32,566 [Magne] We tried, there's no point. 497 00:29:32,625 --> 00:29:34,791 [panting] 498 00:29:34,875 --> 00:29:37,458 We won't have enough dynamite. 499 00:29:37,541 --> 00:29:39,250 Then what should we do? 500 00:29:41,541 --> 00:29:42,958 We need a charge up there. 501 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Take the rest and attach them to the other side. 502 00:29:49,916 --> 00:29:51,333 - [Magne] Got it. - [grunts] 503 00:29:51,416 --> 00:29:56,208 [Gunnar pants] 504 00:29:56,291 --> 00:29:58,750 [Magne pants] 505 00:29:58,833 --> 00:30:03,125 [breathing heavily] 506 00:30:11,833 --> 00:30:12,666 Come on. 507 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 No, I don't want to, I want to wait for daddy. 508 00:30:15,500 --> 00:30:18,416 But you heard what daddy said, he's right behind us. 509 00:30:18,500 --> 00:30:20,750 [indistinct chatter] 510 00:30:20,833 --> 00:30:21,875 Ole! 511 00:30:24,333 --> 00:30:27,041 - [wind howling] - [gasps] 512 00:30:27,125 --> 00:30:29,833 [heavy breathing] 513 00:30:39,083 --> 00:30:40,250 Ole! 514 00:30:41,916 --> 00:30:42,958 Ole! 515 00:30:43,041 --> 00:30:44,041 [Ole] Yes. 516 00:30:48,416 --> 00:30:49,583 [Ingrid] Hey. 517 00:30:52,875 --> 00:30:54,666 [Major] Corporal, hurry up! 518 00:30:58,041 --> 00:30:59,083 [bridge clanging] 519 00:30:59,166 --> 00:31:00,000 [Major] Fire! 520 00:31:00,083 --> 00:31:01,500 [gunshots fired] 521 00:31:05,625 --> 00:31:08,208 - Don't think. Just aim and fire. - [groaning] 522 00:31:11,041 --> 00:31:12,458 [yells] Blow it now! 523 00:31:12,541 --> 00:31:14,791 Magne, catch this! 524 00:31:15,666 --> 00:31:19,166 [dramatic music playing] 525 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 [gunshots in distance] 526 00:31:21,333 --> 00:31:24,416 [yelps] 527 00:31:31,583 --> 00:31:33,416 [grunts] 528 00:31:33,500 --> 00:31:37,666 [dramatic music playing] 529 00:31:38,750 --> 00:31:41,666 Aah! 530 00:31:44,708 --> 00:31:47,916 [breathing heavily] [gunshots and explosions] 531 00:31:48,541 --> 00:31:50,916 [soldier screams in pain] 532 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 Bring those two. 533 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 Run! 534 00:31:56,416 --> 00:31:57,416 [bullets hitting metal] 535 00:31:57,500 --> 00:31:59,708 [yells] Gunnar, get off the bridge! 536 00:32:01,625 --> 00:32:04,791 [bomb explodes] 537 00:32:12,333 --> 00:32:14,291 [rapid gunshots fired] 538 00:32:17,208 --> 00:32:18,208 [yells] The fuse is lit! 539 00:32:19,125 --> 00:32:21,250 Everyone get clear! 540 00:32:21,958 --> 00:32:26,500 [dramatic music swells] 541 00:32:26,583 --> 00:32:28,750 [soldiers in German] Go, go! 542 00:32:28,833 --> 00:32:32,875 [soldiers in German] Across the bridge! Go! Move it! Get over the bridge! 543 00:32:34,666 --> 00:32:35,934 [soldier 21 in German] After them! 544 00:32:35,958 --> 00:32:38,208 [dramatic music continues playing] 545 00:32:45,208 --> 00:32:48,291 [fuse crackling] 546 00:32:54,541 --> 00:32:58,666 [heavy breathing] 547 00:32:58,750 --> 00:33:00,333 [dynamite explodes] 548 00:33:02,000 --> 00:33:05,250 [metal hitting snow, metal creaking] 549 00:33:07,833 --> 00:33:13,375 [bomb explodes] 550 00:33:15,458 --> 00:33:17,625 Is daddy coming now? 551 00:33:28,083 --> 00:33:29,563 [soldier 22 in German] Are you alone? 552 00:33:30,541 --> 00:33:32,541 [in German] Yes, we're alone. 553 00:33:32,625 --> 00:33:34,000 [soldier 22] Come with us. 554 00:33:37,500 --> 00:33:40,208 [soldier 23 in German] You miserable saboteurs. You'll regret this. 555 00:33:40,291 --> 00:33:42,833 [somber music plays] 556 00:33:42,916 --> 00:33:44,291 [soldier 23 in German] Move along! 557 00:33:45,458 --> 00:33:48,208 [soldier 23 in German] Damn Norwegian pig. You'll pay for that. 558 00:33:48,291 --> 00:33:50,041 [in German] What's happening to them? 559 00:33:50,125 --> 00:33:52,125 [in German] They're prisoners of war. 560 00:33:52,208 --> 00:33:56,875 They'll get their punishment. They blew up the bridge. 561 00:34:01,166 --> 00:34:05,333 [somber music playing] 562 00:34:05,416 --> 00:34:06,856 [soldier 23 in German] Stop gawking. 563 00:34:12,166 --> 00:34:14,458 [soldier 23] What are you gawking at? Eyes forward. 564 00:34:15,041 --> 00:34:16,333 [in German] Keep going, please. 565 00:34:20,083 --> 00:34:24,666 [somber music continues playing] 566 00:34:40,791 --> 00:34:42,541 - Grandpa! - Ole! 567 00:34:43,708 --> 00:34:47,208 Seeing you makes Grandpa happy. Tell me what happened. 568 00:34:47,291 --> 00:34:51,208 Daddy blew up the bridge so it's now all crooked now. 569 00:34:51,958 --> 00:34:53,625 The bridge got crooked? 570 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 [soldier 24 in German] Stay right here. Understood? 571 00:34:57,791 --> 00:34:59,333 Is your daddy okay? 572 00:34:59,416 --> 00:35:00,750 - Yes. - [soldier 24] Mrs. Tofte? 573 00:35:01,875 --> 00:35:03,916 Consul Wussow wants to see you. 574 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 Yes. 575 00:35:07,750 --> 00:35:09,333 [indistinct chatter] 576 00:35:09,416 --> 00:35:13,583 [solemn music plays] 577 00:35:16,500 --> 00:35:17,541 [door closes] 578 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 [in German] Mrs. Tofte, thank you for coming. 579 00:35:21,291 --> 00:35:23,125 We're having trouble with the Mayor. 580 00:35:27,125 --> 00:35:28,625 [in German] We need to evacuate. 581 00:35:28,708 --> 00:35:30,208 - [in German] Evacuate? - Yes. 582 00:35:30,291 --> 00:35:32,458 [in German] We are here to protect you. 583 00:35:32,541 --> 00:35:36,333 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 584 00:35:36,416 --> 00:35:39,875 Your men had the opportunity to surrender and they chose not to. 585 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 [in English] No. Ingrid, 586 00:35:41,041 --> 00:35:43,291 he might understand what I'm saying, but not what I mean. 587 00:35:43,375 --> 00:35:44,750 - We need to evacuate. - Right. 588 00:35:44,833 --> 00:35:48,416 [in German] Mr. Mayor, let's start from the top again. 589 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 You tried to send a telegraph, 590 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 what did you want to achieve by it? 591 00:35:52,250 --> 00:35:54,416 You tried to telegraph and... 592 00:35:54,500 --> 00:35:55,684 they want to know what you were trying to achieve. 593 00:35:55,708 --> 00:35:59,166 But I've been trying to tell them, I wanted to warn the British. 594 00:35:59,250 --> 00:36:00,767 [in German] He wanted to warn the British. 595 00:36:00,791 --> 00:36:02,083 [in German] Warn them. 596 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 [Wussow in German] About what? 597 00:36:03,083 --> 00:36:04,208 [in English] About what? 598 00:36:04,291 --> 00:36:05,934 [in English] That the town is full of civilians. 599 00:36:05,958 --> 00:36:07,642 [in German] That the town is full of civilians. 600 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 - [Mayor in German] Yes. - Hm. 601 00:36:09,916 --> 00:36:11,636 [in German] Which Englishman did he talk to? 602 00:36:12,125 --> 00:36:15,583 - He asks who you were in contact with. - No one, I didn't get that far. 603 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 [in German] None. 604 00:36:16,666 --> 00:36:19,791 [in English] Yes. If you refuse to let us evacuate, 605 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 606 00:36:22,666 --> 00:36:25,291 We have a long tunnel 607 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 that the Mayor wants to use as an air-raid shelter. 608 00:36:27,625 --> 00:36:29,101 [in German] The English aren't coming. 609 00:36:29,125 --> 00:36:32,250 [Mayor] Oh? So then why do we need their protection? 610 00:36:32,333 --> 00:36:34,166 Then why do you want to protect us? 611 00:36:34,958 --> 00:36:37,458 The English won't come because we are here. 612 00:36:37,541 --> 00:36:39,142 [in English] The English won't come if the Germans are here. 613 00:36:39,166 --> 00:36:42,458 [man 10 in German] For the good of your people, we should cooperate. 614 00:36:42,541 --> 00:36:47,083 [in German] Oh, cooperate? Our neutrality has been violated! 615 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 [glasses shaking] 616 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 [man 10] I'm not done with you yet. 617 00:36:50,583 --> 00:36:52,767 [in English] No. You can tell him that I have another errand. 618 00:36:52,791 --> 00:36:57,041 [in German] We need the Mayor to keep the town running. May I try again? 619 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 One more thing. 620 00:37:03,041 --> 00:37:05,875 [Wussow] He's temperamental, but can be reasoned with. 621 00:37:05,958 --> 00:37:11,125 [man 10 in German] Get the man under control. We need 50 skilled workers. 622 00:37:11,208 --> 00:37:12,833 [glass shatters] 623 00:37:16,208 --> 00:37:17,666 [man 10] See to it. 624 00:37:17,750 --> 00:37:20,416 Go home now and try to get some rest. 625 00:37:20,500 --> 00:37:21,833 Yes. 626 00:37:29,000 --> 00:37:30,291 [door closes] 627 00:37:30,375 --> 00:37:31,775 [Wussow in German] Everything okay? 628 00:37:35,250 --> 00:37:38,291 [in German] My husband was captured on the Nordal Bridge. 629 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Yes. 630 00:37:40,166 --> 00:37:43,000 I... I fear for his life. 631 00:37:44,375 --> 00:37:45,791 [chuckles] 632 00:37:45,875 --> 00:37:50,083 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. We aren't like that. 633 00:37:52,333 --> 00:37:57,833 But he was one of those who blew up the bridge. 634 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 I see. 635 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 I will ask General Dietl about it. 636 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Thank you. Would you do that? 637 00:38:12,541 --> 00:38:13,708 Of course. 638 00:38:14,458 --> 00:38:17,000 I will emphasize how important your work is to us. 639 00:38:17,083 --> 00:38:19,666 His name is Gunnar Tofte. 640 00:38:20,500 --> 00:38:21,791 Okay. 641 00:38:21,875 --> 00:38:23,166 Thanks. 642 00:38:27,791 --> 00:38:30,958 [toy train whirring] 643 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Yeah, that's it. 644 00:38:40,000 --> 00:38:41,458 It's Bjørg. 645 00:38:43,416 --> 00:38:45,791 - [Dad] Oops. - It's working! 646 00:38:46,500 --> 00:38:47,833 Just go on in. 647 00:38:50,041 --> 00:38:51,166 Let me have a look. 648 00:38:53,875 --> 00:38:55,291 I'm sorry to intrude. 649 00:38:57,666 --> 00:39:02,041 It's our friends from room 503. They've asked for you to visit. 650 00:39:02,833 --> 00:39:04,000 What for? 651 00:39:04,083 --> 00:39:05,500 To bring this to them. 652 00:39:08,375 --> 00:39:10,166 Why can't you do it? 653 00:39:10,250 --> 00:39:13,958 They insisted on you, and it has to be today. 654 00:39:14,041 --> 00:39:17,791 [birds chirping] 655 00:39:17,875 --> 00:39:20,958 [Ingrid] No, they'll be fine without tobacco. 656 00:39:24,000 --> 00:39:26,416 If you don't help, it becomes my problem. 657 00:39:27,500 --> 00:39:29,625 You're the one who told me to take them to the cabin. 658 00:39:29,708 --> 00:39:31,750 You can't just dump everything on me. 659 00:39:31,833 --> 00:39:35,791 [tense music plays] 660 00:39:38,458 --> 00:39:41,833 [soldier 25 in German] Good morning, General Dietl. Your car is ready. 661 00:39:41,916 --> 00:39:43,809 [General Dietl in German] Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 662 00:39:43,833 --> 00:39:46,916 [soldier 25] Yes, sir. The attaché is here already. 663 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 [tense music plays] 664 00:39:49,583 --> 00:39:50,750 [soldier 25] General. 665 00:40:12,125 --> 00:40:16,875 [pensive music plays] 666 00:40:32,541 --> 00:40:36,041 [sighs] 667 00:40:39,333 --> 00:40:42,208 Miss. Bjørg tells me you are still interpreting for the Germans. 668 00:40:43,375 --> 00:40:45,000 Yes, um... 669 00:40:46,083 --> 00:40:48,291 I guess I don't have a choice. 670 00:40:48,375 --> 00:40:52,208 There is an intimacy about that, being an interpreter. 671 00:40:52,791 --> 00:40:54,083 What do you mean? 672 00:40:55,666 --> 00:40:58,583 [Mr. Ross] The German consul, he's clearly attracted to you. 673 00:40:58,666 --> 00:41:03,000 [breaths deeply] Well... it's... it's not mutual. 674 00:41:08,500 --> 00:41:10,541 [Mr. Ross] You put yourself in a... 675 00:41:10,625 --> 00:41:12,333 precarious position, 676 00:41:12,416 --> 00:41:14,583 telling him of your husband's captivity. 677 00:41:15,416 --> 00:41:18,708 Unless of course you... plan to seduce him. 678 00:41:19,416 --> 00:41:21,125 [sighs scornfully] 679 00:41:21,208 --> 00:41:23,000 You have to ask someone else. 680 00:41:24,125 --> 00:41:25,625 Someone who does that kind of thing. 681 00:41:25,708 --> 00:41:30,125 We have no one better placed than you to gain the Germans' trust. 682 00:41:30,208 --> 00:41:34,875 No! I'm sorry, consul. Goodbye. 683 00:41:34,958 --> 00:41:36,791 [man 3] Wait! Wait. [exhales] 684 00:41:36,875 --> 00:41:41,000 We truly do not mean to scare Mrs. Tofte. We need you. 685 00:41:41,083 --> 00:41:44,958 If you reject us, we must assume you'll pledge alliance with the enemy. 686 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 [scoffs] 687 00:41:45,958 --> 00:41:49,041 Why would you think that? I helped you escape. 688 00:41:49,125 --> 00:41:51,416 Yes. Yes, you did. 689 00:41:52,041 --> 00:41:54,625 And the Germans would not take kindly toward you 690 00:41:54,708 --> 00:41:56,500 if they suspected as much. 691 00:41:56,583 --> 00:41:59,208 [ominous music plays] 692 00:41:59,291 --> 00:42:01,791 Well, who would tell them? 693 00:42:02,625 --> 00:42:05,291 No one. Possibly. 694 00:42:06,250 --> 00:42:10,500 We need one another, Mrs. Tofte. Can we count on you? 695 00:42:14,750 --> 00:42:20,541 We need to know where the German artillery positions are hidden in town. 696 00:42:20,625 --> 00:42:26,083 [Mr. Ross] It's not the German fleet out here that worries us, Mrs. Tofte. 697 00:42:26,166 --> 00:42:28,958 We have the world's most powerful navy. 698 00:42:29,041 --> 00:42:33,041 But our lads cannot come ashore to liberate Narvik, 699 00:42:33,125 --> 00:42:38,958 unless you find out from Wussow precisely how they plan to defend the city. 700 00:42:39,041 --> 00:42:44,000 [anticipatory music plays] 701 00:42:44,083 --> 00:42:45,625 [indistinct chatter] 702 00:42:45,708 --> 00:42:47,083 [in German] Put it over here. 703 00:42:47,166 --> 00:42:49,517 [in German] But when it has been restored and the trains are running again, 704 00:42:49,541 --> 00:42:52,101 we're faced with the next problem, the harbor needs to be operational. 705 00:42:52,125 --> 00:42:54,958 The mines need to be operational, the line has to be operational. 706 00:42:55,041 --> 00:42:55,875 There are volunteers. 707 00:42:55,958 --> 00:42:56,791 Yes. 708 00:42:56,875 --> 00:42:59,083 See to it, use all your channels. 709 00:42:59,166 --> 00:43:02,416 People have to know that everything will keep going like before. 710 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Everything will keep going as usual. People should go to work. 711 00:43:06,083 --> 00:43:09,291 Nothing has changed, everything goes on as normal. 712 00:43:11,833 --> 00:43:13,250 [General Dietl] Thank you. 713 00:43:15,583 --> 00:43:18,000 - [glass clatters] - [muffled rumbling] 714 00:43:22,666 --> 00:43:26,083 [soldier in German] English warships are in the fjord! They're attacking, General. 715 00:43:26,166 --> 00:43:29,351 [General Dietl in German] I thought the German fleet had everything under control? 716 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 [bomb explodes] 717 00:43:33,458 --> 00:43:35,250 [General Dietl] Why weren't we warned? 718 00:43:39,041 --> 00:43:42,500 [dramatic music plays] 719 00:43:42,583 --> 00:43:45,291 [bomb explodes] 720 00:43:47,208 --> 00:43:48,458 [horse neighing] 721 00:43:48,541 --> 00:43:49,875 [people shouting] 722 00:43:49,958 --> 00:43:52,291 [yells] Aslak! The basement! 723 00:43:52,375 --> 00:43:55,250 [indistinct shouting] 724 00:43:55,333 --> 00:43:57,375 [bomb explodes] 725 00:43:57,458 --> 00:43:59,250 Are the English bad guys? 726 00:43:59,333 --> 00:44:02,291 No, they are here to help us. 727 00:44:02,375 --> 00:44:05,750 - [people yelling] - Come on, down to the basement. 728 00:44:05,833 --> 00:44:08,541 [bomb explodes] 729 00:44:10,291 --> 00:44:15,916 [male voice 3 in German] All men to the dock! 730 00:44:16,000 --> 00:44:18,416 [dramatic music swells and ends] 731 00:44:18,500 --> 00:44:21,750 [baby babbling] 732 00:44:21,833 --> 00:44:25,625 [male voice 4 in German] All together! All together! Now go! 733 00:44:27,666 --> 00:44:29,708 [indistinct chatter in distance] 734 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 [male voice 4] Faster! Faster! Faster! Faster! 735 00:44:33,000 --> 00:44:36,250 [toy whirring] 736 00:44:36,333 --> 00:44:37,583 [baby babbling] 737 00:44:39,250 --> 00:44:43,250 [toy train whirring] 738 00:44:46,208 --> 00:44:49,083 [bomb explodes] 739 00:44:49,166 --> 00:44:54,875 [children crying] 740 00:44:56,458 --> 00:44:57,791 Ole, come here. 741 00:44:57,875 --> 00:45:00,958 [footsteps approaching] 742 00:45:02,166 --> 00:45:06,291 [toy train whirring] 743 00:45:06,375 --> 00:45:09,083 [somber music plays] 744 00:45:09,166 --> 00:45:11,375 [children crying] 745 00:45:13,666 --> 00:45:19,416 - [toy train whirring] - [baby babbling] 746 00:45:21,208 --> 00:45:22,416 Come. 747 00:45:26,333 --> 00:45:27,791 There. 748 00:45:30,083 --> 00:45:31,750 [baby fussing] 749 00:45:31,833 --> 00:45:34,458 I have to pee. 750 00:45:34,541 --> 00:45:35,916 You have to pee? 751 00:45:50,083 --> 00:45:52,416 I don't want to pee. 752 00:45:53,333 --> 00:45:55,375 It's perfectly normal to pee. 753 00:45:56,333 --> 00:45:58,791 [baby babbling] 754 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee in your pants. 755 00:46:02,500 --> 00:46:04,750 Are the Germans peeing their pants now? 756 00:46:04,833 --> 00:46:08,500 [Aslak] I'm sure they are. And that Hitler too. 757 00:46:08,583 --> 00:46:12,708 [Ole singing] ♪ Hitler is a cheater And he's a pant peeer ♪ 758 00:46:12,791 --> 00:46:16,125 [people laugh] 759 00:46:16,208 --> 00:46:21,958 [solemn music plays] 760 00:46:59,666 --> 00:47:01,541 [coughs] 761 00:47:02,833 --> 00:47:07,500 [Aslak] If I know Polly, she's already setup the rooms for the English lads. 762 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Is Daddy coming too? 763 00:47:10,750 --> 00:47:12,791 Yes but, maybe not right away. 764 00:47:12,875 --> 00:47:14,083 Okay. 765 00:47:15,333 --> 00:47:17,083 [coughs] 766 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 The English lads? 767 00:47:22,958 --> 00:47:26,041 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 768 00:47:26,125 --> 00:47:28,291 They've sunk all the German ships. 769 00:47:28,375 --> 00:47:31,791 [indistinct chatter] 770 00:47:33,708 --> 00:47:35,250 [Polly] Ingrid, we need help out here. 771 00:47:35,333 --> 00:47:36,541 Okay. 772 00:47:37,458 --> 00:47:39,666 Stop helping the Germans. 773 00:47:39,750 --> 00:47:41,625 This is my job, Aslak. 774 00:47:41,708 --> 00:47:44,041 Go home and wait until the English lads arrive. 775 00:47:44,125 --> 00:47:46,375 [sighs] You go ahead, I'll come later. 776 00:47:46,458 --> 00:47:51,083 [man 11 in German] A little. Yes, like that. 777 00:47:51,166 --> 00:47:55,625 He's got severe burns, so clean the wounds please, apply some ointment and bandages. 778 00:47:55,708 --> 00:47:57,428 Yes, we need to clean it and apply bandages. 779 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 [Polly] Yes. 780 00:47:58,541 --> 00:48:02,500 [man 11] And it's the same for him. Could your colleague take care of it? 781 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 [man 11] It's mainly up here. 782 00:48:09,375 --> 00:48:11,958 [man groaning] 783 00:48:12,041 --> 00:48:14,916 [Wussow in German] I've got cars to take them to the military hospital. 784 00:48:15,000 --> 00:48:17,101 [man 11] Good. We'll take the most seriously injured ones first. 785 00:48:17,125 --> 00:48:18,125 [Wussow] Okay. 786 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 [Wussow] I need all their names. 787 00:48:22,458 --> 00:48:25,666 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 788 00:48:26,708 --> 00:48:29,291 [in German] Have you spoken to General Dietl? 789 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 No. I'm afraid he's not here. 790 00:48:31,791 --> 00:48:33,541 When will he be back? 791 00:48:33,625 --> 00:48:37,541 [Wussow] You need to be careful. The General is under a lot of pressure. 792 00:48:37,625 --> 00:48:39,250 What does that mean? 793 00:48:40,666 --> 00:48:44,875 It's the wrong time to tell him that your husband was there 794 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 when they blew up the bridge. 795 00:48:47,625 --> 00:48:49,000 I understand. 796 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 [door opens] 797 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 [tense music plays] 798 00:48:53,958 --> 00:48:55,083 - [door closes] - Polly! 799 00:48:55,166 --> 00:48:57,184 - [Polly] Hm? - [in English] I'll go get more blankets. 800 00:48:57,208 --> 00:49:01,583 [tense music continues playing] 801 00:49:10,625 --> 00:49:15,291 [suspenseful music plays] 802 00:49:15,375 --> 00:49:20,666 [key turns] 803 00:49:29,375 --> 00:49:30,500 [cabinet creaks] 804 00:49:30,583 --> 00:49:33,458 [cabinet opens] 805 00:49:43,375 --> 00:49:47,833 [inhales shakily] 806 00:49:50,958 --> 00:49:54,416 And this is current, these shooting positions are accurate? 807 00:49:54,500 --> 00:49:56,208 Yeah, yes, they must be. 808 00:49:56,958 --> 00:49:58,041 [chuckles] 809 00:49:58,125 --> 00:50:01,833 I just walked half a mile around the mountain to avoid that one. 810 00:50:05,041 --> 00:50:07,416 These blue buildings here, Mrs. Tofte. 811 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 Do you know what they're for? 812 00:50:09,083 --> 00:50:12,708 That one by the hotel, that's an office building. 813 00:50:13,791 --> 00:50:15,750 The Germans have started using it. 814 00:50:15,833 --> 00:50:20,458 And how did Wussow and his friends react to losing his fleet yesterday? 815 00:50:21,291 --> 00:50:22,791 I... 816 00:50:22,875 --> 00:50:25,958 I think he would be more nervous if your soldiers... 817 00:50:26,041 --> 00:50:27,708 entered town. 818 00:50:29,166 --> 00:50:33,875 Rest assured they will, Mrs. Tofte. Much thanks to you. 819 00:50:39,125 --> 00:50:43,791 Thank you. I trust you'll see it returned right away. 820 00:50:48,166 --> 00:50:50,958 You should be proud of yourself, Mrs. Tofte. 821 00:50:52,583 --> 00:50:56,166 [cipher machine clicking] 822 00:50:56,250 --> 00:50:57,500 [cipher machine clicking] 823 00:50:59,958 --> 00:51:05,125 [ominous music plays] 824 00:51:07,041 --> 00:51:12,833 [dogs barking] 825 00:51:17,541 --> 00:51:19,059 [soldier 27 in German] Stop complaining. 826 00:51:19,083 --> 00:51:24,166 [soldier 28 in German] Halt! You know there's a curfew? 827 00:51:24,250 --> 00:51:26,000 [in German] I-I have to get home. 828 00:51:26,083 --> 00:51:27,208 May I see your papers? 829 00:51:27,291 --> 00:51:28,583 Yes. 830 00:51:31,458 --> 00:51:32,898 [soldier 27 in German ] Come on now. 831 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Uh... one moment. 832 00:51:54,166 --> 00:51:55,250 [in English] Here. 833 00:51:59,208 --> 00:52:00,916 Everything's in order. Go on. 834 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 [in German] Thank you. 835 00:52:03,333 --> 00:52:06,666 [muffled rumbling] 836 00:52:06,750 --> 00:52:07,833 [bomb explodes] 837 00:52:07,916 --> 00:52:10,250 [yells] 838 00:52:10,333 --> 00:52:14,125 [soldier 28 in German] Direct hit! 839 00:52:14,208 --> 00:52:20,375 [soldier 28] Everyone out of the building! Put out the fire. Put out the fire! 840 00:52:20,458 --> 00:52:22,625 [men screaming] 841 00:52:25,500 --> 00:52:29,750 [men] Help! [screaming] 842 00:52:29,833 --> 00:52:32,000 [fire crackling menacingly] 843 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 [male voice 5] Pray for you lives! 844 00:52:35,875 --> 00:52:39,291 [yells] 845 00:52:39,375 --> 00:52:41,666 [wood clattering] 846 00:52:41,750 --> 00:52:47,000 [tense music plays] 847 00:52:49,625 --> 00:52:52,625 [breathing shakily] 848 00:52:56,708 --> 00:52:59,875 [shouts] Ole! Ole! 849 00:53:01,833 --> 00:53:05,000 Ole? Ole! 850 00:53:08,125 --> 00:53:09,375 [yells] No! 851 00:53:12,333 --> 00:53:14,458 [Ingrid] Aslak. 852 00:53:15,125 --> 00:53:16,750 [wood creaking] 853 00:53:22,791 --> 00:53:26,500 [shouting] Ole!? Ole!? 854 00:53:26,583 --> 00:53:27,583 [Ole] I'm here. 855 00:53:35,333 --> 00:53:39,041 [relieved sigh] Hey. 856 00:53:39,125 --> 00:53:42,291 Mommy, mommy, I'm bleeding. 857 00:53:43,500 --> 00:53:45,958 - [tense music plays] - [gasps softly] 858 00:53:46,541 --> 00:53:47,541 Hi. 859 00:53:48,875 --> 00:53:52,708 [tense music fades] 860 00:53:52,791 --> 00:53:57,791 ROASME, 4 WEEKS LATER 861 00:53:57,875 --> 00:54:00,958 [pensive music plays] 862 00:54:01,583 --> 00:54:07,083 The Germans have established an iron ring around Narvik. 863 00:54:10,125 --> 00:54:15,791 French and Polish troops have disembarked to attack from the north and south. 864 00:54:18,958 --> 00:54:25,333 First the Norwegians must neutralize the German positions in the mountains. 865 00:54:28,708 --> 00:54:34,375 [pensive music playing] 866 00:54:49,791 --> 00:54:54,416 [breathing heavily] 867 00:55:02,583 --> 00:55:03,791 [man grunting] 868 00:55:09,583 --> 00:55:11,625 [soldier 29 in German] Don't fall behind! 869 00:55:11,708 --> 00:55:15,125 [soldier 29] Get him back up, damn it! We have to keep going! 870 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 [POW 1] Get up. 871 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 [in German] Get him up! 872 00:55:21,708 --> 00:55:23,375 [soldier 29] Pathetic Norwegians. 873 00:55:23,458 --> 00:55:24,458 Come on. 874 00:55:26,166 --> 00:55:28,000 [soldier 29] If you can't get him up... 875 00:55:28,083 --> 00:55:29,333 Focus on your girl. 876 00:55:29,416 --> 00:55:31,208 ...I'll shoot him. 877 00:55:31,291 --> 00:55:33,541 [POW 1] At the hotel. 878 00:55:33,625 --> 00:55:35,875 - Bjørg's forgotten about me. - [POW 1] Stop it. 879 00:55:35,958 --> 00:55:38,500 - She remembers. - Magne, Bjørg is in love with you. 880 00:55:40,333 --> 00:55:42,000 [Gunnar] Ingrid told me. 881 00:55:42,958 --> 00:55:45,458 [grunts] 882 00:55:48,958 --> 00:55:52,083 [soldier 29 in German] Come on! Move! 883 00:56:02,375 --> 00:56:05,291 [solemn music playing] 884 00:56:05,375 --> 00:56:07,000 What else did she say? 885 00:56:08,958 --> 00:56:12,000 Bjørg talks about you, every day. 886 00:56:13,375 --> 00:56:17,666 She's waiting for you. For you to come home. 887 00:56:19,916 --> 00:56:22,500 [panting] 888 00:56:23,458 --> 00:56:28,083 [wind howling] 889 00:56:39,333 --> 00:56:42,875 [plane whirring] 890 00:56:46,291 --> 00:56:51,041 [bomb explodes in distance] 891 00:57:04,875 --> 00:57:06,666 [indistinct chatter] 892 00:57:07,625 --> 00:57:09,208 [in German] Shut up. 893 00:57:09,291 --> 00:57:10,601 - [in German] Thank you. - [in German] He already had some. 894 00:57:10,625 --> 00:57:11,958 [in German] Here. 895 00:57:12,041 --> 00:57:14,708 [box thuds] 896 00:57:14,791 --> 00:57:16,625 It gets worse if you stare. 897 00:57:19,750 --> 00:57:23,000 [indistinct conversation] 898 00:57:27,791 --> 00:57:29,000 What's gonna happen... 899 00:57:29,083 --> 00:57:30,809 [soldier 29 in German] You know what we need? 900 00:57:30,833 --> 00:57:32,073 [soldier 30 in German] Move it! 901 00:57:37,416 --> 00:57:40,958 Look what we are carrying, Swedish ammunition. 902 00:57:44,208 --> 00:57:46,541 How many dead Norwegians are in this box, you think? 903 00:57:49,375 --> 00:57:51,615 [soldier 30 in German] The French are everywhere already. 904 00:57:52,375 --> 00:57:56,958 [indistinct conversation] 905 00:57:57,791 --> 00:57:58,958 [yells in German] Grenade! 906 00:57:59,041 --> 00:58:01,375 [loud rumbling] 907 00:58:01,458 --> 00:58:02,291 [in German] Alright! 908 00:58:02,375 --> 00:58:05,458 Get ready to leave! Get the wounded! 909 00:58:05,541 --> 00:58:09,166 [soldier 30 in German] The wounded to HQ! Get up, come on. 910 00:58:09,250 --> 00:58:13,375 [soldier 29 in German] Faster! Go! Faster! This is taking too long! 911 00:58:13,458 --> 00:58:14,559 - Where are we going? - [soldier 29] Hurry up now! 912 00:58:14,583 --> 00:58:16,434 [POW 2] To the headquarters, by the railway line. 913 00:58:16,458 --> 00:58:19,708 [soldier 31 in German] Why is this taking so long? To your position! Go! Go! 914 00:58:19,791 --> 00:58:20,958 [soldier 29] Move it. 915 00:58:21,041 --> 00:58:22,500 [soldier 30] Go! 916 00:58:23,250 --> 00:58:27,291 [soldier 30] There! Yes, to the side. Further, further. 917 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 Hey, be careful. 918 00:58:28,458 --> 00:58:30,378 How careful do you think the Germans are with us? 919 00:58:32,875 --> 00:58:34,333 How did that 920 00:58:34,416 --> 00:58:38,666 story go again? That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 921 00:58:39,791 --> 00:58:41,583 [POW 3] The one from Narvik? 922 00:58:41,666 --> 00:58:42,750 [POW 4] Tollefsen. 923 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 [POW 3] No, Tofte. 924 00:58:43,958 --> 00:58:45,958 [POW 4] Huh. 925 00:58:46,041 --> 00:58:48,666 [POW 3] How careful do you think the Germans were with his head? 926 00:58:49,541 --> 00:58:51,041 Did you say Tofte? 927 00:58:53,500 --> 00:58:54,791 Gunnar. 928 00:58:56,625 --> 00:58:58,250 [bomb explodes] 929 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 [groans] 930 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 [indistinct yelling] 931 00:59:05,916 --> 00:59:07,559 [soldier 29 in German] Go, go! To our positions! 932 00:59:07,583 --> 00:59:09,291 [indistinct yelling] 933 00:59:09,375 --> 00:59:11,142 [soldier 30 in German] Get the injured out, quickly! 934 00:59:11,166 --> 00:59:12,958 Get out! Go! 935 00:59:13,041 --> 00:59:14,750 [bomb explodes] 936 00:59:14,833 --> 00:59:18,208 [soldier 30] Go, go, go! Hurry up! Go, faster! 937 00:59:18,291 --> 00:59:19,125 - [soldier 31 in German] Fall back! - Come help me. 938 00:59:19,208 --> 00:59:22,916 [soldier 29 in German] Get in position! Man the machine gun, go! 939 00:59:23,000 --> 00:59:24,625 What happened to the kid? Tofte? 940 00:59:24,708 --> 00:59:25,809 - The grandkid? - I don't know. 941 00:59:25,833 --> 00:59:26,875 Is he alive? 942 00:59:26,958 --> 00:59:32,250 - [grunts] - [soldier 29 in German] Shoot the... 943 00:59:34,125 --> 00:59:37,166 [in German] Get up! Stop! 944 00:59:38,500 --> 00:59:39,750 Gunnar! 945 00:59:40,583 --> 00:59:42,291 [gunshots fired] 946 00:59:42,375 --> 00:59:43,541 [in German] Stop right there! 947 00:59:43,625 --> 00:59:46,875 [yells, grunts] 948 00:59:50,250 --> 00:59:53,416 [muffled screams] 949 00:59:53,500 --> 00:59:54,833 [grunts] 950 00:59:57,125 --> 00:59:58,625 [gunshot fired] 951 00:59:58,708 --> 01:00:02,833 [soldier 32 in French] It's okay, come on. Come on, guys. Let's go. 952 01:00:02,916 --> 01:00:05,083 [Magne] Gunnar, we have to leave. 953 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 [in French] Let's run. Look out! 954 01:00:09,083 --> 01:00:11,416 - [shot fired] - [soldier groans] 955 01:00:13,708 --> 01:00:15,226 [soldier 29 in German] More, I need more! 956 01:00:15,250 --> 01:00:18,208 [in German] Come on, Goddamn it. Come on... [screams] 957 01:00:19,250 --> 01:00:22,625 [bomb explodes] 958 01:00:25,458 --> 01:00:28,166 [indistinct yelling] 959 01:00:28,250 --> 01:00:29,267 [soldier 33 in French] Shit. 960 01:00:29,291 --> 01:00:31,125 [indistinct yelling] 961 01:00:31,208 --> 01:00:32,375 [soldier 33 in French] Here. 962 01:00:32,458 --> 01:00:33,875 Let's go. 963 01:00:35,083 --> 01:00:39,333 [indistinct yelling] 964 01:00:39,416 --> 01:00:41,916 [yelling in the distance] 965 01:00:45,791 --> 01:00:48,375 [gunshots fired] 966 01:00:58,416 --> 01:01:05,125 [indistinct chatter] 967 01:01:05,208 --> 01:01:06,559 [soldier 34 in German] Machine gun! 968 01:01:06,583 --> 01:01:08,375 [indistinct yelling] 969 01:01:09,708 --> 01:01:12,125 [in French] To the left. To the right. 970 01:01:15,208 --> 01:01:16,375 [rapid gunshots fired] 971 01:01:17,500 --> 01:01:19,291 [indistinct chatter] 972 01:01:20,041 --> 01:01:22,125 [German soldier chattering] 973 01:01:30,916 --> 01:01:33,375 [Gunnar grunts] 974 01:01:36,083 --> 01:01:37,916 [indistinct conversation] 975 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 [in French] It's Pierre! It's Pierre! 976 01:01:41,291 --> 01:01:46,458 [in French] It's okay, guys. It's okay. He's with us. 977 01:01:47,666 --> 01:01:49,916 - Ah, thank you. - [soldier 35 in French] Who is he? 978 01:01:50,625 --> 01:01:53,166 Well done. Pierre. 979 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 - Gunnar. - [in French] You're welcome. 980 01:01:58,041 --> 01:02:01,708 - [Pierre in French] Come on. - [ominous music plays] 981 01:02:06,208 --> 01:02:07,625 [panting] 982 01:02:07,708 --> 01:02:11,625 [panting] 983 01:02:11,708 --> 01:02:16,333 [somber music plays] 984 01:02:17,541 --> 01:02:18,916 What the fuck are you doing here? 985 01:02:23,625 --> 01:02:25,250 Norwegian? 986 01:02:32,458 --> 01:02:33,708 [Gunnar grunting] 987 01:02:33,791 --> 01:02:35,083 [soldier 36] Are you injured? 988 01:02:36,500 --> 01:02:37,833 No. 989 01:02:37,916 --> 01:02:42,375 [somber music continues playing] 990 01:02:59,666 --> 01:03:01,500 [indistinct conversation] 991 01:03:02,583 --> 01:03:06,458 [indistinct conversation] 992 01:03:08,333 --> 01:03:12,125 [Major] Okay, bring them down to the camp right away. 993 01:03:12,208 --> 01:03:13,250 [soldier 37] Yes sir. 994 01:03:15,625 --> 01:03:17,916 [Major] You're sure the Germans fled the mountain? 995 01:03:19,541 --> 01:03:21,875 - [soldier 37] Major. - [Major] Something to report? 996 01:03:21,958 --> 01:03:24,791 [soldier 37] Two dead Germans at the machine gun post. 997 01:03:24,875 --> 01:03:27,083 Both shot by Corporal Tofte. 998 01:03:27,166 --> 01:03:28,250 [Major] Yeah. 999 01:03:29,000 --> 01:03:31,083 The guy who told you that story, is he here? 1000 01:03:31,166 --> 01:03:32,166 [POW 3] No. 1001 01:03:33,791 --> 01:03:37,625 I didn't know it was your father, my condolences. 1002 01:03:38,333 --> 01:03:42,750 Corporal, all this was very well done. 1003 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 I must get to Narvik. 1004 01:03:45,958 --> 01:03:48,250 Yeah, you'll be there soon fighting like that. 1005 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 [soldier 32 in French] Come on. 1006 01:03:50,083 --> 01:03:51,625 But when? 1007 01:03:51,708 --> 01:03:54,125 Well, when all the Germans are gone. 1008 01:03:54,208 --> 01:03:56,500 May go quicker now that we have the French are helping 1009 01:03:56,583 --> 01:03:58,791 and even the Polish from the south. 1010 01:04:02,750 --> 01:04:04,541 - I need to go home now. - [Major] Yeah. 1011 01:04:04,625 --> 01:04:05,875 Then you must fight. 1012 01:04:07,833 --> 01:04:12,625 Corporal, you have a little boy, don't you? 1013 01:04:12,708 --> 01:04:16,750 [somber music playing] 1014 01:04:16,833 --> 01:04:18,791 I don't know if he's alive. 1015 01:04:21,375 --> 01:04:22,875 You need to believe in it. 1016 01:04:23,958 --> 01:04:26,250 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 1017 01:04:26,333 --> 01:04:28,416 Then you can look your kid in the eye and know 1018 01:04:28,500 --> 01:04:30,666 he'll be growing up in a free land. 1019 01:04:32,166 --> 01:04:35,041 Come on. Come on. Up you go. 1020 01:04:36,416 --> 01:04:38,666 This is what we're fighting for. 1021 01:04:38,750 --> 01:04:42,208 We're Norwegians and we fight for each other. 1022 01:04:43,041 --> 01:04:44,666 [soldiers] Yes! 1023 01:04:45,500 --> 01:04:50,208 [somber music swells] 1024 01:04:50,833 --> 01:04:56,916 NARVIK, 1 WEEK LATER 1025 01:04:57,000 --> 01:05:00,833 Civilians are caught in the crossfire 1026 01:05:00,916 --> 01:05:05,125 between German positions and British ships. 1027 01:05:05,208 --> 01:05:07,208 [somber music plays] 1028 01:05:07,291 --> 01:05:10,875 [baby crying in the distance] 1029 01:05:11,458 --> 01:05:12,916 Hold still. 1030 01:05:16,041 --> 01:05:17,541 Ow! 1031 01:05:17,625 --> 01:05:19,416 Does it hurt? 1032 01:05:19,500 --> 01:05:20,541 Yes. 1033 01:05:21,458 --> 01:05:26,041 [somber music plays softly] 1034 01:05:28,500 --> 01:05:29,500 Hold. 1035 01:05:31,541 --> 01:05:33,833 Ah! Hey. We talked about this. 1036 01:05:33,916 --> 01:05:36,166 [baby crying in the distance] 1037 01:05:37,250 --> 01:05:38,541 There. 1038 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 Ingrid, I have to talk to you. 1039 01:05:44,916 --> 01:05:45,750 [Ingrid] What's going on? 1040 01:05:45,833 --> 01:05:48,273 [Bjørg whispers] It's the Germans. They're going door to door, 1041 01:05:48,333 --> 01:05:50,708 asking who's hiding the English. 1042 01:05:50,791 --> 01:05:52,500 Did you told anyone? 1043 01:05:52,583 --> 01:05:55,125 No, but now they're asking for you. 1044 01:05:56,041 --> 01:05:57,125 To interpret? 1045 01:05:57,208 --> 01:05:58,208 I don't know. 1046 01:05:58,708 --> 01:06:03,000 You have to go. I'll stay here Ole. 1047 01:06:11,833 --> 01:06:15,041 [somber music playing] 1048 01:06:29,083 --> 01:06:33,125 [in German] My superiors want to ration the food further. 1049 01:06:33,208 --> 01:06:34,666 They want to cut the rations. 1050 01:06:35,375 --> 01:06:38,875 No. People are starving. I won't do it. 1051 01:06:38,958 --> 01:06:41,666 [in German] The people are starving. We need food. 1052 01:06:41,750 --> 01:06:44,708 I know. It's only until they find the British Consul. 1053 01:06:44,791 --> 01:06:47,833 Those who are helping the English now are putting everyone else in danger. 1054 01:06:47,916 --> 01:06:49,291 Do you understand? 1055 01:06:49,375 --> 01:06:52,017 [in English] Well he says it's just till they find the English consul and it's 1056 01:06:52,041 --> 01:06:53,684 - just... - [Mayor] I don't know where the consul is. 1057 01:06:53,708 --> 01:06:55,601 [in German] Consul Wussow, I need to ask you to please follow me to the basement. 1058 01:06:55,625 --> 01:06:56,625 Yes. 1059 01:06:57,333 --> 01:06:58,708 We need to go to the basement. 1060 01:06:58,791 --> 01:07:00,958 I don't want to go with a bunch of Germans. 1061 01:07:01,750 --> 01:07:04,125 They have lost their homes and their families. 1062 01:07:04,208 --> 01:07:05,928 He needs to understand that it's your people 1063 01:07:06,000 --> 01:07:07,809 who are suffering the most under the British air raids. 1064 01:07:07,833 --> 01:07:09,708 He says we, the people of Narvik, 1065 01:07:09,791 --> 01:07:11,541 suffer the most from the British bombing. 1066 01:07:11,625 --> 01:07:15,541 - [bomb explodes] - [screaming] 1067 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 [in German] Where is consul Ross? 1068 01:07:18,666 --> 01:07:20,000 [in German] I don't know. 1069 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 [in English] And if I did know, I probably wouldn't tell you. 1070 01:07:22,958 --> 01:07:24,916 [Wussow in German] I can give you one more day, 1071 01:07:25,000 --> 01:07:28,250 then you have to tell us who it is that's providing the English with intelligence. 1072 01:07:28,333 --> 01:07:30,101 Otherwise you will be charged with high treason. 1073 01:07:30,125 --> 01:07:33,208 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 1074 01:07:33,291 --> 01:07:35,333 [bells ringing] 1075 01:07:35,416 --> 01:07:36,601 [Wussow in German] It's dangerous outside. 1076 01:07:36,625 --> 01:07:38,958 You should stay the night here at the hotel. 1077 01:07:40,083 --> 01:07:41,541 [in German] I have to go to my son. 1078 01:07:42,291 --> 01:07:45,000 For his sake, you should think of your own safety. 1079 01:07:47,625 --> 01:07:50,250 He has nightmares because of the bombs. 1080 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 I see. I only have nightmares during the day. 1081 01:07:55,083 --> 01:07:58,625 Mm. And the days keep getting longer. 1082 01:08:01,333 --> 01:08:03,958 A few more weeks and there will be no more nights. 1083 01:08:04,458 --> 01:08:06,416 [baby crying] 1084 01:08:06,500 --> 01:08:08,916 [man coughing] 1085 01:08:09,000 --> 01:08:14,166 - [baby crying] - [man coughing] 1086 01:08:23,083 --> 01:08:24,375 How did it go? 1087 01:08:25,041 --> 01:08:26,250 Hi, honey. 1088 01:08:28,625 --> 01:08:31,083 When did you last speak to the English? 1089 01:08:31,166 --> 01:08:32,166 Yesterday. 1090 01:08:33,041 --> 01:08:35,101 We'll they blow up the whole town before they get here? 1091 01:08:35,125 --> 01:08:36,458 They'll come soon. 1092 01:08:38,958 --> 01:08:40,416 Soon? 1093 01:08:40,500 --> 01:08:41,500 Yeah. 1094 01:08:41,541 --> 01:08:44,958 Mom, I'm bleeding. 1095 01:08:45,041 --> 01:08:46,666 I checked, he's not bleeding. 1096 01:08:46,750 --> 01:08:51,250 I know. He has these nightmares. 1097 01:08:54,250 --> 01:08:57,416 - [baby crying] - [people coughing] 1098 01:08:57,500 --> 01:09:02,458 [muffled rumbling] 1099 01:09:58,416 --> 01:10:02,875 Ole! Ole! No! 1100 01:10:02,958 --> 01:10:06,958 Ole! Ole! [cries] Ole! 1101 01:10:07,041 --> 01:10:09,833 [dramatic music plays] 1102 01:10:09,916 --> 01:10:14,416 [gunshots in distance] 1103 01:10:30,375 --> 01:10:31,958 [soldiers yelling in the distance] 1104 01:10:39,000 --> 01:10:42,333 [in German] I'm sorry, consul, she insisted. 1105 01:10:43,166 --> 01:10:44,875 [Ingrid in German] Get the doctor. 1106 01:10:44,958 --> 01:10:49,125 - [in German] Mrs. Tofte. What happened? - Right away, please. 1107 01:10:49,208 --> 01:10:51,500 His wound's got badly infected. 1108 01:10:52,666 --> 01:10:55,750 [muffled explosion sounds] 1109 01:10:55,833 --> 01:10:58,208 [sighs] 1110 01:10:59,583 --> 01:11:03,500 We have countless seriously injured soldiers. 1111 01:11:04,541 --> 01:11:08,875 And the doctor is under orders to take care of them first. I am sorry. 1112 01:11:09,541 --> 01:11:11,291 But I work for you. 1113 01:11:11,375 --> 01:11:12,666 I know. 1114 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 He is all I have. Please! 1115 01:11:15,166 --> 01:11:17,791 But you don't understand. 1116 01:11:17,875 --> 01:11:20,791 I can't go over the heads of the commanders. It is a military issue. 1117 01:11:24,708 --> 01:11:26,041 [exhales] 1118 01:11:27,458 --> 01:11:29,708 I know where the consul is. 1119 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Pardon? 1120 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 I know where the Englishmen are. 1121 01:11:37,375 --> 01:11:42,041 [solemn music plays] 1122 01:12:11,166 --> 01:12:12,583 [Bjørg] Ingrid? 1123 01:12:18,250 --> 01:12:19,125 [door closes] 1124 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 1125 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 But it's really important. 1126 01:12:23,125 --> 01:12:28,333 [Bjørg] Ingrid? What's going on? Is he sick? 1127 01:12:29,666 --> 01:12:31,166 He's going to be fine. 1128 01:12:32,750 --> 01:12:34,125 [Bjørg] Can I talk to you? 1129 01:12:35,416 --> 01:12:36,583 Not now. 1130 01:12:36,666 --> 01:12:38,746 - [in German] That's enough. - [Bjørg] It can't wait. 1131 01:12:42,000 --> 01:12:43,840 - What is it? - [whispers] They've been caught. 1132 01:12:44,625 --> 01:12:45,809 [whispers] How do you know that? 1133 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 There were German at the cabin. 1134 01:12:47,375 --> 01:12:49,000 [Ingrid] Did they see you? 1135 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 [doctor in German] You have to do it carefully. 1136 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Make sure that he stays still. 1137 01:12:57,250 --> 01:13:00,875 [solemn music playing] 1138 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 How were you able to get a doctor here? 1139 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Bjørg, look at me. 1140 01:13:10,208 --> 01:13:12,291 I didn't say you helped me hide them. 1141 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 [doctor in German] Look. Two millimeters to the right 1142 01:13:24,291 --> 01:13:25,531 and it would have hit his lung. 1143 01:13:25,583 --> 01:13:26,916 Small blessings. 1144 01:13:27,708 --> 01:13:28,958 - [metal clangs] - [door opens] 1145 01:13:30,750 --> 01:13:32,625 [door closes] 1146 01:13:32,708 --> 01:13:38,291 [solemn music playing] 1147 01:13:41,583 --> 01:13:46,791 THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER 1148 01:13:46,875 --> 01:13:48,125 [birds cawing] 1149 01:13:48,208 --> 01:13:51,416 Norwegian and French soldiers have waited 1150 01:13:51,500 --> 01:13:55,416 for the go-ahead for the decisive battle of Narvik 1151 01:14:01,458 --> 01:14:03,708 [bomb fired] 1152 01:14:06,416 --> 01:14:09,750 [soldiers coughing] 1153 01:14:12,666 --> 01:14:14,083 [soldier 38 yells] Grenade! 1154 01:14:21,833 --> 01:14:23,875 How are the blasting caps? 1155 01:14:26,666 --> 01:14:28,000 They're going to work, Major. 1156 01:14:28,083 --> 01:14:29,375 Yeah? 1157 01:14:32,125 --> 01:14:34,750 Take a look. As soon as they fire 1158 01:14:34,833 --> 01:14:38,208 they move the cannon back into the tunnel so it's 1159 01:14:38,291 --> 01:14:39,625 completely hidden. 1160 01:14:39,708 --> 01:14:42,541 [tense music plays] 1161 01:14:42,625 --> 01:14:46,333 [bomb fired] 1162 01:14:51,791 --> 01:14:55,041 [Major] Do you see the five machine gun positions? 1163 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 [Gunnar] Yes. 1164 01:14:58,333 --> 01:15:01,000 Once the French have taken them out, you'll get a signal 1165 01:15:01,083 --> 01:15:05,458 and then go full speed into the tunnel and take out the cannon. 1166 01:15:06,125 --> 01:15:10,333 [tense music continues playing] 1167 01:15:11,375 --> 01:15:15,375 This is the last hill before Narvik. Let's go! 1168 01:15:16,375 --> 01:15:18,708 [ships stops] 1169 01:15:18,791 --> 01:15:21,875 [soldiers yell valiantly] 1170 01:15:26,291 --> 01:15:31,333 [suspenseful music plays] 1171 01:15:42,208 --> 01:15:44,916 [deep ominous music plays] 1172 01:15:46,583 --> 01:15:47,791 Come on! 1173 01:15:58,833 --> 01:16:03,500 [suspenseful music playing] 1174 01:16:10,250 --> 01:16:11,875 I don't see any signal. 1175 01:16:13,083 --> 01:16:14,291 Keep going. 1176 01:16:14,375 --> 01:16:17,666 [gunshots fired] 1177 01:16:17,750 --> 01:16:21,625 [soldiers yelling] 1178 01:16:27,958 --> 01:16:30,583 Aah! 1179 01:16:46,416 --> 01:16:48,041 Hansen! 1180 01:16:55,416 --> 01:16:57,750 [grunts] 1181 01:16:59,875 --> 01:17:05,416 [dramatic music plays] 1182 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 Gunnar? 1183 01:17:07,958 --> 01:17:09,041 Am I dying? 1184 01:17:10,083 --> 01:17:11,375 It's not your blood! 1185 01:17:11,458 --> 01:17:14,041 [bomb explodes] 1186 01:17:14,125 --> 01:17:15,250 Run! 1187 01:17:20,625 --> 01:17:22,291 Do you want to die? 1188 01:17:23,333 --> 01:17:27,916 [gunshots fired] 1189 01:17:33,458 --> 01:17:37,500 [indistinct chatter] 1190 01:17:37,583 --> 01:17:40,500 [indistinct chatter] 1191 01:17:40,583 --> 01:17:44,333 [Major] Halt! Halt! 1192 01:17:51,166 --> 01:17:52,791 Goddamn cowards! 1193 01:17:55,375 --> 01:17:58,833 Anyone who takes one more step, I shoot. 1194 01:18:00,708 --> 01:18:01,541 Go back! 1195 01:18:01,625 --> 01:18:02,708 [bomb explodes] 1196 01:18:03,541 --> 01:18:06,125 Major, they hit one of our ships. 1197 01:18:06,750 --> 01:18:09,208 We have to take out that cannon! 1198 01:18:09,291 --> 01:18:11,083 [heavy breathing] 1199 01:18:11,166 --> 01:18:13,000 Come on. 1200 01:18:13,083 --> 01:18:14,375 [shouts] Come on! 1201 01:18:17,166 --> 01:18:19,809 [soldier 39 in French] Come on, guys! Let's follow him! Let's go, follow him! 1202 01:18:19,833 --> 01:18:21,375 It's no use! 1203 01:18:21,458 --> 01:18:23,351 [soldier 39 in French] We're going to help him. Follow me! 1204 01:18:23,375 --> 01:18:24,791 We can't give up here, Gunnar. 1205 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 We have to go up. 1206 01:18:29,833 --> 01:18:31,125 There's another way. 1207 01:18:31,916 --> 01:18:33,250 Another way? 1208 01:18:34,083 --> 01:18:37,125 [grunting] 1209 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 [soldier 40] We can't do it alone. 1210 01:18:40,500 --> 01:18:41,791 [in French] French? 1211 01:18:43,083 --> 01:18:44,083 French? 1212 01:18:45,000 --> 01:18:46,416 [Gunnar] Come on, Præstnes! 1213 01:18:47,208 --> 01:18:48,458 Come on. 1214 01:18:53,708 --> 01:18:58,833 [suspenseful music plays] 1215 01:19:02,583 --> 01:19:06,083 [panting] 1216 01:19:06,166 --> 01:19:11,375 [gunshots fired] 1217 01:19:13,291 --> 01:19:14,708 [indistinct German chatter] 1218 01:19:40,958 --> 01:19:47,666 [ominous music plays] 1219 01:19:51,166 --> 01:19:54,833 [panting] 1220 01:19:59,458 --> 01:20:01,138 [soldier 41 in German] Everything alright? 1221 01:20:01,208 --> 01:20:03,088 [soldier 42 in German] Everything under control? 1222 01:20:04,458 --> 01:20:05,938 [soldier 41 in German] Say something? 1223 01:20:09,708 --> 01:20:11,791 [rapid gunshots fired] 1224 01:20:25,083 --> 01:20:27,125 [soldier 41 in German] Shoot them dead! 1225 01:20:27,916 --> 01:20:30,458 [gunshots hitting metal] 1226 01:21:30,458 --> 01:21:31,658 - [gunshot whizzing] - [groans] 1227 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 [heart beating audibly] 1228 01:21:40,916 --> 01:21:42,541 [Magne] No. 1229 01:21:45,041 --> 01:21:46,791 [screaming] 1230 01:21:48,083 --> 01:21:51,333 [manic screams] 1231 01:21:51,416 --> 01:21:53,666 [Præstnes yells] Don't shoot! 1232 01:21:54,250 --> 01:21:56,291 Hey! Don't shoot! 1233 01:21:57,041 --> 01:22:00,166 Major! The cannon has been destroyed! 1234 01:22:01,083 --> 01:22:04,291 Roger! Forward! 1235 01:22:04,375 --> 01:22:07,750 [soldiers in French] Come on, guys! We're going up! 1236 01:22:07,833 --> 01:22:12,291 [soldiers in French] Commander! Commander! 1237 01:22:12,375 --> 01:22:16,958 [muffled chatter] 1238 01:22:17,041 --> 01:22:18,291 [in German] Here, you got that? 1239 01:22:18,375 --> 01:22:19,208 [in German] What about this one? 1240 01:22:19,291 --> 01:22:21,875 [in German] Burn it. Here's more. 1241 01:22:21,958 --> 01:22:23,958 [in German] Go in and get the one from the stairs. 1242 01:22:24,041 --> 01:22:25,041 [indistinct conversation] 1243 01:22:26,083 --> 01:22:27,458 [Ingrid] You asked for me? 1244 01:22:27,541 --> 01:22:32,458 Yes. Wussow here, he wanted to talk to you before he leaves. 1245 01:22:34,458 --> 01:22:36,208 [in German] So you're doing better? 1246 01:22:37,375 --> 01:22:38,833 That's nice to see. 1247 01:22:40,250 --> 01:22:41,250 [in German] Thank you. 1248 01:22:42,916 --> 01:22:44,375 I should thank you. 1249 01:22:44,458 --> 01:22:47,666 You were a great help to me and to Narvik. 1250 01:22:50,041 --> 01:22:51,875 - Are you leaving? - Yes. 1251 01:22:51,958 --> 01:22:53,208 Sadly. 1252 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Would you consider accompanying me to Berlin? 1253 01:23:04,083 --> 01:23:05,500 Eh... 1254 01:23:08,583 --> 01:23:11,250 [in Norwegian] Ole, can you go talk to Polly? I'll be there soon. 1255 01:23:11,333 --> 01:23:14,875 [Polly] Ole, come with me. I've got something for you. 1256 01:23:14,958 --> 01:23:17,958 - [Ole] For me? - Yes, I got some chocolate. 1257 01:23:19,875 --> 01:23:21,833 [in German] I am not one of you. 1258 01:23:23,000 --> 01:23:23,875 [snickers] 1259 01:23:23,958 --> 01:23:25,838 [in German] But you'll all soon be a part of us. 1260 01:23:26,708 --> 01:23:30,041 The world is changing right now. And very quickly. 1261 01:23:30,125 --> 01:23:31,405 Hitler is victorious everywhere. 1262 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 But not here. 1263 01:23:37,208 --> 01:23:41,125 There will be brutal German air raids on Narvik. 1264 01:23:41,208 --> 01:23:44,333 I don't want you to be here all alone when this happens. 1265 01:23:44,416 --> 01:23:49,083 Alone? I'm not alone. 1266 01:23:50,583 --> 01:23:51,791 [Wussow sighs] 1267 01:23:58,208 --> 01:24:03,875 [in German] Mrs. Tofte... your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 1268 01:24:05,666 --> 01:24:06,666 Yes. 1269 01:24:08,375 --> 01:24:11,208 His name has been removed from our lists. 1270 01:24:12,708 --> 01:24:16,958 Removed? What does that mean? 1271 01:24:17,666 --> 01:24:21,791 I'm afraid that's bad news. I am sorry. 1272 01:24:26,291 --> 01:24:27,750 May I see the list? 1273 01:24:41,500 --> 01:24:43,220 [Wussow] I just didn't know how to tell you. 1274 01:24:44,583 --> 01:24:47,625 Your son was so ill at the time. 1275 01:24:49,625 --> 01:24:50,916 Mm-hm. 1276 01:24:53,291 --> 01:24:58,666 [somber music plays] 1277 01:25:12,583 --> 01:25:13,666 [Ingrid] Hi. 1278 01:25:13,750 --> 01:25:14,875 Hi. 1279 01:25:20,208 --> 01:25:22,375 - What are you doing? - Folding. 1280 01:25:23,875 --> 01:25:24,916 You're so good. 1281 01:25:32,125 --> 01:25:33,583 Did you know about this? 1282 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 What? 1283 01:25:42,208 --> 01:25:43,291 About Gunnar? 1284 01:25:45,250 --> 01:25:47,500 - Huh? Did you know? - Ooh. 1285 01:25:49,833 --> 01:25:51,083 [crying] 1286 01:25:53,541 --> 01:25:57,208 [sobs] I can't do this. 1287 01:25:57,291 --> 01:26:00,708 - Ingrid, you have to be strong. - [sniffs] 1288 01:26:00,791 --> 01:26:02,250 For Ole's sake. 1289 01:26:02,916 --> 01:26:04,833 You have to get out of Narvik. 1290 01:26:06,458 --> 01:26:08,458 You can't stay here, people are talking. 1291 01:26:08,541 --> 01:26:10,250 Who's talking? 1292 01:26:10,958 --> 01:26:13,250 You know how people are. 1293 01:26:14,083 --> 01:26:16,041 They need someone to be angry at. 1294 01:26:16,750 --> 01:26:22,250 [somber music playing] 1295 01:26:22,333 --> 01:26:24,208 Especially with the Germans leaving. 1296 01:26:24,291 --> 01:26:26,416 Look, here's your pay, Ingrid. 1297 01:26:26,500 --> 01:26:28,791 Don't you have family further north? 1298 01:26:30,041 --> 01:26:33,208 I think you should go there, far away from Narvik. 1299 01:26:33,291 --> 01:26:36,041 It's your money. Take Ole and leave. 1300 01:26:38,625 --> 01:26:40,916 You can do it. You have Ole. 1301 01:26:41,000 --> 01:26:42,333 Just go. 1302 01:26:43,416 --> 01:26:47,750 [somber music continues playing] 1303 01:26:50,833 --> 01:26:52,791 Ole. Ole, come. 1304 01:26:59,916 --> 01:27:04,291 What about you? How do you think people are going to look at you? 1305 01:27:04,375 --> 01:27:06,583 I only have myself to worry about. 1306 01:27:07,833 --> 01:27:11,333 I don't have a little... prince like you do. 1307 01:27:12,166 --> 01:27:13,500 I'll be fine. 1308 01:27:23,625 --> 01:27:26,458 [soldiers clamoring] 1309 01:27:26,541 --> 01:27:27,791 [indistinct chatter] 1310 01:27:28,791 --> 01:27:31,958 [excited yelp] 1311 01:27:32,041 --> 01:27:34,250 [soldiers clamoring] 1312 01:27:37,000 --> 01:27:38,375 [soldiers cheering] 1313 01:27:39,083 --> 01:27:43,500 ♪ It's a long way to southern Norway ♪ 1314 01:27:43,583 --> 01:27:47,291 ♪ It's a long way to go ♪ 1315 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ♪ We shall win ♪ 1316 01:27:50,875 --> 01:27:54,583 ♪ We shall prevail When we all together go ♪ 1317 01:27:54,666 --> 01:27:58,166 ♪ The weapons, hear them calling ♪ 1318 01:27:58,250 --> 01:28:01,708 ♪ We will chase the Germans home ♪ 1319 01:28:01,791 --> 01:28:05,625 ♪ It's a far, far way to southern Norway ♪ 1320 01:28:05,708 --> 01:28:08,541 ♪ But we'll leave right away ♪ 1321 01:28:08,625 --> 01:28:09,809 [in French] And now the Frenchmen! 1322 01:28:09,833 --> 01:28:13,166 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1323 01:28:13,250 --> 01:28:17,166 ♪ It's a long way to go ♪ 1324 01:28:17,250 --> 01:28:21,416 [in French] The town is yours now. 1325 01:28:21,500 --> 01:28:24,125 [bittersweet music plays] 1326 01:28:24,208 --> 01:28:27,125 [indistinct singing] 1327 01:28:27,208 --> 01:28:31,375 [bittersweet music continues playing] 1328 01:28:31,458 --> 01:28:34,416 [in French] Here's to you! Cheers! 1329 01:28:40,416 --> 01:28:44,625 [Pierre in French] Is that his wife? She's beautiful. 1330 01:28:44,708 --> 01:28:46,666 [chuckles] 1331 01:28:47,333 --> 01:28:48,875 [chuckles] 1332 01:28:51,000 --> 01:28:52,333 [in French] Go back home. 1333 01:28:52,416 --> 01:28:55,250 [bittersweet music plays] 1334 01:28:55,333 --> 01:28:57,458 - [exhales] - [in French] Your city is yours now. 1335 01:28:58,541 --> 01:29:03,625 [bittersweet music continues playing] 1336 01:29:04,375 --> 01:29:07,708 [Mayor] Here they come! [laughs] 1337 01:29:07,791 --> 01:29:11,500 They are coming! Our boys are on their way! 1338 01:29:11,583 --> 01:29:14,291 - [laughs] - [honks] 1339 01:29:15,583 --> 01:29:20,458 NARVIK, 28. MAY 1940 1340 01:29:20,541 --> 01:29:25,916 [crowd cheering] Hooray! 1341 01:29:26,000 --> 01:29:30,416 [bittersweet music plays] 1342 01:29:30,500 --> 01:29:31,875 [man 12] Hooray! 1343 01:29:33,666 --> 01:29:34,916 [crowd cheering] Hooray! 1344 01:29:35,583 --> 01:29:36,625 [indistinct chatter] 1345 01:29:38,125 --> 01:29:39,916 - Hooray! - Hooray! 1346 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 [laughs] 1347 01:29:44,291 --> 01:29:47,083 [laughing in the crowd] 1348 01:29:50,958 --> 01:29:52,541 Hooray! 1349 01:29:52,625 --> 01:29:54,500 [woman 3] Welcome home! 1350 01:29:54,583 --> 01:29:56,750 [whistling] 1351 01:29:58,000 --> 01:30:00,375 - Hi. Isn't Ingrid here? - Hi. 1352 01:30:00,458 --> 01:30:01,666 I don't know. 1353 01:30:03,458 --> 01:30:07,000 It's not easy for her, after dealing with the Germans so much. 1354 01:30:09,125 --> 01:30:10,333 What do you mean? 1355 01:30:10,416 --> 01:30:13,166 [whooping in the crowd] 1356 01:30:14,208 --> 01:30:16,625 [indistinct chatter in the distance] 1357 01:30:21,583 --> 01:30:24,583 [dog barking] 1358 01:30:36,250 --> 01:30:40,375 [nostalgic music plays] 1359 01:30:53,666 --> 01:30:56,708 [birds chirping] 1360 01:30:56,791 --> 01:31:01,708 [nostalgic music continues playing] 1361 01:31:26,250 --> 01:31:27,375 [Ingrid] Ole? 1362 01:31:29,833 --> 01:31:31,166 Look what I found. 1363 01:31:39,375 --> 01:31:44,750 [nostalgic music playing] 1364 01:31:46,958 --> 01:31:48,291 [both exhale with relief] 1365 01:31:51,000 --> 01:31:53,875 - [chuckles] They said you were dead. - [chuckles] 1366 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 Who did? 1367 01:31:55,666 --> 01:32:01,750 [breathing audibly] No. 1368 01:32:06,583 --> 01:32:09,500 [audible breathing] 1369 01:32:11,958 --> 01:32:13,375 [sighs] 1370 01:32:14,833 --> 01:32:15,916 [Gunnar] Hi, Ole. 1371 01:32:17,333 --> 01:32:19,125 Won't you say hi to your daddy? 1372 01:32:22,583 --> 01:32:25,000 - Hey. Hey you. - [timidly] Hi. 1373 01:32:25,875 --> 01:32:28,666 - Nice flag. - Thanks. 1374 01:32:28,750 --> 01:32:30,375 You wanna come and celebrate? 1375 01:32:31,333 --> 01:32:32,750 I'm not allowed. 1376 01:32:33,750 --> 01:32:35,416 Of course you're allowed. 1377 01:32:37,375 --> 01:32:38,875 Why wouldn't you be? 1378 01:32:38,958 --> 01:32:41,541 Polly said that we need to leave town. 1379 01:32:41,625 --> 01:32:43,916 Right. We have to leave town. 1380 01:32:49,708 --> 01:32:51,333 I ran into Bjørg. 1381 01:32:53,625 --> 01:32:55,458 Have you heard the rumor she's spreading? 1382 01:32:57,708 --> 01:33:00,333 [splutters] I can... I can... I can explain it to you but not now. 1383 01:33:01,125 --> 01:33:02,208 Why can't you? 1384 01:33:02,291 --> 01:33:03,666 Please, Gunnar. 1385 01:33:04,375 --> 01:33:05,935 - Do you want to bring the train? - Yes. 1386 01:33:06,000 --> 01:33:07,583 What did you do with the Germans? 1387 01:33:09,125 --> 01:33:10,708 I did what I had to do. 1388 01:33:13,041 --> 01:33:14,416 What's that? 1389 01:33:16,333 --> 01:33:18,291 He was dying. 1390 01:33:19,916 --> 01:33:21,356 Do you want to show daddy your scar? 1391 01:33:23,458 --> 01:33:24,583 - [Gunnar] No. - Look! 1392 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 Ole, you don't have to show me anything. 1393 01:33:26,375 --> 01:33:28,625 Have you been with a German? 1394 01:33:32,375 --> 01:33:34,291 No. 1395 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Then why are you running away? Tell me! 1396 01:33:39,166 --> 01:33:41,083 Because I gave up the English. 1397 01:33:44,708 --> 01:33:46,208 That's not true. 1398 01:33:47,000 --> 01:33:48,375 It is. 1399 01:33:51,000 --> 01:33:52,458 They're on our side. 1400 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 They weren't on my side. 1401 01:33:57,000 --> 01:33:59,708 I wouldn't be standing here today if it were not for them. 1402 01:33:59,791 --> 01:34:02,208 Then look at where you are standing! 1403 01:34:03,083 --> 01:34:05,708 Ole almost died from an English grenade. 1404 01:34:06,791 --> 01:34:09,125 And it was the same grenade that killed your dad! 1405 01:34:09,208 --> 01:34:11,041 That must have been an accident! 1406 01:34:11,833 --> 01:34:13,433 And that's not a reason to switch sides. 1407 01:34:14,250 --> 01:34:18,000 - You don't understand. - What Ingrid? That you're a traitor!? 1408 01:34:18,083 --> 01:34:19,208 Who have I betrayed? 1409 01:34:19,291 --> 01:34:21,875 Us! The ones who defended you. 1410 01:34:21,958 --> 01:34:26,458 Then who was here defending Ole? While all of you were out there fighting? 1411 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 Should I just have let him die? 1412 01:34:31,500 --> 01:34:35,875 [Gunnar] Ingrid, this is war. People die! 1413 01:34:40,125 --> 01:34:44,708 It would have been better if you never came back! 1414 01:34:47,541 --> 01:34:50,750 [Ingrid] Ole, are you ready? Come on. 1415 01:34:50,833 --> 01:34:53,208 [sighs] 1416 01:34:55,750 --> 01:34:57,291 [plane whirring] 1417 01:35:06,750 --> 01:35:10,250 [bombs exploding] 1418 01:35:17,166 --> 01:35:22,000 [screaming in the distance] 1419 01:35:23,791 --> 01:35:25,583 [Ole] I'm bleeding, I'm bleeding! 1420 01:35:25,666 --> 01:35:27,517 - You're not... you're not bleeding. - [Ole yells] 1421 01:35:27,541 --> 01:35:29,750 - [Ole yells] - Hey stop! Stop! 1422 01:35:29,833 --> 01:35:31,666 - Hey. You're not bleeding. - [Ole groans] 1423 01:35:31,750 --> 01:35:35,583 [shushes] 1424 01:35:36,625 --> 01:35:38,916 [plane whirring] 1425 01:35:39,000 --> 01:35:40,458 [shushes] 1426 01:35:45,666 --> 01:35:48,000 Now we see how the Germans thank you for helping. 1427 01:35:49,208 --> 01:35:51,583 [bomb explodes] 1428 01:35:51,666 --> 01:35:55,500 [screaming in the distance] 1429 01:35:56,458 --> 01:36:02,041 [screaming in the distance] 1430 01:36:02,125 --> 01:36:04,375 [man 13] Præstnes, get down! 1431 01:36:04,458 --> 01:36:08,666 [Præstnes screams] 1432 01:36:09,291 --> 01:36:11,458 [screaming in the distance] 1433 01:36:12,666 --> 01:36:13,750 Gunnar? 1434 01:36:25,708 --> 01:36:31,000 Hey, it's too late. He's dead. 1435 01:36:33,041 --> 01:36:34,291 He's gone. 1436 01:36:38,166 --> 01:36:43,583 [tense music plays] 1437 01:36:46,166 --> 01:36:48,333 [Magne] Why didn't we return fire at their planes? 1438 01:36:48,416 --> 01:36:50,833 [Major] It's the English who are defending the airspace. 1439 01:36:50,916 --> 01:36:53,116 [Magne] But there aren't any English ships in the fjord. 1440 01:36:53,250 --> 01:36:56,583 [Major] If the English have left, it's to defend their homeland. 1441 01:36:57,333 --> 01:37:03,541 [somber music plays] 1442 01:37:03,625 --> 01:37:06,166 [man 14] Is it true that Hitler has taken France? 1443 01:37:09,458 --> 01:37:14,625 Fight for everything you hold dear and die if you must. 1444 01:37:20,708 --> 01:37:22,458 Private Præstnes did just that. 1445 01:37:22,541 --> 01:37:24,333 He died for everything he held dear. 1446 01:37:24,416 --> 01:37:27,166 A sacrifice he made for us standing here now. 1447 01:37:27,250 --> 01:37:31,000 We are Norwegians and we fight for each other. 1448 01:37:31,083 --> 01:37:32,375 And now more than ever 1449 01:37:32,458 --> 01:37:36,125 we need those of you who are willing to sacrifice themselves. 1450 01:37:36,208 --> 01:37:39,625 Who are willing to sacrifice everything for what they hold dear. 1451 01:37:39,708 --> 01:37:40,708 [man 14] Yes. 1452 01:37:42,500 --> 01:37:46,208 [dramatic music plays] 1453 01:38:08,333 --> 01:38:12,166 [indistinct chatter] 1454 01:38:13,583 --> 01:38:14,625 Where is the camp? 1455 01:38:14,708 --> 01:38:16,666 It's up the road to the right. 1456 01:38:16,750 --> 01:38:18,150 [man 15] Where can I find a weapon? 1457 01:38:18,208 --> 01:38:19,476 [man 16] The camp's in the woods. 1458 01:38:19,500 --> 01:38:20,625 [plane whirring] 1459 01:38:20,708 --> 01:38:23,666 [man 17] German planes! 1460 01:38:23,750 --> 01:38:24,916 [man 17] Planes! 1461 01:38:25,000 --> 01:38:26,958 [plane whirring] 1462 01:38:27,041 --> 01:38:28,500 Come onboard. 1463 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 [woman 4] Don't just stand there. Move. 1464 01:38:30,666 --> 01:38:32,626 - [woman 5] They are coming back. - Out of my way. 1465 01:38:33,958 --> 01:38:35,916 [man 18] You don't belong here. 1466 01:38:36,000 --> 01:38:37,958 [woman 6] Come on, hurry. 1467 01:38:38,041 --> 01:38:39,375 [sad music plays] 1468 01:38:39,958 --> 01:38:42,041 [woman 7] Let's move forward. 1469 01:38:42,125 --> 01:38:45,625 - [woman 7] Do you need help or something? - [woman 6] Get some Germans to help you. 1470 01:38:45,708 --> 01:38:51,416 [sad music playing] 1471 01:39:22,916 --> 01:39:28,291 [solemn music playing] 1472 01:39:48,000 --> 01:39:49,791 [indistinct chatter] 1473 01:39:54,000 --> 01:40:00,416 [solemn music continues playing] 1474 01:40:55,125 --> 01:41:00,458 [solemn music playing] 1475 01:41:07,291 --> 01:41:11,958 Local fishing boats succeeded in evacuating the remaining civilians 1476 01:41:12,041 --> 01:41:18,250 before German bombers left the city in ruins. 1477 01:41:20,541 --> 01:41:26,000 [solemn music playing] 1478 01:41:30,000 --> 01:41:36,291 The recapture of Narvik is considered Hitler's first defeat in world war II. 1479 01:41:37,333 --> 01:41:42,583 But the victory was brief. 1480 01:41:45,000 --> 01:41:50,375 [solemn music playing] 1481 01:41:55,500 --> 01:42:01,333 Without informing Norway, Great Britain and France ordered a full withdrawal. 1482 01:42:03,333 --> 01:42:07,208 [solemn music playing] 1483 01:42:12,041 --> 01:42:15,333 Norwegian forces were left alone and forced to lay down their weapons 1484 01:42:15,416 --> 01:42:19,791 on June 8th 1940. 1485 01:42:33,291 --> 01:42:39,208 The battle of Narvik is the largest battle on Norwegian soil. 1486 01:43:03,583 --> 01:43:09,916 [solemn music playing] 1487 01:44:00,458 --> 01:44:05,791 [rousing music playing] 1488 01:47:27,541 --> 01:47:32,083 Subtitle translation by: Anu Akiyode 106462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.