All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E11.Best.Seller.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,760 --> 00:00:57,160 Acertei. 2 00:02:11,734 --> 00:02:14,734 The Marines apresenta: 3 00:02:14,735 --> 00:02:17,735 NCIS Los Angeles S14E11 Best Seller 4 00:02:17,736 --> 00:02:20,736 Tradu��o: Khronnus | kahdirane 5 00:02:20,737 --> 00:02:23,737 Tradu��o: AmyBe LexJT | LikaPoetisa 6 00:02:23,738 --> 00:02:25,738 Revis�o: kahdirane 7 00:02:25,739 --> 00:02:28,739 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 8 00:02:28,740 --> 00:02:31,740 facebook.com/the.marines @themarinesbr 9 00:02:43,720 --> 00:02:45,220 Est� bem. Obrigado. 10 00:02:50,351 --> 00:02:52,563 - Oi. - Oi. 11 00:02:54,427 --> 00:02:56,300 De onde voc� est� vindo? 12 00:02:56,301 --> 00:02:58,371 N�o estou vindo. N�s estamos indo. 13 00:02:58,372 --> 00:03:01,297 Achei que t�nhamos um lanche com seus amigos da faculdade. 14 00:03:01,298 --> 00:03:04,143 Voc� vai me arranjar com uma vegetariana. 15 00:03:04,944 --> 00:03:07,597 Certo. Primeiro, ela � veterin�ria. 16 00:03:07,598 --> 00:03:09,044 n�o vegetariana. 17 00:03:09,345 --> 00:03:12,191 Segundo, eu n�o vou te arranjar. Certo? 18 00:03:12,192 --> 00:03:14,287 Eu vou te apresentar a ela. 19 00:03:14,288 --> 00:03:17,083 � a mesma coisa. Se arruma. Temos que ir. 20 00:03:17,084 --> 00:03:19,758 E terceiro, o lanche � amanh�, n�o hoje. 21 00:03:20,770 --> 00:03:24,465 Droga. O Uber n�o foi barato. 22 00:03:25,139 --> 00:03:26,878 Todo arrumado e sem lugar para ir? 23 00:03:26,879 --> 00:03:28,279 Pois �. 24 00:03:28,280 --> 00:03:31,340 - Podemos ir ao shopping? - Smoothies saud�veis? 25 00:03:31,341 --> 00:03:33,562 �, o que s�o mais 20 pratas pela manh�? 26 00:03:36,754 --> 00:03:38,354 Kilbride? 27 00:03:38,355 --> 00:03:40,556 No s�bado? � s�rio? 28 00:03:40,557 --> 00:03:43,161 Vamos l�, lanche boy. Eu dirijo. 29 00:03:43,497 --> 00:03:44,997 Obviamente. 30 00:03:44,998 --> 00:03:46,933 - Short legal. - Obrigado. 31 00:03:48,830 --> 00:03:50,854 E chegamos a casa de barcos. 32 00:03:50,855 --> 00:03:54,500 - Eu sinto muito. - N�o, s�rio. Tudo bem. 33 00:03:54,501 --> 00:03:56,385 N�o precisa ficar se desculpando. 34 00:03:56,386 --> 00:03:59,081 Eu sei, � que com Deeks trabalhando fora da cidade, 35 00:03:59,082 --> 00:04:01,511 esse fim de semana deveria ser voc� e eu 36 00:04:01,512 --> 00:04:05,264 s� filmes �timos, comidas, sobremesas... 37 00:04:05,265 --> 00:04:07,880 Tenho que achar umas coisas, desculpa. 38 00:04:07,881 --> 00:04:10,328 N�o � culpa sua que tenha que trabalhar. 39 00:04:10,329 --> 00:04:12,271 Eu sei, sei que n�o � culpa minha, 40 00:04:12,272 --> 00:04:14,516 mas acho que eu estava ansiosa 41 00:04:14,517 --> 00:04:16,536 para ficarmos s� n�s duas, sabe? 42 00:04:16,937 --> 00:04:20,714 Eu tamb�m estava. Mas tudo certo. N�o se preocupa. 43 00:04:20,715 --> 00:04:23,469 Certeza? N�o se importa de ir � praia com seus amigos? 44 00:04:24,990 --> 00:04:26,420 Foi uma pergunta boba. 45 00:04:26,421 --> 00:04:29,803 Claro que n�o se importa. Est� no ensino m�dio. Entendi. 46 00:04:29,804 --> 00:04:31,563 Eu gosto de passar o tempo com voc�. 47 00:04:32,039 --> 00:04:33,439 Que doce. 48 00:04:37,517 --> 00:04:38,973 Aqui est�. 49 00:04:38,974 --> 00:04:40,769 Eu n�o preciso... 50 00:04:40,770 --> 00:04:43,276 N�o, eu te disse, � uma bolsa. Combina direitinho. 51 00:04:43,277 --> 00:04:45,285 - N�o precisa. - Certo. 52 00:04:45,286 --> 00:04:46,871 Aqui s�o s� coisas essenciais. 53 00:04:46,872 --> 00:04:48,867 Tem kit de primeiros socorros, lanterna, 54 00:04:48,868 --> 00:04:50,831 barra de prote�na, caso fique com fome, 55 00:04:50,832 --> 00:04:53,664 torniquete, caso se machuque, e claro, esse beb�. 56 00:04:53,665 --> 00:04:56,070 Aperte esse bot�o, ela levanta. 57 00:04:56,071 --> 00:04:58,579 Aperte o bot�o de novo, ela fecha. � o que precisa. 58 00:04:59,473 --> 00:05:02,178 Certo. Vou aceitar. 59 00:05:02,179 --> 00:05:05,636 Mande mensagem, se precisar. E voc� tem... 60 00:05:05,637 --> 00:05:07,614 O n�mero da Ops em caso de emerg�ncia. 61 00:05:07,615 --> 00:05:09,427 - Perfeito. - Eu preciso ir. 62 00:05:09,428 --> 00:05:10,951 Sim. Vai, mete o p�. 63 00:05:12,895 --> 00:05:14,566 - Kensi. - Oi? 64 00:05:14,567 --> 00:05:16,687 Podemos remarcar para hoje ainda? 65 00:05:19,280 --> 00:05:20,780 Sim, com certeza.. 66 00:05:21,886 --> 00:05:23,959 - Certo, tchau. - Tchau. Divirta-se. 67 00:05:29,933 --> 00:05:31,475 Deixa eu me trocar, 68 00:05:31,476 --> 00:05:34,010 antes que o Kilbride me veja vestido assim. 69 00:05:35,787 --> 00:05:38,207 Voc� guarda um conjunto de roupa na sua mesa? 70 00:05:38,508 --> 00:05:42,386 Com certeza. Depois do incidente deixo roupas em todo lugar. 71 00:05:42,387 --> 00:05:45,707 - Aquilo foi hil�rio. - �, uma verdadeira piada. 72 00:05:47,900 --> 00:05:50,413 Ent�o, a veterin�ria. Como ela �? 73 00:05:50,414 --> 00:05:52,034 Ela � �tima. 74 00:05:52,981 --> 00:05:55,353 S� isso? � tudo que ganho? Ela � �tima? 75 00:05:56,199 --> 00:05:58,209 Ela gosta de clube de com�dia. 76 00:05:59,175 --> 00:06:00,708 Ela � divertida? 77 00:06:01,826 --> 00:06:03,580 Na verdade, n�o. 78 00:06:04,735 --> 00:06:06,708 Ela tem algum hobby? 79 00:06:07,428 --> 00:06:09,170 Ela ama fazer truques de m�gica. 80 00:06:09,867 --> 00:06:13,148 Ela n�o � divertida e ama m�gica. 81 00:06:13,549 --> 00:06:16,567 E achou que eu queria conhec�-la porque... 82 00:06:23,194 --> 00:06:24,732 Eu amo m�gica. 83 00:06:25,868 --> 00:06:27,323 Homens. 84 00:06:27,324 --> 00:06:29,979 Pois �. Sou o velho Mister M. 85 00:06:34,350 --> 00:06:37,707 - Kensi! - Amigo, como vai? 86 00:06:38,069 --> 00:06:40,916 Vou bem. Cad� todo mundo? 87 00:06:40,917 --> 00:06:43,770 Kilbride incumbiu Callen, Sam e Deeks 88 00:06:43,771 --> 00:06:46,425 numa for�a-tarefa conjunta para uma opera��o secreta. 89 00:06:46,426 --> 00:06:48,393 Entendi. Ent�o, sou eu e voc� hoje? 90 00:06:48,394 --> 00:06:50,288 - Algum problema? - Nenhum. 91 00:06:50,289 --> 00:06:52,395 Fizemos uma boa equipe da �ltima vez. 92 00:06:52,396 --> 00:06:54,993 Foi? Porque me lembro de voc� acabar no hospital 93 00:06:54,994 --> 00:06:57,427 - no fim desse dia. - Eu s� me lembro do sushi. 94 00:06:57,428 --> 00:07:00,019 - O sushi era bom, muito bom. - Pois �. 95 00:07:00,020 --> 00:07:02,193 - Oi, pessoal. - Oi. 96 00:07:02,899 --> 00:07:05,377 Agente Hamilton, feliz por t�-lo de volta. 97 00:07:05,378 --> 00:07:07,137 Feliz por estar aqui. Obrigado. 98 00:07:07,138 --> 00:07:09,983 Esta manh�, em South Valley, Utah, 99 00:07:09,984 --> 00:07:12,334 um guarda florestal encontrou dois homens mortos 100 00:07:12,335 --> 00:07:14,021 com rifles de assalto nas m�os. 101 00:07:14,402 --> 00:07:17,184 Utah? Respeitosamente, posso perguntar, 102 00:07:17,185 --> 00:07:19,256 o que esse caso tem a ver conosco? 103 00:07:19,257 --> 00:07:20,725 Pergunta v�lida. 104 00:07:20,726 --> 00:07:22,443 Era um terreno privado. 105 00:07:22,444 --> 00:07:24,642 Depois que os guardas encontraram os corpos, 106 00:07:24,643 --> 00:07:26,193 eles foram at� o dono da cabana, 107 00:07:26,194 --> 00:07:28,594 Weber Yamada e o encontraram morto. 108 00:07:28,901 --> 00:07:31,147 Haviam itens pessoais na cabine 109 00:07:31,148 --> 00:07:33,134 pertencente a Tom Olsen. 110 00:07:33,135 --> 00:07:35,746 Tom Olsen, o amigo do Sam, dos Teams? 111 00:07:35,747 --> 00:07:39,401 Isso. Parece os atiradores foram atr�s dele. 112 00:07:39,402 --> 00:07:42,967 Tom pegou dois deles e desapareceu na floresta. 113 00:07:42,968 --> 00:07:46,587 Eu vim porque o DoJ quer saber quem s�o eles. 114 00:07:46,889 --> 00:07:48,624 Entraram num tiroteio com ex-Team, 115 00:07:48,625 --> 00:07:51,373 e n�o est�o aparecendo em nenhum bancos de dados. 116 00:07:51,374 --> 00:07:53,946 Certo. Achamos que isso pode ter 117 00:07:53,947 --> 00:07:55,538 algo a ver com a carreira dele? 118 00:07:55,539 --> 00:07:57,939 Tom tem uma persona p�blica bem grande 119 00:07:57,940 --> 00:07:59,760 devido as escritas de fic��o dele, 120 00:07:59,761 --> 00:08:02,751 mas seus editores dizem que n�o existem sinais 121 00:08:02,752 --> 00:08:04,790 de amea�a ou problemas de seguran�a. 122 00:08:04,791 --> 00:08:07,004 E tudo isso est� acontecendo em tempo real, 123 00:08:07,005 --> 00:08:10,340 e os guardas encontraram pegadas depois das do Tom, 124 00:08:10,341 --> 00:08:12,114 ent�o ele est� sendo perseguido. 125 00:08:12,492 --> 00:08:16,093 Depois que ele deixou o Teams, Tom foi trabalhar para a CIA. 126 00:08:16,094 --> 00:08:19,927 Ele cruzou caminhos muitas vezes com Vostanik Sabatino. 127 00:08:19,928 --> 00:08:23,870 Sabatino conhece bem Tom. Pedi que ele viesse. 128 00:08:23,871 --> 00:08:26,681 - F�tima, trabalhe com ele. - Pode deixar, senhor. 129 00:08:26,682 --> 00:08:29,848 E, Kensi, voc� e Lance voar�o para Utah, 130 00:08:29,849 --> 00:08:31,791 para descobrir o que est� acontecendo. 131 00:08:31,792 --> 00:08:34,762 Eu quero saber se Tom Olsen est� do lado certo disso. 132 00:08:34,763 --> 00:08:36,793 Se estiver, vamos traz�-lo em seguran�a. 133 00:08:36,794 --> 00:08:38,194 Sim, senhor. 134 00:08:39,453 --> 00:08:40,853 Espere. 135 00:08:41,229 --> 00:08:42,770 O que tem a�? 136 00:08:42,771 --> 00:08:44,543 Kilbride conseguiu um financiamento 137 00:08:44,544 --> 00:08:46,587 para atualiza��es aqui e na Ops. 138 00:08:46,888 --> 00:08:48,328 Est� pronto para isso? 139 00:08:49,377 --> 00:08:51,227 Deixe-me adivinhar, � onde Deeks deixa 140 00:08:51,228 --> 00:08:52,928 os produtos para o cabelo? 141 00:08:53,341 --> 00:08:56,519 N�o finja que voc� n�o tem com ci�mes do cabelo dele. 142 00:08:59,277 --> 00:09:00,936 Pode apostar que tenho. 143 00:09:00,937 --> 00:09:03,177 Nunca tive cabelo assim desde meus 10 anos. 144 00:09:03,178 --> 00:09:05,514 Acha que era f�cil ser assim no ensino m�dio? 145 00:09:05,515 --> 00:09:07,731 Touch�. O que voc� acha? 146 00:09:08,032 --> 00:09:09,442 Eu gosto disso. 147 00:09:09,743 --> 00:09:11,594 Melhor que uma caixa de gel de cabelo. 148 00:09:11,595 --> 00:09:13,376 Pomada, n�o gel de cabelo. 149 00:09:13,377 --> 00:09:14,801 - O qu�? - N�o importa. 150 00:09:14,802 --> 00:09:17,390 - Veio com suprimentos? - Colete e uma arma longa. 151 00:09:17,391 --> 00:09:19,305 Tudo bem. Pegue uma mochila e encha. 152 00:09:21,305 --> 00:09:23,582 N�o temos ideia do que iremos encontrar l�. 153 00:09:23,942 --> 00:09:26,489 Sim. Temos que saber quem s�o aqueles mortos. 154 00:09:26,490 --> 00:09:28,088 E como disse Kilbride, 155 00:09:28,089 --> 00:09:30,501 temos que ter certeza que Tom est� do lado certo. 156 00:09:30,502 --> 00:09:32,443 - Se n�o... - Se n�o... 157 00:09:32,988 --> 00:09:34,748 Precisaremos prender um dos nossos. 158 00:09:35,431 --> 00:09:36,867 Sim. 159 00:09:37,368 --> 00:09:39,276 - Vamos para o avi�o. - Vamos nessa. 160 00:09:57,985 --> 00:10:00,594 - E a�, Sabatino? - D� uma olhada nisso. 161 00:10:00,595 --> 00:10:02,629 Que tipo de cara dirige um carro destes? 162 00:10:02,630 --> 00:10:04,409 Por que tem que ser de um cara? 163 00:10:04,410 --> 00:10:06,868 O carro poderia ser de uma mulher, 164 00:10:06,869 --> 00:10:10,297 mas aquela mulher que tem problemas com o pai. 165 00:10:12,002 --> 00:10:14,258 Entre, temos que ir para a casa de barcos. 166 00:10:14,259 --> 00:10:15,877 - Este carro � o seu? - � sim. 167 00:10:15,878 --> 00:10:19,283 - �timo, adorei a cor. - Sem problemas com meu pai. 168 00:10:21,692 --> 00:10:23,797 O que voc� e Deeks fizeram � incr�vel. 169 00:10:24,584 --> 00:10:26,210 Rosa � uma garota de muita sorte. 170 00:10:26,211 --> 00:10:28,926 Acho que n�s somos os sortudos, mas obrigada. 171 00:10:30,099 --> 00:10:33,478 E sim, ela � incr�vel. 172 00:10:33,479 --> 00:10:36,751 Ainda assim, deve ser dif�cil ter um adolescente de cara. 173 00:10:36,752 --> 00:10:38,273 Diga se n�o �. 174 00:10:38,823 --> 00:10:41,866 � interessante e n�s aprendemos algo novo todos os dias. 175 00:10:42,816 --> 00:10:44,216 E voc�? 176 00:10:44,936 --> 00:10:46,336 O que tem eu? 177 00:10:47,024 --> 00:10:49,461 Voc� estava falando dessa viagem para Austin, 178 00:10:49,462 --> 00:10:51,803 e voc� disse: "N�s dirigimos para l�." 179 00:10:52,207 --> 00:10:54,246 O "N�s" significa que est� namorando? 180 00:10:54,247 --> 00:10:56,039 Isso � engra�ado, mas n�o. 181 00:10:56,040 --> 00:10:58,591 "N�s" significa eu e meu cachorro Francis. 182 00:10:59,939 --> 00:11:02,926 N�o imagino voc� com um c�o chamado Francis. 183 00:11:02,927 --> 00:11:05,395 Eu n�o sou. Isso foi coisa da Jessica. 184 00:11:06,015 --> 00:11:07,928 Eu queria cham�-lo Zeus. 185 00:11:09,538 --> 00:11:11,868 - � um nome forte. - Foi o que eu pensei. 186 00:11:12,272 --> 00:11:15,150 Ela disse que era comum e �bvio. 187 00:11:16,870 --> 00:11:18,602 Acho que eu teria gostado dela. 188 00:11:18,903 --> 00:11:20,303 Sim. 189 00:11:20,304 --> 00:11:21,731 Eu sei que voc� teria. 190 00:11:24,466 --> 00:11:26,243 Acha que alguma vez come�aria a... 191 00:11:26,244 --> 00:11:27,783 Come�aria o qu�? 192 00:11:31,033 --> 00:11:32,550 Deixa para l�. 193 00:11:34,419 --> 00:11:36,561 Qual � a ra�a do Francis? 194 00:11:38,223 --> 00:11:39,794 � um Rottweiler. 195 00:11:39,795 --> 00:11:42,770 Voc� tem um Rottweiler chamado Francis. 196 00:11:42,771 --> 00:11:44,213 Fod�o. 197 00:11:49,360 --> 00:11:51,793 E n�o consigo me ver namorando outra mulher. 198 00:11:51,794 --> 00:11:53,228 N�o... 199 00:11:53,229 --> 00:11:54,683 N�o agora. 200 00:11:54,684 --> 00:11:57,767 Simplesmente n�o parece a coisa certa a fazer. 201 00:12:01,808 --> 00:12:03,263 Entendo. 202 00:12:03,264 --> 00:12:05,547 Coronel Tuivasa, o que voc� tem? 203 00:12:05,548 --> 00:12:08,048 Ningu�m na SOCOM ou JSOC teve problemas 204 00:12:08,049 --> 00:12:09,816 com os livros do Tenente Olsen. 205 00:12:10,141 --> 00:12:12,687 Se vale algo, muitos caras leram e gostaram. 206 00:12:12,988 --> 00:12:14,388 Entendido. 207 00:12:14,389 --> 00:12:16,080 E quanto a amea�as espec�ficas 208 00:12:16,081 --> 00:12:18,266 ou conversas sobre Tom ou do Teams? 209 00:12:18,567 --> 00:12:20,067 Estou vendo informa��es ainda, 210 00:12:20,068 --> 00:12:22,505 mas nada foi encontrado na pesquisa preliminar. 211 00:12:22,506 --> 00:12:24,015 Me mantenha informado. 212 00:12:24,016 --> 00:12:25,916 Ser� minha primeira liga��o, almirante. 213 00:12:26,978 --> 00:12:29,856 S� penso que depois do Teams, e da CIA, 214 00:12:29,857 --> 00:12:31,522 ele fez muitos inimigos por a�. 215 00:12:31,523 --> 00:12:33,273 Voc� provavelmente n�o est� errado. 216 00:12:33,927 --> 00:12:37,598 Antigamente, o pessoal do Teams andava discreto 217 00:12:37,599 --> 00:12:40,375 quando voltavam a ser meros civis. 218 00:12:40,676 --> 00:12:42,808 As coisas est�o diferentes hoje em dia. 219 00:12:42,809 --> 00:12:45,334 N�o podemos culpar quem tenta ganhar a vida. 220 00:12:45,335 --> 00:12:47,400 N�o. N�o podemos. 221 00:12:47,401 --> 00:12:49,699 Embora eu esteja muito feliz que ningu�m 222 00:12:49,700 --> 00:12:52,477 no universo do Twitter, sabe quem diabos sou eu. 223 00:12:53,208 --> 00:12:54,700 Entendido. 224 00:12:55,122 --> 00:12:57,056 Bem, obrigado, coronel. 225 00:12:57,057 --> 00:12:58,457 Obrigado, Almirante. 226 00:13:02,651 --> 00:13:04,740 - Oi, pessoal. - Ol�. 227 00:13:04,741 --> 00:13:06,145 Esta � Lauren Olsen. 228 00:13:06,146 --> 00:13:09,045 - Obrigada por traz�-la, Castor. - Por nada. 229 00:13:09,346 --> 00:13:11,257 - Sente-se. - Sra. Olsen, 230 00:13:11,258 --> 00:13:12,766 sou a Agente Namazi, 231 00:13:12,767 --> 00:13:15,917 e este � o Delegado da US Marshal, Sabatino. 232 00:13:16,513 --> 00:13:19,691 N�s soubemos do atentado contra o Tom 233 00:13:19,692 --> 00:13:21,646 em Utah, hoje pela manh�. 234 00:13:21,647 --> 00:13:24,565 Todos os sinais apontam que ele ainda est� vivo. 235 00:13:24,566 --> 00:13:26,862 - Ele est�. - Como sabe disso? 236 00:13:26,863 --> 00:13:28,985 Porque ela sabe do que seu marido � capaz. 237 00:13:30,094 --> 00:13:32,768 Tom est� confort�vel em South Valley. 238 00:13:32,769 --> 00:13:34,860 Ele tem a vantagem de jogar em casa l�. 239 00:13:36,193 --> 00:13:39,433 Com todo o sucesso do Tom, 240 00:13:39,434 --> 00:13:42,362 e a publicidade que vem com isso, 241 00:13:42,363 --> 00:13:45,913 havia algum risco de seguran�a ou alguma amea�a 242 00:13:45,914 --> 00:13:49,132 - as quais voc� estava ciente? - N�o... 243 00:13:49,133 --> 00:13:52,665 Tudo o que Tom sempre quis foi escrever hist�rias. 244 00:13:52,966 --> 00:13:55,366 Somos aben�oados por ele conseguir fazer dinheiro 245 00:13:55,367 --> 00:13:58,684 fazendo o que ele ama. Mas... 246 00:13:59,354 --> 00:14:00,820 O que �? 247 00:14:01,623 --> 00:14:04,477 Ele lutava com a escolha dele todos os dias. 248 00:14:04,478 --> 00:14:06,997 Tom n�o queria fazer nenhuma publicidade, 249 00:14:06,998 --> 00:14:09,974 nenhuma entrevistas, ou programas do YouTube. 250 00:14:09,975 --> 00:14:11,565 Ele s� queria escrever. 251 00:14:11,983 --> 00:14:14,933 Mas n�o � assim o mundo dos livro funciona. 252 00:14:14,934 --> 00:14:17,845 Voc� tem que ser uma m�quina de publicidade hoje em dia. 253 00:14:18,845 --> 00:14:20,252 Ele estava preocupado 254 00:14:20,253 --> 00:14:23,373 que a notoriedade lhe causaria perigo? 255 00:14:23,674 --> 00:14:26,076 Tom n�o se importava se algu�m viesse atr�s dele. 256 00:14:26,377 --> 00:14:29,545 Mas, eu e o Robbie, nosso garoto... 257 00:14:29,546 --> 00:14:32,171 Meu marido n�o tem medo de v�rias coisas, 258 00:14:32,172 --> 00:14:35,872 mas algu�m nos atacando, o aterroriza. 259 00:14:37,006 --> 00:14:39,001 Vamos levar voc�s para um local seguro 260 00:14:39,002 --> 00:14:40,943 at� descobrirmos quem quer machuc�-lo. 261 00:14:40,944 --> 00:14:43,626 Temos pessoas indo para Utah para localiz�-lo. 262 00:14:43,962 --> 00:14:45,389 Entendido. 263 00:14:50,802 --> 00:14:53,738 - Senhor. - N�o temos amea�as, suspeitos, 264 00:14:53,739 --> 00:14:56,385 e n�o fa�o ideia por que dois atiradores 265 00:14:56,386 --> 00:14:59,256 foram atr�s de um veterano essa manh�. 266 00:14:59,257 --> 00:15:01,829 - Pois �. - Tudo bem. 267 00:15:01,830 --> 00:15:04,183 Se n�o conseguimos descobrir o porqu�, 268 00:15:04,184 --> 00:15:05,619 quero uma resposta para quem. 269 00:15:05,620 --> 00:15:09,255 Quero saber tudo sobre os atiradores que ele matou. 270 00:15:09,256 --> 00:15:11,775 Tenho nomes, mas est�o em registros do legista 271 00:15:11,776 --> 00:15:14,155 de cinco anos atr�s. Eles n�o s�o reais. 272 00:15:14,156 --> 00:15:15,934 Descubra quem s�o esses desgra�ados 273 00:15:15,935 --> 00:15:17,762 porque eles s�o tudo o que temos. 274 00:15:18,233 --> 00:15:19,723 Sim, senhor. 275 00:15:22,673 --> 00:15:24,502 Certo, devemos chegar em breve. 276 00:15:25,837 --> 00:15:28,686 J� disse que eu li todos os 4 livros do Tom? 277 00:15:28,687 --> 00:15:30,731 - S�o bons? - S�o incr�veis. 278 00:15:30,732 --> 00:15:32,332 Ele realmente vive a vida. 279 00:15:32,333 --> 00:15:34,619 N�o s�o super-her�is, mas personagens reais, 280 00:15:34,620 --> 00:15:36,342 Eles ficam com medo, se machucam. 281 00:15:36,654 --> 00:15:38,446 S�o �timos. Voc� deveria l�-los. 282 00:15:38,447 --> 00:15:41,571 Eu sou mais do tipo "espere at� fazerem um filme" tipo de cara. 283 00:15:41,572 --> 00:15:43,482 - Claro que voc� �. - Pois �. 284 00:15:43,907 --> 00:15:45,863 Tudo bem. Vamos ver aqui.. 285 00:15:47,863 --> 00:15:50,032 S� conseguiram rastrear as pegadas do Tom 286 00:15:50,033 --> 00:15:52,824 por cerca de 18 metros do ponto de conflito, 287 00:15:52,825 --> 00:15:54,503 e ent�o elas desaparecem. 288 00:15:54,504 --> 00:15:57,917 O que que faz sentido, j� que Darren McCall foi treinado 289 00:15:57,918 --> 00:16:00,918 por um escoteiro especializado no Colorado quando crian�a. 290 00:16:00,919 --> 00:16:02,468 E quem � Darren McCall? 291 00:16:02,469 --> 00:16:05,350 Ele � o personagem principal em todos os livros do Tom. 292 00:16:05,351 --> 00:16:08,173 Ele escreve sobre as habilidade com tantos detalhes 293 00:16:08,174 --> 00:16:12,261 e experi�ncia que o que Darren sabe, o Tom sabe. 294 00:16:12,262 --> 00:16:13,662 Faz sentido. 295 00:16:15,021 --> 00:16:16,421 N�o... 296 00:16:18,402 --> 00:16:21,869 Os guardas encontraram quatro pegadas separadas 297 00:16:21,870 --> 00:16:23,336 indo atr�s do Tom. 298 00:16:24,334 --> 00:16:25,911 Quatro contra um. 299 00:16:25,912 --> 00:16:28,289 Parece que Tom est� em uma briga e tanto. 300 00:16:28,290 --> 00:16:29,690 Sim. 301 00:16:30,347 --> 00:16:31,747 N�s tamb�m. 302 00:16:43,403 --> 00:16:46,604 Voc�s precisam muito trocar essas revistas. 303 00:16:46,605 --> 00:16:49,472 Ningu�m se importa para o carro de 2009. 304 00:16:49,473 --> 00:16:51,170 Eu me importo. 305 00:16:51,171 --> 00:16:53,335 O ano que tirei minha carteira de motorista. 306 00:16:53,336 --> 00:16:55,696 Caramba, tenho jeans mais velhos que voc�. 307 00:16:56,162 --> 00:16:59,653 Sorte que esses jeans voltaram � moda. 308 00:17:02,607 --> 00:17:04,212 - Oi, gente. - Oi. 309 00:17:04,585 --> 00:17:07,654 Esta � Marina... N�o entendi seu sobrenome. 310 00:17:07,655 --> 00:17:09,055 Eu n�o falei. 311 00:17:10,028 --> 00:17:12,463 Tudo bem, Castor. Marina e eu nos conhecemos. 312 00:17:15,748 --> 00:17:17,413 Isso foi por Kyoto. 313 00:17:18,103 --> 00:17:20,252 Eu n�o sabia que voc� estava naquela loja. 314 00:17:20,877 --> 00:17:22,414 N�o sabia ou n�o se importava? 315 00:17:22,415 --> 00:17:24,048 Vou ficar aqui um pouco. 316 00:17:24,049 --> 00:17:26,155 Algu�m gosta de voc�, Sabatino? 317 00:17:26,156 --> 00:17:27,556 Terceira esposa? 318 00:17:27,900 --> 00:17:29,398 Sou Marina. 319 00:17:29,399 --> 00:17:31,578 Oi. Agente Namazi. � um prazer. 320 00:17:31,579 --> 00:17:34,104 Ent�o, voc� trabalhou com Tom na CIA? 321 00:17:34,105 --> 00:17:36,058 Sim. E esse idiota. 322 00:17:37,570 --> 00:17:39,188 N�o me fa�a ficar de p�. 323 00:17:39,189 --> 00:17:41,258 Ap�s seu escrit�rio me falar sobre o Tom, 324 00:17:41,259 --> 00:17:42,779 mandei minha equipe investigar. 325 00:17:42,780 --> 00:17:45,153 Sei que sua equipe � muito boa em investigar. 326 00:17:45,154 --> 00:17:47,695 N�o especificando como conseguimos as informa��es, 327 00:17:47,696 --> 00:17:50,210 houve uma amea�a cred�vel numa sess�o de aut�grafos 328 00:17:50,211 --> 00:17:51,841 em Huntington Beach, m�s passado. 329 00:17:51,842 --> 00:17:55,422 O cara foi desviado antes do Tom chegar � sess�o. 330 00:17:55,423 --> 00:17:57,629 Duvido que Tom soubesse que isso aconteceu. 331 00:17:57,630 --> 00:17:59,052 Voc� conseguiu um nome? 332 00:17:59,053 --> 00:18:00,758 - Meu p� d�i. - Luke Austin. 333 00:18:01,769 --> 00:18:05,460 Como sempre, � um prazer lidar com voc�, Marina, 334 00:18:05,461 --> 00:18:06,948 e pequena luz do dia. 335 00:18:06,949 --> 00:18:08,364 Quer que eu cuspa em voc�? 336 00:18:08,365 --> 00:18:12,037 Bem, � oficial. Voc� sente minha falta. 337 00:18:12,397 --> 00:18:14,550 - Ela sente minha falta. - Parece que sim. 338 00:18:17,816 --> 00:18:19,216 Entre. 339 00:18:19,823 --> 00:18:22,085 Kensi e Lance acabaram de desembarcar em Utah. 340 00:18:22,086 --> 00:18:23,745 Est�o indo para a cena do crime. 341 00:18:23,746 --> 00:18:25,903 E aquele cara que foi removido 342 00:18:25,904 --> 00:18:27,923 da sess�o de aut�grafos de Tom Olsen? 343 00:18:27,924 --> 00:18:31,293 Luke Austin. Consegui localiz�-lo. 344 00:18:31,294 --> 00:18:33,805 Sabatino e Fatima est�o indo falar com ele agora. 345 00:18:33,806 --> 00:18:36,249 Eu os avisei que ele tem quatro rev�lveres 346 00:18:36,250 --> 00:18:37,994 e um AR-15 registrado. 347 00:18:38,364 --> 00:18:41,853 Ent�o ele ainda n�o � um criminoso. Algo mais? 348 00:18:41,854 --> 00:18:44,301 A rede social dele � bem pesada 349 00:18:44,302 --> 00:18:46,297 nas armas e moto clubes. 350 00:18:46,298 --> 00:18:48,556 - Ele � um membro? - N�o parece, 351 00:18:48,557 --> 00:18:50,848 e ele nem tem carteira de moto. 352 00:18:50,849 --> 00:18:53,783 Mas estou pesquisando para ver se algum desses clubes 353 00:18:53,784 --> 00:18:56,693 j� citou Tom ou qualquer um dos livros nas redes sociais. 354 00:18:56,694 --> 00:18:59,937 Esperto, e me mande o n�mero 355 00:18:59,938 --> 00:19:02,327 da vice presidente da editora... 356 00:19:02,328 --> 00:19:04,125 Sim, o nome dela � Kelsey Shore. 357 00:19:04,126 --> 00:19:06,927 Quero perguntar a Kelsey por que ela reteve 358 00:19:06,928 --> 00:19:09,481 esta informa��o sobre Luke Austin. 359 00:19:09,790 --> 00:19:11,190 Sim, senhor. 360 00:19:14,609 --> 00:19:17,719 Ent�o, eles encontraram a mochila do Tom 361 00:19:17,720 --> 00:19:19,935 recheada com carne de veado e nada mais. 362 00:19:19,936 --> 00:19:22,640 Eles tamb�m encontraram dois fuzis autom�ticos. 363 00:19:22,641 --> 00:19:25,279 O laborat�rio local analisou, sem digitais, 364 00:19:25,280 --> 00:19:28,047 mas os quadros e receptores n�o tinham n�meros de s�rie. 365 00:19:28,048 --> 00:19:30,307 - Armas fantasmas. - Sim. N�o rastre�vel. 366 00:19:30,308 --> 00:19:32,004 Voc�s? O que descobriram? 367 00:19:32,005 --> 00:19:33,708 Tom lutou muito. 368 00:19:34,387 --> 00:19:36,925 Derruba o primeiro cara com o arco aqui. 369 00:19:36,926 --> 00:19:39,217 Depois ele recua para cobrir a posi��o, 370 00:19:39,218 --> 00:19:41,665 se esconde de v�rios tiros, saca a arma, 371 00:19:41,666 --> 00:19:43,974 e deixa o segundo cara descer a colina. 372 00:19:44,415 --> 00:19:47,317 Em seguida, recua para o leste por aqueles arbustos. 373 00:19:47,717 --> 00:19:49,297 Acha que ele desapareceu por l�? 374 00:19:49,298 --> 00:19:51,139 - Sim. - Certo. 375 00:19:51,140 --> 00:19:52,953 - Vamos? - Depois de voc�. 376 00:19:58,187 --> 00:20:00,432 Austin trabalha naquela loja de ferragens. 377 00:20:00,433 --> 00:20:02,412 - Deve sair a qualquer minuto. - Legal. 378 00:20:02,413 --> 00:20:04,685 Par�-lo antes que ele chegue ao ve�culo. 379 00:20:04,686 --> 00:20:06,394 Provavelmente n�o est� armado. 380 00:20:06,395 --> 00:20:08,965 De vez em quando, terei uma boa ideia. 381 00:20:11,630 --> 00:20:13,030 O que foi? 382 00:20:14,239 --> 00:20:15,639 Nada. 383 00:20:17,708 --> 00:20:19,308 Que foi? Est� olhando para mim. 384 00:20:19,904 --> 00:20:21,707 N�o � nada mesmo. 385 00:20:23,574 --> 00:20:25,121 Na verdade, tudo bem. 386 00:20:25,122 --> 00:20:27,149 Todos dizem que voc� fala a mil por hora, 387 00:20:27,150 --> 00:20:29,808 e Kensi diz que voc� � hil�rio. 388 00:20:29,809 --> 00:20:31,874 - Ela disse isso? - Sim, mas e a�? 389 00:20:31,875 --> 00:20:33,693 Voc� mal falou comigo hoje, 390 00:20:33,694 --> 00:20:35,364 e n�o te ouvi dizer nada hil�rio, 391 00:20:35,365 --> 00:20:37,793 nada nem perto de engra�ado. 392 00:20:38,537 --> 00:20:40,803 Talvez isso seja generaliza��es grosseiras 393 00:20:40,804 --> 00:20:42,772 de quem eu era quando era jovem. 394 00:20:42,773 --> 00:20:45,466 - De seis meses atr�s? - Sim, as pessoas podem mudar. 395 00:20:45,467 --> 00:20:47,943 Est� bem. Talvez seja apenas eu. 396 00:20:47,944 --> 00:20:49,344 Talvez seja. 397 00:20:54,716 --> 00:20:57,010 Est� bem. N�o � s� voc�. 398 00:20:57,011 --> 00:20:59,224 - � todo mundo da sua idade. - Como assim? 399 00:20:59,225 --> 00:21:01,244 Voc�s n�o t�m senso de humor. Sem ofensa. 400 00:21:01,245 --> 00:21:05,142 - Um pouco ofendida. - Tudo � t�o precioso e s�rio, 401 00:21:05,143 --> 00:21:06,697 n�o pode dizer isso, sabe? 402 00:21:06,698 --> 00:21:08,902 Mas e se eu dissesse isso e fosse engra�ado? 403 00:21:08,903 --> 00:21:10,664 Realmente engra�ado, mas te ofende, 404 00:21:10,665 --> 00:21:12,741 - a� eu recebo a liga��o. - Que liga��o? 405 00:21:12,742 --> 00:21:15,487 Fala s�rio, aquela da senhora do RH do NCIS. 406 00:21:15,488 --> 00:21:18,398 Aquela do olho bom, e � toda uma produ��o, n�? 407 00:21:18,399 --> 00:21:21,369 E essas coisas v�o para um arquivo. 408 00:21:21,370 --> 00:21:25,424 Tenho coisas no arquivo m�gico desde meus 10 anos. 409 00:21:25,425 --> 00:21:28,112 - E sabe o que nunca aconteceu? - Avan�o na carreira? 410 00:21:29,342 --> 00:21:30,810 Isso foi engra�ado. 411 00:21:30,811 --> 00:21:33,956 Viu? As pessoas da minha idade t�m senso de humor. 412 00:21:34,601 --> 00:21:36,576 Ent�o posso zoar com voc�? Vai aguentar? 413 00:21:36,577 --> 00:21:38,437 Sim, claro que vou aguentar. 414 00:21:38,438 --> 00:21:41,489 Na verdade, somos mais dur�es do que voc� pensa. 415 00:21:41,490 --> 00:21:43,415 Temos muito �dio em n�s. 416 00:21:43,416 --> 00:21:46,159 O p�blico da Gera��o X n�o joga. 417 00:21:46,512 --> 00:21:49,707 Voc�s, velhos, s�o moleza. � a Gera��o Z. 418 00:21:49,708 --> 00:21:52,552 Aqueles punks estilosos. Cara, as coisas que eles falam. 419 00:21:52,553 --> 00:21:54,274 S�o pessoas desagrad�veis. 420 00:21:56,300 --> 00:21:57,700 Gera��o Z? 421 00:22:04,765 --> 00:22:07,436 Espera, voc� v� alguma coisa? 422 00:22:08,194 --> 00:22:10,102 N�o. Perdemos o rastro dele de novo? 423 00:22:12,788 --> 00:22:14,209 No �ltimo livro de Tom, 424 00:22:14,210 --> 00:22:16,882 o personagem dele, Darren McCall, voltou 425 00:22:16,883 --> 00:22:20,183 atrav�s das pr�prias pegadas e mudou de dire��o. 426 00:22:22,179 --> 00:22:24,417 Espera a�, veja ali. 427 00:22:25,471 --> 00:22:27,228 Filho da puta. 428 00:22:28,278 --> 00:22:29,860 Parece que ele parou por a�. 429 00:22:30,278 --> 00:22:33,073 Talvez para descansar, recuperar o f�lego. 430 00:22:33,852 --> 00:22:35,253 Encontrei sangue. 431 00:22:35,254 --> 00:22:37,446 Pode ser dele ou dos caras que o seguem. 432 00:22:37,447 --> 00:22:39,472 Vamos ver. 433 00:22:47,886 --> 00:22:49,415 O sangue ainda est� molhado. 434 00:22:49,416 --> 00:22:51,378 Algu�m esteve aqui nas �ltimas horas. 435 00:23:07,896 --> 00:23:09,359 � B negativo. 436 00:23:09,705 --> 00:23:11,289 O tipo sangu�neo de Tom. 437 00:23:11,768 --> 00:23:15,052 Isso � raro. � prov�vel que nosso homem esteja ferido. 438 00:23:15,053 --> 00:23:18,178 Vamos encontr�-lo antes que eles o encontrem. 439 00:23:18,179 --> 00:23:19,579 Vamos. 440 00:23:21,404 --> 00:23:24,388 - Luke Austin? - Sim. 441 00:23:24,895 --> 00:23:27,913 Sou agente Namazi, este � o Marechal Sabatino. 442 00:23:27,914 --> 00:23:30,487 Precisamos fazer perguntas sobre Tom Olsen. 443 00:23:30,840 --> 00:23:33,727 Meu Deus! Os policiais falsos na sess�o de aut�grafos 444 00:23:33,728 --> 00:23:35,817 realmente prestaram queixa? 445 00:23:37,418 --> 00:23:38,818 N�o. 446 00:23:40,162 --> 00:23:41,878 O que querem saber do Tom Olsen, 447 00:23:41,879 --> 00:23:43,572 aquele bosta elitista e arrogante? 448 00:23:43,573 --> 00:23:45,090 Qual seu problema com o Tom? 449 00:23:45,091 --> 00:23:47,314 Principalmente que ele � um escritor picareta 450 00:23:47,315 --> 00:23:49,640 que n�o se importa com sua base de f�s leais 451 00:23:49,641 --> 00:23:51,349 que o levou at� onde ele est�. 452 00:23:51,350 --> 00:23:53,134 Isso � sobre os livros dele? 453 00:23:53,720 --> 00:23:55,623 Especificamente sobre Andre Gane. 454 00:23:55,624 --> 00:23:58,279 - Quem � Andre Gane? - Meu Deus. 455 00:23:58,761 --> 00:24:01,957 Acha que o �nico personagem que importa � Darren McCall, 456 00:24:01,958 --> 00:24:05,650 mas Andre � a b�ssola moral de toda a s�rie. 457 00:24:05,651 --> 00:24:08,174 E Tom Olsen, em sua infinita sabedoria, 458 00:24:08,175 --> 00:24:11,113 decide simplesmente... matar Andre em Got My Six. 459 00:24:11,114 --> 00:24:13,416 Voc� tentou confrontar Tom 460 00:24:13,417 --> 00:24:15,259 por causa da morte desse personagem? 461 00:24:15,842 --> 00:24:19,125 N�o, confrontar � forte demais. N�o, ele � um SEAL da Marinha. 462 00:24:19,126 --> 00:24:20,535 S� queria que ele soubesse 463 00:24:20,536 --> 00:24:22,435 que n�o foi legal fazer o Andre assim. 464 00:24:22,436 --> 00:24:24,241 Ent�o n�o tentou machuc�-lo? 465 00:24:24,242 --> 00:24:27,346 Cara, olha para mim. Acho que posso machucar o Tom? 466 00:24:27,347 --> 00:24:29,900 - E o lance das armas? - Eu gosto de armas. 467 00:24:29,901 --> 00:24:33,294 - Isso ainda n�o � crime, �? - N�o, n�o �. 468 00:24:33,295 --> 00:24:35,607 Luke, voc� deixou o estado na semana passada? 469 00:24:35,608 --> 00:24:38,297 N�o saio de Orange County h� uns cinco anos. 470 00:24:38,298 --> 00:24:40,307 Entendi. Tudo bem, acabamos aqui. 471 00:24:40,308 --> 00:24:43,553 - Sim. Obrigada. - Austin, tem 22 anos, certo? 472 00:24:44,073 --> 00:24:46,001 - Sim. - Estou tentando entender. 473 00:24:46,002 --> 00:24:49,033 Qual � a treta entre seu pessoal e os millennials? 474 00:24:49,379 --> 00:24:52,074 Fala de por que achamos que uma gera��o inteira 475 00:24:52,075 --> 00:24:54,781 que se identifica com casas espec�ficas em Harry Potter 476 00:24:54,782 --> 00:24:56,212 � super irritante? 477 00:24:56,213 --> 00:24:58,001 - Caramba. - Isso � muito engra�ado. 478 00:24:58,002 --> 00:24:59,974 Eles podem literalmente espremer 479 00:24:59,975 --> 00:25:02,590 mais palavras de identifica��o na bio do Twitter? 480 00:25:02,591 --> 00:25:05,485 Sim, eles usam a bio como se fosse um curr�culo. 481 00:25:05,486 --> 00:25:07,086 Sim, mas n�o � culpa deles. 482 00:25:07,087 --> 00:25:09,399 Os pais deles deram trof�us de participa��o 483 00:25:09,400 --> 00:25:11,169 e Ritalina com cada refei��o. 484 00:25:12,485 --> 00:25:15,679 Fomos criados pela Gera��o X. A Gera��o X n�o brinca. 485 00:25:15,680 --> 00:25:19,605 A Gera��o X � radical. Eu entendo. Vamos. 486 00:25:19,606 --> 00:25:21,806 - O que voc� entende? - Tudo isso. Tudo. 487 00:25:21,807 --> 00:25:25,648 Time Gera��o Z at� o fim. Vamos fazer as camisetas! 488 00:25:34,229 --> 00:25:36,058 Esse cara estava em cima da �rvore. 489 00:25:36,059 --> 00:25:39,180 Ele tinha terreno alto e Tom ainda conseguiu acert�-lo. 490 00:25:39,887 --> 00:25:41,287 Veja. 491 00:25:45,157 --> 00:25:47,897 Tom deve ter atirado daquela colina e ent�o se moveu. 492 00:25:47,898 --> 00:25:49,420 Gostaria de poder contat�-lo 493 00:25:49,421 --> 00:25:51,545 e dizer que viemos lev�-lo para casa. 494 00:25:51,546 --> 00:25:54,529 Ele desapareceu novamente como um fantasma. 495 00:25:54,530 --> 00:25:56,893 Isso � portugu�s. Mas o sotaque � do Brasil. 496 00:25:57,447 --> 00:25:59,710 Ent�o, voc� fala portugu�s? 497 00:25:59,711 --> 00:26:02,112 Um portugu�s um pouquinho diferente, mas falo. 498 00:26:03,285 --> 00:26:06,589 Eu quero ele morto. Sim, matem esse estrangeiro. 499 00:26:06,590 --> 00:26:08,034 E voltem pra casa. 500 00:26:08,386 --> 00:26:10,568 - O que disseram? - Eles est�o com raiva. 501 00:26:10,569 --> 00:26:12,347 Querem matar Tom e ir para casa. 502 00:26:12,348 --> 00:26:14,268 Eu entendo, ele j� matou tr�s deles. 503 00:26:14,269 --> 00:26:16,621 O que ainda deixa tr�s mercen�rios atr�s dele. 504 00:26:16,934 --> 00:26:19,525 Olhos nele! Temos ele cercado. 505 00:26:19,526 --> 00:26:20,932 Vamos devagar. 506 00:26:20,933 --> 00:26:22,431 - Droga. - O que disseram? 507 00:26:22,939 --> 00:26:25,569 Que cercaram Tom e est�o se aproximando dele. 508 00:26:25,570 --> 00:26:27,007 - Vamos. - Sim. 509 00:26:39,144 --> 00:26:43,025 Se voc� realmente pensou que ter que remover um homem 510 00:26:43,026 --> 00:26:45,274 da sess�o de aut�grafos de Tom Olsen 511 00:26:45,275 --> 00:26:47,540 n�o era relevante para a minha investiga��o, 512 00:26:47,541 --> 00:26:49,577 ent�o voc�, minha querida, � uma idiota. 513 00:26:50,475 --> 00:26:53,674 Fa�a o que quiser, mas gostaria de receber uma liga��o 514 00:26:53,675 --> 00:26:56,330 de um de seus superiores. Sei que tem v�rios. 515 00:26:57,980 --> 00:26:59,449 Juro... 516 00:26:59,450 --> 00:27:02,627 N�o pensei que algo superaria a arrog�ncia de Hollywood, 517 00:27:02,628 --> 00:27:05,506 mas esses editores de Nova York os venceram. 518 00:27:06,289 --> 00:27:08,368 - Bom saber, senhor. - O que voc� tem? 519 00:27:08,725 --> 00:27:10,763 Consegui montar uma linha do tempo 520 00:27:10,764 --> 00:27:14,050 de um dos atiradores mortos. Ele cruzou a fronteira do M�xico 521 00:27:14,051 --> 00:27:17,052 em Winterhaven, na fronteira da Calif�rnia, h� quatro noites. 522 00:27:17,053 --> 00:27:18,577 � uma fronteira pequena. 523 00:27:18,578 --> 00:27:21,955 Sim, ent�o voltei a todos que cruzaram aquela noite. 524 00:27:21,956 --> 00:27:24,732 Tinha casal de idosos, fam�lia com tr�s filhos. 525 00:27:24,733 --> 00:27:27,152 E ao longo de algumas horas, 526 00:27:27,153 --> 00:27:29,786 cinco homens que se encaixam na mesma descri��o, 527 00:27:29,787 --> 00:27:33,718 30 anos, jovens, em forma, sem bagagem. 528 00:27:33,719 --> 00:27:36,729 S�o nossos seis atiradores. Alguma sorte com a identidade? 529 00:27:37,087 --> 00:27:39,681 N�o, senhor. Usaram identidades falsas 530 00:27:39,682 --> 00:27:41,491 ligadas a pessoas rec�m falecidas. 531 00:27:41,969 --> 00:27:43,942 Algu�m com meios est� financiando isso. 532 00:27:44,449 --> 00:27:48,246 Sim. E esse algu�m forneceu as armas fantasmas 533 00:27:48,247 --> 00:27:50,722 - quando chegaram � Am�rica. - Sim. 534 00:27:50,723 --> 00:27:53,491 Veja se consegue localizar a Nina Barnes. 535 00:27:53,854 --> 00:27:57,372 Um pedido como esse tinha que ir para um vendedor de alto n�vel. 536 00:27:57,373 --> 00:27:58,978 Talvez ela possa nos dizer quem. 537 00:27:59,332 --> 00:28:03,044 Depois que voc� trouxe os cupcakes de red velvet, 538 00:28:03,045 --> 00:28:05,026 virei um grande f�, ent�o eu... 539 00:28:05,027 --> 00:28:06,427 S�o muitas palavras... 540 00:28:07,498 --> 00:28:11,055 S� estava dizendo que a sigo, n�o ser� dif�cil encontr�-la. 541 00:28:12,259 --> 00:28:15,032 Haupia havaiano, tenho para voc�. 542 00:28:15,033 --> 00:28:17,356 Bolo de cenoura americano, tenho para voc�. 543 00:28:17,357 --> 00:28:19,817 E se voc� ama red velvet, bem, 544 00:28:19,818 --> 00:28:21,533 voc� sabe, tenho para voc�. 545 00:28:21,534 --> 00:28:23,738 Venha para o Caminh�o do Bolo todos os dias 546 00:28:23,739 --> 00:28:26,673 no P�er de Belmont porque... tenho para voc�! 547 00:28:28,318 --> 00:28:29,718 Ela tem para voc�. 548 00:28:30,841 --> 00:28:34,690 Sinto uma profunda vergonha pela Nina. 549 00:28:36,043 --> 00:28:37,670 Manda Fatima e Sabatino 550 00:28:37,671 --> 00:28:39,709 at� o P�er Belmont para falar com ela. 551 00:28:40,158 --> 00:28:41,558 Sim, senhor. Entendido. 552 00:29:08,714 --> 00:29:10,328 O que estava tentando me dizer? 553 00:29:10,329 --> 00:29:14,749 O que eu estava tentando dizer �, sufoque-o silenciosamente. 554 00:29:15,859 --> 00:29:17,533 Mas acho que isso tamb�m funciona. 555 00:29:18,748 --> 00:29:21,027 - Restam dois mercen�rios. - Sim. 556 00:29:22,223 --> 00:29:23,912 Se este fosse o meu carro, 557 00:29:23,913 --> 00:29:25,881 n�o levaria 45 minutos para chegar aqui. 558 00:29:25,882 --> 00:29:28,256 Sim? Seu primeiro carro era movido a p�? 559 00:29:28,930 --> 00:29:30,330 Engra�ado. 560 00:29:30,950 --> 00:29:33,942 Nina Barnes, sou Agente Fatima Namazi, 561 00:29:33,943 --> 00:29:36,374 este � o Delegado Especial Sabatino. 562 00:29:36,753 --> 00:29:39,852 H� muitas "pessoas especiais" por a� hoje em dia. 563 00:29:39,853 --> 00:29:42,148 Tr�s haupias e um red velvet. 564 00:29:42,149 --> 00:29:45,167 E sigam o Caminh�o do Bolo nas redes sociais. 565 00:29:45,168 --> 00:29:46,593 Obrigada! 566 00:29:46,594 --> 00:29:48,614 O Almirante Kilbride nos enviou. 567 00:29:48,615 --> 00:29:51,884 Precisamos que feche um pouco para conversarmos. 568 00:29:52,240 --> 00:29:54,741 - S�rio, irm�? - S�rio. 569 00:29:55,085 --> 00:29:57,678 Isso n�o � legal. Nada legal. 570 00:30:01,678 --> 00:30:03,078 Bateu o dedo do p�? 571 00:30:03,566 --> 00:30:05,184 Acidente de espeleologia. 572 00:30:05,185 --> 00:30:08,191 Tudo bem. J� devo estar quite com o almirante. 573 00:30:08,192 --> 00:30:09,592 Por que voc� deve a ele? 574 00:30:10,277 --> 00:30:12,397 - O que voc� �? - Desculpe? 575 00:30:12,398 --> 00:30:15,374 Qual � a sua ra�a, sua cultura? O que voc� alega ser? 576 00:30:17,061 --> 00:30:20,529 - Sou italiano. - N�o, voc� n�o �. 577 00:30:20,530 --> 00:30:22,352 Certeza que eu saberia se n�o fosse. 578 00:30:23,542 --> 00:30:24,942 Arm�nio. 579 00:30:26,350 --> 00:30:29,814 Sim, um pouco por parte de m�o. Espera, como sabe disso? 580 00:30:29,815 --> 00:30:31,724 Morei em Glendale por cinco anos. 581 00:30:31,725 --> 00:30:34,206 Bom, o que Kilbride quer agora? 582 00:30:34,207 --> 00:30:36,011 Um grupo de mercen�rios atravessou 583 00:30:36,012 --> 00:30:38,881 a fronteira em Winterhaven, na Calif�rnia, h� quatro dias. 584 00:30:38,882 --> 00:30:40,992 Algu�m os equipou com armas fantasmas 585 00:30:40,993 --> 00:30:43,613 - quando chegaram. - Queremos saber quem comprou. 586 00:30:43,614 --> 00:30:45,688 Quem vendeu n�o � nossa preocupa��o agora. 587 00:30:45,689 --> 00:30:49,674 Tem detalhes e caracter�sticas dessas armas fantasmas? 588 00:30:49,675 --> 00:30:52,566 Sim, e sabemos que os atiradores s�o do Brasil. 589 00:30:52,567 --> 00:30:54,279 Isso ajuda. 590 00:30:54,767 --> 00:30:56,725 Entrem no meu caminh�o de bolo, 591 00:30:56,726 --> 00:30:58,979 vendam meus bolos, e vou dar uma olhada nisso. 592 00:30:58,980 --> 00:31:00,381 - Vai. - Fechado. 593 00:31:00,382 --> 00:31:01,782 Ent�o, uma pergunta... 594 00:31:02,470 --> 00:31:05,193 Eu pare�o arm�nio para voc�? 595 00:31:05,194 --> 00:31:06,696 Voc� n�o parece italiano. 596 00:31:07,243 --> 00:31:08,954 Vai, entre no meu caminh�o! 597 00:31:09,880 --> 00:31:11,485 - Obrigado. - Mulher fascinante. 598 00:31:11,486 --> 00:31:12,899 - S� um. - Um de cenoura? 599 00:31:29,396 --> 00:31:32,255 J� era hora da cavalaria chegar. 600 00:31:32,901 --> 00:31:34,301 Nossa. 601 00:31:35,721 --> 00:31:37,411 Voc� j� pareceu melhor. 602 00:31:40,136 --> 00:31:42,957 Sim. Obrigado. 603 00:31:43,936 --> 00:31:46,631 Aqui � o agente do DOJ, Lance Hamilton. 604 00:31:48,510 --> 00:31:51,634 Fazem agentes da Justi�a muito maiores agora. 605 00:31:51,635 --> 00:31:54,876 Prazer em conhec�-lo, Tom. Vamos tirar voc� daqui. 606 00:31:55,224 --> 00:31:57,716 Obrigado, agrade�o mesmo. 607 00:31:59,103 --> 00:32:01,211 - N�o usa mais a bengala? - N�o. 608 00:32:01,680 --> 00:32:04,651 Foram quatro anos e uma equipe de fisioterapeutas. 609 00:32:04,652 --> 00:32:06,119 � bem impressionante. 610 00:32:06,120 --> 00:32:09,578 Ser� divertido voltar com eles por causa desse bra�o. 611 00:32:12,329 --> 00:32:14,892 - Beba isto. - Valeu. 612 00:32:16,303 --> 00:32:18,104 Ainda tem mais um deles por a�. 613 00:32:18,992 --> 00:32:21,175 N�o parece uma luta justa para ele. 614 00:32:25,091 --> 00:32:26,574 Venham aqui fora! 615 00:32:30,323 --> 00:32:33,574 Cara, aqueles bolos l� dentro s�o �timos. 616 00:32:34,620 --> 00:32:37,242 Obrigada. Queria saber por que as pessoas fazem fila 617 00:32:37,243 --> 00:32:39,478 e d�o dinheiro por eles. Mist�rio resolvido. 618 00:32:39,479 --> 00:32:41,676 Tudo bem. O que voc� descobriu? 619 00:32:41,677 --> 00:32:45,085 Meu contato falou tudo, e n�o pela bondade do cora��o 620 00:32:45,086 --> 00:32:47,331 mas porque quem forneceu as armas fantasmas 621 00:32:47,332 --> 00:32:50,041 para os atiradores � concorrente direto dele. 622 00:32:50,042 --> 00:32:51,599 - Cruel. - Sim, bem. 623 00:32:51,600 --> 00:32:53,700 Vender armas n�o � para fracos de cora��o. 624 00:32:53,701 --> 00:32:56,934 E vou passar os detalhes para voc�s, mas pelo que parece, 625 00:32:56,935 --> 00:32:58,464 eles forneceram aos atiradores 626 00:32:58,465 --> 00:33:01,540 dez rifles autom�ticos e rev�lveres, indetect�veis, 627 00:33:01,541 --> 00:33:03,615 - e 10 pacotes de sobreviv�ncia. - Dez? 628 00:33:03,979 --> 00:33:06,018 S�o quatro a mais do que pens�vamos. 629 00:33:06,019 --> 00:33:08,776 Fica um pouco mais violento do que isso. 630 00:33:08,777 --> 00:33:10,697 Eles tamb�m forneceram aos atiradores 631 00:33:10,698 --> 00:33:13,641 um Drone Airpeak Profissional com uma carga �til de 2 kg. 632 00:33:13,642 --> 00:33:16,894 E n�o est�o usando para entregar pacotes da Amazon, est�o? 633 00:33:16,895 --> 00:33:18,582 N�o, C-4. 634 00:33:18,583 --> 00:33:21,942 Uma enorme bomba voadora. Incr�vel. 635 00:33:21,943 --> 00:33:26,120 Sim. O endere�o de entrega era um rancho em Vidal Junction 636 00:33:26,121 --> 00:33:28,302 e enviei essas informa��es ao Kilbride. 637 00:33:28,303 --> 00:33:30,086 - Obrigada. - De nada. 638 00:33:30,450 --> 00:33:32,068 - Posso...? - Um. 639 00:33:32,464 --> 00:33:34,210 Apenas um. 640 00:33:43,008 --> 00:33:47,297 Almirante, alguma not�cia desse Ronaldo Campos, 641 00:33:47,298 --> 00:33:48,908 - administrador do rancho? - Sim. 642 00:33:48,909 --> 00:33:52,727 Falei com o SOCOM e, embora muito disso seja confidencial, 643 00:33:52,728 --> 00:33:54,362 o que puderam me dizer 644 00:33:54,363 --> 00:33:57,614 � que o neg�cio da fam�lia Campos � sequestro. 645 00:33:57,920 --> 00:34:01,344 H� 7 anos, o irm�o foi morto por uma equipe SEAL 646 00:34:01,345 --> 00:34:04,666 ao extrair grupo de executivos do petr�leo sequestrados. 647 00:34:05,805 --> 00:34:07,765 A equipe de Tom Olsen? 648 00:34:07,766 --> 00:34:11,666 Isso tamb�m � confidencial, mas Tom era um SEAL na �poca. 649 00:34:11,667 --> 00:34:14,382 Como Ronaldo saberia que ele tinha algo a ver com isso? 650 00:34:14,693 --> 00:34:17,588 Aposto que a SOCOM est� investigando isso agora. 651 00:34:17,589 --> 00:34:20,375 Sabemos que eles planejaram e organizaram a miss�o 652 00:34:20,376 --> 00:34:23,249 do rancho, ent�o eles poderiam estar controlando o drone 653 00:34:23,250 --> 00:34:24,879 com o C-4 de l�. 654 00:34:24,880 --> 00:34:27,995 Diga a Fatima e Sabatino para te encontrar no heliporto. 655 00:34:27,996 --> 00:34:29,870 Quero que voc�s tr�s naquele rancho. 656 00:34:29,871 --> 00:34:32,381 Enviarei atualiza��es para Kensi e Lance. 657 00:34:32,382 --> 00:34:33,803 - Sim, senhor. - Vai. 658 00:34:36,537 --> 00:34:39,654 A equipe REACT est� a caminho, mas s�o duas horas de dist�ncia. 659 00:34:39,655 --> 00:34:41,831 Helic�ptero vai ao Ponto de Extra��o Um. 660 00:34:41,832 --> 00:34:43,643 H� dez mercen�rios aqui. 661 00:34:43,644 --> 00:34:46,925 - Significa que restam cinco. - Vamos para o helic�ptero. 662 00:35:15,583 --> 00:35:17,384 Essa � a clareira para a extra��o. 663 00:35:17,385 --> 00:35:18,893 Ele chega em 5 minutos. 664 00:35:19,222 --> 00:35:23,108 Isso significa que estou a cerca de duas horas de um bom bife. 665 00:35:23,109 --> 00:35:25,683 Pe�a tr�s bifes e eu pago a tequila. 666 00:35:25,684 --> 00:35:27,578 Esse � um plano que posso apoiar. 667 00:35:28,694 --> 00:35:30,094 Contato! 668 00:35:31,509 --> 00:35:33,494 Achei um dos seis. Sem mira! 669 00:35:33,495 --> 00:35:35,214 Eu vejo quatro! 670 00:35:42,428 --> 00:35:44,260 RANCHO CAMPOS, CALIF�RNIA 671 00:36:08,167 --> 00:36:10,771 Vejo dois guardas e o piloto de drone no controle. 672 00:36:12,003 --> 00:36:14,527 - O que vamos fazer? - Vejo alguns guardas. 673 00:36:14,528 --> 00:36:17,173 Est�o dispersos no meio da sala. Vamos fazer barulho. 674 00:36:17,571 --> 00:36:18,971 Est� bem. 675 00:36:21,940 --> 00:36:23,629 Tr�s, dois, um. 676 00:36:27,297 --> 00:36:29,013 Agentes federais, larguem as armas! 677 00:36:29,014 --> 00:36:31,935 N�o se mexa. M�os para cima! 678 00:36:46,529 --> 00:36:49,565 O piloto do drone! Rountree, ele est� fugindo! 679 00:36:58,546 --> 00:37:00,273 - Recarregar. - Entendido. 680 00:37:03,157 --> 00:37:05,116 Gente, temos que ir! 681 00:37:19,068 --> 00:37:20,468 Rountree. 682 00:37:25,854 --> 00:37:27,254 Estou sem muni��o! 683 00:37:34,319 --> 00:37:35,719 Drone! 684 00:37:37,743 --> 00:37:39,143 C-4! 685 00:38:04,444 --> 00:38:05,844 M�os pra cima! 686 00:38:06,312 --> 00:38:07,712 Largue sua arma! 687 00:38:10,170 --> 00:38:12,897 Fique abaixado! 688 00:38:25,203 --> 00:38:27,268 Isso n�o foi nada legal. 689 00:38:27,269 --> 00:38:29,288 N�o � f� de helic�pteros? 690 00:38:29,289 --> 00:38:33,369 Eles s�o bons, mas aquele, aquela viagem foi p�ssima. 691 00:38:36,557 --> 00:38:39,907 Vamos comer. Estou faminta. 692 00:38:39,908 --> 00:38:42,191 Obrigada por trazer comida arm�nia, Sabatino. 693 00:38:42,192 --> 00:38:44,231 N�o � apenas arm�nia. 694 00:38:44,232 --> 00:38:45,886 Este � o arm�nio grego da Elena. 695 00:38:45,887 --> 00:38:47,287 Melhor em LA. 696 00:38:49,931 --> 00:38:52,215 - Aqui. - Obrigada. 697 00:38:52,684 --> 00:38:54,084 Obrigado. Aqui est�. 698 00:38:55,831 --> 00:38:57,440 Por que a �gua mineral? 699 00:38:58,152 --> 00:38:59,552 Eu n�o bebo. 700 00:39:00,303 --> 00:39:02,948 Por motivo de sa�de ou motivo mu�ulmano? 701 00:39:04,079 --> 00:39:06,463 Acho que n�o pode perguntar isso a ela. 702 00:39:06,464 --> 00:39:09,277 Tudo bem, j� fizemos isso. 703 00:39:11,119 --> 00:39:13,194 Preciso falar com meu representante de RH. 704 00:39:13,195 --> 00:39:14,816 Isso � engra�ado. 705 00:39:16,339 --> 00:39:19,278 Sabe, eu te levo amanh�. 706 00:39:21,006 --> 00:39:22,406 Obrigada. 707 00:39:23,099 --> 00:39:24,592 Espera, � brincadeira, n�o �? 708 00:39:26,187 --> 00:39:27,680 N�o est� falando s�rio, est�? 709 00:39:32,464 --> 00:39:35,771 - N�o � um bife... - Mas serve. 710 00:39:36,959 --> 00:39:38,359 Pessoal. 711 00:39:39,040 --> 00:39:40,775 Ao meu amigo Weber Yamada. 712 00:39:41,668 --> 00:39:43,068 Ele era um cara legal. 713 00:39:43,915 --> 00:39:46,571 Ele s� me convidou para ca�ar nas terras dele. 714 00:39:46,887 --> 00:39:48,393 Ele n�o merecia isso. 715 00:39:49,172 --> 00:39:50,572 N�o, ele n�o merecia. 716 00:39:50,980 --> 00:39:52,380 Ao Weber. 717 00:39:54,944 --> 00:39:58,235 Toda aquela maldita publicidade do livro que me fizeram fazer, 718 00:39:58,754 --> 00:40:00,908 isso me colocou no radar do Campos, n�o foi? 719 00:40:00,909 --> 00:40:02,314 Parece que sim. 720 00:40:02,646 --> 00:40:05,165 Ele procurava algu�m envolvido na morte do irm�o. 721 00:40:05,166 --> 00:40:07,412 Deve ter pago muito pra descobrir o seu nome. 722 00:40:07,413 --> 00:40:10,085 SOCOM precisa identificar quem vazou essa informa��o. 723 00:40:10,086 --> 00:40:11,487 Sim, precisam. 724 00:40:11,488 --> 00:40:14,088 O irm�o de Campos era um sequestrador profissional 725 00:40:14,089 --> 00:40:16,646 com v�nculos com organiza��es terroristas. 726 00:40:16,647 --> 00:40:18,941 N�o estou triste que ele virou p�. 727 00:40:19,679 --> 00:40:22,718 Ent�o, Fatima e Sabatino t�m Ronaldo sob cust�dia? 728 00:40:24,076 --> 00:40:25,983 Ele nunca mais ver� a luz do dia. 729 00:40:26,452 --> 00:40:29,135 Espero que ele tenha suplementos de vitamina D. 730 00:40:34,377 --> 00:40:37,054 - Almirante. - Bom trabalho, Agente Blye. 731 00:40:37,617 --> 00:40:40,104 Passe meus cumprimentos e votos de parab�ns 732 00:40:40,105 --> 00:40:43,090 ao Agente Hamilton e Tom Olsen. 733 00:40:43,091 --> 00:40:44,572 Eles podem ouvi-lo, senhor. 734 00:40:44,992 --> 00:40:48,181 Tem algu�m aqui que gostaria de falar com voc�. 735 00:40:50,172 --> 00:40:52,741 Oi! Rosa! 736 00:40:52,742 --> 00:40:56,147 Desculpe n�o ter falado com voc� antes de perder o sinal... 737 00:40:56,148 --> 00:40:58,301 Eu sei. Desculpa. 738 00:40:58,302 --> 00:41:01,910 Est�vamos praticando bodysurf e nos divertindo muito... 739 00:41:01,911 --> 00:41:04,949 Meu Deus, n�o se desculpe. N�o � sua culpa. 740 00:41:04,950 --> 00:41:07,701 O almirante me pegou e vamos comer pizza, 741 00:41:07,702 --> 00:41:10,866 e ele disse que vai esperar comigo at� voc� voltar para LA. 742 00:41:10,867 --> 00:41:14,517 Isso � incr�vel. Devo chegar em casa logo. 743 00:41:14,863 --> 00:41:16,864 Mal posso esperar para contar sobre hoje. 744 00:41:17,249 --> 00:41:18,677 Steve estava l�. 745 00:41:18,678 --> 00:41:20,388 S�rio? Steve estava l�? 746 00:41:20,389 --> 00:41:23,268 Acho que vamos ficar acordadas at� tarde falando disso. 747 00:41:24,017 --> 00:41:25,993 Pode passar para o Almirante, por favor? 748 00:41:25,994 --> 00:41:27,394 Claro. 749 00:41:29,127 --> 00:41:31,231 - Senhor. - Rosa est� bem. 750 00:41:31,232 --> 00:41:34,368 E n�o tem pressa. Chegue aqui quando puder. 751 00:41:34,369 --> 00:41:37,635 - Sim. Muito obrigada de novo. - N�o h� de qu�. 752 00:41:37,636 --> 00:41:40,600 N�o, de verdade, isso significa o mundo para mim. 753 00:41:41,417 --> 00:41:45,300 Por que tudo deve ser sobre voc�, Agente Blye? 754 00:41:50,272 --> 00:41:52,272 The Marines Semper Fi a voc�s! 58497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.