All language subtitles for Missing.The.Other.Side.S02E11.230123-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,127 --> 00:00:22,457 An elderly in her 80s... 2 00:00:22,458 --> 00:00:24,196 who lives alone in a shantytown of Seoul... 3 00:00:24,197 --> 00:00:26,758 was found three days after her passing. 4 00:00:26,868 --> 00:00:30,767 The resident of this shantytown was a basic state pension recipient... 5 00:00:30,768 --> 00:00:33,598 whose one-person-household was being monitored. 6 00:00:33,637 --> 00:00:36,206 But she was neglected for three weeks... 7 00:00:36,207 --> 00:00:38,147 ever since her caseworker came by... 8 00:00:38,148 --> 00:00:40,497 and soon bid her lonesome farewell to the world. 9 00:00:40,677 --> 00:00:41,717 The government... 10 00:00:41,718 --> 00:00:43,047 - That old lady. - What the... 11 00:00:43,048 --> 00:00:45,017 The government promised its ongoing support, 12 00:00:45,018 --> 00:00:48,087 and the municipal office suggested preventive measures... 13 00:00:48,088 --> 00:00:51,677 Kim Gun Ju visited that old lady two years ago. 14 00:00:51,688 --> 00:00:52,918 Don't you find it weird? 15 00:00:54,728 --> 00:00:57,026 Jjonga, I have a sensitive heart. 16 00:00:57,027 --> 00:00:59,588 I'd appreciate you not straining it. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,488 Why did that make you jumpy when you even see ghosts? 18 00:01:02,697 --> 00:01:04,307 The elderly woman had a chronic illness... 19 00:01:04,308 --> 00:01:05,858 Dad, do you see ghosts? 20 00:01:07,037 --> 00:01:08,227 What? 21 00:01:08,308 --> 00:01:11,176 She meant that in a figurative way. 22 00:01:11,177 --> 00:01:13,577 I should go and meet with Detective Shin. 23 00:01:13,578 --> 00:01:16,077 Why don't I check security camera footage... 24 00:01:16,078 --> 00:01:18,447 and see if Kim Gun Ju... 25 00:01:18,448 --> 00:01:21,887 - was in the neighborhood? - I should meet with Director Choi. 26 00:01:21,888 --> 00:01:23,157 Hold on. What's going on? 27 00:01:23,158 --> 00:01:26,578 Bo Ra, why don't you and your mom get something delicious to eat? 28 00:01:30,698 --> 00:01:33,658 Enjoy a nice meal. I'll pick you up later. 29 00:01:35,498 --> 00:01:36,697 What just happened? 30 00:01:36,698 --> 00:01:38,897 Why did they suddenly spring into action? 31 00:01:41,808 --> 00:01:43,236 We can't do an autopsy. 32 00:01:43,237 --> 00:01:45,768 The old woman was cremated already. 33 00:01:45,908 --> 00:01:48,667 What if Kim Gun Ju was caught on a camera in the area? 34 00:01:48,847 --> 00:01:50,677 That can't be used as evidence either. 35 00:01:50,688 --> 00:01:53,208 It could be easier to just find the kids' bodies. 36 00:01:53,317 --> 00:01:56,748 Kim Gun Ju hasn't moved in 30 years. 37 00:01:57,158 --> 00:01:59,878 We could find something if we were to search her place, 38 00:02:00,257 --> 00:02:02,917 but we can't get a search warrant on suspicion alone. 39 00:02:03,768 --> 00:02:06,317 Please help me out. 40 00:02:07,867 --> 00:02:08,966 Okay. 41 00:02:08,967 --> 00:02:11,706 But you must tell me later what this is about. 42 00:02:11,707 --> 00:02:13,127 Of course, I will. 43 00:02:14,108 --> 00:02:15,597 Bye, then. 44 00:02:16,737 --> 00:02:18,437 What am I looking for? 45 00:02:18,707 --> 00:02:20,917 Suspicious drugs or somewhere she could hide a body. 46 00:02:20,918 --> 00:02:22,477 Something suspicious, whatever it may be. 47 00:02:22,478 --> 00:02:24,716 I've never been inside someone else's home. 48 00:02:24,717 --> 00:02:26,387 We're not invading her privacy. 49 00:02:26,388 --> 00:02:28,407 We're looking for Young Rim and Ha Yoon. 50 00:02:29,518 --> 00:02:32,117 If it's about that, I'll do it a hundred times over. 51 00:02:32,128 --> 00:02:35,117 Thanks. You're such a reliable ally. 52 00:02:35,497 --> 00:02:37,996 I'll take care of things here. 53 00:02:37,997 --> 00:02:40,267 Promise me you'll find Young Rim and Ha Yoon. 54 00:02:40,268 --> 00:02:42,288 They've been here for too long. 55 00:02:43,907 --> 00:02:45,198 Just them? 56 00:02:45,407 --> 00:02:47,367 Everyone has been here for too long. 57 00:02:49,737 --> 00:02:51,897 (The day of the operation) 58 00:02:56,578 --> 00:03:00,287 If you're in danger, talk about the weather. 59 00:03:00,288 --> 00:03:02,747 - Then we'll move in. - Okay. 60 00:03:03,018 --> 00:03:04,548 Will you be okay? 61 00:03:05,228 --> 00:03:06,647 - What? - You don't hear me? 62 00:03:06,957 --> 00:03:08,347 I do hear you. 63 00:03:09,397 --> 00:03:11,597 No, I'll go instead. 64 00:03:11,598 --> 00:03:13,466 I can say I'm taking your place. 65 00:03:13,467 --> 00:03:14,728 No way. 66 00:03:14,768 --> 00:03:17,607 If you show up when they were expecting me, 67 00:03:17,608 --> 00:03:20,798 that Kim Gun Ju might do something. 68 00:03:21,008 --> 00:03:23,668 Ms. Lee, don't you know how great an actor I am? 69 00:03:23,848 --> 00:03:25,298 I'm a professional. 70 00:03:25,508 --> 00:03:27,298 Don't you worry. 71 00:03:28,617 --> 00:03:30,467 Still, you should watch out. 72 00:03:30,818 --> 00:03:32,078 Be careful. 73 00:03:33,117 --> 00:03:35,177 Can I not hear you with this on? 74 00:03:35,187 --> 00:03:36,677 I didn't say anything. 75 00:03:36,858 --> 00:03:38,078 What? 76 00:03:56,307 --> 00:03:57,738 Hello. 77 00:03:57,907 --> 00:04:01,108 Director Choi told me you'd be coming. 78 00:04:01,177 --> 00:04:04,547 We meet at last. I'm Jang Pan Seok. 79 00:04:04,548 --> 00:04:06,407 Nice to meet you. Come in. 80 00:04:09,858 --> 00:04:12,347 - He's inside. - Pan Seok. 81 00:04:12,957 --> 00:04:14,788 Do you hear us? 82 00:04:17,368 --> 00:04:19,567 Gosh, I haven't seen crocks like these in years. 83 00:04:19,568 --> 00:04:21,867 I make doenjang, gochujang, and soy sauce each year. 84 00:04:21,868 --> 00:04:24,928 I share it with others and with the welfare center. 85 00:04:28,638 --> 00:04:30,097 Do you farm too? 86 00:04:30,537 --> 00:04:31,877 You can't call it farming. 87 00:04:31,878 --> 00:04:33,967 I grow just enough for myself. 88 00:04:34,217 --> 00:04:36,377 I don't want to move a muscle when I'm at home. 89 00:04:36,378 --> 00:04:37,846 You're quite active. 90 00:04:37,847 --> 00:04:40,546 Now that I'm older, I sleep less and have more time. 91 00:04:40,547 --> 00:04:41,656 Come in. 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,786 Yes, that's right. You sleep less the older you get. 93 00:04:44,787 --> 00:04:46,547 I don't sleep much either. 94 00:04:48,328 --> 00:04:50,287 - Come in. - Oh, sure. 95 00:04:52,897 --> 00:04:59,958 (Missing: The Other Side 2) 96 00:05:00,268 --> 00:05:02,928 (Episode 11) 97 00:05:09,618 --> 00:05:10,808 My gosh, thank you. 98 00:05:15,917 --> 00:05:17,387 It's schisandra berry tea. 99 00:05:17,388 --> 00:05:19,578 I picked the berries and dried them myself. 100 00:05:19,787 --> 00:05:22,147 Oh, my. How precious. 101 00:05:22,628 --> 00:05:24,118 Doesn't it smell nice? 102 00:05:24,698 --> 00:05:27,087 Well, let me see. 103 00:05:27,368 --> 00:05:30,497 Mr. Jang, I think you should drink something else. 104 00:05:30,498 --> 00:05:31,797 Oh, gosh. 105 00:05:32,638 --> 00:05:34,597 It does smell nice but... 106 00:05:35,238 --> 00:05:37,938 If you don't like it, shall I make you something else? 107 00:05:38,047 --> 00:05:39,297 Yes, please. 108 00:05:39,647 --> 00:05:42,868 I'm allergic to schisandra berries. 109 00:05:44,188 --> 00:05:46,578 I see you have instant coffee mix. 110 00:05:46,647 --> 00:05:50,107 I'll make it myself. You stay there. 111 00:05:54,857 --> 00:05:56,047 That's it. 112 00:05:56,328 --> 00:05:58,058 It's my favorite. 113 00:05:59,368 --> 00:06:02,258 - Can I get some hot water? - Yes. 114 00:06:23,857 --> 00:06:25,818 Oh, yes. 115 00:06:26,128 --> 00:06:28,047 I'm sorry. Your tea's precious. 116 00:06:30,297 --> 00:06:33,518 It's just that I much prefer this. 117 00:06:35,837 --> 00:06:38,597 So you have some questions for me? 118 00:06:39,907 --> 00:06:41,097 Yes. 119 00:06:46,378 --> 00:06:47,938 Gosh, I'm sorry. 120 00:06:49,547 --> 00:06:51,808 You must remember... 121 00:06:52,448 --> 00:06:55,508 Ha Yoon and Young Rim. 122 00:06:56,118 --> 00:06:57,407 That's it. 123 00:06:59,558 --> 00:07:00,896 Who? 124 00:07:00,897 --> 00:07:04,118 So, a while ago, 125 00:07:05,828 --> 00:07:07,118 in... 126 00:07:07,638 --> 00:07:09,027 in the... 127 00:07:10,907 --> 00:07:12,357 in the playground. 128 00:07:13,738 --> 00:07:15,428 you gave them banana milk... 129 00:07:29,018 --> 00:07:30,378 Banana milk... 130 00:07:31,258 --> 00:07:32,717 in the playground? 131 00:07:47,008 --> 00:07:48,368 I remember... 132 00:07:49,078 --> 00:07:50,998 those kids I met in the playground. 133 00:07:52,477 --> 00:07:55,237 They're in a good place now. 134 00:07:55,917 --> 00:07:57,407 Mr. Jang. 135 00:07:58,217 --> 00:08:01,178 Let go of all your painful memories. 136 00:08:01,917 --> 00:08:03,977 Rest in peace. 137 00:08:10,397 --> 00:08:14,118 It won't be dark for a while yet. 138 00:08:20,907 --> 00:08:22,167 Mr. Jang. 139 00:08:22,678 --> 00:08:24,206 Is the weather bad? 140 00:08:24,207 --> 00:08:25,498 Mr. Jang! 141 00:08:27,547 --> 00:08:29,377 Jjonga, call the cops. 142 00:08:29,378 --> 00:08:30,607 Okay. 143 00:08:32,687 --> 00:08:35,107 My gosh, you have so many books. 144 00:08:35,787 --> 00:08:38,426 The other room is full too. 145 00:08:38,427 --> 00:08:39,648 Yes. 146 00:08:39,858 --> 00:08:42,127 Where are the children's books? 147 00:08:42,128 --> 00:08:43,347 Over here. 148 00:08:44,897 --> 00:08:47,318 Did you write all these? 149 00:08:47,567 --> 00:08:51,958 Yes. I was paid to read and study books. 150 00:08:52,167 --> 00:08:54,337 Why do you suddenly need children's books? 151 00:08:54,338 --> 00:08:55,936 Is it for another book-reading? 152 00:08:55,937 --> 00:08:59,538 Yes. We'll have another one for the kids. 153 00:09:01,047 --> 00:09:04,637 Ha Yoon could barely read when she got here, 154 00:09:04,748 --> 00:09:07,117 and Young Rim couldn't even write his name. 155 00:09:07,118 --> 00:09:09,217 Now they're both so literate. 156 00:09:09,218 --> 00:09:11,648 They improved in leaps and bounds. 157 00:09:13,488 --> 00:09:16,857 These days, even Alice reads a bit. 158 00:09:16,858 --> 00:09:18,566 She's copying the older kids, 159 00:09:18,567 --> 00:09:20,288 so we could do an event. 160 00:09:20,968 --> 00:09:22,896 I noticed the night we went camping... 161 00:09:22,897 --> 00:09:24,767 that Ha Yoon taught her. 162 00:09:24,768 --> 00:09:27,097 Young Rim commented on the side. 163 00:09:27,138 --> 00:09:30,068 They both are so good with younger kids. 164 00:09:30,177 --> 00:09:34,408 The girl is smart and the boy is kind. 165 00:09:35,917 --> 00:09:40,538 They'd have become great people if they were left alive. 166 00:09:43,057 --> 00:09:46,217 - Let's see, where was that? - I'll take this one too. 167 00:09:50,228 --> 00:09:51,987 (Scabs Are a Natural Band-Aid) 168 00:09:53,728 --> 00:09:55,658 There's something here. 169 00:09:56,167 --> 00:09:57,757 It looks like dried blood. 170 00:10:00,638 --> 00:10:04,367 I guess something must've gotten onto it. 171 00:10:04,708 --> 00:10:07,546 I meant to give this to you. 172 00:10:07,547 --> 00:10:09,007 What is it? 173 00:10:09,447 --> 00:10:11,186 You asked me... 174 00:10:11,187 --> 00:10:13,808 where I get all my quotes from. 175 00:10:14,218 --> 00:10:17,048 The answer's in there. It's a gift. 176 00:10:17,557 --> 00:10:19,178 The answer's in here? 177 00:10:19,258 --> 00:10:23,688 It's a great feeling to get a book as a gift. 178 00:10:23,858 --> 00:10:26,097 It feels nice just to hold one. 179 00:10:26,098 --> 00:10:27,887 It feels even nicer when you read. 180 00:10:28,037 --> 00:10:30,028 - Reading puts me to sleep. - Oh, dear. 181 00:10:30,338 --> 00:10:31,627 This book... 182 00:11:11,647 --> 00:11:12,867 Gosh. 183 00:11:15,077 --> 00:11:17,367 Pan Seok. 184 00:11:17,447 --> 00:11:19,438 Wake up. 185 00:11:20,988 --> 00:11:24,178 Pan Seok. Will you wake up? 186 00:11:24,787 --> 00:11:26,617 Pan Seok. Wake up. 187 00:11:27,088 --> 00:11:29,117 Pan Seok. Come on. 188 00:11:30,358 --> 00:11:31,967 Mr. Jang, are you in there? 189 00:11:31,968 --> 00:11:33,257 Mr. Jang! 190 00:11:34,567 --> 00:11:36,296 Mr. Jang! 191 00:11:36,297 --> 00:11:38,097 What happened? 192 00:11:38,508 --> 00:11:40,328 - Pan Seok. - Mr. Jang! 193 00:11:40,468 --> 00:11:41,676 Wake up! 194 00:11:41,677 --> 00:11:44,967 You didn't drink the tea. What is wrong with you? 195 00:11:45,248 --> 00:11:47,698 - Hey, call an ambulance. Quick. - Yes, sir. 196 00:11:48,348 --> 00:11:49,668 Darn it. 197 00:11:49,777 --> 00:11:51,377 Mr. Jang. 198 00:11:51,647 --> 00:11:54,237 Mr. Jang, are you all right? Mr. Jang! 199 00:11:55,888 --> 00:11:57,686 Check the mini fridge. That's where the drugs are. 200 00:11:57,687 --> 00:11:58,918 Mini fridge? 201 00:12:00,427 --> 00:12:01,648 Mr. Jang. My gosh... 202 00:12:07,937 --> 00:12:10,928 Jjonga, find a basket and fill it with water. 203 00:12:11,108 --> 00:12:12,328 - Get me some water. - Water! 204 00:12:12,738 --> 00:12:15,568 Pan Seok, wake up! Come on. 205 00:12:19,478 --> 00:12:20,698 What is this? 206 00:12:27,894 --> 00:12:29,385 Careful. Be careful! 207 00:12:30,925 --> 00:12:32,284 He is breathing, right? 208 00:12:33,165 --> 00:12:34,725 Mr. Jang. Oh, no... 209 00:12:37,665 --> 00:12:38,865 Get going right away. 210 00:12:45,445 --> 00:12:46,664 What... 211 00:12:48,185 --> 00:12:50,735 - Oh, what is this place? - Pan Seok. 212 00:12:51,614 --> 00:12:52,845 Are you all right? 213 00:12:52,884 --> 00:12:54,304 Are you okay, Mr. Jang? 214 00:12:54,624 --> 00:12:57,324 Yes, I'm fine. 215 00:12:57,325 --> 00:12:58,944 What happened with Kim Gun Ju? 216 00:13:00,155 --> 00:13:02,924 Gosh, you nearly gave me a heart attack. 217 00:13:02,925 --> 00:13:06,164 You barged in yourselves to catch her? 218 00:13:06,165 --> 00:13:08,595 What would you have done if something dangerous had happened? 219 00:13:08,634 --> 00:13:12,225 I almost had a heart attack when I saw Mr. Jang collapsed like that. 220 00:13:12,305 --> 00:13:13,495 I'm sorry. 221 00:13:15,004 --> 00:13:16,365 It gave me such a scare too. 222 00:13:18,075 --> 00:13:19,735 Why did you tell him? 223 00:13:19,744 --> 00:13:22,204 Why did you have to call it in? 224 00:13:22,244 --> 00:13:23,635 You, Shin Jun Ho. 225 00:13:23,644 --> 00:13:26,383 You're a detective. What were you doing? 226 00:13:26,384 --> 00:13:29,253 I was on standby, waiting to rush to the scene. 227 00:13:29,254 --> 00:13:30,615 It was all me. 228 00:13:32,624 --> 00:13:35,393 I mean, serial murders are taking place, 229 00:13:35,394 --> 00:13:37,023 But on the news, they said they were solitary deaths. 230 00:13:37,024 --> 00:13:39,324 And the police didn't even know what was going on. 231 00:13:39,695 --> 00:13:41,263 So I planned all this... 232 00:13:41,264 --> 00:13:45,424 and reached out to Mr. Jang, Wook, and Detective Shin for help. 233 00:13:45,705 --> 00:13:48,464 Some unexpected things happened along the way, 234 00:13:48,675 --> 00:13:51,095 but I'll pay the fine and accept the punishment you deem appropriate. 235 00:13:51,445 --> 00:13:53,544 So can't we find the missing people first? 236 00:13:53,545 --> 00:13:55,775 You said "solitary deaths." 237 00:13:55,785 --> 00:13:58,174 Doesn't it mean their bodies have been found? 238 00:13:58,254 --> 00:14:01,054 No, a number of them haven't been found yet. 239 00:14:01,055 --> 00:14:02,684 Including some children. 240 00:14:02,685 --> 00:14:04,684 I'll work on this case, Captain. 241 00:14:09,594 --> 00:14:10,784 So? 242 00:14:11,965 --> 00:14:13,355 Who are the people that are still missing? 243 00:14:14,234 --> 00:14:17,655 "Mr. Scab was born to protect your new skin." 244 00:14:18,405 --> 00:14:20,995 "I will protect your new skin!" 245 00:14:25,175 --> 00:14:26,373 Ha Yoon is next, right? 246 00:14:26,374 --> 00:14:28,074 - She should get ready. - Yes. 247 00:14:28,915 --> 00:14:30,875 - Come here, Ha Yoon. - "That moment," 248 00:14:31,114 --> 00:14:34,314 "the scary Mr. Itch showed up." 249 00:14:34,315 --> 00:14:36,544 "Tickle, tickle." 250 00:14:36,854 --> 00:14:40,745 "He attacks you mercilessly by tickling you nonstop." 251 00:14:41,264 --> 00:14:43,723 "Young Rim. Even if it's itchy," 252 00:14:43,724 --> 00:14:45,855 "do not scratch your scab." 253 00:14:47,264 --> 00:14:48,595 Ji Hoon. 254 00:14:49,205 --> 00:14:53,125 Even if it's itchy, do not scratch your scab. 255 00:14:53,675 --> 00:14:55,694 A scab is formed... 256 00:14:55,974 --> 00:15:00,243 to protect your new skin as your wound is being healed. 257 00:15:00,244 --> 00:15:04,304 "Try blowing on it like this when it's itchy." 258 00:15:04,655 --> 00:15:07,174 "So Young Rim blew air on it..." 259 00:15:07,585 --> 00:15:09,875 "with his mother." 260 00:15:11,925 --> 00:15:14,444 If anything dangerous happens, call me immediately. 261 00:15:14,864 --> 00:15:16,855 Hey, Jun Ho. We'll talk about this later. 262 00:15:16,965 --> 00:15:18,225 Get going. 263 00:15:20,734 --> 00:15:21,924 Wait, spare me a moment. 264 00:15:23,905 --> 00:15:26,304 Sorry we got you into trouble. 265 00:15:26,305 --> 00:15:28,865 That's not important. You see... 266 00:15:29,104 --> 00:15:32,034 About Kim Pil Joong. Are you sure he's dead? 267 00:15:32,974 --> 00:15:36,105 Yes. He showed up in Industrial Complex Three... 268 00:15:36,144 --> 00:15:38,704 and vanished like smoke. I saw it with my own eyes. 269 00:15:40,114 --> 00:15:42,324 I am trying to find his body, 270 00:15:42,325 --> 00:15:45,284 but Goliath showed up again in the dark web. 271 00:15:46,295 --> 00:15:47,544 What? 272 00:15:48,094 --> 00:15:50,385 No way. It must be a fake Goliath. 273 00:15:51,535 --> 00:15:53,324 I'll find out more. I'll be in touch. 274 00:15:55,864 --> 00:15:59,895 There is no way he rose from the dead. 275 00:16:03,374 --> 00:16:05,013 (Digoxin) 276 00:16:05,014 --> 00:16:06,865 What are these drugs doing here? 277 00:16:07,645 --> 00:16:08,835 What did you use them for? 278 00:16:09,044 --> 00:16:11,414 I did not know that it was illegal to possess them. 279 00:16:11,415 --> 00:16:13,004 You worked as a nurse aide. 280 00:16:13,314 --> 00:16:14,744 How could you not know that? 281 00:16:15,084 --> 00:16:16,714 I was ignorant. 282 00:16:18,195 --> 00:16:20,214 I'll accept whatever punishment you deem appropriate. 283 00:16:23,564 --> 00:16:24,954 You know these people, don't you? 284 00:16:25,834 --> 00:16:29,063 They're the seniors I used to visit. 285 00:16:29,064 --> 00:16:30,724 All of them are dead. 286 00:16:31,804 --> 00:16:33,924 They were alive the last time I visited them. 287 00:16:46,084 --> 00:16:47,774 Where are these kids? 288 00:16:50,625 --> 00:16:52,654 Why are you asking me? 289 00:16:52,655 --> 00:16:54,615 Fifteen years ago, you went to the playground... 290 00:16:54,895 --> 00:16:58,224 and gave them banana milk. 291 00:16:59,764 --> 00:17:00,984 Why? 292 00:17:01,564 --> 00:17:03,954 Have you completely forgotten because too much time has passed? 293 00:17:08,145 --> 00:17:09,365 Detective Shin. 294 00:17:23,425 --> 00:17:25,293 (Video Room A) 295 00:17:25,294 --> 00:17:29,414 Here. I got this by insisting that there must be more illegal drugs. 296 00:17:29,465 --> 00:17:30,954 Go there and find evidence. 297 00:17:31,494 --> 00:17:33,684 We need solid evidence to catch the culprit. 298 00:17:35,804 --> 00:17:37,024 Captain. 299 00:17:39,135 --> 00:17:40,964 - Let's go. - Why? 300 00:17:41,504 --> 00:17:43,194 - Why not? - Why me? 301 00:17:43,605 --> 00:17:45,504 Who else, if not you? 302 00:17:45,645 --> 00:17:46,973 You can take the others. 303 00:17:46,974 --> 00:17:48,684 They're all busy. Come on. Let's go. 304 00:17:48,685 --> 00:17:49,944 Hey. 305 00:17:49,945 --> 00:17:51,384 - Hey, why... - Captain. 306 00:17:51,385 --> 00:17:52,654 What happened to your can-do spirit? 307 00:17:52,655 --> 00:17:54,384 - Where is everyone? - This is sad. 308 00:17:54,385 --> 00:17:55,483 Goodness. 309 00:17:55,484 --> 00:17:58,244 All right. Next up is... 310 00:17:58,625 --> 00:18:00,823 Choi Ha Yoon. 311 00:18:00,824 --> 00:18:01,864 Let's give her a big hand! 312 00:18:01,865 --> 00:18:04,454 (Book Reading) 313 00:18:06,395 --> 00:18:10,563 The book Ha Yoon will read to us is "Fluttering Cherry Blossom." 314 00:18:10,564 --> 00:18:12,874 Shall we take a listen and find out what the story is about? 315 00:18:12,875 --> 00:18:15,194 - Yes! - Yes! 316 00:18:30,084 --> 00:18:32,244 Hey, I didn't find anything in the room. 317 00:18:37,395 --> 00:18:39,155 I don't think there's anything inside the house. 318 00:18:40,294 --> 00:18:41,825 I'll check the backyard. 319 00:18:42,764 --> 00:18:45,033 "Guys, wake up already." 320 00:18:45,034 --> 00:18:46,524 "Finally, the big day is here." 321 00:18:46,905 --> 00:18:51,264 "A big cherry blossom shouted from the top of the tree." 322 00:18:51,774 --> 00:18:54,135 "Today is the day." 323 00:18:54,845 --> 00:18:57,483 "The day when cherry blossoms set out on their journeys..." 324 00:18:57,484 --> 00:18:59,845 "to find happy stories in the world." 325 00:19:00,115 --> 00:19:04,575 "When the soft spring breeze starts to blow, they know it's time." 326 00:19:05,095 --> 00:19:07,484 "It's time to leave the tree." 327 00:19:08,054 --> 00:19:09,493 (Book Reading) 328 00:19:09,494 --> 00:19:12,254 "I'm off. Bye, guys." 329 00:19:12,994 --> 00:19:16,964 "The big blossom soaked up the sunlight..." 330 00:19:16,965 --> 00:19:19,264 "and flew away in the wind." 331 00:19:20,034 --> 00:19:24,535 "It landed on a child's head." 332 00:19:25,274 --> 00:19:27,605 When the child's dad said, "Shall I buy you ice cream?" 333 00:19:28,415 --> 00:19:32,444 "The cherry blossom smiled brightly with the child." 334 00:19:41,195 --> 00:19:42,454 Good. 335 00:19:44,195 --> 00:19:45,934 - Eat up. - Thank you. 336 00:19:45,935 --> 00:19:47,325 You did a great job. 337 00:19:48,034 --> 00:19:50,224 This book-reading was very moving. 338 00:19:52,574 --> 00:19:53,764 Gosh. 339 00:19:55,105 --> 00:19:56,374 Ouch... 340 00:19:56,375 --> 00:19:59,234 What's wrong? Are you hurt? 341 00:19:59,875 --> 00:20:01,605 I think I overworked myself today. 342 00:20:01,945 --> 00:20:04,204 Get some rest, Captain. We'll tidy up. 343 00:20:06,115 --> 00:20:07,375 Yes, rest up. 344 00:20:12,294 --> 00:20:14,414 Hey, push it in all the way. 345 00:20:14,554 --> 00:20:15,964 Did you check the crocks? 346 00:20:15,965 --> 00:20:17,223 There's nothing suspicious about them. 347 00:20:17,224 --> 00:20:20,233 Don't just open them. Check what's inside by poking. 348 00:20:20,234 --> 00:20:21,263 Yes, sir. 349 00:20:21,264 --> 00:20:22,895 - Open that bin and check. - Yes, sir. 350 00:20:25,334 --> 00:20:26,694 What about that greenhouse? 351 00:20:26,774 --> 00:20:30,595 There's nothing other than some dried herbs and cabbage. 352 00:20:31,175 --> 00:20:32,434 Okay. 353 00:20:33,514 --> 00:20:34,734 Hey, go inside. 354 00:20:37,314 --> 00:20:39,914 Try poking it. Push it all the way in. 355 00:20:39,915 --> 00:20:42,174 - Yes, sir. - Go inside and look around. 356 00:20:54,135 --> 00:20:55,325 Why? 357 00:20:57,804 --> 00:20:59,264 You smell something fishy, right? 358 00:21:00,205 --> 00:21:01,494 I see. 359 00:21:01,605 --> 00:21:05,164 The padlock is unusually big, isn't it? 360 00:21:17,284 --> 00:21:18,714 My babies. 361 00:21:19,395 --> 00:21:20,684 Goodbye. 362 00:21:21,254 --> 00:21:23,454 - Bye. - Bye, Captain. 363 00:21:27,234 --> 00:21:30,003 Ha Yoon, Young Rim. I'll take you home. 364 00:21:30,004 --> 00:21:31,964 - Let's go. - Okay. 365 00:21:32,334 --> 00:21:33,895 Bye. 366 00:22:14,984 --> 00:22:16,204 Captain. 367 00:22:19,084 --> 00:22:20,444 Let's dig this up. 368 00:22:21,215 --> 00:22:22,474 Goodness. 369 00:22:22,724 --> 00:22:25,815 Ha Yoon, why do you like the cherry blossom book so much? 370 00:22:25,855 --> 00:22:28,714 Because flower petals can go anywhere. 371 00:22:28,925 --> 00:22:30,914 They can ride the wind far away. 372 00:22:31,695 --> 00:22:33,594 I like the scab book. 373 00:22:33,595 --> 00:22:35,825 It looks like a booger. 374 00:22:38,004 --> 00:22:40,224 - Mister. - Yes? 375 00:22:42,345 --> 00:22:44,835 When will you take us? 376 00:22:46,774 --> 00:22:48,313 We had the sports day, 377 00:22:48,314 --> 00:22:51,274 went camping, and had the book-reading too. 378 00:22:53,155 --> 00:22:54,545 What do you mean? 379 00:22:54,814 --> 00:22:56,424 Hyun Ji said so. 380 00:22:56,425 --> 00:23:00,115 Once she met her dad, she would ask you to take us too. 381 00:23:02,324 --> 00:23:03,585 Did she? 382 00:23:04,125 --> 00:23:06,063 But he's here. 383 00:23:06,064 --> 00:23:07,684 How can he take us with him? 384 00:23:08,605 --> 00:23:09,895 One moment. 385 00:23:13,274 --> 00:23:14,494 Here. 386 00:23:19,544 --> 00:23:20,944 What are these photos? 387 00:23:20,945 --> 00:23:24,083 This is a photo I took with Hyun Ji. 388 00:23:24,084 --> 00:23:27,944 But when Hyun Ji left, she disappeared from the photo too. 389 00:23:37,395 --> 00:23:38,924 Then what about this? 390 00:23:40,635 --> 00:23:41,954 It's you. 391 00:23:45,605 --> 00:23:47,503 - Doesn't that look good? - Yes, it does. 392 00:23:47,504 --> 00:23:48,904 - It looks good. - It looks pretty. 393 00:23:48,905 --> 00:23:50,644 - Can you take one of me too? - Hey, hold this. 394 00:23:50,645 --> 00:23:52,243 - Okay. - How do I do this? 395 00:23:52,244 --> 00:23:53,714 - You look in here. - Okay. 396 00:23:53,715 --> 00:23:55,504 - And you push this button. - Oh, okay. 397 00:23:56,984 --> 00:23:58,875 In 1, 2, 3. 398 00:24:01,355 --> 00:24:03,674 - Did it turn out okay? - It's coming. 399 00:24:05,294 --> 00:24:06,553 - One more. - One more? 400 00:24:06,554 --> 00:24:08,045 - Hold that. - Okay. 401 00:24:18,675 --> 00:24:19,904 - Here you go. - Thanks. 402 00:24:19,905 --> 00:24:21,365 Here you go, Uncle. 403 00:24:22,375 --> 00:24:24,374 - It turned out nice. - It did. 404 00:24:24,375 --> 00:24:27,305 Didn't it? Ha Yoon is good at taking photos. 405 00:24:34,155 --> 00:24:35,845 This is you. 406 00:24:37,724 --> 00:24:39,553 He's here with us, 407 00:24:39,554 --> 00:24:41,744 but he disappeared from the photo. 408 00:24:42,064 --> 00:24:44,585 You fool. That's not how it is. 409 00:24:47,095 --> 00:24:49,954 Mister, you're just here, right? 410 00:24:50,205 --> 00:24:51,825 Did you come to get people? 411 00:24:53,734 --> 00:24:55,024 It's okay. 412 00:24:55,105 --> 00:24:57,295 I didn't tell anyone. 413 00:24:59,814 --> 00:25:02,405 Gosh, I can't fool you. 414 00:25:03,445 --> 00:25:04,714 You're right. 415 00:25:04,715 --> 00:25:06,774 I came to keep my promise. 416 00:25:07,115 --> 00:25:10,514 I promised Hyun Ji that I'd find her friends. 417 00:25:10,625 --> 00:25:11,845 Really? 418 00:25:12,524 --> 00:25:14,523 Mister, can we go ride the swings? 419 00:25:14,524 --> 00:25:17,263 I feel so great that I want to fly through the sky. 420 00:25:17,264 --> 00:25:18,984 Me too. 421 00:25:19,234 --> 00:25:21,625 Okay, let's go ride the swings. 422 00:25:23,034 --> 00:25:25,964 - Let's go. - Hey, slow down. 423 00:25:27,734 --> 00:25:29,565 Kids, slow down. 424 00:25:37,685 --> 00:25:41,145 Hey, where did you get that outfit? 425 00:25:41,655 --> 00:25:43,184 Did you use to wear that before you died? 426 00:25:43,185 --> 00:25:47,145 No, Captain Kang found it in the Room of Memories. 427 00:25:48,125 --> 00:25:51,385 It's kind of old-fashioned so I had it tailored. 428 00:25:51,824 --> 00:25:54,424 - What do you think? - It looks great on you. 429 00:25:58,365 --> 00:26:01,664 Hey, it's great to see you so happy. 430 00:26:01,804 --> 00:26:03,694 I'm just pretending to be. 431 00:26:04,605 --> 00:26:06,405 I'm upset, but... 432 00:26:11,244 --> 00:26:14,474 Anyway, you'll find my body. 433 00:26:16,655 --> 00:26:17,914 I will... 434 00:26:18,524 --> 00:26:20,214 find you no matter what. 435 00:26:24,865 --> 00:26:27,885 Captain Kang's leg seemed to be bothering her. 436 00:26:28,195 --> 00:26:29,563 It should get better soon, right? 437 00:26:29,564 --> 00:26:31,924 Don't you get better quickly when you get hurt here? 438 00:26:32,205 --> 00:26:33,494 Well, yes. 439 00:26:33,734 --> 00:26:37,964 But she says her leg hurts around the time of her death anniversary. 440 00:26:38,915 --> 00:26:40,635 - On her death anniversary? - Yes. 441 00:26:41,115 --> 00:26:43,774 But she gets better on the next day. 442 00:26:43,915 --> 00:26:45,105 I see. 443 00:26:46,314 --> 00:26:49,045 She even holds rites for her late husband and son here. 444 00:26:50,284 --> 00:26:53,984 But I guess no one remembers her death anniversary. 445 00:26:54,455 --> 00:26:56,523 She doesn't have any living family members, 446 00:26:56,524 --> 00:26:58,523 but one of the crew she used to sail with... 447 00:26:58,524 --> 00:27:01,055 does hold rites for her every year. 448 00:27:01,294 --> 00:27:03,204 For Captain Kang, her husband, 449 00:27:03,205 --> 00:27:05,825 and even her son too. 450 00:27:07,274 --> 00:27:08,565 Is that so? 451 00:28:04,524 --> 00:28:06,024 There's one here too. 452 00:28:13,774 --> 00:28:15,224 Hey! 453 00:28:15,574 --> 00:28:17,295 Call CSI! 454 00:28:21,945 --> 00:28:25,504 I am an airplane flying through the sky! 455 00:28:25,514 --> 00:28:28,823 I'm a flower petal riding the wind through the sky! 456 00:28:28,824 --> 00:28:31,553 Goodness, hold on tight. You might fall off! 457 00:28:31,554 --> 00:28:33,645 Okay! 458 00:28:36,625 --> 00:28:40,224 Ha Yoon, why do you like the cherry blossom book so much? 459 00:28:41,234 --> 00:28:44,224 Because flower petals can go anywhere. 460 00:28:44,834 --> 00:28:46,825 They can ride the wind far away. 461 00:28:51,645 --> 00:28:53,865 I like the scab book. 462 00:28:54,175 --> 00:28:56,535 It looks like a booger. 463 00:29:30,536 --> 00:29:35,536 [VIU Ver] tvN E11 'Missing: The Other Side 2' "Gun Ju’s Murders" -♥ Ruo Xi ♥- 464 00:30:12,195 --> 00:30:14,244 If it weren't for me, 465 00:30:14,955 --> 00:30:17,754 they'd still be in pain. 466 00:30:18,724 --> 00:30:19,984 I... 467 00:30:20,734 --> 00:30:22,224 saved... 468 00:30:23,935 --> 00:30:25,694 those people. 469 00:30:34,175 --> 00:30:36,243 A serial killer who had murdered dozens of people... 470 00:30:36,244 --> 00:30:38,884 over the course of 23 years has been arrested by the police. 471 00:30:38,885 --> 00:30:41,214 The culprit was a woman in her 50s by the name of Kim Gun Ju... 472 00:30:41,215 --> 00:30:45,493 who has been targeting children and the elderly. 473 00:30:45,494 --> 00:30:48,385 (Choi Ha Yoon, Lee Young Rim) 474 00:31:02,034 --> 00:31:05,135 (Lee Young Rim) 475 00:31:13,885 --> 00:31:18,145 Young Rim, Ha Yoon, goodbye. 476 00:31:18,855 --> 00:31:20,545 Reunite with my Hyun Ji... 477 00:31:21,095 --> 00:31:24,055 and have fun together, okay? 478 00:31:25,425 --> 00:31:27,055 When you meet her, 479 00:31:27,435 --> 00:31:29,555 tell her that her dad is fine. 480 00:31:31,064 --> 00:31:32,355 Tell Hyun Ji... 481 00:31:33,734 --> 00:31:35,795 not to worry about her dad. 482 00:31:37,004 --> 00:31:38,895 We're here for him. 483 00:31:39,814 --> 00:31:41,065 And Hyun Ji... 484 00:31:43,715 --> 00:31:45,474 has good friends. 485 00:31:47,554 --> 00:31:49,174 Don't worry. 486 00:31:50,655 --> 00:31:51,914 Right. 487 00:31:52,955 --> 00:31:55,244 I won't worry. 488 00:31:58,724 --> 00:31:59,984 Take care. 489 00:32:12,645 --> 00:32:14,865 Hyun Ji kept her promise. 490 00:32:16,415 --> 00:32:19,605 She told them that her dad would come for her... 491 00:32:20,955 --> 00:32:23,914 and that he'd find all her friends as well. 492 00:32:24,724 --> 00:32:28,845 She told everyone that it'd happen. 493 00:32:30,165 --> 00:32:32,094 Then, her father came... 494 00:32:32,095 --> 00:32:33,634 (Day 10,911) 495 00:32:33,635 --> 00:32:36,655 He found the bodies of Young Rim and Ha Yoon as well. 496 00:32:38,665 --> 00:32:40,233 - Captain Kang. - Yes? 497 00:32:40,234 --> 00:32:42,125 - Are you in there? - Coming! 498 00:32:51,814 --> 00:32:53,004 Gosh. 499 00:33:02,724 --> 00:33:05,493 For 30 years after coming to this village, 500 00:33:05,494 --> 00:33:08,854 I felt trapped in all directions. 501 00:33:09,405 --> 00:33:11,634 But then Il Yong came three years ago, 502 00:33:11,635 --> 00:33:15,294 and he's been updating me about the outside world. 503 00:33:16,104 --> 00:33:17,535 And recently, 504 00:33:18,745 --> 00:33:22,165 from Eun Hee to Ha Yoon and Young Rim, 505 00:33:22,644 --> 00:33:24,805 we were able to send them off. 506 00:33:26,314 --> 00:33:27,905 It's a good thing... 507 00:33:29,024 --> 00:33:30,615 that the children left. 508 00:33:31,155 --> 00:33:32,374 Gosh. 509 00:33:33,155 --> 00:33:34,915 So much has changed. 510 00:33:35,055 --> 00:33:36,854 That's what I see. 511 00:33:37,325 --> 00:33:40,225 A lot has changed out there and in here as well. 512 00:33:44,535 --> 00:33:45,924 That... 513 00:33:47,234 --> 00:33:48,464 has me scared. 514 00:33:50,504 --> 00:33:51,694 How so? 515 00:33:52,044 --> 00:33:54,334 Are you worried about Wook finding your body... 516 00:33:54,575 --> 00:33:56,705 and your wife losing her pension? 517 00:34:00,385 --> 00:34:03,915 What has gotten into you today? This isn't like you. 518 00:34:04,555 --> 00:34:06,654 The blood on the books and now this. 519 00:34:06,655 --> 00:34:09,044 That's not it! 520 00:34:14,834 --> 00:34:16,194 I'm sorry. 521 00:34:17,265 --> 00:34:21,765 It was me I was angry at, not you. 522 00:34:27,115 --> 00:34:28,665 I don't know what this is about, 523 00:34:29,615 --> 00:34:31,734 but don't talk if you don't want to. 524 00:34:31,914 --> 00:34:34,805 Some secrets are taken to the grave, 525 00:34:35,184 --> 00:34:38,745 but we're not even lying in them yet. 526 00:34:40,854 --> 00:34:42,115 You see, 527 00:34:45,024 --> 00:34:46,424 my son... 528 00:34:48,934 --> 00:34:50,924 isn't in the States. 529 00:35:08,548 --> 00:35:11,008 (Solgi Fishery) 530 00:35:55,227 --> 00:35:56,658 (Solgi Fishery) 531 00:36:01,368 --> 00:36:03,527 (Solgi Fishery) 532 00:36:16,489 --> 00:36:18,410 Good morning. 533 00:36:18,419 --> 00:36:19,609 Morning, sir. 534 00:36:26,560 --> 00:36:29,560 I like everything about you except your wardrobe. 535 00:36:31,669 --> 00:36:32,929 You look like a thug. 536 00:36:33,799 --> 00:36:35,060 I apologize, sir. 537 00:36:35,870 --> 00:36:37,060 And the goods? 538 00:36:37,209 --> 00:36:38,568 Everything went as planned. 539 00:36:38,569 --> 00:36:40,208 Trust is key when it comes to business. 540 00:36:40,209 --> 00:36:43,270 Our clients will go crazy if we don't deliver as promised. 541 00:36:43,350 --> 00:36:45,239 You know how sensitive our clients are. 542 00:36:46,850 --> 00:36:48,040 How will it be delivered? 543 00:36:49,350 --> 00:36:50,789 All 20 men are hometown friends of mine, 544 00:36:50,790 --> 00:36:52,148 and I'll be overseeing the operation, 545 00:36:52,149 --> 00:36:53,480 so you don't have to worry. 546 00:36:53,589 --> 00:36:56,319 That Oh Il Yong you mentioned. 547 00:36:56,330 --> 00:36:58,080 I'm also looking for him. 548 00:36:58,089 --> 00:37:00,190 Okay, I'll put my trust in you. 549 00:37:00,529 --> 00:37:03,460 What happened a few days ago should be a one-time event. 550 00:37:05,230 --> 00:37:08,230 Do you know how much of my merchandise the police took? 551 00:37:10,569 --> 00:37:12,129 It was worth 30 million dollars on the market. 552 00:37:13,109 --> 00:37:17,100 The thought of that has me furious even in my sleep. 553 00:37:21,819 --> 00:37:23,009 Keep up the good work. 554 00:37:24,020 --> 00:37:25,210 Have a nice day, sir. 555 00:37:33,259 --> 00:37:34,890 Is he the one you were looking for? 556 00:37:35,899 --> 00:37:37,969 - Yes. - Hey, Captain Lee. 557 00:37:37,970 --> 00:37:39,489 Hi, doctor. 558 00:37:39,500 --> 00:37:40,830 Captain. 559 00:37:41,640 --> 00:37:42,899 Hi. 560 00:37:49,350 --> 00:37:51,309 His car took a tumble in the woods. 561 00:37:51,310 --> 00:37:53,339 A hiker reported it. 562 00:37:53,720 --> 00:37:55,179 There was no ID on him, 563 00:37:55,180 --> 00:37:57,688 his prints had been burned off, 564 00:37:57,689 --> 00:38:00,210 and the car was unregistered which is why it took so long. 565 00:38:00,989 --> 00:38:03,719 There were also drugs in the car. 566 00:38:03,790 --> 00:38:05,649 He had consumed a lethal dosage. 567 00:38:07,230 --> 00:38:08,420 What? 568 00:38:08,759 --> 00:38:10,390 Goliath on drugs? 569 00:38:10,730 --> 00:38:12,160 According to the tox screen, yes. 570 00:38:12,939 --> 00:38:16,469 He didn't even allow his goons to take drugs. 571 00:38:16,470 --> 00:38:20,029 The overdose is part of a cover-up. He was probably murdered. 572 00:38:20,310 --> 00:38:21,500 Right? 573 00:38:22,980 --> 00:38:24,839 How did you know to come here though? 574 00:38:26,520 --> 00:38:29,879 I made a lot of calls while trying to look for Detective Ko. 575 00:38:30,419 --> 00:38:33,109 I asked them to call me... 576 00:38:33,589 --> 00:38:35,049 if a John Doe surfaced. 577 00:38:35,819 --> 00:38:37,080 I see. 578 00:38:39,029 --> 00:38:41,589 If Goliath is back operating on the dark web, 579 00:38:41,600 --> 00:38:44,359 then Kim Pil Joong was killed to cut loose ends. 580 00:38:44,830 --> 00:38:46,460 It's not something we didn't foresee. 581 00:38:47,069 --> 00:38:49,489 Do you have an idea as to who could be the boss? 582 00:38:52,270 --> 00:38:54,100 It's an ongoing investigation, so you know the drill. 583 00:38:55,109 --> 00:38:57,378 Why are you still looking into Goliath though... 584 00:38:57,379 --> 00:38:59,469 when Moon Se Young has been found? 585 00:39:00,250 --> 00:39:02,739 You led us to Detective Ko as well, so you've done enough. 586 00:39:04,489 --> 00:39:07,649 I was wondering if he was connected to another missing persons case. 587 00:39:07,859 --> 00:39:09,509 We should leave all options open. 588 00:39:10,160 --> 00:39:11,679 You know they don't mess around. 589 00:39:13,759 --> 00:39:16,219 (Seongju Detention Center) 590 00:39:22,839 --> 00:39:24,738 Gosh. Sorry. 591 00:39:24,739 --> 00:39:26,160 I apologize. 592 00:39:27,109 --> 00:39:28,299 You first. 593 00:39:28,879 --> 00:39:30,739 I'm sorry about that. 594 00:39:43,259 --> 00:39:44,588 My gosh... 595 00:39:44,589 --> 00:39:46,199 - Bye. - I'm so sorry. 596 00:39:46,200 --> 00:39:47,420 - Bye. - Bye. 597 00:39:50,870 --> 00:39:53,168 How long will you just think about it? 598 00:39:53,169 --> 00:39:55,099 You turned down so many places. 599 00:39:55,100 --> 00:39:57,699 The last place was perfect but... 600 00:39:57,839 --> 00:39:59,338 there were no window guards. 601 00:39:59,339 --> 00:40:01,878 The bathroom in the second place is way too small. 602 00:40:01,879 --> 00:40:05,309 Yes, exactly. I wanted to say that but didn't. 603 00:40:05,310 --> 00:40:06,540 Right? 604 00:40:09,689 --> 00:40:11,179 Are you two in it together? 605 00:40:11,250 --> 00:40:12,609 - Us? - No. 606 00:40:15,859 --> 00:40:18,179 I'm hungry. Let's go eat. 607 00:40:18,930 --> 00:40:20,599 (Beonji Real Estate) 608 00:40:20,600 --> 00:40:22,690 I was hungry for a while. 609 00:40:26,000 --> 00:40:28,089 When will we find a place? 610 00:40:28,640 --> 00:40:31,529 I'm selling drugs? From in here? 611 00:40:31,939 --> 00:40:33,799 Why? Do you have a guilty conscience? 612 00:40:34,339 --> 00:40:36,670 You killed someone with drugs two years ago. 613 00:40:37,180 --> 00:40:39,309 It doesn't seem too impossible. 614 00:40:39,310 --> 00:40:42,969 You're rich and you have a spy on the outside. 615 00:40:45,290 --> 00:40:46,858 I have a spy? 616 00:40:46,859 --> 00:40:49,949 The minion of your minion came to see you. 617 00:40:54,330 --> 00:40:55,850 You are... 618 00:40:56,370 --> 00:40:58,589 a lot like your mother. 619 00:40:58,629 --> 00:41:01,039 Soo Yeon was always suspicious of everyone. 620 00:41:01,040 --> 00:41:02,629 That was her charm. 621 00:41:16,419 --> 00:41:18,188 Have you forgotten why you're in here? 622 00:41:18,189 --> 00:41:19,779 How could I forget? 623 00:41:21,319 --> 00:41:24,758 I'm stuck here because of you and Kim Wook. 624 00:41:24,759 --> 00:41:26,049 Yes. 625 00:41:26,259 --> 00:41:29,219 Don't forget we're watching you. 626 00:41:29,870 --> 00:41:33,738 However hard you try, nothing will go your way, 627 00:41:33,739 --> 00:41:35,469 so don't even think of doing anything. 628 00:41:35,470 --> 00:41:38,629 Lie low in silence and try to show some remorse. 629 00:41:43,250 --> 00:41:46,069 You incompetent sociopath. 630 00:42:00,000 --> 00:42:01,489 Officer. 631 00:42:02,129 --> 00:42:04,460 I'd like to make a phone call. 632 00:42:13,609 --> 00:42:16,108 Heunghwamun refers to the front gate... 633 00:42:16,109 --> 00:42:18,148 of Gyeonghuigung Palace. 634 00:42:18,149 --> 00:42:19,979 - Who's this? - In 1932, 635 00:42:19,980 --> 00:42:22,219 the Japanese demolished this place. 636 00:42:22,220 --> 00:42:24,679 Yes, boss, it's me. Go ahead. 637 00:42:28,060 --> 00:42:30,149 Is that your decision, then? 638 00:42:31,529 --> 00:42:33,390 No, how could I say no to you? 639 00:42:34,100 --> 00:42:38,020 I'll take care of it when the time's right and call you. 640 00:42:38,230 --> 00:42:39,489 Yes, sure. 641 00:42:40,140 --> 00:42:42,029 Look after yourself. 642 00:42:42,239 --> 00:42:44,100 I'll visit you soon. 643 00:42:45,739 --> 00:42:47,029 Bye. 644 00:43:10,830 --> 00:43:13,290 You said we're going to see Captain Kang. 645 00:43:13,500 --> 00:43:16,230 Where are we going when she's at Industrial Complex Three? 646 00:43:16,310 --> 00:43:19,460 Today is Captain Kang's death anniversary. 647 00:43:20,180 --> 00:43:21,278 Is it? 648 00:43:21,279 --> 00:43:22,979 A fisherman she worked with... 649 00:43:22,980 --> 00:43:25,249 holds a memorial service for her every year. 650 00:43:25,250 --> 00:43:27,770 I'd like to see it and I have some questions too. 651 00:43:27,980 --> 00:43:29,918 I have more questions about what goes on in your head. 652 00:43:29,919 --> 00:43:32,749 Why would you even want to check out... 653 00:43:32,750 --> 00:43:34,659 someone else's memorial service? 654 00:43:34,660 --> 00:43:38,279 Isn't it nice to go on a drive, just the two of us? 655 00:43:38,730 --> 00:43:41,798 My gosh... I don't believe this. 656 00:43:41,799 --> 00:43:44,859 Do you know what you've been like since Ha Yoon and Young Rim left? 657 00:43:45,830 --> 00:43:48,338 - What have I been like? - Gloomy and sad. 658 00:43:48,339 --> 00:43:50,838 Like an old single man who just married off his daughter. 659 00:43:50,839 --> 00:43:52,060 Darn you! 660 00:43:52,310 --> 00:43:56,600 Did you have to take a wrong turn when we were having a nice chat? 661 00:43:58,750 --> 00:44:00,339 I got the old you back. 662 00:44:16,100 --> 00:44:18,190 You cry whenever you come here. 663 00:44:18,799 --> 00:44:22,190 Eun Sil has been gone for over 30 years. 664 00:44:30,549 --> 00:44:32,339 I'll be off. 665 00:44:32,779 --> 00:44:34,170 See you at the bottom. 666 00:44:46,330 --> 00:44:49,089 Eun Sil. I have to go now. 667 00:44:57,169 --> 00:44:58,460 They're gone. 668 00:45:06,080 --> 00:45:07,339 This is it. 669 00:45:07,819 --> 00:45:10,640 (Here lies Lee Hee Nam, Kang Eun Sil, Lee Ju Won) 670 00:45:24,770 --> 00:45:26,269 It's well looked after. 671 00:45:26,270 --> 00:45:29,199 It must cost a lot to look after a grave... 672 00:45:29,200 --> 00:45:31,199 for this long. 673 00:45:32,069 --> 00:45:33,529 They're good people. 674 00:45:34,939 --> 00:45:36,230 They are. 675 00:45:36,750 --> 00:45:39,399 She said they were as close as siblings. 676 00:45:39,850 --> 00:45:42,870 The lady cried so much, didn't she? 677 00:45:43,890 --> 00:45:46,580 There must be that kind of grief. 678 00:45:46,959 --> 00:45:49,080 The kind that never goes away. 679 00:45:55,799 --> 00:45:59,219 She says her leg hurts around the time of her death anniversary. 680 00:46:00,799 --> 00:46:02,029 Pan Seok. 681 00:46:04,140 --> 00:46:05,859 Captain Kang's body. 682 00:46:06,709 --> 00:46:08,108 It's not in here, is it? 683 00:46:08,109 --> 00:46:09,579 I bet they just engraved her name. 684 00:46:09,580 --> 00:46:11,349 She drowned at sea, didn't she? 685 00:46:11,350 --> 00:46:13,148 Her body isn't here is why... 686 00:46:13,149 --> 00:46:15,339 she's at Industrial Complex Three. 687 00:46:17,919 --> 00:46:19,239 I guess. 688 00:46:21,290 --> 00:46:22,549 Let's go. 689 00:46:23,629 --> 00:46:26,319 You come as you please and leave as you please too? 690 00:46:26,459 --> 00:46:27,920 You can't do that. 691 00:46:35,169 --> 00:46:36,799 Do you remember saying... 692 00:46:37,910 --> 00:46:41,799 nothing surprises you now that you're dead? 693 00:46:43,910 --> 00:46:45,399 That's not true. 694 00:46:48,220 --> 00:46:51,109 I've seen so many shockers lately. 695 00:46:52,790 --> 00:46:55,779 Il Yong's murderer dropped by. 696 00:46:57,660 --> 00:46:59,279 Young Rim and Ha Yoon... 697 00:47:00,160 --> 00:47:02,089 It's a sad but good thing they're gone. 698 00:47:04,270 --> 00:47:06,589 The poor Mr. Jung... 699 00:47:07,799 --> 00:47:10,100 The son I'd said was in the US. 700 00:47:10,939 --> 00:47:12,399 He's in Korea. 701 00:47:13,580 --> 00:47:17,670 I lived alone ever since my wife died. 702 00:47:18,310 --> 00:47:20,140 I was never remarried. 703 00:47:20,580 --> 00:47:23,480 I have no wife who needs my pension. 704 00:47:24,549 --> 00:47:25,839 I... 705 00:47:26,560 --> 00:47:28,609 lied to you. 706 00:47:29,589 --> 00:47:31,920 I lied to everyone here. 707 00:47:34,200 --> 00:47:35,620 Why are you here, then? 708 00:47:39,500 --> 00:47:40,890 You didn't... 709 00:47:42,270 --> 00:47:43,529 kill yourself. 710 00:47:49,080 --> 00:47:51,399 The blood on that book. 711 00:47:53,419 --> 00:47:54,670 Is that it? 712 00:47:58,689 --> 00:48:00,379 Was it your blood? 713 00:48:01,819 --> 00:48:03,350 Ji Hoon. 714 00:48:05,089 --> 00:48:08,089 That's my son and we were arguing. 715 00:48:10,000 --> 00:48:11,290 I... 716 00:48:11,830 --> 00:48:13,759 lost my footing. 717 00:48:14,339 --> 00:48:15,999 You have lots of money! 718 00:48:16,000 --> 00:48:18,238 - Come on. - I want my inheritance up front. 719 00:48:18,239 --> 00:48:19,568 What's the matter with that? 720 00:48:19,569 --> 00:48:21,000 Darn you! 721 00:48:29,850 --> 00:48:31,679 I guess I slipped... 722 00:48:32,750 --> 00:48:35,449 and hit my head on the bookshelf. 723 00:48:35,790 --> 00:48:37,920 When I came to... 724 00:48:38,589 --> 00:48:39,858 I was here. 725 00:48:39,859 --> 00:48:41,858 Why'd you end up here if you slipped? 726 00:48:41,859 --> 00:48:44,420 - You'd be at a hospital or... - Captain Kang. 727 00:48:45,069 --> 00:48:48,060 Don't get too upset. 728 00:48:48,540 --> 00:48:53,100 It was my fault. I slipped and hurt myself. 729 00:48:53,540 --> 00:48:55,639 Why would you cover for a son like that? 730 00:48:55,640 --> 00:48:58,440 He must've freaked out. 731 00:48:58,709 --> 00:49:01,770 He couldn't have known what to do. 732 00:49:02,680 --> 00:49:06,779 He had no other choice but to... 733 00:49:06,790 --> 00:49:09,149 He had no other choice. 734 00:49:10,759 --> 00:49:13,719 It's all on me. 735 00:49:13,830 --> 00:49:16,819 It's on me, Captain Kang. 736 00:49:24,109 --> 00:49:25,830 It's always the parents' fault. 737 00:49:27,879 --> 00:49:29,529 It's our fault because we're parents. 738 00:49:37,450 --> 00:49:39,140 - Captain. - Hey. 739 00:49:39,319 --> 00:49:40,750 My sweet pumpkin is here. 740 00:49:41,689 --> 00:49:42,949 Gosh. 741 00:49:44,890 --> 00:49:46,520 What's with the flowers? 742 00:49:46,930 --> 00:49:48,890 It's your birthday today. 743 00:49:50,970 --> 00:49:52,319 Today is my birthday? 744 00:49:54,600 --> 00:49:55,830 Well... 745 00:49:56,439 --> 00:49:58,560 I didn't want to call it your death anniversary. 746 00:49:59,109 --> 00:50:00,878 It's the day you arrived here, 747 00:50:00,879 --> 00:50:02,799 so it's your birthday here at Industrial Complex Three. 748 00:50:03,080 --> 00:50:06,839 My goodness. What an odd thing to celebrate. 749 00:50:08,819 --> 00:50:10,710 Anyway, thank you. 750 00:50:11,489 --> 00:50:14,609 Alice, are you ready to give her her birthday gift? 751 00:50:19,390 --> 00:50:22,520 - All right, here. - What are you doing? 752 00:50:28,299 --> 00:50:29,759 This is your gift. 753 00:50:30,669 --> 00:50:32,369 Say, "This is for you, Captain." 754 00:50:32,370 --> 00:50:33,870 This is for you, Captain. 755 00:50:35,410 --> 00:50:36,629 My gosh. 756 00:50:37,209 --> 00:50:39,100 What would I do without you guys? 757 00:50:40,649 --> 00:50:42,640 Stay healthy and live long. 758 00:50:42,819 --> 00:50:43,819 Here? 759 00:50:43,820 --> 00:50:45,710 Is that a curse? 760 00:50:47,390 --> 00:50:49,910 Gosh, my adorable sweetheart. 761 00:50:50,529 --> 00:50:51,779 My gosh. 762 00:50:52,529 --> 00:50:53,958 (Police) 763 00:50:53,959 --> 00:50:57,829 - Mister! Hello. - Hello. 764 00:50:57,830 --> 00:50:59,060 Uncle! 765 00:50:59,370 --> 00:51:00,960 (How may we help you?) 766 00:51:01,140 --> 00:51:04,299 Hey, I heard you guys recently visited Seoul with Jjonga. 767 00:51:04,470 --> 00:51:06,500 You look stylish today. 768 00:51:07,109 --> 00:51:08,909 The person who killed Jung A has been caught, 769 00:51:08,910 --> 00:51:10,909 so we met Jung A's mother... 770 00:51:10,910 --> 00:51:12,799 and visited her niche before coming here. 771 00:51:12,810 --> 00:51:15,148 I dropped by to say goodbye to you before leaving for Seoul. 772 00:51:15,149 --> 00:51:17,719 I'm glad you're here. You, of all people, 773 00:51:17,720 --> 00:51:20,418 should come here to say goodbye in person, Seul Gi. 774 00:51:20,419 --> 00:51:22,918 How many times did you conk out here when you were drunk? 775 00:51:22,919 --> 00:51:25,758 My life was very stressful at the time, mister. 776 00:51:25,759 --> 00:51:28,149 I told you not to call me like that. 777 00:51:28,230 --> 00:51:30,469 I am the chief of this substation, okay? 778 00:51:30,470 --> 00:51:33,160 Officer Kim, lock her up. 779 00:51:33,640 --> 00:51:36,890 She always showed up drunk and threw up here. 780 00:51:37,470 --> 00:51:39,460 You look very stylish today. 781 00:51:41,939 --> 00:51:43,370 You want to dig into this case too? 782 00:51:44,209 --> 00:51:46,079 A psychopathic serial killer. 783 00:51:46,080 --> 00:51:48,109 The Blue Bird Hope Foundation, gamjatang. 784 00:51:48,879 --> 00:51:50,170 Doesn't it ring a bell? 785 00:51:50,750 --> 00:51:54,049 Hey, Geun Hyoung. What are you trying to do? 786 00:51:55,160 --> 00:51:56,188 Mister. 787 00:51:56,189 --> 00:51:57,588 (Missing Child) 788 00:51:57,589 --> 00:52:00,179 These children all lived in the area. 789 00:52:00,259 --> 00:52:03,219 That's right. That was already seven years ago. 790 00:52:03,500 --> 00:52:05,568 To find those kids, 791 00:52:05,569 --> 00:52:08,938 I visited every home in the area and even checked the drain holes. 792 00:52:08,939 --> 00:52:12,338 You know, that murderer who killed many children and seniors. 793 00:52:12,339 --> 00:52:15,838 I wanted to check if she killed those kids too, 794 00:52:15,839 --> 00:52:18,640 so I even visited Seoul with their parents. 795 00:52:18,950 --> 00:52:20,108 And? What happened? 796 00:52:20,109 --> 00:52:21,310 Gosh. 797 00:52:22,149 --> 00:52:23,710 We didn't find them. 798 00:52:28,390 --> 00:52:29,758 (Jang Hyun Jung, Song Seung Hee) 799 00:52:29,759 --> 00:52:31,789 (Missing Person) 800 00:52:31,790 --> 00:52:34,390 (Kim Sang Yeon, age 25) 801 00:52:41,600 --> 00:52:43,629 Wook, what are you doing here? 802 00:52:44,370 --> 00:52:46,000 Hey, you. 803 00:52:51,980 --> 00:52:54,770 I guess she's bored without Young Rim and Ha Yoon. 804 00:52:55,450 --> 00:52:57,509 She kept asking me where Ha Yoon was. 805 00:52:58,220 --> 00:52:59,679 She asked me yesterday too. 806 00:53:01,020 --> 00:53:02,719 I know we have to find Alice's body too, 807 00:53:02,720 --> 00:53:05,350 but I can't ask her questions because she's too young. 808 00:53:07,230 --> 00:53:09,520 - Wook. - Yes? 809 00:53:13,370 --> 00:53:14,989 I met Alice's mother. 810 00:53:15,839 --> 00:53:17,199 Her mother is... 811 00:53:18,609 --> 00:53:19,859 also dead. 812 00:53:20,879 --> 00:53:22,129 Is she here too? 813 00:53:22,279 --> 00:53:24,469 No, she's in another village. 814 00:53:24,580 --> 00:53:28,069 (Mom's Running) 815 00:53:30,290 --> 00:53:32,040 After Alice arrived, 816 00:53:32,450 --> 00:53:33,949 I happened to see that place. 817 00:53:34,189 --> 00:53:37,149 Before that, I never saw it even while walking by. 818 00:53:37,830 --> 00:53:39,020 Where is this place? 819 00:53:41,100 --> 00:53:42,290 Over there. 820 00:53:44,430 --> 00:53:45,620 Where? 821 00:53:45,700 --> 00:53:48,330 You mean, over there by that tree? 822 00:53:49,899 --> 00:53:51,500 I guess you can't see it. 823 00:53:51,939 --> 00:53:54,179 Shouldn't it be consistent? 824 00:53:54,180 --> 00:53:57,108 Either let me see everything or nothing at all. 825 00:53:57,109 --> 00:53:59,739 I can only see some things. 826 00:54:01,419 --> 00:54:03,648 Where are your earphones? 827 00:54:03,649 --> 00:54:04,879 Why? 828 00:54:16,029 --> 00:54:17,560 Oh, yes. 829 00:54:20,640 --> 00:54:22,429 I swear, that place really exists. 830 00:54:25,040 --> 00:54:26,299 Yes, I believe you. 831 00:54:27,879 --> 00:54:29,529 Although I can't see it. 832 00:54:30,209 --> 00:54:34,270 How come you're different from the other dead people? 833 00:54:38,890 --> 00:54:41,949 I'm curious about that too. 834 00:54:43,689 --> 00:54:46,920 Why am I different from the others? 835 00:54:49,830 --> 00:54:51,020 Then... 836 00:54:52,629 --> 00:54:54,390 let's find out why. 837 00:55:01,879 --> 00:55:03,100 Aren't you going home? 838 00:55:03,709 --> 00:55:05,000 I should. 839 00:55:05,149 --> 00:55:07,579 Hey, do you want to grab a drink with me? 840 00:55:07,580 --> 00:55:10,370 There's a new pork belly restaurant in Jogi-dong. 841 00:55:10,390 --> 00:55:11,640 What's gotten into you? 842 00:55:11,919 --> 00:55:14,279 Sure, let's take my car. Pay me for driving you home. 843 00:55:14,890 --> 00:55:17,179 Goodness. Hold on. 844 00:55:17,359 --> 00:55:19,920 I turned down the interview request, but they keep calling. 845 00:55:20,189 --> 00:55:22,449 - Hey, Reporter Choi. - I'll go bring the car around. 846 00:55:22,600 --> 00:55:25,560 Can't you just email me the interview questions? 847 00:55:27,500 --> 00:55:28,730 Bo Ra. 848 00:55:48,419 --> 00:55:49,710 Do you know me? 849 00:55:49,790 --> 00:55:51,120 Of course, I know you. 850 00:55:53,529 --> 00:55:55,219 Who are you, mister? 851 00:55:56,100 --> 00:55:57,359 Me? 852 00:55:58,069 --> 00:55:59,460 I'm... 853 00:56:01,100 --> 00:56:02,859 Let's just say I'm your dad's friend. 854 00:56:03,700 --> 00:56:04,929 Okay, so? 855 00:56:05,770 --> 00:56:07,299 What do you mean, so? 856 00:56:15,620 --> 00:56:17,540 Take your friends out for a nice dinner. 857 00:56:20,049 --> 00:56:21,318 No, it's okay. 858 00:56:21,319 --> 00:56:23,410 You can accept what adults give you as a gift. 859 00:56:25,029 --> 00:56:26,219 Take it. 860 00:56:37,140 --> 00:56:38,168 What? 861 00:56:38,169 --> 00:56:41,100 Look at him slacking off. 862 00:56:42,580 --> 00:56:44,179 (Police) 863 00:56:44,180 --> 00:56:46,839 He hasn't even started the car yet. What is he doing? 864 00:56:48,080 --> 00:56:50,418 Hey, Detective Shin! 865 00:56:50,419 --> 00:56:52,219 Detective Shin! Jun Ho! 866 00:56:52,220 --> 00:56:54,918 Hey, Jun Ho! My goodness. 867 00:56:54,919 --> 00:56:56,980 Hey, hang in there. 868 00:56:57,020 --> 00:56:59,429 Hello? Anybody there? 869 00:56:59,430 --> 00:57:02,120 Someone's been stabbed... Darn it. 870 00:57:03,830 --> 00:57:05,420 Hello? 911? 871 00:57:05,500 --> 00:57:07,589 Someone's been stabbed. 872 00:57:07,870 --> 00:57:11,129 Come to the parking lot at the Seoul Metropolitan Police Agency. Hurry. 873 00:57:16,910 --> 00:57:18,278 I guess no one's home yet. 874 00:57:18,279 --> 00:57:20,000 Shall I go inside? 875 00:57:22,779 --> 00:57:24,988 You said you'd never enter strangers' homes. 876 00:57:24,989 --> 00:57:28,509 This isn't considered invasion of privacy. 877 00:57:29,359 --> 00:57:31,750 Our lives depend on this. 878 00:57:35,500 --> 00:57:36,719 Okay. 879 00:57:37,529 --> 00:57:40,830 Tell me if you see anything suspicious, whatever it is. 880 00:57:41,000 --> 00:57:43,560 From the wallpaper patterns to the light bulbs, check everything. 881 00:57:44,609 --> 00:57:45,859 Will do. 882 00:57:55,480 --> 00:57:56,670 What's wrong? 883 00:57:57,790 --> 00:57:58,980 Hold on. 884 00:58:16,770 --> 00:58:18,029 I can't do it. 885 00:58:23,839 --> 00:58:26,670 I can't enter this house. 886 00:58:55,279 --> 00:58:58,170 (Missing: The Other Side 2) 887 00:58:58,209 --> 00:59:01,619 This is the only house on this street with a home security system. 888 00:59:01,620 --> 00:59:04,779 There's something in that house. 889 00:59:04,790 --> 00:59:05,889 Do you recognize this face? 890 00:59:05,890 --> 00:59:07,310 I don't know who he is. 891 00:59:07,660 --> 00:59:10,519 If the job pays well... Of course, I'll do it. 892 00:59:10,520 --> 00:59:13,920 Stabbing a cop at a police station is a piece of cake to them. 893 00:59:14,100 --> 00:59:15,599 Mr. Kim Wook, you be careful too. 894 00:59:15,600 --> 00:59:16,958 You'll report him missing? 895 00:59:16,959 --> 00:59:18,759 Did something happen to Mr. Kim? 896 00:59:18,799 --> 00:59:20,259 I want to know... 897 00:59:20,430 --> 00:59:22,759 why I'm different from the other dead people. 898 00:59:22,839 --> 00:59:25,230 Il Yong, hang in there. 62018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.