All language subtitles for Miss.Scarlet.And.The.Duke.S03E01.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,245
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,351
Support your local PBS station.
3
00:00:25,059 --> 00:00:25,784
[dramatic music]
4
00:00:25,818 --> 00:00:27,096
[click]
5
00:00:31,134 --> 00:00:32,308
[lightbulb pops, sizzles]
6
00:00:36,277 --> 00:00:37,796
[lightbulb pops, sizzles]
7
00:00:37,830 --> 00:00:38,969
[lightbulb pops, sizzles]
8
00:00:39,004 --> 00:00:40,281
[flame crackles]
9
00:00:40,316 --> 00:00:42,214
-That damned woman.
10
00:00:42,249 --> 00:00:43,422
[lightbulb pops, sizzles]
11
00:00:48,186 --> 00:00:51,223
-[Photographer] Hold
your board higher, please.
12
00:00:51,258 --> 00:00:53,156
-There's been
a terrible mistake.
13
00:00:53,191 --> 00:00:54,261
I must insist on speaking
14
00:00:54,295 --> 00:00:56,435
to Inspector Wellington
immediately.
15
00:01:01,026 --> 00:01:03,511
[lightbulb pops, sizzles]
[dramatic music]
16
00:01:17,663 --> 00:01:19,079
I can explain.
17
00:01:22,012 --> 00:01:24,705
[theme music]
18
00:02:03,295 --> 00:02:04,986
It's just a misunderstanding.
19
00:02:05,021 --> 00:02:07,782
-Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
20
00:02:07,817 --> 00:02:10,509
-Fine. I never should have
requested the assistance
21
00:02:10,544 --> 00:02:12,649
of my friends, but it was a
particularly complex case.
22
00:02:12,684 --> 00:02:14,582
-Mr. Potts is your friend now,
is he?
23
00:02:14,617 --> 00:02:15,825
-Not exactly.
24
00:02:15,859 --> 00:02:17,551
He was calling on Ivy
when the police showed up
25
00:02:17,585 --> 00:02:19,656
accusing me of
all manner of wrong doing.
26
00:02:19,691 --> 00:02:20,657
-Public disorder.
27
00:02:20,692 --> 00:02:22,625
-Solomon pretended
to be intoxicated.
28
00:02:22,659 --> 00:02:23,522
Identity fraud.
29
00:02:23,557 --> 00:02:25,075
-I gave Ivy that cover
in good faith.
30
00:02:25,110 --> 00:02:27,664
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
31
00:02:27,699 --> 00:02:28,700
-Theft?
32
00:02:28,734 --> 00:02:30,322
-Clementine is a law
unto herself.
33
00:02:30,357 --> 00:02:32,393
I never told her to pickpocket
a government minister.
34
00:02:32,428 --> 00:02:35,224
-Please do not tell me any more.
35
00:02:35,983 --> 00:02:37,295
-William...
36
00:02:37,329 --> 00:02:39,193
thank you for ensuring no
charges will be brought.
37
00:02:39,228 --> 00:02:40,332
I will give you no more trouble.
38
00:02:40,367 --> 00:02:42,748
-Oh, how I would
love to believe that.
39
00:02:42,783 --> 00:02:44,198
Sign your release form.
40
00:02:46,096 --> 00:02:47,650
-[sighs]
41
00:02:50,411 --> 00:02:52,033
-Barnabus is in
a terrible state.
42
00:02:52,068 --> 00:02:55,244
He was signing his release
form with shaking hands, Lizzie.
43
00:02:55,278 --> 00:02:57,004
Never has he been so humiliated.
44
00:02:57,038 --> 00:02:58,247
-I said I'm sorry.
45
00:02:58,281 --> 00:02:59,938
-I wouldn't be surprised
if he never sets foot
46
00:02:59,972 --> 00:03:01,146
in our house again.
47
00:03:01,181 --> 00:03:04,184
-If only.
This is all Moses's fault.
48
00:03:04,218 --> 00:03:05,426
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
49
00:03:05,461 --> 00:03:07,428
look elsewhere for help.
50
00:03:07,463 --> 00:03:09,085
-Where is Moses, anyway?
51
00:03:09,119 --> 00:03:11,294
[crowd cheering]
[punches thrown]
52
00:03:11,329 --> 00:03:12,468
-[Man] Hit him!
53
00:03:17,783 --> 00:03:18,681
[punches thrown]
54
00:03:27,276 --> 00:03:28,760
-[MAN] Go on!
55
00:03:28,794 --> 00:03:30,451
[more punches thrown]
[crowd cheering]
56
00:03:32,039 --> 00:03:32,936
-[MAN] Oh, yeah!
57
00:03:45,466 --> 00:03:47,503
-[MAN] Pay up, pay up.
58
00:03:49,332 --> 00:03:52,370
-I believe I have some winnings?
59
00:03:53,163 --> 00:03:54,441
[doors crash open]
60
00:03:54,475 --> 00:03:56,891
[police whistle]
-Police, nobody move.
61
00:03:56,926 --> 00:03:58,962
[high tempo music]
62
00:04:05,245 --> 00:04:06,522
-Do I need remind you
that gambling
63
00:04:06,556 --> 00:04:08,420
without a license is illegal?
64
00:04:08,455 --> 00:04:09,835
[Moses panting]
65
00:04:11,665 --> 00:04:13,253
Get them in the wagon, lads.
66
00:04:13,287 --> 00:04:14,530
[police officers chatting]
67
00:04:20,432 --> 00:04:22,883
I'm a fair man,
so I'll give you two choices.
68
00:04:22,917 --> 00:04:26,990
Arrest, or you give me
some information.
69
00:04:27,025 --> 00:04:30,166
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
70
00:04:30,200 --> 00:04:31,478
I'll tell you who.
71
00:04:31,512 --> 00:04:33,203
But it's a highly
confidential case.
72
00:04:33,238 --> 00:04:34,412
-So you must
keep it to yourself.
73
00:04:34,446 --> 00:04:37,449
-Is it Logan Cooper?
74
00:04:40,176 --> 00:04:41,246
-How do you know that?
75
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
-He's wanted in connection
with an armed robbery
76
00:04:43,317 --> 00:04:45,112
at the Winchester Bank.
77
00:04:45,146 --> 00:04:49,323
You have two witnesses,
a Mr. Hall and a Mr. Myman.
78
00:04:49,358 --> 00:04:50,428
[horse snorts]
79
00:04:50,462 --> 00:04:52,153
You've launched
a manhunt for Cooper
80
00:04:52,188 --> 00:04:53,672
but the only information
you have
81
00:04:53,707 --> 00:04:56,330
is that he was last seen in the
Charing Cross area
82
00:04:56,365 --> 00:04:58,677
on Tuesday night.
83
00:04:58,712 --> 00:05:00,438
-That's classified information.
84
00:05:00,472 --> 00:05:02,336
Who's your snitch?
85
00:05:02,371 --> 00:05:05,753
-It was no snitch.
[dramatic music]
86
00:05:06,685 --> 00:05:07,997
[newspaper slams on desk]
87
00:05:09,274 --> 00:05:10,551
-Thanks to your rag of a paper,
88
00:05:10,586 --> 00:05:13,347
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
89
00:05:13,382 --> 00:05:15,004
And my two key witnesses
90
00:05:15,038 --> 00:05:16,281
both of which you've named,
91
00:05:16,316 --> 00:05:19,008
have now got a sudden
case of amnesia.
92
00:05:19,042 --> 00:05:20,423
This isn't the first time
that you have
93
00:05:20,458 --> 00:05:23,909
interfered with one
of my investigations.
94
00:05:23,944 --> 00:05:24,979
[newspaper drops]
95
00:05:26,326 --> 00:05:28,155
Who gave you the tip-off?
96
00:05:28,189 --> 00:05:30,433
-What kind of a world
would we live in, Inspector,
97
00:05:30,468 --> 00:05:33,263
if a Chief Correspondent
revealed his source?
98
00:05:33,298 --> 00:05:34,644
-[sighs]
99
00:05:35,990 --> 00:05:36,888
[threatening music]
100
00:05:37,544 --> 00:05:38,648
[Sinclaire chokes]
101
00:05:39,649 --> 00:05:41,133
The kind where you
find yourself
102
00:05:41,168 --> 00:05:43,412
beaten to a pulp
if you don't.
103
00:05:43,446 --> 00:05:44,516
[Sinclaire grunts]
104
00:05:44,551 --> 00:05:47,761
Which police officer gave
you this information?
105
00:05:48,900 --> 00:05:51,074
-It wasn't just one.
106
00:05:51,109 --> 00:05:53,007
-Tipping off the press stops.
107
00:05:53,042 --> 00:05:55,113
Now, I don't care
how much they're paying,
108
00:05:55,147 --> 00:05:57,598
nor do I care how many
free pints, free dinners
109
00:05:57,633 --> 00:05:59,635
or free women
they dangle in front of you.
110
00:05:59,669 --> 00:06:02,362
You do not speak to anyone
outside of this department
111
00:06:02,396 --> 00:06:04,605
about ongoing investigations!
112
00:06:04,640 --> 00:06:06,400
-But it's always
been the way, Skipper.
113
00:06:06,435 --> 00:06:08,298
How else do we
supplement the old wages?
114
00:06:08,333 --> 00:06:10,404
-I have turned
a blind eye till now.
115
00:06:10,439 --> 00:06:12,924
No more speaking to journalists!
116
00:06:12,958 --> 00:06:16,341
-Sir, my friend Mr.
Lawrence is an Opera Critic
117
00:06:16,376 --> 00:06:17,515
for The Sunday Times
118
00:06:17,549 --> 00:06:19,413
and we are due to see Gilbert
and Sullivan's Iolanthe
119
00:06:19,448 --> 00:06:20,414
this very eve.
120
00:06:20,449 --> 00:06:22,692
Am I to understand that
I should not attend?
121
00:06:22,727 --> 00:06:23,659
-Oh, my dear Mr. Lawrence,
122
00:06:23,693 --> 00:06:25,315
however will you cope
without me?
123
00:06:25,350 --> 00:06:26,662
-I wasn't talking to you,
Charlie.
124
00:06:26,696 --> 00:06:28,284
-No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
125
00:06:28,318 --> 00:06:29,216
you bloody idiot.
126
00:06:29,250 --> 00:06:31,252
-Pack it in, the pair of you!
127
00:06:31,287 --> 00:06:32,184
[jaunty music]
128
00:06:33,116 --> 00:06:34,117
Get back to work.
129
00:06:39,329 --> 00:06:40,192
[hooves clopping]
130
00:06:40,227 --> 00:06:41,124
-[HORSEMAN] Yeah!
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,923
-Goodness knows what
Barnabus must think.
132
00:06:46,958 --> 00:06:50,720
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
133
00:06:51,341 --> 00:06:53,516
It is not right.
134
00:06:53,551 --> 00:06:56,864
-I've learned a valuable lesson,
Ivy.
135
00:06:56,899 --> 00:06:59,660
Tackling such an extensive
case was naive of me.
136
00:06:59,695 --> 00:07:02,180
-Well, I will sleep better
knowing you have curbed
137
00:07:02,214 --> 00:07:03,871
your ambitions.
138
00:07:03,906 --> 00:07:05,770
-I'm not going to curb anything.
139
00:07:06,633 --> 00:07:08,428
I'm going to expand.
140
00:07:09,498 --> 00:07:11,327
If I am to employ
skilled personnel
141
00:07:11,361 --> 00:07:13,156
I need to be properly resourced.
142
00:07:14,330 --> 00:07:17,126
In short, I need more money.
143
00:07:19,197 --> 00:07:20,405
-Where you going?
144
00:07:20,440 --> 00:07:22,856
-The bank to ask for a loan.
145
00:07:22,890 --> 00:07:24,478
And I will not take no for
an answer.
146
00:07:24,513 --> 00:07:25,859
[Ivy sighs]
147
00:07:29,069 --> 00:07:29,966
-No.
148
00:07:30,001 --> 00:07:31,381
-Absolutely not.
149
00:07:31,416 --> 00:07:32,900
-Out of the question,
I'm afraid.
150
00:07:35,075 --> 00:07:36,145
-[sighs]
151
00:07:36,179 --> 00:07:37,249
[street sounds]
152
00:07:41,909 --> 00:07:42,876
[door opens]
153
00:07:48,433 --> 00:07:49,676
-I just wanted to check
if we are still
154
00:07:49,710 --> 00:07:51,263
to dine this evening?
155
00:07:51,298 --> 00:07:52,610
-This evening?
156
00:07:52,644 --> 00:07:54,715
-The last Wednesday
of each month we dine
157
00:07:54,750 --> 00:07:56,993
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
158
00:07:57,028 --> 00:08:00,721
-[sighs] Would you mind
if we rearranged?
159
00:08:01,826 --> 00:08:04,898
-Yes fine, we can rearrange...
again.
160
00:08:05,554 --> 00:08:06,451
-Again?
161
00:08:06,486 --> 00:08:08,004
-Yeah, you did this last month.
162
00:08:08,039 --> 00:08:08,971
-Oh, yes. I'm sorry.
163
00:08:09,005 --> 00:08:11,974
I'm just having
a particularly vexing day.
164
00:08:12,008 --> 00:08:14,424
-My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
165
00:08:14,459 --> 00:08:16,910
So, it cannot be
any worse than mine.
166
00:08:16,944 --> 00:08:18,705
Not that it's a competition.
167
00:08:18,739 --> 00:08:20,672
-Then why are you making it so?
168
00:08:21,811 --> 00:08:24,607
-I apologise.
It's not your fault.
169
00:08:24,642 --> 00:08:25,850
It's his.
170
00:08:25,884 --> 00:08:27,886
That damn journalist Sinclaire
171
00:08:27,921 --> 00:08:30,061
has leaked confidential
information,
172
00:08:30,095 --> 00:08:31,718
hence my missing man.
173
00:08:31,752 --> 00:08:33,547
-Can't you get him
to remove the story
174
00:08:33,582 --> 00:08:35,204
for the later edition?
175
00:08:35,238 --> 00:08:36,619
-Damage is already done.
176
00:08:36,654 --> 00:08:40,002
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
177
00:08:40,036 --> 00:08:42,383
amongst them,
my prime suspect.
178
00:08:42,418 --> 00:08:43,695
-Two hundred thousand?
179
00:08:43,730 --> 00:08:45,214
-Sadly, yes.
There seems to be
180
00:08:45,248 --> 00:08:48,597
an insatiable appetite
for the gutter press.
181
00:08:49,874 --> 00:08:51,807
Perhaps Mr. Potts is right,
182
00:08:51,841 --> 00:08:54,188
the country's going
to hell in a handcart.
183
00:08:54,223 --> 00:08:55,224
[jaunty music]
184
00:08:56,639 --> 00:08:58,538
-Two hundred thousand?
185
00:09:00,540 --> 00:09:01,437
[door opens]
186
00:09:01,471 --> 00:09:02,921
[people chatting, laughing]
187
00:09:03,750 --> 00:09:04,889
[door closes]
188
00:09:06,684 --> 00:09:08,651
Mr. Sinclaire.
189
00:09:10,032 --> 00:09:11,930
Your office said
I would find you here.
190
00:09:11,965 --> 00:09:15,658
I would like to place an
advert in your newspaper.
191
00:09:15,693 --> 00:09:17,522
As usual I'm run off my feet,
192
00:09:17,557 --> 00:09:19,800
but you can never
have too many clients.
193
00:09:21,975 --> 00:09:24,702
-I have a better idea,
Miss Scarlet.
194
00:09:24,736 --> 00:09:29,051
Something far superior
to a mere...advert.
195
00:09:31,501 --> 00:09:32,986
Shall we?
196
00:09:35,126 --> 00:09:36,576
[door opens]
197
00:09:38,232 --> 00:09:40,821
-You want to hire me
and run an article
198
00:09:40,856 --> 00:09:42,478
on the investigation?
199
00:09:42,512 --> 00:09:45,032
-You may wish to call it
an article,
200
00:09:45,067 --> 00:09:48,657
I would much rather a five
part serialized adventure
201
00:09:48,691 --> 00:09:51,142
featuring The Lady Detective.
202
00:09:51,176 --> 00:09:54,559
I can think of no better
advert for your services.
203
00:09:54,594 --> 00:09:58,218
See, my readership are bored
of stories about the police,
204
00:09:58,252 --> 00:10:00,151
so dull, so predictable,
205
00:10:01,152 --> 00:10:02,671
but you...
206
00:10:02,705 --> 00:10:07,261
that is an altogether
more alluring prospect.
207
00:10:10,540 --> 00:10:11,990
-So, what is this case?
208
00:10:12,025 --> 00:10:14,648
-Last night one of my
illustrators attended a show
209
00:10:14,683 --> 00:10:17,099
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
210
00:10:17,133 --> 00:10:20,205
The proprietor had
commissioned an advert
211
00:10:20,240 --> 00:10:23,312
and said illustrator
was there sketching
212
00:10:23,346 --> 00:10:25,245
the various acts.
213
00:10:25,279 --> 00:10:28,179
When it was the turn of
the in-house magician,
214
00:10:29,767 --> 00:10:33,598
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
215
00:10:33,633 --> 00:10:38,810
it began as a rather
generic magic act.
216
00:10:38,845 --> 00:10:43,643
But then, something
extraordinary happened.
217
00:10:43,677 --> 00:10:45,921
[hooves clopping]
[jaunty music]
218
00:10:45,955 --> 00:10:49,200
-So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
219
00:10:49,234 --> 00:10:50,442
But actually did vanish?
220
00:10:50,477 --> 00:10:54,826
-Disappeared into thin air,
from that very box.
221
00:10:54,861 --> 00:10:57,001
-Miss...?
-Ling.
222
00:10:57,035 --> 00:10:59,106
-Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
223
00:10:59,141 --> 00:11:00,211
Every detail.
224
00:11:00,245 --> 00:11:02,731
-Well, I've been Alfonso's
assistant for many years
225
00:11:02,765 --> 00:11:05,009
and we do the same act,
every night.
226
00:11:05,043 --> 00:11:06,631
And last night was no different.
227
00:11:06,666 --> 00:11:08,806
As usual, we walked
onto the stage
228
00:11:08,840 --> 00:11:10,946
and performed our act to music,
229
00:11:10,980 --> 00:11:12,844
then it came
to the vanishing trick
230
00:11:12,879 --> 00:11:15,709
and Alfonso climbed into the box
231
00:11:15,744 --> 00:11:18,643
only but this time,
he didn't reappear.
232
00:11:18,678 --> 00:11:20,127
The box was empty.
233
00:11:21,370 --> 00:11:22,612
-Tell me about the trick.
234
00:11:22,647 --> 00:11:24,338
[audience applauding]
235
00:11:27,376 --> 00:11:30,137
- We do all the usual
setup business.
236
00:11:30,793 --> 00:11:32,036
The girl,
237
00:11:33,347 --> 00:11:34,694
the box,
238
00:11:35,660 --> 00:11:37,973
the sense of expectation.
239
00:11:39,837 --> 00:11:42,218
Then Alfonso gets inside.
240
00:11:45,808 --> 00:11:48,500
I push in the plunger,
241
00:11:48,535 --> 00:11:52,021
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
242
00:11:56,198 --> 00:11:58,614
I keep pushing
until he disappears.
243
00:11:58,648 --> 00:12:00,133
[audience applauding]
244
00:12:00,167 --> 00:12:02,963
I show that he's gone,
and the box is empty.
245
00:12:06,933 --> 00:12:09,142
Then I pull the plunger
back out.
246
00:12:11,800 --> 00:12:14,803
And Alfonso reappears.
247
00:12:14,837 --> 00:12:16,356
[audience applauding]
248
00:12:31,302 --> 00:12:35,202
But like I said, last
night he didn't reappear.
249
00:12:35,237 --> 00:12:37,860
-There must be
a rational explanation.
250
00:12:37,895 --> 00:12:40,518
Show me how he
initially disappears.
251
00:12:40,552 --> 00:12:41,899
-It's a side compartment.
252
00:12:41,933 --> 00:12:44,833
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
253
00:12:44,867 --> 00:12:48,008
to lean back
and escape the plunger.
254
00:12:48,043 --> 00:12:51,011
There's also a secret
compartment for his legs.
255
00:12:51,840 --> 00:12:53,565
-Hmm.
256
00:12:53,600 --> 00:12:55,360
-That's very clever.
257
00:12:55,395 --> 00:12:57,984
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
258
00:12:58,018 --> 00:12:59,019
And you're absolutely certain
259
00:12:59,054 --> 00:13:00,745
he didn't sneak out of the box?
260
00:13:00,780 --> 00:13:01,781
-I'm sure.
261
00:13:01,815 --> 00:13:03,748
I mean, one
minute he was in there,
262
00:13:03,783 --> 00:13:05,819
and the next minute he was gone.
263
00:13:05,854 --> 00:13:07,683
-Where was the last place
Alfonso would have been
264
00:13:07,717 --> 00:13:09,374
before coming on stage
last night?
265
00:13:10,790 --> 00:13:11,721
-Budalo.
266
00:13:11,756 --> 00:13:13,482
Watch where you are going.
267
00:13:13,516 --> 00:13:15,001
-Excuse me?
-Yeah?
268
00:13:15,035 --> 00:13:16,692
-I think I took a wrong turn.
269
00:13:16,726 --> 00:13:18,211
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
270
00:13:18,245 --> 00:13:20,765
-Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
271
00:13:20,800 --> 00:13:22,387
I have no time for this.
Odlazi.
272
00:13:22,422 --> 00:13:24,044
-Pardon?
-Bugger off!
273
00:13:26,667 --> 00:13:28,290
[dramatic music]
274
00:13:30,706 --> 00:13:31,603
[door opens]
275
00:13:39,163 --> 00:13:41,613
-Excuse me, I was looking
for the dressing room
276
00:13:41,648 --> 00:13:43,339
of the magician?
277
00:13:43,374 --> 00:13:45,963
-Which one?
My father or the other magician?
278
00:13:45,997 --> 00:13:49,035
-Alfonso, the missing one.
279
00:13:49,069 --> 00:13:50,933
-Missing? [scoffs]
280
00:13:51,761 --> 00:13:53,211
-Alfonso would love that.
281
00:13:54,799 --> 00:13:55,904
He's full of fun.
282
00:13:55,938 --> 00:13:58,147
Loves playing tricks on people.
283
00:13:58,182 --> 00:14:01,150
-Oh, you think
this a publicity stunt?
284
00:14:01,979 --> 00:14:03,497
I fear you may be right.
285
00:14:04,982 --> 00:14:06,604
I've been hired to find him.
286
00:14:06,638 --> 00:14:08,744
I'm a private investigator.
287
00:14:08,778 --> 00:14:11,367
-[laughs] You're what?
288
00:14:11,402 --> 00:14:16,407
[laughs] Sorry.
Do people say that a lot?
289
00:14:16,441 --> 00:14:19,306
Let's just say it's a source
of consternation for some.
290
00:14:22,931 --> 00:14:25,140
-My father has convinced himself
291
00:14:25,174 --> 00:14:29,075
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
292
00:14:29,109 --> 00:14:31,422
I built him this chest
to keep him happy.
293
00:14:31,456 --> 00:14:36,082
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
294
00:14:36,116 --> 00:14:38,049
-Your father's
the other magician?
295
00:14:41,811 --> 00:14:43,227
Slaven the Sorcerer.
296
00:14:43,261 --> 00:14:45,608
-Milena, you are late for
rehearsal.
297
00:14:45,643 --> 00:14:47,334
-Papa, this is Miss Scarlet.
298
00:14:47,369 --> 00:14:49,474
She's a private investigator.
299
00:14:49,509 --> 00:14:50,510
-She's a what?
300
00:14:50,544 --> 00:14:51,925
[playful music]
301
00:14:51,960 --> 00:14:53,444
-Alfonso's dressing room?
302
00:14:53,478 --> 00:14:54,583
-Third door down.
303
00:14:54,617 --> 00:14:56,343
[dramatic music]
304
00:15:03,109 --> 00:15:04,420
[door clicks]
305
00:15:08,079 --> 00:15:09,322
[door closes]
306
00:15:29,480 --> 00:15:31,068
[tapping]
307
00:15:31,102 --> 00:15:33,277
-This whole thing is ridiculous.
308
00:15:35,382 --> 00:15:37,108
-Miss Scarlet?
309
00:15:37,143 --> 00:15:39,007
Apologies I was not here
to greet you.
310
00:15:39,041 --> 00:15:42,700
I am the theater owner,
Mr. Flanders.
311
00:15:42,734 --> 00:15:46,428
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
312
00:15:46,462 --> 00:15:49,845
He informs me you are
the best in the business.
313
00:15:49,879 --> 00:15:51,743
A lady detective.
314
00:15:52,675 --> 00:15:53,711
How extraordinary.
315
00:15:54,815 --> 00:15:56,024
-Hmm.
316
00:15:56,058 --> 00:15:57,749
So, how goes your investigation?
317
00:15:57,784 --> 00:16:01,236
-Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
318
00:16:01,270 --> 00:16:03,134
for your magician's
disappearance.
319
00:16:03,169 --> 00:16:04,860
-Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
320
00:16:04,894 --> 00:16:07,725
is one of a supernatural nature.
321
00:16:07,759 --> 00:16:09,002
-Supernatural?
322
00:16:09,037 --> 00:16:11,349
-It is the work of
the Flanders Phantom.
323
00:16:12,592 --> 00:16:13,696
A malevolent force
324
00:16:13,731 --> 00:16:17,390
that many have seen
over the years in the theater.
325
00:16:17,424 --> 00:16:20,220
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
326
00:16:20,255 --> 00:16:25,536
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
327
00:16:25,570 --> 00:16:28,746
-That is quite a headline,
Mr. Flanders.
328
00:16:28,780 --> 00:16:30,437
It even rhymes.
329
00:16:30,472 --> 00:16:32,232
-Does it?
330
00:16:32,267 --> 00:16:34,165
I hadn't really given it
much thought.
331
00:16:35,891 --> 00:16:37,444
-I believe I am done here.
332
00:16:43,588 --> 00:16:44,589
[street sounds]
333
00:16:47,006 --> 00:16:48,076
[people chattering]
334
00:16:54,565 --> 00:16:56,084
-Who was that?
335
00:16:56,118 --> 00:16:57,809
-What's it gotta do with you?
336
00:16:57,844 --> 00:16:58,948
-I was only asking.
337
00:16:58,983 --> 00:17:00,260
-Well, don't.
338
00:17:06,611 --> 00:17:09,994
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
339
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
He's assisting in
the Cooper case.
340
00:17:13,963 --> 00:17:14,999
[burps]
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,449
Come on, cough up.
342
00:17:17,691 --> 00:17:19,210
I'm dying of thirst here.
343
00:17:20,108 --> 00:17:21,247
-It's your round.
344
00:17:21,281 --> 00:17:22,696
-But I've not finished
my drink yet.
345
00:17:22,731 --> 00:17:25,078
-Tough, I ain't got money
to buy myself another,
346
00:17:25,113 --> 00:17:27,356
thanks to the skipper and
his ban on the press.
347
00:17:27,391 --> 00:17:28,461
-Inspector Wellington clearly
thinks
348
00:17:28,495 --> 00:17:29,634
it's the right thing to do.
349
00:17:29,669 --> 00:17:32,258
-Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
350
00:17:32,292 --> 00:17:35,433
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
351
00:17:35,468 --> 00:17:36,745
Now, get yourself to the bar.
352
00:17:36,779 --> 00:17:40,197
And as your senior officer,
that's a direct order.
353
00:17:40,231 --> 00:17:41,336
[door opens]
354
00:17:42,992 --> 00:17:44,925
-A body's been pulled
from the river,
355
00:17:44,960 --> 00:17:47,445
right by Charing Cross Bridge.
356
00:17:47,480 --> 00:17:50,138
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
357
00:17:51,208 --> 00:17:54,245
[dramatic music]
358
00:17:55,660 --> 00:17:56,765
[sheet swishes]
359
00:17:58,732 --> 00:18:00,562
-That ain't Logan Cooper.
360
00:18:00,596 --> 00:18:02,081
-Who is he then?
361
00:18:04,531 --> 00:18:05,912
[door knock]
362
00:18:05,946 --> 00:18:06,844
[door opens]
363
00:18:08,225 --> 00:18:09,502
-Mr. Sinclaire?
364
00:18:11,504 --> 00:18:13,644
-I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
365
00:18:13,678 --> 00:18:16,888
but I am most eager
to parley with you.
366
00:18:16,923 --> 00:18:19,098
-And I you, Mr. Sinclaire.
367
00:18:19,132 --> 00:18:21,169
I'm sure you're aware
this missing magician
368
00:18:21,203 --> 00:18:23,412
is nothing more
than a publicity stunt.
369
00:18:23,447 --> 00:18:26,450
-Oh, he is no longer
missing.
370
00:18:27,175 --> 00:18:28,659
He is dead.
371
00:18:28,693 --> 00:18:30,385
Plucked from the bowels
of the Thames
372
00:18:30,419 --> 00:18:32,180
this very darkest of nights.
373
00:18:32,214 --> 00:18:34,043
It seems your serialised case
374
00:18:34,078 --> 00:18:36,080
has become
a murder investigation.
375
00:18:36,115 --> 00:18:39,808
And with it, promotion
to the front page.
376
00:18:42,604 --> 00:18:43,846
[dramatic music]
377
00:18:46,987 --> 00:18:49,197
-No one in or out without
my say so, is that clear?
378
00:18:49,231 --> 00:18:51,164
-Yes, Sir.
379
00:18:51,199 --> 00:18:52,372
-Good morning Miss Scarlet.
380
00:18:52,407 --> 00:18:54,029
-Detective Fitzroy.
381
00:18:54,063 --> 00:18:55,168
-Access to the theater is by
382
00:18:55,203 --> 00:18:56,480
Inspector Wellington's
authority only.
383
00:18:56,514 --> 00:18:58,171
I cannot let you in, I'm afraid.
384
00:18:58,206 --> 00:18:59,724
-Oh, but I'm running
an investigation here
385
00:18:59,759 --> 00:19:02,141
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
386
00:19:02,175 --> 00:19:03,694
-Am I, indeed?
387
00:19:03,728 --> 00:19:05,489
-Inspector Wellington.
388
00:19:05,523 --> 00:19:06,938
It would be most helpful
if you would grant me
389
00:19:06,973 --> 00:19:08,043
with access to the theater.
390
00:19:08,077 --> 00:19:09,182
-No.
391
00:19:11,357 --> 00:19:13,738
-I'm in the middle of a case.
392
00:19:13,773 --> 00:19:15,154
-So I've heard.
393
00:19:15,188 --> 00:19:16,983
-Hired by that weasel Sinclaire.
394
00:19:17,017 --> 00:19:18,674
-William,
we can help each other.
395
00:19:18,709 --> 00:19:20,193
I have prior knowledge
of this case.
396
00:19:20,228 --> 00:19:22,057
-Do not William me.
397
00:19:22,091 --> 00:19:23,334
This is a murder investigation
398
00:19:23,369 --> 00:19:25,440
and that rag of a paper
will not hamper me again.
399
00:19:25,474 --> 00:19:27,407
-Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
400
00:19:27,442 --> 00:19:29,064
will be printed
until the case is closed.
401
00:19:29,098 --> 00:19:30,203
-And I don't believe one word
402
00:19:30,238 --> 00:19:32,343
that comes out
of that toad's mouth.
403
00:19:32,378 --> 00:19:33,482
You know, Henry wouldn't
have worked
404
00:19:33,517 --> 00:19:35,519
with a crook like Sinclaire.
405
00:19:35,553 --> 00:19:36,623
-[Horseman] Here, walk on!
406
00:19:36,658 --> 00:19:39,419
-Perhaps my father
had more options open to him.
407
00:19:39,454 --> 00:19:41,456
And furthermore he would
be most upset to know
408
00:19:41,490 --> 00:19:44,252
that you'd belittle
me by saying such a thing.
409
00:19:47,807 --> 00:19:48,497
What?
410
00:19:48,532 --> 00:19:49,602
-I was just trying to work out
411
00:19:49,636 --> 00:19:50,913
if you're genuinely offended
412
00:19:50,948 --> 00:19:53,330
or if this is just one of your
ploys to make me feel guilty.
413
00:19:53,364 --> 00:19:55,228
-What a low opinion
you have of me.
414
00:19:55,263 --> 00:19:56,436
-Good. That clears that up.
415
00:19:56,471 --> 00:19:58,127
You always say that when
you're trying to manipulate me.
416
00:19:58,162 --> 00:19:59,543
You're not coming in.
417
00:19:59,577 --> 00:20:01,717
-Then I will have no choice
but to run my own investigation.
418
00:20:01,752 --> 00:20:05,031
-As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
419
00:20:05,065 --> 00:20:06,308
stay out of mine.
420
00:20:07,620 --> 00:20:08,586
Come along.
421
00:20:08,621 --> 00:20:09,794
[soft music]
422
00:20:09,829 --> 00:20:10,726
[door closes]
423
00:20:17,940 --> 00:20:19,528
[paper ripping]
424
00:20:19,563 --> 00:20:21,772
-This is the poster
from the theater
425
00:20:21,806 --> 00:20:24,050
and this is the sketch
from the illustrator,
426
00:20:24,084 --> 00:20:26,225
done the night Alfonso
disappeared.
427
00:20:27,571 --> 00:20:28,710
-And?
428
00:20:28,744 --> 00:20:29,814
-Well... [sighs]
429
00:20:29,849 --> 00:20:32,403
in the sketch the magician holds
a plain black wand
430
00:20:32,438 --> 00:20:35,268
but in the poster he has
an ornate silver one.
431
00:20:37,650 --> 00:20:40,756
-Oh, that's because the
magician didn't use a wand
432
00:20:40,791 --> 00:20:42,862
the night the illustrator
did the sketch.
433
00:20:42,896 --> 00:20:46,383
But, people do love to see
a magician with a wand,
434
00:20:46,417 --> 00:20:50,076
so, I asked him to add one in.
435
00:20:50,110 --> 00:20:51,802
[dramatic music]
436
00:20:52,906 --> 00:20:53,942
[hooves clopping]
437
00:21:06,299 --> 00:21:07,611
[people chattering]
438
00:21:17,379 --> 00:21:18,346
[laughing]
439
00:21:18,380 --> 00:21:20,589
-I hope I'm not disturbing you?
440
00:21:20,624 --> 00:21:21,590
[coughs]
441
00:21:21,625 --> 00:21:25,387
-I...I was just, er,
checking on Miss Ling.
442
00:21:26,664 --> 00:21:29,253
Dreadful news about Alfonso.
443
00:21:29,288 --> 00:21:30,634
Poor girl's distraught.
444
00:21:30,668 --> 00:21:33,153
-What are you doing here?
Did you follow me?
445
00:21:33,188 --> 00:21:34,810
-I just need
a moment of your time.
446
00:21:34,845 --> 00:21:37,710
-Alfonso's death is now
a murder investigation.
447
00:21:37,744 --> 00:21:39,677
It is not a matter for
tabloid consumption.
448
00:21:39,712 --> 00:21:42,231
It is a matter for the police.
449
00:21:42,266 --> 00:21:43,509
-I can assure you, Mr. Flanders,
450
00:21:43,543 --> 00:21:45,925
that Mr. Sinclaire is still
very much invested in your case,
451
00:21:45,959 --> 00:21:46,960
as am I.
452
00:21:46,995 --> 00:21:48,617
-His newspaper should be
reporting only one thing
453
00:21:48,652 --> 00:21:53,381
about my theater, that we are
still open for business.
454
00:21:53,415 --> 00:21:55,072
Seven days a week.
455
00:21:55,106 --> 00:21:56,694
Two matinees at the weekend.
456
00:21:56,729 --> 00:21:58,178
-I understand
you don't want publicity
457
00:21:58,213 --> 00:22:00,388
relating to the death,
but I still have questions.
458
00:22:00,422 --> 00:22:01,665
-And I am afraid that
neither Miss Ling
459
00:22:01,699 --> 00:22:04,323
nor any of my staff
will be answering them.
460
00:22:06,877 --> 00:22:08,396
-I see.
461
00:22:08,430 --> 00:22:10,121
Well, in that case,
I'm sure the readership
462
00:22:10,156 --> 00:22:11,433
of the Illustrated Police News
463
00:22:11,468 --> 00:22:13,608
would love a personal story
instead.
464
00:22:13,642 --> 00:22:16,611
Perhaps something about you,
Mr. Flanders?
465
00:22:16,645 --> 00:22:19,476
You're married with children,
are you not?
466
00:22:23,272 --> 00:22:24,446
-Very well.
467
00:22:29,451 --> 00:22:32,005
Do not be late back.
468
00:22:32,040 --> 00:22:33,593
-Yes Mr. Flanders.
469
00:22:39,358 --> 00:22:41,946
-I merely have one question,
Miss Ling.
470
00:22:41,981 --> 00:22:45,985
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
471
00:22:46,019 --> 00:22:46,986
Was that unusual?
472
00:22:47,883 --> 00:22:48,953
-Very.
473
00:22:48,988 --> 00:22:51,300
But the day before
he told me he was selling it.
474
00:22:51,335 --> 00:22:54,165
I was surprised since it had
such great sentimental value
475
00:22:54,200 --> 00:22:55,408
to him.
476
00:22:55,443 --> 00:22:57,272
But it was worth a lot of money
and I assumed he needed it
477
00:22:57,306 --> 00:22:58,515
for his retirement.
478
00:22:59,239 --> 00:23:00,517
-His retirement?
479
00:23:00,551 --> 00:23:02,967
-Next month was his 50th
anniversary in the business.
480
00:23:03,002 --> 00:23:05,556
That's when he planned
to give the act up.
481
00:23:06,799 --> 00:23:09,491
-Do you know who
Alfonso sold his wand to?
482
00:23:09,526 --> 00:23:11,769
-The entertainment
shop in Carnaby Street.
483
00:23:11,804 --> 00:23:13,840
I've already told
the inspector this.
484
00:23:13,875 --> 00:23:14,876
[dramatic music]
485
00:23:14,910 --> 00:23:16,567
-The inspector?
486
00:23:16,602 --> 00:23:17,982
[door slams, bell tinkles]
487
00:23:23,919 --> 00:23:28,303
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
488
00:23:28,337 --> 00:23:29,442
-Good afternoon.
489
00:23:29,477 --> 00:23:32,825
I was hoping to speak to
the owner, Mr. Faversham?
490
00:23:32,859 --> 00:23:34,033
-Of course, Sir.
491
00:23:34,067 --> 00:23:37,450
But I must warn you,
he does like to chat.
492
00:23:38,934 --> 00:23:39,935
[laughs]
493
00:23:41,489 --> 00:23:43,352
It's just my little joke.
494
00:23:43,387 --> 00:23:44,699
It is not, of course,
a real skull
495
00:23:44,733 --> 00:23:46,632
or indeed, Mr. Faversham.
496
00:23:46,666 --> 00:23:50,325
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
497
00:23:50,359 --> 00:23:51,360
I've been the owner ever since
498
00:23:51,395 --> 00:23:54,881
and I decided to keep the name.
499
00:23:54,916 --> 00:23:56,745
How can I help you
this fine day?
500
00:23:56,780 --> 00:23:59,368
-You can stop doing that
for a start.
501
00:23:59,403 --> 00:24:00,991
-Of course, Sir.
502
00:24:01,025 --> 00:24:03,683
-I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
503
00:24:03,718 --> 00:24:06,237
I'm here to ask you some
questions about a magician,
504
00:24:06,272 --> 00:24:07,411
Alfonso?
505
00:24:07,446 --> 00:24:09,137
The Great Italian Illusionist?
506
00:24:09,171 --> 00:24:10,932
-Oh, what has he done now?
507
00:24:10,966 --> 00:24:12,623
He's always up to mischief,
that one
508
00:24:12,658 --> 00:24:14,280
and playing tricks [laughs].
509
00:24:14,314 --> 00:24:16,006
You know, I remember
this one time,
510
00:24:17,732 --> 00:24:19,078
it really is rather funny.
511
00:24:19,112 --> 00:24:21,667
He said that he could get
me a rabbit for my act
512
00:24:21,701 --> 00:24:23,116
but when I opened the bag--
513
00:24:23,151 --> 00:24:25,118
-He's dead, Mr. Baggott.
514
00:24:26,326 --> 00:24:27,500
[tense music]
515
00:24:27,535 --> 00:24:29,502
[door opens, bell tinkles]
516
00:24:29,537 --> 00:24:30,607
[door closes]
517
00:24:32,816 --> 00:24:34,473
Excuse me one moment.
518
00:24:35,888 --> 00:24:36,992
Thank you.
519
00:24:38,338 --> 00:24:40,202
[people chattering]
520
00:24:40,237 --> 00:24:41,997
I told you to stay out
of my investigation.
521
00:24:42,032 --> 00:24:43,827
-It's not just your
investigation.
522
00:24:43,861 --> 00:24:45,518
-I'm not having
this conversation again.
523
00:24:45,553 --> 00:24:47,555
-Fine, go back in
and question him then.
524
00:24:47,589 --> 00:24:50,178
I'll merely wait my
turn and do the same.
525
00:24:50,212 --> 00:24:51,593
What sense is that?
526
00:24:56,184 --> 00:24:58,531
-If one word of this is
printed before the case
527
00:24:58,566 --> 00:25:01,120
-is closed...
- It will not be. I swear it.
528
00:25:07,782 --> 00:25:10,543
-So, Alfonso was
a regular customer?
529
00:25:10,578 --> 00:25:12,476
-How I did enjoy his visits.
530
00:25:12,511 --> 00:25:15,617
-And he sold you his wand,
is that correct?
531
00:25:15,652 --> 00:25:16,998
-He was supposed to.
532
00:25:17,032 --> 00:25:19,966
I sell new,
as well as used props.
533
00:25:20,001 --> 00:25:22,797
Although I would hardly
call his wand a prop.
534
00:25:22,831 --> 00:25:25,800
The magic act has been in his
family for five generations,
535
00:25:25,834 --> 00:25:30,218
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
536
00:25:30,252 --> 00:25:33,670
He was the fifth Alfonso
the Great Italian Illusionist.
537
00:25:33,704 --> 00:25:36,535
Though, nothing Italian
about them of course.
538
00:25:36,569 --> 00:25:38,571
They were from Kilburn.
539
00:25:38,606 --> 00:25:40,884
-So, he took over
from his father?
540
00:25:40,918 --> 00:25:42,713
-Yes.
541
00:25:42,748 --> 00:25:44,612
When his father retired,
Alfonso,
542
00:25:44,646 --> 00:25:45,751
being on the small side,
543
00:25:45,785 --> 00:25:47,580
actually had his shoes built up
544
00:25:47,615 --> 00:25:49,064
so that he was the same height
545
00:25:49,099 --> 00:25:51,480
so that nobody could tell
when one Alfonso
546
00:25:51,515 --> 00:25:52,896
took over from the next.
547
00:25:54,276 --> 00:25:58,280
-You say that he was
planning to sell you the wand?
548
00:25:58,315 --> 00:25:59,972
-He was due to come into
the shop at seven o'clock
549
00:26:00,006 --> 00:26:02,353
before going on stage yesterday.
550
00:26:02,388 --> 00:26:04,942
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
551
00:26:05,943 --> 00:26:07,324
it really was out of
the ordinary
552
00:26:07,358 --> 00:26:08,670
when he never turned up.
553
00:26:09,844 --> 00:26:11,777
-So Alfonso didn't use
his wand in his act,
554
00:26:11,811 --> 00:26:13,986
even though he was
yet to sell it.
555
00:26:14,020 --> 00:26:15,677
Nor did he turn up for
his appointment two hours
556
00:26:15,712 --> 00:26:18,369
before he was due on stage.
557
00:26:18,404 --> 00:26:21,441
When you examined the body,
were there any additional clues?
558
00:26:21,476 --> 00:26:22,995
-Nothing of note.
559
00:26:23,029 --> 00:26:24,410
-Perhaps I could see
the autopsy report?
560
00:26:24,444 --> 00:26:26,412
-Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
561
00:26:26,446 --> 00:26:27,655
but that is as far as it goes.
562
00:26:27,689 --> 00:26:29,518
Now, if you will excuse me.
563
00:26:29,553 --> 00:26:30,761
-You're in rather a hurry.
564
00:26:30,796 --> 00:26:33,074
-I have other cases
to attend to attend to [sniffs].
565
00:26:33,108 --> 00:26:35,697
-You just sniffed and we
both know what that means.
566
00:26:35,732 --> 00:26:37,285
-That I have a cold?
567
00:26:37,319 --> 00:26:38,389
-That you're lying.
568
00:26:38,424 --> 00:26:39,943
[playful music]
569
00:26:39,977 --> 00:26:42,117
Is there something
you're not telling me?
570
00:26:42,152 --> 00:26:43,118
-Good day, Eliza.
571
00:26:45,431 --> 00:26:46,397
[scoffs]
572
00:26:47,778 --> 00:26:49,262
[market sounds]
573
00:26:49,297 --> 00:26:50,298
[door closes]
574
00:26:51,851 --> 00:26:53,059
[thunder rumbles]
575
00:26:57,685 --> 00:27:00,032
-An apology would've been nice.
576
00:27:00,066 --> 00:27:02,103
[mumbles]
There's no manners these days.
577
00:27:03,760 --> 00:27:04,795
[keys rattle]
[thunder rumbles]
578
00:27:04,830 --> 00:27:06,279
[door squeaks, closes]
579
00:27:07,349 --> 00:27:08,247
[tense music]
580
00:27:11,768 --> 00:27:14,598
-Hairline fracture at
the side of the skull
581
00:27:14,633 --> 00:27:17,636
but cause of death, drowning.
582
00:27:17,670 --> 00:27:19,016
Time of death says
it could be anything
583
00:27:19,051 --> 00:27:20,984
between six o'clock
and midnight.
584
00:27:21,916 --> 00:27:23,849
-His act finished at ten,
585
00:27:23,883 --> 00:27:26,817
which gives a two hour window
for when he died.
586
00:27:26,852 --> 00:27:28,612
Anything else?
587
00:27:28,647 --> 00:27:30,649
-Signs of liver damage.
588
00:27:30,683 --> 00:27:31,891
Could be a drinker?
589
00:27:33,513 --> 00:27:35,826
-These are his possessions.
590
00:27:35,861 --> 00:27:38,208
Just the clothes
he was found in.
591
00:27:38,242 --> 00:27:41,694
Could be the police have
taken anything of importance.
592
00:27:41,729 --> 00:27:43,800
-What's with the heels?
593
00:27:43,834 --> 00:27:45,422
-He was on the short side.
594
00:27:45,456 --> 00:27:47,113
According to the owner
of the entertainment shop
595
00:27:47,148 --> 00:27:50,841
he had them built up so he was
the same height as his father.
596
00:27:52,463 --> 00:27:53,395
[thunder rumbles]
597
00:27:53,430 --> 00:27:54,534
What's that?
598
00:27:54,569 --> 00:27:56,019
-The Thames.
599
00:27:59,539 --> 00:28:00,851
[dramatic music]
600
00:28:05,718 --> 00:28:06,857
-Moses.
601
00:28:11,413 --> 00:28:12,345
[key jangles]
602
00:28:16,211 --> 00:28:18,524
-[ELIZA] Are you sure
about this?
603
00:28:18,558 --> 00:28:20,871
-[MOSES] I'm always sure.
604
00:28:20,906 --> 00:28:26,049
That key has one purpose,
and one purpose only.
605
00:28:27,326 --> 00:28:29,742
-To open a safe.
- Where is it then?
606
00:28:29,777 --> 00:28:31,986
[banging]
Ooh, ooh, ooh. Ah!
607
00:28:32,020 --> 00:28:35,403
[WHISPERS] I can't see a damn
thing. Need more light.
608
00:28:38,682 --> 00:28:41,512
A genie's lamp.
How apt for a magician.
609
00:28:46,034 --> 00:28:48,071
This lamp is stuck to the table.
610
00:28:52,627 --> 00:28:54,008
[clicks]
611
00:29:00,566 --> 00:29:01,947
[hinge creaks]
612
00:29:03,638 --> 00:29:05,398
Looks like we found our safe.
613
00:29:08,091 --> 00:29:09,333
[key inserts into lock]
614
00:29:10,749 --> 00:29:11,819
[lock clicks]
615
00:29:14,822 --> 00:29:16,340
-Alfonso's wand.
616
00:29:17,928 --> 00:29:20,310
-Why would a magician do
his act without his wand
617
00:29:20,344 --> 00:29:23,347
when it was here at the
theater all the time?
618
00:29:23,382 --> 00:29:25,522
-The same reason he didn't
turn up to his appointment
619
00:29:25,556 --> 00:29:28,249
at Faversham's shop.
620
00:29:28,283 --> 00:29:30,803
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
621
00:29:31,804 --> 00:29:33,185
It was an imposter
622
00:29:34,186 --> 00:29:36,257
because Alfonso
was already dead.
623
00:29:37,914 --> 00:29:39,674
[hooves clopping]
-[HORSEMAN] Here!
624
00:29:39,708 --> 00:29:41,572
-Missing wands, hidden safes,
625
00:29:41,607 --> 00:29:46,198
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
626
00:29:46,232 --> 00:29:49,166
Although, my thoughts and
prayers are obviously
627
00:29:49,201 --> 00:29:51,410
with the family of the dead man.
628
00:29:53,757 --> 00:29:55,552
Hmm.
629
00:29:55,586 --> 00:29:57,347
So, what's your next move?
630
00:29:58,935 --> 00:30:02,386
-Well, since this is
a murder investigation
631
00:30:02,421 --> 00:30:05,010
and I have discovered
crucial evidence,
632
00:30:05,044 --> 00:30:07,357
my only option
is to inform the police.
633
00:30:07,391 --> 00:30:09,842
Specifically
Inspector Wellington.
634
00:30:09,877 --> 00:30:12,258
-Never was there
a finer detective.
635
00:30:13,501 --> 00:30:14,364
-Quite.
636
00:30:14,398 --> 00:30:16,987
-Yes, you must speak to
him right away.
637
00:30:18,989 --> 00:30:20,163
Although...
638
00:30:21,543 --> 00:30:23,235
-Although?
639
00:30:23,269 --> 00:30:26,686
-Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
640
00:30:26,721 --> 00:30:29,137
now, that is a compelling
narrative
641
00:30:29,172 --> 00:30:32,106
but should Inspector Wellington
become involved
642
00:30:32,140 --> 00:30:35,764
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
643
00:30:35,799 --> 00:30:39,872
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
644
00:30:39,907 --> 00:30:40,839
in the story.
645
00:30:40,873 --> 00:30:42,599
Not intentionally, of course.
646
00:30:42,633 --> 00:30:48,501
But my fear is that
he becomes the lead character
647
00:30:48,536 --> 00:30:54,922
and you become...
a mere supporting role.
648
00:30:54,956 --> 00:30:57,856
But, if you were to
delay speaking to him,
649
00:30:57,890 --> 00:30:59,685
just for a few days,
650
00:30:59,719 --> 00:31:02,446
it might give you time to
gather some more evidence.
651
00:31:02,481 --> 00:31:06,036
Perhaps something that
might prove crucial in court
652
00:31:06,071 --> 00:31:11,214
then your part in all of this
would be...oh...
653
00:31:11,939 --> 00:31:13,561
impossible to ignore.
654
00:31:15,356 --> 00:31:16,495
[dramatic music]
655
00:31:18,531 --> 00:31:19,567
[hooves clopping]
656
00:31:23,502 --> 00:31:25,400
-Sinclaire is right.
657
00:31:25,435 --> 00:31:28,127
What harm is another day or
two before I share my findings?
658
00:31:28,162 --> 00:31:29,888
-Well, you could be charged with
659
00:31:29,922 --> 00:31:31,717
perverting the course
of justice.
660
00:31:31,751 --> 00:31:34,409
That carries a sentence
of seven years in prison.
661
00:31:34,444 --> 00:31:37,378
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
662
00:31:37,412 --> 00:31:40,657
the Home Office advises
a tariff of three years.
663
00:31:40,691 --> 00:31:44,419
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
664
00:31:44,454 --> 00:31:46,490
-Right, I see.
665
00:31:47,940 --> 00:31:49,666
Anyway, I've given
William every opportunity
666
00:31:49,700 --> 00:31:52,634
to work with me on this
investigation, but to no avail.
667
00:31:52,669 --> 00:31:54,947
So, if I do decide to work
this case a little longer
668
00:31:54,982 --> 00:31:58,364
this is technically his
own doing, isn't it?
669
00:31:58,399 --> 00:32:01,022
I suspect he's made his
own developments anyway.
670
00:32:01,057 --> 00:32:02,506
He was very eager to
leave after questioning
671
00:32:02,541 --> 00:32:04,370
the owner
of the entertainment shop.
672
00:32:04,405 --> 00:32:05,613
Well, two can play at that game.
673
00:32:05,647 --> 00:32:07,822
-For god's sake, don't
give him false information.
674
00:32:07,856 --> 00:32:09,928
You could be charged
with perjury.
675
00:32:09,962 --> 00:32:11,999
Although, that is only
triable on indictment.
676
00:32:12,033 --> 00:32:13,138
[door opens]
677
00:32:13,172 --> 00:32:16,037
-Can you read Dickens or
Austen like a normal person?
678
00:32:20,800 --> 00:32:22,457
I need this publicity, Ivy.
679
00:32:22,492 --> 00:32:26,185
And I know I'm so
close to cracking the case.
680
00:32:26,220 --> 00:32:28,532
For the last time,
I can get my own luncheon.
681
00:32:28,567 --> 00:32:29,499
-I know you, my girl.
682
00:32:29,533 --> 00:32:31,363
You never eat proper
when you're working.
683
00:32:31,397 --> 00:32:33,641
And if you want my advice
on Inspector Wellington--
684
00:32:33,675 --> 00:32:36,471
-Which I don't.
-You watch what you say to him.
685
00:32:36,506 --> 00:32:37,783
-I don't intend to say
anything to him.
686
00:32:37,817 --> 00:32:40,475
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
687
00:32:41,752 --> 00:32:42,961
William.
688
00:32:44,514 --> 00:32:45,791
-Morning, ladies.
689
00:32:45,825 --> 00:32:47,966
-Lovely surprise.
-[WILLIAM] Hmm.
690
00:32:48,000 --> 00:32:49,346
I was just passing.
691
00:32:49,898 --> 00:32:51,072
Ivy.
692
00:32:51,107 --> 00:32:52,453
-Inspector Wellington.
693
00:32:53,937 --> 00:32:54,973
-How's your cold?
694
00:32:55,007 --> 00:32:56,629
-Oh, it's better, thank you.
695
00:32:56,664 --> 00:32:58,217
-That was quick.
696
00:32:58,252 --> 00:32:59,425
[plucky music]
-Hmm.
697
00:33:02,325 --> 00:33:06,674
-So...any developments
on the case?
698
00:33:06,708 --> 00:33:09,642
-Oh, nothing of note. You?
699
00:33:10,816 --> 00:33:11,990
-Nothing of note.
700
00:33:19,342 --> 00:33:22,483
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
701
00:33:22,517 --> 00:33:25,003
-That was a swift visit.
-As I say, I was just passing.
702
00:33:25,037 --> 00:33:26,763
-Goodbye, Inspector Wellington.
703
00:33:27,729 --> 00:33:28,696
-Yeah.
704
00:33:38,637 --> 00:33:40,294
-Now I am certain of it.
705
00:33:40,328 --> 00:33:42,710
He is hiding something from me.
706
00:33:42,744 --> 00:33:44,574
-She's hiding something from me.
707
00:33:46,610 --> 00:33:48,129
-Didn't you tell her
what you had found out?
708
00:33:48,164 --> 00:33:52,202
-No, nor will I with
Sinclaire as her client.
709
00:33:52,237 --> 00:33:55,205
-Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
710
00:33:55,240 --> 00:33:56,931
With Bow Street assisting
in the Cooper case
711
00:33:56,965 --> 00:33:58,760
I'm sure I could be spared.
712
00:33:58,795 --> 00:33:59,623
-Bow Street?
713
00:33:59,658 --> 00:34:01,453
What have they got to do
with Cooper?
714
00:34:01,487 --> 00:34:03,558
-Well, Phelps said they were
part of the investigation.
715
00:34:03,593 --> 00:34:06,078
I saw him meet with
Detective Lenahan.
716
00:34:07,355 --> 00:34:10,082
-There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
717
00:34:13,810 --> 00:34:15,018
[detectives laughing]
718
00:34:15,053 --> 00:34:17,124
-It's a, it's a true story,
lads, as god is my witness.
719
00:34:17,158 --> 00:34:19,402
[detectives laughing]
720
00:34:20,679 --> 00:34:22,163
-Get back to work.
721
00:34:23,061 --> 00:34:24,441
-[DETECTIVE] Sir.
722
00:34:26,512 --> 00:34:27,444
[door closes]
723
00:34:27,479 --> 00:34:30,068
-Not you, Detective Phelps.
724
00:34:30,102 --> 00:34:32,242
-What's up, Skipper?
725
00:34:32,277 --> 00:34:34,382
-When I said do not
talk to the press,
726
00:34:34,417 --> 00:34:37,178
was I unclear in some way?
727
00:34:38,904 --> 00:34:40,354
If so I can be clearer.
728
00:34:40,388 --> 00:34:43,219
-Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
729
00:34:43,253 --> 00:34:45,048
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
730
00:34:45,083 --> 00:34:47,326
No one's happy about this.
731
00:34:47,361 --> 00:34:49,777
-This happens again
and you are gone.
732
00:34:51,019 --> 00:34:52,297
Is that understood?
733
00:34:54,920 --> 00:34:56,163
-Yes, Duke.
734
00:34:56,197 --> 00:34:57,716
[upbeat music]
735
00:34:57,750 --> 00:34:58,648
-Good.
736
00:35:06,207 --> 00:35:08,244
-Milena,
I'm looking for Miss Ling,
737
00:35:08,278 --> 00:35:09,831
do you know where she is?
738
00:35:17,770 --> 00:35:18,806
[box bangs]
739
00:35:21,084 --> 00:35:22,189
[door knocks]
740
00:35:23,983 --> 00:35:25,019
-Milena, is everything alright?
741
00:35:25,053 --> 00:35:25,985
-I don't know where
Miss Ling is.
742
00:35:26,020 --> 00:35:27,263
I haven't seen her.
743
00:35:31,198 --> 00:35:32,509
-Are you moving in here?
744
00:35:32,544 --> 00:35:35,409
-Not my idea, my father's.
745
00:35:35,443 --> 00:35:37,169
He always wanted
Alfonso's dressing room.
746
00:35:37,204 --> 00:35:39,344
He couldn't even wait
until after the funeral.
747
00:35:39,378 --> 00:35:41,484
-I'm sorry, I know how
fond you were of him.
748
00:35:41,518 --> 00:35:43,934
-And yet you said
those awful things.
749
00:35:43,969 --> 00:35:45,004
-What things?
750
00:35:45,039 --> 00:35:46,799
-I told you Alfonso
was full of fun.
751
00:35:46,834 --> 00:35:50,734
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
752
00:35:50,769 --> 00:35:53,703
-I have no idea what
you're talking about.
753
00:35:55,083 --> 00:35:56,499
[newspaper slaps]
[tense music]
754
00:36:02,746 --> 00:36:04,921
-Did you like the part
about the lady detective
755
00:36:04,955 --> 00:36:07,199
and her inner bloodhound?
756
00:36:07,234 --> 00:36:08,476
-Clearly I have no such thing
757
00:36:08,511 --> 00:36:11,307
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
758
00:36:11,341 --> 00:36:13,032
-I beg your pardon?
759
00:36:13,067 --> 00:36:15,380
-You have broken our
agreement and published details
760
00:36:15,414 --> 00:36:17,520
that will interfere
with the investigation.
761
00:36:17,554 --> 00:36:20,178
You've twisted
my words, Mr. Sinclaire.
762
00:36:20,212 --> 00:36:23,767
-As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
763
00:36:23,802 --> 00:36:25,390
on my shoulders.
764
00:36:25,424 --> 00:36:27,495
It's been a dreadfully
slow week.
765
00:36:28,634 --> 00:36:30,602
-This is a catalogue of lies.
766
00:36:30,636 --> 00:36:34,122
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
767
00:36:34,157 --> 00:36:35,227
-My dear Miss Scarlet,
768
00:36:35,262 --> 00:36:36,987
no one wants to read about
a dead man
769
00:36:37,022 --> 00:36:38,989
who was kind and loved by all.
770
00:36:39,024 --> 00:36:42,407
My readers devour scandal
and salacious gossip.
771
00:36:42,441 --> 00:36:46,273
It makes them feel better
about their own lives.
772
00:36:46,307 --> 00:36:48,309
-Retract the article
and print an apology
773
00:36:48,344 --> 00:36:50,898
or I will sever our agreement.
774
00:36:50,932 --> 00:36:53,245
-And yet you have a
man's name above your door
775
00:36:53,280 --> 00:36:55,143
to lure in customers.
776
00:36:55,178 --> 00:36:57,767
-What? That's not
the same thing at all.
777
00:36:57,801 --> 00:37:02,772
-Forgive me,
is your name Henry Scarlet?
778
00:37:04,394 --> 00:37:06,189
-I can assure you one
day it will be my name
779
00:37:06,224 --> 00:37:07,294
above the door.
780
00:37:07,328 --> 00:37:09,330
-Well, until that day
you might be wise
781
00:37:09,365 --> 00:37:13,886
to make useful friends
rather than powerful enemies.
782
00:37:13,921 --> 00:37:15,612
-Are you threatening me?
783
00:37:15,647 --> 00:37:18,166
-I'm merely advising you.
784
00:37:18,201 --> 00:37:20,445
At present you are unique
and intriguing,
785
00:37:20,479 --> 00:37:23,862
there are stories to be
told and money to be made.
786
00:37:23,896 --> 00:37:27,417
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
787
00:37:29,005 --> 00:37:33,768
People will only pay once
to see the bearded lady.
788
00:37:36,633 --> 00:37:38,497
-I do not need advice
from a washed up hack
789
00:37:38,532 --> 00:37:41,189
who cannot get a job
on a real newspaper.
790
00:37:41,224 --> 00:37:43,261
[newspaper slaps]
We are done, Sir.
791
00:37:46,367 --> 00:37:47,610
-Very well.
792
00:37:52,339 --> 00:37:58,310
Although, rest assured,
this washed up hack
793
00:37:58,345 --> 00:38:00,968
has ruined many a reputation.
794
00:38:01,002 --> 00:38:04,316
I have brought down
judges, politicians
795
00:38:04,351 --> 00:38:06,007
and even an archbishop.
796
00:38:07,457 --> 00:38:12,669
A female detective
will not be a problem.
797
00:38:15,914 --> 00:38:16,949
[door closes]
798
00:38:19,780 --> 00:38:20,815
[Eliza sighs]
799
00:38:20,850 --> 00:38:23,024
-I'm sorry.
800
00:38:23,059 --> 00:38:25,958
I should have shared my findings
801
00:38:25,993 --> 00:38:28,685
rather than you having to
read them in the newspaper.
802
00:38:28,720 --> 00:38:30,480
-It would have been preferable.
803
00:38:30,515 --> 00:38:31,654
-And you were right
about Sinclaire,
804
00:38:31,688 --> 00:38:33,552
I should have listened to you.
805
00:38:33,587 --> 00:38:36,900
-That would have been
preferable too.
806
00:38:36,935 --> 00:38:39,489
-How much longer are you
going to be angry for?
807
00:38:39,524 --> 00:38:41,319
-Why? Are you in a hurry?
808
00:38:41,353 --> 00:38:42,423
[scoffs]
809
00:38:44,080 --> 00:38:46,531
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
810
00:38:48,498 --> 00:38:49,982
[both laugh]
811
00:38:51,398 --> 00:38:54,055
Fine, you'd better tell
me what else you know.
812
00:38:54,090 --> 00:38:55,850
Suspects?
813
00:38:55,885 --> 00:38:58,025
-Well, the other magician
couldn't wait to move
814
00:38:58,059 --> 00:38:59,164
into Alfonso's dressing room.
815
00:38:59,198 --> 00:39:02,685
There's definitely some
professional jealousy there.
816
00:39:02,719 --> 00:39:04,583
And Alfonso's assistant,
Miss Ling,
817
00:39:04,618 --> 00:39:06,585
seems to be having an affair
with the theater owner.
818
00:39:06,620 --> 00:39:10,140
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
819
00:39:10,175 --> 00:39:11,763
-But you have no proof?
820
00:39:13,696 --> 00:39:17,389
-However, one thing
I am fairly certain about,
821
00:39:17,424 --> 00:39:19,357
given Alfonso's wand
was in his safe
822
00:39:19,391 --> 00:39:21,669
yet he didn't use during
his last performance,
823
00:39:21,704 --> 00:39:23,464
nor did he turn up at
the entertainment shop
824
00:39:23,499 --> 00:39:25,052
to sell his wand,
825
00:39:25,086 --> 00:39:27,813
I believe an imposter
was on the stage that night.
826
00:39:28,435 --> 00:39:29,712
-Hmm.
827
00:39:31,369 --> 00:39:33,681
-Which is clearly isn't
news to you.
828
00:39:33,716 --> 00:39:34,786
You suspected it too,
didn't you?
829
00:39:34,820 --> 00:39:36,822
I knew you were hiding
something from me.
830
00:39:36,857 --> 00:39:39,135
-Which, of course,
you would never do.
831
00:39:40,723 --> 00:39:42,897
I need your word
that you are definitely
832
00:39:42,932 --> 00:39:45,348
not working with Sinclaire
anymore.
833
00:39:45,383 --> 00:39:46,729
-You have my word.
834
00:39:46,763 --> 00:39:48,455
As we speak,
he'll be writing an article
835
00:39:48,489 --> 00:39:50,629
designed to make me
unemployable.
836
00:39:50,664 --> 00:39:52,804
-Well, I did suspect an imposter
837
00:39:52,838 --> 00:39:55,323
but I didn't know
about the other wand.
838
00:39:55,358 --> 00:39:56,704
-The other wand?
839
00:39:57,464 --> 00:39:58,568
[drawer opens]
840
00:40:01,157 --> 00:40:05,126
-I found it on the magician
when I examined his body.
841
00:40:05,161 --> 00:40:06,438
-They're identical.
842
00:40:06,473 --> 00:40:09,510
-On the face of it, yes.
843
00:40:09,545 --> 00:40:12,444
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
844
00:40:13,238 --> 00:40:17,656
And inside...was this.
845
00:40:24,352 --> 00:40:28,771
-The magician's father, no doubt
The previous Alfonso.
846
00:40:30,669 --> 00:40:32,740
-Let's find out
if they are identical.
847
00:40:33,431 --> 00:40:35,571
[dramatic music]
848
00:40:48,273 --> 00:40:50,517
-Two wands. Two boxes.
849
00:40:52,967 --> 00:40:55,729
-Nothing suggests where
this photo was taken.
850
00:40:56,937 --> 00:40:58,179
-Hand me that.
851
00:41:07,706 --> 00:41:10,985
I know exactly where
it was taken.
852
00:41:11,020 --> 00:41:14,264
-Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
853
00:41:14,299 --> 00:41:16,474
-I would love to help you
but I simply cannot tell you
854
00:41:16,508 --> 00:41:17,785
how the trick is done
855
00:41:17,820 --> 00:41:19,753
or any trick, for that matter.
856
00:41:19,787 --> 00:41:22,618
Us magicians,
we take a solemn oath.
857
00:41:22,652 --> 00:41:23,895
-That is a shame, Mr. Baggott,
858
00:41:23,929 --> 00:41:25,552
since perverting
the course of justice
859
00:41:25,586 --> 00:41:27,174
carries a seven year sentence.
860
00:41:27,208 --> 00:41:29,728
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
861
00:41:29,763 --> 00:41:32,524
the Home Office advises
a minimum of three.
862
00:41:32,559 --> 00:41:34,526
Do I have that right,
Inspector Wellington?
863
00:41:34,561 --> 00:41:36,597
-Indeed, you do, Miss Scarlet.
864
00:41:38,944 --> 00:41:41,360
-Alfonso commissioned
a replica box
865
00:41:41,395 --> 00:41:42,983
designed by my good self.
866
00:41:43,017 --> 00:41:45,848
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
867
00:41:45,882 --> 00:41:48,920
The original box had a hidden
compartment in the side.
868
00:41:48,954 --> 00:41:52,544
But the replica went even
further in its trickery.
869
00:41:52,579 --> 00:41:54,581
With the help of
some well-hidden latches
870
00:41:54,615 --> 00:41:56,410
it actually had a false bottom
871
00:41:56,444 --> 00:41:58,481
in which Alfonso
could not only hide in,
872
00:41:58,516 --> 00:42:00,621
but lock without a soul knowing.
873
00:42:00,656 --> 00:42:03,451
It's a work of art,
if I may say so myself.
874
00:42:03,486 --> 00:42:05,212
-Alfonso planned to use
the replica box
875
00:42:05,246 --> 00:42:06,869
for his final performance?
876
00:42:06,903 --> 00:42:09,527
-He wanted to go out
in a blaze of glory.
877
00:42:09,561 --> 00:42:12,978
Fifty years in the business.
I mean, that's quite something.
878
00:42:14,393 --> 00:42:15,947
I may have designed the box
879
00:42:15,981 --> 00:42:18,812
but I cannot take
the credit for making it.
880
00:42:18,846 --> 00:42:21,780
His assistant must take
the credit for that.
881
00:42:21,815 --> 00:42:23,644
Alfonso was so delighted
with what she'd done
882
00:42:23,679 --> 00:42:25,577
that he asked me
to take a photograph
883
00:42:25,612 --> 00:42:27,890
of the two boxes together.
884
00:42:27,924 --> 00:42:29,719
He had a wand made for her
885
00:42:29,754 --> 00:42:31,583
and he planned to put
the photograph inside
886
00:42:31,618 --> 00:42:34,241
and give it to her after
his final performance.
887
00:42:35,380 --> 00:42:37,382
It was his parting gift.
888
00:42:37,416 --> 00:42:39,902
-His assistant made the box?
889
00:42:39,936 --> 00:42:42,732
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
890
00:42:42,767 --> 00:42:44,872
-I'm not talking about
Miss Ling.
891
00:42:45,632 --> 00:42:48,186
[audience applauding]
892
00:42:53,087 --> 00:42:56,574
-Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
893
00:42:56,608 --> 00:42:58,852
Now please,
put your hands together
894
00:42:58,886 --> 00:43:01,786
as we welcome our headline act.
895
00:43:01,820 --> 00:43:06,342
The incredible, the mysterious,
896
00:43:06,376 --> 00:43:08,896
Slaven the Sorcerer.
897
00:43:08,931 --> 00:43:12,313
[audience applauding]
898
00:43:13,418 --> 00:43:15,282
Thank you, thank you.
899
00:43:20,494 --> 00:43:22,220
- Ma'am.
900
00:43:22,254 --> 00:43:23,739
...amazed.
901
00:43:23,773 --> 00:43:25,810
-I'm gonna need you
to come with me.
902
00:43:25,844 --> 00:43:28,640
-What? I'm about to go on stage.
903
00:43:28,675 --> 00:43:30,262
-I'm afraid you're not.
904
00:43:31,954 --> 00:43:34,473
-You will not believe your eyes.
905
00:43:34,508 --> 00:43:36,061
[rubbing sound]
906
00:43:38,374 --> 00:43:39,409
-What's going on?
907
00:43:40,169 --> 00:43:41,619
-Anything?
908
00:43:52,526 --> 00:43:54,355
[street sounds]
909
00:43:54,390 --> 00:43:56,357
-I grew up with Alfonso.
910
00:43:56,392 --> 00:43:59,464
He and my father were on
the same bill for years.
911
00:43:59,498 --> 00:44:01,604
He had no children of his own
so he taught me everything
912
00:44:01,639 --> 00:44:03,123
he knew about magic.
913
00:44:03,157 --> 00:44:06,436
He was so kind
and patient with me.
914
00:44:07,748 --> 00:44:09,923
Unlike my own father.
915
00:44:09,957 --> 00:44:11,303
He doesn't believe a woman could
916
00:44:11,338 --> 00:44:14,099
or should be anything
other than an assistant.
917
00:44:15,376 --> 00:44:16,964
But Alfonso,
918
00:44:16,999 --> 00:44:20,899
he said one day I could
be a wonderful magician.
919
00:44:20,934 --> 00:44:23,557
-So he let you help
him create a replica box
920
00:44:23,591 --> 00:44:25,386
for his retirement show?
921
00:44:25,421 --> 00:44:28,355
-Not even his assistant
would know how he disappeared.
922
00:44:28,389 --> 00:44:30,150
It would be his lasting legacy.
923
00:44:31,082 --> 00:44:34,085
But, he was dreading retirement.
924
00:44:35,051 --> 00:44:36,777
He started to drink more,
925
00:44:36,812 --> 00:44:39,469
became increasingly melancholic.
926
00:44:40,539 --> 00:44:42,956
Not that anyone but me knew.
927
00:44:42,990 --> 00:44:46,200
He was very good
at putting on an act.
928
00:44:46,235 --> 00:44:48,686
But knowing his time in the
theater was coming to an end
929
00:44:48,720 --> 00:44:50,515
was destroying him.
930
00:44:50,549 --> 00:44:51,896
Magic was his life.
931
00:44:53,518 --> 00:44:55,969
-What happened the day he died?
932
00:44:56,003 --> 00:45:00,421
-The night before,
he was feeling very down.
933
00:45:02,182 --> 00:45:08,464
-He told me there was no
point to his life anymore.
934
00:45:08,498 --> 00:45:12,364
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
935
00:45:12,399 --> 00:45:14,435
Always, without fail.
936
00:45:15,609 --> 00:45:18,957
So the next day when he didn't,
937
00:45:20,062 --> 00:45:23,375
I just knew he was
never coming back.
938
00:45:24,894 --> 00:45:27,759
I feared the worst but
I didn't know for sure
939
00:45:27,794 --> 00:45:30,072
until his body was pulled
from the Thames.
940
00:45:31,176 --> 00:45:33,040
-You believe it was suicide?
941
00:45:34,283 --> 00:45:37,838
-He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
942
00:45:38,770 --> 00:45:41,635
I never knew if he meant it.
943
00:45:41,669 --> 00:45:44,534
-And that's why you
impersonated him?
944
00:45:44,569 --> 00:45:48,331
-I couldn't bear him not
having the send-off he deserved.
945
00:45:48,366 --> 00:45:50,540
I wanted him to go out
how he intended.
946
00:45:50,575 --> 00:45:52,853
Performing the trick
of his life.
947
00:45:52,888 --> 00:45:55,028
-And no-one else knew?
948
00:45:57,375 --> 00:45:59,032
-Alfonso's act was
midway through the show
949
00:45:59,066 --> 00:46:01,689
when I did
the disappearing trick.
950
00:46:01,724 --> 00:46:03,174
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
951
00:46:03,208 --> 00:46:05,314
as she was assisting
the next act too.
952
00:46:05,348 --> 00:46:07,903
And as the stagehands
took the box
953
00:46:07,937 --> 00:46:10,250
and the rest of the props
back to the storeroom,
954
00:46:10,284 --> 00:46:12,079
I stayed hidden.
955
00:46:12,114 --> 00:46:15,496
-And then later you
swapped the replica box
956
00:46:15,531 --> 00:46:16,566
with the original.
957
00:46:18,948 --> 00:46:23,470
-I gutted it, turned it
into a chest for my father.
958
00:46:25,403 --> 00:46:28,578
Alfonso was the only
person who believed in me.
959
00:46:29,683 --> 00:46:31,029
And now he's gone.
960
00:46:37,518 --> 00:46:38,934
-Sir.
961
00:46:38,968 --> 00:46:40,728
-I spoke to the coroner.
962
00:46:40,763 --> 00:46:42,109
He thinks that the head injuries
963
00:46:42,144 --> 00:46:44,836
are consistent with
a post-mortem blow.
964
00:46:44,871 --> 00:46:46,769
Perhaps a boat or
the side of a bridge
965
00:46:46,804 --> 00:46:49,530
when the dead man
was in the water, so...
966
00:46:49,565 --> 00:46:51,843
...it does look like suicide.
967
00:46:51,878 --> 00:46:54,639
-So, what happens now?
Will Milena be charged?
968
00:46:54,673 --> 00:46:56,572
-Well, I can't deny that
we would have got to suicide
969
00:46:56,606 --> 00:46:59,644
much quicker had she not
posed as the dead man.
970
00:46:59,678 --> 00:47:00,714
So, she could be charged with
971
00:47:00,748 --> 00:47:01,957
perverting
the course of justice.
972
00:47:01,991 --> 00:47:04,960
-But that is at your discretion?
973
00:47:04,994 --> 00:47:09,378
-It is. I can't see who
it would benefit.
974
00:47:14,279 --> 00:47:16,695
She seems a determined
young woman.
975
00:47:16,730 --> 00:47:19,146
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
976
00:47:19,181 --> 00:47:22,978
I just...
I hope it doesn't consume her.
977
00:47:23,012 --> 00:47:25,635
[scoffs]
There's more to life than work.
978
00:47:26,809 --> 00:47:29,260
Just look at our
magician friend.
979
00:47:29,294 --> 00:47:32,332
There's a valuable lesson there.
980
00:47:32,366 --> 00:47:33,920
-Don't be too hard
on yourself, William.
981
00:47:33,954 --> 00:47:35,818
Life isn't all about work.
982
00:47:35,853 --> 00:47:36,923
-[laughs]
983
00:47:37,751 --> 00:47:39,580
I wasn't talking about me.
984
00:47:50,626 --> 00:47:51,489
[slamming sound]
985
00:47:51,523 --> 00:47:52,490
[ominous music]
986
00:47:52,524 --> 00:47:54,181
-It was you, weren't it?
987
00:47:54,216 --> 00:47:55,838
You grassed me up to Duke.
988
00:47:55,873 --> 00:47:57,633
-It wasn't my intention,
it just slipped out,
989
00:47:57,667 --> 00:47:59,048
it was a mistake.
990
00:48:00,636 --> 00:48:01,533
[hooves clopping]
991
00:48:10,922 --> 00:48:13,614
-The files you requested, Sir.
992
00:48:13,649 --> 00:48:15,582
-Right, I'm off for the night.
993
00:48:15,616 --> 00:48:17,101
I'll see you in the morning.
994
00:48:18,654 --> 00:48:20,311
Stop right there, Detective.
995
00:48:27,111 --> 00:48:29,596
-I will not
discuss who did this, Sir.
996
00:48:29,630 --> 00:48:36,154
-[sighs] Well, in that case
I have one question for you.
997
00:48:36,189 --> 00:48:38,570
How do we stop this
from happening again?
998
00:48:41,539 --> 00:48:42,850
-There you go, son.
999
00:48:42,885 --> 00:48:45,025
-Good man.
1000
00:48:45,060 --> 00:48:46,371
See ya next time.
1001
00:48:49,927 --> 00:48:51,031
What you want now?
1002
00:48:54,379 --> 00:48:56,071
I'm no snitch.
1003
00:48:56,105 --> 00:48:59,212
-I don't want you to snitch.
I want you to teach.
1004
00:49:00,592 --> 00:49:02,077
-Show him how to box.
1005
00:49:05,011 --> 00:49:06,184
-Detective Fitzroy,
1006
00:49:06,219 --> 00:49:09,118
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
1007
00:49:11,638 --> 00:49:14,158
-It's just Moses.
1008
00:49:14,192 --> 00:49:15,953
[hooves clopping]
-[HORSEMAN] Here!
1009
00:49:21,337 --> 00:49:22,476
[slurping]
1010
00:49:22,511 --> 00:49:23,546
-Mr. Potts.
1011
00:49:24,547 --> 00:49:25,963
-Miss Scarlet.
1012
00:49:28,689 --> 00:49:30,898
-It's nice to see you again.
1013
00:49:30,933 --> 00:49:35,558
-Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
1014
00:49:35,593 --> 00:49:37,008
if memory serves.
1015
00:49:38,389 --> 00:49:41,461
-I did apologise.
Numerous times.
1016
00:49:41,495 --> 00:49:46,017
-There are occasions when a
simple apology will suffice.
1017
00:49:46,052 --> 00:49:47,674
This was not one of them.
1018
00:49:48,640 --> 00:49:49,538
[door closes]
1019
00:49:50,608 --> 00:49:52,023
-Today's edition.
1020
00:49:52,058 --> 00:49:53,024
-Sinclaire?
1021
00:49:53,059 --> 00:49:54,992
[newspaper rustles]
1022
00:49:55,026 --> 00:49:58,305
How bad is it?
What does he say about me?
1023
00:50:00,549 --> 00:50:02,413
-Absolutely nothing.
1024
00:50:02,447 --> 00:50:05,519
It's all about
Inspector Wellington.
1025
00:50:05,554 --> 00:50:08,315
It says all kinds of
nice things about him.
1026
00:50:08,350 --> 00:50:12,285
How determined,
tenacious, talented he is.
1027
00:50:13,941 --> 00:50:15,840
But nothing at all about you.
1028
00:50:15,874 --> 00:50:17,117
-Ha!
1029
00:50:17,152 --> 00:50:20,189
[dramatic music]
1030
00:50:23,468 --> 00:50:25,091
-Morning James,
how's the little one?
1031
00:50:25,125 --> 00:50:26,471
-Good, Sir.
1032
00:50:32,098 --> 00:50:34,479
-Ah, good morning.
1033
00:50:36,240 --> 00:50:39,760
-I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
1034
00:50:39,795 --> 00:50:41,141
-Not yet, no.
1035
00:50:41,176 --> 00:50:43,350
-Well, to say
Mr. Sinclaire sings your praises
1036
00:50:43,385 --> 00:50:45,076
would be an understatement.
1037
00:50:45,111 --> 00:50:48,079
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
1038
00:50:48,114 --> 00:50:50,944
-Hmm.
-Thank you, William.
1039
00:50:50,978 --> 00:50:52,325
I assume this was your doing?
1040
00:50:52,359 --> 00:50:54,085
You warned him off?
1041
00:50:54,120 --> 00:50:56,329
-I lifted the ban between
my men and the press
1042
00:50:56,363 --> 00:50:59,573
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
1043
00:50:59,608 --> 00:51:01,472
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
1044
00:51:01,506 --> 00:51:04,716
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
1045
00:51:06,270 --> 00:51:09,687
-Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
1046
00:51:09,721 --> 00:51:11,896
by working with him.
1047
00:51:11,930 --> 00:51:13,173
In my determination to succeed
1048
00:51:13,208 --> 00:51:16,383
I may not have
thought things through.
1049
00:51:16,418 --> 00:51:19,490
I know I can be a tad...
-Impatient?
1050
00:51:19,524 --> 00:51:21,940
-You may call it impatience,
I call it eagerness.
1051
00:51:21,975 --> 00:51:22,907
-Well, whatever its name,
1052
00:51:22,941 --> 00:51:25,875
it is the cause of
many of my headaches.
1053
00:51:25,910 --> 00:51:28,499
-You are a good friend indeed.
1054
00:51:28,533 --> 00:51:31,571
Which is why dinner
is on me tonight.
1055
00:51:31,605 --> 00:51:33,331
- I wasn't aware
that we were going out.
1056
00:51:33,366 --> 00:51:38,129
-Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
1057
00:51:38,164 --> 00:51:39,026
-[laughs]
1058
00:51:39,061 --> 00:51:40,787
[upbeat music]
76663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.