All language subtitles for Meet.Yourself.E24.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,820 --> 00:01:17,860 [Meet Yourself] 2 00:01:19,500 --> 00:01:23,420 [Episode 24] 3 00:01:26,340 --> 00:01:28,860 [Youfeng Yard] 4 00:02:09,340 --> 00:02:10,660 Eat it yourself. 5 00:02:14,540 --> 00:02:16,580 The tenants clean this place up themselves? 6 00:02:19,540 --> 00:02:22,060 Aunt Gui is in charge of the communal area. 7 00:02:23,980 --> 00:02:25,260 It's quite comfy and quiet here. 8 00:02:30,700 --> 00:02:33,300 I was standing outside your room 9 00:02:34,140 --> 00:02:34,860 and I saw Xie Zhiyao. 10 00:02:36,260 --> 00:02:37,060 He lives next door. 11 00:02:40,900 --> 00:02:42,060 I asked him yesterday 12 00:02:42,620 --> 00:02:44,779 and he told me he had worked in Beijing for many years 13 00:02:44,780 --> 00:02:45,540 in the investment industry. 14 00:02:46,940 --> 00:02:49,739 He stayed and worked in Beijing after finishing university. 15 00:02:49,740 --> 00:02:50,660 Some time ago, 16 00:02:51,220 --> 00:02:52,100 it was the anniversary of his grandpa's death, 17 00:02:53,180 --> 00:02:54,339 and his father came back. 18 00:02:54,340 --> 00:02:55,900 And I met him once. 19 00:02:56,860 --> 00:02:58,220 According to his dad, 20 00:02:59,020 --> 00:03:00,459 his family actually 21 00:03:00,460 --> 00:03:01,900 isn't very supportive of him coming back. 22 00:03:02,660 --> 00:03:06,300 After all, in their minds, children from the countryside 23 00:03:07,180 --> 00:03:08,300 won't be willing to come back 24 00:03:09,140 --> 00:03:09,980 until they're no longer able to carry on. 25 00:03:12,580 --> 00:03:14,379 I walked around the village, 26 00:03:14,380 --> 00:03:16,740 and didn't see many tourists here. 27 00:03:18,660 --> 00:03:19,900 We'll see in a couple of years. 28 00:03:21,060 --> 00:03:23,459 When this place gains publicity and reputation, 29 00:03:23,460 --> 00:03:24,979 and the Shaohua Bookstore is built, 30 00:03:24,980 --> 00:03:26,459 things will be different. 31 00:03:26,460 --> 00:03:27,539 That's not necessarily true. 32 00:03:27,540 --> 00:03:29,940 A lot of good places don't have visitors. 33 00:03:30,700 --> 00:03:31,900 There is this possibility. 34 00:03:32,820 --> 00:03:34,300 But I believe the village can get better. 35 00:03:35,460 --> 00:03:36,980 Actually, it's been hard for Xie Zhiyao. 36 00:03:37,580 --> 00:03:38,140 Look. 37 00:03:38,780 --> 00:03:40,339 Everyone in the village goes to him 38 00:03:40,340 --> 00:03:41,620 whenever they have troubles. 39 00:03:42,340 --> 00:03:44,820 But for his own business, he has to deal with it himself. 40 00:03:45,740 --> 00:03:47,140 But he's always cheerful. 41 00:03:47,660 --> 00:03:48,580 And he never complains. 42 00:03:49,740 --> 00:03:51,380 People will think he has an easy life. 43 00:03:56,140 --> 00:03:56,620 What? 44 00:03:57,540 --> 00:04:01,019 Look how hard he works and lives his own life. 45 00:04:01,020 --> 00:04:01,820 What about you? 46 00:04:02,540 --> 00:04:03,620 When are you looking for a new job? 47 00:04:04,300 --> 00:04:05,380 I'll wait for one more month, maybe. 48 00:04:06,100 --> 00:04:08,899 Wait until I go home and help our parents move, 49 00:04:08,900 --> 00:04:10,420 then I'll go find a job. 50 00:04:11,060 --> 00:04:11,820 You still want to go back to Beijing? 51 00:04:13,780 --> 00:04:14,740 Won't you consider coming to Shanghai? 52 00:04:15,420 --> 00:04:16,419 I thought about it. 53 00:04:16,420 --> 00:04:17,180 But I still want to live in Beijing. 54 00:04:19,940 --> 00:04:22,739 Actually, I think Shanghai has its advantages. 55 00:04:22,740 --> 00:04:25,540 Five-star hotels are everywhere in Huangpu District. 56 00:04:26,660 --> 00:04:29,259 And your brother-in-law has an old apartment there. 57 00:04:29,260 --> 00:04:30,740 The tenant is about to move out. 58 00:04:31,380 --> 00:04:34,460 If you want to come, we'll clean it up for you. 59 00:04:35,020 --> 00:04:35,820 Your brother-in-law said 60 00:04:35,821 --> 00:04:38,179 as long as you can pay for the building fees, utilities, 61 00:04:38,180 --> 00:04:38,620 and check up 62 00:04:39,500 --> 00:04:41,900 on Lingdang occasionally, and play with her, that's enough. 63 00:04:43,380 --> 00:04:44,700 This must be our dad and mom's idea. 64 00:04:45,580 --> 00:04:46,460 You talked about it with them? 65 00:04:47,180 --> 00:04:47,460 Yeah. 66 00:04:48,260 --> 00:04:50,419 You see, both your brother-in-law and I are in Shanghai. 67 00:04:50,420 --> 00:04:52,700 If something happens, we can help each other. 68 00:04:54,900 --> 00:04:57,059 Thank you for your kind offer. 69 00:04:57,060 --> 00:04:58,300 But I don't think I should trouble you. 70 00:04:59,460 --> 00:05:00,340 I already have an intention. 71 00:05:01,540 --> 00:05:03,899 An alumnus of mine in Beijing 72 00:05:03,900 --> 00:05:05,779 is an HR professional in a five-star hotel. 73 00:05:05,780 --> 00:05:07,620 He wants me to work in the Staff Training Department there. 74 00:05:10,060 --> 00:05:13,699 Well, if you have a boyfriend in Beijing, 75 00:05:13,700 --> 00:05:15,260 I won't talk you out of it. 76 00:05:16,100 --> 00:05:17,620 But what do you have in Beijing? 77 00:05:19,260 --> 00:05:19,780 Nothing. 78 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 But I'm used to living there. 79 00:05:22,380 --> 00:05:23,900 You seem to have gotten used to the life here. 80 00:05:27,300 --> 00:05:28,060 I knew it. 81 00:05:28,940 --> 00:05:30,340 You came here to give me a lecture. 82 00:05:30,980 --> 00:05:32,659 You think I'm giving you a lecture? 83 00:05:32,660 --> 00:05:33,740 Of course. 84 00:05:34,260 --> 00:05:35,659 There are four people in our family, 85 00:05:35,660 --> 00:05:36,980 our mom is the president, 86 00:05:37,540 --> 00:05:39,259 our dad is the general manager, 87 00:05:39,260 --> 00:05:40,859 and you're the head of a department. 88 00:05:40,860 --> 00:05:42,659 Only I am an employee. 89 00:05:42,660 --> 00:05:43,299 Right? 90 00:05:43,300 --> 00:05:46,259 Now the president has retired, and you took over. 91 00:05:46,260 --> 00:05:49,139 So we have to report everything to you. 92 00:05:49,140 --> 00:05:49,899 Right? 93 00:05:49,900 --> 00:05:52,220 Isn't it natural for you to give a lecture to me? 94 00:05:54,980 --> 00:05:55,859 By your definition, 95 00:05:55,860 --> 00:05:58,820 I'm the assistant running errands for the president. 96 00:05:59,820 --> 00:06:03,419 And you are clearly the boss who just took office, 97 00:06:03,420 --> 00:06:05,539 both capricious and stubborn. 98 00:06:05,540 --> 00:06:07,299 The president and the general manager 99 00:06:07,300 --> 00:06:09,939 can do nothing with you and are even afraid of you. 100 00:06:09,940 --> 00:06:11,859 So they want me, the assistant, to be caught in the middle. 101 00:06:11,860 --> 00:06:13,020 I'm doing a thankless job. 102 00:06:14,140 --> 00:06:16,019 Dad and mom are afraid of me? 103 00:06:16,020 --> 00:06:16,699 Yeah. 104 00:06:16,700 --> 00:06:17,460 They're afraid of you. 105 00:06:17,461 --> 00:06:18,420 Always reading your face 106 00:06:19,060 --> 00:06:20,820 and being partial to you. 107 00:06:21,460 --> 00:06:24,060 They asked me to go easy on you because I'm the older one. 108 00:06:25,660 --> 00:06:27,379 When did you go easy on me? 109 00:06:27,380 --> 00:06:28,819 Why would I go easy on you? 110 00:06:28,820 --> 00:06:30,419 Why should I? 111 00:06:30,420 --> 00:06:31,939 You crybaby. 112 00:06:31,940 --> 00:06:32,819 Crybaby? 113 00:06:32,820 --> 00:06:34,419 Yep, crybaby. 114 00:06:34,420 --> 00:06:37,539 Look, when we were little, you cried when the chicken died, 115 00:06:37,540 --> 00:06:42,339 the rabbit died, and even when the goldfish died. 116 00:06:42,340 --> 00:06:44,099 And also the henna. 117 00:06:44,100 --> 00:06:47,139 You cried when I picked some henna to dye my nails. 118 00:06:47,140 --> 00:06:48,740 And I got scolded every time you cried. 119 00:06:49,580 --> 00:06:52,939 You killed the goldfish because you gave it too much food. 120 00:06:52,940 --> 00:06:54,739 The rabbit had diarrhea and died 121 00:06:54,740 --> 00:06:56,180 because you fed it too many vegetables. 122 00:06:57,100 --> 00:06:58,819 And you didn't even leave any henna for me. 123 00:06:58,820 --> 00:07:00,059 How could you feel aggrieved? 124 00:07:00,060 --> 00:07:02,939 Our mom killed the rabbit and shifted the blame to me. 125 00:07:02,940 --> 00:07:05,340 How many times have I told you this? 126 00:07:05,900 --> 00:07:07,179 You fed it, too. 127 00:07:07,180 --> 00:07:07,900 Look at you. 128 00:07:09,060 --> 00:07:11,939 Don't tell me to look at myself just like our dad. 129 00:07:11,940 --> 00:07:12,740 I'm not looking. 130 00:07:15,300 --> 00:07:15,980 I won't go to Shanghai. 131 00:07:16,900 --> 00:07:17,940 Why not? 132 00:07:18,820 --> 00:07:20,860 I've got many connections there. 133 00:07:21,380 --> 00:07:22,940 I don't want to go just because you're there. 134 00:07:28,620 --> 00:07:29,459 Fine, that's better. 135 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 So I won't worry about you. 136 00:07:34,540 --> 00:07:36,219 When two dogs bite each other, neither gets away unscathed. 137 00:07:36,220 --> 00:07:37,420 - Don't talk like grandma. - Don't talk like grandma. 138 00:07:38,980 --> 00:07:39,580 Finish your meal. 139 00:07:53,940 --> 00:07:54,340 Mom. 140 00:07:54,341 --> 00:07:56,179 I said what I had to say anyway. 141 00:07:56,180 --> 00:07:57,540 She still wants to go back to Beijing. 142 00:07:59,100 --> 00:08:01,419 Dou always makes us worry about her. 143 00:08:01,420 --> 00:08:03,379 Now she even doesn't listen to you. 144 00:08:03,380 --> 00:08:05,419 When did she ever listen to me? 145 00:08:05,420 --> 00:08:06,260 What's wrong with Dou? 146 00:08:06,780 --> 00:08:08,339 We don't know who she takes after. 147 00:08:08,340 --> 00:08:09,219 Nothing. 148 00:08:09,220 --> 00:08:10,380 She takes after grandma. 149 00:08:11,580 --> 00:08:12,060 Mom. 150 00:08:12,580 --> 00:08:15,299 Lingdang talks like you now. 151 00:08:15,300 --> 00:08:18,220 She said me and Dou are like two dogs biting each other. 152 00:08:19,860 --> 00:08:21,740 It's only been two days and you're already fighting? 153 00:08:22,540 --> 00:08:24,019 How could I beat her? 154 00:08:24,020 --> 00:08:25,260 She has a quick tongue. 155 00:08:26,220 --> 00:08:29,979 She said you're the president, my dad is the manager, 156 00:08:29,980 --> 00:08:31,739 and I'm the head of a department. 157 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 We're all disciplining her. 158 00:08:33,540 --> 00:08:34,900 Isn't that great? 159 00:08:37,620 --> 00:08:39,899 President, there's a small thing. 160 00:08:39,900 --> 00:08:42,059 I don't think it's a problem, 161 00:08:42,060 --> 00:08:43,540 but I still think I should report to you. 162 00:08:44,140 --> 00:08:44,820 Don't be glib. 163 00:08:44,821 --> 00:08:45,700 Tell me, what is it? 164 00:08:46,340 --> 00:08:49,299 Do you remember the man in Dou's video? 165 00:08:49,300 --> 00:08:50,740 That President Xie. 166 00:08:52,140 --> 00:08:54,460 I felt Dou has feelings for him. 167 00:08:56,140 --> 00:08:56,940 Really? 168 00:08:59,100 --> 00:08:59,540 But 169 00:09:00,180 --> 00:09:01,340 he's too far away from us. 170 00:09:02,780 --> 00:09:04,339 But looks like Dou doesn't want 171 00:09:04,340 --> 00:09:05,900 to develop their relationship. 172 00:09:06,820 --> 00:09:08,740 Do you remember her ex-boyfriend Ke Ji? 173 00:09:09,380 --> 00:09:12,939 He wanted to transfer her to the hotel further from the city center, 174 00:09:12,940 --> 00:09:14,020 but she dumped him. 175 00:09:15,140 --> 00:09:19,539 So don't worry, Dou won't go anywhere for a man, 176 00:09:19,540 --> 00:09:21,580 or stay anywhere for a man. 177 00:09:23,140 --> 00:09:25,699 We don't know if he has a good personality. 178 00:09:25,700 --> 00:09:27,860 It's time for her to settle down. 179 00:09:30,220 --> 00:09:30,740 It's fine. 180 00:09:30,740 --> 00:09:31,339 Mom. 181 00:09:31,340 --> 00:09:33,659 Well, mom, I have something to take care of. 182 00:09:33,660 --> 00:09:34,739 Gotta go. 183 00:09:34,740 --> 00:09:35,220 Alright, alright. 184 00:09:35,221 --> 00:09:36,339 I won't disturb your work. 185 00:09:36,340 --> 00:09:37,619 Your dad went grocery shopping. 186 00:09:37,620 --> 00:09:39,300 This afternoon, we'll make dumplings for Kexin. 187 00:09:39,980 --> 00:09:40,260 OK. 188 00:09:40,780 --> 00:09:41,140 Bye. 189 00:09:45,300 --> 00:09:47,219 Auntie, what happened to Dou? 190 00:09:47,220 --> 00:09:47,620 Is she alright? 191 00:09:47,621 --> 00:09:48,540 She's fine. 192 00:09:49,180 --> 00:09:50,979 She's on a vacation in Yunnan. 193 00:09:50,980 --> 00:09:53,779 And Mi also went there with her kid. 194 00:09:53,780 --> 00:09:54,700 This is nice. 195 00:09:55,540 --> 00:09:57,179 When Dou and Mi were little, 196 00:09:57,180 --> 00:09:59,139 they both had a hair-trigger temper 197 00:09:59,140 --> 00:10:00,740 and used to fight all the time. 198 00:10:01,620 --> 00:10:02,859 Easy for you to say. 199 00:10:02,860 --> 00:10:04,780 It's as if you never had a fight with Dou. 200 00:10:06,060 --> 00:10:08,539 Well, they miss each other when they're apart, 201 00:10:08,540 --> 00:10:09,300 but as soon as they meet, 202 00:10:09,301 --> 00:10:10,820 they'll start to fight in less than three minutes. 203 00:10:11,380 --> 00:10:11,980 Right. 204 00:10:12,900 --> 00:10:15,980 None of the girls in our family have a good temper. 205 00:10:17,060 --> 00:10:21,060 If Kexin is also carrying a girl, we'll have more fun. 206 00:10:21,860 --> 00:10:22,660 She better not. 207 00:10:41,300 --> 00:10:42,779 Xiaochun went to the warehouse. 208 00:10:42,780 --> 00:10:44,220 Hulu will do her homework here. 209 00:10:45,740 --> 00:10:46,820 Lingdang didn't go out to play? 210 00:10:50,820 --> 00:10:51,340 She's working? 211 00:10:55,020 --> 00:10:56,419 What are you doing? 212 00:10:56,420 --> 00:10:57,899 I'm playing Go. 213 00:10:57,900 --> 00:10:58,939 Can I watch you play? 214 00:10:58,940 --> 00:10:59,420 Sure. 215 00:11:04,900 --> 00:11:05,580 President Xie, you came. 216 00:11:11,820 --> 00:11:12,300 Hongdou. 217 00:11:13,140 --> 00:11:13,979 We're out of oranges. 218 00:11:13,980 --> 00:11:14,860 We need five more catties. 219 00:11:15,660 --> 00:11:16,379 I'll go. 220 00:11:16,380 --> 00:11:17,020 Five catties? 221 00:11:17,020 --> 00:11:17,739 That's heavy. 222 00:11:17,740 --> 00:11:18,220 I'll go with you. 223 00:11:19,340 --> 00:11:20,299 You aren't busy? 224 00:11:20,300 --> 00:11:20,660 No. 225 00:11:22,300 --> 00:11:22,660 Nana. 226 00:11:22,660 --> 00:11:23,100 The key. 227 00:11:26,540 --> 00:11:27,179 President Xie. 228 00:11:27,180 --> 00:11:28,579 The bike is inside. 229 00:11:28,580 --> 00:11:29,540 Wait for me here. 230 00:11:34,820 --> 00:11:35,660 Five catties. 231 00:11:36,540 --> 00:11:37,180 It's very heavy. 232 00:11:45,340 --> 00:11:46,179 Let's go. 233 00:11:46,180 --> 00:11:46,420 Go. 234 00:11:59,420 --> 00:12:00,020 What's wrong? 235 00:12:01,060 --> 00:12:01,980 You had a fight with your sister? 236 00:12:02,580 --> 00:12:03,899 We didn't. 237 00:12:03,900 --> 00:12:04,740 She didn't persuade me. 238 00:12:05,300 --> 00:12:05,900 Persuade you? 239 00:12:06,700 --> 00:12:07,140 About what? 240 00:12:08,380 --> 00:12:10,820 My parents have always wanted me to work in Shanghai. 241 00:12:11,540 --> 00:12:12,899 My sister knew I resigned, 242 00:12:12,900 --> 00:12:14,260 so she came and tried to persuade me to go to Shanghai. 243 00:12:16,620 --> 00:12:19,259 I guess your parents want you two to help each other. 244 00:12:19,260 --> 00:12:20,379 Yeah. 245 00:12:20,380 --> 00:12:23,900 But if I go to Shanghai, we won't be helping each other. 246 00:12:24,420 --> 00:12:26,979 It will be my sister helping me unilaterally. 247 00:12:26,980 --> 00:12:28,660 She has to take on everything and manage everything. 248 00:12:29,340 --> 00:12:30,860 I'll be like a parasite. 249 00:12:31,900 --> 00:12:33,659 Even if my brother-in-law agrees, 250 00:12:33,660 --> 00:12:35,420 he has a large family in Shanghai. 251 00:12:36,140 --> 00:12:38,100 If they know he has to take care of his wife's sister, 252 00:12:38,620 --> 00:12:40,299 they will ask him to take care of his cousins 253 00:12:40,300 --> 00:12:41,380 and other relatives. 254 00:12:42,540 --> 00:12:43,699 You're not even married yet. 255 00:12:43,700 --> 00:12:44,540 Why do you think so much? 256 00:12:46,460 --> 00:12:49,580 I haven't experienced it myself, but I've seen it. 257 00:12:51,940 --> 00:12:53,059 You and your sister 258 00:12:53,060 --> 00:12:55,020 are like a couple with a love-hate relationship. 259 00:12:55,660 --> 00:12:58,219 You care about each other, but your stubborn pride 260 00:12:58,220 --> 00:12:58,860 forbids you to show your care for each other. 261 00:12:59,620 --> 00:13:02,819 I talked to her nicely, but she got agitated. 262 00:13:02,820 --> 00:13:05,019 Look, she doesn't enjoy her trip and is always 263 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 working and making phone calls. 264 00:13:07,020 --> 00:13:08,260 She's as busy as a bee. 265 00:13:08,900 --> 00:13:10,020 When I talk to her, she ignores me. 266 00:13:10,780 --> 00:13:12,620 Since she's so busy at work, why did she come to you? 267 00:13:13,380 --> 00:13:14,180 To give me a lecture. 268 00:13:15,380 --> 00:13:16,420 Then she could have just called you. 269 00:13:20,340 --> 00:13:22,779 I mean she traveled a long way to get here, 270 00:13:22,780 --> 00:13:25,059 suffering from altitude sickness, headache, 271 00:13:25,060 --> 00:13:26,100 and nose bleeding. 272 00:13:28,900 --> 00:13:29,620 Nose bleeding? 273 00:13:31,020 --> 00:13:31,820 Who told you this? 274 00:13:32,380 --> 00:13:33,260 The boss of the homestay. 275 00:13:34,060 --> 00:13:35,259 I called him 276 00:13:35,260 --> 00:13:37,099 because I wanted him to take good care of Hongmi. 277 00:13:37,100 --> 00:13:37,700 He told me 278 00:13:38,340 --> 00:13:40,419 Hongmi called the front desk in the middle of the night, 279 00:13:40,420 --> 00:13:41,659 asking for painkillers. 280 00:13:41,660 --> 00:13:42,539 When they were cleaning her room, 281 00:13:42,540 --> 00:13:44,140 they found her pillow cover was stained with blood. 282 00:13:45,900 --> 00:13:47,740 You should see the essence through the appearance. 283 00:13:48,380 --> 00:13:49,419 She's just worried about you 284 00:13:49,420 --> 00:13:51,259 after knowing that you resigned, and came to check herself 285 00:13:51,260 --> 00:13:52,020 how you're doing. 286 00:15:04,060 --> 00:15:05,020 This is the coordinate. 287 00:15:06,260 --> 00:15:07,659 Good for you, Miss Expert. 288 00:15:07,660 --> 00:15:08,980 You know it's a coordinate. 289 00:15:11,580 --> 00:15:12,260 This is for you. 290 00:15:13,340 --> 00:15:14,659 Rhodiola tea. 291 00:15:14,660 --> 00:15:15,620 It can build up your resistance. 292 00:15:16,220 --> 00:15:17,420 The grannies in the village made it. 293 00:15:18,300 --> 00:15:19,140 This can is all yours. 294 00:15:22,700 --> 00:15:23,819 I wiped it. 295 00:15:23,820 --> 00:15:25,460 It's not dirty, only the colors have faded. 296 00:15:26,020 --> 00:15:27,340 Inside it is good stuff. 297 00:15:27,980 --> 00:15:28,540 It's quite expensive. 298 00:15:29,580 --> 00:15:30,859 Take your time to drink it. 299 00:15:30,860 --> 00:15:31,660 It's good for your health. 300 00:15:33,540 --> 00:15:34,140 That's a lot. 301 00:15:35,540 --> 00:15:37,259 I just bought this cup. 302 00:15:37,260 --> 00:15:37,860 It's brand new. 303 00:15:39,020 --> 00:15:40,580 Well, the weather is dry. 304 00:15:41,220 --> 00:15:41,780 Drink more water 305 00:15:42,780 --> 00:15:43,819 and do a good job. 306 00:15:43,820 --> 00:15:44,460 OK. 307 00:15:44,461 --> 00:15:45,299 I'll go get busy. 308 00:15:45,300 --> 00:15:45,980 OK. 309 00:16:08,420 --> 00:16:09,060 Smells so good. 310 00:16:09,900 --> 00:16:10,819 You put roses in it? 311 00:16:10,820 --> 00:16:11,300 Yes. 312 00:16:13,940 --> 00:16:15,339 You made so much of it. 313 00:16:15,340 --> 00:16:15,940 Not much. 314 00:16:15,941 --> 00:16:17,180 I still have to share it with the neighbors. 315 00:16:17,780 --> 00:16:18,939 Have a taste. 316 00:16:18,940 --> 00:16:20,300 I'll get you some more cups. 317 00:16:21,740 --> 00:16:22,660 Try if it tastes good. 318 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 It does taste like roses. 319 00:16:31,060 --> 00:16:31,739 You take a try. 320 00:16:31,740 --> 00:16:32,380 Take another sip. 321 00:16:43,140 --> 00:16:44,939 Tonight, when we treat your sister to dinner, 322 00:16:44,940 --> 00:16:45,620 let her try it, too. 323 00:16:47,060 --> 00:16:47,580 You know what? 324 00:16:47,581 --> 00:16:49,580 I found that after I got here, 325 00:16:50,300 --> 00:16:51,180 no matter where I go, 326 00:16:51,780 --> 00:16:53,820 no one let me leave empty-handed. 327 00:16:54,820 --> 00:16:55,699 Rest assured. 328 00:16:55,700 --> 00:16:58,540 When you leave here, I won't let you go empty-handed. 329 00:17:00,340 --> 00:17:01,820 What are you going to give me? 330 00:17:03,540 --> 00:17:04,379 You name it. 331 00:17:04,380 --> 00:17:04,900 What do you want? 332 00:17:06,300 --> 00:17:07,140 Anything will do? 333 00:17:10,100 --> 00:17:10,740 Anything but money. 334 00:17:13,460 --> 00:17:14,100 Relax. 335 00:17:14,820 --> 00:17:16,660 I will only ask for what you have. 336 00:17:25,220 --> 00:17:25,660 Here they are. 337 00:17:25,660 --> 00:17:26,180 Come on. 338 00:17:26,780 --> 00:17:27,420 Help me serve it. 339 00:17:27,420 --> 00:17:28,059 Here. 340 00:17:28,060 --> 00:17:28,620 Use this. 341 00:17:29,580 --> 00:17:30,580 Yes, you can use either of them. 342 00:17:40,340 --> 00:17:41,299 Stop playing. 343 00:17:41,300 --> 00:17:42,659 Wash your hands and get ready for dinner. 344 00:17:42,660 --> 00:17:43,780 Lingdang, let's go. 345 00:17:49,260 --> 00:17:49,700 Xu Hongdou. 346 00:17:50,380 --> 00:17:52,699 Can you take a look at what's on the back of my neck? 347 00:17:52,700 --> 00:17:53,539 Don't move. 348 00:17:53,540 --> 00:17:54,459 It's a bee. 349 00:17:54,460 --> 00:17:55,220 Help me get rid of it. 350 00:17:58,340 --> 00:17:58,700 It's gone? 351 00:18:00,140 --> 00:18:00,739 Don't touch it. 352 00:18:00,740 --> 00:18:02,099 Did you get stung? Let me see. 353 00:18:02,100 --> 00:18:03,259 I hope not. 354 00:18:03,260 --> 00:18:03,660 Did I? 355 00:18:11,740 --> 00:18:13,020 Dinner is ready. 356 00:18:13,540 --> 00:18:13,780 Go. 357 00:18:21,940 --> 00:18:22,420 Hongmi. 358 00:18:23,220 --> 00:18:25,219 This is rose wine a granny in the village made. 359 00:18:25,220 --> 00:18:25,660 Have a taste. 360 00:18:27,220 --> 00:18:28,220 In her house, 361 00:18:28,980 --> 00:18:29,660 I saw a lot of vats this big. 362 00:18:29,661 --> 00:18:30,859 They're all full of this wine. 363 00:18:30,860 --> 00:18:31,459 Try it. 364 00:18:31,460 --> 00:18:32,099 Yeah. 365 00:18:32,100 --> 00:18:33,779 If someone gets married in the village, 366 00:18:33,780 --> 00:18:34,620 we need to prepare it in advance. 367 00:18:35,900 --> 00:18:36,300 OK. 368 00:18:37,300 --> 00:18:40,099 This glass of wine is a send-off to me. 369 00:18:40,100 --> 00:18:41,340 I'll leave tomorrow morning. 370 00:18:42,340 --> 00:18:43,780 I thought you said you were leaving the day after tomorrow. 371 00:18:44,860 --> 00:18:47,379 I was just informed to make a business trip to Beijing, 372 00:18:47,380 --> 00:18:48,700 and then go back to Shanghai the day after tomorrow. 373 00:18:50,140 --> 00:18:50,940 Are you talking Lingdang with you? 374 00:18:52,020 --> 00:18:53,060 My assistant is going with us. 375 00:18:53,820 --> 00:18:56,820 I was planning to show you around the old town. 376 00:18:57,460 --> 00:18:58,020 No need. 377 00:18:58,540 --> 00:19:01,259 I'm not here for sightseeing anyway. 378 00:19:01,260 --> 00:19:02,780 I'm here to give you a lecture. 379 00:19:06,340 --> 00:19:07,420 Thank you for your treat. 380 00:19:08,180 --> 00:19:09,659 I must have caused trouble for you. 381 00:19:09,660 --> 00:19:10,659 Not at all. 382 00:19:10,660 --> 00:19:12,539 I was hoping you could stay longer. 383 00:19:12,540 --> 00:19:13,620 I'm not being polite. 384 00:19:14,340 --> 00:19:14,619 Cheers. 385 00:19:14,620 --> 00:19:15,619 Mi, drink less. 386 00:19:15,620 --> 00:19:16,260 You're going on a business trip. 387 00:19:22,980 --> 00:19:23,780 Does it taste good? 388 00:19:25,540 --> 00:19:28,099 It's made of the roses that you said were ugly 389 00:19:28,100 --> 00:19:29,580 when we drove past the rose garden. 390 00:19:30,660 --> 00:19:31,459 Did I say it? 391 00:19:31,460 --> 00:19:32,259 You did. 392 00:19:32,260 --> 00:19:33,420 You said it as we passed them. 393 00:19:34,740 --> 00:19:35,780 Don't pretend that you don't remember. 394 00:19:36,340 --> 00:19:37,179 President Xie heard it, too. 395 00:19:37,180 --> 00:19:37,540 Right? 396 00:19:40,540 --> 00:19:41,659 I didn't. 397 00:19:41,660 --> 00:19:42,620 I was driving. 398 00:19:47,100 --> 00:19:47,540 President Xie. 399 00:19:48,180 --> 00:19:48,420 Come on. 400 00:19:50,220 --> 00:19:50,860 Wish you a brisk business. 401 00:19:51,420 --> 00:19:51,780 Thank you. 402 00:19:53,460 --> 00:19:54,220 Auntie Hongmi. 403 00:19:54,221 --> 00:19:56,540 When are you gonna bring Lingdang over again? 404 00:19:58,180 --> 00:20:00,539 We may not come again. 405 00:20:00,540 --> 00:20:02,179 Because we came here for a tour. 406 00:20:02,180 --> 00:20:04,380 We'll travel somewhere else next time. 407 00:20:05,260 --> 00:20:07,420 Aren't we going to visit Aunt Hongdou? 408 00:20:09,980 --> 00:20:12,540 Aunt Hongdou is here for a tour, too. 409 00:20:17,540 --> 00:20:18,899 It doesn't matter. 410 00:20:18,900 --> 00:20:21,219 When you go home, you can still see each other 411 00:20:21,220 --> 00:20:21,860 in video calls. 412 00:20:23,940 --> 00:20:24,220 Yeah. 413 00:20:24,780 --> 00:20:25,260 You can make calls. 414 00:20:33,980 --> 00:20:34,580 Let's eat. 415 00:20:55,820 --> 00:20:56,140 Hongmi. 416 00:20:56,780 --> 00:20:58,260 Drink this honey water. 417 00:20:58,940 --> 00:21:00,699 Rice wine tastes mild, but it's still wine. 418 00:21:00,700 --> 00:21:01,660 You will be going on a business trip. 419 00:21:05,300 --> 00:21:06,340 Are you going to Shanghai? 420 00:21:10,420 --> 00:21:11,540 Drink this first, alright? 421 00:21:12,700 --> 00:21:13,620 Are you going or not? 422 00:21:16,980 --> 00:21:17,260 I... 423 00:21:18,820 --> 00:21:19,860 I'll go visit you when I have some free time. 424 00:21:20,460 --> 00:21:20,820 Alright? 425 00:21:23,780 --> 00:21:24,220 I know 426 00:21:25,700 --> 00:21:26,740 you hate me. 427 00:21:30,380 --> 00:21:31,219 I don't hate you. 428 00:21:31,220 --> 00:21:32,540 You hate me. 429 00:21:34,780 --> 00:21:36,980 You don't want to go because I'm there. 430 00:21:43,180 --> 00:21:44,980 That's the only sentence you remember. 431 00:21:47,220 --> 00:21:47,780 It's my fault. 432 00:21:49,660 --> 00:21:50,620 I shouldn't have said that. 433 00:21:51,900 --> 00:21:53,540 Do you know what I actually mean? 434 00:21:54,260 --> 00:21:55,660 I don't want to cause you trouble. 435 00:21:56,980 --> 00:21:59,020 You don't want to cause us trouble. 436 00:21:59,580 --> 00:22:02,220 But can you manage your life well? 437 00:22:02,940 --> 00:22:05,100 You didn't even tell us that you quit your job. 438 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 You don't tell me anything now. 439 00:22:11,180 --> 00:22:12,900 I can only find out what you're doing 440 00:22:13,780 --> 00:22:16,380 from your WeChat Moments or your friends. 441 00:22:19,780 --> 00:22:21,539 I miss the time when we were little. 442 00:22:21,540 --> 00:22:22,860 You were always 443 00:22:23,540 --> 00:22:24,860 following me around. 444 00:22:25,780 --> 00:22:26,540 The little Hongdou. 445 00:22:35,460 --> 00:22:37,259 I'm so mad at you. 446 00:22:37,260 --> 00:22:38,299 Are you acting crazy while drunk? 447 00:22:38,300 --> 00:22:39,499 Why are you hitting me? 448 00:22:39,500 --> 00:22:41,659 I want to... Crazy woman. 449 00:22:41,660 --> 00:22:42,699 I want to hit you. 450 00:22:42,700 --> 00:22:43,739 I'll fight back if you keep hitting me. 451 00:22:43,740 --> 00:22:44,020 I want to hit you. 452 00:22:44,020 --> 00:22:44,779 I'm fighting back. 453 00:22:44,780 --> 00:22:46,219 She's drunk. 454 00:22:46,220 --> 00:22:46,900 Why are you sitting here and letting her hit you? 455 00:22:46,901 --> 00:22:48,339 Run now. 456 00:22:48,340 --> 00:22:50,580 I'll tell mom and dad that you're drunk and you hit me. 457 00:22:51,900 --> 00:22:53,699 I will tell mom that you had puppy love with alcohol bottles 458 00:22:53,700 --> 00:22:54,860 when you were in junior high. 459 00:22:55,860 --> 00:22:57,420 When did I have puppy love with alcohol bottles? 460 00:22:58,140 --> 00:22:58,540 You did. 461 00:22:59,660 --> 00:23:01,580 You mean drift bottles? 462 00:23:02,540 --> 00:23:02,940 You two. 463 00:23:04,140 --> 00:23:05,179 I'll tell on you. 464 00:23:05,180 --> 00:23:06,300 Don't get too obsessed. 465 00:23:17,940 --> 00:23:18,220 It's fine. 466 00:23:25,420 --> 00:23:26,180 This is the backyard. 467 00:23:27,500 --> 00:23:29,259 The main body of the building has been constructed. 468 00:23:29,260 --> 00:23:30,619 There are eight rooms in total. 469 00:23:30,620 --> 00:23:32,899 Even the smallest room measures around 40 square meters. 470 00:23:32,900 --> 00:23:33,780 Look over here. 471 00:23:34,460 --> 00:23:37,300 There are four suites upstairs with a pretty good view. 472 00:23:38,180 --> 00:23:40,859 The boss positions it as a boutique homestay. 473 00:23:40,860 --> 00:23:42,059 Sounds pretty good. 474 00:23:42,060 --> 00:23:42,180 Right. 475 00:23:43,100 --> 00:23:46,019 Yes, the boss said the main body of the building 476 00:23:46,020 --> 00:23:48,299 and the interior decoration were designed at the same time. 477 00:23:48,300 --> 00:23:51,500 If you need it, he can give you the design drawings. 478 00:23:52,500 --> 00:23:53,619 We'll look around. 479 00:23:53,620 --> 00:23:54,540 Take your time. 480 00:24:08,660 --> 00:24:09,300 Give me a refill. 481 00:24:10,060 --> 00:24:11,419 Huang. 482 00:24:11,420 --> 00:24:12,859 This is triple espresso. 483 00:24:12,860 --> 00:24:15,300 You can't drink anymore or it'll keep you awake at night. 484 00:24:16,020 --> 00:24:18,019 Look at the amount of exercise I got in the day. 485 00:24:18,020 --> 00:24:19,939 If you throw a pillow into the pigsty, 486 00:24:19,940 --> 00:24:21,860 I'll fall asleep on it immediately. 487 00:24:23,700 --> 00:24:25,339 We have Bestway having been cold brewed for a day. 488 00:24:25,340 --> 00:24:26,140 How about a change? 489 00:24:27,140 --> 00:24:27,580 Good. 490 00:24:30,700 --> 00:24:31,180 Is that her? 491 00:24:31,181 --> 00:24:32,300 Is she an Internet celebrity? 492 00:24:43,340 --> 00:24:43,860 What's wrong? 493 00:24:45,020 --> 00:24:45,900 Someone's taking pictures of me. 494 00:24:53,460 --> 00:24:55,179 Where are you from? 495 00:24:55,180 --> 00:24:56,820 We came from Shanghai. 496 00:24:57,420 --> 00:24:58,060 Shanghai? 497 00:24:59,580 --> 00:25:02,499 So why did you choose to come here? 498 00:25:02,500 --> 00:25:04,739 We saw the promotional video you shot. 499 00:25:04,740 --> 00:25:06,420 You're even better looking in person. 500 00:25:06,940 --> 00:25:08,099 Promotional video? 501 00:25:08,100 --> 00:25:08,460 Yes. 502 00:25:11,860 --> 00:25:13,579 So what do you think of our place? 503 00:25:13,580 --> 00:25:14,299 Very nice. 504 00:25:14,300 --> 00:25:15,739 We just arrived this morning. 505 00:25:15,740 --> 00:25:18,299 We want to go to the beautiful places 506 00:25:18,300 --> 00:25:19,259 appeared in the promotional video. 507 00:25:19,260 --> 00:25:19,659 Yeah. 508 00:25:19,660 --> 00:25:21,059 I know those places. 509 00:25:21,060 --> 00:25:21,340 You know? 510 00:25:21,340 --> 00:25:21,900 I can fill you in. 511 00:25:21,900 --> 00:25:22,459 Yeah. 512 00:25:22,460 --> 00:25:23,260 Can I friend you on WeChat? 513 00:25:23,260 --> 00:25:23,900 Come on. 514 00:25:23,900 --> 00:25:24,260 Of course. 515 00:25:24,260 --> 00:25:24,979 Great. 516 00:25:24,980 --> 00:25:25,700 We gotta go. 517 00:25:25,700 --> 00:25:26,420 - Bye. - Bye. 518 00:25:40,220 --> 00:25:41,900 Do you have a camera phobia? 519 00:25:44,980 --> 00:25:46,940 Kind of. 520 00:25:49,660 --> 00:25:52,459 Isn't it annoying that such a pretty girl like you 521 00:25:52,460 --> 00:25:53,420 always get your pictures taken by strangers? 522 00:25:55,220 --> 00:25:55,980 I'm pretty? 523 00:25:59,180 --> 00:26:01,060 Then tell me, why am I pretty? 524 00:26:02,900 --> 00:26:06,099 You're pretty in a low-profile way. 525 00:26:06,100 --> 00:26:07,499 You have this implicit beauty. 526 00:26:07,500 --> 00:26:08,900 You haven't realized how beautiful you are. 527 00:26:10,340 --> 00:26:11,739 That sounds comfortable. 528 00:26:11,740 --> 00:26:12,539 Don't get cocky. 529 00:26:12,540 --> 00:26:13,260 Alright, I should go. 530 00:26:13,260 --> 00:26:13,900 To the village committee. 531 00:26:14,740 --> 00:26:15,020 By the way, 532 00:26:15,580 --> 00:26:17,259 I've packed your Bestway. 533 00:26:17,260 --> 00:26:17,980 Thanks. 534 00:26:18,780 --> 00:26:20,100 Don't forget to try my sample tomorrow. 535 00:26:21,180 --> 00:26:22,139 Try your poison. 536 00:26:22,140 --> 00:26:23,179 You should go find Xiaxia. 537 00:26:23,180 --> 00:26:24,339 Gotta go, bye. 538 00:26:24,340 --> 00:26:24,820 See you. 539 00:26:36,900 --> 00:26:37,500 She left in the morning. 540 00:26:38,420 --> 00:26:40,139 Hongdou isn't like her sister at all. 541 00:26:40,140 --> 00:26:41,259 You also met her? 542 00:26:41,260 --> 00:26:42,100 She came to the woodcarving workshop. 543 00:26:42,700 --> 00:26:43,980 The wood painting hanging 544 00:26:44,700 --> 00:26:45,779 on the wall in the east room for two years 545 00:26:45,780 --> 00:26:46,420 was carved by my master. 546 00:26:47,060 --> 00:26:48,619 It's the most expensive treasure in our workshop. 547 00:26:48,620 --> 00:26:49,180 She bought it. 548 00:26:50,580 --> 00:26:53,660 I saw the name of the recipient was Xu Hongmi. 549 00:26:54,620 --> 00:26:56,180 Then I asked her if she's Hongdou's sister. 550 00:26:57,460 --> 00:26:57,860 She said yes. 551 00:26:59,180 --> 00:27:01,500 Tell Xiaolan quickly to remove it from the online store. 552 00:27:02,420 --> 00:27:02,820 Don't worry. 553 00:27:03,740 --> 00:27:05,020 I told him as soon as she bought it. 554 00:27:06,500 --> 00:27:07,620 [Unknown Number] 555 00:27:11,780 --> 00:27:12,860 Hello? Who is it? 556 00:27:15,020 --> 00:27:15,540 Yeah, yeah. 557 00:27:15,541 --> 00:27:16,580 This is Youfeng Yard. 558 00:27:17,140 --> 00:27:17,740 You can choose a short-term rental. 559 00:27:19,420 --> 00:27:20,780 Are you a couple or are you coming alone? 560 00:27:21,540 --> 00:27:22,340 Thanks, mom. 561 00:27:23,220 --> 00:27:24,259 A girl, right? 562 00:27:24,260 --> 00:27:25,260 When will you arrive? 563 00:27:26,700 --> 00:27:27,179 OK. 564 00:27:27,180 --> 00:27:28,019 I'll make a record. 565 00:27:28,020 --> 00:27:28,460 Please hold on. 566 00:27:29,420 --> 00:27:31,179 They wouldn't let me sing that song at first, 567 00:27:31,180 --> 00:27:32,579 but their own song. 568 00:27:32,580 --> 00:27:35,819 I said, "Wait, wait, wait, listen to my song first. 569 00:27:35,820 --> 00:27:37,299 If you think it isn't good, I will sing your song." 570 00:27:37,300 --> 00:27:38,819 Then I started singing. 571 00:27:38,820 --> 00:27:40,299 The person in charge said, "Alright, alright. 572 00:27:40,300 --> 00:27:41,619 Hu, stop it. 573 00:27:41,620 --> 00:27:42,659 We know." 574 00:27:42,660 --> 00:27:43,740 Then did you sing your song? 575 00:27:44,860 --> 00:27:45,419 No. 576 00:27:45,420 --> 00:27:46,779 I sang their song. 577 00:27:46,780 --> 00:27:48,179 They didn't have the luck to hear it. 578 00:27:48,180 --> 00:27:48,700 Two characters. 579 00:27:49,660 --> 00:27:49,980 Pung. 580 00:27:50,860 --> 00:27:51,500 Sorry. 581 00:27:52,740 --> 00:27:53,299 Granny. 582 00:27:53,300 --> 00:27:54,259 Did you do fishing? 583 00:27:54,260 --> 00:27:55,179 No. 584 00:27:55,180 --> 00:27:56,740 I haven't got a pair. 585 00:27:58,060 --> 00:27:58,420 Pung. 586 00:28:01,700 --> 00:28:02,060 Three characters. 587 00:28:04,420 --> 00:28:05,539 Don't peep. 588 00:28:05,540 --> 00:28:06,860 I'm helping you. 589 00:28:10,540 --> 00:28:11,659 Thank you, but no need. 590 00:28:11,660 --> 00:28:13,979 I won by my own draw. Just did fishing in the last round. 591 00:28:13,980 --> 00:28:15,019 Not bad, Hongdou. 592 00:28:15,020 --> 00:28:16,420 This is a very strong hand. 593 00:28:17,420 --> 00:28:17,819 Come on. 594 00:28:17,820 --> 00:28:18,060 Well. 595 00:28:18,061 --> 00:28:19,779 You could still win like this? 596 00:28:19,780 --> 00:28:20,660 Anyway, I won. 597 00:28:21,620 --> 00:28:22,140 Yao. 598 00:28:23,580 --> 00:28:24,260 Auntie Feng, we're in the room. 599 00:28:24,261 --> 00:28:25,419 Are you playing mahjong? 600 00:28:25,420 --> 00:28:26,140 Here, I got some vegetables for you. 601 00:28:26,140 --> 00:28:26,860 Hello, Auntie Feng. 602 00:28:27,540 --> 00:28:28,460 I went to the farm this afternoon. 603 00:28:29,100 --> 00:28:30,339 There are so many of them. 604 00:28:30,340 --> 00:28:31,140 Thank you, thank you. 605 00:28:31,141 --> 00:28:32,259 It's fresh. 606 00:28:32,260 --> 00:28:32,620 No, no. 607 00:28:32,620 --> 00:28:33,100 Sit in my seat. 608 00:28:33,100 --> 00:28:33,420 I'm not. 609 00:28:33,421 --> 00:28:34,819 I'm not playing. 610 00:28:34,820 --> 00:28:36,259 I will sit with Granny for a while. 611 00:28:36,260 --> 00:28:37,060 Auntie Feng, play with us. 612 00:28:37,060 --> 00:28:37,780 Don't let him play. 613 00:28:37,780 --> 00:28:38,540 He's got such a bad hand. 614 00:28:38,540 --> 00:28:39,220 What bad luck. 615 00:28:40,020 --> 00:28:41,420 I was trying to let you win. 616 00:28:42,340 --> 00:28:42,900 Well, 617 00:28:43,420 --> 00:28:44,220 you guys play. 618 00:28:44,221 --> 00:28:46,019 I'll go make you some wolfberry tea. 619 00:28:46,020 --> 00:28:46,700 Hongdou, how is it? 620 00:28:47,460 --> 00:28:49,260 Where's the Pu'er Tea brought by Mr. Ma? 621 00:28:50,060 --> 00:28:51,659 Why do you wanna drink Pu'er Tea at night? 622 00:28:51,660 --> 00:28:52,140 Wolfberry it is. 623 00:28:52,820 --> 00:28:53,420 Then why did you ask me? 624 00:28:54,420 --> 00:28:54,980 Keep playing. 625 00:29:01,900 --> 00:29:02,819 Don't play this. 626 00:29:02,820 --> 00:29:03,939 Play that, that one. 627 00:29:03,940 --> 00:29:05,300 That's a single wait. 628 00:29:05,860 --> 00:29:07,259 But I don't see it on the table. 629 00:29:07,260 --> 00:29:08,780 What if they have it? 630 00:29:09,460 --> 00:29:09,900 Excuse me, 631 00:29:10,460 --> 00:29:11,220 are you having a meeting? 632 00:29:12,180 --> 00:29:12,820 Then play this. 633 00:29:13,980 --> 00:29:14,420 Seven dots. 634 00:29:15,180 --> 00:29:15,500 Kong. 635 00:29:19,180 --> 00:29:20,339 You newbie. 636 00:29:20,340 --> 00:29:21,499 Don't mislead me. 637 00:29:21,500 --> 00:29:21,860 Bad hand. 638 00:29:21,860 --> 00:29:22,619 That's true. 639 00:29:22,620 --> 00:29:23,539 No, Auntie Feng. 640 00:29:23,540 --> 00:29:24,939 You're not playing fairly. 641 00:29:24,940 --> 00:29:26,180 You went over the line, really. 642 00:29:26,780 --> 00:29:27,500 Four characters. 643 00:29:28,060 --> 00:29:28,460 Bingo. 644 00:29:30,940 --> 00:29:31,700 Granny, you... 645 00:29:32,420 --> 00:29:34,339 This is not time for it yet. 646 00:29:34,340 --> 00:29:37,339 But at least I won. 647 00:29:37,340 --> 00:29:39,500 It's pure one suit. 648 00:29:40,420 --> 00:29:42,219 You guys have been whispering to each other. 649 00:29:42,220 --> 00:29:43,459 This is all your fault. 650 00:29:43,460 --> 00:29:44,060 Newbie. 651 00:29:48,060 --> 00:29:49,860 What a pity. 652 00:30:38,020 --> 00:30:40,100 How long are you going to stay this time? 653 00:30:41,660 --> 00:30:42,540 Tomorrow, 654 00:30:43,420 --> 00:30:44,979 I'll go meet some tea masters 655 00:30:44,980 --> 00:30:45,940 and then go back to Beijing at night. 656 00:30:47,180 --> 00:30:48,020 Is she coming? 657 00:30:48,660 --> 00:30:49,340 Is she coming? 658 00:30:52,700 --> 00:30:54,420 You started to eat already? 659 00:30:55,220 --> 00:30:57,579 This is for our new neighbor, the pretty girl. 660 00:30:57,580 --> 00:30:58,579 You're leaving 661 00:30:58,580 --> 00:31:00,299 all the seed shells and peanut shells on the table. 662 00:31:00,300 --> 00:31:02,939 She will think that we don't respect her. 663 00:31:02,940 --> 00:31:04,499 Calm down. 664 00:31:04,500 --> 00:31:05,699 Why do you always look so excited 665 00:31:05,700 --> 00:31:07,499 every time you meet a girl? 666 00:31:07,500 --> 00:31:09,179 What do you mean by "look excited"? 667 00:31:09,180 --> 00:31:11,099 I am excited, alright? 668 00:31:11,100 --> 00:31:12,500 I'm just so happy. 669 00:31:13,460 --> 00:31:16,020 What if this new neighbor falls in love with me? 670 00:31:16,540 --> 00:31:19,860 Then we will have a sweet love story. 671 00:31:21,860 --> 00:31:22,500 This is good tea. 672 00:31:22,501 --> 00:31:23,460 I really don't want to throw it up. 673 00:31:24,340 --> 00:31:26,459 Go ahead, you go ahead. 674 00:31:26,460 --> 00:31:27,739 Let me tell you, Ma. 675 00:31:27,740 --> 00:31:31,779 Since you started your business, you've become so vulgar. 676 00:31:31,780 --> 00:31:33,819 And you're no longer a man with depth. 677 00:31:33,820 --> 00:31:34,859 Go get prepared. 678 00:31:34,860 --> 00:31:37,219 Later, you will perform a tea ceremony for our new neighbor. 679 00:31:37,220 --> 00:31:37,580 Pooh. 680 00:31:38,740 --> 00:31:39,020 Hongdou. 681 00:31:39,580 --> 00:31:40,139 Come on. 682 00:31:40,140 --> 00:31:40,979 What? 683 00:31:40,980 --> 00:31:41,620 Take it, take it. 684 00:31:42,220 --> 00:31:43,619 Have you seen this? 685 00:31:43,620 --> 00:31:47,419 Later, when I sing this part, "Meeting you 686 00:31:47,420 --> 00:31:49,420 is like a bamboo forest meeting early summer, 687 00:31:50,020 --> 00:31:51,780 birds meeting waves, 688 00:31:52,300 --> 00:31:52,540 and desert..." 689 00:31:52,540 --> 00:31:53,140 You're so cooperative. 690 00:31:53,140 --> 00:31:53,660 Right, right. 691 00:31:53,661 --> 00:31:54,739 That's the feeling. 692 00:31:54,740 --> 00:31:56,059 You're doing it perfectly. 693 00:31:56,060 --> 00:31:58,299 Listen, you should be kneeling outside the door. 694 00:31:58,300 --> 00:31:59,659 That's the most effective way. 695 00:31:59,660 --> 00:32:00,740 You are such a nuisance. 696 00:32:01,740 --> 00:32:02,100 What's wrong with me? 697 00:32:02,900 --> 00:32:03,859 Don't move. 698 00:32:03,860 --> 00:32:04,340 I'll help you with it. 699 00:32:05,060 --> 00:32:06,019 She's here, she's here. 700 00:32:06,020 --> 00:32:06,620 Line up now. 701 00:32:07,340 --> 00:32:08,299 Smile. 702 00:32:08,300 --> 00:32:09,220 Show me your smile. 703 00:32:16,060 --> 00:32:16,860 Xinxin is also here. 704 00:32:18,060 --> 00:32:18,860 Where's our new neighbor? 705 00:32:19,820 --> 00:32:21,219 Let me introduce her to you. 706 00:32:21,220 --> 00:32:23,780 Our new tenant, and your new neighbor. 707 00:32:25,020 --> 00:32:26,819 I'm your new neighbor. 708 00:32:26,820 --> 00:32:28,420 Surprise! 709 00:32:31,300 --> 00:32:32,179 Go back to our rooms. 710 00:32:32,180 --> 00:32:32,740 No. 711 00:32:32,741 --> 00:32:33,699 Go back. 712 00:32:33,700 --> 00:32:34,539 What's wrong with you, Hu? 713 00:32:34,540 --> 00:32:35,659 What are you doing? 714 00:32:35,660 --> 00:32:36,699 I was just kidding you. 715 00:32:36,700 --> 00:32:37,260 Don't get so serious. 716 00:32:38,300 --> 00:32:39,219 Xinxin. 717 00:32:39,220 --> 00:32:40,739 Are you really moving in? 718 00:32:40,740 --> 00:32:43,179 Her dorm is leaking, and the roof needs to be fixed. 719 00:32:43,180 --> 00:32:44,500 So she'll stay here for only two months. 720 00:32:45,420 --> 00:32:46,419 Hu. 721 00:32:46,420 --> 00:32:47,779 Don't be discouraged. 722 00:32:47,780 --> 00:32:49,260 In a couple of days, a female tenant will move in. 723 00:32:50,660 --> 00:32:51,419 Are you sure? 724 00:32:51,420 --> 00:32:52,420 I'm sure. 725 00:32:53,580 --> 00:32:54,140 When will she come? 726 00:32:54,940 --> 00:32:56,420 You're not bidding me welcome? 727 00:32:58,220 --> 00:32:59,220 I don't mean that, Huang. 728 00:32:59,980 --> 00:33:00,500 It's just 729 00:33:01,300 --> 00:33:02,140 you played with my feelings. 730 00:33:03,060 --> 00:33:04,059 Xinxin. 731 00:33:04,060 --> 00:33:05,019 Have a seat first. 732 00:33:05,020 --> 00:33:07,939 Later, Mr. Ma will perform a tea ceremony for you. 733 00:33:07,940 --> 00:33:09,699 I'll help you unpack. 734 00:33:09,700 --> 00:33:10,300 OK. 735 00:33:11,540 --> 00:33:13,219 Nana told me that you're really good at making beds. 736 00:33:13,220 --> 00:33:13,939 Can you teach me? 737 00:33:13,940 --> 00:33:15,099 Alright, I'll make your bed. 738 00:33:15,100 --> 00:33:15,939 Good. 739 00:33:15,940 --> 00:33:17,180 Thank you then. 740 00:33:20,620 --> 00:33:21,500 You're leaving? 741 00:33:22,820 --> 00:33:24,100 I told Yao 742 00:33:24,660 --> 00:33:25,820 that I wouldn't come to do volunteer work these days. 743 00:33:26,340 --> 00:33:27,020 I'll take a couple of days off. 744 00:33:27,740 --> 00:33:28,340 You... You... 745 00:33:29,460 --> 00:33:30,620 Will you come back? 746 00:33:31,660 --> 00:33:32,180 Yes. 747 00:33:32,940 --> 00:33:33,980 I will definitely come to visit you. 748 00:33:35,060 --> 00:33:36,580 Then what will Yao do? 749 00:33:40,020 --> 00:33:41,779 The new volunteer is coming. 750 00:33:41,780 --> 00:33:42,580 He'll be fine. 751 00:33:43,780 --> 00:33:45,420 You're leaving Yao behind? 752 00:33:48,020 --> 00:33:48,700 Yeah. 753 00:33:50,460 --> 00:33:50,940 You... 754 00:34:00,900 --> 00:34:02,099 Did you disinfect it? 755 00:34:02,100 --> 00:34:02,979 Rest assured. 756 00:34:02,980 --> 00:34:04,180 It's all been sterilized with alcohol. 757 00:34:05,140 --> 00:34:07,179 We're only sending ten bottles to Hongdou's sister. 758 00:34:07,180 --> 00:34:08,260 Will it be enough? 759 00:34:08,940 --> 00:34:10,700 We should send some more if she likes them. 760 00:34:12,100 --> 00:34:13,419 These will do for now. 761 00:34:13,420 --> 00:34:14,260 If she wants more, we'll send her more. 762 00:34:15,220 --> 00:34:16,100 That's true. 763 00:34:17,860 --> 00:34:18,980 Xiaochun told me 764 00:34:19,940 --> 00:34:21,579 that Hongdou's lease is running out 765 00:34:21,580 --> 00:34:22,980 and she hasn't renewed it. 766 00:34:24,460 --> 00:34:25,539 Yeah. 767 00:34:25,540 --> 00:34:26,900 She's going back to find a job. 768 00:34:27,820 --> 00:34:30,220 So what's happening between the two of you? 769 00:34:31,580 --> 00:34:31,780 No. 770 00:34:32,660 --> 00:34:34,540 So we refuted the rumor and no one believes us? 771 00:34:35,340 --> 00:34:37,060 So for your information, 772 00:34:37,580 --> 00:34:39,859 I will ask Xiaochun to find some more people 773 00:34:39,860 --> 00:34:41,020 and try to set you up. 774 00:34:42,580 --> 00:34:43,260 Look at me. 775 00:34:43,261 --> 00:34:44,899 Do I have time for a relationship? 776 00:34:44,900 --> 00:34:46,939 Girls don't have time for relationships, too. 777 00:34:46,940 --> 00:34:48,580 They all do it while working. 778 00:34:50,700 --> 00:34:52,620 Someone is pursuing Xiaochun. 779 00:34:54,980 --> 00:34:55,899 Who is he? 780 00:34:55,900 --> 00:34:56,820 A supplier. 781 00:34:57,860 --> 00:34:58,979 He gave her a voice call. 782 00:34:58,980 --> 00:35:00,900 I heard him say he wanted to ask her out. 783 00:35:02,580 --> 00:35:03,500 Then what did Xiaochun say? 784 00:35:04,220 --> 00:35:04,860 "I have no time!" 785 00:35:08,860 --> 00:35:09,779 You know what? 786 00:35:09,780 --> 00:35:12,099 It's tiring to fetch water alone. 787 00:35:12,100 --> 00:35:13,940 You need to find someone to share the work with you. 788 00:35:14,580 --> 00:35:17,020 You young people will regret it in the future. 789 00:35:19,060 --> 00:35:19,900 Fill the wine. 790 00:35:24,700 --> 00:35:24,900 Come on. 791 00:35:42,420 --> 00:35:44,420 [Do I need to give Aunt Baoping money?] 792 00:35:46,700 --> 00:35:51,659 ♫ I've been alone into the unknown ♫ 793 00:35:51,660 --> 00:35:53,220 [She'll drive you out if you give her money.] 794 00:35:56,300 --> 00:36:00,980 [I can't take her things for free all the time.] 795 00:36:05,180 --> 00:36:07,539 [She'll be happy if you tell her her wine tastes good.] 796 00:36:07,540 --> 00:36:09,499 [Ha ha ha ha] 797 00:36:09,500 --> 00:36:13,020 [I see. She's like my mom.] 798 00:36:15,020 --> 00:36:18,740 [By the way, Granny wants me to ask you what do you wanna eat tomorrow.] 799 00:36:19,500 --> 00:36:21,860 [I like everything she makes.] 800 00:36:23,340 --> 00:36:28,420 [Do you wanna eat the rice noodles in the market tomorrow morning?] 801 00:36:30,020 --> 00:36:34,140 [I can't get up that early.] 802 00:36:36,580 --> 00:36:38,300 [I'll come to wake you up.] 803 00:36:44,060 --> 00:36:50,620 ♫ You ask me if the wind could sing ♫ 804 00:36:51,140 --> 00:36:57,580 ♫ We close our eyes to feel it ♫ 805 00:36:58,820 --> 00:36:59,819 Come on. 806 00:36:59,820 --> 00:37:01,819 Drink the bowfish soup. 807 00:37:01,820 --> 00:37:03,419 I put herbs in it. 808 00:37:03,420 --> 00:37:05,059 You're always so busy. 809 00:37:05,060 --> 00:37:06,819 Have something nutritious. 810 00:37:06,820 --> 00:37:08,659 Put it here, granny. 811 00:37:08,660 --> 00:37:09,980 You're treating me like a baby. 812 00:37:10,740 --> 00:37:12,259 It'll soon get cold. 813 00:37:12,260 --> 00:37:12,620 Here. 814 00:37:20,420 --> 00:37:21,099 Tastes great. 815 00:37:21,100 --> 00:37:22,339 OK, I've drunk it. 816 00:37:22,340 --> 00:37:23,579 Just leave it here. 817 00:37:23,580 --> 00:37:24,539 You've served a lot. 818 00:37:24,540 --> 00:37:25,220 Do you think I'm a pig? 819 00:37:25,780 --> 00:37:27,139 What nonsense. 820 00:37:27,140 --> 00:37:28,940 You need to take care of your health. 821 00:37:36,460 --> 00:37:38,219 Don't hide it. 822 00:37:38,220 --> 00:37:40,100 I've seen it before. 823 00:37:40,700 --> 00:37:41,180 No. 824 00:37:41,181 --> 00:37:42,619 I just think this is a nice photo. 825 00:37:42,620 --> 00:37:44,579 Look at those big eyes Lil Cute has. 826 00:37:44,580 --> 00:37:45,819 Don't get me wrong. 827 00:37:45,820 --> 00:37:46,900 Did I say anything? 828 00:37:47,580 --> 00:37:48,460 Caught you. 829 00:37:49,580 --> 00:37:50,220 Remember to drink it. 830 00:37:53,460 --> 00:37:53,860 Granny. 831 00:37:55,620 --> 00:37:57,660 Don't tell people about this. 832 00:38:13,500 --> 00:38:15,300 [OK.] 833 00:38:29,020 --> 00:38:33,220 ♫ Seeing a star and a rainbow ♫ 834 00:38:34,140 --> 00:38:36,380 ♫ every step on your journey ♫ 835 00:38:38,620 --> 00:38:41,340 ♫ We've missed and hugged each other ♫ 836 00:38:42,260 --> 00:38:46,140 ♫ There are breezes in some parts of the world ♫ 837 00:38:47,140 --> 00:38:49,300 ♫ and some touching moments ♫ 838 00:38:51,860 --> 00:38:54,460 ♫ Whose dream will be fulfilled ♫ 839 00:38:55,500 --> 00:39:00,740 ♫ In the street where rain or sunshine falls ♫ 840 00:39:01,580 --> 00:39:08,140 ♫ Say goodbye to the passing time ♫ 841 00:39:09,060 --> 00:39:12,300 ♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫ 842 00:39:13,940 --> 00:39:17,540 ♫ Although the seasons go by ♫ 843 00:39:18,420 --> 00:39:21,660 ♫ I still love them as when I was young ♫ 844 00:39:22,220 --> 00:39:25,860 ♫ Sometimes I find I fall in love ♫ 845 00:39:27,300 --> 00:39:30,460 ♫ Make a little wish and pray ♫ 846 00:39:31,580 --> 00:39:35,500 ♫ Maybe things will go your way ♫ 847 00:39:47,900 --> 00:39:51,980 ♫ Flowers bloom in the wind ♫ 848 00:39:52,940 --> 00:39:55,220 ♫ Twilight awakens the stars ♫ 849 00:39:57,340 --> 00:40:00,420 ♫ Those are the good times ♫ 850 00:40:01,380 --> 00:40:06,780 ♫ In the street where rain or sunshine falls ♫ 851 00:40:07,580 --> 00:40:10,699 ♫ Say goodbye to the passing time ♫ 852 00:40:10,700 --> 00:40:11,980 I'm up. I'll be right there. 853 00:40:13,820 --> 00:40:14,939 Are we going to walk there? 854 00:40:14,940 --> 00:40:15,620 Alright. 855 00:40:16,220 --> 00:40:17,060 Wait for me. 856 00:40:18,340 --> 00:40:20,019 You're wearing a new shirt. 857 00:40:20,020 --> 00:40:20,500 No. 858 00:40:20,500 --> 00:40:21,260 I bought it last year. 859 00:40:22,900 --> 00:40:23,780 Take off the price tag. 860 00:40:24,460 --> 00:40:27,540 ♫ I still love them as when I was young ♫ 861 00:40:28,220 --> 00:40:31,780 ♫ Sometimes I find I fall in love ♫ 862 00:40:33,060 --> 00:40:36,340 ♫ Make a little wish and pray ♫ 863 00:40:38,500 --> 00:40:39,140 Let's go. 864 00:40:41,580 --> 00:40:43,259 You're wearing makeup for breakfast? 865 00:40:43,260 --> 00:40:44,899 I... I'm not. 866 00:40:44,900 --> 00:40:47,060 I just filled in my eyebrows applied air cushion, 867 00:40:47,620 --> 00:40:49,740 lipstick, and sprayed some perfume. 868 00:40:53,900 --> 00:40:55,020 Did you take off the tag? 869 00:40:56,180 --> 00:40:57,259 Do you want it? 870 00:40:57,260 --> 00:40:58,500 What do I want that for? 871 00:40:59,300 --> 00:41:00,420 Then don't ask. 872 00:41:02,220 --> 00:41:03,260 You don't need to feel embarrassed. 873 00:41:04,060 --> 00:41:04,860 You know what? 874 00:41:05,740 --> 00:41:07,419 One time Chen Nanxing and I went shopping 875 00:41:07,420 --> 00:41:08,420 and I bought a dress. 876 00:41:09,620 --> 00:41:11,460 But I went outside wearing it backwards. 877 00:41:12,340 --> 00:41:13,459 Who found it? 878 00:41:13,460 --> 00:41:14,579 My neck. 879 00:41:14,580 --> 00:41:15,220 I felt suffocating. 880 00:41:15,820 --> 00:41:16,980 You did such a stupid thing before? 881 00:41:19,980 --> 00:41:20,980 You're wearing perfume? 882 00:41:22,020 --> 00:41:23,699 It's honey body wash. 883 00:41:23,700 --> 00:41:24,700 You have a nose of a bloodhound. 884 00:41:25,660 --> 00:41:26,340 It smells good. 885 00:41:26,860 --> 00:41:27,659 What brand is it? 886 00:41:27,660 --> 00:41:29,419 Just an old domestic brand. 887 00:41:29,420 --> 00:41:29,900 It's not expensive. 888 00:41:33,940 --> 00:41:36,179 ♫ Sometimes I find I fall in love ♫ 889 00:41:36,180 --> 00:41:37,140 The rice noodles are ready. 890 00:41:42,180 --> 00:41:42,660 Does it taste good? 891 00:42:10,180 --> 00:42:11,020 I saw on the market 892 00:42:11,860 --> 00:42:14,899 that Hongdou and Yao were eating rice noodles. 893 00:42:14,900 --> 00:42:15,900 They were pretty close. 894 00:42:17,420 --> 00:42:18,259 The night before last, 895 00:42:18,260 --> 00:42:19,939 I went to play mahjong at Yao's place, 896 00:42:19,940 --> 00:42:22,019 and I saw them together. 897 00:42:22,020 --> 00:42:22,860 They were close. 898 00:42:23,700 --> 00:42:24,660 Let's not make wild guesses. 899 00:42:25,220 --> 00:42:27,579 Hongdou doesn't do volunteer work now. 900 00:42:27,580 --> 00:42:29,580 And she's not renewing her lease. 901 00:42:30,180 --> 00:42:30,420 Yeah. 902 00:42:30,421 --> 00:42:32,740 I don't think it will work out between them. 903 00:42:34,180 --> 00:42:35,420 We've all been there. 904 00:42:36,260 --> 00:42:38,339 Look at those little tricks they use. 905 00:42:38,340 --> 00:42:39,419 Won't work out? 906 00:42:39,420 --> 00:42:40,300 Who would believe it? 907 00:42:42,100 --> 00:42:42,820 Let's put it this way. 908 00:42:43,660 --> 00:42:47,419 They two do like each other, but the place isn't right. 909 00:42:47,420 --> 00:42:49,140 Hongdou will go back to Beijing. 910 00:42:49,740 --> 00:42:51,060 She can't get used to the life here? 911 00:42:51,620 --> 00:42:53,019 Not really. 912 00:42:53,020 --> 00:42:55,419 Hongdou is just having a vacation here, 913 00:42:55,420 --> 00:42:56,699 and she doesn't stay for long. 914 00:42:56,700 --> 00:43:01,059 So our place isn't in her life plan, understand? 915 00:43:01,060 --> 00:43:01,779 Understood. 916 00:43:01,780 --> 00:43:02,580 She can't get used to living here. 917 00:43:04,260 --> 00:43:05,699 It's not that. 918 00:43:05,700 --> 00:43:07,659 Their relationship hasn't been developed 919 00:43:07,660 --> 00:43:09,059 to the point that she'll consider 920 00:43:09,060 --> 00:43:11,419 whether she'll get used to the life here. 921 00:43:11,420 --> 00:43:12,500 Then develop it. 922 00:43:13,740 --> 00:43:16,099 They can't develop it further. 923 00:43:16,100 --> 00:43:17,060 She can't adjust to the life here? 924 00:43:18,140 --> 00:43:19,340 No, this is not the point. 925 00:43:19,940 --> 00:43:20,900 Can't you understand? 926 00:43:21,700 --> 00:43:23,939 Hongdou comes from a big city. 927 00:43:23,940 --> 00:43:27,139 How could she settle down in a village? 928 00:43:27,140 --> 00:43:28,540 So she hasn't got used to living here. 929 00:43:29,620 --> 00:43:29,860 Yeah. 930 00:43:29,860 --> 00:43:30,620 You're right. 931 00:43:30,620 --> 00:43:31,179 It makes sense. 932 00:43:31,180 --> 00:43:31,580 It makes sense. 933 00:43:34,140 --> 00:43:35,179 Single-track mind. 934 00:43:35,180 --> 00:43:35,700 Have another piece of meat. 935 00:43:37,820 --> 00:43:43,020 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 936 00:43:45,260 --> 00:43:49,940 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 937 00:43:52,660 --> 00:43:58,460 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 938 00:43:59,060 --> 00:44:04,140 ♫ The world is like a quiet island ♫ 939 00:44:07,380 --> 00:44:12,500 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 940 00:44:14,740 --> 00:44:19,340 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 941 00:44:22,180 --> 00:44:28,100 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 942 00:44:28,700 --> 00:44:34,620 ♫ Set sail when it's windy ♫ 943 00:44:36,980 --> 00:44:43,419 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 944 00:44:43,420 --> 00:44:49,900 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 945 00:44:51,580 --> 00:44:53,619 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 946 00:44:53,620 --> 00:44:57,740 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 947 00:44:58,260 --> 00:45:05,180 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 948 00:45:10,260 --> 00:45:15,140 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 949 00:45:17,580 --> 00:45:22,660 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 950 00:45:24,980 --> 00:45:31,379 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 951 00:45:31,380 --> 00:45:38,020 ♫ Set sail when it's windy ♫ 952 00:45:39,740 --> 00:45:45,700 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 953 00:45:46,220 --> 00:45:52,860 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 954 00:45:54,420 --> 00:45:56,379 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 955 00:45:56,380 --> 00:46:00,979 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 956 00:46:00,980 --> 00:46:07,700 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 957 00:46:08,340 --> 00:46:15,020 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 64029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.