All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:06,805 --> 00:00:09,312 آنچه گذشت 3 00:00:09,337 --> 00:00:11,652 اون داخل باید یه نظام به وجود بیاد 4 00:00:11,677 --> 00:00:15,177 تا روی اوضاع بیرون از زندان کنترل داشته باشیم. باشه؟ والسلام 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,077 بگیرش 6 00:00:18,177 --> 00:00:19,677 رهبری توی زندان نیست، مایک 7 00:00:19,777 --> 00:00:21,143 چرا رهبر جدید انتخاب نمی‌کنی؟ 8 00:00:21,243 --> 00:00:22,586 رهبر جدیدی نیست که از بینش انتخاب کرد 9 00:00:22,610 --> 00:00:24,110 بلند شو کاکاسیاه 10 00:00:25,377 --> 00:00:26,377 نمی‌خوام برم 11 00:00:26,477 --> 00:00:28,177 یه هویت جدید بهت می‌دن 12 00:00:28,277 --> 00:00:30,043 برات کار پیدا می‌کنن 13 00:00:30,977 --> 00:00:31,977 کایل چطوره؟ 14 00:00:32,010 --> 00:00:33,476 واسه کار، رفت شمال ایالت 15 00:00:35,243 --> 00:00:36,619 شانس آوردی توی این قایق موادی نبود 16 00:00:36,643 --> 00:00:39,543 سه‌نفر رو بدون تفتیش کردن روی عرشه ول کردی 17 00:00:39,643 --> 00:00:42,377 هر روز تصمیم می‌گیرید 18 00:00:42,476 --> 00:00:43,877 که درس بخونید 19 00:00:43,977 --> 00:00:45,777 یا این فرصت رو بندازید دور 20 00:00:45,877 --> 00:00:47,377 آخ! نه 21 00:00:47,476 --> 00:00:48,543 بدش جنده 22 00:00:54,476 --> 00:00:56,143 می‌خوام برم قدم بزنم 23 00:00:56,243 --> 00:00:59,243 اگه باهات نباشیم که نمی‌تونیم مراقبت باشیم 24 00:00:59,343 --> 00:01:01,843 مایلو توی فهرست زندانی‌ها هست؟ 25 00:01:01,943 --> 00:01:05,210 یعنی می‌گی چی کار کرده، مایک؟ از در جلویی رفته بیرون؟ 26 00:01:06,826 --> 00:01:17,937 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 27 00:01:18,892 --> 00:01:23,892 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 28 00:02:25,710 --> 00:02:29,343 توی زندان که جنگ بشه بیرون از زندان هم جنگ می‌شه 29 00:03:18,177 --> 00:03:19,777 ...تنها فرقش اینه 30 00:03:19,877 --> 00:03:23,076 که طی جنگ داخل زندان قربانی بی‌گناهی وجود نداره 31 00:03:23,177 --> 00:03:27,610 ولی خارج از زندان، قربانیان بی‌گناه لازمه‌ی جنگن 32 00:03:27,710 --> 00:03:29,577 اورژانس، بفرماید؟ 33 00:03:29,677 --> 00:03:33,377 .تیر خوردم ...همه 34 00:03:38,743 --> 00:03:40,210 خانم، هنوز پشت خطید؟ 35 00:03:40,310 --> 00:03:42,410 صدای تیر اومد 36 00:03:43,743 --> 00:03:45,243 تیر خوردید خانم؟ 37 00:03:48,777 --> 00:03:50,042 اگه نمی‌تونید صحبت کنید 38 00:03:50,177 --> 00:03:52,777 یکی از دکمه‌های تلفن‌تون رو فشار بدید 39 00:03:53,976 --> 00:03:56,477 خوبه، ضارب هنوز دست به تفنگه؟ 40 00:03:56,843 --> 00:03:58,310 می‌دونی چندتا قربانی به‌جا گذاشته؟ 41 00:03:58,410 --> 00:04:01,243 هرکی توی این کسکش‌خونه‌ست قراره قربانی بشه 42 00:04:02,643 --> 00:04:04,310 اگه سروکله‌تون پیدا بشه 43 00:04:05,243 --> 00:04:08,177 شما مادرجنده‌ها هم قربانی می‌شید 44 00:04:45,677 --> 00:04:46,743 آره 45 00:04:46,842 --> 00:04:48,319 دارین می‌رین جایی که دارن شلیک می‌کنن؟ 46 00:04:48,343 --> 00:04:49,909 آره - جریان چیه؟ - 47 00:04:50,009 --> 00:04:51,876 .مطمئن نیستم توی راهی یا چی؟ 48 00:04:55,310 --> 00:04:56,677 قبلش باید یه چیزی رو تحویل بدم 49 00:04:56,777 --> 00:04:58,310 ولی آره، میام 50 00:05:01,225 --> 00:05:06,225 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 51 00:05:06,267 --> 00:06:06,267 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 52 00:06:08,009 --> 00:06:10,177 یالا، لطفا جواب بده 53 00:06:11,377 --> 00:06:13,543 یالا. سلام - سلام مایک - 54 00:06:13,842 --> 00:06:15,177 چی کار می‌کنی؟ 55 00:06:15,277 --> 00:06:17,510 به تو ربطی نداره 56 00:06:18,177 --> 00:06:20,176 خب چند وقته که داری این کار رو می‌کنی؟ 57 00:06:20,177 --> 00:06:21,742 احتمالا کل شب 58 00:06:21,842 --> 00:06:23,277 چی لازم داری؟ 59 00:06:23,377 --> 00:06:25,876 .بی‌خیال ناموسا بی‌خیال. ببخشید 60 00:06:25,976 --> 00:06:28,610 .کیر توش خدایا 61 00:06:30,610 --> 00:06:31,942 یالا 62 00:06:35,042 --> 00:06:37,477 ها، چی شده؟ - چی کار می‌کنی؟ - 63 00:06:37,942 --> 00:06:40,610 چیه؟ خواب بودم ناموسا 64 00:06:40,709 --> 00:06:41,842 چی شده؟ 65 00:06:41,942 --> 00:06:43,586 می‌خوام یه چیزی تحویلت بدم که مراقبش باشی 66 00:06:43,610 --> 00:06:46,343 چیه، سگی چیزی گرفتی؟ 67 00:06:46,443 --> 00:06:48,042 نه 68 00:06:48,177 --> 00:06:49,776 خب پس چیه، مایک؟ 69 00:06:49,876 --> 00:06:51,443 یه‌کم دیگه می‌رسم 70 00:06:51,543 --> 00:06:52,976 باشه 71 00:06:58,076 --> 00:06:59,577 به پرستار نیازی ندارم 72 00:07:00,210 --> 00:07:03,610 نه آیریس، به محافظت نیاز داری 73 00:07:04,709 --> 00:07:06,677 همه می‌دونیم چی شد 74 00:07:08,177 --> 00:07:10,510 من صرفا به یه دنیای پرمهر نیاز دارم 75 00:07:12,076 --> 00:07:14,343 وجود نداره 76 00:07:15,310 --> 00:07:16,443 آیریس، فقط 77 00:07:16,543 --> 00:07:18,942 داری چیزی که اجتناب‌ناپذیره رو به تعویق می‌ندازی 78 00:07:20,776 --> 00:07:22,177 کینگزتاون شهر نیست 79 00:07:22,742 --> 00:07:26,643 شهرکه و توی یه شهرک ماه پشت ابر نمی‌مونه 80 00:07:27,809 --> 00:07:33,177 پس یا باید بری یا پیدات می‌کنه. والسلام 81 00:07:36,976 --> 00:07:38,976 آره، واسه تو هم صدق می‌کنه 82 00:08:29,909 --> 00:08:32,277 .لعنتی. خیلی‌خب تشنه‌ای؟ 83 00:08:33,377 --> 00:08:34,543 نه 84 00:08:41,776 --> 00:08:43,177 سلام 85 00:08:43,443 --> 00:08:44,577 سلام 86 00:08:45,609 --> 00:08:47,009 مایک 87 00:08:48,776 --> 00:08:50,076 سلام - سلام - 88 00:08:50,177 --> 00:08:52,176 می‌شه لطفا یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 89 00:08:52,177 --> 00:08:53,842 برو بشین تو 90 00:08:54,410 --> 00:08:56,510 بیا - باشه - 91 00:08:56,609 --> 00:08:59,009 این دیگه چه خریه؟ 92 00:08:59,177 --> 00:09:02,176 همون دختره‌ی توی دفترمه که سه‌تا مامور اف‌بی‌آی 93 00:09:02,177 --> 00:09:03,742 به‌خاطرش کشته شدن 94 00:09:04,942 --> 00:09:07,210 لعنتی - آره - 95 00:09:10,510 --> 00:09:12,909 نمی‌دونستم پیداش کردیم 96 00:09:13,277 --> 00:09:14,776 .پیدا نکردیم من پیدا کردم 97 00:09:15,210 --> 00:09:16,909 خوش به حالت 98 00:09:17,009 --> 00:09:19,042 پس برو توی کلبه تخمیت قایمش کن 99 00:09:19,177 --> 00:09:21,210 نمی‌تونم تنهاش بذارم 100 00:09:21,310 --> 00:09:25,809 مایلو، روزگارش رو سیاه کرده 101 00:09:25,909 --> 00:09:28,176 ببین، واسه‌ش محافظت از شهودین رو ردیف کردم، ولی گه زد بهش 102 00:09:28,177 --> 00:09:29,742 به تخم هم نیست 103 00:09:29,842 --> 00:09:31,709 نمی‌تونم اینجا راه‌ش بدم، مایک 104 00:09:31,809 --> 00:09:33,909 چون می‌دونی که زن حامله دارم و مادرمون پیشمه 105 00:09:34,009 --> 00:09:35,286 دیوونه شدی؟ 106 00:09:35,310 --> 00:09:36,985 این مشکل رو حل کن 107 00:09:37,009 --> 00:09:38,176 فقط واسه چند ساعت 108 00:09:38,177 --> 00:09:40,009 مشکلی وجود داره که از بودن یه فاحشه 109 00:09:40,177 --> 00:09:41,809 توی اتاق پذیرایی مادرمون بزرگ‌تر باشه؟ 110 00:09:41,909 --> 00:09:43,243 ...بی‌خیال - مایکل؟ - 111 00:09:43,609 --> 00:09:44,909 .کیر توش لاشی 112 00:09:45,009 --> 00:09:46,443 آره 113 00:09:48,177 --> 00:09:49,809 شرمنده دیروقت اومدم - نه - 114 00:09:49,909 --> 00:09:51,976 ...دنبال یه جا می‌گشتیم که 115 00:09:52,443 --> 00:09:55,076 صبرکن - ولم کن - 116 00:09:55,177 --> 00:09:56,709 چه کسشعرها؟ 117 00:09:56,809 --> 00:09:59,009 ولم کن مایک - آروم باش - 118 00:09:59,177 --> 00:10:00,642 ولم کن لاشی 119 00:10:00,742 --> 00:10:01,822 ...دنبال یه جای امنم 120 00:10:02,377 --> 00:10:04,210 ولم کن - جریان چیه؟ - 121 00:10:04,542 --> 00:10:06,609 مهمون داریم 122 00:10:07,410 --> 00:10:11,143 طبقه بالا، یه اتاق اضافه داریم 123 00:10:11,243 --> 00:10:13,410 تریسی، می‌شه اتاق رو نشونش بدی؟ 124 00:10:13,509 --> 00:10:15,277 حتما - ممنون - 125 00:10:15,377 --> 00:10:17,377 موقتیه، شرمنده 126 00:10:18,809 --> 00:10:21,042 سلام، من تریسی‌ام - من هم آیریس‌ام - 127 00:10:21,143 --> 00:10:22,310 اسم قشنگیه 128 00:10:22,410 --> 00:10:23,976 .اسم خودم نیست از خودم درآوردم 129 00:10:24,076 --> 00:10:25,576 توی دردسر افتاده؟ 130 00:10:26,609 --> 00:10:28,377 آره مامان 131 00:10:28,942 --> 00:10:30,942 چه‌جور دردسری؟ - بدترین دردسر ممکن - 132 00:10:31,042 --> 00:10:33,609 و تقصیر خودش هم نیست 133 00:10:35,410 --> 00:10:36,776 خیلی‌خب 134 00:10:38,609 --> 00:10:40,542 کی برمی‌گردی دنبالش، مایک؟ 135 00:10:40,642 --> 00:10:44,609 .عصر، شب این قضیه رو هم حل می‌کنم 136 00:10:44,709 --> 00:10:46,177 هرچه زودتر بهتر 137 00:10:46,277 --> 00:10:47,397 آره - چون نمی‌خوام - 138 00:10:47,443 --> 00:10:48,652 مشکل اون مشکل ما هم بشه 139 00:10:48,676 --> 00:10:51,243 همین الانش هم هست 140 00:10:51,343 --> 00:10:53,143 ببین من دوستت دارم - کیر توش - 141 00:10:53,243 --> 00:10:54,542 ولی خب کیرم دهنت 142 00:10:54,634 --> 00:10:57,369 می‌دونم. برو خواب - کیرتوش - 143 00:11:22,026 --> 00:11:25,126 .مایک، گندکاریه بد گندکاری‌ایه 144 00:11:25,959 --> 00:11:27,935 از رفیقت چشم‌پوشی کردیم بعد این‌جوری جواب‌مون رو می‌ده 145 00:11:27,959 --> 00:11:30,092 نه، بانی دستور این کیری کاری رو نداده 146 00:11:30,627 --> 00:11:32,026 .این دستورش از داخل زندان بوده وای خدا 147 00:11:32,126 --> 00:11:34,166 مگه نگفتی رهبری توی زندان نیست؟ 148 00:11:34,226 --> 00:11:35,059 خب نیست 149 00:11:35,159 --> 00:11:36,693 این اصلا منطقی نیست 150 00:11:36,793 --> 00:11:39,693 ببین، وقتی رهبری داخل زندان نباشه 151 00:11:39,793 --> 00:11:41,892 همه سعی می‌کنن که نقش یه رهبر رو بازی کنن 152 00:11:42,292 --> 00:11:44,426 وای خدا، ایان 153 00:11:45,259 --> 00:11:47,459 یه دیوونه یه سنگ می‌ندازه تو چاه که صدتا عاقل نمی‌تونن درش بیارن 154 00:11:47,627 --> 00:11:49,693 .این هم نتیجه‌اش وای خدا 155 00:11:49,793 --> 00:11:51,627 اوضاع داخل خیلی بده مایک 156 00:11:51,926 --> 00:11:53,626 قبلا هم دیدمش 157 00:11:53,627 --> 00:11:55,126 نه مایک، تا حالا این رو ندیدی 158 00:12:03,959 --> 00:12:07,259 نه، توی صحنه جرم من بالا نیار 159 00:12:07,359 --> 00:12:09,092 برو بیرون 160 00:12:12,760 --> 00:12:14,392 ...کیرتوش 161 00:12:15,926 --> 00:12:18,859 خب مایکی، تاحالا همچین چیزی دیده بودی؟ 162 00:12:18,959 --> 00:12:20,760 چون من ندیدم 163 00:12:21,727 --> 00:12:24,026 نه، این‌جوری ندیدم 164 00:12:24,126 --> 00:12:25,859 دادستانی می‌گه تیراندازی جمعی بوده، مایک 165 00:12:25,959 --> 00:12:28,626 خب هم اون می‌دونه که تیراندازی گنگستری بوده هم ما 166 00:12:28,627 --> 00:12:30,126 وای خدا 167 00:12:30,627 --> 00:12:32,192 آره وقتی اومدن 168 00:12:32,292 --> 00:12:34,626 و خونه رو به تیر بستن تیراندازی گنگستری بود 169 00:12:34,627 --> 00:12:36,859 ولی وقتی گروه بعدی اومد وسط 170 00:12:37,159 --> 00:12:38,892 مایکی، وقتی شروع کردن به اعدام کردن ملت 171 00:12:38,992 --> 00:12:42,926 کلا تبدیل به یه چیز دیگه شد 172 00:12:45,627 --> 00:12:47,459 به اخبار ملی خوش اومدی 173 00:12:48,259 --> 00:12:50,626 قربان - بله - 174 00:12:50,627 --> 00:12:52,359 آلت قتاله پیدا کردیم 175 00:13:01,760 --> 00:13:04,392 من تنها کسکشی بودم که این رو گزارش داد؟ 176 00:13:04,492 --> 00:13:06,626 مایکی، یکی از قربانی‌ها موقع تیرخوردن تلفنی با پلیس صحبت می‌کرده 177 00:13:06,627 --> 00:13:09,826 به گشت‌ گفتم که این خیابون رو 178 00:13:09,926 --> 00:13:11,486 قبل از ریختنِ توی خونه، ببندن 179 00:13:11,526 --> 00:13:13,859 .رئیس پلیس نترسی داریم چی می‌شه گفت؟ 180 00:13:13,959 --> 00:13:15,239 آره، اینور باهاشون درگیر شدیم 181 00:13:15,292 --> 00:13:16,892 بریم ببینیم - نشون‌تون می‌دم - 182 00:13:21,892 --> 00:13:24,627 .اومدیم سمت خونه از اینجا داشتن می‌اومدن بیرون 183 00:13:25,092 --> 00:13:27,492 باهاشون درگیر شدیم و دهن‌مون رو سرویس کردن 184 00:13:27,627 --> 00:13:28,693 کیرتوش 185 00:13:28,792 --> 00:13:30,626 از این کوچه رفتن و فرار کردن 186 00:13:30,627 --> 00:13:33,059 ولی یکی‌شون این رو انداخت 187 00:13:36,959 --> 00:13:38,660 این تفنگ یه گنگستر نیست 188 00:13:38,759 --> 00:13:39,992 نگاه‌ش کن 189 00:13:40,092 --> 00:13:41,992 مایکی، بهش سیستم ریلی اضافه شده 190 00:13:42,092 --> 00:13:45,660 لگدگیر داره 191 00:13:45,992 --> 00:13:48,092 عالیه، اسلحه‌ساز هم هستن 192 00:13:48,192 --> 00:13:50,026 نه، این کیری‌کاری‌ها رو بلد نیستن 193 00:13:50,126 --> 00:13:51,626 مگه اینکه از مکزیکی‌ها گرفته باشن 194 00:13:51,627 --> 00:13:52,826 این کوچه رو گشتین؟ 195 00:13:52,926 --> 00:13:54,446 نه قربان، گفتن منتظر نیروی ضربت بمونیم 196 00:13:54,492 --> 00:13:55,759 چراغ‌قوه داری؟ - آره - 197 00:13:57,159 --> 00:13:57,959 آره 198 00:13:58,059 --> 00:14:00,092 این رو دنبال کن 199 00:14:03,992 --> 00:14:06,326 کیرتوش مایکی، شاید بهتر باشه منتظر نیروی ضربت بمونیم 200 00:14:06,426 --> 00:14:08,106 خب، اگه منتظر بمونیم که این یارو از خونریزی بمیره 201 00:14:08,192 --> 00:14:09,802 اطلاعاتی بیش‌تر از این دستگیرمون نمی‌شه 202 00:14:09,826 --> 00:14:11,459 و هیچی نمی‌دونیم رسما 203 00:14:18,526 --> 00:14:19,992 وای خدا، همین جاست 204 00:14:27,459 --> 00:14:29,459 اسم من «مایک مک‌لاسکی»ـه 205 00:14:30,627 --> 00:14:32,026 من رو می‌شناسی؟ 206 00:14:35,627 --> 00:14:36,859 اسمم رو بلدی؟ 207 00:14:37,126 --> 00:14:38,892 می‌شناسمت 208 00:14:38,992 --> 00:14:40,959 می‌شه بیام و باهات حرف بزنم 209 00:14:41,226 --> 00:14:43,159 بهم شلیک نمی‌کنی؟ 210 00:14:43,759 --> 00:14:45,459 داداش، نمی‌تونم بهت شلیک کنم 211 00:14:45,892 --> 00:14:47,326 تفنگم از دستم افتاد 212 00:14:49,159 --> 00:14:50,992 باشه، دارم میام 213 00:15:07,359 --> 00:15:10,359 تیراندازی کردن و ما هم مقابله به مثل کردیم 214 00:15:11,026 --> 00:15:16,026 فرار کردیم و یهو شکمم باز شد 215 00:15:16,126 --> 00:15:18,159 و دل و روده‌م داشت می‌ریخت بیرون 216 00:15:20,627 --> 00:15:22,826 آره، خورده به آسفالت و کمونه کرده 217 00:15:22,926 --> 00:15:25,126 و زده تیکه پاره‌ت کرده 218 00:15:25,892 --> 00:15:27,259 پس به‌گا رفتم 219 00:15:29,627 --> 00:15:31,459 آره، در هرصورت به‌گا رفتی 220 00:15:32,627 --> 00:15:35,526 همین بغل، دوجین آدم مُرده 221 00:15:36,726 --> 00:15:38,459 خیلی‌خب 222 00:15:40,026 --> 00:15:43,359 اوضاع خیلی کیری شده، داداش 223 00:15:45,659 --> 00:15:48,659 فکرش رو نمی‌کردم توی ایستگاه اتوبوس 224 00:15:48,759 --> 00:15:50,626 حمله مسلحانه کنن 225 00:15:51,792 --> 00:15:54,859 داشتن به مادربزرگ‌های ملت شلیک می‌کردن 226 00:15:55,359 --> 00:15:56,439 اگه می‌خوان این‌جوری بازی کنن 227 00:15:56,492 --> 00:15:58,926 پس ما هم کیری بازی می‌کنیم 228 00:16:00,059 --> 00:16:01,792 بعدش هم حتما می‌خوان به کلیساها حمله کنن 229 00:16:01,892 --> 00:16:03,492 جدی؟ بعدش می‌خوان چی کار کنن؟ 230 00:16:03,626 --> 00:16:05,826 بذار بهت بگم بعدش چی کار می‌کنن 231 00:16:05,926 --> 00:16:07,259 به مدارس حمله می‌کنن 232 00:16:07,359 --> 00:16:09,135 بعدش آمار محل کار مادرت رو می‌گیرن 233 00:16:09,159 --> 00:16:11,792 این قضیه تا تموم نشه فقط به یه شیوه پیش می‌ره 234 00:16:11,892 --> 00:16:14,059 واسه همه دوسر باخته 235 00:16:14,159 --> 00:16:15,859 راهی واسه تموم کردنش نیست 236 00:16:15,959 --> 00:16:17,279 رهبرها از دست رفتن 237 00:16:17,359 --> 00:16:20,526 و بچه‌ها سر گردان شدن 238 00:16:21,426 --> 00:16:24,459 با مکزیکی‌ها رفیق شدین؟ 239 00:16:26,359 --> 00:16:28,392 بلادز با آریایی‌ها رفیق شدن؟ 240 00:16:29,726 --> 00:16:32,226 هیچی بهت نمی‌گم - جدی؟ - 241 00:16:32,326 --> 00:16:34,526 از وقتی اومدم که کلی چیز بهم گفتی 242 00:16:35,259 --> 00:16:36,625 نظرت چیه یه چیزی بهم بگی 243 00:16:36,626 --> 00:16:37,959 که تفاوتی ایجاد بکنه؟ 244 00:16:38,059 --> 00:16:40,035 استیوی، می‌شه ناموسا از اینجا گم شی بری؟ 245 00:16:40,059 --> 00:16:41,626 یالا، نظرت چیه؟ 246 00:16:42,126 --> 00:16:44,159 یه چیزی بگو که تفاوتی ایجاد کنه 247 00:16:46,192 --> 00:16:48,459 توی اون ایستگاه اتوبوس خواهرم رو کشتن 248 00:16:49,626 --> 00:16:52,726 .هشت سالش بود خلاف نکرده بود توی زندگیش 249 00:16:53,626 --> 00:16:55,326 درک می‌کنم 250 00:16:56,626 --> 00:17:00,459 و فکرکردی کاری که اون تو کردی تمومش می‌کنه؟ 251 00:17:01,192 --> 00:17:05,326 تا وقتی که دوباره رهبرها انتخاب بشن 252 00:17:06,759 --> 00:17:10,392 به تموم ایستگاه اتوبوس‌ها تموم مرکز خریدها، به همه‌جا حمله می‌کنن 253 00:17:10,792 --> 00:17:12,992 .درست مثل امشب فهمیدی؟ 254 00:17:13,092 --> 00:17:14,692 هیچ‌کس نمی‌تونه از خونه‌ش بره بیرون 255 00:17:17,026 --> 00:17:18,759 دارم می‌میرم رفیق 256 00:17:19,626 --> 00:17:21,026 آره 257 00:17:25,626 --> 00:17:27,626 بی‌راه نمی‌گی 258 00:17:28,626 --> 00:17:31,659 حرفی که زدی بی‌راه نیست 259 00:17:34,326 --> 00:17:36,626 کی دستور این کار رو داد؟ 260 00:17:38,026 --> 00:17:39,426 .نگاه‌م کن کی دستورش رو داد؟ 261 00:17:42,059 --> 00:17:44,859 .هیچ‌کس داداش مشکل کیری هم همینه 262 00:17:45,492 --> 00:17:47,126 هیچ‌کس هیچ دستوری نمی‌ده 263 00:17:47,226 --> 00:17:50,759 کسکش‌ها همین‌جوری جنگ راه می‌ندازن 264 00:17:52,792 --> 00:17:56,126 همین‌جوری جنگ راه می‌ندازن 265 00:18:13,159 --> 00:18:14,759 می‌رم با بانی حرف بزنم 266 00:18:14,859 --> 00:18:17,859 مایک، بگو این قضیه رو حل کنه 267 00:18:17,959 --> 00:18:19,959 این شهر قرنطینه می‌شه‌ها 268 00:18:20,059 --> 00:18:22,992 اگه قرار بود کسی در این شهر رو تخته کنه، ایان 269 00:18:23,092 --> 00:18:24,626 تا الان کرده بود 270 00:18:24,859 --> 00:18:26,792 کسی کاری به اینجا نداره 271 00:18:45,126 --> 00:18:46,626 هی 272 00:18:51,859 --> 00:18:53,525 خوبی؟ 273 00:18:53,959 --> 00:18:55,626 چه خبره؟ 274 00:19:00,726 --> 00:19:02,859 کیر توی این شغل، مایک 275 00:19:05,892 --> 00:19:07,392 ...به‌خدا قسم 276 00:19:08,525 --> 00:19:09,926 می‌دونم 277 00:19:11,159 --> 00:19:12,759 می‌دونم 278 00:19:14,359 --> 00:19:17,759 بعد ملت براشون سواله که چرا دوست پسر ندارم 279 00:19:23,826 --> 00:19:26,626 نه، درکت می‌کنم 280 00:19:28,458 --> 00:19:33,425 با کسی نیستی، چون از همه باهوش‌تری 281 00:19:34,458 --> 00:19:35,892 و به رخ همه هم می‌کشیش 282 00:19:39,259 --> 00:19:43,491 دیدی؟ بعد وقتی بهت توهین می‌شه هم می‌خندی 283 00:19:43,626 --> 00:19:45,692 و حس می‌کنی بهت توهین شده چون خندیدی 284 00:19:45,792 --> 00:19:48,425 .خیلی پیچیده‌ست خیلی روی مخی 285 00:19:49,892 --> 00:19:52,626 .بی‌خیال دیگه سرحال شو 286 00:19:54,292 --> 00:19:56,159 نگاه‌م کن 287 00:19:58,759 --> 00:20:01,425 اگه آسون بود، همه انجامش می‌دادن، باشه؟ 288 00:20:01,859 --> 00:20:03,226 رئیس تویی 289 00:20:03,558 --> 00:20:04,826 یالا 290 00:20:05,259 --> 00:20:06,692 می‌دونی که تو هم با کسی نیستی، مایک؟ 291 00:20:06,792 --> 00:20:09,626 آره، به دلایل دیگه‌ای 292 00:20:48,309 --> 00:20:49,941 بانی 293 00:20:59,975 --> 00:21:03,209 .من رو که می‌شناسی پس پیغامت رو بذار 294 00:21:03,676 --> 00:21:05,109 بانی 295 00:21:11,709 --> 00:21:14,076 بانی، مادرجنده 296 00:21:25,609 --> 00:21:27,142 چه مرگته؟ 297 00:21:30,376 --> 00:21:31,775 هی 298 00:21:37,409 --> 00:21:39,142 سلام. هستش؟ 299 00:21:44,442 --> 00:21:47,676 آره، فقط آماده باش 300 00:21:51,858 --> 00:21:53,392 مایک، این کیری‌کاری داره از کنترل خارج می‌شه 301 00:21:53,417 --> 00:21:54,783 نه بابا؟ 302 00:21:54,808 --> 00:21:56,768 توی خیابون 23ـم دقیقا وارد چه گه‌کاری‌ای شدم؟ 303 00:21:56,808 --> 00:21:57,875 چه گهی خوردی؟ 304 00:21:57,975 --> 00:21:59,552 به دستور تو، قتل عام راه انداخته بودن 305 00:21:59,576 --> 00:22:00,975 من دستور ندادم - عه؟ - 306 00:22:01,076 --> 00:22:03,708 .دستور من نبود نه. نمی‌تونم 307 00:22:03,808 --> 00:22:05,609 .نمی‌تونم همچین دستوری بدم این قضیه زیر سر زندانی‌هاست 308 00:22:05,708 --> 00:22:07,109 با ضارب صحبت کردم 309 00:22:07,209 --> 00:22:08,775 اگه دستور از داخل نبوده باشه 310 00:22:08,875 --> 00:22:10,109 از طرف تو هم نبوده باشه 311 00:22:10,209 --> 00:22:11,652 پس یکی داره این وسط آتیش‌بیار معرکه می‌شه 312 00:22:11,676 --> 00:22:13,276 نگهبان‌هان دیگه - بابا بی‌خیال - 313 00:22:13,309 --> 00:22:15,676 اون بی‌ناموس‌ها روزگارمون رو سیاه کردن 314 00:22:15,775 --> 00:22:16,975 به یه کسخلی از پشت خنجر می‌زنن 315 00:22:17,076 --> 00:22:18,576 جسدش رو توی تختش ول می‌کنن تا بپوسه 316 00:22:18,675 --> 00:22:21,409 کسکش‌ها رو با آشغال‌ها می‌ندازن بیرون، مایک 317 00:22:21,509 --> 00:22:23,409 .گوش کن دوتا مسئله هست 318 00:22:23,509 --> 00:22:25,542 باید همه‌ی افراد خارج از زندان رو جمع کنی 319 00:22:25,642 --> 00:22:27,442 بعدش باید همه‌تون توافق کنید 320 00:22:27,542 --> 00:22:29,409 که هیچ‌کدوم از کشتی‌هاتون ناخدا نداره 321 00:22:29,509 --> 00:22:31,775 و تا وقتی ناخدا پیدا کنین هیچ کشتی‌ای از بندر، خارج نمی‌شه 322 00:22:31,875 --> 00:22:32,995 متوجه تشبیه‌م شدی؟ 323 00:22:33,076 --> 00:22:34,452 نگهبان‌های کیری چی؟ 324 00:22:34,476 --> 00:22:35,684 اونا با من 325 00:22:35,708 --> 00:22:37,075 پسرعمو، داخل زندان باید نظم به وجود بیاد 326 00:22:37,076 --> 00:22:40,209 اون نگهبان‌های حرومزاده هم باید آروم بگیرن 327 00:22:41,142 --> 00:22:43,342 پیدا کردن رهبر زمان می‌بره 328 00:22:43,442 --> 00:22:44,609 ...و الان - آره - 329 00:22:44,708 --> 00:22:45,875 یه رهبر می‌خواد قد علم کنه 330 00:22:45,975 --> 00:22:47,651 و اون بی‌ناموس تا شبانگاه کشته می‌شه 331 00:22:47,675 --> 00:22:49,376 ببین، من نگهبان‌ها رو 332 00:22:49,476 --> 00:22:50,642 آدم می‌کنم 333 00:22:50,741 --> 00:22:52,875 تو هم همین الان باید اعلام آتش‌بس کنی 334 00:22:52,975 --> 00:22:54,875 چون گارد ملی به زودی 335 00:22:54,975 --> 00:22:56,076 توی این خیابون‌ها گشت می‌زنه 336 00:22:56,176 --> 00:22:57,576 و دیدیم که اونا چطوری اوضاع رو حل می‌کنن 337 00:22:58,908 --> 00:23:02,641 باید میانجی بشی 338 00:23:02,741 --> 00:23:05,409 ولم کن، هیچ میانجی‌گری‌ای نمی‌کنم 339 00:23:05,509 --> 00:23:06,741 دیوونه شدی؟ 340 00:23:06,841 --> 00:23:08,318 پس چطور چهارتا دشمن کیری رو 341 00:23:08,342 --> 00:23:09,342 دور هم جمع کنیم 342 00:23:09,442 --> 00:23:11,176 و کاری کنیم بدون یه آدم سوئدی همدیگه رو نکشن؟ 343 00:23:12,409 --> 00:23:13,775 منظورت سوئیسیه؟ [ اصطلاح از بی‌طرفی ] 344 00:23:13,875 --> 00:23:15,576 .روی من حساب نکن کیر توش 345 00:23:15,675 --> 00:23:16,875 بابا به کیرم 346 00:23:16,975 --> 00:23:18,476 سوئده، سوئیسه، سفیدپوست‌کده‌ست 347 00:23:18,576 --> 00:23:19,708 یا هر کشور سفیدپوست دیگه‌ای 348 00:23:19,808 --> 00:23:21,318 که از اون کشور سفید پوست دیگه موقع بمباران‌هاتون 349 00:23:21,342 --> 00:23:23,242 پرستاری می‌کنه 350 00:23:23,342 --> 00:23:24,342 همون 351 00:23:24,442 --> 00:23:26,708 به یه حکم نیاز داریم، مایک 352 00:23:26,808 --> 00:23:29,076 وگرنه، این قضایا 353 00:23:29,176 --> 00:23:31,209 این جنگ رو خیلی بدتر می‌کنه 354 00:23:31,309 --> 00:23:33,276 کیر توش - خودت که شاهد بودی - 355 00:23:38,309 --> 00:23:39,509 خیلی‌خب 356 00:23:39,608 --> 00:23:41,576 باشه 357 00:23:46,309 --> 00:23:47,576 یه ایده‌ای دارم 358 00:23:48,076 --> 00:23:49,252 سراپاگوشم 359 00:23:49,276 --> 00:23:50,576 خیلی‌خب، سرِ این یکی 360 00:23:50,675 --> 00:23:52,252 باید خیلی بهم اعتماد کنی، بانی 361 00:23:52,276 --> 00:23:54,808 و منظورم خیلیه 362 00:23:55,641 --> 00:23:57,641 بی‌زیان نیست ولی جواب می‌ده 363 00:23:58,509 --> 00:24:00,309 و قول می‌دم که سر قولم بمونم 364 00:24:00,409 --> 00:24:02,075 چه‌قدر زیان داره؟ - خیلی - 365 00:24:02,076 --> 00:24:03,841 و وقتی تموم بشه 366 00:24:05,142 --> 00:24:07,575 دیگه لازم نیست روی این پشت بوم، قایم بشی 367 00:24:07,675 --> 00:24:08,775 باشه؟ 368 00:24:09,409 --> 00:24:12,242 کل زندگیم رو وقف همچین کار کیری‌ای کردم 369 00:24:12,342 --> 00:24:15,376 و هر دفعه، به یه نحوی اوضاع بدتر می‌شه 370 00:24:16,342 --> 00:24:18,741 و وقتی با خودت می‌گی دیگه از این بدتر نمی‌شه 371 00:24:18,841 --> 00:24:21,076 یه راهی واسه بدتر شدن پیدا می‌کنه 372 00:24:21,941 --> 00:24:23,442 آره 373 00:24:28,076 --> 00:24:29,442 بهت اعتماد می‌کنم 374 00:24:29,542 --> 00:24:31,209 باشه 375 00:24:31,309 --> 00:24:32,309 خوبه 376 00:24:32,342 --> 00:24:33,485 تا سه ساعت دیگه می‌بینمت 377 00:24:33,509 --> 00:24:34,951 باشه 378 00:24:34,975 --> 00:24:36,185 سه ساعت. باشه؟ - حله - 379 00:24:36,209 --> 00:24:38,376 .دیر نکن ارتش هم با خودت نیار 380 00:24:38,476 --> 00:24:40,675 و آدم‌هات رو واسه شرایط فعلی اینجا نگه دار 381 00:24:40,775 --> 00:24:42,309 سه ساعت. باشه؟ 382 00:25:01,875 --> 00:25:03,075 بله 383 00:25:03,076 --> 00:25:06,708 منم. بیداری؟ یه فکری دارم 384 00:25:07,176 --> 00:25:10,176 دوتا زاناکس، سه پیک ویسکی 385 00:25:12,741 --> 00:25:13,908 چه فکری داری؟ 386 00:25:14,409 --> 00:25:17,176 اگه رهبر هر 4 گنگ رو تحویلت بدم، چی؟ 387 00:25:17,741 --> 00:25:20,476 .همه کسانی که دارن می‌جنگن اگه همه‌شون رو بهت بدم، چی؟ 388 00:25:24,641 --> 00:25:26,109 چه بهایی برای من داره؟ 389 00:25:26,209 --> 00:25:28,675 باید بندازی‌شون ندامتگاه نه زندان شهر 390 00:25:30,076 --> 00:25:31,575 تحت عفو مشروطن؟ 391 00:25:31,675 --> 00:25:32,741 دوتاشون آره 392 00:25:32,841 --> 00:25:34,675 .یکی‌شون نیست اون یکی رو نمی‌دونم 393 00:25:34,941 --> 00:25:36,541 اتهامش چیه؟ 394 00:25:37,109 --> 00:25:38,708 حمل سلاح گرم 395 00:25:39,376 --> 00:25:41,109 این ده سال حبس پشتشه، مایک - آره - 396 00:25:41,209 --> 00:25:43,176 ولی مسئله این‌جاست، اولین 397 00:25:43,276 --> 00:25:45,675 ازت می‌خوام تمامی اتهامات رو رفع کنی 398 00:25:48,209 --> 00:25:49,808 خب چرا اصلا باید بهشون اتهام بزنیم، مایک؟ 399 00:25:49,908 --> 00:25:51,575 چون نیاز دارم برن زندان 400 00:25:51,675 --> 00:25:53,209 .و رهبر جدید انتخاب کنن به این دلیل 401 00:25:53,309 --> 00:25:55,109 می‌خوای رهبرهای چهارتا 402 00:25:55,209 --> 00:25:57,075 از بدترین گنگ‌های زندانی رو دستگیر کنم 403 00:25:57,076 --> 00:26:00,109 تا بتونن یه ساختار رهبری جدید 404 00:26:00,209 --> 00:26:01,575 داخل زندان، درست کنن؟ 405 00:26:01,675 --> 00:26:03,076 دقیقا 406 00:26:03,176 --> 00:26:04,517 هیچ می‌دونی این چه‌قدر غیرمعقوله، مایک؟ 407 00:26:04,541 --> 00:26:06,541 اولین، تو بهتر از هرکسی می‌دونی 408 00:26:06,641 --> 00:26:08,276 که اوضاع بیرون از زندان تحت شعاع اوضاع داخل زندانه 409 00:26:08,376 --> 00:26:10,641 الان هیچ‌کس رهبر زندانی‌ها نیست 410 00:26:11,575 --> 00:26:13,015 مگه اینکه هی بخوای 411 00:26:13,076 --> 00:26:14,436 بری بالای سر جسد یه دختر 16 ساله 412 00:26:14,508 --> 00:26:17,076 که توی ایستگاه اتوبوس منتظر دوست پسرش بوده 413 00:26:18,076 --> 00:26:19,109 سر درنمیارم 414 00:26:19,209 --> 00:26:22,075 من سردرمیارم. باشه؟ من درمیارم 415 00:26:22,076 --> 00:26:23,575 پس باید بهم اعتماد کنی 416 00:26:27,675 --> 00:26:28,741 باشه 417 00:26:29,441 --> 00:26:30,851 خیلی‌خب، به زودی اتفاق می‌افته 418 00:26:30,875 --> 00:26:32,475 .پس آماده باش بهت زنگ می‌زنم 419 00:26:53,741 --> 00:26:56,109 سلام. تبریک می‌گم 420 00:26:56,841 --> 00:26:58,641 این کیری‌کاری‌ها چیه، مایک؟ 421 00:26:59,626 --> 00:27:00,659 کدوم کیری‌کاری‌ها؟ 422 00:27:00,684 --> 00:27:02,309 دیگه تو یکی قایمکی نیا بالا سرم 423 00:27:02,408 --> 00:27:03,608 چی؟ 424 00:27:03,708 --> 00:27:05,875 همین الان از وسط ورودی خونه‌ت رد شدم 425 00:27:05,975 --> 00:27:08,342 .در خونه‌ت بازه آروم باش 426 00:27:10,908 --> 00:27:12,408 اینجا چه گهی می‌خوری؟ 427 00:27:13,076 --> 00:27:14,775 شنیدم زندان رو دادن دستت 428 00:27:14,875 --> 00:27:16,276 خب، وقتی رئیس‌های زندان اوضاع زندان از دست‌شون خارج بشه 429 00:27:16,376 --> 00:27:18,309 .شغل‌شون رو هم از دست می‌دن موقتیه 430 00:27:21,076 --> 00:27:22,375 یه چیزی هست که باید نشونت بدم 431 00:27:24,675 --> 00:27:26,075 چی رو؟ 432 00:27:26,076 --> 00:27:28,741 یه تاثیر فوری روی موقعیت شغلی جدیدت داره 433 00:27:28,841 --> 00:27:30,342 خب، تعریف کن 434 00:27:31,808 --> 00:27:33,841 توی "شهر چادر" به رهبرهای جدید نیاز داریم 435 00:27:33,941 --> 00:27:35,441 و باید انتخاب‌شون کنیم 436 00:27:36,941 --> 00:27:38,675 نظم شهر چادر دست خودمه 437 00:27:38,775 --> 00:27:39,841 چرا خرابش کنم؟ 438 00:27:39,941 --> 00:27:41,252 چون برای حفظ نظم در خارج از زندان 439 00:27:41,276 --> 00:27:42,875 .به نظمِ در زندان نیاز داریم به این دلیل 440 00:27:42,975 --> 00:27:44,309 بذار همدیگه رو بکشن 441 00:27:44,408 --> 00:27:46,741 این اوضاع به خیابون هم کشیده 442 00:27:46,841 --> 00:27:48,242 اون هم بدجور 443 00:27:48,342 --> 00:27:49,775 و چیزی نمی‌گذره 444 00:27:49,875 --> 00:27:52,242 که مدرسه بچه‌های تو رو هم به گلوله می‌بندن 445 00:27:52,541 --> 00:27:54,975 همین‌طور شهربازی‌ها و کلیساها رو 446 00:27:55,076 --> 00:27:56,641 ما هم چنین چیزی نمی‌خوایم 447 00:27:59,176 --> 00:28:00,641 اسلحه لازمم می‌شه؟ 448 00:28:01,309 --> 00:28:03,309 کیرتوش، من که یکی دارم 449 00:28:03,875 --> 00:28:05,741 بذار لباس عوض کنم و تفنگم رو بیارم 450 00:28:06,375 --> 00:28:08,508 معاونت کیه راستی؟ 451 00:28:08,808 --> 00:28:10,176 کارنی 452 00:28:10,775 --> 00:28:11,775 کیرتوش. ناموسا؟ 453 00:28:12,608 --> 00:28:14,285 مطمئنی رفتار مناسبی واسه این کار داره؟ 454 00:28:14,309 --> 00:28:17,276 تنها رفتاری که باعث بقا در این کار می‌شه رو داره 455 00:28:17,375 --> 00:28:20,309 تو بقا پیدا کردی، کریم 456 00:28:21,109 --> 00:28:22,975 .زنده موندم به‌نظرم با بقا فرق داره 457 00:28:23,408 --> 00:28:24,968 توی ماشین می‌بینمت - باشه - 458 00:28:57,358 --> 00:28:59,458 با کسی حرف می‌زنی؟ 459 00:29:00,276 --> 00:29:01,442 درباره چی؟ 460 00:29:08,028 --> 00:29:10,462 با کی حرف بزنم آخه؟ 461 00:29:12,525 --> 00:29:15,491 تجربیات کسشعری که داشتی رو پیش کی درمیون می‌ذاری؟ 462 00:29:16,691 --> 00:29:18,091 من کلا با کسی حرف نمی‌زنم 463 00:29:18,191 --> 00:29:21,625 چیزی واسه از دست دادن ندارم 464 00:29:27,291 --> 00:29:29,558 برادرت با کی حرف می‌زنه؟ 465 00:29:30,892 --> 00:29:32,658 نمی‌دونم. احتمالا زنش 466 00:29:34,826 --> 00:29:36,658 به کص عمه‌ش خندیده 467 00:29:37,225 --> 00:29:39,358 آره، به کص عمه‌ش خندیده 468 00:29:51,991 --> 00:29:53,425 سلام 469 00:30:00,158 --> 00:30:01,458 بهتره تابلو نباشی، رابرت 470 00:30:01,558 --> 00:30:03,434 آره، با این یونیفرم خیلی تابلوئم 471 00:30:03,458 --> 00:30:05,058 آره - استیوی روی پشت بومه - 472 00:30:05,158 --> 00:30:07,225 .افرادم توی انبارن اتصال‌مون برقراره 473 00:30:07,859 --> 00:30:11,091 به‌نظرت واسه پلیس‌ها 474 00:30:11,191 --> 00:30:12,491 توی خیابون، جاسوس نذاشتن؟ 475 00:30:12,591 --> 00:30:14,267 .جاسوس‌هاشون افشا شدن من رو که می‌شناسی 476 00:30:14,291 --> 00:30:15,826 سحرخیز باش تا کامروا شوی 477 00:30:15,926 --> 00:30:17,158 همه‌چیز آماده‌ست 478 00:30:17,258 --> 00:30:19,058 داری من رو وارد چه داستانی می‌کنی؟ 479 00:30:19,158 --> 00:30:21,358 قراره قول بدی و سرش بمونی 480 00:30:24,058 --> 00:30:25,591 این لاشی 481 00:30:25,616 --> 00:30:26,925 چه گهی داری می‌خوری؟ 482 00:30:26,950 --> 00:30:28,760 من با این آشغال‌ها مذاکره نمی‌کنم 483 00:30:29,025 --> 00:30:32,525 .ما قرار نیست درگیر بشیم نظرت چیه بذاریش کنار؟ 484 00:30:32,958 --> 00:30:35,725 باشه؟ آروم باش 485 00:30:41,558 --> 00:30:43,025 تکون نخور 486 00:30:43,358 --> 00:30:44,991 دست‌هات رو بذار روی سقف ماشین 487 00:30:45,558 --> 00:30:46,826 بگیرش پایین بابا 488 00:30:47,358 --> 00:30:49,625 یالا، در ماشین رو ببین 489 00:30:49,725 --> 00:30:51,358 دست‌هات رو بذار روی ماشین 490 00:30:52,091 --> 00:30:54,091 مرسدزی، صندوق رو باز کن 491 00:30:55,458 --> 00:30:57,625 دور بزن بیا سمت من 492 00:30:57,725 --> 00:30:59,458 دست‌هات رو بذار روی کاپوت 493 00:31:00,525 --> 00:31:03,525 یالا کسکش، زود باش بریم 494 00:31:22,058 --> 00:31:23,358 بمون 495 00:31:32,058 --> 00:31:33,525 برو بیرون 496 00:31:37,325 --> 00:31:40,525 .من پادشاهم، عزیزم پادشاهان به شمشیر نیازی ندارن 497 00:31:40,625 --> 00:31:41,725 اگه پادشاه بودی 498 00:31:41,826 --> 00:31:44,091 دیگه نیازی به این جلسه کیری نبود 499 00:31:50,891 --> 00:31:53,291 تنها برو اون‌جا 500 00:31:55,658 --> 00:31:57,825 شما کسخل‌ها برگردید توی ماشین 501 00:31:57,826 --> 00:31:59,425 توی پارکینگ، رو به من پارک کنید 502 00:31:59,525 --> 00:32:01,825 تا وقتی دست تکون ندادم حرکت نکنید 503 00:32:01,826 --> 00:32:04,325 بانی - اینجا چی داریم؟ - 504 00:32:04,925 --> 00:32:07,258 وای، سفیدک عصبانی رو ببین 505 00:32:09,158 --> 00:32:10,858 و عمو تام هم هست 506 00:32:11,191 --> 00:32:12,367 .از دیدنت خوش‌حالم ممنون که اومدی 507 00:32:12,391 --> 00:32:14,491 چه‌خبر مشتی؟ 508 00:32:19,191 --> 00:32:21,091 چطوری؟ هنوز گشاد گشاد راه می‌ری؟ 509 00:32:21,191 --> 00:32:23,158 نظرت چیه بندازمت توی آب 510 00:32:23,258 --> 00:32:24,625 ببینم با این کون چاقت می‌تونی شنا کنی یا نه؟ 511 00:32:24,725 --> 00:32:26,891 .می‌تونی امتحان کنی همین جام که 512 00:32:26,991 --> 00:32:28,471 بریم - به حرف زدن ادامه بده، ثاگ لایف - 513 00:32:28,525 --> 00:32:31,025 بذار ببینیم تفنگم تا کجا می‌ره تو کونت 514 00:32:31,125 --> 00:32:32,291 بی‌خیال بچه‌ها - بایست - 515 00:32:32,391 --> 00:32:33,801 این‌جوری قراره صلح رو برپا نگه داریم؟ 516 00:32:33,825 --> 00:32:35,425 می‌شه این کیرخر رو 517 00:32:35,458 --> 00:32:36,825 بذاری توی صندوق عقبی چیزی؟ 518 00:32:36,925 --> 00:32:39,225 فقط خودت بیا بیرون - خودت رو زخمی نکنی - 519 00:32:48,358 --> 00:32:50,458 توی پارکینگ، رو به من پارک کنید 520 00:32:50,558 --> 00:32:52,691 تا وقتی دست تکون ندادم حرکت نکنید 521 00:32:55,958 --> 00:32:57,558 خوبه 522 00:32:58,625 --> 00:32:59,825 مایک 523 00:33:01,158 --> 00:33:03,658 نمی‌شناسمت - از طرف گرند رپیدز اومدم - 524 00:33:04,491 --> 00:33:06,191 کسی رو توی کینگزتاون نداریم 525 00:33:06,291 --> 00:33:08,591 که توی این‌جور مواقع نماینده‌مون باشه 526 00:33:08,691 --> 00:33:10,291 از کجا بدونم رفیق‌هات توی کینگزتاون 527 00:33:10,391 --> 00:33:11,891 به حرف‌های تو عمل می‌کنن؟ - بایست - 528 00:33:11,991 --> 00:33:14,725 وقتی به حرفم عمل نکنن دیگه رفیق‌هام نیستن 529 00:33:14,825 --> 00:33:16,858 دست‌هات رو بذار روی فرمون 530 00:33:17,458 --> 00:33:19,858 خیلی‌خب، همه اینجان 531 00:33:24,325 --> 00:33:27,391 مکزیکی‌ها و بلادز، دست در دست 532 00:33:30,825 --> 00:33:31,991 زندگی چطوره، برادر؟ 533 00:33:32,091 --> 00:33:33,925 امروز برادریم؟ - آره - 534 00:33:34,025 --> 00:33:36,225 سعی‌مون رو می‌کنیم 535 00:33:40,391 --> 00:33:43,058 داداش، چرا این کسخل رو آوردی اینجا؟ 536 00:33:43,825 --> 00:33:47,825 اومده تضمین بده که این قضیه بی‌ریخت حل می‌شه می‌ره پی کارش 537 00:33:48,191 --> 00:33:51,091 خیلی‌خب، هرگونه آتش‌بس یا توافقی 538 00:33:51,191 --> 00:33:53,058 که اینجا بهش برسیم 539 00:33:53,358 --> 00:33:55,458 باید داخل زندان هم اجرا بشه، باشه؟ 540 00:33:55,558 --> 00:33:57,925 وگرنه هیچ ارزش و معنی دیگه‌ای نداره 541 00:33:58,025 --> 00:33:59,958 باشه؟ پس می‌تونیم یه همچین توافقی بکنیم 542 00:34:00,058 --> 00:34:03,925 رئیس موقت زندان دوباره توی زندان گشت می‌ده 543 00:34:04,025 --> 00:34:07,824 و هرگونه درگیری‌ای که رخ بده مداخله می‌کنن 544 00:34:07,825 --> 00:34:09,258 غذا چی؟ 545 00:34:09,358 --> 00:34:11,167 می‌دونی چی به خورد اون کسکش‌های بدبخت زندانی می‌دن؟ 546 00:34:11,191 --> 00:34:14,291 تمامی طرح‌های زندان تعلیق شدن 547 00:34:14,391 --> 00:34:16,425 تمامی غذاها واگذار شدن 548 00:34:16,525 --> 00:34:19,058 آشپزخونه یا یخچالی نداریم 549 00:34:19,158 --> 00:34:21,591 پس تا وقتی که بتونیم زندانی‌ها رو ببریم تو 550 00:34:21,691 --> 00:34:23,824 غذاهای کیسه‌ای تنها کاریه که ازمون برمیاد 551 00:34:23,825 --> 00:34:25,191 بهای شورش همینه 552 00:34:25,291 --> 00:34:26,634 تلافی کردن‌هاتون چی؟ 553 00:34:26,658 --> 00:34:28,158 شما نگهبان‌ها به اندازه کافی تلافی کردید 554 00:34:28,258 --> 00:34:29,824 یا هنوز یه‌کم تجاوز درون‌تون باقی مونده؟ 555 00:34:29,825 --> 00:34:31,658 نه، یه‌کم توم باقی مونده 556 00:34:31,825 --> 00:34:33,291 چی گفته بودم؟ 557 00:34:33,391 --> 00:34:34,825 چی گفته بودم؟ 558 00:34:40,825 --> 00:34:42,025 این کیه دیگه؟ 559 00:34:42,125 --> 00:34:44,724 این دستیار دادستانه 560 00:34:45,958 --> 00:34:47,825 می‌دونم. چه دخلی به این ماجرا داره؟ 561 00:34:47,925 --> 00:34:49,325 می‌خواد بهتون قرصی رو بده 562 00:34:49,425 --> 00:34:50,891 که قراره قورت بدین 563 00:34:58,690 --> 00:35:01,191 این واسه آروم نگه داشتن همه‌ست 564 00:35:01,925 --> 00:35:04,291 هر حرکت یهویی‌ای تهدید تلقی می‌شه 565 00:35:04,591 --> 00:35:05,724 و قبلا همه دیدید 566 00:35:05,825 --> 00:35:07,891 که با تهدیدات، چطوری مقابله می‌کنم 567 00:35:08,391 --> 00:35:09,671 بابت حمل سلاح گرم 568 00:35:09,825 --> 00:35:12,058 بازداشت می‌شید 569 00:35:12,158 --> 00:35:14,358 و وقتی توی زندان، صلح برقرار شد 570 00:35:14,458 --> 00:35:16,625 اتهامات‌تون رفع می‌شن 571 00:35:18,025 --> 00:35:20,724 و واسه شماها، یعنی صلح برای همه 572 00:35:21,091 --> 00:35:22,291 باشه؟ 573 00:35:22,657 --> 00:35:23,925 چند وقت قراره نگه‌مون دارن؟ 574 00:35:24,625 --> 00:35:25,690 چند وقت طول می‌کشه 575 00:35:25,825 --> 00:35:27,625 که اوضاع داخل رو حل کنید؟ 576 00:35:29,225 --> 00:35:30,225 خیلی طول نمی‌کشه 577 00:35:30,291 --> 00:35:31,401 واسه من هم زیاد طول نمی‌کشه 578 00:35:31,425 --> 00:35:33,225 خیلی بی‌رحمی، مایک 579 00:35:33,325 --> 00:35:35,458 اگه راه دیگه‌ای هست بگو بانی 580 00:35:36,058 --> 00:35:38,058 زانو بزنید 581 00:35:38,158 --> 00:35:40,325 و دست‌هاتون هم بالا باشه 582 00:35:40,825 --> 00:35:43,391 نه، همین‌جا بمون مایک 583 00:35:43,491 --> 00:35:45,591 مادرجنده، بمون و تماشا کن 584 00:35:45,690 --> 00:35:47,058 حلش کن، بانی 585 00:35:53,925 --> 00:35:56,891 یالا پسرها 586 00:36:02,690 --> 00:36:03,991 کون لقت 587 00:36:16,608 --> 00:36:18,074 سلام مامان 588 00:36:18,608 --> 00:36:19,875 مایکل 589 00:36:31,608 --> 00:36:33,040 سلام 590 00:36:36,775 --> 00:36:38,175 کیرتوش 591 00:36:40,175 --> 00:36:42,375 .وای خدا، مامان چه خبره؟ 592 00:36:43,175 --> 00:36:44,308 رفته - رفته؟ - 593 00:36:44,408 --> 00:36:46,775 .توی اتاقش نیست رفته 594 00:36:47,708 --> 00:36:49,441 لعنتی 595 00:37:00,475 --> 00:37:02,875 باید 45تا برم ولی دارم با 25تا می‌رم 596 00:37:03,341 --> 00:37:07,175 توی سربالایی، داره یه قایق رو با جیب حمل می‌کنه 597 00:37:07,708 --> 00:37:09,341 ازش رد شو 598 00:37:11,441 --> 00:37:13,241 بی‌خیال. واقعا؟ 599 00:37:13,708 --> 00:37:15,175 آره 600 00:37:16,175 --> 00:37:17,308 آره؟ 601 00:37:22,641 --> 00:37:24,940 راننده، بزن کنار و نگه دار 602 00:37:27,040 --> 00:37:30,408 آره، خودت. بزن کنار 603 00:37:32,175 --> 00:37:33,441 کیرتوش 604 00:37:43,974 --> 00:37:46,241 لاشی 605 00:37:47,241 --> 00:37:49,175 بهم چی گفتی؟ 606 00:37:49,275 --> 00:37:50,641 لاشی 607 00:37:50,741 --> 00:37:52,174 یارو داره از سربالایی یه قایق رو می‌بره بالا 608 00:37:52,175 --> 00:37:53,874 بعد می‌ری دنبالش و براش آژیر روشن می‌کنی 609 00:37:53,974 --> 00:37:56,007 یارو سرعتش رو زیاد می‌کنه 610 00:37:56,175 --> 00:37:57,983 بعد بهش می‌گی بزنه کنار؟ لاشی‌ای دیگه 611 00:37:58,007 --> 00:37:59,417 نور بالا زدن، به معنی سرعتت رو زیاد کن" نیست" 612 00:37:59,441 --> 00:38:01,575 یعنی بزن کنار و از سر راه‌م برو کنار 613 00:38:01,940 --> 00:38:03,508 باشه، ولی اگه قراره همچین کاری بکنیم 614 00:38:03,608 --> 00:38:04,874 بذار درست انجامش بدم 615 00:38:04,974 --> 00:38:06,551 .ببین، شورشِ زندان نیست که باشه؟ 616 00:38:06,575 --> 00:38:08,575 .یه تست الکله آروم باش 617 00:38:08,675 --> 00:38:10,475 .باید آمار پلاکش رو دربیارم لعنتی 618 00:38:10,575 --> 00:38:13,050 لحظه‌شماری می‌کنم ببینم چه‌قدر مشروب زده 619 00:38:13,074 --> 00:38:16,575 موراس، صبرکن که من وارد موقعیت بشم 620 00:38:17,208 --> 00:38:18,808 جناب، می‌دونید چرا گفتم که بزنید کنار؟ 621 00:38:27,341 --> 00:38:30,408 کیرتوش 622 00:38:33,575 --> 00:38:36,040 کیرتوش. موراس 623 00:38:41,175 --> 00:38:42,308 لعنتی 624 00:38:42,940 --> 00:38:44,608 موراس 625 00:38:56,741 --> 00:39:00,341 مرکز، آلف... کیرتوش 626 00:39:00,441 --> 00:39:02,208 مرکز، آلفا 217 هستم 627 00:39:02,308 --> 00:39:05,408 .یه افسر تیر خورده جای چندتا گلوله روی بدنشه 628 00:39:05,508 --> 00:39:08,840 ...ضارب تیرخورده و اون یکی 629 00:39:09,175 --> 00:39:11,840 آمبولانس بفرستید اینجا 630 00:39:12,341 --> 00:39:14,675 .دریافت شد، آلفا 217ـ موقعیت مکانیت رو بگو 631 00:39:14,774 --> 00:39:18,241 بزرگراه 31ـم 632 00:39:18,341 --> 00:39:21,308 .شمال... کیرتوش ...شمال 633 00:39:21,408 --> 00:39:23,807 با فرسنگ‌شمار بگو، آلفا 217ـ 634 00:39:23,907 --> 00:39:25,708 نمی‌دونم 635 00:39:26,074 --> 00:39:28,175 از چراغت استفاده کن 636 00:40:04,740 --> 00:40:06,275 کیرتوش 637 00:40:06,974 --> 00:40:08,608 کیرتوش 638 00:42:12,341 --> 00:42:14,241 جایی واسه رفتن ندارم 639 00:42:25,040 --> 00:42:26,774 خونه‌ای ندارم 640 00:42:35,740 --> 00:42:37,175 لطفا؟ 641 00:42:46,208 --> 00:42:48,175 خونه‌ای ندارم 642 00:43:11,674 --> 00:43:13,640 الان خونه‌ای 643 00:44:12,040 --> 00:44:13,740 پیاده شید 644 00:44:38,408 --> 00:44:40,674 .گم شو از سر راه‌ش برید کنار 645 00:44:59,341 --> 00:45:01,907 به‌گمونم اینجا به درگاه خدا، دعا نمی‌کنید 646 00:45:03,507 --> 00:45:04,783 چون اگه می‌کردین 647 00:45:04,807 --> 00:45:06,740 الان به شیطان زل نزده بودین 648 00:45:06,787 --> 00:45:17,898 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 649 00:45:30,825 --> 00:45:33,224 آنچه خواهید دید 650 00:45:33,256 --> 00:45:34,420 فرار کرد رفت؟ 651 00:45:34,525 --> 00:45:35,591 آره 652 00:45:35,691 --> 00:45:36,890 این خونه جدیدته 653 00:45:36,990 --> 00:45:39,090 آیریس رو می‌شناسی؟ دختر دردسرسازیه 654 00:45:39,190 --> 00:45:42,190 .به رئیست بگو می‌دونم آزاد شده بگو پیداش می‌کنم 655 00:45:42,290 --> 00:45:43,525 بخواب رو زمین 656 00:45:43,625 --> 00:45:44,745 نوه‌م رو می‌شناسی؟ 657 00:45:44,790 --> 00:45:46,724 .بله خانم واسه همین اینجاییم 658 00:45:47,625 --> 00:45:48,790 قرار نبود این‌جوری بشه 659 00:45:48,890 --> 00:45:50,824 حتی آدم‌های خودت رو هم نمی‌تونی کنترل کنی 660 00:45:50,924 --> 00:45:53,591 مادامی که رهبرهاشون توی زندانن و برامون کار می‌کنن 661 00:45:53,691 --> 00:45:54,691 بهشون حمله نمی‌کنید 662 00:45:54,790 --> 00:45:56,290 تلافی می‌شه 663 00:45:56,380 --> 00:46:16,380 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 56909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.