All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E03.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:26,040 It's not right, 2 00:00:26,240 --> 00:00:27,910 they way she kept you like that. 3 00:00:28,110 --> 00:00:29,216 My daughter's alive. 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,870 Lasher's seen her. 5 00:00:31,070 --> 00:00:32,610 Where is he? After all this time, 6 00:00:32,810 --> 00:00:34,140 I still never know. 7 00:00:34,340 --> 00:00:35,920 Rowan Fielding, checking in. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,270 You understand that if I'm awake now, so is he. 9 00:00:38,470 --> 00:00:39,930 Please, I-I will explain everything. 10 00:00:40,120 --> 00:00:40,880 I'll be in the lobby at the Pontchartrain 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,930 in five minutes. I'll be there. 12 00:00:43,130 --> 00:00:45,016 You are not keeping me from my daughter. 13 00:03:54,680 --> 00:03:57,380 - So you saw that her neck was mostly severed, 14 00:03:57,580 --> 00:03:59,510 then you walked toward her into the elevator? 15 00:04:01,200 --> 00:04:02,730 - I was trying to help. I'm a doctor. 16 00:04:05,860 --> 00:04:07,520 - And to confirm, you've never seen 17 00:04:07,720 --> 00:04:10,270 this lady before in your life? 18 00:04:10,470 --> 00:04:12,260 No. 19 00:04:14,570 --> 00:04:16,320 - Okay, Dr. Fielding, we'll call you 20 00:04:16,520 --> 00:04:18,050 if we need to speak again. 21 00:04:24,920 --> 00:04:27,410 Rowan Fielding? 22 00:04:27,610 --> 00:04:30,280 I'm your great aunt, Carlotta Mayfair. 23 00:04:34,590 --> 00:04:35,590 Was that my...? 24 00:04:35,710 --> 00:04:37,770 Deirdre Mayfair. 25 00:04:37,970 --> 00:04:39,200 Your mother. 26 00:04:41,110 --> 00:04:44,430 Mr. Mayfair is on his way. 27 00:04:44,630 --> 00:04:46,830 - He'd like to speak with you. - Tell him she's with me. 28 00:04:48,250 --> 00:04:51,660 He would eat you alive. Come with me. 29 00:04:51,850 --> 00:04:53,610 We'll go to the house. You'll be safer there. 30 00:04:53,730 --> 00:04:55,350 I have to go. 31 00:04:55,550 --> 00:04:58,440 - What's that, dear? Go where? 32 00:04:58,640 --> 00:05:01,930 Rowan, I need to speak with you! 33 00:05:52,970 --> 00:05:55,720 This is your place? 34 00:05:55,920 --> 00:05:58,240 Yeah. 35 00:05:58,440 --> 00:06:01,720 I know, the security is a little intense. 36 00:06:03,240 --> 00:06:05,420 I've used it as a safe house before. 37 00:06:25,780 --> 00:06:29,270 I am so sorry for the loss of your mother. 38 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 I know it must be such a difficult... 39 00:06:31,170 --> 00:06:33,180 So help me understand this. 40 00:06:35,140 --> 00:06:37,330 - I was gathering information about you, 41 00:06:37,530 --> 00:06:40,810 your life, your routines, so I could protect you. 42 00:06:41,010 --> 00:06:43,680 The Talamasca exists to document and investigate 43 00:06:43,880 --> 00:06:47,550 the, um... unexplained. 44 00:06:47,750 --> 00:06:49,560 And when we see that someone could be at risk, 45 00:06:49,760 --> 00:06:51,820 we offer protection. 46 00:06:52,020 --> 00:06:53,820 We've been around since the Middle Ages. 47 00:06:54,020 --> 00:06:57,430 - I mean, not me... - "Unexplained"? 48 00:06:57,630 --> 00:06:59,990 Seriously? Are you kidding me? 49 00:07:01,600 --> 00:07:04,220 - No. - Okay. 50 00:07:04,420 --> 00:07:05,780 Whose house is this? 51 00:07:07,830 --> 00:07:10,230 - The Mayfair house on First Street. 52 00:07:10,430 --> 00:07:12,540 Your aunt lives there. 53 00:07:12,730 --> 00:07:14,890 It goes way back in your family. 54 00:07:15,080 --> 00:07:16,660 Your mother lived there too. 55 00:07:18,230 --> 00:07:20,660 Who is that? 56 00:07:23,060 --> 00:07:25,330 Please. 57 00:07:25,530 --> 00:07:28,670 There is something, a being. 58 00:07:31,550 --> 00:07:33,900 He used to visit Deirdre. 59 00:07:34,100 --> 00:07:36,820 Ellie was afraid that he might start to visit you. 60 00:07:37,020 --> 00:07:38,740 Has he? 61 00:07:38,930 --> 00:07:40,480 "Being"? What is that? 62 00:07:40,680 --> 00:07:43,030 What is... what does that even mean? 63 00:07:44,120 --> 00:07:46,350 We don't really know. 64 00:07:46,550 --> 00:07:47,910 He's connected with your family. 65 00:07:50,350 --> 00:07:53,270 - They call him Lasher. - Oh, my God. 66 00:07:53,470 --> 00:07:56,830 I can't believe this shit. This is crazy. 67 00:07:57,700 --> 00:08:01,930 - Um, you must want to clean up, take a shower? 68 00:08:02,130 --> 00:08:05,200 And are you hungry? I'll order some takeout. 69 00:08:05,400 --> 00:08:08,330 Um... 70 00:08:08,530 --> 00:08:10,246 I need to go and deal with something real quick. 71 00:08:10,270 --> 00:08:11,500 Excuse me. 72 00:08:13,110 --> 00:08:15,290 Um... 73 00:08:15,490 --> 00:08:16,950 make yourself at home. 74 00:08:17,150 --> 00:08:18,980 Please, whatever you need. 75 00:08:31,560 --> 00:08:34,660 Before you say anything, I'm not gonna apologize. 76 00:08:34,860 --> 00:08:36,530 I did what I felt I had to do. 77 00:08:36,730 --> 00:08:38,140 She's here. She's safe. 78 00:08:38,340 --> 00:08:39,620 Fine. 79 00:08:39,820 --> 00:08:41,710 This isn't about a slap on the wrist. 80 00:08:41,910 --> 00:08:43,230 I'm just here to help. 81 00:08:43,430 --> 00:08:45,146 I've got the team with me to apply protections 82 00:08:45,170 --> 00:08:47,850 to your place. 83 00:08:48,050 --> 00:08:50,980 But last chance... you sure you want to keep her here? 84 00:08:51,180 --> 00:08:53,720 - You feel safe? - I'm good. 85 00:08:53,920 --> 00:08:55,320 She's the one in danger. 86 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 Okay. 87 00:09:36,020 --> 00:09:37,710 That's a terrible way to die. 88 00:09:39,190 --> 00:09:41,730 I failed her. 89 00:09:41,930 --> 00:09:44,300 I failed our family. 90 00:09:44,490 --> 00:09:47,730 - I failed God. - No. 91 00:09:47,930 --> 00:09:50,730 You have been his servant always. 92 00:09:55,810 --> 00:09:57,960 - He's rattling the trees again, 93 00:09:58,160 --> 00:10:00,180 looking for his whore. 94 00:10:00,380 --> 00:10:02,050 Christ. 95 00:10:02,250 --> 00:10:04,230 30 years, and he's on to the next one 96 00:10:04,430 --> 00:10:06,620 like it was a minute, 97 00:10:06,820 --> 00:10:08,530 like it was nothing. 98 00:10:12,440 --> 00:10:15,070 What's she like, Deirdre's daughter? 99 00:10:15,260 --> 00:10:16,670 I... 100 00:10:18,800 --> 00:10:21,290 I think she's made of sterner stuff 101 00:10:21,490 --> 00:10:22,990 than her mother, 102 00:10:23,190 --> 00:10:26,340 but she needs our protection. 103 00:10:26,540 --> 00:10:28,300 What about a wake? 104 00:10:28,500 --> 00:10:30,260 She'd come to us if we held her mother's wake 105 00:10:30,450 --> 00:10:32,130 here at the house. 106 00:10:32,330 --> 00:10:34,770 Better she come to us than Cortland. 107 00:10:36,820 --> 00:10:37,990 A wake? 108 00:10:40,170 --> 00:10:41,170 Yes. 109 00:10:42,430 --> 00:10:44,090 Yes. 110 00:10:44,290 --> 00:10:47,870 - Where's the necklace? - I took it off Deirdre. 111 00:10:51,610 --> 00:10:53,540 What are you gonna do? 112 00:10:53,740 --> 00:10:55,670 The only thing worth trying. 113 00:10:55,870 --> 00:10:59,460 The only thing that has ever worked. 114 00:10:59,660 --> 00:11:03,020 Binding him to someone. 115 00:11:27,520 --> 00:11:29,920 What's with all the gloves? 116 00:11:30,120 --> 00:11:32,130 - What, a man can't accessorize? 117 00:11:33,660 --> 00:11:37,060 No, it's, um, my gift. 118 00:11:37,260 --> 00:11:39,150 When I touch something with my hands, 119 00:11:39,350 --> 00:11:43,150 I see its past, some moment connected to the object. 120 00:11:43,350 --> 00:11:44,980 I can't turn it off. 121 00:11:45,180 --> 00:11:47,160 I wear the gloves to keep the noise out, 122 00:11:47,360 --> 00:11:49,380 keep from going crazy. 123 00:11:49,580 --> 00:11:51,290 - But at the beach, you had the gloves on. 124 00:11:51,490 --> 00:11:53,560 It didn't seem to keep anything out then. 125 00:11:53,750 --> 00:11:55,430 You're an exception. 126 00:11:55,630 --> 00:11:58,820 Your gift is the strongest thing I've ever felt. 127 00:11:59,020 --> 00:12:01,650 - Do all the Mayfairs have... gifts? 128 00:12:01,850 --> 00:12:06,660 - Well, from what I've read, some do, some don't. 129 00:12:06,850 --> 00:12:09,750 Your mother did. Deirdre, I mean. 130 00:12:09,940 --> 00:12:11,870 - But not Carlotta? - No. 131 00:12:14,610 --> 00:12:18,800 - At the hotel, the bellboy said Mr. Mayfair. 132 00:12:19,000 --> 00:12:21,840 - That's Cortland, your great uncle. 133 00:12:22,040 --> 00:12:23,540 As far as I know, he doesn't either. 134 00:12:23,740 --> 00:12:26,540 I mean, he has a lot of the normal kind of power, 135 00:12:26,740 --> 00:12:28,020 wealth-and-influence variety. 136 00:12:28,220 --> 00:12:29,630 He's on the board of everything. 137 00:12:29,830 --> 00:12:32,120 He owns that hotel through the Mayfair Trust. 138 00:12:32,310 --> 00:12:35,510 For such a prominent family, the Mayfairs 139 00:12:35,710 --> 00:12:38,900 are very private people. 140 00:12:39,100 --> 00:12:41,470 I used to walk by that house on my way to school, 141 00:12:41,670 --> 00:12:45,080 and I always wondered what went on inside. 142 00:12:45,280 --> 00:12:50,440 I saw something there once that scared me so much that I ran, 143 00:12:50,640 --> 00:12:54,440 but the next day, there I was, walking home the same way. 144 00:12:54,640 --> 00:12:58,790 - So you grow up nearby? Did you know my mom? 145 00:12:58,990 --> 00:13:01,270 Is that why she had your number? 146 00:13:01,470 --> 00:13:04,450 - No, no, I first spoke to her when she called 147 00:13:04,650 --> 00:13:07,110 about what happened with your boss. 148 00:13:07,310 --> 00:13:09,430 She had been in touch with my predecessor years before 149 00:13:09,480 --> 00:13:10,760 about a playground incident. 150 00:13:13,440 --> 00:13:16,370 - She told me that that was all in my head... 151 00:13:20,150 --> 00:13:22,430 But she knew it was real. 152 00:13:22,630 --> 00:13:24,210 She knew the whole time. 153 00:13:31,720 --> 00:13:33,830 I know how you're feeling. 154 00:13:34,030 --> 00:13:36,180 Alone. Ashamed. 155 00:13:36,380 --> 00:13:37,480 Afraid of yourself. 156 00:13:37,680 --> 00:13:39,750 - You have no idea how I'm feeling. 157 00:13:39,950 --> 00:13:42,100 I felt it when I touched you. 158 00:13:42,300 --> 00:13:43,970 You don't have to hide that from me. 159 00:13:44,170 --> 00:13:46,280 You have 40 pairs of gloves. 160 00:13:46,480 --> 00:13:48,500 You're the one who can't handle your shit. 161 00:13:48,700 --> 00:13:50,970 You don't know anything about me! 162 00:13:53,060 --> 00:13:55,070 I'm sorry. 163 00:13:55,270 --> 00:13:57,460 You're right. 164 00:13:57,660 --> 00:13:59,980 I don't know you. 165 00:14:04,890 --> 00:14:07,210 Um, I have to get back to the hotel 166 00:14:07,410 --> 00:14:09,870 before any more time passes. 167 00:14:10,060 --> 00:14:12,300 I'll find out who did this. 168 00:14:12,500 --> 00:14:14,570 Don't leave the apartment. 169 00:14:14,760 --> 00:14:17,310 Until we know more, it's not safe for you out there, okay? 170 00:14:17,510 --> 00:14:19,740 I need your okay on that. 171 00:14:21,390 --> 00:14:22,740 Okay. 172 00:15:02,730 --> 00:15:05,570 Oh! 173 00:15:14,780 --> 00:15:18,190 You're heartbroken, I know. 174 00:15:22,360 --> 00:15:24,060 I loved her too. 175 00:15:26,540 --> 00:15:28,940 But now your time has come. 176 00:15:29,140 --> 00:15:30,850 The 13th witch. 177 00:15:34,940 --> 00:15:37,870 - She's different from the others, 178 00:15:38,070 --> 00:15:40,780 closed to me somehow. 179 00:15:40,980 --> 00:15:42,520 - I'm sure you'll find a way in. 180 00:16:32,000 --> 00:16:34,310 Who the hell are you? 181 00:16:34,510 --> 00:16:36,970 - I'm a friend of Ciprien's. Who the hell are you? 182 00:16:37,170 --> 00:16:40,050 - I'm Odette, Sip's sister. 183 00:16:42,050 --> 00:16:43,710 I'm just here to grab something. 184 00:16:51,890 --> 00:16:53,500 I knew it. 185 00:16:55,200 --> 00:16:57,030 Well, I'll leave you to it. 186 00:16:57,230 --> 00:16:58,720 Late for my shift. 187 00:17:03,770 --> 00:17:06,910 - Are you seeing my brother? - No. 188 00:17:07,110 --> 00:17:10,700 No, no, no. Uh, it's just, um... 189 00:17:10,900 --> 00:17:12,090 It's a work thing. 190 00:17:12,290 --> 00:17:14,660 Ah. Okay. 191 00:17:14,860 --> 00:17:17,180 Hush-hush CIA, FBI shit? 192 00:17:17,380 --> 00:17:19,750 Oh, I'll never tell. 193 00:17:19,950 --> 00:17:22,840 When are you due? 194 00:17:23,040 --> 00:17:24,840 A couple of weeks. 195 00:17:25,040 --> 00:17:27,760 - Congratulations. - Oh, it's not mine. 196 00:17:27,960 --> 00:17:29,460 Um, I'm a surrogate. 197 00:17:29,660 --> 00:17:31,106 Yeah, this little girl is going to a couple 198 00:17:31,130 --> 00:17:34,290 of nice daddies uptown. 199 00:17:34,490 --> 00:17:38,770 - Have you done that before? - First time. 200 00:17:38,970 --> 00:17:42,950 - Do you feel connected to her? - Not really. 201 00:17:43,150 --> 00:17:44,510 I feel connected to the heartburn, 202 00:17:44,710 --> 00:17:46,470 that's for sure. 203 00:17:46,670 --> 00:17:49,040 I bet she does, though. 204 00:17:49,240 --> 00:17:50,740 I'm sorry? 205 00:17:50,940 --> 00:17:53,650 - I bet she feels connected to you. 206 00:17:53,850 --> 00:17:55,660 She'll wonder about you her whole life 207 00:17:55,860 --> 00:17:57,570 and dream about you. 208 00:18:13,060 --> 00:18:15,330 This could be hours. 209 00:18:15,530 --> 00:18:17,890 I have to get to work, so... 210 00:18:18,970 --> 00:18:20,810 Yeah, no worries. 211 00:18:21,010 --> 00:18:22,990 I have an aunt that lives nearby here, I think. 212 00:18:23,190 --> 00:18:24,470 Which way is First Street? 213 00:18:24,670 --> 00:18:26,950 - Like, a 10-minute walk that way. 214 00:18:27,150 --> 00:18:30,170 - Just straight down? - Yeah, yeah, you'll find it. 215 00:18:30,370 --> 00:18:33,560 - Okay. Thank you. - Bye. 216 00:18:52,050 --> 00:18:54,850 40 years. 217 00:18:55,040 --> 00:18:57,590 - 42 plus some. - Mm. 218 00:18:57,790 --> 00:19:01,370 You were still married when you came to this house. 219 00:19:01,570 --> 00:19:03,550 He was no good for you. 220 00:19:03,750 --> 00:19:05,190 I remember that much. 221 00:19:07,760 --> 00:19:09,820 Do you remember when she was a little girl, 222 00:19:10,020 --> 00:19:13,170 how you'd sing her to sleep? 223 00:19:13,370 --> 00:19:16,260 Yes, ma'am, of course I do. 224 00:19:16,460 --> 00:19:20,080 - There was a time she wouldn't have anyone but you. 225 00:19:24,780 --> 00:19:26,220 Mm. 226 00:19:29,780 --> 00:19:31,870 She left you this. 227 00:19:35,360 --> 00:19:38,980 - Put it on. - Oh, no, I couldn't. 228 00:19:39,180 --> 00:19:42,630 - It's an heirloom. - Put it on. 229 00:19:42,830 --> 00:19:45,420 She was so attached to it. 230 00:19:45,620 --> 00:19:47,540 - That must be why she left it to you. 231 00:20:05,080 --> 00:20:06,260 Thank you. 232 00:20:09,950 --> 00:20:11,100 Now, come. 233 00:20:11,290 --> 00:20:13,350 I need your help with something. 234 00:20:24,750 --> 00:20:27,280 - Was it the damask or shantung curtains you wanted? 235 00:20:29,190 --> 00:20:32,120 Oh, Delphine. 236 00:20:32,320 --> 00:20:34,250 I left you in charge of her. 237 00:20:39,150 --> 00:20:41,470 May God forgive you. 238 00:20:53,080 --> 00:20:55,960 Oh, no. 239 00:21:22,710 --> 00:21:24,990 - What's up? You lost? 240 00:21:26,640 --> 00:21:28,130 Hey. Where you going? 241 00:21:28,330 --> 00:21:29,040 Over here, baby. 242 00:21:29,240 --> 00:21:30,300 Come back. 243 00:22:32,270 --> 00:22:33,920 How did you know him? 244 00:22:35,970 --> 00:22:38,760 - I'm crying for somebody else tonight. 245 00:22:38,960 --> 00:22:40,160 I'm sorry. 246 00:22:40,360 --> 00:22:41,410 I lost someone too. 247 00:22:44,200 --> 00:22:46,120 We'll meet again. 248 00:22:46,320 --> 00:22:48,470 He's still here. 249 00:22:48,670 --> 00:22:50,460 They all are, if you know where to look. 250 00:22:52,160 --> 00:22:54,040 No one is ever gone. 251 00:22:54,240 --> 00:22:55,820 Only separated for a minute. 252 00:22:57,430 --> 00:23:00,610 - It must be nice to see it that way. 253 00:23:00,810 --> 00:23:03,090 It is. 254 00:23:03,290 --> 00:23:06,400 You can too. This will help. 255 00:23:06,600 --> 00:23:08,230 - Oh, no, I'm okay. Thank you. 256 00:23:08,430 --> 00:23:10,190 One for my friend here. 257 00:23:10,390 --> 00:23:11,480 That one. 258 00:23:13,010 --> 00:23:15,410 - I... no, uh, thank you. - It's paid for. 259 00:23:15,610 --> 00:23:16,610 Take it. 260 00:23:27,970 --> 00:23:30,330 Have a nice night. 261 00:23:31,590 --> 00:23:32,950 Well? 262 00:23:33,150 --> 00:23:34,210 Well what? 263 00:23:34,410 --> 00:23:36,130 Now we dance. 264 00:23:36,330 --> 00:23:39,780 - Oh, no, I... - It's not for you. 265 00:23:39,980 --> 00:23:41,000 It's for them. 266 00:23:41,200 --> 00:23:42,870 But I have to go. 267 00:23:43,070 --> 00:23:45,050 Now we dance. 268 00:23:52,950 --> 00:23:55,580 - Don says the security feed is working fine now, sir. 269 00:24:00,740 --> 00:24:02,980 The system's been operating perfectly. 270 00:24:03,180 --> 00:24:05,066 I don't know what could've caused that kind of gap 271 00:24:05,090 --> 00:24:06,460 in the footage. 272 00:24:22,420 --> 00:24:24,690 - Evening. - Bonswa. 273 00:24:25,210 --> 00:24:26,210 Uh... 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Merci. 275 00:26:01,220 --> 00:26:02,610 - Hi. - Hi. 276 00:26:04,920 --> 00:26:07,790 - That's an interesting mask. - Thank you. 277 00:26:09,750 --> 00:26:11,050 Do you wear masks? 278 00:26:12,880 --> 00:26:13,940 No. 279 00:26:14,140 --> 00:26:15,140 No? 280 00:26:17,320 --> 00:26:19,060 No, why would you? 281 00:26:21,540 --> 00:26:22,850 What's your name? 282 00:26:24,330 --> 00:26:25,850 Adonis. 283 00:26:27,680 --> 00:26:30,260 That's your real name? 284 00:26:30,460 --> 00:26:32,160 It's my name tonight. 285 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 Okay. 286 00:26:41,470 --> 00:26:42,650 San Francisco. 287 00:26:46,130 --> 00:26:48,180 I'm sorry, I thought you asked where I was from. 288 00:26:50,010 --> 00:26:52,060 See, I was just about to. 289 00:26:52,260 --> 00:26:53,880 You read my mind. 290 00:26:57,450 --> 00:27:00,500 Be careful what you think. 291 00:27:00,700 --> 00:27:02,420 - Oh, I don't like to be careful. 292 00:27:30,610 --> 00:27:31,790 Don't be afraid. 293 00:27:37,270 --> 00:27:40,360 The dead are with us always. 294 00:27:56,460 --> 00:27:57,810 You remind me of her. 295 00:28:01,080 --> 00:28:02,700 You know you're special, don't you? 296 00:28:18,230 --> 00:28:20,620 You're exactly where you're meant to be right now. 297 00:28:22,060 --> 00:28:23,060 Can you feel it? 298 00:28:25,670 --> 00:28:26,720 Yes. 299 00:29:01,570 --> 00:29:03,630 You get used to it. 300 00:29:03,830 --> 00:29:06,720 Although this is some crazy first-day shit. 301 00:29:06,920 --> 00:29:08,230 Deirdre Mayfair. 302 00:29:11,970 --> 00:29:13,116 - What was wrong with the photos 303 00:29:13,140 --> 00:29:14,900 the girl took before? 304 00:29:15,100 --> 00:29:16,990 They were a little blurry. 305 00:29:17,190 --> 00:29:19,240 Typical. 306 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 You just started the forensics rotation? 307 00:29:24,200 --> 00:29:25,260 Yeah. 308 00:29:25,460 --> 00:29:27,130 - Don't y'all usually rotate at once? 309 00:29:27,330 --> 00:29:29,910 I feel like I usually see all the newbs at the same time. 310 00:29:30,110 --> 00:29:33,690 - It's just me. Do you have her clothes? 311 00:29:35,820 --> 00:29:38,010 They're in evidence, man. 312 00:29:38,210 --> 00:29:41,010 - It's a murder investigation. - Right. 313 00:29:41,210 --> 00:29:42,620 And you better hurry up too. 314 00:29:42,820 --> 00:29:45,020 Lonigan's picking her up for embalming, like, stat. 315 00:29:45,220 --> 00:29:47,150 - That's a quick turnaround. - Yeah, well, 316 00:29:47,350 --> 00:29:49,070 the rules don't apply when you're a Mayfair. 317 00:29:49,260 --> 00:29:51,680 They want fast, they get fast. 318 00:29:51,870 --> 00:29:54,940 Screw waiting in line like the rest of us. 319 00:29:55,140 --> 00:29:56,670 Sounds nice, right? 320 00:30:20,220 --> 00:30:22,840 No! No! 321 00:30:23,040 --> 00:30:25,840 Bring her back! No! 322 00:30:28,300 --> 00:30:29,890 Please! 323 00:31:31,290 --> 00:31:32,470 Wait! 324 00:32:03,670 --> 00:32:05,150 You're dead. 325 00:32:06,890 --> 00:32:09,330 I held your body. 326 00:32:12,190 --> 00:32:13,630 Am I dead? 327 00:32:15,110 --> 00:32:16,110 No. 328 00:32:17,460 --> 00:32:19,950 You're very much alive. 329 00:32:20,150 --> 00:32:22,000 You're perfect. 330 00:32:22,200 --> 00:32:24,870 It's just how I imagined you'd be. 331 00:32:25,070 --> 00:32:27,000 Oh, my little girl. 332 00:32:31,780 --> 00:32:35,620 - This can't be happening. - But it is. 333 00:32:35,820 --> 00:32:37,090 You know it is. 334 00:32:38,920 --> 00:32:40,750 They told me you were dead. 335 00:32:42,320 --> 00:32:44,750 I would never, never give you up. 336 00:32:46,540 --> 00:32:48,680 You're not dead. 337 00:32:48,880 --> 00:32:50,420 You're not dreaming. 338 00:32:50,620 --> 00:32:53,070 You're awake, 339 00:32:53,270 --> 00:32:57,030 and you're just beginning to see the world behind the world. 340 00:32:58,770 --> 00:33:00,250 Isn't it beautiful? 341 00:33:01,940 --> 00:33:04,220 You can have this all the time. 342 00:33:04,420 --> 00:33:08,120 If you open your mind, you can be transformed. 343 00:33:09,780 --> 00:33:11,830 - I don't want to be transformed. 344 00:33:12,030 --> 00:33:14,440 I just want to be me. 345 00:33:14,640 --> 00:33:18,920 - But you aren't that yet, not without us. 346 00:33:20,180 --> 00:33:21,920 You've felt alone, haven't you? 347 00:33:24,400 --> 00:33:26,760 Because you're disconnected. 348 00:33:26,960 --> 00:33:29,240 From your blood, 349 00:33:29,440 --> 00:33:31,030 from me, 350 00:33:31,220 --> 00:33:33,380 your grandmother, your great-grandmother, 351 00:33:33,570 --> 00:33:35,720 on back to the beginning. 352 00:33:37,980 --> 00:33:40,250 This is where we are connected. 353 00:33:40,450 --> 00:33:42,900 This is where we find each other. 354 00:33:44,640 --> 00:33:46,690 Through him. 355 00:33:54,470 --> 00:33:55,960 You're not her. 356 00:34:05,090 --> 00:34:08,280 Miss, you need some help? 357 00:34:08,480 --> 00:34:10,720 Are you okay? 358 00:34:15,670 --> 00:34:18,420 - Yeah? - Sorry. Yeah. 359 00:34:18,620 --> 00:34:19,620 All right. 360 00:34:32,210 --> 00:34:34,440 - Did you get the drawing I sent? 361 00:34:34,640 --> 00:34:38,180 - Yep, that's him? - Uh-huh, I saw it. 362 00:34:38,380 --> 00:34:40,660 He stopped the elevator and got in with her. 363 00:34:40,860 --> 00:34:42,790 And then? 364 00:34:42,990 --> 00:34:45,010 That's all I saw. 365 00:34:45,210 --> 00:34:47,750 - That's great, that's plenty. I'll send it around. 366 00:34:47,950 --> 00:34:50,100 - We'll get him. - Yes, we will. 367 00:34:51,490 --> 00:34:52,580 Wait! 368 00:34:54,930 --> 00:34:56,760 I wanted to give you this. 369 00:34:56,960 --> 00:34:58,550 It's next week. It's a rally. 370 00:34:58,750 --> 00:35:01,900 - What for? - Brotherhood. 371 00:35:02,100 --> 00:35:03,900 I know you're not a medical student, man. 372 00:35:04,100 --> 00:35:05,600 Come on. 373 00:35:05,800 --> 00:35:08,770 You heard the rumors about the family. 374 00:35:08,970 --> 00:35:10,470 You came here to see for yourself. 375 00:35:10,670 --> 00:35:12,690 - I don't know what you're talking about. 376 00:35:12,890 --> 00:35:15,560 She's a witch. 377 00:35:15,760 --> 00:35:19,480 You just touched the body of a real goddamn witch. 378 00:35:19,680 --> 00:35:21,570 A witch? 379 00:35:21,770 --> 00:35:23,140 Come on. 380 00:35:23,340 --> 00:35:27,490 Listen to yourself, man. 381 00:35:27,690 --> 00:35:29,050 There's no such thing. 382 00:35:33,920 --> 00:35:35,890 My mistake. 383 00:36:09,610 --> 00:36:11,050 Rowan. 384 00:36:12,310 --> 00:36:14,270 Are you okay? 385 00:36:15,350 --> 00:36:16,440 I don't know. 386 00:36:18,050 --> 00:36:19,100 I think so. 387 00:36:21,710 --> 00:36:23,410 Let's get you inside. 388 00:36:40,210 --> 00:36:43,520 - He doesn't like her wearing it. 389 00:36:43,720 --> 00:36:46,830 - If it traps him down there with her, it'll be worth it. 390 00:37:07,750 --> 00:37:10,510 - I have no doubt that all three of them were him. 391 00:37:10,700 --> 00:37:13,330 He can take different forms. 392 00:37:13,530 --> 00:37:16,370 - I really miss the world making sense. 393 00:37:17,070 --> 00:37:19,340 It never made sense. 394 00:37:19,540 --> 00:37:21,260 Most people just can't see that. 395 00:37:21,450 --> 00:37:23,510 So what'd you find out? 396 00:37:26,340 --> 00:37:28,176 - First, I found out that someone doesn't want me 397 00:37:28,200 --> 00:37:30,350 to find anything out. 398 00:37:30,550 --> 00:37:32,430 Elevator's been wiped of memories. 399 00:37:33,130 --> 00:37:35,920 I touched the walls, and I got nothing. 400 00:37:36,120 --> 00:37:38,580 That's never happened before. 401 00:37:38,780 --> 00:37:40,930 But then I went to the morgue, I touched the body, 402 00:37:41,130 --> 00:37:42,970 and I saw a guy stop the elevator 403 00:37:43,170 --> 00:37:44,710 and get in with her. 404 00:37:44,910 --> 00:37:46,500 I sent his likeness to the team. 405 00:37:46,700 --> 00:37:48,320 They're out looking for him. 406 00:37:50,100 --> 00:37:51,550 Whatever else Lasher can do, 407 00:37:51,750 --> 00:37:54,940 I see he has the power to dehydrate you. 408 00:37:55,140 --> 00:37:56,320 Yeah, Jesus. 409 00:37:59,370 --> 00:38:00,940 So you touched the body? 410 00:38:11,730 --> 00:38:14,310 I saw your birth. 411 00:38:14,510 --> 00:38:17,220 She didn't give you away. 412 00:38:17,420 --> 00:38:18,960 You were taken from her. 413 00:38:21,210 --> 00:38:22,960 I felt her heart break. 414 00:38:24,960 --> 00:38:28,240 It was the strongest memory left in that body. 415 00:38:28,430 --> 00:38:30,010 She loved you. 416 00:38:32,710 --> 00:38:34,760 - Yeah, she said that, too, but it was just him 417 00:38:34,960 --> 00:38:37,770 telling me whatever I wanted to hear. 418 00:38:37,970 --> 00:38:39,450 It was all lies. 419 00:38:40,890 --> 00:38:42,590 Not that part. 420 00:38:45,770 --> 00:38:47,950 - Do you think it was the drink? 421 00:38:48,150 --> 00:38:51,130 Or can he just get in my head whenever he wants? 422 00:38:51,330 --> 00:38:52,910 I don't know. 423 00:38:53,110 --> 00:38:55,780 I do know he can't get to you in here. 424 00:38:55,980 --> 00:38:57,900 He lit that fire to get you out of the apartment. 425 00:38:58,030 --> 00:39:00,570 I saw that much. 426 00:39:00,770 --> 00:39:02,790 - I didn't even feel it starting. 427 00:39:02,990 --> 00:39:04,750 I was just in it. 428 00:39:04,950 --> 00:39:07,010 Like, I just felt like I was swept away. 429 00:39:07,210 --> 00:39:09,800 And I don't know how to stop it. 430 00:39:10,000 --> 00:39:12,800 I mean, if that's how this works, 431 00:39:13,000 --> 00:39:14,590 how he works. 432 00:39:14,790 --> 00:39:16,376 - Well, that's why you need to understand 433 00:39:16,400 --> 00:39:20,240 the full extent of your power so you can defend yourself. 434 00:39:20,440 --> 00:39:21,810 I can help you with that. 435 00:39:22,010 --> 00:39:24,030 I can go into those moments, slow things down 436 00:39:24,230 --> 00:39:27,820 so we can see how it works, what's really happening. 437 00:39:28,020 --> 00:39:30,820 You mean touch me again? 438 00:39:31,020 --> 00:39:32,950 You're not afraid I'll hurt you? 439 00:39:33,150 --> 00:39:35,080 No. 440 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 Last time, I was a stranger. 441 00:39:39,430 --> 00:39:42,600 Now I think you trust me a little. 442 00:39:45,040 --> 00:39:47,300 Maybe a little. 443 00:39:55,220 --> 00:39:56,530 Let's do it. 444 00:39:59,060 --> 00:40:01,850 - I'm ready. - Okay. 445 00:41:06,160 --> 00:41:09,700 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 446 00:41:09,900 --> 00:41:11,750 The Mayfair matriarchs, 447 00:41:11,950 --> 00:41:15,490 300 years of women handing down everything to their daughters. 448 00:41:15,690 --> 00:41:17,270 How many families can say that? 449 00:41:19,170 --> 00:41:21,930 He's coming for her. 450 00:41:22,130 --> 00:41:22,890 What even is he? 451 00:41:23,090 --> 00:41:25,930 Ask him. 452 00:41:44,990 --> 00:41:48,900 Rowan in that elevator is in shock and trauma. 453 00:41:50,250 --> 00:41:52,790 The camerawork, the beautiful cinematography is meant 454 00:41:52,990 --> 00:41:54,920 to suggest the state that Rowan's in, 455 00:41:55,120 --> 00:41:56,920 the way in which she's not really tracking 456 00:41:57,120 --> 00:41:58,230 what's happening. 457 00:41:58,430 --> 00:42:00,580 But she does see this face that she will come to know, 458 00:42:00,780 --> 00:42:02,930 that's the face of her Aunt Carlotta. 459 00:42:05,650 --> 00:42:08,020 Rowan Fielding, I'm your great-aunt 460 00:42:08,220 --> 00:42:09,720 Carlotta Mayfair. 461 00:42:09,920 --> 00:42:13,760 Is that my... Deirdre Mayfair, your mother. 462 00:42:13,960 --> 00:42:16,160 Rowan is in such a state of shock and trauma 463 00:42:16,360 --> 00:42:18,070 she does not know who to trust. 464 00:42:18,270 --> 00:42:20,390 Mr. Mayfair's on his way, he'd like to speak with you. 465 00:42:20,490 --> 00:42:22,760 Tell him she's with me. 466 00:42:23,770 --> 00:42:25,730 He would eat you alive. 467 00:42:25,930 --> 00:42:28,910 She sees Cip, and this is the person 468 00:42:29,110 --> 00:42:30,786 who has said to her, "I can tell you who you are. 469 00:42:30,810 --> 00:42:31,960 I can help you understand." 470 00:42:32,160 --> 00:42:33,390 I have to go. 471 00:42:33,590 --> 00:42:35,400 What's that, dear? 472 00:42:35,590 --> 00:42:37,660 So that is who she trusts in this moment 473 00:42:37,860 --> 00:42:39,610 and who she goes to. 474 00:42:41,130 --> 00:42:43,010 I was gathering information about you, 475 00:42:43,210 --> 00:42:46,930 your life, your routine so I could protect you. 476 00:42:47,130 --> 00:42:49,710 The Talamasca exists to document and investigate 477 00:42:49,910 --> 00:42:53,280 the, um, unexplained. 478 00:42:53,480 --> 00:42:54,500 Unexplained? 479 00:42:54,700 --> 00:42:56,150 Seriously? 480 00:42:56,350 --> 00:42:58,060 Are you kidding me? 481 00:42:58,710 --> 00:43:01,460 No.She is a scientist. 482 00:43:01,660 --> 00:43:04,950 All of those years of training have not allowed her 483 00:43:05,150 --> 00:43:08,210 to believe in anything like what Ciprien's telling her. 484 00:43:08,410 --> 00:43:13,080 Something... a being, he used to visit Dierdre. 485 00:43:13,280 --> 00:43:15,520 Ellie was afraid that he might start to visit you. 486 00:43:15,720 --> 00:43:17,440 She just cannot believe it. 487 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 "Being"? 488 00:43:18,810 --> 00:43:20,050 What is that? What it's... 489 00:43:20,250 --> 00:43:21,350 What does that even mean? 490 00:43:21,550 --> 00:43:23,660 We don't really know. 491 00:43:23,860 --> 00:43:25,016 He's connected with your family. 492 00:43:25,040 --> 00:43:27,930 I think that Cip understands more than anyone 493 00:43:28,130 --> 00:43:31,280 what a potent and powerful, magical being Rowan is, 494 00:43:31,480 --> 00:43:33,280 and he needs to help her sort through that. 495 00:43:38,270 --> 00:43:41,070 Both Lasher and Rowan are grieving Dierdre, 496 00:43:41,270 --> 00:43:43,510 and are going through this kind of grieving 497 00:43:43,710 --> 00:43:45,510 and funeral process together. 498 00:43:45,710 --> 00:43:48,690 They meet in the midst of this second line parade. 499 00:43:48,890 --> 00:43:51,300 And the way he finds to connect with her 500 00:43:51,500 --> 00:43:54,560 is through this mutual experience of grief 501 00:43:54,760 --> 00:43:56,740 that brings them together in the second line, 502 00:43:56,940 --> 00:43:59,350 and then, you know, this magical concoction 503 00:43:59,550 --> 00:44:03,310 that he gives her that makes her sort of open herself up 504 00:44:03,510 --> 00:44:04,690 in some ways. 505 00:44:11,610 --> 00:44:12,800 You remind me of her. 506 00:44:16,260 --> 00:44:21,370 You know you're special, don't you? 507 00:44:21,570 --> 00:44:23,850 And then, of course, the last way that he uses 508 00:44:24,050 --> 00:44:25,680 to try to open and connect with her is 509 00:44:25,880 --> 00:44:27,640 he embodies the form of Dierdre. 510 00:44:27,840 --> 00:44:29,760 My little girl. 511 00:44:33,550 --> 00:44:36,250 This can't be happening. 512 00:44:36,450 --> 00:44:37,470 But it is. 513 00:44:37,670 --> 00:44:40,300 But Rowan, even in that moment, is so guarded. 514 00:44:40,500 --> 00:44:42,300 You're not her. 515 00:44:42,500 --> 00:44:44,520 She's onto it. She knows that it is Lasher 516 00:44:44,720 --> 00:44:45,950 trying to manipulate her. 517 00:44:49,080 --> 00:44:51,480 Miss, do you need some help? 518 00:44:53,260 --> 00:44:55,050 Are you okay? 519 00:44:58,920 --> 00:45:00,760 I didn't even feel it starting. 520 00:45:00,960 --> 00:45:02,540 I was just in it. 521 00:45:02,740 --> 00:45:04,670 Like, I just felt like I was swept away. 522 00:45:04,870 --> 00:45:06,850 And I don't know how to stop it. 523 00:45:07,050 --> 00:45:08,980 That's why you need to understand the full extent 524 00:45:09,180 --> 00:45:12,160 of your powers so you can defend yourself. 525 00:45:12,360 --> 00:45:13,900 I can help you with that. 526 00:45:14,100 --> 00:45:16,020 You mean touch me again? 527 00:45:16,980 --> 00:45:18,510 You're not afraid I'll hurt you? 528 00:45:18,710 --> 00:45:20,780 No. 529 00:45:20,980 --> 00:45:22,640 Last time, I was a stranger. 530 00:45:24,250 --> 00:45:27,440 And, well, I think you trust me a little. 531 00:45:27,640 --> 00:45:31,140 Incredibly deep, really, for Rowan in this moment 532 00:45:31,340 --> 00:45:33,400 with Cip, that she has decided 533 00:45:33,600 --> 00:45:34,660 to trust someone. 534 00:45:34,860 --> 00:45:35,860 Let's do it. 535 00:45:35,990 --> 00:45:39,190 Decided to put aside her rational mind 536 00:45:39,390 --> 00:45:43,010 for a moment and open up to what might really be going on. 537 00:45:44,840 --> 00:45:48,410 This felt like the first time we really get to see Rowan 538 00:45:48,610 --> 00:45:52,320 let down her guard and relax and connect with someone. 539 00:45:54,370 --> 00:45:58,120 In some ways, this is more profound than seeing a sex scene 540 00:45:58,320 --> 00:45:59,640 between these two characters. 541 00:45:59,840 --> 00:46:03,780 It's more profound for someone as guarded as Rowan 542 00:46:03,980 --> 00:46:06,650 to open up herself to someone else, 543 00:46:06,850 --> 00:46:10,000 knowing all of her memories, all of her past, 544 00:46:10,200 --> 00:46:14,480 and asking that person to help her understand 545 00:46:14,680 --> 00:46:17,920 this new force within herself that she has no idea about. 546 00:46:57,770 --> 00:46:59,180 Northside 547 00:46:59,380 --> 00:47:02,520 Skull and Bones Gang! 548 00:47:02,544 --> 00:47:04,544 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 37736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.