All language subtitles for Maniac.2012.REMASTERED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,906 --> 00:00:52,882 Help me eraan herinneren dat ik je nooit meer mee uit vraag. 2 00:00:53,091 --> 00:00:54,636 Mij best. 3 00:00:54,845 --> 00:00:56,800 Reken maar. 4 00:00:59,538 --> 00:01:01,787 Hou op, dat is niet grappig. 5 00:01:01,996 --> 00:01:03,599 Gaat het? 6 00:01:05,038 --> 00:01:06,993 Rotschoenen. 7 00:01:08,038 --> 00:01:09,827 Heb ik iets van je aan soms? 8 00:01:11,079 --> 00:01:13,912 Ik heb nog nooit zoveel idioten bij elkaar gezien. 9 00:01:14,121 --> 00:01:17,745 Die grote vond ik wel sexy. - Marilyn Manson? 10 00:01:17,954 --> 00:01:19,495 Sexy. - Vuil. 11 00:01:20,954 --> 00:01:24,948 Ik neem de volgende wel. - Ga je weer naar binnen? 12 00:01:26,329 --> 00:01:27,870 Het zal wel. 13 00:01:28,079 --> 00:01:29,584 Dag, Judy. 14 00:01:36,006 --> 00:01:37,537 Verdomme. 15 00:01:37,746 --> 00:01:41,083 Sorry. Je bent zo knap, Ik wou je alleen maar laten schrikken. 16 00:01:41,292 --> 00:01:42,454 Blijf van me af. 17 00:01:42,663 --> 00:01:45,662 Ik wou alleen maar met je praten. Je ziet er zo goed uit. 18 00:01:45,871 --> 00:01:48,995 We hebben een limousine, wiet, champagne... 19 00:01:49,204 --> 00:01:50,780 Laat haar met rust. 20 00:01:51,913 --> 00:01:53,571 Waarom heb je zo'n rothumeur? 21 00:01:53,829 --> 00:01:56,745 Mag ik op z'n minst een sigaret? Of een glimlach? 22 00:01:56,954 --> 00:01:58,481 Krijg de klere. 23 00:01:59,871 --> 00:02:01,704 Waarom gooi je die sigaret naar me? 24 00:02:01,913 --> 00:02:04,579 Slechte vibes, man. - Dat wordt niks. 25 00:02:04,788 --> 00:02:06,328 Heel vriendelijk... 26 00:02:07,704 --> 00:02:09,245 Volgende keer beter. 27 00:02:16,996 --> 00:02:18,539 Verdomme. 28 00:02:21,079 --> 00:02:22,869 Ik zie je ook. 29 00:02:33,788 --> 00:02:35,955 Hij houdt je in de gaten. 30 00:02:36,164 --> 00:02:39,185 Hij gunt je geen moment rust. Dag en nacht observeert hij je. 31 00:02:39,394 --> 00:02:42,926 Je denkt dat je alleen bent, maar niets is minder waar. 32 00:02:57,621 --> 00:02:59,901 Ik weet waar je woont, Judy. 33 00:03:01,371 --> 00:03:02,968 Tot straks. 34 00:04:44,538 --> 00:04:46,125 Ik kom net thuis. 35 00:04:48,288 --> 00:04:50,741 Ik ben blij dat het voorbij is. 36 00:04:52,246 --> 00:04:53,365 Precies. 37 00:05:04,454 --> 00:05:07,203 Het was een oude, rotte bestelwagen. 38 00:05:10,663 --> 00:05:13,079 Nee, ik ben er niet op ingegaan. 39 00:05:13,288 --> 00:05:15,325 Ik begon echt te flippen. 40 00:05:16,371 --> 00:05:17,887 Ik weet het. 41 00:05:19,121 --> 00:05:20,779 Het is jouw schuld. 42 00:05:21,371 --> 00:05:24,037 Al die stomme plaatsen waar je me naartoe brengt. 43 00:05:24,246 --> 00:05:26,037 Verdomme. 44 00:05:26,246 --> 00:05:28,699 Het licht werkt niet op mijn verdieping. 45 00:05:41,996 --> 00:05:45,037 Waar staat de auto? - Beneden. Heb jij het adres? 46 00:05:45,246 --> 00:05:48,062 Ja. - Snel, we zijn al aan de late kant. 47 00:06:21,163 --> 00:06:23,079 Niet schreeuwen, alsjeblief. 48 00:06:23,288 --> 00:06:24,864 Je bent zo mooi. 49 00:07:52,913 --> 00:07:55,366 Hallo, Redlucie86. 50 00:07:56,621 --> 00:07:58,197 Echt verlegen? 51 00:08:02,500 --> 00:08:05,661 Het is mijn eerste keer op een datingsite. 52 00:08:10,996 --> 00:08:14,196 CYBERMAAGD? INTERESSANT. LOL. GEEN FOTO? 53 00:08:15,329 --> 00:08:18,366 Ik word niet voor niets Timide genoemd. 54 00:08:20,329 --> 00:08:23,023 NIET EERLIJK. JIJ KUNT WEL ZIEN HOE IK ERUITZIE. 55 00:08:25,454 --> 00:08:27,010 Een foto... 56 00:08:38,704 --> 00:08:40,520 IK KAN NIET WACHTEN... 57 00:08:51,134 --> 00:08:52,764 TE SCHATTIG. 58 00:08:53,621 --> 00:08:58,037 IK VREES DAT JE EEN BEETJE TE UITDAGEND BENT VOOR ME. 59 00:08:58,246 --> 00:09:01,819 IK BEN OOK OP ZOEK NAAR NIEUWE UITDAGINGEN. 60 00:09:03,825 --> 00:09:05,502 WAAR WOON JE? 61 00:09:29,012 --> 00:09:31,093 Lucie? - Frank. 62 00:09:32,123 --> 00:09:33,954 Aangenaam. 63 00:09:34,163 --> 00:09:36,153 Insgelijks. 64 00:09:39,640 --> 00:09:41,778 Ik had niet verwacht dat je er zo zou uitzien. 65 00:09:41,987 --> 00:09:44,829 Echt? Hoe dan wel? 66 00:09:45,038 --> 00:09:48,662 Dik, zwart, lang haar... 67 00:09:48,871 --> 00:09:51,995 en een vettige puistenkop. 68 00:09:52,204 --> 00:09:54,345 Dan had je mijn andere foto's moeten zien. 69 00:09:54,554 --> 00:09:57,037 Iedereen stuurt zijn beste foto's. 70 00:09:57,246 --> 00:10:01,245 En zo kun je zien of het psychopaten zijn. 71 00:10:01,454 --> 00:10:04,071 Ik heb wijn besteld. Hopelijk vind je dat niet erg? 72 00:10:04,280 --> 00:10:06,982 Ik hou ervan als mannen de touwtjes in handen nemen. 73 00:10:15,329 --> 00:10:16,886 Proost. 74 00:10:19,163 --> 00:10:21,417 Hoe lang bezoek je die site al? 75 00:10:21,626 --> 00:10:24,537 Ongeveer 6 maanden. Maar dit is mijn eerste etentje. 76 00:10:24,746 --> 00:10:26,454 Meestal gaan we iets drinken. 77 00:10:26,663 --> 00:10:31,537 Maar jij bent anders dan die sufferds die ik in de kroeg tegenkom. 78 00:10:31,746 --> 00:10:35,665 Een overdosis testosteron is meestal geen uitzondering. 79 00:10:43,704 --> 00:10:46,110 Waarom heb je geen vriendin? 80 00:10:49,871 --> 00:10:51,429 Gaat het? 81 00:11:09,288 --> 00:11:10,946 Frank, gaat het? 82 00:11:13,996 --> 00:11:16,245 Je ziet zo bleek. 83 00:11:16,454 --> 00:11:17,995 Wat is er? 84 00:11:20,079 --> 00:11:21,620 Gaat het? 85 00:11:23,329 --> 00:11:24,995 Sorry. 86 00:11:25,204 --> 00:11:27,489 Ik moet even naar het toilet. 87 00:12:04,327 --> 00:12:08,657 De ober zag er niet eens Indisch uit. Eerder Mexicaans. 88 00:12:10,384 --> 00:12:12,258 Echt een sukkel. 89 00:12:15,246 --> 00:12:17,912 Het is echt lief van je dat je me naar huis brengt. 90 00:12:18,121 --> 00:12:19,697 Graag gedaan. 91 00:12:21,663 --> 00:12:24,745 Ik had het echt naar mijn zin vanavond. 92 00:12:24,954 --> 00:12:26,495 Wil je... 93 00:12:26,704 --> 00:12:28,327 nog iets drinken? 94 00:12:29,204 --> 00:12:30,730 Zeker weten? 95 00:12:31,204 --> 00:12:34,238 Weet je, smeken is niet zo mijn ding. 96 00:12:36,454 --> 00:12:37,704 Oké. 97 00:12:37,913 --> 00:12:39,507 Klinkt goed. 98 00:12:40,871 --> 00:12:42,708 Wat zijn dat voor spullen? 99 00:12:42,917 --> 00:12:45,245 Je was toch journalist? 100 00:12:45,454 --> 00:12:47,537 Dat is voor een modereportage. 101 00:12:47,746 --> 00:12:49,653 Ik heb een vriend geholpen. 102 00:12:51,417 --> 00:12:53,664 Waar woon jij, Frank? 103 00:12:53,873 --> 00:12:57,037 Waarschijnlijk in zo'n trendy loft. 104 00:12:57,246 --> 00:13:00,120 Het is niet groot, maar het is van mij. 105 00:13:00,329 --> 00:13:02,579 Ik heb het wel gehad met medehuurders. 106 00:13:02,788 --> 00:13:05,537 Nee, dank je. Ik moet nog rijden. 107 00:13:06,538 --> 00:13:08,620 Nu toch nog niet? 108 00:13:08,829 --> 00:13:11,662 Doe je jas uit en blijf nog even. 109 00:13:14,085 --> 00:13:16,075 Ik zet muziek op. 110 00:13:23,858 --> 00:13:25,365 Ik hou van dit nummer. 111 00:13:26,038 --> 00:13:27,578 Dans met mij. 112 00:13:34,121 --> 00:13:35,827 Je bent zo schattig. 113 00:13:37,500 --> 00:13:38,870 Ik ben zo terug. 114 00:13:39,079 --> 00:13:40,944 Blijf hier. 115 00:14:01,538 --> 00:14:04,076 Je neemt veel foto's van jezelf. 116 00:14:16,413 --> 00:14:19,438 Ik heb iets gemakkelijks aangetrokken. 117 00:14:23,829 --> 00:14:26,182 En als we die jas nu eens uitdeden? 118 00:14:32,750 --> 00:14:35,120 Nu ben ik aan de beurt. 119 00:14:49,454 --> 00:14:50,870 Waarom verberg je je? 120 00:14:51,079 --> 00:14:52,671 Ik weet het niet. 121 00:14:52,880 --> 00:14:54,617 Ze zijn klein. 122 00:14:57,163 --> 00:15:00,162 Wat vind je ervan? Wil je ze aanraken? 123 00:15:00,371 --> 00:15:02,942 Wees niet bang, meneer Timide. 124 00:15:05,246 --> 00:15:07,237 Je hebt warme handen. 125 00:15:08,454 --> 00:15:09,983 Knijp maar. 126 00:15:13,954 --> 00:15:15,613 Harder mag ook. 127 00:15:21,829 --> 00:15:23,995 Hou je van ruw? 128 00:15:24,204 --> 00:15:25,946 Is dat jouw ding? 129 00:15:27,954 --> 00:15:29,696 Ga je me neuken? 130 00:15:32,038 --> 00:15:33,993 Ik kan het niet. 131 00:15:36,079 --> 00:15:37,951 Wees een man. 132 00:15:47,829 --> 00:15:49,394 Is het goed zo? 133 00:15:51,913 --> 00:15:54,864 Ik hou het licht ook het liefst aan. 134 00:16:01,996 --> 00:16:04,152 Wees niet zo bang. 135 00:16:05,163 --> 00:16:06,869 Ontspan je. 136 00:17:25,246 --> 00:17:27,865 Waarom kun je er niet afblijven? 137 00:17:28,621 --> 00:17:31,816 Waarom kun je er nooit eens eentje met rust laten? 138 00:17:33,246 --> 00:17:35,329 Kan ik nooit iemand ontmoeten... 139 00:17:35,538 --> 00:17:38,082 zonder dat jij je er mee bemoeit? 140 00:17:39,954 --> 00:17:42,159 Kijk wat je hebt aangericht. 141 00:17:45,621 --> 00:17:47,158 Ik haat je. 142 00:17:50,420 --> 00:17:51,796 Ik haat je. 143 00:17:52,005 --> 00:17:53,938 Het geeft niet... 144 00:17:54,871 --> 00:17:56,662 Ik los het wel op. 145 00:17:56,871 --> 00:17:59,167 Ik zal het allemaal oplossen. 146 00:19:24,746 --> 00:19:27,579 Sorry dat ik er niet was vandaag. 147 00:19:27,788 --> 00:19:30,016 Ik heb een verrassing voor je. 148 00:19:33,264 --> 00:19:34,931 Slaap je al? 149 00:19:37,829 --> 00:19:39,204 Sorry, maar... 150 00:19:39,413 --> 00:19:40,989 Ik kan niet wachten. 151 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 Kijk. 152 00:19:50,954 --> 00:19:53,550 Het beste heb ik voor het laatst bewaard. 153 00:20:04,038 --> 00:20:05,565 Zo. 154 00:20:07,704 --> 00:20:09,226 Wat mooi. 155 00:20:10,954 --> 00:20:12,329 Het past perfect. 156 00:20:12,538 --> 00:20:14,094 Toch? 157 00:20:15,791 --> 00:20:17,204 Pas op... 158 00:20:17,413 --> 00:20:19,358 Dit kan een beetje pijn doen. 159 00:20:20,871 --> 00:20:22,440 Goed. 160 00:20:25,413 --> 00:20:26,923 Nog ééntje. 161 00:20:29,663 --> 00:20:31,212 Perfect. 162 00:20:34,535 --> 00:20:36,079 Dit is Redlucie86. 163 00:20:36,288 --> 00:20:39,287 Redlucie86, dit is mijn vriendin. 164 00:20:39,496 --> 00:20:42,840 Jullie zullen 't vast uitstekend met elkaar kunnen vinden. 165 00:20:45,288 --> 00:20:46,662 Maak je geen zorgen. 166 00:20:46,871 --> 00:20:48,427 Alles is in orde. 167 00:20:50,621 --> 00:20:52,037 Wat? 168 00:20:52,246 --> 00:20:54,079 Ze is prachtig. 169 00:20:54,288 --> 00:20:55,946 Waarom negeer je me? 170 00:20:59,235 --> 00:21:00,441 Wacht... 171 00:21:00,913 --> 00:21:02,457 Dit kan niet. 172 00:21:04,579 --> 00:21:06,745 Waarom doe je me dit aan? 173 00:21:06,954 --> 00:21:08,906 Jij ook al? 174 00:21:09,115 --> 00:21:10,700 Waarom? 175 00:21:14,746 --> 00:21:16,204 Je bent geen haar beter dan zij. 176 00:21:16,413 --> 00:21:18,769 Je gedraagt je precies hetzelfde. 177 00:21:19,538 --> 00:21:21,537 Waarom doe je dat? 178 00:21:21,746 --> 00:21:23,409 Waarom? 179 00:24:05,246 --> 00:24:07,329 Sorry als ik stoor. 180 00:24:07,538 --> 00:24:11,458 Ik heb alleen wat foto's van uw etalagepoppen genomen. 181 00:24:11,667 --> 00:24:13,537 Ik hoop dat u dat niet vervelend vindt. 182 00:24:13,746 --> 00:24:15,404 Geen probleem. 183 00:24:16,154 --> 00:24:19,747 Zou ik foto's mogen nemen met de rolluiken naar boven? 184 00:24:20,746 --> 00:24:22,271 Natuurlijk. 185 00:24:26,227 --> 00:24:27,880 Wat doet u met die foto's? 186 00:24:28,089 --> 00:24:30,459 Het is kunst, vind ik. 187 00:24:32,420 --> 00:24:33,954 Hier, kijk maar eens. 188 00:24:34,163 --> 00:24:36,537 Is dat een Frans accent? 189 00:24:36,746 --> 00:24:38,733 Dat heeft u goed gehoord. 190 00:24:41,663 --> 00:24:43,412 Wat doet u eigenlijk precies? 191 00:24:43,621 --> 00:24:46,162 Ik neem foto's van mannequins. 192 00:24:46,371 --> 00:24:50,017 Ik probeer hen tot leven te brengen met behulp van licht. 193 00:24:53,746 --> 00:24:55,618 Oké super, bedankt. 194 00:24:57,086 --> 00:24:59,161 Sorry voor de overlast. 195 00:24:59,370 --> 00:25:01,537 Gewoonlijk ben ik gesloten in het weekend. 196 00:25:01,746 --> 00:25:04,627 Bedankt dat u voor mij een uitzondering heeft gemaakt. 197 00:25:06,038 --> 00:25:08,112 Wilt u mijn werk zien? 198 00:25:10,436 --> 00:25:11,982 Wat doet u? 199 00:25:12,746 --> 00:25:14,537 Bent u kunstenaar? 200 00:25:14,746 --> 00:25:16,787 Dat zou ik niet durven zeggen. 201 00:25:16,996 --> 00:25:19,623 Kom binnen. Aan u om daarover te beslissen. 202 00:25:32,455 --> 00:25:33,671 Ongelofelijk. 203 00:25:33,880 --> 00:25:36,370 De stijl is erg uiteenlopend en ze komen uit verschillende tijdperken. 204 00:25:36,579 --> 00:25:39,115 De meeste heb ik zelf gerestaureerd. 205 00:25:49,663 --> 00:25:51,452 Ze is mooi. 206 00:25:53,538 --> 00:25:55,201 Ik ben weg van haar. 207 00:26:03,871 --> 00:26:05,261 Uit welk jaar komt deze? 208 00:26:05,746 --> 00:26:07,322 Uit de jaren '30. 209 00:26:08,409 --> 00:26:10,615 Ze verkeert in goede staat. 210 00:26:12,914 --> 00:26:14,204 Ik heb een idee. 211 00:26:14,413 --> 00:26:18,673 Er is binnenkort een tentoonstelling van mijn foto's in een galerie in het centrum. 212 00:26:18,882 --> 00:26:22,745 Misschien mag ik er een paar lenen voor mijn fotosessie. 213 00:26:22,954 --> 00:26:24,778 Dat zou super zijn. 214 00:26:26,194 --> 00:26:30,702 Ze zijn veel unieker dan degene die ik tot nu toe heb gebruikt. 215 00:26:30,911 --> 00:26:32,733 Is dit uw zaak? 216 00:26:32,942 --> 00:26:36,037 Heeft u ze gekocht? - Ze zijn eigendom van mijn familie. 217 00:26:36,246 --> 00:26:39,137 We restaureren ze al drie generaties lang. 218 00:26:43,788 --> 00:26:45,366 Wie is Angela? 219 00:26:48,094 --> 00:26:50,492 De naam op het uithangbord. 220 00:26:50,701 --> 00:26:52,445 Dat was mijn moeder. 221 00:26:52,654 --> 00:26:54,495 Ze is overleden. 222 00:26:54,704 --> 00:26:56,326 Het spijt me. 223 00:27:02,704 --> 00:27:05,619 Woont u hier? - Bedankt voor je komst. 224 00:27:07,121 --> 00:27:09,431 Sorry, ik ben een beetje nieuwsgierig. 225 00:27:09,640 --> 00:27:12,980 Deze plek is echt speciaal. 226 00:27:16,719 --> 00:27:19,027 Zou ik ze mogen lenen? 227 00:27:19,792 --> 00:27:20,954 Ik weet het niet. 228 00:27:21,163 --> 00:27:24,204 Meestal zoek ik een permanent thuis voor hen. 229 00:27:24,413 --> 00:27:25,943 Grapjas. 230 00:27:27,746 --> 00:27:30,204 In dat geval kan ik ze adopteren. 231 00:27:30,413 --> 00:27:32,235 Wat denkt u daarvan? 232 00:27:34,468 --> 00:27:36,555 Ik zal u mijn nummer geven. 233 00:27:39,996 --> 00:27:41,912 Als u zich bedenkt... 234 00:27:42,121 --> 00:27:45,531 beloof ik dat ze voor middernacht weer thuis zullen zijn. 235 00:27:48,571 --> 00:27:50,838 Ik kan een goede moeder zijn. 236 00:27:54,374 --> 00:27:55,948 Ik heet Anna. 237 00:27:59,092 --> 00:28:00,994 Bel me, alstublieft. 238 00:28:04,816 --> 00:28:06,412 Trouwens... 239 00:28:07,498 --> 00:28:10,138 U heeft lippenstift op uw gezicht. 240 00:28:12,621 --> 00:28:14,491 Prettige dag nog. 241 00:28:48,621 --> 00:28:50,626 Ga weg. 242 00:28:59,371 --> 00:29:00,896 Ga weg. 243 00:29:07,496 --> 00:29:09,072 Walgelijk. 244 00:31:15,204 --> 00:31:17,496 Vooruit. - Ik wacht op mijn vrouw. 245 00:31:17,705 --> 00:31:20,412 Als je hier binnen 10 seconden niet weg bent, krijg je een boete. 246 00:31:20,621 --> 00:31:22,287 Vooruit. 247 00:31:22,496 --> 00:31:24,185 Schiet op. 248 00:33:11,380 --> 00:33:13,245 Ben je klaar? - Ja. 249 00:33:13,454 --> 00:33:15,399 Ik pak snel mijn spullen. 250 00:33:16,246 --> 00:33:18,284 Kan dit nog in je tas? 251 00:34:14,538 --> 00:34:16,745 Sorry. - Ik schrik me rot. 252 00:34:16,954 --> 00:34:19,393 Ik ben mijn panty's vergeten. 253 00:34:20,454 --> 00:34:22,713 Zou je op me willen wachten? 254 00:34:24,538 --> 00:34:26,662 Ongelofelijk dat jullie me in die kast hebben opgesloten. 255 00:34:26,871 --> 00:34:31,454 Jij kunt echt nergens om lachen. - Het was een geintje. Kom op. 256 00:34:31,663 --> 00:34:33,705 Ik had mijn enkel kunnen breken. 257 00:34:33,914 --> 00:34:36,204 Het doet nog steeds pijn. - Je bent zo kleinzerig. 258 00:34:36,413 --> 00:34:38,287 Echt wel. - Wees eens wat harder. 259 00:34:38,496 --> 00:34:39,936 Ik heb overal blauwe plekken. 260 00:34:42,288 --> 00:34:44,120 Kom op, ga een keer mee met ons. 261 00:34:44,329 --> 00:34:47,287 Eén drankje. Eentje maar. 262 00:34:47,496 --> 00:34:49,912 Waarom ga je nooit met ons uit? - Ik ga naar huis. 263 00:34:50,121 --> 00:34:52,787 Je gaat nooit met ons uit. Waarom niet? 264 00:34:52,996 --> 00:34:54,601 We zijn er al bijna. - Ik ga echt niet mee. 265 00:34:57,996 --> 00:35:00,162 Ik denk dat ik mijn been verbrand heb. 266 00:35:00,371 --> 00:35:01,996 Echt? Hoe? 267 00:35:02,205 --> 00:35:05,405 Door al dat glijden. Mijn panty's zijn echt niet zo goed. 268 00:35:06,621 --> 00:35:08,204 Welterusten. 269 00:35:08,413 --> 00:35:10,220 Wees voorzichtig onderweg. 270 00:35:10,429 --> 00:35:12,836 Stuur me een berichtje als je er bent. 271 00:36:38,852 --> 00:36:40,362 Je bent zo mooi. 272 00:36:58,621 --> 00:37:00,662 Wat wil je van me? 273 00:37:00,871 --> 00:37:02,661 Laat me met rust. 274 00:37:07,704 --> 00:37:08,943 Ga weg. 275 00:37:10,913 --> 00:37:13,841 Alstublieft. Help. 276 00:37:14,913 --> 00:37:17,120 Verdomme. Waar is iedereen? 277 00:37:17,329 --> 00:37:19,237 Alstublieft. Help. 278 00:37:31,460 --> 00:37:32,447 Help. 279 00:37:55,413 --> 00:37:56,829 Alstublieft. 280 00:37:57,038 --> 00:37:58,707 Doe open. 281 00:37:59,788 --> 00:38:01,325 Alstublieft. 282 00:38:17,496 --> 00:38:19,617 Doe dat hek open. 283 00:39:23,637 --> 00:39:25,200 Alstublieft. 284 00:40:42,685 --> 00:40:45,946 Kijk niet zo naar me. Concentreer je op je werk. 285 00:40:46,711 --> 00:40:48,370 Kun je me even een handje helpen? 286 00:40:48,579 --> 00:40:50,081 Wat heb je nodig? 287 00:40:50,290 --> 00:40:52,695 Een hand. Achter je. 288 00:40:54,871 --> 00:40:55,986 Welk hand? 289 00:40:56,195 --> 00:40:58,162 Tweede rij. - Deze? 290 00:40:58,371 --> 00:41:00,326 Die witte rechts. 291 00:41:02,829 --> 00:41:04,356 Sorry. 292 00:41:07,746 --> 00:41:10,501 Dokter Frankenstein, veronderstel ik. 293 00:41:10,710 --> 00:41:13,829 Ben je fan van die oude films? - Natuurlijk. 294 00:41:14,038 --> 00:41:19,371 Wat vind je van mijn idee om de poppen tussen de gasten te zetten? 295 00:41:19,580 --> 00:41:22,074 Dan lijken het net echte mensen. 296 00:41:22,283 --> 00:41:26,403 Soms denk ik dat ze meer persoonlijkheid hebben dan de meesten van ons. 297 00:41:28,396 --> 00:41:31,803 Waarschijnlijk hebben we een paar gemeenschappelijke vrienden. 298 00:41:37,163 --> 00:41:38,745 En, wat vind je ervan? 299 00:41:38,954 --> 00:41:42,787 Je hebt echt talent. - Dat maakt dan twee. 300 00:41:42,996 --> 00:41:45,237 Niet echt. Ik restaureer ze alleen maar. 301 00:41:45,446 --> 00:41:47,543 Dit is mijn lievelingsfoto. 302 00:41:49,163 --> 00:41:50,896 Nu is het jouw beurt. 303 00:41:59,538 --> 00:42:01,105 Ongelofelijk. 304 00:42:01,643 --> 00:42:03,489 Het wordt perfect. 305 00:42:03,698 --> 00:42:06,370 Ik ben blij dat je er iets mee kunt. - Ze zijn prachtig. 306 00:42:06,579 --> 00:42:08,704 Waarom mogen ze geen hoofd hebben? 307 00:42:08,913 --> 00:42:10,787 Ik heb een idee voor de show. 308 00:42:10,996 --> 00:42:12,539 Je zult 't wel zien. 309 00:42:13,267 --> 00:42:16,400 Ik sterf van de honger. Gaan we een hapje eten? 310 00:42:18,038 --> 00:42:21,620 Het is mijn derde tentoonstelling sinds ik afgestudeerd ben aan het Art Center... 311 00:42:21,829 --> 00:42:24,229 maar mijn eerste bij deze galerie. 312 00:42:24,438 --> 00:42:29,037 Als alles goed gaat, mag ik mijn werk ook in hun andere galeries tentoonstellen. 313 00:42:29,246 --> 00:42:33,371 Maar er ontbrak iets. Een duidelijke link met het concept. 314 00:42:33,580 --> 00:42:37,163 Je mannequins zullen zorgen voor de sfeer waarnaar ik op zoek was. 315 00:42:37,372 --> 00:42:42,037 Toen je mijn winkel binnenstapte, bekeek je ze op een speciale manier. 316 00:42:42,246 --> 00:42:43,704 Je leek gefascineerd. 317 00:42:43,913 --> 00:42:46,120 Je dacht waarschijnlijk dat ik gek was. 318 00:42:46,329 --> 00:42:49,944 Je leek zo innerlijk bewogen, zo aanwezig. 319 00:42:50,750 --> 00:42:54,121 Toen mijn moeder stierf, wist ik niet goed wat ik met de winkel moest doen. 320 00:42:54,330 --> 00:42:57,038 De meeste handelaars willen geen antieke mannequins. 321 00:42:57,247 --> 00:42:58,361 Nieuwe zijn goedkoper. 322 00:42:58,570 --> 00:43:00,992 Maar als ik de zaak gesloten had, had ik ze moeten opgeven. 323 00:43:01,201 --> 00:43:04,537 Dat heb ik ook met mijn oude negatieven. Hoewel ik er dozen vol van heb... 324 00:43:04,746 --> 00:43:06,787 zou ik ze nooit weg kunnen gooien. 325 00:43:06,996 --> 00:43:10,079 Het is niet altijd gemakkelijk een hoofdstuk af te sluiten. 326 00:43:12,329 --> 00:43:15,162 Wat vindt je vriendin van je werk? 327 00:43:15,601 --> 00:43:17,120 Ik heb geen vriendin. 328 00:43:17,329 --> 00:43:18,834 Echt? 329 00:43:19,920 --> 00:43:22,694 Ik dacht dat je met iemand samenwoonde. 330 00:43:26,318 --> 00:43:27,370 Gaat het? 331 00:43:27,579 --> 00:43:30,010 Het stelt niets voor. Het is migraine. Het gaat wel over. 332 00:43:30,219 --> 00:43:33,620 Zal ik een dokter bellen? - Het gaat wel. 333 00:43:33,829 --> 00:43:36,958 Ik moet gewoon mijn pillen nemen. Ik ben eraan gewend. 334 00:43:37,748 --> 00:43:39,579 Sorry, ik moet echt door. 335 00:43:39,788 --> 00:43:42,370 Kan ik echt niet helpen? - Nee, bedankt. 336 00:43:42,579 --> 00:43:44,238 Ik moet alleen zijn. 337 00:43:59,288 --> 00:44:01,418 Kijk waar je loopt, mongool. 338 00:44:02,538 --> 00:44:04,108 Heeft u een migraineaanval? 339 00:44:04,317 --> 00:44:07,996 Dit geeft hetzelfde resultaat en het is zonder recept verkrijgbaar. 340 00:44:08,205 --> 00:44:10,819 Het is een spray voor een sneller effect. 341 00:44:47,526 --> 00:44:51,360 We hebben overeenkomsten gevonden tussen de twee slachtoffers in het centrum. 342 00:44:51,569 --> 00:44:56,329 Aangezien het onderzoek nog loopt, kan ik niet in detail treden. 343 00:44:56,538 --> 00:44:59,537 Behalve dat het om blanke vrouwen gaat... 344 00:44:59,746 --> 00:45:02,635 tussen de twintig en dertig jaar oud. 345 00:45:02,844 --> 00:45:07,079 Ze mogen zeggen wat ze willen, ze zullen het nooit begrijpen. 346 00:45:07,288 --> 00:45:09,787 Zolang jullie ons geheim bewaren... 347 00:45:09,996 --> 00:45:11,745 Maar als dat niet lukt... 348 00:45:11,954 --> 00:45:15,404 zullen ze jullie vinden en zullen jullie alleen zijn. 349 00:45:15,613 --> 00:45:17,135 Begrepen? 350 00:45:17,344 --> 00:45:18,870 Jullie allemaal. 351 00:45:19,079 --> 00:45:20,633 Alleen. 352 00:45:25,288 --> 00:45:28,120 Beloof me dat je zult zwijgen. 353 00:45:28,329 --> 00:45:29,888 Mama is thuis. 354 00:45:30,575 --> 00:45:32,742 Franky schatje, waar ben je? 355 00:46:40,163 --> 00:46:41,869 Mama houdt van je. 356 00:47:33,538 --> 00:47:36,287 De halsketting is prachtig, Frank. Hartelijk bedankt. 357 00:47:36,496 --> 00:47:39,239 Heb jij 'm zelf gemaakt? - Ja. 358 00:47:39,448 --> 00:47:41,061 Heel origineel. 359 00:47:41,405 --> 00:47:44,954 Waar heb je de steen gevonden? - In een antiekwinkel. 360 00:47:45,163 --> 00:47:47,787 Is het echt haar? Wat is het? 361 00:47:47,996 --> 00:47:49,579 Paardenhaar, denk ik. 362 00:47:49,788 --> 00:47:51,325 Interessant. 363 00:47:51,913 --> 00:47:54,418 En voel jij je al wat beter? 364 00:47:54,627 --> 00:47:56,224 Absoluut. 365 00:47:56,433 --> 00:47:58,662 Ik heb mijn hele leven al migraine. 366 00:47:58,871 --> 00:48:01,329 Ik was vergeten mijn medicijnen in te nemen. 367 00:48:01,538 --> 00:48:04,745 Het stelt echt niets voor. Ik wilde je niet ongerust maken. 368 00:48:04,954 --> 00:48:07,323 Geeft niets. Ik ben klaar. 369 00:48:12,079 --> 00:48:15,954 Weet je, soms heb ik het gevoel dat je uit een ander tijdperk komt. 370 00:48:16,163 --> 00:48:18,906 Dat vind ik geweldig. Het onderscheid je van de anderen. 371 00:48:19,663 --> 00:48:21,704 Momentje, Frank. 372 00:48:21,913 --> 00:48:23,611 Hartelijk bedankt. 373 00:48:25,856 --> 00:48:30,082 Sorry. Ik moest even een vriend groeten die mij hier heeft geholpen. 374 00:48:32,788 --> 00:48:36,367 Soms voel ik me een slavendrijver. 375 00:48:37,232 --> 00:48:38,287 Dat haat ik. 376 00:48:38,496 --> 00:48:40,745 Dat gevoel ken ik niet. 377 00:48:40,954 --> 00:48:43,237 Ik heb altijd alleen gewerkt. 378 00:48:43,996 --> 00:48:46,120 Ben je nooit eenzaam? 379 00:48:46,329 --> 00:48:49,662 Jawel. Daarom belde ik. 380 00:48:49,871 --> 00:48:52,162 Ik dacht, als je tijd zou hebben... 381 00:48:52,371 --> 00:48:56,181 Ik zou heel graag willen, maar vanavond heb ik het te druk. 382 00:48:57,038 --> 00:48:59,495 Maar morgen zouden we iets kunnen doen. 383 00:48:59,704 --> 00:49:01,363 Morgenavond is goed. 384 00:49:02,954 --> 00:49:04,007 Hoe laat? 385 00:49:04,413 --> 00:49:07,406 21 uur? Lukt dat? 386 00:49:07,615 --> 00:49:10,537 Perfect. Zal ik je oppikken bij de galerie? 387 00:49:10,746 --> 00:49:12,326 Ja, super. 388 00:49:14,420 --> 00:49:16,059 Slaap lekker, Frank. 389 00:49:58,329 --> 00:50:01,280 Staar niet zo. Je mist de hele film. 390 00:50:10,954 --> 00:50:12,504 Franky. 391 00:50:14,120 --> 00:50:16,007 Mama is hier. 392 00:50:16,216 --> 00:50:18,445 Franky schatje, waar ben je? 393 00:50:43,755 --> 00:50:45,323 Gaat het? 394 00:50:46,579 --> 00:50:48,268 Ja. 395 00:50:48,477 --> 00:50:50,072 Alles in orde. 396 00:50:56,954 --> 00:50:58,382 En, wat vond je ervan? 397 00:50:58,591 --> 00:51:02,963 Caligari wordt beschouwd als de eerste echte horrorfilm. 398 00:51:03,579 --> 00:51:06,162 Ik dacht echt dat ze dood zou gaan op het eind. 399 00:51:06,371 --> 00:51:08,259 Gelukkig gebeurde dat niet. 400 00:51:08,947 --> 00:51:11,829 Toch belanden ze stuk voor stuk in een psychiatrische instelling. 401 00:51:12,038 --> 00:51:14,905 Ja, maar het was ten minste een happy end. 402 00:51:16,544 --> 00:51:20,244 Je zou wel eens de laatste echte romanticus kunnen zijn. 403 00:51:29,704 --> 00:51:31,362 Waar ben je? 404 00:51:34,538 --> 00:51:36,190 Ja, graag. 405 00:51:38,722 --> 00:51:41,289 Ik bel je binnen 5 minuten terug. 406 00:51:43,038 --> 00:51:45,829 Dat was mijn vriendje. Hij zit in de kroeg. 407 00:51:46,038 --> 00:51:49,378 Heb je zin om samen met hem iets te gaan drinken? 408 00:51:50,619 --> 00:51:53,787 Gaat het? - Het gaat wel. Ik ben gewoon moe. 409 00:51:53,996 --> 00:51:57,079 Heb je al weer een migraineaanval? - Nee. 410 00:51:57,288 --> 00:51:59,745 Ik heb nog wat werk te doen in de zaak. 411 00:51:59,954 --> 00:52:01,494 Veel plezier. 412 00:52:02,454 --> 00:52:04,079 Toe nou, één drankje. 413 00:52:04,288 --> 00:52:05,579 Eentje. - Nee, echt niet. 414 00:52:05,788 --> 00:52:07,299 Kom op. 415 00:52:08,692 --> 00:52:11,459 Ik had het ontzettend naar mijn zin vanavond. 416 00:52:16,038 --> 00:52:17,993 Een andere keer dan maar. 417 00:52:23,079 --> 00:52:24,604 Tot gauw, Frank. 418 00:52:29,913 --> 00:52:31,605 Tot ziens, Anna. 419 00:53:12,371 --> 00:53:14,832 Wacht op me in de auto, Franky. 420 00:53:17,746 --> 00:53:19,792 Sta daar niet zo te staan. 421 00:53:20,954 --> 00:53:22,682 Doe wat ik zeg. 422 00:53:30,410 --> 00:53:33,703 Wacht op me in de auto, zeg ik. 423 00:54:45,538 --> 00:54:47,620 Een supertentoonstelling, schatje. - Wat vind je ervan? 424 00:54:47,829 --> 00:54:49,536 Prachtig. 425 00:54:55,859 --> 00:54:57,419 Meen je dat? 426 00:55:01,176 --> 00:55:02,729 Ik ben zo terug. 427 00:55:06,538 --> 00:55:08,196 Ik ben zo blij je te zien. 428 00:55:09,579 --> 00:55:11,370 Je ziet er fantastisch uit. 429 00:55:11,579 --> 00:55:13,185 Echt mooi. 430 00:55:13,954 --> 00:55:17,037 Ik heb het gevoel dat het een beetje te is. 431 00:55:17,246 --> 00:55:20,499 Ik lijk net een struisvogel op deze hakken. 432 00:55:23,096 --> 00:55:26,245 Ik ben blij dat je gekomen bent. - Ik ook. 433 00:55:26,454 --> 00:55:29,025 Je foto's zijn adembenemend. 434 00:55:30,060 --> 00:55:34,420 En de manier waarop je de mannequins tot leven brengt met de projecties. 435 00:55:35,246 --> 00:55:37,953 Dat ben jij, toch? - Ja, dat ben ik. 436 00:55:39,421 --> 00:55:41,617 Mijn gezicht op jouw mannequins. 437 00:55:48,621 --> 00:55:50,162 Een momentje. 438 00:56:15,331 --> 00:56:17,121 Is er iets? 439 00:56:18,882 --> 00:56:22,258 Anna gaat graag uit met haar homovriendjes. 440 00:56:22,467 --> 00:56:27,014 Zo heeft ze mannelijke vrienden die haar niet meteen willen bespringen. 441 00:56:31,862 --> 00:56:34,213 Jij bent toch die gast van de etalagepoppen? 442 00:56:34,422 --> 00:56:36,204 Vertel 's... 443 00:56:36,413 --> 00:56:39,745 Speelde je met poppen toen je klein was? 444 00:56:39,954 --> 00:56:41,559 Ik ben geen homo. 445 00:56:51,704 --> 00:56:53,245 Leuke babbel. 446 00:57:01,233 --> 00:57:02,738 Andy Warhol zei ooit... 447 00:57:02,947 --> 00:57:07,521 dat een kunstenaar dingen maakt, die niemand nodig heeft. 448 00:57:11,455 --> 00:57:14,579 Jouw werk zou één van mijn klanten kunnen interesseren. 449 00:57:14,788 --> 00:57:16,995 Hij houdt zich hoofdzakelijk bezig... 450 00:57:17,204 --> 00:57:20,412 met het vernielen van compleet nutteloze objecten. 451 00:57:20,621 --> 00:57:23,412 Hij zou niets liever willen dan jouw mannequins vermorzelen. 452 00:57:23,621 --> 00:57:25,620 Tijdens zijn volgende fotosessie. 453 00:57:25,829 --> 00:57:28,103 Ik restaureer ze alleen maar. 454 00:57:28,871 --> 00:57:30,495 Vertel 's, Fred. 455 00:57:30,704 --> 00:57:33,787 Hoe gaat dat restaureren eigenlijk in zijn werk? 456 00:57:33,996 --> 00:57:39,829 Ga je de vuilnisbakken bij langs op zoek naar gebruikte onderdelen? 457 00:57:40,038 --> 00:57:43,580 Het zijn antiquiteiten. Die vind je niet zomaar bij het afval. 458 00:57:43,789 --> 00:57:46,829 Eerlijk gezegd vind ik het hele gebeuren maar eng. 459 00:57:47,038 --> 00:57:49,370 Jij en Anna passen perfect bij elkaar. 460 00:57:49,579 --> 00:57:50,982 Heeft u een kaartje? 461 00:57:52,430 --> 00:57:54,246 Nee, maar misschien wel een pen. 462 00:57:54,455 --> 00:57:55,971 Dominique. 463 00:57:56,180 --> 00:57:58,087 Subliem. 464 00:58:04,790 --> 00:58:05,885 Iets verkocht? 465 00:58:06,094 --> 00:58:10,421 Niet al te veel, maar maak je geen zorgen, het grote geld zit in New York. 466 00:58:11,829 --> 00:58:15,495 Zal ik een taxi bellen? - Ik woon vlakbij. Ik ga wel lopend. 467 00:58:15,704 --> 00:58:17,412 Het is geen moeite hoor. 468 00:58:17,621 --> 00:58:21,079 Ga maar terug naar binnen. Veel plezier. Gefeliciteerd. 469 00:58:21,288 --> 00:58:22,847 Dag, lieverd. 470 00:58:23,545 --> 00:58:26,329 Gaat het een beetje? - Ik wil je aan iemand voorstellen. 471 00:58:26,538 --> 00:58:28,659 Waarom doe je dat altijd? 472 00:59:25,984 --> 00:59:27,870 Goedenavond, mevrouw en meneer Parker. 473 00:59:28,079 --> 00:59:30,079 Fijn dat jullie er zijn. - Hoe gaat het, Jim? 474 00:59:30,288 --> 00:59:31,485 Kan ik helpen met de bagage? 475 01:02:38,974 --> 01:02:43,214 Je hebt meer nodig dan make-up en een nieuw kapsel om mij voor de gek te houden. 476 01:02:46,034 --> 01:02:48,829 Dacht je nu echt dat ik je niet zou herkennen? 477 01:02:49,038 --> 01:02:50,561 Waarom? 478 01:02:51,295 --> 01:02:53,279 Denk je dat ik dom ben? 479 01:02:54,942 --> 01:02:57,609 Waarom doe je alsof ik niet besta? 480 01:03:01,726 --> 01:03:04,292 Ik heb je nooit pijn willen doen. 481 01:03:05,621 --> 01:03:08,010 Maar je liet me geen andere keuze. 482 01:03:08,219 --> 01:03:09,759 Toch? 483 01:03:10,663 --> 01:03:12,180 Ja. 484 01:03:17,329 --> 01:03:18,870 Ik kon niet anders. 485 01:03:29,300 --> 01:03:32,124 Moest je echt zoveel verschillende mannen hebben? 486 01:03:33,583 --> 01:03:35,116 Hè? 487 01:03:36,285 --> 01:03:38,085 Was het voor het geld? 488 01:03:42,761 --> 01:03:44,287 Geef antwoord. 489 01:03:47,629 --> 01:03:50,349 Je wist dat ze niet van je hielden. 490 01:03:53,913 --> 01:03:56,036 Niet zoals ik van je hield. 491 01:03:58,061 --> 01:03:59,685 Niet zoals ik. 492 01:04:01,954 --> 01:04:03,964 Ik hou nog steeds van je. 493 01:04:04,663 --> 01:04:06,314 Weet je dat? 494 01:04:22,038 --> 01:04:24,242 Alstublieft, dood me niet. 495 01:04:26,082 --> 01:04:28,176 Ik ga je niet vermoorden. 496 01:04:29,357 --> 01:04:31,250 Ik ga je bij me houden. 497 01:04:35,829 --> 01:04:37,392 Mama... 498 01:04:48,704 --> 01:04:51,912 Vanavond blijf je thuis. Is dat duidelijk? 499 01:04:52,121 --> 01:04:53,662 Je blijft thuis. 500 01:04:53,871 --> 01:04:55,381 Bij mij. 501 01:05:28,163 --> 01:05:31,736 Ik ben op het moment niet thuis. Spreek uw bericht in na de toon. 502 01:05:33,661 --> 01:05:35,829 Dag Anna. Frank hier. 503 01:05:36,038 --> 01:05:38,245 Sorry dat ik je zo laat nog bel. 504 01:05:38,454 --> 01:05:41,620 Ik vroeg me alleen af hoe lang je de mannequins nog wilt houden. 505 01:05:41,829 --> 01:05:44,124 Ik heb een andere klant die... 506 01:05:47,121 --> 01:05:49,434 Wat is er? Gaat het? 507 01:05:50,746 --> 01:05:55,037 Mijn agent, Rita, is gisteren in haar appartement vermoord. 508 01:05:55,246 --> 01:05:57,787 Vermoord? Dat meen je niet? 509 01:05:57,996 --> 01:06:01,409 De politie heeft me zoveel vragen gesteld. 510 01:06:02,079 --> 01:06:05,427 Iemand heeft bij haar ingebroken tijdens de officiële opening. 511 01:06:06,454 --> 01:06:08,857 Hij wachtte haar waarschijnlijk op. 512 01:06:10,222 --> 01:06:12,995 Het is vreselijk. Ik kan het haast niet geloven. 513 01:06:13,204 --> 01:06:14,787 Het is echt een nachtmerrie. 514 01:06:14,996 --> 01:06:16,954 Je hoort nu niet alleen te zijn. 515 01:06:17,163 --> 01:06:18,795 Is je vriendje daar? 516 01:06:21,179 --> 01:06:22,912 Hij is terug in New York. 517 01:06:23,121 --> 01:06:24,779 Zal ik komen? 518 01:06:25,288 --> 01:06:28,279 Het gaat wel. - Nee, dat is onzin. 519 01:06:29,382 --> 01:06:33,204 Ik vind het helemaal niet erg. Daar zijn vrienden voor, toch? 520 01:06:33,413 --> 01:06:35,329 Ik wil je daarmee niet lastigvallen. 521 01:06:35,538 --> 01:06:37,493 Geef me dertig minuten. 522 01:06:55,288 --> 01:06:56,804 Ik weet het. 523 01:06:57,368 --> 01:06:58,912 Ik ook. 524 01:06:59,121 --> 01:07:00,659 Ik mis haar ook. 525 01:07:01,538 --> 01:07:03,502 Het is lang geleden. 526 01:07:03,711 --> 01:07:05,245 Ik breng haar terug. 527 01:07:05,454 --> 01:07:06,982 Beloofd. 528 01:07:24,156 --> 01:07:25,716 Kom binnen. 529 01:07:27,913 --> 01:07:29,829 Ik hoorde de intercom niet. 530 01:07:30,038 --> 01:07:32,454 Er ging iemand naar buiten toen ik aankwam. 531 01:07:32,663 --> 01:07:34,995 Ik zag je naam op de brievenbus. 532 01:07:35,204 --> 01:07:37,495 Hopelijk is dat geen probleem. 533 01:07:37,704 --> 01:07:39,446 Ik ben blij je te zien. 534 01:07:45,538 --> 01:07:48,002 Ik dacht dat je alleen was. 535 01:07:48,211 --> 01:07:50,036 Ik wilde niet storen. 536 01:07:51,238 --> 01:07:53,620 Martin is mijn buurman. 537 01:07:53,829 --> 01:07:56,204 Hebben jullie elkaar niet ontmoet op de tentoonstelling? 538 01:07:56,413 --> 01:07:59,037 Nee, maar ik heb veel over je gehoord. 539 01:07:59,246 --> 01:08:00,851 Martin Nunez. 540 01:08:05,239 --> 01:08:08,120 Hij is stilist. Hij helpt mij met de mannequins. 541 01:08:08,329 --> 01:08:12,654 Ik ben vooral acteur. Ik heb zonet mijn eerste nationale achter de rug. 542 01:08:12,913 --> 01:08:15,056 Ik weet niet wat dat betekent. 543 01:08:15,265 --> 01:08:18,312 Mijn eerste nationale reclamespot. Voor Colgate Max White. 544 01:08:18,521 --> 01:08:20,042 Kijk. 545 01:08:23,446 --> 01:08:27,824 Ik laat jullie alleen. Ik heb morgenvroeg een auditie. 546 01:08:28,033 --> 01:08:30,180 Ik ga er maar eens vandoor. 547 01:08:32,288 --> 01:08:34,492 Het komt allemaal in orde. 548 01:08:36,665 --> 01:08:38,765 Zorg goed voor haar, Frank. 549 01:08:45,038 --> 01:08:48,118 Het zal wel een lange dag geweest zijn voor jou. 550 01:08:51,763 --> 01:08:54,703 Ik weet hoe het voelt om iemand te verliezen. 551 01:08:54,954 --> 01:08:56,530 Ik ben er voor je. 552 01:08:59,496 --> 01:09:02,860 Waarom moest je vriendje uitgerekend nu naar New York? 553 01:09:05,300 --> 01:09:10,140 We hadden ruzie na de tentoonstelling. Hij denkt alleen aan zichzelf. 554 01:09:10,349 --> 01:09:14,495 Ik weet niet wat mij heeft bezield om met zo iemand een relatie te beginnen. 555 01:09:14,704 --> 01:09:16,704 Het is een echte kunstenaar. 556 01:09:16,913 --> 01:09:19,259 Die kunnen wel eens pretentieus zijn. 557 01:09:24,704 --> 01:09:26,825 Ik zet even koffie. 558 01:09:29,954 --> 01:09:32,480 Dat was de dag dat ik je ontmoette. 559 01:09:40,032 --> 01:09:42,200 Het is mijn schuld. 560 01:09:46,246 --> 01:09:50,967 Ik was te druk bezig met praten, waardoor ze alleen naar huis moest. 561 01:09:51,176 --> 01:09:53,245 Neem het jezelf niet zo kwalijk. 562 01:09:53,454 --> 01:09:55,694 Het is echt niet jouw schuld. 563 01:10:05,228 --> 01:10:07,685 Probeer er niet meer aan te denken. 564 01:10:07,894 --> 01:10:09,975 Ik weet wat je nodig hebt. 565 01:10:15,329 --> 01:10:16,905 Ik ben zo stram. 566 01:10:52,246 --> 01:10:54,211 Weet je... Het haar is... 567 01:10:54,420 --> 01:10:57,120 het enige deel van ons lichaam dat niet vergaat. 568 01:10:57,329 --> 01:10:58,870 Sorry, ik kan het niet. 569 01:10:59,079 --> 01:11:01,282 Ik had haar naar huis moeten brengen. 570 01:11:02,871 --> 01:11:04,495 Ze wist wat ze deed. 571 01:11:04,704 --> 01:11:06,858 Ze woonde vlakbij. 572 01:11:07,067 --> 01:11:10,077 Wat was de kans dat ze overvallen zou worden? 573 01:11:12,329 --> 01:11:15,537 Er zijn ook andere meisjes vermoord En daar had jij niets mee te maken. 574 01:11:15,746 --> 01:11:18,519 Geloof me, het is niet jouw schuld. 575 01:11:21,079 --> 01:11:23,829 Ik heb haar een lift aangeboden toen ze naar huis ging. 576 01:11:24,038 --> 01:11:25,863 Toen vertelde ze het. 577 01:11:26,781 --> 01:11:29,620 Wat? - Waar ze woonde. 578 01:11:29,829 --> 01:11:32,079 Je vroeg je af hoe ik dat wist, toch? 579 01:11:32,288 --> 01:11:35,829 Ik vroeg me alleen af over welke andere meisjes je het had. 580 01:11:36,038 --> 01:11:39,302 De meisjes die verminkt en vermoord werden. 581 01:11:40,475 --> 01:11:43,825 Ze praten over niets anders in het nieuws. 582 01:11:44,034 --> 01:11:46,537 Rita had hetzelfde profiel. 583 01:11:46,746 --> 01:11:48,370 Vind je niet? 584 01:11:48,579 --> 01:11:52,120 De politie heeft nooit iets gezegd over andere meisjes. 585 01:11:52,329 --> 01:11:56,426 Waarschijnlijk omdat het onderzoek nog aan de gang is. 586 01:12:02,129 --> 01:12:04,029 Ontspan je. 587 01:12:04,538 --> 01:12:08,196 Laat me je terug masseren. - Dat hoeft niet. 588 01:12:08,405 --> 01:12:11,959 Ik denk dat ik maar eens in bed kruip. 589 01:12:13,579 --> 01:12:15,542 We praten morgen verder.. 590 01:12:16,585 --> 01:12:18,411 Ik ben bekaf. 591 01:12:18,620 --> 01:12:20,130 Wacht. 592 01:12:21,325 --> 01:12:26,211 Ik heb de hele stad doorkruist om je bij te staan in deze moeilijke periode. 593 01:12:28,060 --> 01:12:30,325 Ik wil liever alleen zijn. 594 01:12:30,534 --> 01:12:32,245 Alsjeblieft. 595 01:12:32,454 --> 01:12:34,745 Alleen zijn zal je geen goed doen. 596 01:12:34,954 --> 01:12:37,662 Geloof me, ik weet waar ik het over heb. 597 01:12:37,871 --> 01:12:41,287 Ga nu alsjeblief gewoon weg. 598 01:12:41,496 --> 01:12:43,245 Wat is er? 599 01:12:43,454 --> 01:12:46,344 Ik dacht dat we vrienden waren. 600 01:12:46,553 --> 01:12:49,273 Het is alsof we elkaar niet kennen. 601 01:12:52,916 --> 01:12:54,763 Waarom ben je bang? 602 01:13:00,726 --> 01:13:03,393 Ik denk dat we eens moeten praten. 603 01:13:05,413 --> 01:13:06,982 Blijf van me af. 604 01:13:10,871 --> 01:13:12,422 Rustig maar. 605 01:13:13,635 --> 01:13:15,245 Waar ben je mee bezig? 606 01:13:15,454 --> 01:13:17,231 Waar ben je toch mee bezig? 607 01:13:17,440 --> 01:13:20,245 Ik denk dat we alles eens op een rijtje moeten zetten. 608 01:13:20,454 --> 01:13:23,025 Je weet wat ik bedoel, toch? 609 01:13:25,704 --> 01:13:28,655 Ik denk dat we eens ernstig moeten praten. 610 01:13:33,329 --> 01:13:36,585 Laat me los. - Geef mij de kans om het uit te leggen. 611 01:13:50,954 --> 01:13:52,696 Martin, help. 612 01:14:06,421 --> 01:14:07,954 Wat is er? 613 01:14:08,163 --> 01:14:11,445 Laat me met rust. Ga weg, alstublieft. 614 01:14:12,246 --> 01:14:14,739 Ik ben het, Martin. Open de deur. 615 01:14:15,454 --> 01:14:17,990 Wat gebeurt daar? Gaat het? 616 01:14:19,121 --> 01:14:21,102 Anna, doe de deur open. 617 01:14:32,496 --> 01:14:33,662 Anna, waar ben je? 618 01:14:33,871 --> 01:14:35,559 In de badkamer. 619 01:14:45,038 --> 01:14:46,441 Anna, doe open. 620 01:14:47,053 --> 01:14:49,854 Het spijt me. 621 01:14:50,063 --> 01:14:51,850 Doe open. 622 01:14:57,580 --> 01:15:00,204 Nee, het is Martin niet. 623 01:15:00,413 --> 01:15:02,787 We zijn met z'n tweetjes. 624 01:15:02,996 --> 01:15:05,995 Doe open en laat me alles uitleggen. 625 01:15:06,204 --> 01:15:08,278 Martin, gaat het? 626 01:15:09,496 --> 01:15:11,044 Ik ben het. 627 01:15:16,204 --> 01:15:17,937 Wat gebeurt er? 628 01:15:24,073 --> 01:15:29,133 Ik heb de hele stad doorkruist om je bij te staan in deze moeilijke periode. 629 01:15:30,204 --> 01:15:31,780 Het spijt me. 630 01:15:33,288 --> 01:15:35,287 We moeten echt praten. 631 01:15:35,496 --> 01:15:37,228 Laat me met rust. 632 01:15:38,121 --> 01:15:39,870 Ga weg. 633 01:15:40,079 --> 01:15:42,153 Je moet het begrijpen. 634 01:15:47,380 --> 01:15:49,189 Leg dat mes neer. 635 01:15:52,163 --> 01:15:53,699 Leg dat mes neer. 636 01:15:54,996 --> 01:15:56,275 Leg het neer. 637 01:16:07,954 --> 01:16:09,559 Rustig. 638 01:16:13,413 --> 01:16:15,011 Rustig maar. 639 01:16:16,976 --> 01:16:18,523 Alles is in orde. 640 01:16:49,283 --> 01:16:50,829 Oproep voor eenheid 19. 641 01:16:51,038 --> 01:16:54,912 Code 4-8. Mogelijke moord aan Marianna Avenue 728. 642 01:16:55,121 --> 01:16:56,911 Eenheid 19, onderweg. 643 01:17:10,663 --> 01:17:12,513 Het komt allemaal goed. 644 01:17:48,204 --> 01:17:49,722 Help. 645 01:17:52,249 --> 01:17:53,816 Help. 646 01:17:57,663 --> 01:17:59,225 Help. 647 01:18:06,663 --> 01:18:08,300 Wacht. 648 01:18:38,913 --> 01:18:40,787 Help. 649 01:18:40,996 --> 01:18:43,485 Stop. - Wat doe je? 650 01:18:48,380 --> 01:18:50,427 Vooruit. 651 01:19:33,038 --> 01:19:34,993 Waarom deed je dat? 652 01:19:41,288 --> 01:19:43,325 Snapte je het niet? 653 01:19:44,114 --> 01:19:46,745 Het enige dat ik wilde, was samen zijn met jou. 654 01:19:46,954 --> 01:19:49,890 Ik wou alleen maar bij jou zijn, Anna. 655 01:19:50,827 --> 01:19:53,287 Ik heb je nooit aangeraakt. 656 01:19:53,496 --> 01:19:54,827 Nooit. 657 01:19:57,394 --> 01:20:00,268 Ik wil je voorstellen aan mijn moeder. 658 01:20:29,577 --> 01:20:32,412 We zullen voor altijd samen zijn. 659 01:20:38,038 --> 01:20:39,661 Beloofd. 660 01:20:43,394 --> 01:20:46,511 Niemand zal ons ooit uit elkaar krijgen. 661 01:21:42,007 --> 01:21:43,600 Hallo, Frank. 662 01:21:45,504 --> 01:21:49,370 Wat vind je van mijn tepels, Frank? - Mond dicht. 663 01:21:49,579 --> 01:21:51,745 Je had zulke warme handen. 664 01:21:51,954 --> 01:21:53,204 Kom hier. 665 01:21:53,413 --> 01:21:55,839 Ze liegt. Luister niet naar haar. 666 01:21:56,871 --> 01:22:00,287 Speelde je met poppen toen je klein was, Fred? 667 01:22:00,496 --> 01:22:02,368 Wil je een bad nemen? 668 01:22:02,954 --> 01:22:04,662 Een bubbelbad? 669 01:22:04,871 --> 01:22:06,579 Nee, dat wil ik niet. 670 01:22:06,788 --> 01:22:09,378 Ga weg. 671 01:22:11,496 --> 01:22:14,037 Frank, wat is er gebeurd? 672 01:22:14,246 --> 01:22:17,907 Ik wist dat je in de kleedkamer was, rakker. 673 01:22:18,663 --> 01:22:20,579 Heb je je ogen de kost kunnen geven? 674 01:22:20,788 --> 01:22:22,620 Luister niet naar hen. Ze liegen. 675 01:22:22,829 --> 01:22:26,037 Breng geen andere meisjes mee naar huis. 676 01:22:26,246 --> 01:22:27,829 Ik ben jaloers. 677 01:22:28,038 --> 01:22:30,495 Ik maak je kapot. 678 01:22:30,704 --> 01:22:32,412 Ik ken ze niet eens. 679 01:22:32,621 --> 01:22:34,137 Ze liegen. 680 01:22:37,246 --> 01:22:39,787 Dit is ons huis, Anna. 681 01:22:39,996 --> 01:22:41,529 Welkom. 682 01:22:46,538 --> 01:22:49,886 Voortaan zullen we hier wonen. 683 01:22:53,871 --> 01:22:55,829 Jij niet. Ga weg. 684 01:22:56,038 --> 01:22:58,370 Hoor je me? Ga weg. 685 01:22:58,579 --> 01:23:02,120 Blijf uit haar buurt. Ze is van mij, begrepen? 686 01:23:02,329 --> 01:23:05,287 Ga weg. Ze is van mij. 687 01:23:05,496 --> 01:23:08,870 Jullie zullen nooit begrijpen wat we voor elkaar voelen. 688 01:23:09,079 --> 01:23:10,926 Waar is ze. 689 01:23:11,135 --> 01:23:12,555 Geef antwoord. 690 01:23:14,288 --> 01:23:16,037 Blijf van me af. 691 01:23:16,246 --> 01:23:18,958 Alstublieft. Laat me los. 692 01:23:22,960 --> 01:23:24,229 Mijn benen. 693 01:28:39,954 --> 01:28:42,905 Ondertitels: Jeremy Deceuster 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.