Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,906 --> 00:00:52,882
Help me eraan herinneren dat ik
je nooit meer mee uit vraag.
2
00:00:53,091 --> 00:00:54,636
Mij best.
3
00:00:54,845 --> 00:00:56,800
Reken maar.
4
00:00:59,538 --> 00:01:01,787
Hou op, dat is niet grappig.
5
00:01:01,996 --> 00:01:03,599
Gaat het?
6
00:01:05,038 --> 00:01:06,993
Rotschoenen.
7
00:01:08,038 --> 00:01:09,827
Heb ik iets van je aan soms?
8
00:01:11,079 --> 00:01:13,912
Ik heb nog nooit zoveel
idioten bij elkaar gezien.
9
00:01:14,121 --> 00:01:17,745
Die grote vond ik wel sexy.
- Marilyn Manson?
10
00:01:17,954 --> 00:01:19,495
Sexy.
- Vuil.
11
00:01:20,954 --> 00:01:24,948
Ik neem de volgende wel.
- Ga je weer naar binnen?
12
00:01:26,329 --> 00:01:27,870
Het zal wel.
13
00:01:28,079 --> 00:01:29,584
Dag, Judy.
14
00:01:36,006 --> 00:01:37,537
Verdomme.
15
00:01:37,746 --> 00:01:41,083
Sorry. Je bent zo knap,
Ik wou je alleen maar laten schrikken.
16
00:01:41,292 --> 00:01:42,454
Blijf van me af.
17
00:01:42,663 --> 00:01:45,662
Ik wou alleen maar met je praten.
Je ziet er zo goed uit.
18
00:01:45,871 --> 00:01:48,995
We hebben een limousine,
wiet, champagne...
19
00:01:49,204 --> 00:01:50,780
Laat haar met rust.
20
00:01:51,913 --> 00:01:53,571
Waarom heb je zo'n rothumeur?
21
00:01:53,829 --> 00:01:56,745
Mag ik op z'n minst een sigaret?
Of een glimlach?
22
00:01:56,954 --> 00:01:58,481
Krijg de klere.
23
00:01:59,871 --> 00:02:01,704
Waarom gooi je die sigaret naar me?
24
00:02:01,913 --> 00:02:04,579
Slechte vibes, man.
- Dat wordt niks.
25
00:02:04,788 --> 00:02:06,328
Heel vriendelijk...
26
00:02:07,704 --> 00:02:09,245
Volgende keer beter.
27
00:02:16,996 --> 00:02:18,539
Verdomme.
28
00:02:21,079 --> 00:02:22,869
Ik zie je ook.
29
00:02:33,788 --> 00:02:35,955
Hij houdt je in de gaten.
30
00:02:36,164 --> 00:02:39,185
Hij gunt je geen moment rust.
Dag en nacht observeert hij je.
31
00:02:39,394 --> 00:02:42,926
Je denkt dat je alleen bent,
maar niets is minder waar.
32
00:02:57,621 --> 00:02:59,901
Ik weet waar je woont, Judy.
33
00:03:01,371 --> 00:03:02,968
Tot straks.
34
00:04:44,538 --> 00:04:46,125
Ik kom net thuis.
35
00:04:48,288 --> 00:04:50,741
Ik ben blij dat het voorbij is.
36
00:04:52,246 --> 00:04:53,365
Precies.
37
00:05:04,454 --> 00:05:07,203
Het was een oude, rotte bestelwagen.
38
00:05:10,663 --> 00:05:13,079
Nee, ik ben er niet op ingegaan.
39
00:05:13,288 --> 00:05:15,325
Ik begon echt te flippen.
40
00:05:16,371 --> 00:05:17,887
Ik weet het.
41
00:05:19,121 --> 00:05:20,779
Het is jouw schuld.
42
00:05:21,371 --> 00:05:24,037
Al die stomme plaatsen
waar je me naartoe brengt.
43
00:05:24,246 --> 00:05:26,037
Verdomme.
44
00:05:26,246 --> 00:05:28,699
Het licht werkt niet op mijn verdieping.
45
00:05:41,996 --> 00:05:45,037
Waar staat de auto?
- Beneden. Heb jij het adres?
46
00:05:45,246 --> 00:05:48,062
Ja.
- Snel, we zijn al aan de late kant.
47
00:06:21,163 --> 00:06:23,079
Niet schreeuwen, alsjeblief.
48
00:06:23,288 --> 00:06:24,864
Je bent zo mooi.
49
00:07:52,913 --> 00:07:55,366
Hallo, Redlucie86.
50
00:07:56,621 --> 00:07:58,197
Echt verlegen?
51
00:08:02,500 --> 00:08:05,661
Het is mijn eerste keer op een datingsite.
52
00:08:10,996 --> 00:08:14,196
CYBERMAAGD? INTERESSANT. LOL.
GEEN FOTO?
53
00:08:15,329 --> 00:08:18,366
Ik word niet voor niets Timide genoemd.
54
00:08:20,329 --> 00:08:23,023
NIET EERLIJK.
JIJ KUNT WEL ZIEN HOE IK ERUITZIE.
55
00:08:25,454 --> 00:08:27,010
Een foto...
56
00:08:38,704 --> 00:08:40,520
IK KAN NIET WACHTEN...
57
00:08:51,134 --> 00:08:52,764
TE SCHATTIG.
58
00:08:53,621 --> 00:08:58,037
IK VREES DAT JE EEN BEETJE
TE UITDAGEND BENT VOOR ME.
59
00:08:58,246 --> 00:09:01,819
IK BEN OOK OP ZOEK NAAR
NIEUWE UITDAGINGEN.
60
00:09:03,825 --> 00:09:05,502
WAAR WOON JE?
61
00:09:29,012 --> 00:09:31,093
Lucie?
- Frank.
62
00:09:32,123 --> 00:09:33,954
Aangenaam.
63
00:09:34,163 --> 00:09:36,153
Insgelijks.
64
00:09:39,640 --> 00:09:41,778
Ik had niet verwacht
dat je er zo zou uitzien.
65
00:09:41,987 --> 00:09:44,829
Echt?
Hoe dan wel?
66
00:09:45,038 --> 00:09:48,662
Dik, zwart, lang haar...
67
00:09:48,871 --> 00:09:51,995
en een vettige puistenkop.
68
00:09:52,204 --> 00:09:54,345
Dan had je mijn andere foto's moeten zien.
69
00:09:54,554 --> 00:09:57,037
Iedereen stuurt zijn beste foto's.
70
00:09:57,246 --> 00:10:01,245
En zo kun je zien of het psychopaten zijn.
71
00:10:01,454 --> 00:10:04,071
Ik heb wijn besteld.
Hopelijk vind je dat niet erg?
72
00:10:04,280 --> 00:10:06,982
Ik hou ervan als mannen
de touwtjes in handen nemen.
73
00:10:15,329 --> 00:10:16,886
Proost.
74
00:10:19,163 --> 00:10:21,417
Hoe lang bezoek je die site al?
75
00:10:21,626 --> 00:10:24,537
Ongeveer 6 maanden.
Maar dit is mijn eerste etentje.
76
00:10:24,746 --> 00:10:26,454
Meestal gaan we iets drinken.
77
00:10:26,663 --> 00:10:31,537
Maar jij bent anders dan die sufferds
die ik in de kroeg tegenkom.
78
00:10:31,746 --> 00:10:35,665
Een overdosis testosteron
is meestal geen uitzondering.
79
00:10:43,704 --> 00:10:46,110
Waarom heb je geen vriendin?
80
00:10:49,871 --> 00:10:51,429
Gaat het?
81
00:11:09,288 --> 00:11:10,946
Frank, gaat het?
82
00:11:13,996 --> 00:11:16,245
Je ziet zo bleek.
83
00:11:16,454 --> 00:11:17,995
Wat is er?
84
00:11:20,079 --> 00:11:21,620
Gaat het?
85
00:11:23,329 --> 00:11:24,995
Sorry.
86
00:11:25,204 --> 00:11:27,489
Ik moet even naar het toilet.
87
00:12:04,327 --> 00:12:08,657
De ober zag er niet eens Indisch uit.
Eerder Mexicaans.
88
00:12:10,384 --> 00:12:12,258
Echt een sukkel.
89
00:12:15,246 --> 00:12:17,912
Het is echt lief van je
dat je me naar huis brengt.
90
00:12:18,121 --> 00:12:19,697
Graag gedaan.
91
00:12:21,663 --> 00:12:24,745
Ik had het echt naar mijn zin vanavond.
92
00:12:24,954 --> 00:12:26,495
Wil je...
93
00:12:26,704 --> 00:12:28,327
nog iets drinken?
94
00:12:29,204 --> 00:12:30,730
Zeker weten?
95
00:12:31,204 --> 00:12:34,238
Weet je, smeken is niet zo mijn ding.
96
00:12:36,454 --> 00:12:37,704
Oké.
97
00:12:37,913 --> 00:12:39,507
Klinkt goed.
98
00:12:40,871 --> 00:12:42,708
Wat zijn dat voor spullen?
99
00:12:42,917 --> 00:12:45,245
Je was toch journalist?
100
00:12:45,454 --> 00:12:47,537
Dat is voor een modereportage.
101
00:12:47,746 --> 00:12:49,653
Ik heb een vriend geholpen.
102
00:12:51,417 --> 00:12:53,664
Waar woon jij, Frank?
103
00:12:53,873 --> 00:12:57,037
Waarschijnlijk in zo'n trendy loft.
104
00:12:57,246 --> 00:13:00,120
Het is niet groot, maar het is van mij.
105
00:13:00,329 --> 00:13:02,579
Ik heb het wel gehad met medehuurders.
106
00:13:02,788 --> 00:13:05,537
Nee, dank je.
Ik moet nog rijden.
107
00:13:06,538 --> 00:13:08,620
Nu toch nog niet?
108
00:13:08,829 --> 00:13:11,662
Doe je jas uit en blijf nog even.
109
00:13:14,085 --> 00:13:16,075
Ik zet muziek op.
110
00:13:23,858 --> 00:13:25,365
Ik hou van dit nummer.
111
00:13:26,038 --> 00:13:27,578
Dans met mij.
112
00:13:34,121 --> 00:13:35,827
Je bent zo schattig.
113
00:13:37,500 --> 00:13:38,870
Ik ben zo terug.
114
00:13:39,079 --> 00:13:40,944
Blijf hier.
115
00:14:01,538 --> 00:14:04,076
Je neemt veel foto's van jezelf.
116
00:14:16,413 --> 00:14:19,438
Ik heb iets gemakkelijks aangetrokken.
117
00:14:23,829 --> 00:14:26,182
En als we die jas nu eens uitdeden?
118
00:14:32,750 --> 00:14:35,120
Nu ben ik aan de beurt.
119
00:14:49,454 --> 00:14:50,870
Waarom verberg je je?
120
00:14:51,079 --> 00:14:52,671
Ik weet het niet.
121
00:14:52,880 --> 00:14:54,617
Ze zijn klein.
122
00:14:57,163 --> 00:15:00,162
Wat vind je ervan?
Wil je ze aanraken?
123
00:15:00,371 --> 00:15:02,942
Wees niet bang, meneer Timide.
124
00:15:05,246 --> 00:15:07,237
Je hebt warme handen.
125
00:15:08,454 --> 00:15:09,983
Knijp maar.
126
00:15:13,954 --> 00:15:15,613
Harder mag ook.
127
00:15:21,829 --> 00:15:23,995
Hou je van ruw?
128
00:15:24,204 --> 00:15:25,946
Is dat jouw ding?
129
00:15:27,954 --> 00:15:29,696
Ga je me neuken?
130
00:15:32,038 --> 00:15:33,993
Ik kan het niet.
131
00:15:36,079 --> 00:15:37,951
Wees een man.
132
00:15:47,829 --> 00:15:49,394
Is het goed zo?
133
00:15:51,913 --> 00:15:54,864
Ik hou het licht ook het liefst aan.
134
00:16:01,996 --> 00:16:04,152
Wees niet zo bang.
135
00:16:05,163 --> 00:16:06,869
Ontspan je.
136
00:17:25,246 --> 00:17:27,865
Waarom kun je er niet afblijven?
137
00:17:28,621 --> 00:17:31,816
Waarom kun je er nooit
eens eentje met rust laten?
138
00:17:33,246 --> 00:17:35,329
Kan ik nooit iemand ontmoeten...
139
00:17:35,538 --> 00:17:38,082
zonder dat jij je er mee bemoeit?
140
00:17:39,954 --> 00:17:42,159
Kijk wat je hebt aangericht.
141
00:17:45,621 --> 00:17:47,158
Ik haat je.
142
00:17:50,420 --> 00:17:51,796
Ik haat je.
143
00:17:52,005 --> 00:17:53,938
Het geeft niet...
144
00:17:54,871 --> 00:17:56,662
Ik los het wel op.
145
00:17:56,871 --> 00:17:59,167
Ik zal het allemaal oplossen.
146
00:19:24,746 --> 00:19:27,579
Sorry dat ik er niet was vandaag.
147
00:19:27,788 --> 00:19:30,016
Ik heb een verrassing voor je.
148
00:19:33,264 --> 00:19:34,931
Slaap je al?
149
00:19:37,829 --> 00:19:39,204
Sorry, maar...
150
00:19:39,413 --> 00:19:40,989
Ik kan niet wachten.
151
00:19:43,920 --> 00:19:45,600
Kijk.
152
00:19:50,954 --> 00:19:53,550
Het beste heb ik voor het laatst bewaard.
153
00:20:04,038 --> 00:20:05,565
Zo.
154
00:20:07,704 --> 00:20:09,226
Wat mooi.
155
00:20:10,954 --> 00:20:12,329
Het past perfect.
156
00:20:12,538 --> 00:20:14,094
Toch?
157
00:20:15,791 --> 00:20:17,204
Pas op...
158
00:20:17,413 --> 00:20:19,358
Dit kan een beetje pijn doen.
159
00:20:20,871 --> 00:20:22,440
Goed.
160
00:20:25,413 --> 00:20:26,923
Nog ééntje.
161
00:20:29,663 --> 00:20:31,212
Perfect.
162
00:20:34,535 --> 00:20:36,079
Dit is Redlucie86.
163
00:20:36,288 --> 00:20:39,287
Redlucie86,
dit is mijn vriendin.
164
00:20:39,496 --> 00:20:42,840
Jullie zullen 't vast uitstekend
met elkaar kunnen vinden.
165
00:20:45,288 --> 00:20:46,662
Maak je geen zorgen.
166
00:20:46,871 --> 00:20:48,427
Alles is in orde.
167
00:20:50,621 --> 00:20:52,037
Wat?
168
00:20:52,246 --> 00:20:54,079
Ze is prachtig.
169
00:20:54,288 --> 00:20:55,946
Waarom negeer je me?
170
00:20:59,235 --> 00:21:00,441
Wacht...
171
00:21:00,913 --> 00:21:02,457
Dit kan niet.
172
00:21:04,579 --> 00:21:06,745
Waarom doe je me dit aan?
173
00:21:06,954 --> 00:21:08,906
Jij ook al?
174
00:21:09,115 --> 00:21:10,700
Waarom?
175
00:21:14,746 --> 00:21:16,204
Je bent geen haar beter dan zij.
176
00:21:16,413 --> 00:21:18,769
Je gedraagt je precies hetzelfde.
177
00:21:19,538 --> 00:21:21,537
Waarom doe je dat?
178
00:21:21,746 --> 00:21:23,409
Waarom?
179
00:24:05,246 --> 00:24:07,329
Sorry als ik stoor.
180
00:24:07,538 --> 00:24:11,458
Ik heb alleen wat foto's
van uw etalagepoppen genomen.
181
00:24:11,667 --> 00:24:13,537
Ik hoop dat u dat niet vervelend vindt.
182
00:24:13,746 --> 00:24:15,404
Geen probleem.
183
00:24:16,154 --> 00:24:19,747
Zou ik foto's mogen nemen
met de rolluiken naar boven?
184
00:24:20,746 --> 00:24:22,271
Natuurlijk.
185
00:24:26,227 --> 00:24:27,880
Wat doet u met die foto's?
186
00:24:28,089 --> 00:24:30,459
Het is kunst, vind ik.
187
00:24:32,420 --> 00:24:33,954
Hier, kijk maar eens.
188
00:24:34,163 --> 00:24:36,537
Is dat een Frans accent?
189
00:24:36,746 --> 00:24:38,733
Dat heeft u goed gehoord.
190
00:24:41,663 --> 00:24:43,412
Wat doet u eigenlijk precies?
191
00:24:43,621 --> 00:24:46,162
Ik neem foto's van mannequins.
192
00:24:46,371 --> 00:24:50,017
Ik probeer hen tot leven te brengen
met behulp van licht.
193
00:24:53,746 --> 00:24:55,618
Oké super, bedankt.
194
00:24:57,086 --> 00:24:59,161
Sorry voor de overlast.
195
00:24:59,370 --> 00:25:01,537
Gewoonlijk ben ik gesloten
in het weekend.
196
00:25:01,746 --> 00:25:04,627
Bedankt dat u voor mij
een uitzondering heeft gemaakt.
197
00:25:06,038 --> 00:25:08,112
Wilt u mijn werk zien?
198
00:25:10,436 --> 00:25:11,982
Wat doet u?
199
00:25:12,746 --> 00:25:14,537
Bent u kunstenaar?
200
00:25:14,746 --> 00:25:16,787
Dat zou ik niet durven zeggen.
201
00:25:16,996 --> 00:25:19,623
Kom binnen.
Aan u om daarover te beslissen.
202
00:25:32,455 --> 00:25:33,671
Ongelofelijk.
203
00:25:33,880 --> 00:25:36,370
De stijl is erg uiteenlopend
en ze komen uit verschillende tijdperken.
204
00:25:36,579 --> 00:25:39,115
De meeste heb ik zelf gerestaureerd.
205
00:25:49,663 --> 00:25:51,452
Ze is mooi.
206
00:25:53,538 --> 00:25:55,201
Ik ben weg van haar.
207
00:26:03,871 --> 00:26:05,261
Uit welk jaar komt deze?
208
00:26:05,746 --> 00:26:07,322
Uit de jaren '30.
209
00:26:08,409 --> 00:26:10,615
Ze verkeert in goede staat.
210
00:26:12,914 --> 00:26:14,204
Ik heb een idee.
211
00:26:14,413 --> 00:26:18,673
Er is binnenkort een tentoonstelling van
mijn foto's in een galerie in het centrum.
212
00:26:18,882 --> 00:26:22,745
Misschien mag ik er een paar
lenen voor mijn fotosessie.
213
00:26:22,954 --> 00:26:24,778
Dat zou super zijn.
214
00:26:26,194 --> 00:26:30,702
Ze zijn veel unieker dan
degene die ik tot nu toe heb gebruikt.
215
00:26:30,911 --> 00:26:32,733
Is dit uw zaak?
216
00:26:32,942 --> 00:26:36,037
Heeft u ze gekocht?
- Ze zijn eigendom van mijn familie.
217
00:26:36,246 --> 00:26:39,137
We restaureren ze al drie generaties lang.
218
00:26:43,788 --> 00:26:45,366
Wie is Angela?
219
00:26:48,094 --> 00:26:50,492
De naam op het uithangbord.
220
00:26:50,701 --> 00:26:52,445
Dat was mijn moeder.
221
00:26:52,654 --> 00:26:54,495
Ze is overleden.
222
00:26:54,704 --> 00:26:56,326
Het spijt me.
223
00:27:02,704 --> 00:27:05,619
Woont u hier?
- Bedankt voor je komst.
224
00:27:07,121 --> 00:27:09,431
Sorry, ik ben een beetje nieuwsgierig.
225
00:27:09,640 --> 00:27:12,980
Deze plek is echt speciaal.
226
00:27:16,719 --> 00:27:19,027
Zou ik ze mogen lenen?
227
00:27:19,792 --> 00:27:20,954
Ik weet het niet.
228
00:27:21,163 --> 00:27:24,204
Meestal zoek ik een
permanent thuis voor hen.
229
00:27:24,413 --> 00:27:25,943
Grapjas.
230
00:27:27,746 --> 00:27:30,204
In dat geval kan ik ze adopteren.
231
00:27:30,413 --> 00:27:32,235
Wat denkt u daarvan?
232
00:27:34,468 --> 00:27:36,555
Ik zal u mijn nummer geven.
233
00:27:39,996 --> 00:27:41,912
Als u zich bedenkt...
234
00:27:42,121 --> 00:27:45,531
beloof ik dat ze voor middernacht
weer thuis zullen zijn.
235
00:27:48,571 --> 00:27:50,838
Ik kan een goede moeder zijn.
236
00:27:54,374 --> 00:27:55,948
Ik heet Anna.
237
00:27:59,092 --> 00:28:00,994
Bel me, alstublieft.
238
00:28:04,816 --> 00:28:06,412
Trouwens...
239
00:28:07,498 --> 00:28:10,138
U heeft lippenstift op uw gezicht.
240
00:28:12,621 --> 00:28:14,491
Prettige dag nog.
241
00:28:48,621 --> 00:28:50,626
Ga weg.
242
00:28:59,371 --> 00:29:00,896
Ga weg.
243
00:29:07,496 --> 00:29:09,072
Walgelijk.
244
00:31:15,204 --> 00:31:17,496
Vooruit.
- Ik wacht op mijn vrouw.
245
00:31:17,705 --> 00:31:20,412
Als je hier binnen 10 seconden niet
weg bent, krijg je een boete.
246
00:31:20,621 --> 00:31:22,287
Vooruit.
247
00:31:22,496 --> 00:31:24,185
Schiet op.
248
00:33:11,380 --> 00:33:13,245
Ben je klaar?
- Ja.
249
00:33:13,454 --> 00:33:15,399
Ik pak snel mijn spullen.
250
00:33:16,246 --> 00:33:18,284
Kan dit nog in je tas?
251
00:34:14,538 --> 00:34:16,745
Sorry.
- Ik schrik me rot.
252
00:34:16,954 --> 00:34:19,393
Ik ben mijn panty's vergeten.
253
00:34:20,454 --> 00:34:22,713
Zou je op me willen wachten?
254
00:34:24,538 --> 00:34:26,662
Ongelofelijk dat jullie
me in die kast hebben opgesloten.
255
00:34:26,871 --> 00:34:31,454
Jij kunt echt nergens om lachen.
- Het was een geintje. Kom op.
256
00:34:31,663 --> 00:34:33,705
Ik had mijn enkel kunnen breken.
257
00:34:33,914 --> 00:34:36,204
Het doet nog steeds pijn.
- Je bent zo kleinzerig.
258
00:34:36,413 --> 00:34:38,287
Echt wel.
- Wees eens wat harder.
259
00:34:38,496 --> 00:34:39,936
Ik heb overal blauwe plekken.
260
00:34:42,288 --> 00:34:44,120
Kom op, ga een keer mee met ons.
261
00:34:44,329 --> 00:34:47,287
Eén drankje.
Eentje maar.
262
00:34:47,496 --> 00:34:49,912
Waarom ga je nooit met ons uit?
- Ik ga naar huis.
263
00:34:50,121 --> 00:34:52,787
Je gaat nooit met ons uit.
Waarom niet?
264
00:34:52,996 --> 00:34:54,601
We zijn er al bijna.
- Ik ga echt niet mee.
265
00:34:57,996 --> 00:35:00,162
Ik denk dat ik mijn been verbrand heb.
266
00:35:00,371 --> 00:35:01,996
Echt? Hoe?
267
00:35:02,205 --> 00:35:05,405
Door al dat glijden.
Mijn panty's zijn echt niet zo goed.
268
00:35:06,621 --> 00:35:08,204
Welterusten.
269
00:35:08,413 --> 00:35:10,220
Wees voorzichtig onderweg.
270
00:35:10,429 --> 00:35:12,836
Stuur me een berichtje als je er bent.
271
00:36:38,852 --> 00:36:40,362
Je bent zo mooi.
272
00:36:58,621 --> 00:37:00,662
Wat wil je van me?
273
00:37:00,871 --> 00:37:02,661
Laat me met rust.
274
00:37:07,704 --> 00:37:08,943
Ga weg.
275
00:37:10,913 --> 00:37:13,841
Alstublieft.
Help.
276
00:37:14,913 --> 00:37:17,120
Verdomme.
Waar is iedereen?
277
00:37:17,329 --> 00:37:19,237
Alstublieft. Help.
278
00:37:31,460 --> 00:37:32,447
Help.
279
00:37:55,413 --> 00:37:56,829
Alstublieft.
280
00:37:57,038 --> 00:37:58,707
Doe open.
281
00:37:59,788 --> 00:38:01,325
Alstublieft.
282
00:38:17,496 --> 00:38:19,617
Doe dat hek open.
283
00:39:23,637 --> 00:39:25,200
Alstublieft.
284
00:40:42,685 --> 00:40:45,946
Kijk niet zo naar me.
Concentreer je op je werk.
285
00:40:46,711 --> 00:40:48,370
Kun je me even een handje helpen?
286
00:40:48,579 --> 00:40:50,081
Wat heb je nodig?
287
00:40:50,290 --> 00:40:52,695
Een hand. Achter je.
288
00:40:54,871 --> 00:40:55,986
Welk hand?
289
00:40:56,195 --> 00:40:58,162
Tweede rij.
- Deze?
290
00:40:58,371 --> 00:41:00,326
Die witte rechts.
291
00:41:02,829 --> 00:41:04,356
Sorry.
292
00:41:07,746 --> 00:41:10,501
Dokter Frankenstein, veronderstel ik.
293
00:41:10,710 --> 00:41:13,829
Ben je fan van die oude films?
- Natuurlijk.
294
00:41:14,038 --> 00:41:19,371
Wat vind je van mijn idee om de poppen
tussen de gasten te zetten?
295
00:41:19,580 --> 00:41:22,074
Dan lijken het net echte mensen.
296
00:41:22,283 --> 00:41:26,403
Soms denk ik dat ze meer persoonlijkheid
hebben dan de meesten van ons.
297
00:41:28,396 --> 00:41:31,803
Waarschijnlijk hebben we een paar
gemeenschappelijke vrienden.
298
00:41:37,163 --> 00:41:38,745
En, wat vind je ervan?
299
00:41:38,954 --> 00:41:42,787
Je hebt echt talent.
- Dat maakt dan twee.
300
00:41:42,996 --> 00:41:45,237
Niet echt.
Ik restaureer ze alleen maar.
301
00:41:45,446 --> 00:41:47,543
Dit is mijn lievelingsfoto.
302
00:41:49,163 --> 00:41:50,896
Nu is het jouw beurt.
303
00:41:59,538 --> 00:42:01,105
Ongelofelijk.
304
00:42:01,643 --> 00:42:03,489
Het wordt perfect.
305
00:42:03,698 --> 00:42:06,370
Ik ben blij dat je er iets mee kunt.
- Ze zijn prachtig.
306
00:42:06,579 --> 00:42:08,704
Waarom mogen ze geen hoofd hebben?
307
00:42:08,913 --> 00:42:10,787
Ik heb een idee voor de show.
308
00:42:10,996 --> 00:42:12,539
Je zult 't wel zien.
309
00:42:13,267 --> 00:42:16,400
Ik sterf van de honger.
Gaan we een hapje eten?
310
00:42:18,038 --> 00:42:21,620
Het is mijn derde tentoonstelling sinds
ik afgestudeerd ben aan het Art Center...
311
00:42:21,829 --> 00:42:24,229
maar mijn eerste bij deze galerie.
312
00:42:24,438 --> 00:42:29,037
Als alles goed gaat, mag ik mijn werk
ook in hun andere galeries tentoonstellen.
313
00:42:29,246 --> 00:42:33,371
Maar er ontbrak iets.
Een duidelijke link met het concept.
314
00:42:33,580 --> 00:42:37,163
Je mannequins zullen zorgen voor
de sfeer waarnaar ik op zoek was.
315
00:42:37,372 --> 00:42:42,037
Toen je mijn winkel binnenstapte,
bekeek je ze op een speciale manier.
316
00:42:42,246 --> 00:42:43,704
Je leek gefascineerd.
317
00:42:43,913 --> 00:42:46,120
Je dacht waarschijnlijk dat ik gek was.
318
00:42:46,329 --> 00:42:49,944
Je leek zo innerlijk bewogen,
zo aanwezig.
319
00:42:50,750 --> 00:42:54,121
Toen mijn moeder stierf, wist ik niet goed
wat ik met de winkel moest doen.
320
00:42:54,330 --> 00:42:57,038
De meeste handelaars willen geen
antieke mannequins.
321
00:42:57,247 --> 00:42:58,361
Nieuwe zijn goedkoper.
322
00:42:58,570 --> 00:43:00,992
Maar als ik de zaak gesloten had,
had ik ze moeten opgeven.
323
00:43:01,201 --> 00:43:04,537
Dat heb ik ook met mijn oude negatieven.
Hoewel ik er dozen vol van heb...
324
00:43:04,746 --> 00:43:06,787
zou ik ze nooit weg kunnen gooien.
325
00:43:06,996 --> 00:43:10,079
Het is niet altijd gemakkelijk
een hoofdstuk af te sluiten.
326
00:43:12,329 --> 00:43:15,162
Wat vindt je vriendin van je werk?
327
00:43:15,601 --> 00:43:17,120
Ik heb geen vriendin.
328
00:43:17,329 --> 00:43:18,834
Echt?
329
00:43:19,920 --> 00:43:22,694
Ik dacht dat je met iemand samenwoonde.
330
00:43:26,318 --> 00:43:27,370
Gaat het?
331
00:43:27,579 --> 00:43:30,010
Het stelt niets voor. Het is migraine.
Het gaat wel over.
332
00:43:30,219 --> 00:43:33,620
Zal ik een dokter bellen?
- Het gaat wel.
333
00:43:33,829 --> 00:43:36,958
Ik moet gewoon mijn pillen nemen.
Ik ben eraan gewend.
334
00:43:37,748 --> 00:43:39,579
Sorry, ik moet echt door.
335
00:43:39,788 --> 00:43:42,370
Kan ik echt niet helpen?
- Nee, bedankt.
336
00:43:42,579 --> 00:43:44,238
Ik moet alleen zijn.
337
00:43:59,288 --> 00:44:01,418
Kijk waar je loopt, mongool.
338
00:44:02,538 --> 00:44:04,108
Heeft u een migraineaanval?
339
00:44:04,317 --> 00:44:07,996
Dit geeft hetzelfde resultaat
en het is zonder recept verkrijgbaar.
340
00:44:08,205 --> 00:44:10,819
Het is een spray voor een sneller effect.
341
00:44:47,526 --> 00:44:51,360
We hebben overeenkomsten gevonden
tussen de twee slachtoffers in het centrum.
342
00:44:51,569 --> 00:44:56,329
Aangezien het onderzoek nog loopt,
kan ik niet in detail treden.
343
00:44:56,538 --> 00:44:59,537
Behalve dat het
om blanke vrouwen gaat...
344
00:44:59,746 --> 00:45:02,635
tussen de twintig en dertig jaar oud.
345
00:45:02,844 --> 00:45:07,079
Ze mogen zeggen wat ze willen,
ze zullen het nooit begrijpen.
346
00:45:07,288 --> 00:45:09,787
Zolang jullie ons geheim bewaren...
347
00:45:09,996 --> 00:45:11,745
Maar als dat niet lukt...
348
00:45:11,954 --> 00:45:15,404
zullen ze jullie vinden
en zullen jullie alleen zijn.
349
00:45:15,613 --> 00:45:17,135
Begrepen?
350
00:45:17,344 --> 00:45:18,870
Jullie allemaal.
351
00:45:19,079 --> 00:45:20,633
Alleen.
352
00:45:25,288 --> 00:45:28,120
Beloof me dat je zult zwijgen.
353
00:45:28,329 --> 00:45:29,888
Mama is thuis.
354
00:45:30,575 --> 00:45:32,742
Franky schatje, waar ben je?
355
00:46:40,163 --> 00:46:41,869
Mama houdt van je.
356
00:47:33,538 --> 00:47:36,287
De halsketting is prachtig, Frank.
Hartelijk bedankt.
357
00:47:36,496 --> 00:47:39,239
Heb jij 'm zelf gemaakt?
- Ja.
358
00:47:39,448 --> 00:47:41,061
Heel origineel.
359
00:47:41,405 --> 00:47:44,954
Waar heb je de steen gevonden?
- In een antiekwinkel.
360
00:47:45,163 --> 00:47:47,787
Is het echt haar?
Wat is het?
361
00:47:47,996 --> 00:47:49,579
Paardenhaar, denk ik.
362
00:47:49,788 --> 00:47:51,325
Interessant.
363
00:47:51,913 --> 00:47:54,418
En voel jij je al wat beter?
364
00:47:54,627 --> 00:47:56,224
Absoluut.
365
00:47:56,433 --> 00:47:58,662
Ik heb mijn hele leven al migraine.
366
00:47:58,871 --> 00:48:01,329
Ik was vergeten
mijn medicijnen in te nemen.
367
00:48:01,538 --> 00:48:04,745
Het stelt echt niets voor.
Ik wilde je niet ongerust maken.
368
00:48:04,954 --> 00:48:07,323
Geeft niets.
Ik ben klaar.
369
00:48:12,079 --> 00:48:15,954
Weet je, soms heb ik het gevoel
dat je uit een ander tijdperk komt.
370
00:48:16,163 --> 00:48:18,906
Dat vind ik geweldig.
Het onderscheid je van de anderen.
371
00:48:19,663 --> 00:48:21,704
Momentje, Frank.
372
00:48:21,913 --> 00:48:23,611
Hartelijk bedankt.
373
00:48:25,856 --> 00:48:30,082
Sorry. Ik moest even een vriend groeten
die mij hier heeft geholpen.
374
00:48:32,788 --> 00:48:36,367
Soms voel ik me een slavendrijver.
375
00:48:37,232 --> 00:48:38,287
Dat haat ik.
376
00:48:38,496 --> 00:48:40,745
Dat gevoel ken ik niet.
377
00:48:40,954 --> 00:48:43,237
Ik heb altijd alleen gewerkt.
378
00:48:43,996 --> 00:48:46,120
Ben je nooit eenzaam?
379
00:48:46,329 --> 00:48:49,662
Jawel.
Daarom belde ik.
380
00:48:49,871 --> 00:48:52,162
Ik dacht, als je tijd zou hebben...
381
00:48:52,371 --> 00:48:56,181
Ik zou heel graag willen,
maar vanavond heb ik het te druk.
382
00:48:57,038 --> 00:48:59,495
Maar morgen zouden we iets kunnen doen.
383
00:48:59,704 --> 00:49:01,363
Morgenavond is goed.
384
00:49:02,954 --> 00:49:04,007
Hoe laat?
385
00:49:04,413 --> 00:49:07,406
21 uur?
Lukt dat?
386
00:49:07,615 --> 00:49:10,537
Perfect.
Zal ik je oppikken bij de galerie?
387
00:49:10,746 --> 00:49:12,326
Ja, super.
388
00:49:14,420 --> 00:49:16,059
Slaap lekker, Frank.
389
00:49:58,329 --> 00:50:01,280
Staar niet zo.
Je mist de hele film.
390
00:50:10,954 --> 00:50:12,504
Franky.
391
00:50:14,120 --> 00:50:16,007
Mama is hier.
392
00:50:16,216 --> 00:50:18,445
Franky schatje, waar ben je?
393
00:50:43,755 --> 00:50:45,323
Gaat het?
394
00:50:46,579 --> 00:50:48,268
Ja.
395
00:50:48,477 --> 00:50:50,072
Alles in orde.
396
00:50:56,954 --> 00:50:58,382
En, wat vond je ervan?
397
00:50:58,591 --> 00:51:02,963
Caligari wordt beschouwd
als de eerste echte horrorfilm.
398
00:51:03,579 --> 00:51:06,162
Ik dacht echt dat ze dood zou gaan
op het eind.
399
00:51:06,371 --> 00:51:08,259
Gelukkig gebeurde dat niet.
400
00:51:08,947 --> 00:51:11,829
Toch belanden ze stuk voor stuk
in een psychiatrische instelling.
401
00:51:12,038 --> 00:51:14,905
Ja, maar het was ten minste
een happy end.
402
00:51:16,544 --> 00:51:20,244
Je zou wel eens de laatste
echte romanticus kunnen zijn.
403
00:51:29,704 --> 00:51:31,362
Waar ben je?
404
00:51:34,538 --> 00:51:36,190
Ja, graag.
405
00:51:38,722 --> 00:51:41,289
Ik bel je binnen 5 minuten terug.
406
00:51:43,038 --> 00:51:45,829
Dat was mijn vriendje.
Hij zit in de kroeg.
407
00:51:46,038 --> 00:51:49,378
Heb je zin om samen met hem
iets te gaan drinken?
408
00:51:50,619 --> 00:51:53,787
Gaat het?
- Het gaat wel. Ik ben gewoon moe.
409
00:51:53,996 --> 00:51:57,079
Heb je al weer een migraineaanval?
- Nee.
410
00:51:57,288 --> 00:51:59,745
Ik heb nog wat werk te doen in de zaak.
411
00:51:59,954 --> 00:52:01,494
Veel plezier.
412
00:52:02,454 --> 00:52:04,079
Toe nou, één drankje.
413
00:52:04,288 --> 00:52:05,579
Eentje.
- Nee, echt niet.
414
00:52:05,788 --> 00:52:07,299
Kom op.
415
00:52:08,692 --> 00:52:11,459
Ik had het ontzettend
naar mijn zin vanavond.
416
00:52:16,038 --> 00:52:17,993
Een andere keer dan maar.
417
00:52:23,079 --> 00:52:24,604
Tot gauw, Frank.
418
00:52:29,913 --> 00:52:31,605
Tot ziens, Anna.
419
00:53:12,371 --> 00:53:14,832
Wacht op me in de auto, Franky.
420
00:53:17,746 --> 00:53:19,792
Sta daar niet zo te staan.
421
00:53:20,954 --> 00:53:22,682
Doe wat ik zeg.
422
00:53:30,410 --> 00:53:33,703
Wacht op me in de auto, zeg ik.
423
00:54:45,538 --> 00:54:47,620
Een supertentoonstelling, schatje.
- Wat vind je ervan?
424
00:54:47,829 --> 00:54:49,536
Prachtig.
425
00:54:55,859 --> 00:54:57,419
Meen je dat?
426
00:55:01,176 --> 00:55:02,729
Ik ben zo terug.
427
00:55:06,538 --> 00:55:08,196
Ik ben zo blij je te zien.
428
00:55:09,579 --> 00:55:11,370
Je ziet er fantastisch uit.
429
00:55:11,579 --> 00:55:13,185
Echt mooi.
430
00:55:13,954 --> 00:55:17,037
Ik heb het gevoel
dat het een beetje te is.
431
00:55:17,246 --> 00:55:20,499
Ik lijk net een struisvogel
op deze hakken.
432
00:55:23,096 --> 00:55:26,245
Ik ben blij dat je gekomen bent.
- Ik ook.
433
00:55:26,454 --> 00:55:29,025
Je foto's zijn adembenemend.
434
00:55:30,060 --> 00:55:34,420
En de manier waarop je de mannequins
tot leven brengt met de projecties.
435
00:55:35,246 --> 00:55:37,953
Dat ben jij, toch?
- Ja, dat ben ik.
436
00:55:39,421 --> 00:55:41,617
Mijn gezicht op jouw mannequins.
437
00:55:48,621 --> 00:55:50,162
Een momentje.
438
00:56:15,331 --> 00:56:17,121
Is er iets?
439
00:56:18,882 --> 00:56:22,258
Anna gaat graag uit
met haar homovriendjes.
440
00:56:22,467 --> 00:56:27,014
Zo heeft ze mannelijke vrienden
die haar niet meteen willen bespringen.
441
00:56:31,862 --> 00:56:34,213
Jij bent toch die gast
van de etalagepoppen?
442
00:56:34,422 --> 00:56:36,204
Vertel 's...
443
00:56:36,413 --> 00:56:39,745
Speelde je met poppen toen je klein was?
444
00:56:39,954 --> 00:56:41,559
Ik ben geen homo.
445
00:56:51,704 --> 00:56:53,245
Leuke babbel.
446
00:57:01,233 --> 00:57:02,738
Andy Warhol zei ooit...
447
00:57:02,947 --> 00:57:07,521
dat een kunstenaar dingen maakt,
die niemand nodig heeft.
448
00:57:11,455 --> 00:57:14,579
Jouw werk zou één van mijn klanten
kunnen interesseren.
449
00:57:14,788 --> 00:57:16,995
Hij houdt zich hoofdzakelijk bezig...
450
00:57:17,204 --> 00:57:20,412
met het vernielen van
compleet nutteloze objecten.
451
00:57:20,621 --> 00:57:23,412
Hij zou niets liever willen
dan jouw mannequins vermorzelen.
452
00:57:23,621 --> 00:57:25,620
Tijdens zijn volgende fotosessie.
453
00:57:25,829 --> 00:57:28,103
Ik restaureer ze alleen maar.
454
00:57:28,871 --> 00:57:30,495
Vertel 's, Fred.
455
00:57:30,704 --> 00:57:33,787
Hoe gaat dat restaureren
eigenlijk in zijn werk?
456
00:57:33,996 --> 00:57:39,829
Ga je de vuilnisbakken bij langs
op zoek naar gebruikte onderdelen?
457
00:57:40,038 --> 00:57:43,580
Het zijn antiquiteiten.
Die vind je niet zomaar bij het afval.
458
00:57:43,789 --> 00:57:46,829
Eerlijk gezegd vind ik
het hele gebeuren maar eng.
459
00:57:47,038 --> 00:57:49,370
Jij en Anna passen perfect bij elkaar.
460
00:57:49,579 --> 00:57:50,982
Heeft u een kaartje?
461
00:57:52,430 --> 00:57:54,246
Nee, maar misschien wel een pen.
462
00:57:54,455 --> 00:57:55,971
Dominique.
463
00:57:56,180 --> 00:57:58,087
Subliem.
464
00:58:04,790 --> 00:58:05,885
Iets verkocht?
465
00:58:06,094 --> 00:58:10,421
Niet al te veel, maar maak je geen zorgen,
het grote geld zit in New York.
466
00:58:11,829 --> 00:58:15,495
Zal ik een taxi bellen?
- Ik woon vlakbij. Ik ga wel lopend.
467
00:58:15,704 --> 00:58:17,412
Het is geen moeite hoor.
468
00:58:17,621 --> 00:58:21,079
Ga maar terug naar binnen. Veel plezier.
Gefeliciteerd.
469
00:58:21,288 --> 00:58:22,847
Dag, lieverd.
470
00:58:23,545 --> 00:58:26,329
Gaat het een beetje?
- Ik wil je aan iemand voorstellen.
471
00:58:26,538 --> 00:58:28,659
Waarom doe je dat altijd?
472
00:59:25,984 --> 00:59:27,870
Goedenavond,
mevrouw en meneer Parker.
473
00:59:28,079 --> 00:59:30,079
Fijn dat jullie er zijn.
- Hoe gaat het, Jim?
474
00:59:30,288 --> 00:59:31,485
Kan ik helpen met de bagage?
475
01:02:38,974 --> 01:02:43,214
Je hebt meer nodig dan make-up en een
nieuw kapsel om mij voor de gek te houden.
476
01:02:46,034 --> 01:02:48,829
Dacht je nu echt dat ik je
niet zou herkennen?
477
01:02:49,038 --> 01:02:50,561
Waarom?
478
01:02:51,295 --> 01:02:53,279
Denk je dat ik dom ben?
479
01:02:54,942 --> 01:02:57,609
Waarom doe je alsof ik niet besta?
480
01:03:01,726 --> 01:03:04,292
Ik heb je nooit pijn willen doen.
481
01:03:05,621 --> 01:03:08,010
Maar je liet me geen andere keuze.
482
01:03:08,219 --> 01:03:09,759
Toch?
483
01:03:10,663 --> 01:03:12,180
Ja.
484
01:03:17,329 --> 01:03:18,870
Ik kon niet anders.
485
01:03:29,300 --> 01:03:32,124
Moest je echt zoveel verschillende
mannen hebben?
486
01:03:33,583 --> 01:03:35,116
Hè?
487
01:03:36,285 --> 01:03:38,085
Was het voor het geld?
488
01:03:42,761 --> 01:03:44,287
Geef antwoord.
489
01:03:47,629 --> 01:03:50,349
Je wist dat ze niet van je hielden.
490
01:03:53,913 --> 01:03:56,036
Niet zoals ik van je hield.
491
01:03:58,061 --> 01:03:59,685
Niet zoals ik.
492
01:04:01,954 --> 01:04:03,964
Ik hou nog steeds van je.
493
01:04:04,663 --> 01:04:06,314
Weet je dat?
494
01:04:22,038 --> 01:04:24,242
Alstublieft, dood me niet.
495
01:04:26,082 --> 01:04:28,176
Ik ga je niet vermoorden.
496
01:04:29,357 --> 01:04:31,250
Ik ga je bij me houden.
497
01:04:35,829 --> 01:04:37,392
Mama...
498
01:04:48,704 --> 01:04:51,912
Vanavond blijf je thuis.
Is dat duidelijk?
499
01:04:52,121 --> 01:04:53,662
Je blijft thuis.
500
01:04:53,871 --> 01:04:55,381
Bij mij.
501
01:05:28,163 --> 01:05:31,736
Ik ben op het moment niet thuis.
Spreek uw bericht in na de toon.
502
01:05:33,661 --> 01:05:35,829
Dag Anna. Frank hier.
503
01:05:36,038 --> 01:05:38,245
Sorry dat ik je zo laat nog bel.
504
01:05:38,454 --> 01:05:41,620
Ik vroeg me alleen af hoe lang je
de mannequins nog wilt houden.
505
01:05:41,829 --> 01:05:44,124
Ik heb een andere klant die...
506
01:05:47,121 --> 01:05:49,434
Wat is er?
Gaat het?
507
01:05:50,746 --> 01:05:55,037
Mijn agent, Rita,
is gisteren in haar appartement vermoord.
508
01:05:55,246 --> 01:05:57,787
Vermoord?
Dat meen je niet?
509
01:05:57,996 --> 01:06:01,409
De politie heeft me zoveel vragen gesteld.
510
01:06:02,079 --> 01:06:05,427
Iemand heeft bij haar ingebroken
tijdens de officiële opening.
511
01:06:06,454 --> 01:06:08,857
Hij wachtte haar waarschijnlijk op.
512
01:06:10,222 --> 01:06:12,995
Het is vreselijk.
Ik kan het haast niet geloven.
513
01:06:13,204 --> 01:06:14,787
Het is echt een nachtmerrie.
514
01:06:14,996 --> 01:06:16,954
Je hoort nu niet alleen te zijn.
515
01:06:17,163 --> 01:06:18,795
Is je vriendje daar?
516
01:06:21,179 --> 01:06:22,912
Hij is terug in New York.
517
01:06:23,121 --> 01:06:24,779
Zal ik komen?
518
01:06:25,288 --> 01:06:28,279
Het gaat wel.
- Nee, dat is onzin.
519
01:06:29,382 --> 01:06:33,204
Ik vind het helemaal niet erg.
Daar zijn vrienden voor, toch?
520
01:06:33,413 --> 01:06:35,329
Ik wil je daarmee niet lastigvallen.
521
01:06:35,538 --> 01:06:37,493
Geef me dertig minuten.
522
01:06:55,288 --> 01:06:56,804
Ik weet het.
523
01:06:57,368 --> 01:06:58,912
Ik ook.
524
01:06:59,121 --> 01:07:00,659
Ik mis haar ook.
525
01:07:01,538 --> 01:07:03,502
Het is lang geleden.
526
01:07:03,711 --> 01:07:05,245
Ik breng haar terug.
527
01:07:05,454 --> 01:07:06,982
Beloofd.
528
01:07:24,156 --> 01:07:25,716
Kom binnen.
529
01:07:27,913 --> 01:07:29,829
Ik hoorde de intercom niet.
530
01:07:30,038 --> 01:07:32,454
Er ging iemand naar buiten
toen ik aankwam.
531
01:07:32,663 --> 01:07:34,995
Ik zag je naam op de brievenbus.
532
01:07:35,204 --> 01:07:37,495
Hopelijk is dat geen probleem.
533
01:07:37,704 --> 01:07:39,446
Ik ben blij je te zien.
534
01:07:45,538 --> 01:07:48,002
Ik dacht dat je alleen was.
535
01:07:48,211 --> 01:07:50,036
Ik wilde niet storen.
536
01:07:51,238 --> 01:07:53,620
Martin is mijn buurman.
537
01:07:53,829 --> 01:07:56,204
Hebben jullie elkaar niet
ontmoet op de tentoonstelling?
538
01:07:56,413 --> 01:07:59,037
Nee, maar ik heb veel over je gehoord.
539
01:07:59,246 --> 01:08:00,851
Martin Nunez.
540
01:08:05,239 --> 01:08:08,120
Hij is stilist.
Hij helpt mij met de mannequins.
541
01:08:08,329 --> 01:08:12,654
Ik ben vooral acteur. Ik heb zonet
mijn eerste nationale achter de rug.
542
01:08:12,913 --> 01:08:15,056
Ik weet niet wat dat betekent.
543
01:08:15,265 --> 01:08:18,312
Mijn eerste nationale reclamespot.
Voor Colgate Max White.
544
01:08:18,521 --> 01:08:20,042
Kijk.
545
01:08:23,446 --> 01:08:27,824
Ik laat jullie alleen.
Ik heb morgenvroeg een auditie.
546
01:08:28,033 --> 01:08:30,180
Ik ga er maar eens vandoor.
547
01:08:32,288 --> 01:08:34,492
Het komt allemaal in orde.
548
01:08:36,665 --> 01:08:38,765
Zorg goed voor haar, Frank.
549
01:08:45,038 --> 01:08:48,118
Het zal wel een lange dag
geweest zijn voor jou.
550
01:08:51,763 --> 01:08:54,703
Ik weet hoe het voelt
om iemand te verliezen.
551
01:08:54,954 --> 01:08:56,530
Ik ben er voor je.
552
01:08:59,496 --> 01:09:02,860
Waarom moest je vriendje
uitgerekend nu naar New York?
553
01:09:05,300 --> 01:09:10,140
We hadden ruzie na de tentoonstelling.
Hij denkt alleen aan zichzelf.
554
01:09:10,349 --> 01:09:14,495
Ik weet niet wat mij heeft bezield
om met zo iemand een relatie te beginnen.
555
01:09:14,704 --> 01:09:16,704
Het is een echte kunstenaar.
556
01:09:16,913 --> 01:09:19,259
Die kunnen wel eens pretentieus zijn.
557
01:09:24,704 --> 01:09:26,825
Ik zet even koffie.
558
01:09:29,954 --> 01:09:32,480
Dat was de dag dat ik je ontmoette.
559
01:09:40,032 --> 01:09:42,200
Het is mijn schuld.
560
01:09:46,246 --> 01:09:50,967
Ik was te druk bezig met praten,
waardoor ze alleen naar huis moest.
561
01:09:51,176 --> 01:09:53,245
Neem het jezelf niet zo kwalijk.
562
01:09:53,454 --> 01:09:55,694
Het is echt niet jouw schuld.
563
01:10:05,228 --> 01:10:07,685
Probeer er niet meer aan te denken.
564
01:10:07,894 --> 01:10:09,975
Ik weet wat je nodig hebt.
565
01:10:15,329 --> 01:10:16,905
Ik ben zo stram.
566
01:10:52,246 --> 01:10:54,211
Weet je...
Het haar is...
567
01:10:54,420 --> 01:10:57,120
het enige deel van ons lichaam
dat niet vergaat.
568
01:10:57,329 --> 01:10:58,870
Sorry, ik kan het niet.
569
01:10:59,079 --> 01:11:01,282
Ik had haar naar huis moeten brengen.
570
01:11:02,871 --> 01:11:04,495
Ze wist wat ze deed.
571
01:11:04,704 --> 01:11:06,858
Ze woonde vlakbij.
572
01:11:07,067 --> 01:11:10,077
Wat was de kans dat ze
overvallen zou worden?
573
01:11:12,329 --> 01:11:15,537
Er zijn ook andere meisjes vermoord
En daar had jij niets mee te maken.
574
01:11:15,746 --> 01:11:18,519
Geloof me, het is niet jouw schuld.
575
01:11:21,079 --> 01:11:23,829
Ik heb haar een lift aangeboden
toen ze naar huis ging.
576
01:11:24,038 --> 01:11:25,863
Toen vertelde ze het.
577
01:11:26,781 --> 01:11:29,620
Wat?
- Waar ze woonde.
578
01:11:29,829 --> 01:11:32,079
Je vroeg je af hoe ik dat wist, toch?
579
01:11:32,288 --> 01:11:35,829
Ik vroeg me alleen
af over welke andere meisjes je het had.
580
01:11:36,038 --> 01:11:39,302
De meisjes die verminkt
en vermoord werden.
581
01:11:40,475 --> 01:11:43,825
Ze praten over niets anders in het nieuws.
582
01:11:44,034 --> 01:11:46,537
Rita had hetzelfde profiel.
583
01:11:46,746 --> 01:11:48,370
Vind je niet?
584
01:11:48,579 --> 01:11:52,120
De politie heeft nooit iets gezegd
over andere meisjes.
585
01:11:52,329 --> 01:11:56,426
Waarschijnlijk omdat het onderzoek
nog aan de gang is.
586
01:12:02,129 --> 01:12:04,029
Ontspan je.
587
01:12:04,538 --> 01:12:08,196
Laat me je terug masseren.
- Dat hoeft niet.
588
01:12:08,405 --> 01:12:11,959
Ik denk dat ik maar eens in bed kruip.
589
01:12:13,579 --> 01:12:15,542
We praten morgen verder..
590
01:12:16,585 --> 01:12:18,411
Ik ben bekaf.
591
01:12:18,620 --> 01:12:20,130
Wacht.
592
01:12:21,325 --> 01:12:26,211
Ik heb de hele stad doorkruist om je
bij te staan in deze moeilijke periode.
593
01:12:28,060 --> 01:12:30,325
Ik wil liever alleen zijn.
594
01:12:30,534 --> 01:12:32,245
Alsjeblieft.
595
01:12:32,454 --> 01:12:34,745
Alleen zijn zal je geen goed doen.
596
01:12:34,954 --> 01:12:37,662
Geloof me, ik weet waar ik het over heb.
597
01:12:37,871 --> 01:12:41,287
Ga nu alsjeblief gewoon weg.
598
01:12:41,496 --> 01:12:43,245
Wat is er?
599
01:12:43,454 --> 01:12:46,344
Ik dacht dat we vrienden waren.
600
01:12:46,553 --> 01:12:49,273
Het is alsof we elkaar niet kennen.
601
01:12:52,916 --> 01:12:54,763
Waarom ben je bang?
602
01:13:00,726 --> 01:13:03,393
Ik denk dat we eens moeten praten.
603
01:13:05,413 --> 01:13:06,982
Blijf van me af.
604
01:13:10,871 --> 01:13:12,422
Rustig maar.
605
01:13:13,635 --> 01:13:15,245
Waar ben je mee bezig?
606
01:13:15,454 --> 01:13:17,231
Waar ben je toch mee bezig?
607
01:13:17,440 --> 01:13:20,245
Ik denk dat we alles eens
op een rijtje moeten zetten.
608
01:13:20,454 --> 01:13:23,025
Je weet wat ik bedoel, toch?
609
01:13:25,704 --> 01:13:28,655
Ik denk dat we eens ernstig
moeten praten.
610
01:13:33,329 --> 01:13:36,585
Laat me los.
- Geef mij de kans om het uit te leggen.
611
01:13:50,954 --> 01:13:52,696
Martin, help.
612
01:14:06,421 --> 01:14:07,954
Wat is er?
613
01:14:08,163 --> 01:14:11,445
Laat me met rust.
Ga weg, alstublieft.
614
01:14:12,246 --> 01:14:14,739
Ik ben het, Martin.
Open de deur.
615
01:14:15,454 --> 01:14:17,990
Wat gebeurt daar?
Gaat het?
616
01:14:19,121 --> 01:14:21,102
Anna, doe de deur open.
617
01:14:32,496 --> 01:14:33,662
Anna, waar ben je?
618
01:14:33,871 --> 01:14:35,559
In de badkamer.
619
01:14:45,038 --> 01:14:46,441
Anna, doe open.
620
01:14:47,053 --> 01:14:49,854
Het spijt me.
621
01:14:50,063 --> 01:14:51,850
Doe open.
622
01:14:57,580 --> 01:15:00,204
Nee, het is Martin niet.
623
01:15:00,413 --> 01:15:02,787
We zijn met z'n tweetjes.
624
01:15:02,996 --> 01:15:05,995
Doe open en laat me alles uitleggen.
625
01:15:06,204 --> 01:15:08,278
Martin, gaat het?
626
01:15:09,496 --> 01:15:11,044
Ik ben het.
627
01:15:16,204 --> 01:15:17,937
Wat gebeurt er?
628
01:15:24,073 --> 01:15:29,133
Ik heb de hele stad doorkruist om je
bij te staan in deze moeilijke periode.
629
01:15:30,204 --> 01:15:31,780
Het spijt me.
630
01:15:33,288 --> 01:15:35,287
We moeten echt praten.
631
01:15:35,496 --> 01:15:37,228
Laat me met rust.
632
01:15:38,121 --> 01:15:39,870
Ga weg.
633
01:15:40,079 --> 01:15:42,153
Je moet het begrijpen.
634
01:15:47,380 --> 01:15:49,189
Leg dat mes neer.
635
01:15:52,163 --> 01:15:53,699
Leg dat mes neer.
636
01:15:54,996 --> 01:15:56,275
Leg het neer.
637
01:16:07,954 --> 01:16:09,559
Rustig.
638
01:16:13,413 --> 01:16:15,011
Rustig maar.
639
01:16:16,976 --> 01:16:18,523
Alles is in orde.
640
01:16:49,283 --> 01:16:50,829
Oproep voor eenheid 19.
641
01:16:51,038 --> 01:16:54,912
Code 4-8.
Mogelijke moord aan Marianna Avenue 728.
642
01:16:55,121 --> 01:16:56,911
Eenheid 19, onderweg.
643
01:17:10,663 --> 01:17:12,513
Het komt allemaal goed.
644
01:17:48,204 --> 01:17:49,722
Help.
645
01:17:52,249 --> 01:17:53,816
Help.
646
01:17:57,663 --> 01:17:59,225
Help.
647
01:18:06,663 --> 01:18:08,300
Wacht.
648
01:18:38,913 --> 01:18:40,787
Help.
649
01:18:40,996 --> 01:18:43,485
Stop.
- Wat doe je?
650
01:18:48,380 --> 01:18:50,427
Vooruit.
651
01:19:33,038 --> 01:19:34,993
Waarom deed je dat?
652
01:19:41,288 --> 01:19:43,325
Snapte je het niet?
653
01:19:44,114 --> 01:19:46,745
Het enige dat ik wilde,
was samen zijn met jou.
654
01:19:46,954 --> 01:19:49,890
Ik wou alleen maar bij jou zijn, Anna.
655
01:19:50,827 --> 01:19:53,287
Ik heb je nooit aangeraakt.
656
01:19:53,496 --> 01:19:54,827
Nooit.
657
01:19:57,394 --> 01:20:00,268
Ik wil je voorstellen aan mijn moeder.
658
01:20:29,577 --> 01:20:32,412
We zullen voor altijd samen zijn.
659
01:20:38,038 --> 01:20:39,661
Beloofd.
660
01:20:43,394 --> 01:20:46,511
Niemand zal ons ooit uit elkaar krijgen.
661
01:21:42,007 --> 01:21:43,600
Hallo, Frank.
662
01:21:45,504 --> 01:21:49,370
Wat vind je van mijn tepels, Frank?
- Mond dicht.
663
01:21:49,579 --> 01:21:51,745
Je had zulke warme handen.
664
01:21:51,954 --> 01:21:53,204
Kom hier.
665
01:21:53,413 --> 01:21:55,839
Ze liegt. Luister niet naar haar.
666
01:21:56,871 --> 01:22:00,287
Speelde je met poppen
toen je klein was, Fred?
667
01:22:00,496 --> 01:22:02,368
Wil je een bad nemen?
668
01:22:02,954 --> 01:22:04,662
Een bubbelbad?
669
01:22:04,871 --> 01:22:06,579
Nee, dat wil ik niet.
670
01:22:06,788 --> 01:22:09,378
Ga weg.
671
01:22:11,496 --> 01:22:14,037
Frank, wat is er gebeurd?
672
01:22:14,246 --> 01:22:17,907
Ik wist dat je in de kleedkamer was,
rakker.
673
01:22:18,663 --> 01:22:20,579
Heb je je ogen de kost kunnen geven?
674
01:22:20,788 --> 01:22:22,620
Luister niet naar hen.
Ze liegen.
675
01:22:22,829 --> 01:22:26,037
Breng geen andere meisjes mee naar huis.
676
01:22:26,246 --> 01:22:27,829
Ik ben jaloers.
677
01:22:28,038 --> 01:22:30,495
Ik maak je kapot.
678
01:22:30,704 --> 01:22:32,412
Ik ken ze niet eens.
679
01:22:32,621 --> 01:22:34,137
Ze liegen.
680
01:22:37,246 --> 01:22:39,787
Dit is ons huis, Anna.
681
01:22:39,996 --> 01:22:41,529
Welkom.
682
01:22:46,538 --> 01:22:49,886
Voortaan zullen we hier wonen.
683
01:22:53,871 --> 01:22:55,829
Jij niet. Ga weg.
684
01:22:56,038 --> 01:22:58,370
Hoor je me?
Ga weg.
685
01:22:58,579 --> 01:23:02,120
Blijf uit haar buurt.
Ze is van mij, begrepen?
686
01:23:02,329 --> 01:23:05,287
Ga weg.
Ze is van mij.
687
01:23:05,496 --> 01:23:08,870
Jullie zullen nooit begrijpen
wat we voor elkaar voelen.
688
01:23:09,079 --> 01:23:10,926
Waar is ze.
689
01:23:11,135 --> 01:23:12,555
Geef antwoord.
690
01:23:14,288 --> 01:23:16,037
Blijf van me af.
691
01:23:16,246 --> 01:23:18,958
Alstublieft.
Laat me los.
692
01:23:22,960 --> 01:23:24,229
Mijn benen.
693
01:28:39,954 --> 01:28:42,905
Ondertitels: Jeremy Deceuster
47931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.