All language subtitles for Leave.Her.To.Heaven.1945.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,193 --> 00:01:50,860
It's good to see you, Dick.
4
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
It's good to be back.
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,366
Everything's been arranged.
She's up there waiting for you.
6
00:01:57,451 --> 00:01:58,951
Thank you.
7
00:02:08,504 --> 00:02:10,129
Poor dear man.
8
00:02:14,092 --> 00:02:17,261
I... I guess I'll be going now.
9
00:02:17,346 --> 00:02:19,388
Good luck to you, Dick.
10
00:02:34,446 --> 00:02:36,989
Been through hell, hasn't he?
11
00:02:37,074 --> 00:02:39,158
To a man like that,
12
00:02:39,243 --> 00:02:41,494
two years in prison
is worse than hell.
13
00:02:43,747 --> 00:02:45,706
Isn't that Dick Harland,
14
00:02:45,791 --> 00:02:48,376
the chap who used to live
in Back of the Moon?
15
00:02:50,629 --> 00:02:52,255
Yes, I believe it is.
16
00:02:57,678 --> 00:03:01,931
Well, of all the seven deadly sins,
jealousy is the most deadly.
17
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
Oh, will you bring us
some coffee, please?
18
00:03:04,685 --> 00:03:08,187
You were his lawyer,
weren't you?
Yes, I defended him.
19
00:03:08,272 --> 00:03:10,857
Some might say
I lost the case for him.
20
00:03:10,941 --> 00:03:13,860
I read the newspapers, but somehow
I never could make head nor tail of it.
21
00:03:13,944 --> 00:03:18,239
Well, there were some things
that couldn't be told in the courtroom.
22
00:03:19,199 --> 00:03:20,908
Yet, of all the people involved,
23
00:03:20,993 --> 00:03:23,828
I suppose I'm the only one
who knew the whole story.
24
00:03:24,788 --> 00:03:28,040
You see,
it was through me they first met.
25
00:03:28,125 --> 00:03:31,085
He'd been working very hard
on a new book.
26
00:03:31,169 --> 00:03:34,589
I invited him up to my place
in New Mexico for a rest.
27
00:03:34,673 --> 00:03:36,591
They met on the train.
28
00:04:08,790 --> 00:04:11,834
- Thank you.
- You're quite welcome.
29
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
Oh, I'm sorry.
30
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
I was staring at you, wasn't I?
31
00:05:12,062 --> 00:05:14,563
I didn't mean to, really.
It's only because...
32
00:05:15,857 --> 00:05:18,150
because you look
so much like my father.
33
00:05:19,236 --> 00:05:21,696
When he was younger,
of course... your age.
34
00:05:22,531 --> 00:05:25,408
A most remarkable resemblance.
35
00:05:25,492 --> 00:05:27,159
For a moment, I thought...
36
00:05:28,745 --> 00:05:31,080
Do forgive me.
37
00:05:31,164 --> 00:05:34,542
Well, to tell you the truth,
I was doing quite a bit
of staring myself.
38
00:05:34,626 --> 00:05:37,336
And I assure you it's not because
you look like my mother.
39
00:05:39,589 --> 00:05:42,425
As a matter of fact,
I can't say you look like anyone
I've ever met before.
40
00:05:42,551 --> 00:05:45,428
Then why did you stare?
Do you really want to know?
41
00:05:45,512 --> 00:05:47,096
If it's not too unflattering.
42
00:05:47,222 --> 00:05:51,058
Now, you know perfectly well
that nothing I could say about you...
the way you look, I mean...
43
00:05:51,143 --> 00:05:53,269
could be anything
but flattering.
44
00:05:53,395 --> 00:05:55,855
Of course,
if you don't like flattery...
Oh, but I do.
45
00:05:55,939 --> 00:05:57,857
On second thought,
it won't be flattery.
46
00:05:57,941 --> 00:06:00,568
It'll be the truth
and nothing but the truth.
47
00:06:00,652 --> 00:06:04,321
Any resemblance to flattery
will be sheer coincidence.
48
00:06:04,448 --> 00:06:06,699
Shall I proceed?
Proceed.
49
00:06:06,783 --> 00:06:11,537
While I was watching you,
exotic words drifted across
the mirror of my mind,
50
00:06:11,663 --> 00:06:16,000
as summer clouds
drift across the sky.
Mmm.
51
00:06:16,126 --> 00:06:19,045
Couldn't you be
a bit more specific?
I'll try.
52
00:06:19,129 --> 00:06:22,089
Watching you, I thought
of tales in The Arabian Nights,
53
00:06:22,174 --> 00:06:25,051
of myrrh and frankincense and...
54
00:06:25,177 --> 00:06:28,512
And patchouli?
Patchouli, that's it.
55
00:06:28,597 --> 00:06:30,097
Wait a minute.
56
00:06:34,811 --> 00:06:36,812
I knew it. Here it is.
57
00:06:36,897 --> 00:06:39,482
I quote: "As he watched her,
58
00:06:39,566 --> 00:06:42,568
exotic words drifted
across the mirror of his mind.
59
00:06:42,652 --> 00:06:45,404
He thought of tales
in The Arabian Nights,
60
00:06:45,489 --> 00:06:48,282
of myrrh and frankincense
and patchouli."
61
00:06:48,366 --> 00:06:49,992
Unquote.
62
00:06:50,786 --> 00:06:52,912
So that's where it came from.
Well, I guess so.
63
00:06:52,996 --> 00:06:56,248
But really I wasn't...
I give you my word.
It's weeks since I read the thing.
64
00:06:56,333 --> 00:06:58,334
It must have impressed you
enormously.
65
00:06:58,418 --> 00:07:00,419
The book? Not particularly.
66
00:07:00,504 --> 00:07:02,421
Rather a sloppy job, I thought.
67
00:07:02,547 --> 00:07:05,174
I agree with you.
You do?
68
00:07:05,842 --> 00:07:08,010
Next stop, Jacinto.
69
00:07:09,137 --> 00:07:12,181
Next stop, Jacinto!
70
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
Oh, that's me.
71
00:07:25,737 --> 00:07:27,780
Jacinto! That's me.
72
00:07:29,533 --> 00:07:32,368
Oh! There you are! Hello there!
73
00:07:32,452 --> 00:07:35,704
Oh, it's nice to see you.
74
00:07:35,789 --> 00:07:37,623
Hello, Mrs. Berent.
Hello.
75
00:07:37,707 --> 00:07:39,917
Hello!
Hello, baby.
How are you?
76
00:07:40,043 --> 00:07:42,336
Hello, Glen. How are you?
And how's Louise?
77
00:07:42,420 --> 00:07:43,921
Oh, fine.
And the children?
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,507
Fine. Wonderful.
Charlie, get those bags,
will you, please?
79
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
Oh, we're looking forward
to seeing the ranch.
Can you stay long?
80
00:07:49,219 --> 00:07:52,471
Here! Here we are!
81
00:07:52,556 --> 00:07:55,933
Hello there!
82
00:07:56,059 --> 00:07:58,644
Hello, Glen. How are you?
Nice to see you.
Glad to see you, Dick.
83
00:07:58,728 --> 00:08:00,187
Oh, you look fine.
84
00:08:00,313 --> 00:08:02,690
How's your brother?
Oh, Danny's still flat on his back.
85
00:08:02,774 --> 00:08:04,275
He wanted very much to come,
86
00:08:04,359 --> 00:08:07,153
but the doctor thought the trip
might be too much for him.
87
00:08:07,237 --> 00:08:08,696
Oh, I'm sorry.
88
00:08:08,780 --> 00:08:12,158
Ladies,
may I present Mr. Harland.
Mrs. Berent.
89
00:08:12,242 --> 00:08:13,993
How do you do?
How do you do,
Mrs. Berent?
90
00:08:14,077 --> 00:08:15,870
Ruth Berent.
How do you do?
91
00:08:15,954 --> 00:08:17,413
Hello.
Ellen Berent.
92
00:08:17,539 --> 00:08:19,707
How do you do?
How do you do?
93
00:08:19,791 --> 00:08:22,168
We met on the train,
rather briefly.
94
00:08:22,252 --> 00:08:23,752
Too briefly.
95
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
Well, I've got
the car right here, folks.
You all ready?
96
00:08:27,632 --> 00:08:29,133
Come on.
97
00:08:31,094 --> 00:08:34,096
Did you say "Harland"?
Richard Harland.
98
00:08:37,684 --> 00:08:40,561
Oh, Mr. Harland,
I'm terribly sorry.
99
00:08:40,645 --> 00:08:42,688
I doubt
if I'll ever forgive you.
100
00:08:42,814 --> 00:08:47,234
Ruth, wait till you get a look
at the new colts.
Oh, I bet they're darling.
101
00:08:47,360 --> 00:08:50,070
Ellen, we've got plenty
of wild turkey this year.
Wonderful!
102
00:08:50,155 --> 00:08:52,740
Big as ostriches,
twice as ornery.
103
00:08:52,866 --> 00:08:56,577
Hope you people
are all good and hungry.
Mmm!
104
00:09:23,521 --> 00:09:27,399
Here we are.
Mom, they're here!
They're here!
105
00:09:27,525 --> 00:09:29,902
Welcome to Rancho Jacinto.
Thank you, Glen.
106
00:09:30,028 --> 00:09:34,073
Oh, Mother,
isn't this wonderful?
Oh, it's beautiful!
107
00:09:34,157 --> 00:09:38,160
Ruth! Ruth! Oh, my dear.
108
00:09:38,245 --> 00:09:40,412
Margaret!
109
00:09:40,497 --> 00:09:42,873
Oh, I did want to come
to the train to meet you,
110
00:09:42,958 --> 00:09:45,167
but I thought it best to stay here
to supervise dinner.
111
00:09:45,252 --> 00:09:47,628
Hello, children.
How are you?
Ellen.
112
00:09:47,712 --> 00:09:50,839
Dick, it's so good seeing you,
but where's Danny?
113
00:09:50,966 --> 00:09:53,717
He couldn't quite make it
this time, Louise.
Oh, I'm terribly sorry.
114
00:09:53,843 --> 00:09:56,470
Is he still at Warm Springs?
Yes.
He's getting along just fine.
115
00:09:56,554 --> 00:09:59,139
Oh, good!
You'll probably want to change.
116
00:09:59,224 --> 00:10:01,308
Come. I'll show you your room.
117
00:10:06,731 --> 00:10:09,108
Those trout were in the stream
a couple of hours ago.
118
00:10:09,234 --> 00:10:11,568
That's something
you couldn't get in Boston.
Perhaps not.
119
00:10:11,695 --> 00:10:15,030
But on the other hand, our codfish...
I was born and raised
in Boston myself,
120
00:10:15,156 --> 00:10:18,534
and I yield to no one
in my passion for codfish.
I hate codfish.
121
00:10:18,660 --> 00:10:21,078
- So do I.
- Children, that's rank disloyalty.
122
00:10:21,162 --> 00:10:24,039
- It's treason.
- Mr. Harland,
what do you think?
123
00:10:24,124 --> 00:10:26,166
Well, Mrs. Robie,
I'm what you call a salmon man.
124
00:10:26,251 --> 00:10:29,628
The fact of the matter is,
Mother just doesn't like New Mexico.
125
00:10:29,713 --> 00:10:33,882
Since this is my first visit
to New Mexico, I don't see
how you can say such a thing.
126
00:10:33,967 --> 00:10:36,343
It's true just the same.
127
00:10:36,428 --> 00:10:39,638
Father and I used to come here
every spring, year after year.
128
00:10:39,723 --> 00:10:43,058
And occasionally
Ruth came along,
but never Mother.
129
00:10:43,143 --> 00:10:47,313
It's too bad Mr. Berent
didn't come along this time.
I've been told I resemble him.
130
00:10:47,397 --> 00:10:50,232
- Who told you that, Mr. Harland?
- I did.
131
00:10:50,317 --> 00:10:52,484
Louise, don't you think so?
132
00:10:52,569 --> 00:10:55,487
Well, yes, now that
you mention it.
Glen?
133
00:10:55,572 --> 00:10:58,824
- Well, in a way.
- In every way.
134
00:10:58,908 --> 00:11:02,119
I noticed it
the minute I saw him
in the club car...
135
00:11:02,203 --> 00:11:05,789
his face, his voice, his manner.
136
00:11:05,874 --> 00:11:07,333
It's uncanny.
137
00:11:07,417 --> 00:11:09,835
Well, I must admit
you've aroused my curiosity.
138
00:11:09,919 --> 00:11:12,713
If I should get an opportunity
to meet your father-
139
00:11:12,797 --> 00:11:15,466
That's hardly likely, Mr. Harland.
140
00:11:15,592 --> 00:11:18,635
My husband...
We've come here
for my father's funeral.
141
00:11:22,140 --> 00:11:24,892
My goodness.
There is a resemblance.
142
00:11:25,852 --> 00:11:28,103
Why, a most decided
resemblance.
143
00:11:28,229 --> 00:11:32,691
Tell me, what do they mean about
coming here for the funeral?
144
00:11:32,776 --> 00:11:35,152
Oh, that was rather
a figure of speech.
145
00:11:35,236 --> 00:11:38,489
As a matter of fact,
Professor Berent died
some time ago in the East,
146
00:11:38,573 --> 00:11:40,240
and his body was cremated.
147
00:11:40,325 --> 00:11:43,452
They brought the ashes here.
They're having the ceremony
in the morning.
148
00:11:43,578 --> 00:11:47,664
Where?
High up in the mountains,
sort of a plateau.
149
00:11:47,749 --> 00:11:52,544
A favorite spot of his.
He used to go there a lot
with Ellen.
150
00:11:52,629 --> 00:11:56,673
Well, now, if you'll excuse me,
I'll see if the children
have gone to bed.
151
00:12:32,669 --> 00:12:36,130
- Hello.
- Hello.
152
00:12:38,299 --> 00:12:41,927
- Ellen's gone for a walk.
- Well, how did you know that I...
153
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
Oh, I'm quite psychic.
154
00:12:44,055 --> 00:12:47,349
Oh. And is your sister psychic too?
155
00:12:47,434 --> 00:12:50,018
Oh, yes.
Much more than I am.
156
00:12:50,145 --> 00:12:52,271
Only I'm not her sister.
You're not?
157
00:12:52,355 --> 00:12:54,648
No, I'm her cousin.
158
00:12:54,732 --> 00:12:59,069
I've lived with the family
ever since I was a child.
Mrs. Berent adopted me.
159
00:13:31,436 --> 00:13:34,354
Good evening, Mr. Harland.
160
00:13:42,405 --> 00:13:44,406
In all fairness,
I must confess...
161
00:13:44,491 --> 00:13:47,451
the nights here
seem more beautiful
than they do at Beacon Hill.
162
00:13:47,535 --> 00:13:51,497
Infinitely. I think everything's
more beautiful here.
163
00:13:53,625 --> 00:13:55,751
Ellen has gone for a stroll.
164
00:13:57,212 --> 00:13:58,712
Thank you.
165
00:14:32,580 --> 00:14:35,666
Hello.
166
00:14:35,792 --> 00:14:38,877
Am I intruding?
Not at all.
167
00:14:38,962 --> 00:14:42,548
I... Well, I'm afraid
I owe you an apology.
168
00:14:42,632 --> 00:14:46,760
It was rather
clumsy of me at the table
to speak of your father.
169
00:14:46,844 --> 00:14:48,679
That's all right.
170
00:14:48,763 --> 00:14:50,472
You couldn't have known.
171
00:14:56,396 --> 00:14:58,939
You were very close
to your father, weren't you?
172
00:14:59,023 --> 00:15:01,525
Yes, we were inseparable.
173
00:15:01,651 --> 00:15:06,238
From the time I was able to walk,
we were both happiest
when we were together.
174
00:15:11,119 --> 00:15:12,619
Engagement ring?
175
00:15:14,998 --> 00:15:16,498
Yes.
176
00:15:17,750 --> 00:15:20,210
Now, I believe
I'd better be going in now.
177
00:15:20,295 --> 00:15:22,546
We're getting up
at 5:00 in the morning.
178
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
Good night.
Good night.
179
00:17:46,190 --> 00:17:49,776
Don't you think somebody
ought to go look for Ellen?
What for?
180
00:17:49,861 --> 00:17:52,946
Well, it's pretty wild country up there.
Perhaps she's lost.
181
00:17:53,030 --> 00:17:55,031
Oh, Ellen knows
her way home.
182
00:17:55,158 --> 00:17:58,368
Why, I know,
but it's been over 12 hours.
Suppose something happened to her.
183
00:17:58,453 --> 00:18:00,454
Nothing ever happens
to Ellen.
184
00:18:06,502 --> 00:18:10,464
Well, I... I think
I'll take a ride before I turn in.
185
00:18:35,573 --> 00:18:38,617
Are you all right?
Oh, yes. Perfectly.
186
00:18:38,701 --> 00:18:40,994
I just wanted to be alone
for a while.
187
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Thank you for coming
to the funeral this morning.
188
00:18:44,165 --> 00:18:48,001
You knew I was there?
Yes, I saw you as I rode by.
189
00:18:48,085 --> 00:18:50,712
I... I hope you don't think
it was just curiosity.
190
00:18:50,797 --> 00:18:52,798
No, I understand.
191
00:18:52,882 --> 00:18:54,800
I'm glad you were there.
192
00:18:54,884 --> 00:18:57,594
So am I.
I'll never forget it.
193
00:18:58,554 --> 00:19:02,015
Father used to say it was like riding
across the front lawn of heaven.
194
00:19:03,017 --> 00:19:06,728
We made a pact
to bring our ashes here
when we died.
195
00:19:06,813 --> 00:19:10,273
"If you die first," I told him,
"I'll bring yours here.
196
00:19:10,358 --> 00:19:13,068
And if I die first,
you'll bring mine."
197
00:19:14,529 --> 00:19:16,530
Yet I know now,
198
00:19:16,614 --> 00:19:19,741
people you love don't really die.
199
00:19:27,583 --> 00:19:29,584
Can we go now?
200
00:20:10,793 --> 00:20:14,087
I'm not a bit sleepy. Are you?
Not in the least.
201
00:20:16,132 --> 00:20:18,383
Have you forgiven me yet?
202
00:20:18,509 --> 00:20:21,720
What I said about your book.
Oh, that.
203
00:20:21,804 --> 00:20:23,805
I have an altogether
different opinion now.
204
00:20:23,890 --> 00:20:27,100
I finished reading
your book last night,
and I found it quite absorbing.
205
00:20:27,184 --> 00:20:29,185
Well, what made you
change your mind?
206
00:20:29,270 --> 00:20:31,229
I got interested
in one of the characters.
207
00:20:31,314 --> 00:20:33,899
Which one?
The author.
208
00:20:35,818 --> 00:20:38,528
Well, I assure you the book
is not supposed to be about me.
209
00:20:38,613 --> 00:20:40,614
Oh, but it is,
whether you like it or not.
210
00:20:40,698 --> 00:20:44,242
"Every book's a confession,"
my father always said.
211
00:20:44,327 --> 00:20:46,036
Course you have to read
between the lines.
212
00:20:46,162 --> 00:20:47,662
And did you?
Mm-hmm.
213
00:20:47,747 --> 00:20:49,456
Well, what sort
of man am I?
214
00:20:49,540 --> 00:20:52,626
You're a bachelor, 30 years old.
215
00:20:52,710 --> 00:20:54,836
You were born and raised
in Boston,
216
00:20:54,921 --> 00:20:57,631
and you went to Harvard
where you edited The Lampoon.
217
00:20:57,757 --> 00:21:01,259
When you graduated,
you went to Paris
and you studied painting for a while.
218
00:21:01,344 --> 00:21:04,471
You have a lodge in Maine
called Back of the Moon.
219
00:21:04,555 --> 00:21:07,807
Before you went in for writing novels,
you were a newspaperman.
220
00:21:07,892 --> 00:21:11,269
Your favorite sport is fishing,
and you speak French
and Spanish quite well.
221
00:21:11,354 --> 00:21:12,938
Well, shades of Sherlock.
222
00:21:13,022 --> 00:21:16,107
Do you mean to say
you got all that just
from reading my book?
223
00:21:16,192 --> 00:21:17,984
Just from reading the dust jacket.
224
00:21:18,069 --> 00:21:20,195
It was all there under your picture,
you know.
225
00:21:20,279 --> 00:21:23,531
You know, if you'd lived
in Salem a hundred years ago,
they'd have burned you.
226
00:21:23,658 --> 00:21:27,243
Why did you give up painting?
Well, it was like this.
227
00:21:27,328 --> 00:21:30,163
I... In the first place,
I discovered I was color-blind.
228
00:21:30,247 --> 00:21:33,291
But since I was interested
in Postimpressionism,
that didn't matter much, did it?
229
00:21:33,376 --> 00:21:34,876
No.
230
00:21:34,961 --> 00:21:37,295
However, when I made
the acquaintance
of the boys on the Left Bank,
231
00:21:37,380 --> 00:21:39,756
I found that they lived
in squalid garrets,
232
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
and most of them
were miserably undernourished.
233
00:21:42,969 --> 00:21:45,261
Have you ever known
what it was to be really hungry?
234
00:21:45,388 --> 00:21:48,139
I'm hungry right now.
Good heavens,
you must be.
235
00:21:48,265 --> 00:21:50,266
You haven't had dinner,
have you?
Nor lunch.
236
00:21:50,351 --> 00:21:52,686
Why, you poor thing,
you must be famished.
237
00:21:52,812 --> 00:21:55,981
Mrs. Robie told Emily
to leave you a tray.
Good.
238
00:21:59,902 --> 00:22:03,113
Oh, there it is! I'll get it.
239
00:22:08,119 --> 00:22:09,619
Let me.
240
00:22:11,789 --> 00:22:14,082
Tell me about
your place in Maine.
241
00:22:14,166 --> 00:22:17,627
Oh, it's just a cabin,
a shack, that's all.
242
00:22:17,712 --> 00:22:20,672
But it's set down
in just about the most
beautiful country I've ever seen.
243
00:22:20,756 --> 00:22:23,008
Why do you call it
"Back of the Moon"?
244
00:22:23,092 --> 00:22:25,677
Well, there's a lake up there,
shaped like a crescent.
245
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
Danny and I used to spend
all our summers there.
246
00:22:28,264 --> 00:22:31,474
You love Danny
a lot, don't you?
Well, naturally, I...
247
00:22:31,559 --> 00:22:33,893
Is that why
you've never married...
248
00:22:34,020 --> 00:22:37,981
because you've had
to take care of him?
No, not exactly.
249
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
The way I feel
about marriage...
250
00:22:40,484 --> 00:22:42,485
Well, it's like... Thank you.
251
00:22:42,570 --> 00:22:45,238
It's like that trip I made to Europe
after I was graduated.
252
00:22:45,322 --> 00:22:49,075
I hadn't the least idea
of going abroad.
It just happened.
253
00:22:49,160 --> 00:22:52,412
I was taking a walk with a girl,
and we went down
to Boston wharf...
254
00:22:52,496 --> 00:22:55,457
and watched a freighter being loaded,
and I liked the looks of her.
255
00:22:55,583 --> 00:22:58,084
The girl?
No, the freighter.
256
00:22:58,169 --> 00:23:00,170
She looked good to me,
and she smelled good to me.
257
00:23:00,254 --> 00:23:03,006
I didn't even know
where she was going,
but I knew I was going with her.
258
00:23:03,090 --> 00:23:05,091
And I did.
259
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Mmm.
260
00:23:11,682 --> 00:23:13,933
Hey, this is about
the tastiest sandwich
I've ever eaten.
261
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
What is it?
Turkey.
262
00:23:16,562 --> 00:23:18,396
Mmm.
Wild turkey.
263
00:23:18,481 --> 00:23:20,231
Ever hunted them?
No, I haven't.
264
00:23:20,316 --> 00:23:21,858
It's tricky shooting.
265
00:23:21,942 --> 00:23:25,528
They're sort of scary,
but they're so big and clumsy,
they hate to take wing.
266
00:23:25,654 --> 00:23:28,740
It's a lot of fun.
I'd like to try it sometime.
267
00:23:28,866 --> 00:23:31,534
How about tomorrow?
Well, if Glen has
no other plans.
268
00:23:31,660 --> 00:23:35,663
I meant just the two of us.
I'd love to.
269
00:23:37,833 --> 00:23:39,501
Why did you come for me tonight?
270
00:23:40,836 --> 00:23:43,755
Well, I... I don't know exactly.
271
00:23:43,839 --> 00:23:46,424
Everybody assured me
you'd be perfectly all right.
272
00:23:46,509 --> 00:23:48,593
I guess it was just an impulse.
273
00:23:48,677 --> 00:23:50,637
Like the time you took the freighter?
274
00:23:50,721 --> 00:23:52,222
Yes.
275
00:23:53,140 --> 00:23:55,767
You knew
I was coming up there tonight.
276
00:23:55,851 --> 00:23:58,061
You were waiting for me,
weren't you?
277
00:23:59,021 --> 00:24:01,189
Yes.
278
00:24:01,273 --> 00:24:03,274
And you came, didn't you?
279
00:24:05,778 --> 00:24:07,112
Well.
280
00:24:10,491 --> 00:24:11,991
Good night.
281
00:24:57,163 --> 00:24:58,663
Come on.
282
00:25:22,813 --> 00:25:24,314
Hello!
283
00:25:28,527 --> 00:25:32,030
What's going on up there?
I'm just pruning
and tying up the roses.
284
00:25:32,114 --> 00:25:34,490
I hope I wasn't interfering
with your work.
285
00:25:34,575 --> 00:25:37,160
Oh, not at all. I'm glad you're here.
286
00:25:37,244 --> 00:25:39,913
I was thinking about you,
something you said the other night.
287
00:25:40,039 --> 00:25:43,583
What did I say?
Something rather strange.
288
00:25:43,667 --> 00:25:46,544
You said you'd been adopted
by Mrs. Berent.
289
00:25:46,629 --> 00:25:48,922
Well, what's so strange about that?
290
00:25:49,006 --> 00:25:51,216
Well, you didn't say
"Mr. And Mrs. Berent."
291
00:25:51,300 --> 00:25:54,177
- Weren't you adopted
by both of them?
- Well, yes, of course.
292
00:25:54,303 --> 00:25:56,721
Then why did you say "Mrs. Berent"?
I don't know.
293
00:25:56,805 --> 00:25:59,682
I suppose it was
because she suggested that...
294
00:26:00,851 --> 00:26:04,520
She was alone
so much of the time, and I...
295
00:26:04,605 --> 00:26:07,190
I mustn't keep you from your work.
296
00:26:11,654 --> 00:26:14,155
Be careful.
Oh, I'm all right.
297
00:26:24,541 --> 00:26:27,126
How's that for an entrance?
298
00:26:27,211 --> 00:26:30,546
Perfect. I'm delighted to see you.
299
00:26:34,343 --> 00:26:37,178
- All of you.
- Thank you.
300
00:26:37,263 --> 00:26:39,639
I do hope I've interrupted you
in your work.
301
00:26:39,723 --> 00:26:42,100
You have. Constantly, all morning.
302
00:26:42,184 --> 00:26:44,435
But how could I?
I haven't been with you until just now.
303
00:26:44,520 --> 00:26:48,523
Oh, yes, you have. I've been thinking
about you and about Quinton.
304
00:26:48,607 --> 00:26:52,068
- Who told you his name?
- Glen Robie.
305
00:26:52,194 --> 00:26:54,404
How did he happen to tell you?
I asked him.
306
00:26:54,530 --> 00:26:57,573
Why?
Because I hated Quinton.
307
00:26:57,700 --> 00:26:59,742
Do you know him?
No.
308
00:26:59,868 --> 00:27:02,328
Then why do you hate him?
Because you knew him.
309
00:27:02,454 --> 00:27:06,791
That's nice.
You going to hate everybody I know?
310
00:27:16,343 --> 00:27:18,469
You've lost your ring.
311
00:27:19,847 --> 00:27:21,973
No. I took it off an hour ago.
312
00:27:24,518 --> 00:27:25,977
Forever.
313
00:27:26,061 --> 00:27:28,813
Come on! Hurry up!
314
00:27:37,156 --> 00:27:39,157
I'll race you across.
315
00:27:41,744 --> 00:27:43,661
One, two, three,
316
00:27:43,746 --> 00:27:45,246
go!
317
00:27:50,919 --> 00:27:52,879
Attaboy, Lin!
318
00:27:52,963 --> 00:27:55,089
Come on, Lin! Keep it up!
319
00:27:59,762 --> 00:28:01,679
Come on!
320
00:28:01,805 --> 00:28:04,599
- Lin's going to win.
- No. Ellen.
321
00:28:05,392 --> 00:28:07,393
Ellen always wins.
322
00:28:19,490 --> 00:28:21,532
The winner!
323
00:28:24,870 --> 00:28:27,330
Don't forget
we have a date after lunch.
324
00:28:40,969 --> 00:28:43,596
Quiet, Chris! Lie down!
325
00:28:52,773 --> 00:28:54,816
What's the matter with you?
326
00:28:57,444 --> 00:29:00,571
Oh, come in.
Hello, Robie.
327
00:29:00,697 --> 00:29:03,408
Quiet, Chris. Quiet.
328
00:29:05,119 --> 00:29:08,413
Let me take your things.
Thank you.
329
00:29:14,211 --> 00:29:17,130
Here, let me fix that for you.
330
00:29:37,359 --> 00:29:39,026
Well, hello.
331
00:29:40,487 --> 00:29:42,655
What in the world brought you here?
332
00:29:42,739 --> 00:29:44,282
An airplane.
333
00:29:44,366 --> 00:29:48,453
I grabbed the first one I could catch
after getting your telegram yesterday.
334
00:29:48,537 --> 00:29:50,121
Why all the rush?
335
00:29:50,205 --> 00:29:52,540
I wanted to be among the first
to congratulate you...
336
00:29:52,624 --> 00:29:55,001
on your forthcoming marriage.
337
00:29:55,085 --> 00:29:57,170
Well, we hadn't planned
to announce it for a while,
338
00:29:57,254 --> 00:29:59,672
but since you've let
the cat out of the bag...
339
00:30:00,591 --> 00:30:03,176
Darling, this is Russell Quinton.
340
00:30:04,344 --> 00:30:07,305
My fiancé, Richard Harland.
341
00:30:10,017 --> 00:30:12,143
How do you do?
Might I have a moment
with you alone?
342
00:30:12,227 --> 00:30:14,187
Certainly.
We can go in the library.
343
00:30:15,272 --> 00:30:17,190
Will you excuse us?
344
00:30:18,233 --> 00:30:20,735
Mrs. Berent. Ruth.
345
00:30:32,748 --> 00:30:35,291
Dick. Dick, is it true?
346
00:30:35,417 --> 00:30:38,127
I'm so happy for Ellen,
for both of you.
Oh, thank you, Ruth.
347
00:30:38,253 --> 00:30:42,006
That's all very well, but
what I want to know is when and how.
Well...
348
00:30:42,090 --> 00:30:45,259
I'm sorry, Russ. Really I am.
349
00:30:45,344 --> 00:30:49,096
I never expected you to come here
in the midst of a political campaign.
350
00:30:49,223 --> 00:30:52,391
When do you plan
to be married?
As soon as possible.
351
00:30:52,476 --> 00:30:55,561
Would it be convenient for you
to postpone it until the fall?
352
00:30:55,646 --> 00:30:57,688
Until after election, you mean.
353
00:30:57,773 --> 00:31:00,900
Well, it wouldn't do me much good
for the news to get out that I'd been...
354
00:31:00,984 --> 00:31:03,402
jilted and thrown aside
like an old shoe.
355
00:31:03,487 --> 00:31:05,821
Oh, come now, Russ.
356
00:31:05,948 --> 00:31:10,451
Surely there's no political significance
in the fact that a lady
has changed her mind.
357
00:31:10,536 --> 00:31:12,370
I don't understand it, Ellen.
358
00:31:12,454 --> 00:31:15,915
I always knew you'd never marry me
while your father was alive.
359
00:31:15,999 --> 00:31:18,042
But after he died, I thought...
360
00:31:18,126 --> 00:31:21,128
Well, I thought
there might be a chance.
What happened?
361
00:31:22,339 --> 00:31:24,549
I'm in love.
362
00:31:24,633 --> 00:31:28,636
We intend to get married at once.
Tomorrow.
363
00:31:33,475 --> 00:31:36,310
Don't look so downcast.
364
00:31:36,395 --> 00:31:39,021
I'll still be able to vote for you.
365
00:31:39,106 --> 00:31:41,607
Perhaps you don't think
I'm good enough for you...
366
00:31:41,692 --> 00:31:43,943
or romantic enough.
367
00:31:44,027 --> 00:31:47,071
I know people thought I was marrying
into the Berent family for reasons,
368
00:31:47,155 --> 00:31:49,198
but that's not true.
369
00:31:49,283 --> 00:31:52,326
I want you to know
that I had only one reason.
370
00:31:52,411 --> 00:31:55,079
I want you to know
that I was in love with you.
371
00:31:55,163 --> 00:31:58,332
I'm not a man
who loves often, Ellen.
I love once.
372
00:31:58,417 --> 00:32:00,376
Thank you, Russ.
373
00:32:00,460 --> 00:32:02,628
That's quite a concession.
374
00:32:02,713 --> 00:32:04,880
I loved you.
375
00:32:06,425 --> 00:32:08,593
And I'm still in love with you.
376
00:32:08,677 --> 00:32:10,970
That's a tribute.
377
00:32:11,054 --> 00:32:14,140
And I always will be.
378
00:32:14,224 --> 00:32:15,850
Remember that.
379
00:32:16,935 --> 00:32:20,354
Russ, is that a threat?
380
00:33:03,190 --> 00:33:04,732
Now, look here, Ellen.
381
00:33:04,816 --> 00:33:07,401
Darling, will you marry me?
382
00:33:08,362 --> 00:33:11,405
Why, you unpredictable little...
383
00:33:23,919 --> 00:33:26,545
And I'll never let you go.
384
00:33:26,630 --> 00:33:29,340
Never, never, never.
385
00:34:15,679 --> 00:34:17,805
Ellen! There he is.
386
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
Danny.
387
00:34:37,409 --> 00:34:40,703
Dick.
388
00:34:40,787 --> 00:34:44,290
Easy, boy. Easy.
389
00:34:44,374 --> 00:34:46,375
Oh, Dick.
390
00:34:46,460 --> 00:34:48,419
Hey, you've put on weight.
391
00:34:48,545 --> 00:34:52,131
Say, I believe you've actually grown.
You look sort
of different yourself.
392
00:34:52,257 --> 00:34:55,676
You get my telegram?
Yeah, but I didn't sleep much
that night.
393
00:34:55,761 --> 00:34:58,929
I just kept thinking,
"Now he's left the ranch,
and now he's in Chicago."
394
00:34:59,014 --> 00:35:01,724
I kept seeing that train
coming nearer and nearer.
395
00:35:01,850 --> 00:35:04,518
- I counted every turn of the wheels.
- May I come in?
396
00:35:06,521 --> 00:35:09,482
- Hi, Danny.
- Hi, Ellen.
397
00:35:10,358 --> 00:35:11,859
I hope you like her, Danny,
398
00:35:11,943 --> 00:35:14,612
because if you don't,
we'll send her right back.
399
00:35:14,696 --> 00:35:17,698
Oh, please don't
let him fire me, Danny.
I like this job.
400
00:35:17,783 --> 00:35:20,159
Don't you worry.
If he fires you, I'll hire you.
401
00:35:20,243 --> 00:35:22,912
Thank you.
402
00:35:22,996 --> 00:35:25,331
Were you surprised
to get my letter?
Not a bit.
403
00:35:25,415 --> 00:35:28,000
I knew what was in that letter
even before I opened it.
404
00:35:28,084 --> 00:35:30,336
I just kept reading it
over and over again.
405
00:35:30,462 --> 00:35:32,755
Just to sort of-
Get used to the idea?
406
00:35:32,839 --> 00:35:37,635
Yeah. I was trying to picture
what kind of a place Taos was,
how long the honeymoon is.
407
00:35:37,719 --> 00:35:40,930
Ellen didn't like Taos.
408
00:35:41,014 --> 00:35:43,557
I thought Warm Springs
would be a much better place
for a honeymoon.
409
00:35:43,683 --> 00:35:47,895
Gosh, I hope you can stay a while.
We're gonna take a cottage
right here in Warm Springs.
410
00:35:48,688 --> 00:35:50,689
And live here, you mean?
That's right.
411
00:35:50,774 --> 00:35:54,068
That's Ellen's idea.
That's the way she wants it.
412
00:35:54,152 --> 00:35:55,653
Gosh.
413
00:35:58,365 --> 00:36:00,574
Well, Mrs. Harland,
414
00:36:00,659 --> 00:36:03,410
I think I can feel safe
in saying the job is permanent.
415
00:36:03,495 --> 00:36:06,455
Thank you, sir.
I always does my best.
416
00:36:20,136 --> 00:36:22,263
I trust you'll find
the soup to your taste.
417
00:36:23,765 --> 00:36:27,393
Mmm. It's sheer understatement
to call this ambrosia soup.
418
00:36:27,477 --> 00:36:28,936
I call it consommé a la patchouli.
419
00:36:29,062 --> 00:36:32,022
When you get around
to hiring a cook,
be sure and teach her the recipe.
420
00:36:32,148 --> 00:36:35,985
I have no intention
of hiring a cook or a housekeeper
or any other servants.
421
00:36:36,111 --> 00:36:38,904
You mean, for the present.
I mean ever.
422
00:36:39,030 --> 00:36:43,284
- Idiot.
- I don't want anybody else but me
to do anything for you.
423
00:36:43,368 --> 00:36:47,204
I want to keep your house
and wash your clothes
and cook your food.
424
00:36:47,289 --> 00:36:48,873
A born slavey.
425
00:36:48,957 --> 00:36:51,333
Besides, I don't want
anybody else in the house but us.
426
00:36:51,459 --> 00:36:53,210
Ever?
Ever.
427
00:36:54,212 --> 00:36:57,381
Well, but suppose
in the natural course of events...
428
00:36:57,465 --> 00:36:59,049
Well, that's different.
429
00:36:59,134 --> 00:37:01,051
And what about Danny?
430
00:37:01,136 --> 00:37:03,512
Well, that's different too.
431
00:37:06,141 --> 00:37:08,767
And only three people have
ever been to Back of the Moon.
432
00:37:08,894 --> 00:37:10,978
That's me
and Dick and Thorne.
Who's Thorne?
433
00:37:11,062 --> 00:37:12,521
Leick Thorne.
He's a woodsman.
434
00:37:12,647 --> 00:37:16,567
He helped build the house and
the dam and the boathouse and all.
He takes care of the place.
435
00:37:16,651 --> 00:37:19,945
I'd like to get hold of some
of Richard's baby pictures.
436
00:37:20,030 --> 00:37:23,657
- Could I, do you suppose?
- Oh, yeah. There's a whole album full.
437
00:37:23,742 --> 00:37:26,785
Lot of college yearbooks
with loads of pictures of him.
438
00:37:26,870 --> 00:37:29,246
Only there's one he doesn't like
to show to anybody.
439
00:37:29,331 --> 00:37:30,998
Why not?
440
00:37:31,082 --> 00:37:33,375
Well, it's got a picture
of Enid Southern in it.
441
00:37:33,460 --> 00:37:34,960
Who's she?
442
00:37:35,045 --> 00:37:37,004
She's the one they voted
the best-looking girl.
443
00:37:37,130 --> 00:37:40,466
Was she really beautiful?
Not as beautiful as you are.
444
00:37:40,550 --> 00:37:43,969
Thank you, Danny.
445
00:37:45,680 --> 00:37:48,098
Won't it be wonderful when you
can go back to school again?
446
00:37:48,183 --> 00:37:49,558
Gosh, yes.
447
00:37:49,684 --> 00:37:51,727
What sort of school did you go to?
Same one as Dick.
448
00:37:51,853 --> 00:37:53,270
Boarding school?
Yeah.
449
00:37:53,396 --> 00:37:57,149
Oh, that must be fun.
Sure is.
450
00:37:57,233 --> 00:37:59,693
Uh, has Dick been busy lately?
451
00:37:59,778 --> 00:38:01,987
Yes, he's been working
awfully hard on his book,
452
00:38:02,072 --> 00:38:04,156
and we mustn't interrupt him.
453
00:38:05,241 --> 00:38:09,036
Besides,
have you forgotten our secret?
454
00:38:28,223 --> 00:38:29,723
Danny!
455
00:38:34,688 --> 00:38:36,730
Dick! Dick!
456
00:38:36,815 --> 00:38:38,816
Danny. Danny.
457
00:38:38,900 --> 00:38:41,527
Now we can all three of us
go to Back of the Moon.
458
00:38:41,611 --> 00:38:43,946
Can't we, Dick? Can't we?
459
00:38:44,072 --> 00:38:47,992
You bet we can. You bet we can.
460
00:38:52,205 --> 00:38:54,915
It's way up north, miles from nowhere.
461
00:38:55,000 --> 00:38:58,043
I know all about that place.
I've heard about it plenty from Danny.
462
00:38:58,128 --> 00:39:00,254
He can't wait to get up there again.
463
00:39:00,338 --> 00:39:02,339
I know. That's my problem.
464
00:39:02,424 --> 00:39:04,508
You see, Dr. Mason,
my husband is planning...
465
00:39:04,592 --> 00:39:07,136
to leave for Back of the Moon
as soon as possible.
466
00:39:07,220 --> 00:39:09,346
And he wants
to take Danny with us.
467
00:39:09,431 --> 00:39:11,140
So do I, of course.
468
00:39:11,224 --> 00:39:12,683
What's the problem?
469
00:39:12,767 --> 00:39:17,187
Well, it's so remote up there,
wild and rugged
and miles from the nearest town.
470
00:39:17,272 --> 00:39:19,732
The facilities are rather primitive.
There isn't even a telephone...
471
00:39:19,816 --> 00:39:21,817
just in case we need
to reach a doctor for Danny.
472
00:39:21,901 --> 00:39:23,777
I'm quite sure he won't need
a doctor up there.
473
00:39:23,903 --> 00:39:26,405
Or medicine or something?
Or medicine or anything.
474
00:39:26,489 --> 00:39:29,116
- But what about school?
- That can wait.
475
00:39:30,076 --> 00:39:33,579
I must say, Danny's progress
has been rather remarkable.
476
00:39:33,663 --> 00:39:36,790
I don't know how you did it.
You must've practically willed
that boy to walk.
477
00:39:36,875 --> 00:39:38,459
But don't you see, Doctor?
478
00:39:38,543 --> 00:39:41,462
My husband will be busy
a good deal of the time writing.
479
00:39:41,546 --> 00:39:43,047
And with nobody else around...
480
00:39:43,131 --> 00:39:45,799
Isn't there somebody there,
somebody with the name of Thorne?
481
00:39:45,884 --> 00:39:49,470
Yes, but he's leaving, and so it'll be...
482
00:39:49,554 --> 00:39:53,015
I assure you, I don't want
to shirk any responsibility.
483
00:39:53,099 --> 00:39:55,809
I'm thinking only of Danny,
and I...
484
00:39:56,728 --> 00:39:58,228
No, that isn't true.
485
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
I'm thinking a little
about myself too.
486
00:40:03,651 --> 00:40:06,111
I know you'll understand,
Dr. Mason.
487
00:40:06,196 --> 00:40:09,990
I gave up my honeymoon
to come here so that my husband
could be with his brother.
488
00:40:10,075 --> 00:40:12,785
But he's been working,
and the burden's been on me.
489
00:40:12,869 --> 00:40:16,121
I've spent hours here, every day.
490
00:40:16,206 --> 00:40:18,832
I was glad to do it.
It was no sacrifice at all.
491
00:40:18,917 --> 00:40:21,335
I love Danny as much as he does,
492
00:40:21,419 --> 00:40:24,713
and I'm just as happy as he is
that Danny's doing so well.
493
00:40:24,798 --> 00:40:27,007
But, after all, he's a cripple.
494
00:40:31,012 --> 00:40:33,931
I'm sorry. I didn't mean to say that.
495
00:40:34,015 --> 00:40:36,141
I'm sure you didn't.
496
00:40:36,226 --> 00:40:37,851
I didn't mean it.
497
00:40:38,561 --> 00:40:40,437
Of course not.
498
00:40:40,522 --> 00:40:43,440
I'm afraid I haven't been
too well myself lately.
499
00:40:44,651 --> 00:40:46,610
Mrs. Harland,
what do you want me to do?
500
00:40:46,694 --> 00:40:50,697
I want you to tell my husband
that it would be better for Danny
to stay here at Warm Springs.
501
00:40:50,782 --> 00:40:54,493
That isn't true.
It would be much better for him
to go to Back of the Moon.
502
00:40:54,577 --> 00:40:57,913
But surely it could do no harm
for him to stay here
or perhaps go back to school.
503
00:40:58,039 --> 00:41:00,290
And if you'll only
tell my husband...
Why don't you tell him?
504
00:41:00,416 --> 00:41:02,793
Because coming from you...
505
00:41:02,877 --> 00:41:05,129
Richard.
Hello, Doctor.
506
00:41:06,589 --> 00:41:09,424
Oh, Richard,
I've got such wonderful news.
507
00:41:09,509 --> 00:41:13,387
Dr. Mason has just consented
to let Danny come with us
to Back of the Moon.
508
00:41:19,853 --> 00:41:23,355
Oh, no, darling, please. Let me.
509
00:41:23,439 --> 00:41:25,983
I want to be the first to tell him.
510
00:41:26,067 --> 00:41:29,027
And this
is Leick Thorne.
511
00:41:31,239 --> 00:41:33,073
Hello? Yes.
512
00:41:33,158 --> 00:41:34,658
It's for you.
513
00:41:35,827 --> 00:41:37,327
Hello?
514
00:41:38,246 --> 00:41:40,038
Oh, golly, Ellen.
515
00:41:40,123 --> 00:41:42,207
We're going to Back of the Moon.
516
00:41:42,292 --> 00:41:44,793
Yes, Ellen? When?
517
00:41:45,837 --> 00:41:47,588
Tomorrow?
518
00:41:47,672 --> 00:41:49,715
Oh, gosh.
519
00:41:49,799 --> 00:41:51,300
Yeah?
520
00:41:52,760 --> 00:41:55,220
Gee, thanks, Ellen.
521
00:41:55,305 --> 00:41:56,930
Gosh.
522
00:42:57,116 --> 00:42:58,825
Mmm.
523
00:43:20,265 --> 00:43:22,766
Good morning.
524
00:43:22,850 --> 00:43:24,393
Good morning.
525
00:43:24,477 --> 00:43:27,771
Oh, darling, I dreamed you were...
526
00:43:29,357 --> 00:43:31,817
What gives?
527
00:43:31,901 --> 00:43:34,611
Another day with you.
528
00:43:34,696 --> 00:43:37,197
Twenty-four hours with you.
529
00:43:44,622 --> 00:43:47,124
Mmm.
530
00:43:47,250 --> 00:43:49,584
Good morning, Dick.
Hey. Good morning, Danny.
531
00:43:49,711 --> 00:43:53,046
- Morning, Ellen.
- Hi, Danny.
532
00:43:54,632 --> 00:43:56,133
Hey!
533
00:43:58,094 --> 00:44:01,388
- How about a dip in the lake
before breakfast?
- Okay.
534
00:44:10,898 --> 00:44:12,649
Mornin', Miss Harland.
Thorne!
535
00:44:12,775 --> 00:44:16,320
Who gets up first, you or the sun?
Mostly, it's neck and neck.
536
00:44:16,404 --> 00:44:19,197
Tell me if you'd like to have me
fix breakfast for you this morning.
537
00:44:19,282 --> 00:44:21,491
Oh, no! That's my job.
538
00:44:21,576 --> 00:44:24,453
Shucks, I'm gonna feel sort
of like a fifth wheel around here.
539
00:44:24,537 --> 00:44:26,079
You mustn't feel like that.
540
00:44:26,164 --> 00:44:28,582
Richard considers you
a part of the place.
541
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
You must've been especially
nice to him when he was a boy.
542
00:44:34,255 --> 00:44:36,715
Oh, that wasn't hard.
543
00:44:36,799 --> 00:44:38,300
He was a nice kid.
544
00:44:38,384 --> 00:44:40,719
You must've had
wonderful times together.
545
00:44:40,803 --> 00:44:42,346
Yep. Ton of 'em.
546
00:44:42,430 --> 00:44:44,681
Did he change much
when he got to be a young man?
547
00:44:44,766 --> 00:44:47,017
Mmm, not especially.
548
00:44:47,143 --> 00:44:51,855
Did he used to confide in you a lot?
Yeah. Sometimes.
549
00:44:51,939 --> 00:44:54,775
Did he ever tell you
about Enid Southern?
550
00:44:54,859 --> 00:44:57,152
Who?
Enid Southern.
551
00:44:57,236 --> 00:44:58,904
I don't especially recall he did.
552
00:44:58,988 --> 00:45:00,489
Who was she?
553
00:45:00,573 --> 00:45:02,991
Oh, nobody in particular, I guess.
554
00:45:03,076 --> 00:45:04,785
Just school stuff.
555
00:45:27,183 --> 00:45:28,683
I'll take those.
556
00:45:29,644 --> 00:45:32,687
Thorne, do you dream a lot?
Never.
557
00:45:32,772 --> 00:45:35,357
I had the most
awful nightmare last night.
558
00:45:35,441 --> 00:45:39,403
We were out in the skiff,
my husband and I,
and he jumped in for a swim.
559
00:45:39,487 --> 00:45:41,822
But I was too lazy,
so I just rowed after him.
560
00:45:42,698 --> 00:45:45,826
Somehow, I was afraid, and when
we got to the middle of the lake,
561
00:45:45,910 --> 00:45:48,203
I thought it was time
for him to get back into the boat.
562
00:45:48,287 --> 00:45:53,250
So I decided to call out to him,
but I had no voice.
563
00:45:53,334 --> 00:45:57,045
Suddenly, Richard went under,
not diving, but the way seals do,
564
00:45:57,130 --> 00:45:59,381
just sort of settling in the water.
565
00:45:59,465 --> 00:46:02,342
Then he came up again,
and one of his arms flung out to me...
566
00:46:02,427 --> 00:46:04,594
as if he were trying to call to me.
567
00:46:04,679 --> 00:46:08,682
I tried to row to him,
but the lake was like glue.
The boat wouldn't move.
568
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
My arms were paralyzed.
569
00:46:11,436 --> 00:46:13,520
Then he went down again.
570
00:46:14,272 --> 00:46:16,273
And this time he stayed down.
571
00:46:17,150 --> 00:46:19,734
Well, I reckon there's only
one way left for you to save his life.
572
00:46:19,861 --> 00:46:21,945
How?
For you to wake up.
573
00:46:22,029 --> 00:46:24,739
That's just what I did.
574
00:46:26,200 --> 00:46:29,369
Hey!
575
00:46:49,724 --> 00:46:52,267
- Come and get it!
- Aw, come on in, Ellen!
576
00:46:52,393 --> 00:46:55,312
The water's swell!
Guess we'd better go in.
577
00:46:55,438 --> 00:46:58,773
Okay, last one in's a sissy.
578
00:48:08,135 --> 00:48:11,513
Oh, no!
"No" what?
579
00:48:11,597 --> 00:48:15,016
Good grief.
"'Will you marry me? ' He said."
580
00:48:15,142 --> 00:48:19,020
What's wrong with that?
In the first place,
men never propose.
581
00:48:19,146 --> 00:48:22,482
They may think they do,
but it's really the woman...
Who told you that, Ripley?
582
00:48:22,567 --> 00:48:24,985
And if men do propose,
they never say, "Will you marry me?"
583
00:48:25,069 --> 00:48:27,028
Get away. Get away, gadfly.
584
00:48:27,154 --> 00:48:29,781
Did you ever propose
to a woman?
Hundreds of 'em.
585
00:48:29,865 --> 00:48:31,908
When you proposed
to Enid Southern...
586
00:48:31,993 --> 00:48:33,952
Who told you about Enid Southern?
587
00:48:34,078 --> 00:48:36,621
Did you say,
"Will you marry me?"
I didn't propose to her.
588
00:48:36,747 --> 00:48:39,416
Did she propose to you?
Beat it, will you?
589
00:48:39,542 --> 00:48:42,335
How did you propose to me?
590
00:48:42,420 --> 00:48:45,505
Uh, I...
You didn't.
591
00:48:45,590 --> 00:48:47,591
I proposed to you.
592
00:48:47,675 --> 00:48:49,175
Like this.
593
00:48:53,014 --> 00:48:56,099
Remember?
Okay, I'll marry you.
594
00:48:56,892 --> 00:48:59,227
Right after I finish my chapter.
595
00:48:59,312 --> 00:49:03,064
I hate your chapter.
I hate all your chapters.
596
00:49:03,190 --> 00:49:05,358
They take up too much
of your time.
597
00:49:05,484 --> 00:49:08,069
Funny thing, that's
what my publisher says.
No, I'm serious.
598
00:49:08,154 --> 00:49:10,739
After all, it isn't
as if you had to write for a living.
599
00:49:10,823 --> 00:49:12,949
I've got more than enough
for both of us.
600
00:49:13,075 --> 00:49:16,870
And, darling, it's the dearest wish
of my heart to support you.
It's that bad?
601
00:49:18,789 --> 00:49:22,667
Oh, darling, I didn't know
it could be so wonderful here...
602
00:49:22,793 --> 00:49:25,545
Back of the Moon.
You like it here, do you?
603
00:49:25,630 --> 00:49:28,632
Every minute.
If only it weren't so crowded.
604
00:49:28,758 --> 00:49:33,219
Crowded?
Why, this is the most remote,
uninhabited place east of the Mojave.
605
00:49:33,304 --> 00:49:35,096
I mean the cabin.
606
00:49:35,181 --> 00:49:37,766
Not that I mind chaperones,
not in the least.
607
00:49:37,892 --> 00:49:42,228
But there's Danny's room
on one side of us
and Thorne's room on the other side,
608
00:49:42,313 --> 00:49:46,650
and the wall's as thin as paper
and the acoustics disgustingly perfect.
609
00:49:46,734 --> 00:49:48,860
Well, at least nobody snores.
610
00:49:48,944 --> 00:49:51,112
Do you know,
ever since we've been married,
611
00:49:51,197 --> 00:49:53,448
we've never been alone,
not for a single day?
612
00:49:53,574 --> 00:49:56,117
And do you know...
And do you know that Thorne
moved his cot and his things...
613
00:49:56,243 --> 00:49:58,244
to the boathouse this morning?
He did?
614
00:49:58,371 --> 00:50:00,413
Mm-hmm.
Oh, Richard, I hope
you didn't tell him I...
615
00:50:00,498 --> 00:50:03,833
Oh, not at all. It was his own idea.
As far as Danny's concerned...
616
00:50:03,959 --> 00:50:06,628
Where is Danny?
He went with Thorne.
617
00:50:06,754 --> 00:50:09,255
Where's Thorne?
He went to town.
618
00:50:09,382 --> 00:50:12,133
You don't mean
they're gonna stay in town?
Oh, certainly not.
619
00:50:12,218 --> 00:50:13,635
Then why did they go?
620
00:50:13,761 --> 00:50:16,096
Do you have to know everything?
Tell me.
621
00:50:16,180 --> 00:50:18,139
No.
Tell me!
622
00:50:18,265 --> 00:50:20,225
Cut it out!
Tell me!
623
00:50:20,351 --> 00:50:23,269
Stop it. It's a secret.
You can't have
any secrets from me.
624
00:50:51,757 --> 00:50:53,466
We wanted to surprise you, honey.
625
00:51:59,575 --> 00:52:01,075
Come on.
626
00:52:13,672 --> 00:52:16,800
What was that?
Oh, that was a loon.
627
00:52:16,926 --> 00:52:20,011
There's a couple of 'em
across the lake.
They sound horrible.
628
00:52:20,095 --> 00:52:23,681
Oh, you'll get used to it.
But wait till you see the deer.
You'll love them.
629
00:52:23,766 --> 00:52:25,892
They come right up
to the cabin to be fed.
630
00:52:26,018 --> 00:52:28,561
What do you give them?
Potato peelings and salt.
631
00:52:28,687 --> 00:52:31,731
And then, of course,
there's our porcupine.
Oh, yeah.
632
00:52:31,816 --> 00:52:35,235
He used to come up every morning
and nibble on the doorstep.
633
00:52:35,319 --> 00:52:38,571
The Robies paid us a visit
at Bar Harbor just before we left.
634
00:52:38,656 --> 00:52:40,240
Are they well?
635
00:52:40,324 --> 00:52:43,409
The children had the mumps.
Oh.
636
00:52:43,953 --> 00:52:47,121
Of course you've heard
about Russ Quinton
being elected district attorney.
637
00:52:48,082 --> 00:52:49,541
Really?
638
00:52:49,625 --> 00:52:52,168
They say he's got his mind
set on the governorship.
639
00:52:52,253 --> 00:52:54,254
It wouldn't surprise me
if he made it.
640
00:52:54,338 --> 00:52:56,381
Do you suppose we could
find some wild wisteria...
641
00:52:56,507 --> 00:52:58,800
and transplant it
around the cabin?
I know where there's some.
642
00:52:58,884 --> 00:53:00,885
Oh, fine. Then tomorrow we...
643
00:53:00,970 --> 00:53:03,847
I'm afraid Thorne
won't have time for that.
644
00:53:03,931 --> 00:53:06,099
He has his work to do.
645
00:53:09,562 --> 00:53:12,730
Look what I can do.
Thorne showed me.
646
00:53:22,074 --> 00:53:23,575
Oh!
647
00:53:53,022 --> 00:53:57,358
After all, Mother,
you must remember
Ellen didn't expect us.
648
00:53:57,443 --> 00:53:59,444
We shouldn't have come, Ruth.
649
00:54:00,487 --> 00:54:02,488
We shouldn't have come.
650
00:54:30,517 --> 00:54:32,518
There must be a few loose bricks
in the chimney.
651
00:54:32,603 --> 00:54:35,021
I noticed it wasn't drawing very well.
652
00:54:40,027 --> 00:54:41,986
Did you hear me, darling?
653
00:54:43,822 --> 00:54:45,782
What happened tonight?
654
00:54:45,866 --> 00:54:49,035
Ever since Ruth
and your mother arrived,
you've been acting like a shrew.
655
00:54:49,119 --> 00:54:51,454
At the landing, you were cold,
at dinner, aloof and sullen,
656
00:54:51,538 --> 00:54:53,164
and after dinner,
you were beastly.
657
00:54:53,290 --> 00:54:55,959
I wasn't expecting guests.
They're your own people.
I thought you'd be pleased.
658
00:54:56,085 --> 00:54:59,128
Don't let's quarrel, Richard.
And Danny adores you.
You hurt him. Why?
659
00:54:59,213 --> 00:55:00,713
I was upset.
660
00:55:00,798 --> 00:55:02,924
You were
insulting to your mother
and mean to Thorne.
661
00:55:03,050 --> 00:55:05,176
Treated him
like a servant.
Well, isn't he?
662
00:55:05,260 --> 00:55:08,846
Certainly not! He's a friend,
one of my dearest friends.
663
00:55:08,931 --> 00:55:11,182
Is Ruth one of
your dearest friends too?
664
00:55:11,266 --> 00:55:13,267
What's eating you?
Ruth is your own sister.
665
00:55:13,394 --> 00:55:16,813
Ruth is not my sister.
All night long, you devoted yourself
exclusively to her!
666
00:55:16,897 --> 00:55:19,565
Well, somebody
had to make her welcome.
667
00:55:19,650 --> 00:55:21,859
Maybe you're in love with her.
668
00:55:21,944 --> 00:55:24,237
You're in a rotten mood, Ellen.
669
00:55:25,447 --> 00:55:27,448
Maybe that's why
you invited her up here.
670
00:55:27,533 --> 00:55:29,200
Shh! Do you want her
to hear you?
671
00:55:29,326 --> 00:55:32,870
I keep forgetting you can't draw
a deep breath in this room without
being heard all over the house.
672
00:55:32,997 --> 00:55:35,999
Let's change the name of the place
from Back of the Moon
to Goldfish Manor.
673
00:55:36,083 --> 00:55:38,167
What's happened to you?
674
00:55:38,252 --> 00:55:40,545
You're deliberately
whipping yourself
into a fit of hysterics.
675
00:55:40,629 --> 00:55:42,672
Oh, no, I mustn't do that.
676
00:55:42,756 --> 00:55:46,092
It might disturb Mother and Ruth
or wake up Danny!
677
00:55:52,933 --> 00:55:55,268
Ellen, what's got into you?
678
00:55:58,564 --> 00:56:00,481
I don't know.
679
00:56:02,067 --> 00:56:04,068
I don't know.
680
00:56:11,785 --> 00:56:15,496
Oh, darling, forgive me.
681
00:56:15,581 --> 00:56:17,081
I'm sorry.
682
00:56:18,959 --> 00:56:21,210
I can't help it.
683
00:56:21,295 --> 00:56:24,630
It's only because
I love you so.
684
00:56:24,715 --> 00:56:28,217
I love you so, I can't bear
to share you with anybody.
685
00:56:44,151 --> 00:56:46,069
Well, the gal with the hoe.
686
00:56:46,153 --> 00:56:48,112
Oh.
687
00:56:54,953 --> 00:56:56,704
Say, you're doing
a swell job.
688
00:56:56,830 --> 00:57:00,500
Oh, it's easy here.
You just put things in the ground,
and they grow.
689
00:57:00,584 --> 00:57:03,086
It's much harder by the sea
where we live.
690
00:57:04,088 --> 00:57:06,506
Dick, when are you going
to visit us at Bar Harbor?
691
00:57:06,590 --> 00:57:08,424
When I finish the book maybe.
692
00:57:08,509 --> 00:57:10,384
I think you'll like it there.
693
00:57:10,469 --> 00:57:13,679
We were talking about it
this morning... Mother and I.
694
00:57:13,806 --> 00:57:17,058
We thought it might be
a good idea for Danny
to go back with us when we leave.
695
00:57:17,142 --> 00:57:19,393
The beach is lovely,
and we have a sailboat.
696
00:57:19,478 --> 00:57:21,479
He'd have a wonderful time.
697
00:57:22,606 --> 00:57:24,273
I'm sure he would.
698
00:57:25,109 --> 00:57:27,610
There's a school too,
an excellent school.
699
00:57:27,694 --> 00:57:30,863
Yes, I know.
Ellen told me all about it.
700
00:57:34,660 --> 00:57:36,661
I'll have a talk with Danny.
701
00:58:16,201 --> 00:58:18,703
Dick, as far as I've read,
it's splendid.
702
00:58:18,787 --> 00:58:21,664
Oh, well, just for that,
I'll dedicate the book to you.
703
00:58:21,748 --> 00:58:26,335
And what shall I say?
"To my sweet, to my beautiful,
my discerning mother-in-law"...
704
00:58:26,420 --> 00:58:28,796
Who advised me to dedicate
this book to my wife.
705
00:58:28,881 --> 00:58:30,590
I'll dedicate
the next one to her.
706
00:58:30,674 --> 00:58:32,633
You must dedicate
them all to her.
707
00:58:32,718 --> 00:58:35,469
I hope you'll send me
the rest of the manuscript
when it's finished.
708
00:58:35,554 --> 00:58:37,513
Oh, there are only
a few more chapters to write.
709
00:58:37,598 --> 00:58:39,599
I'll probably wind it up
before you leave here.
710
00:58:39,683 --> 00:58:41,809
That's hardly likely.
We're planning to leave on Saturday.
711
00:58:41,935 --> 00:58:45,021
On Saturday?
But that's preposterous.
You've only been here a few days.
712
00:58:45,105 --> 00:58:48,608
Yes, and they've been wonderful days.
Ruth and I shall never forget them.
713
00:58:48,692 --> 00:58:51,152
But, really, there are reasons
why I must be getting home.
714
00:58:51,278 --> 00:58:54,113
Does Ellen know
you're leaving?
I told her this morning.
715
00:58:54,198 --> 00:58:57,200
Now, don't look so downcast, Dick.
716
00:58:57,284 --> 00:58:59,493
You know, in a way,
mothers-in-law are like children.
717
00:58:59,578 --> 00:59:01,537
They should be seen
and not heard.
718
00:59:01,622 --> 00:59:04,207
And not seen too much.
719
00:59:04,291 --> 00:59:06,417
What's wrong with Ellen?
720
00:59:06,501 --> 00:59:08,878
There's nothing wrong with Ellen.
721
00:59:08,962 --> 00:59:11,672
It's just that she loves too much.
722
00:59:11,757 --> 00:59:15,509
Perhaps that isn't good.
It makes outsiders of everyone else.
723
00:59:15,594 --> 00:59:18,137
But she can't help it.
724
00:59:18,222 --> 00:59:20,890
You must be patient with her.
725
00:59:20,974 --> 00:59:23,643
She loved her father too much.
726
01:00:35,966 --> 01:00:38,175
Please, Danny, sit still.
How do you expect me...
727
01:00:38,260 --> 01:00:40,219
I can't help it. It tickles.
728
01:00:46,476 --> 01:00:48,561
You'll just love
our house by the sea.
729
01:00:48,645 --> 01:00:51,647
There are a lot of rocks
on one side of the beach,
and when it's low tide,
730
01:00:51,732 --> 01:00:55,151
you can go there
and watch the anemones
and the ink squids.
731
01:00:55,235 --> 01:00:57,486
And there are the most wonderful
shells and pebbles...
732
01:00:57,571 --> 01:00:59,322
all sizes and colors.
733
01:00:59,406 --> 01:01:00,906
Sounds swell.
734
01:01:02,242 --> 01:01:03,743
Hold still.
735
01:01:04,828 --> 01:01:07,371
How would you like to go
to Bar Harbor for a while?
736
01:01:07,456 --> 01:01:10,124
I had a letter from Ruth,
and she'd love to have you.
737
01:01:10,208 --> 01:01:11,876
I'd love to go.
738
01:01:11,960 --> 01:01:13,669
- With Dick, you mean.
- Well, no.
739
01:01:13,754 --> 01:01:17,340
He doesn't want to leave here
until the new book's finished,
and then we can join you.
740
01:01:17,424 --> 01:01:19,508
No, I'd... I'd rather wait then...
741
01:01:19,593 --> 01:01:22,511
until we can all go together...
the three of us.
742
01:01:22,596 --> 01:01:24,930
We wouldn't be separated for long.
743
01:01:25,015 --> 01:01:26,515
Just a few weeks.
744
01:01:26,600 --> 01:01:28,100
No. I'd... I'd rather wait.
745
01:01:43,033 --> 01:01:45,242
Can I swim
all the way across today?
746
01:01:45,369 --> 01:01:47,370
Think you can make it?
Why, sure.
747
01:01:47,454 --> 01:01:50,331
I made it
three-quarters yesterday,
and I wasn't a bit tired.
748
01:01:50,415 --> 01:01:51,665
All right.
749
01:01:51,792 --> 01:01:54,710
If I make it today,
can we show Dick tomorrow?
Yes. Tomorrow.
750
01:01:54,795 --> 01:01:58,089
And we don't have to tell him
how long I've been practicing, do we?
751
01:01:58,173 --> 01:01:59,632
No.
752
01:01:59,716 --> 01:02:02,510
We can just pretend
that you decided to do it
on the spur of the moment.
753
01:02:02,594 --> 01:02:04,053
Yeah. That's what we'll do.
754
01:02:04,137 --> 01:02:06,639
You know, I can just
see him watching now.
755
01:02:06,765 --> 01:02:09,558
After a while, he'll say,
"That's enough, Danny.
Better get back in the boat now."
756
01:02:09,643 --> 01:02:12,603
And I'll just pretend
like I didn't hear him
and keep right on going.
757
01:02:12,687 --> 01:02:15,398
Are you ready?
Ready.
758
01:02:49,516 --> 01:02:51,434
Think you can make it,
Danny?
759
01:02:51,518 --> 01:02:53,310
Aw, it's a cinch.
760
01:02:54,438 --> 01:02:57,857
Don't worry about your direction.
I'll keep you on your course.
761
01:02:57,941 --> 01:02:59,442
Okay.
762
01:03:20,797 --> 01:03:22,882
Are we halfway to the point yet?
763
01:03:23,717 --> 01:03:25,217
Not yet.
764
01:03:33,852 --> 01:03:37,146
You're not making
very much progress, Danny.
765
01:03:49,993 --> 01:03:51,660
Are you all right?
766
01:03:51,745 --> 01:03:53,787
I'm a little winded.
767
01:03:53,872 --> 01:03:57,166
I had a kink in my side,
but it's gone now.
768
01:03:57,250 --> 01:03:59,126
You'd better float
for a while.
769
01:03:59,211 --> 01:04:00,711
Yeah.
770
01:04:09,012 --> 01:04:11,514
I... I think I'm getting tired.
771
01:04:11,598 --> 01:04:13,933
Take it easy.
772
01:04:14,017 --> 01:04:16,852
You don't want to give up
when you've come so far.
773
01:04:16,937 --> 01:04:20,523
Okay. I'll get my second wind
in a minute.
774
01:04:33,119 --> 01:04:35,579
The wa... water's cold...
775
01:04:35,664 --> 01:04:38,082
colder than I thought.
776
01:04:38,166 --> 01:04:40,834
I ate too much lunch.
777
01:04:41,878 --> 01:04:44,547
I got a stomachache. Ellen!
778
01:04:45,882 --> 01:04:47,925
It's... It's a cramp.
779
01:04:48,009 --> 01:04:50,511
Ellen! It's... It's a cramp!
780
01:04:56,643 --> 01:04:58,936
Ellen! Ellen!
781
01:05:00,272 --> 01:05:01,772
Help me!
782
01:05:24,212 --> 01:05:27,089
Danny! Danny!
783
01:05:32,554 --> 01:05:34,597
Danny!
784
01:08:00,493 --> 01:08:02,411
I've been cleaning
Father's laboratory.
785
01:08:02,495 --> 01:08:04,747
I thought it might be
a good place for Dick to work.
786
01:08:04,831 --> 01:08:07,541
He's dropped his work.
787
01:08:07,625 --> 01:08:10,252
He's dropped everything.
788
01:08:10,336 --> 01:08:12,463
I'm losing him, Ruth.
789
01:08:12,547 --> 01:08:14,506
I'll die if I lose him.
790
01:08:20,263 --> 01:08:23,766
Perhaps... Perhaps if you
went back to the lodge,
791
01:08:23,850 --> 01:08:25,768
just the two of you.
792
01:08:25,852 --> 01:08:28,479
No. He hates it now...
everything about it.
793
01:08:29,481 --> 01:08:31,857
He never wants
to set foot there again.
794
01:08:32,859 --> 01:08:35,194
And he doesn't want to
go back to Boston.
795
01:08:36,321 --> 01:08:38,822
If I only knew
what he was thinking.
796
01:08:41,993 --> 01:08:44,745
You've always helped me, Ruth.
797
01:08:44,829 --> 01:08:46,497
Help me now.
798
01:08:47,499 --> 01:08:50,793
A little time, Ellen.
You'll see.
799
01:08:50,877 --> 01:08:55,005
He's had a great loss.
There's a great emptiness
in his life.
800
01:08:55,089 --> 01:08:58,801
If he only... If he only
had a child of his own.
801
01:09:20,698 --> 01:09:22,324
Oh, it's wonderful.
802
01:09:22,408 --> 01:09:25,744
When Ellen was a little girl,
her father fixed this room up
as a playroom for her.
803
01:09:25,829 --> 01:09:27,955
Then when she grew up,
he used it as a laboratory.
804
01:09:28,039 --> 01:09:30,666
Now it's going to be
a playroom again,
just as it was before.
805
01:09:30,750 --> 01:09:33,877
Not exactly, Mother.
Your baby was a girl.
Ours is going to be a boy.
806
01:09:33,962 --> 01:09:36,088
Oh, you've decided that,
have you?
807
01:09:36,172 --> 01:09:38,507
Oh, definitely. Ellen gave me
her word of honor.
808
01:09:38,633 --> 01:09:41,510
Stand still, will you?
I've got a kink in my neck.
809
01:09:41,594 --> 01:09:43,971
Dotted Swiss would be nice
for the curtains.
810
01:09:44,097 --> 01:09:47,015
What about the rug?
You don't put rugs
in children's playrooms.
811
01:09:47,100 --> 01:09:49,059
You use linoleum.
Why?
812
01:09:49,143 --> 01:09:51,937
Linoleum washes easily,
just in case.
813
01:09:54,274 --> 01:09:56,692
Say, you women think
of everything, don't you?
814
01:09:56,776 --> 01:09:59,236
- All right. You can rest.
- Oh.
815
01:10:09,038 --> 01:10:10,372
Hmm.
816
01:10:13,793 --> 01:10:16,795
Ellen, you shouldn't have
walked up those stairs.
817
01:10:18,089 --> 01:10:20,007
You know what
the doctor told you.
818
01:10:20,091 --> 01:10:21,717
Darling, come here
and sit down.
819
01:10:21,801 --> 01:10:23,719
What have you done
with Father's lab?
820
01:10:23,803 --> 01:10:25,679
We didn't want you to see it
till it was finished.
821
01:10:25,805 --> 01:10:28,515
What have you done
with his things?
We stored them in the basement.
822
01:10:28,600 --> 01:10:30,642
Why didn't you consult me?
823
01:10:30,727 --> 01:10:33,854
We wanted to surprise you.
It's an ideal place for a playroom.
824
01:10:33,938 --> 01:10:35,898
But I didn't want the room
changed ever.
825
01:10:35,982 --> 01:10:37,900
I wanted it left just as it was.
826
01:10:37,984 --> 01:10:41,653
I know you don't like
being surprised, but we were
only trying to please you.
827
01:10:41,738 --> 01:10:45,032
Come on, darling.
Everything's so wonderful now.
828
01:10:56,753 --> 01:10:58,253
Patchouli.
829
01:11:07,347 --> 01:11:10,098
Hmm. You'll have
to behave yourself.
830
01:11:10,183 --> 01:11:12,809
Imagine eating shrimps
at a time like this.
831
01:11:12,936 --> 01:11:14,770
Where's Richard?
He went to town.
832
01:11:14,854 --> 01:11:17,272
They always upset you.
I've been telling you that
for years.
833
01:11:17,398 --> 01:11:19,691
- Did Ruth go with him?
- Yes, I think so.
834
01:11:19,776 --> 01:11:21,902
And especially now,
in your condition.
835
01:11:21,986 --> 01:11:23,904
- When did they leave?
- Right after lunch.
836
01:11:23,988 --> 01:11:26,949
And another thing...
Don't try to be so blamed athletic.
837
01:11:27,033 --> 01:11:28,867
What time is it, Mother?
838
01:11:28,952 --> 01:11:30,243
Almost 5:00.
839
01:11:30,370 --> 01:11:32,955
You've gotta stop
gadding about.
"Gadding"?
840
01:11:33,039 --> 01:11:34,915
What are you talking about?
841
01:11:34,999 --> 01:11:36,959
This baby's making a prisoner
out of me.
842
01:11:37,043 --> 01:11:38,502
What are you
having it for then?
843
01:11:38,586 --> 01:11:42,506
I can't do anything.
I can't go anyplace.
I don't even see my husband.
844
01:11:42,590 --> 01:11:44,091
Why don't you have him
come in here?
845
01:11:44,175 --> 01:11:46,551
Because I don't want him
to see me this way.
846
01:11:46,636 --> 01:11:48,303
That doesn't make sense.
847
01:11:48,388 --> 01:11:52,808
Those are orders now...
no shrimps, no stairs.
848
01:11:52,892 --> 01:11:55,060
And don't you budge
off that couch.
849
01:12:39,105 --> 01:12:41,523
Hey!
Oh! Oh, my goodness!
850
01:12:41,607 --> 01:12:44,860
Get those, Ruth!
Oh! Oh, heavens!
851
01:12:52,952 --> 01:12:55,954
Hey!
Oh!
852
01:13:07,258 --> 01:13:09,426
There.
What are you doing?
853
01:13:12,764 --> 01:13:15,766
You look so funny.
You should always
wear your hat like that.
854
01:13:29,530 --> 01:13:31,531
I missed you this afternoon.
855
01:13:34,660 --> 01:13:36,787
What did you do
when you went to town?
856
01:13:36,871 --> 01:13:39,623
Oh, we just shopped around
for the baby things.
857
01:13:39,707 --> 01:13:41,792
You were gone
about four hours.
858
01:13:41,876 --> 01:13:44,419
Well, we walked to town
and back.
859
01:13:44,504 --> 01:13:46,505
Rather a long walk, isn't it?
860
01:13:48,049 --> 01:13:50,342
Tell me,
what did you talk about?
861
01:13:50,426 --> 01:13:52,803
Oh, a lot of things.
862
01:13:52,887 --> 01:13:55,013
About Danny?
863
01:13:55,098 --> 01:13:57,099
No.
864
01:13:57,183 --> 01:13:58,767
About me.
865
01:13:58,851 --> 01:14:00,352
Not especially.
866
01:14:01,562 --> 01:14:04,272
You're looking
very well, Ruth.
867
01:14:04,357 --> 01:14:06,441
I've never seen you so happy.
868
01:14:07,610 --> 01:14:09,903
Tell me, do you think
Richard loves me?
869
01:14:10,947 --> 01:14:13,240
Well, now,
that's a silly thing to say.
870
01:14:13,324 --> 01:14:15,951
Oh, I know,
in the beginning, he loved me.
871
01:14:16,035 --> 01:14:19,371
But I'll tell you something funny.
He never liked me.
872
01:14:20,748 --> 01:14:22,749
He loved you,
but he never liked you?
873
01:14:22,834 --> 01:14:24,334
That's right.
874
01:14:24,418 --> 01:14:27,629
We've never
really been friends,
like you and he.
875
01:14:27,713 --> 01:14:29,214
He likes you.
876
01:14:30,216 --> 01:14:33,093
Tell me, has he found
a nickname for you yet?
877
01:14:33,177 --> 01:14:36,680
Well, not exactly.
Sometimes he calls me
the gal with the hoe...
878
01:14:36,764 --> 01:14:39,516
to kid me
about my gardening.
879
01:14:39,600 --> 01:14:41,768
He used to call me Patchouli.
880
01:14:52,697 --> 01:14:54,406
Look at me.
881
01:14:55,408 --> 01:14:58,076
I hate the little beast.
I wish it would die.
882
01:14:58,161 --> 01:14:59,661
Ellen!
883
01:15:01,455 --> 01:15:03,165
Shocked, aren't you?
884
01:15:03,249 --> 01:15:05,792
If you were having the baby,
you'd love it.
885
01:15:05,877 --> 01:15:07,836
Well, I never wanted it.
886
01:15:07,920 --> 01:15:10,630
Richard and I
never needed anything else.
887
01:15:10,715 --> 01:15:12,340
And now this.
888
01:15:12,425 --> 01:15:14,509
How can you say
such wicked things?
889
01:15:16,929 --> 01:15:19,723
Sometimes the truth is wicked.
890
01:15:20,933 --> 01:15:24,352
You're afraid of the truth,
aren't you, Ruth?
891
01:15:24,437 --> 01:15:27,939
No.
You're the one who's afraid.
892
01:18:20,654 --> 01:18:22,530
Ellen!
893
01:18:29,497 --> 01:18:31,456
Call the doctor.
894
01:18:36,337 --> 01:18:38,546
What happened?
She must have tripped.
895
01:18:38,631 --> 01:18:41,549
Hello. Dr. Saunders.
This is Ruth Berent.
896
01:18:41,634 --> 01:18:44,469
Yes, please come over at once.
Something terrible
has happened.
897
01:18:57,483 --> 01:18:59,734
Well, we couldn't
save the child.
898
01:18:59,819 --> 01:19:01,736
It was a boy.
899
01:19:03,823 --> 01:19:06,950
I... I hadn't really hoped that...
900
01:19:07,034 --> 01:19:08,827
As long as she's out of danger.
901
01:19:08,911 --> 01:19:11,579
Oh, yes, you may
rest assured of that.
902
01:19:11,664 --> 01:19:14,874
When she came to,
she remembered nothing
about leaving her room.
903
01:19:14,959 --> 01:19:17,877
She thought she must have
been walking in her sleep.
904
01:19:17,962 --> 01:19:21,506
She couldn't have been asleep.
I was with her only 20 minutes
before it happened.
905
01:19:21,590 --> 01:19:24,551
You can go in and see her now
for a moment if you like.
906
01:19:28,013 --> 01:19:32,350
First his brother,
and now his son.
907
01:20:12,766 --> 01:20:14,267
Yes?
908
01:20:15,811 --> 01:20:18,313
No, she's not here
at the moment.
909
01:20:18,397 --> 01:20:20,648
I'd be glad
to take a message.
910
01:20:30,159 --> 01:20:31,659
Yes, I will.
911
01:20:40,920 --> 01:20:42,420
Don't mention it.
912
01:20:44,798 --> 01:20:47,509
Ruthie, my lass,
the surf was wonderful.
913
01:20:47,593 --> 01:20:50,053
You should've
come in for a dip.
914
01:20:50,137 --> 01:20:51,888
Too cold for me.
915
01:20:51,972 --> 01:20:54,557
You're a softy.
You always were.
916
01:20:59,480 --> 01:21:03,274
Mmm! Richard's new book.
917
01:21:03,359 --> 01:21:04,943
Nice.
918
01:21:14,495 --> 01:21:16,162
Where is everybody?
919
01:21:16,247 --> 01:21:18,206
Dick's gone for a walk.
Mother's in her room.
920
01:21:18,290 --> 01:21:21,793
I'm worried about Mother these days,
the way she keeps to her room.
921
01:21:21,877 --> 01:21:24,712
- Isn't she well?
- Perfectly well.
922
01:21:24,797 --> 01:21:28,216
Then why do you suppose
she insists on acting
like a hermit?
923
01:21:28,300 --> 01:21:30,552
- Why don't you ask her?
- She won't talk to me.
924
01:21:30,636 --> 01:21:32,887
I can't imagine
what's come over her.
925
01:21:32,972 --> 01:21:35,306
Oh, by the way,
that phone call was for you.
926
01:21:35,391 --> 01:21:37,559
Somebody from
the travel bureau in town.
927
01:21:37,643 --> 01:21:41,521
Said it was all right
about the transportation
and hotel reservation.
928
01:21:41,605 --> 01:21:44,148
Who's going places,
and where?
929
01:21:44,233 --> 01:21:46,067
I am. Mexico.
930
01:21:48,654 --> 01:21:51,864
Well, why the wanderlust
all of a sudden?
931
01:21:51,949 --> 01:21:54,576
I just thought I'd like
to get away for a while.
932
01:21:54,660 --> 01:21:56,578
From what?
933
01:21:56,662 --> 01:21:59,414
Is there anything so strange
about my wanting to take a trip?
934
01:21:59,498 --> 01:22:03,042
No, I suppose not.
But why Mexico?
935
01:22:03,127 --> 01:22:05,420
I've always wanted
to see Mexico.
936
01:22:05,504 --> 01:22:08,339
I've never heard you
say anything about it before.
937
01:22:08,424 --> 01:22:10,133
What part of Mexico?
938
01:22:10,217 --> 01:22:11,718
Taxco.
939
01:22:14,763 --> 01:22:16,889
When are you going?
Next week.
940
01:22:17,016 --> 01:22:18,766
With Mother?
No.
941
01:22:18,892 --> 01:22:21,519
By yourself?
By myself.
942
01:22:22,605 --> 01:22:25,398
What are you
running away from?
943
01:22:25,482 --> 01:22:27,108
Is it me?
944
01:22:27,192 --> 01:22:30,361
Ellen, when we were kids,
you used to torment me
every way you could think of.
945
01:22:30,487 --> 01:22:33,072
You can't do that anymore.
Is it Richard?
946
01:22:33,198 --> 01:22:37,076
If you must know, I'm going away
because I can't stand living
in this house any longer.
947
01:22:37,161 --> 01:22:39,454
The whole place is filled
with hate... your hate.
948
01:22:39,538 --> 01:22:42,624
Not hate. Love, Ruth.
Richard's love for me.
949
01:22:42,708 --> 01:22:45,126
All these weeks
I was in the hospital, helpless,
950
01:22:45,210 --> 01:22:47,462
you had him here in the house
to yourself.
951
01:22:47,546 --> 01:22:49,464
But it didn't
do you any good, did it?
952
01:22:49,548 --> 01:22:52,216
He still loves me.
He loves me more than ever.
That's what you can't abide.
953
01:22:52,343 --> 01:22:56,095
That's why you envy me, isn't it?
I don't envy you, Ellen.
954
01:22:56,180 --> 01:22:58,973
All my life, I've tried to love you,
done everything to please you.
955
01:22:59,058 --> 01:23:01,142
All of us have...
Mother, Father and now Richard.
956
01:23:01,226 --> 01:23:02,894
And what have you done?
957
01:23:02,978 --> 01:23:04,646
With your love,
you wrecked Mother's life.
958
01:23:04,730 --> 01:23:06,439
With your love,
you pressed Father to death.
959
01:23:06,523 --> 01:23:09,150
With your love, you've made
a shadow of Richard.
960
01:23:09,234 --> 01:23:11,527
No, Ellen, I don't envy you.
961
01:23:11,612 --> 01:23:13,571
I'm sorry for you.
962
01:23:13,656 --> 01:23:16,616
You're the most pitiful creature
I've ever known.
963
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
Hello, Richard.
964
01:23:36,470 --> 01:23:38,680
Have a nice walk?
965
01:23:38,764 --> 01:23:42,975
You haven't shaved, darling,
but I'll forgive you.
966
01:23:43,060 --> 01:23:47,063
Your new book just came.
I've been glancing through it.
967
01:23:47,147 --> 01:23:49,857
I noticed the dedication...
"To the Gal with the Hoe."
968
01:23:49,942 --> 01:23:52,860
I'd hoped it would be
"To Patchouli."
969
01:23:52,945 --> 01:23:55,863
But I suppose she did
help you with it a lot.
970
01:23:57,866 --> 01:24:01,035
Oh, well.
There'll be other books.
971
01:24:02,371 --> 01:24:06,666
Darling, I had no idea the setting
of your book was Mexico.
972
01:24:06,750 --> 01:24:09,293
I didn't even know
you'd been there.
973
01:24:09,378 --> 01:24:11,379
Why didn't you tell me?
974
01:24:19,096 --> 01:24:21,097
Is anything wrong, Richard?
975
01:24:22,516 --> 01:24:24,684
You look so strange.
976
01:24:26,645 --> 01:24:29,063
You've been avoiding me,
977
01:24:29,148 --> 01:24:31,023
going off by yourself.
978
01:24:32,067 --> 01:24:34,277
Where do you go?
979
01:24:34,361 --> 01:24:36,612
What do you think about?
980
01:24:36,697 --> 01:24:40,074
Whatever it is,
can't you share it with me?
981
01:24:40,159 --> 01:24:42,910
We haven't done that
for a long time... share things.
982
01:24:43,662 --> 01:24:45,580
Ever since Danny...
983
01:24:48,917 --> 01:24:51,544
You've never forgiven me
for that, have you?
984
01:24:54,965 --> 01:24:57,675
You've always blamed me.
985
01:24:57,760 --> 01:25:01,137
You did tell me not
to let him swim the lake
unless you were with us, but...
986
01:25:01,221 --> 01:25:03,514
but we wanted
to surprise you.
987
01:25:03,599 --> 01:25:05,892
Danny was so happy
planning to surprise you.
988
01:25:05,976 --> 01:25:07,518
He'd been doing so well.
989
01:25:07,603 --> 01:25:10,605
He swam three-quarters
the day before,
and he was sure he could make it.
990
01:25:10,689 --> 01:25:14,275
The water was so warm.
I thought there was no danger.
991
01:25:14,359 --> 01:25:16,444
I must have looked away
for a moment,
992
01:25:16,528 --> 01:25:18,654
and then, when I looked back,
Danny was sinking.
993
01:25:19,531 --> 01:25:22,450
I pulled at the oars
and then lost one.
994
01:25:22,534 --> 01:25:25,870
And then I grew panicky.
It was like a nightmare!
995
01:25:26,914 --> 01:25:29,373
Like... walking in your sleep?
996
01:25:30,834 --> 01:25:33,002
Yes.
997
01:25:33,086 --> 01:25:36,964
Yes. I began to paddle,
and the boat didn't seem to move.
998
01:25:37,049 --> 01:25:41,219
So you let him drown,
didn't you?
999
01:25:43,514 --> 01:25:46,224
Didn't you?
Richard, you're hurting me.
1000
01:25:47,351 --> 01:25:50,102
What happened that day
at Back of the Moon?
1001
01:25:50,187 --> 01:25:52,104
You got rid of everybody else...
1002
01:25:52,189 --> 01:25:54,357
your mother, Ruth, Thorne.
1003
01:25:54,441 --> 01:25:58,152
There was only Danny left.
What were you thinking of?
1004
01:25:58,237 --> 01:26:00,947
You never really cared for him.
You only pretended to.
1005
01:26:01,031 --> 01:26:03,074
What happened?
Did he refuse to leave?
1006
01:26:03,158 --> 01:26:04,826
Don't, Richard. Don't.
1007
01:26:04,910 --> 01:26:06,577
Was that why you killed him?
1008
01:26:06,703 --> 01:26:09,163
I didn't mean to let him drown.
But you did, didn't you?
1009
01:26:09,248 --> 01:26:11,999
You're a perfect swimmer,
and the boat was so far away,
1010
01:26:12,084 --> 01:26:14,335
and he was going down
for the third time.
1011
01:26:14,419 --> 01:26:17,630
You killed him.
You let Danny drown, didn't you?
1012
01:26:17,756 --> 01:26:20,091
Didn't you?
Yes. Yes, I did.
1013
01:26:20,175 --> 01:26:22,176
I let him drown,
and I'd do it again.
1014
01:26:22,261 --> 01:26:25,221
I didn't want him around.
I didn't want anyone but you.
1015
01:26:31,228 --> 01:26:34,313
I knew it.
1016
01:26:34,398 --> 01:26:36,649
I must have known it all along.
1017
01:26:37,651 --> 01:26:39,944
I kept pushing it
out of my mind.
1018
01:26:41,947 --> 01:26:43,614
I couldn't believe it.
1019
01:26:44,950 --> 01:26:47,451
I didn't want to believe it.
1020
01:26:47,536 --> 01:26:50,121
How could I?
1021
01:26:50,205 --> 01:26:54,166
You loved me, you said.
Wanted only to make me happy.
1022
01:26:54,251 --> 01:26:57,169
Yes. Yes, that was all
I ever wanted, Richard...
1023
01:26:57,254 --> 01:26:59,213
your happiness, only that.
1024
01:26:59,298 --> 01:27:02,550
I didn't mean to let Danny drown.
I didn't plan it. I swear I didn't.
1025
01:27:02,634 --> 01:27:06,095
But when the cramp caught him
and he went under, I thought,
if he never came up again,
1026
01:27:06,179 --> 01:27:07,930
I'd have you all to myself.
1027
01:27:08,015 --> 01:27:10,349
I thought, if he was gone,
you'd have only me.
1028
01:27:10,434 --> 01:27:12,894
Then suddenly,
while I was thinking that,
he was gone.
1029
01:27:12,978 --> 01:27:15,688
I was sorry then and frightened,
and I tried to find him.
1030
01:27:15,772 --> 01:27:18,608
Tried, honestly... tried hard.
But it was too late.
1031
01:27:19,610 --> 01:27:21,527
Why don't you kill me, Richard?
1032
01:27:21,612 --> 01:27:23,988
You could so easily, you know.
1033
01:27:24,072 --> 01:27:25,990
And the baby.
1034
01:27:27,284 --> 01:27:29,160
You never wanted it, did you?
1035
01:27:29,244 --> 01:27:30,745
No.
1036
01:27:30,829 --> 01:27:33,664
Oh, don't you see, Richard?
I didn't want anyone around.
Only you.
1037
01:27:33,749 --> 01:27:37,251
I wanted to be just with you.
I couldn't stand having anyone
between us.
1038
01:27:37,336 --> 01:27:39,629
Oh, I love you so, Richard.
1039
01:27:39,713 --> 01:27:42,089
I love you so.
1040
01:27:42,174 --> 01:27:44,175
I'm leaving you, Ellen.
1041
01:28:35,936 --> 01:28:39,355
Mr. Russell...
1042
01:28:41,942 --> 01:28:43,442
Quinton,
1043
01:28:46,238 --> 01:28:48,823
District...
1044
01:28:48,907 --> 01:28:50,449
Attorney,
1045
01:28:53,328 --> 01:28:54,829
Sussex...
1046
01:30:04,649 --> 01:30:07,568
Flight 17, the Sunset Special,
1047
01:30:07,652 --> 01:30:09,904
now loading at Gate 7.
1048
01:30:15,660 --> 01:30:19,246
Mr. Richard Haeland
wanted at the telephone.
1049
01:30:19,331 --> 01:30:21,707
Inquire at Information.
1050
01:30:23,668 --> 01:30:27,004
I'm Richard Harland.
Use the phone number one.
1051
01:30:27,089 --> 01:30:28,589
Thank you.
1052
01:30:34,096 --> 01:30:35,596
Hello.
1053
01:30:36,807 --> 01:30:38,265
Yes, this is...
1054
01:30:38,350 --> 01:30:39,850
Oh, hello.
1055
01:30:42,604 --> 01:30:44,105
What?
1056
01:30:45,857 --> 01:30:47,775
Well, how...
how did it happen?
1057
01:30:50,570 --> 01:30:54,573
Oh, yes, of course.
I'll take the first train back.
1058
01:31:06,586 --> 01:31:10,631
Dr. Saunders,
I'm sorry to get you out of bed,
but she's much worse.
1059
01:31:10,715 --> 01:31:13,050
Would you hold on
for just a minute, please?
1060
01:31:17,973 --> 01:31:19,640
Oh, Dick.
Thanks.
1061
01:31:20,725 --> 01:31:23,102
Where is she?
In her room.
1062
01:31:23,186 --> 01:31:26,897
It happened very suddenly.
We were having a picnic lunch
at the beach.
1063
01:31:27,899 --> 01:31:30,901
Doctor, it seems to be
more serious than you thought.
1064
01:31:30,986 --> 01:31:33,654
Could you come at once,
please?
1065
01:32:13,445 --> 01:32:15,112
Richard.
1066
01:32:23,788 --> 01:32:25,456
I'm going to die.
1067
01:32:25,540 --> 01:32:28,375
Don't talk like that, Ellen.
You're going to be all right.
1068
01:32:29,669 --> 01:32:32,838
No.
1069
01:32:32,923 --> 01:32:36,842
And you mustn't feel sorry for me.
1070
01:32:38,178 --> 01:32:40,137
I'm not afraid.
1071
01:32:41,848 --> 01:32:45,976
Only...
Only promise me one thing.
1072
01:32:48,104 --> 01:32:51,565
I... I want to be cremated...
1073
01:32:51,650 --> 01:32:53,567
like my father...
1074
01:32:55,779 --> 01:32:59,740
and my ashes scattered
in the same place.
1075
01:33:01,993 --> 01:33:04,995
- Remember?
- I remember.
1076
01:33:06,081 --> 01:33:08,249
Promise?
Of course, Ellen.
1077
01:33:08,333 --> 01:33:10,167
I'll promise
anything you like, only...
1078
01:33:10,252 --> 01:33:11,752
Richard!
1079
01:33:18,426 --> 01:33:21,428
I'll never let you go, Richard.
1080
01:33:23,014 --> 01:33:30,854
Never.
1081
01:33:45,537 --> 01:33:47,288
Murder.
1082
01:33:47,372 --> 01:33:51,125
Cold, brutal,
premeditated murder.
1083
01:33:54,462 --> 01:33:58,007
The State will prove
that, on the afternoon
of September 5,
1084
01:33:58,091 --> 01:34:03,137
at a picnic attended
by Ellen Harland, her mother
and her adopted sister,
1085
01:34:03,221 --> 01:34:07,474
that Ellen met death
as a result of poisoning.
1086
01:34:07,559 --> 01:34:12,313
The State will prove that the sugar
with which Ellen that day
sweetened her coffee...
1087
01:34:12,397 --> 01:34:14,481
was mixed with poison...
1088
01:34:14,566 --> 01:34:18,193
and that she met death
by reason of that poison.
1089
01:34:19,362 --> 01:34:23,741
The State will prove
that the defendant had both
motive and opportunity...
1090
01:34:23,825 --> 01:34:26,160
to commit this dreadful crime.
1091
01:34:26,244 --> 01:34:29,997
And the State will prove
that the defendant, Ruth Berent,
1092
01:34:30,081 --> 01:34:32,708
deliberately
and maliciously plotted...
1093
01:34:32,792 --> 01:34:34,793
and carried through
the murder.
1094
01:34:39,007 --> 01:34:40,841
It'll be all right.
1095
01:34:44,721 --> 01:34:49,308
I refer now to the envelope found
in the defendant's leather jacket.
1096
01:34:49,392 --> 01:34:52,936
When you analyzed
the contents of this envelope,
what did you find?
1097
01:34:53,021 --> 01:34:55,689
The apparent sugar
tested 60% arsenic.
1098
01:34:55,774 --> 01:34:59,026
Shortly after you made this test,
I came to you with a sealed parcel.
1099
01:34:59,110 --> 01:35:01,737
Yes, sir. The contents was
a bottle half full of white powder.
1100
01:35:01,821 --> 01:35:03,822
I show you the bottle.
1101
01:35:05,700 --> 01:35:07,034
That's it.
1102
01:35:07,118 --> 01:35:08,744
You analyzed
the contents?
I did.
1103
01:35:08,828 --> 01:35:10,996
What was it?
Pure arsenic.
1104
01:35:11,956 --> 01:35:14,708
Your witness, Mr. Robie.
Uh, no questions.
1105
01:35:15,710 --> 01:35:19,046
Mr. Medcraft,
you are the manager
of the Bay State Mortuary.
1106
01:35:19,130 --> 01:35:20,631
I am.
1107
01:35:20,715 --> 01:35:24,510
Were the remains
of the late Mrs. Ellen Harland
cremated at your establishment?
1108
01:35:24,594 --> 01:35:26,053
Yes, sir.
1109
01:35:26,137 --> 01:35:29,306
- Who made the arrangements?
- Miss Ruth Berent.
1110
01:35:30,850 --> 01:35:34,353
- Your witness.
- Uh, no questions, Mr. Quinton.
1111
01:35:35,563 --> 01:35:38,023
Mr. Carlson,
what is your occupation?
1112
01:35:38,108 --> 01:35:40,317
Vice president
of the Seaboard
Trust Company.
1113
01:35:40,402 --> 01:35:43,862
Your bank is trustee for the estate
of the late Ellen Berent Harland?
1114
01:35:43,947 --> 01:35:45,406
Yes, sir.
1115
01:35:45,490 --> 01:35:47,825
When was the last time
that you saw Mrs. Harland?
1116
01:35:47,909 --> 01:35:49,952
Just after she got out
of the hospital.
1117
01:35:50,036 --> 01:35:53,914
Did she make any provision in her will
about being cremated after her death?
1118
01:35:53,998 --> 01:35:55,707
No, she did not.
1119
01:35:55,792 --> 01:35:59,711
Would you tell the jury
what provision she did make?
1120
01:35:59,796 --> 01:36:04,007
She requested that
she be buried in the family vault
at Mount Auburn Cemetery.
1121
01:36:25,280 --> 01:36:26,780
Hello, Dick.
Hello.
1122
01:36:26,865 --> 01:36:28,782
Good evening.
Good evening, dear.
1123
01:36:29,701 --> 01:36:31,452
Thank you.
1124
01:36:33,079 --> 01:36:36,081
Tomorrow, Dick,
you'll go on the witness stand.
1125
01:36:36,166 --> 01:36:38,917
Just remember that Quinton
isn't just the prosecutor.
1126
01:36:39,002 --> 01:36:41,670
You may rest assured
he'll have his brass knuckles on.
1127
01:36:41,754 --> 01:36:44,298
He'll throw the whole book at you.
1128
01:36:44,382 --> 01:36:46,925
He'll ask you some questions
that won't be easy to answer...
1129
01:36:47,594 --> 01:36:49,303
one in particular.
1130
01:36:49,387 --> 01:36:52,389
Do you swear
to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth,
1131
01:36:52,474 --> 01:36:55,142
so help you God?
I do.
1132
01:37:01,274 --> 01:37:03,650
Your name?
Richard Harland.
1133
01:37:03,735 --> 01:37:06,153
Your profession?
Writer.
1134
01:37:06,237 --> 01:37:10,240
If you don't mind, Mr. Harland,
I shall ask you, for a moment,
to be a reader.
1135
01:37:11,409 --> 01:37:15,787
I have been asked
how I happened to investigate
the death of Mrs. Harland.
1136
01:37:15,872 --> 01:37:17,873
This letter is my answer.
1137
01:37:20,251 --> 01:37:21,919
I ask you to read it.
1138
01:37:26,841 --> 01:37:29,593
- Aloud?
- Please.
1139
01:37:31,471 --> 01:37:33,222
"Dear Russ,
1140
01:37:33,306 --> 01:37:35,641
I'm writing this letter to you...
1141
01:37:35,725 --> 01:37:38,018
because we once meant
a great deal to each other...
1142
01:37:38,102 --> 01:37:40,479
and there's no one else
to whom I can go for help.
1143
01:37:40,563 --> 01:37:43,148
Richard is leaving me."
1144
01:37:43,233 --> 01:37:45,651
Proceed, please, Mr. Harland.
1145
01:37:47,612 --> 01:37:52,199
"It was after I left the hospital
I first began to sense a change
in my husband.
1146
01:37:52,283 --> 01:37:55,452
At first, I thought it might be due
to the loss of our child,
1147
01:37:56,538 --> 01:37:58,997
and then the truth, the awful truth,
began to dawn on me.
1148
01:37:59,082 --> 01:38:01,124
The reason for the change was Ruth.
1149
01:38:03,753 --> 01:38:06,463
Russ, they love each other
and want to get rid of me.
1150
01:38:06,548 --> 01:38:08,215
When Richard suggested
a divorce,
1151
01:38:09,217 --> 01:38:11,093
I went to Ruth
and begged her to give him up.
1152
01:38:11,177 --> 01:38:14,888
She said she intended to have him
and would stop at nothing.
1153
01:38:14,973 --> 01:38:16,848
I told Ruth I would never
give Richard a divorce,
1154
01:38:16,933 --> 01:38:18,976
and it was then
that she threatened to kill me."
1155
01:38:23,773 --> 01:38:25,691
Go on, Mr. Harland.
1156
01:38:27,318 --> 01:38:30,195
"Russ, I know she means it
and is capable of it.
1157
01:38:30,280 --> 01:38:32,489
She will kill me
the first chance she gets."
1158
01:38:32,574 --> 01:38:35,993
If you don't mind, Mr. Harland,
will you read that last paragraph
a little louder?
1159
01:38:37,954 --> 01:38:40,497
"She will kill me
the first chance she gets."
1160
01:38:42,959 --> 01:38:44,418
Go on, Mr. Harland.
1161
01:38:44,502 --> 01:38:47,921
"I'm afraid to stay in the house,
but I can't leave without Richard.
1162
01:38:48,006 --> 01:38:50,215
I'd rather die than give him up.
1163
01:38:50,300 --> 01:38:52,759
I don't know what to do
or where to turn except to you, Russ.
1164
01:38:52,844 --> 01:38:54,303
Please help me. Ellen."
1165
01:38:54,429 --> 01:38:57,931
Mr. Harland, do you identify
the handwriting in this letter?
Yes. Ellen's.
1166
01:38:58,016 --> 01:39:00,726
I call your attention
to the first sentence.
1167
01:39:00,810 --> 01:39:04,730
"I am writing this letter to you
because we once meant
a great deal to each other."
1168
01:39:04,814 --> 01:39:07,899
Do you know
the significance of this?
1169
01:39:07,984 --> 01:39:11,194
I suppose it refers
to the fact that you once
were engaged to her.
1170
01:39:11,279 --> 01:39:14,781
Yes. We were once engaged.
Did you know that
when you first met her?
1171
01:39:14,866 --> 01:39:16,491
She was wearing
an engagement ring.
1172
01:39:16,618 --> 01:39:19,077
You knew when you met her that
she was engaged to another man.
Yes.
1173
01:39:19,203 --> 01:39:21,455
And in spite of that,
you made love to her.
I suppose so.
1174
01:39:21,539 --> 01:39:24,124
Would you tell the jury
about this courtship?
1175
01:39:24,208 --> 01:39:26,001
I didn't exactly court her.
1176
01:39:26,127 --> 01:39:28,170
You mean that she courted you?
No, not that either.
1177
01:39:28,254 --> 01:39:30,255
Then what do you mean?
1178
01:39:30,340 --> 01:39:32,257
I knew that she'd marry me
if I asked her to.
1179
01:39:32,383 --> 01:39:35,010
And so you decided to ask her.
No. I decided not to.
1180
01:39:35,136 --> 01:39:37,888
Did she ask you?
Not exactly.
1181
01:39:37,972 --> 01:39:40,891
Well, then how did you happen
to get married?
1182
01:39:40,975 --> 01:39:44,811
Well, I found one day
that she had removed
her engagement ring.
1183
01:39:44,896 --> 01:39:47,481
She gave me to understand...
1184
01:39:47,565 --> 01:39:50,275
I realized then
that I was in love with her.
1185
01:39:50,401 --> 01:39:52,194
Did you tell her so?
Yes.
1186
01:39:52,278 --> 01:39:54,321
What did she say?
1187
01:39:54,405 --> 01:39:56,323
She said she would
never let me go.
1188
01:39:56,407 --> 01:39:59,076
How soon after this
were you married?
1189
01:39:59,160 --> 01:40:01,161
A couple of days later.
She wanted it that way.
1190
01:40:01,245 --> 01:40:03,246
Were you reluctant?
1191
01:40:03,331 --> 01:40:04,831
I was doubtful.
1192
01:40:04,916 --> 01:40:08,627
Now, Mr. Harland,
I don't say this critically,
nor in mockery,
1193
01:40:08,711 --> 01:40:11,338
nor to suggest
that you are conceited,
1194
01:40:11,422 --> 01:40:15,008
but simply to be sure
that I understand you correctly.
1195
01:40:15,093 --> 01:40:18,345
You suggest
that a beautiful young woman
engaged to another man...
1196
01:40:18,429 --> 01:40:21,348
falls in love with you,
wins you and persuades you
into a quick marriage...
1197
01:40:21,432 --> 01:40:23,016
against your better judgment.
1198
01:40:23,101 --> 01:40:25,102
Is that a fair statement
of the facts?
1199
01:40:27,313 --> 01:40:28,855
Yes.
I see.
1200
01:40:28,940 --> 01:40:32,025
Now, how soon after this did you
begin to regret your surrender?
1201
01:40:32,944 --> 01:40:36,113
Were you happy with your wife
for the first month?
Completely.
1202
01:40:36,239 --> 01:40:37,781
The second,
the third, the fourth?
Yes.
1203
01:40:37,865 --> 01:40:41,368
Was Ruth at the ranch
in New Mexico during the time
Ellen met and courted you?
1204
01:40:41,494 --> 01:40:43,495
Yes.
Did you see much of Ruth
at this time?
1205
01:40:43,621 --> 01:40:47,124
No.
Where did you go
after you left New Mexico?
1206
01:40:47,208 --> 01:40:49,918
To Warm Springs, Georgia,
to visit my brother, Danny.
1207
01:40:50,002 --> 01:40:52,671
During your residence
in Warm Springs,
did you have any servants?
1208
01:40:52,755 --> 01:40:54,005
No.
1209
01:40:54,132 --> 01:40:55,716
Who did the housework?
Ellen.
1210
01:40:55,842 --> 01:40:57,342
And the cooking?
Ellen.
1211
01:40:57,468 --> 01:41:00,762
You couldn't afford any servants.
It wasn't a question of afford.
1212
01:41:00,847 --> 01:41:02,389
She preferred it that way.
1213
01:41:02,515 --> 01:41:04,683
Ellen liked doing things for you.
Yes.
1214
01:41:04,809 --> 01:41:07,018
Did Ruth come to visit you
during this time?
No.
1215
01:41:07,103 --> 01:41:09,980
Where did you go
after you left Warm Springs?
1216
01:41:10,064 --> 01:41:13,024
To a fishing lodge I have
at a place called
Back of the Moon.
1217
01:41:13,151 --> 01:41:16,319
Did anyone come with you?
My brother, Danny.
1218
01:41:16,446 --> 01:41:18,780
When was that?
In June.
1219
01:41:18,906 --> 01:41:20,949
In June, were you
still happy with your wife?
Yes.
1220
01:41:21,075 --> 01:41:22,617
How about July?
Yes.
1221
01:41:22,702 --> 01:41:25,370
You loved her in July.
How about August?
1222
01:41:25,496 --> 01:41:29,124
Did anyone come
to visit you in August?
Mrs. Berent.
1223
01:41:29,250 --> 01:41:32,085
Anybody else?
Ruth.
1224
01:41:32,170 --> 01:41:34,463
You loved Ellen in August.
1225
01:41:34,547 --> 01:41:36,923
Well, how about August?
1226
01:41:37,008 --> 01:41:38,592
My brother
was drowned in August.
1227
01:41:38,676 --> 01:41:40,761
Yes, I... I know how that
must have saddened you,
1228
01:41:40,845 --> 01:41:43,388
but did it affect
your love for Ellen?
1229
01:41:45,391 --> 01:41:47,392
- Danny meant a lot to me.
- So did Ellen.
1230
01:41:47,477 --> 01:41:48,643
Yes.
1231
01:41:48,728 --> 01:41:52,230
Danny was drowned in August.
Come to September.
1232
01:41:52,315 --> 01:41:55,108
Did your love for Ellen
continue in September?
1233
01:41:55,234 --> 01:41:57,611
In a different way.
In what different way?
1234
01:41:57,695 --> 01:41:59,321
We were to have a baby.
1235
01:41:59,405 --> 01:42:03,408
You mean that your love
for Ellen increased because
she was going to have a baby.
1236
01:42:03,493 --> 01:42:05,035
No, not exactly.
1237
01:42:05,119 --> 01:42:07,037
Did it grow less?
1238
01:42:08,539 --> 01:42:11,082
I don't know.
Then what do you mean
by "in a different way"?
1239
01:42:11,167 --> 01:42:12,584
I don't know.
1240
01:42:12,710 --> 01:42:15,754
During this time, you were living
in Bar Harbor at the Berent home?
Yes.
1241
01:42:15,880 --> 01:42:18,089
And Ruth was there
all the time.
Yes.
1242
01:42:18,216 --> 01:42:21,134
Your wife was confined
to her room.
A good part of the time.
1243
01:42:21,260 --> 01:42:23,804
Did you see a great deal of Ruth
during this time?
Yes.
1244
01:42:23,930 --> 01:42:25,597
Practically every day.
Yes.
1245
01:42:25,681 --> 01:42:28,141
When did you stop
loving Ellen?
1246
01:42:29,644 --> 01:42:31,978
I-I don't know.
1247
01:42:32,063 --> 01:42:35,857
Isn't it true that shortly
before your wife died,
you quarreled with her?
1248
01:42:37,068 --> 01:42:39,027
Yes.
What about?
1249
01:42:40,154 --> 01:42:43,615
I can't say.
Wasn't it because Ellen
was jealous of Ruth?
1250
01:42:43,741 --> 01:42:46,034
She had no reason to be.
Wasn't she?
1251
01:42:46,160 --> 01:42:48,995
Ellen was jealous of everybody.
But was she jealous of Ruth?
1252
01:42:49,121 --> 01:42:51,832
I refuse to answer that.
Then perhaps
you'll answer this.
1253
01:42:51,916 --> 01:42:54,334
- Are you in love with Ruth?
- We're very good friends.
1254
01:42:54,460 --> 01:42:56,336
Are you in love with her?
I'm very fond of her.
1255
01:42:56,420 --> 01:42:59,923
I want you to answer yes or no.
I'm asking you a very simple question.
1256
01:43:00,007 --> 01:43:02,592
Perhaps you didn't understand me.
I shall repeat it for you.
1257
01:43:02,677 --> 01:43:06,346
Are you in love with Ruth?
Are you in love with Ruth?
1258
01:43:06,430 --> 01:43:08,682
Are you in love with Ruth?
1259
01:43:11,310 --> 01:43:14,020
I hand you a copy
of Richard Harland's
new book.
1260
01:43:14,105 --> 01:43:16,398
Kindly turn
to the dedication page.
1261
01:43:17,942 --> 01:43:20,360
Would you please read
the dedication?
1262
01:43:20,444 --> 01:43:21,903
"To the Gal with the Hoe."
1263
01:43:21,988 --> 01:43:23,780
To whom does that refer?
To me.
1264
01:43:23,865 --> 01:43:27,450
Isn't it rather strange
that Mr. Harland didn't dedicate
his new book to his wife?
1265
01:43:27,535 --> 01:43:30,078
I don't think Ellen
was very much interested
in the book.
1266
01:43:30,204 --> 01:43:31,663
But you were.
Yes, very much.
1267
01:43:31,789 --> 01:43:33,874
You worked with him on it.
On the final draft, yes.
1268
01:43:34,000 --> 01:43:36,585
That was written while Ellen
was in the hospital, wasn't it?
Yes.
1269
01:43:36,669 --> 01:43:39,754
You were together
a great deal during the time
Ellen was in the hospital.
1270
01:43:39,881 --> 01:43:41,882
Well, we were...
Working on the book.
1271
01:43:41,966 --> 01:43:42,924
Yes.
1272
01:43:43,009 --> 01:43:46,094
Will you tell the jury
where most of the action
in this book takes place?
1273
01:43:46,178 --> 01:43:47,470
Taxco, Mexico.
1274
01:43:47,597 --> 01:43:49,890
Had you ever been
to Mexico before?
No.
1275
01:43:49,974 --> 01:43:52,058
During all the time that you lived
with the Berent family,
1276
01:43:52,184 --> 01:43:54,811
had you ever gone away
on a trip before alone?
No.
1277
01:43:54,937 --> 01:43:57,856
Why did you decide
to go to Taxco?
I wanted to get away.
1278
01:43:57,982 --> 01:44:00,275
Did you expect to meet
anybody there that you knew?
No.
1279
01:44:00,401 --> 01:44:02,903
Did you expect to be joined
there by anybody you knew?
No.
1280
01:44:03,029 --> 01:44:06,197
Did Mr. Harland suggest
that you go to Taxco?
No. No.
1281
01:44:06,282 --> 01:44:07,991
Let's get back
to the dedication.
1282
01:44:08,075 --> 01:44:11,244
Why did Mr. Harland refer to you
as "the gal with the hoe"?
1283
01:44:11,329 --> 01:44:13,038
Well, I'm rather fond of gardening.
1284
01:44:13,164 --> 01:44:14,789
You did all
of the gardening.
Yes.
1285
01:44:14,874 --> 01:44:17,876
- Did you ever use any
chemical sprays or insecticides?
- Yes.
1286
01:44:18,002 --> 01:44:21,296
Any containing arsenic,
for example?
I don't know.
1287
01:44:22,173 --> 01:44:24,591
I show you a bottle
here in evidence.
Do you recognize it?
1288
01:44:24,675 --> 01:44:27,052
Yes. It was mine.
It held bath salts.
1289
01:44:27,178 --> 01:44:29,554
Are you aware
of what it contains now?
Yes.
1290
01:44:29,639 --> 01:44:31,723
By what chemical process
do you suppose...
1291
01:44:31,849 --> 01:44:34,142
that bath salts
turned into poison?
I don't know.
1292
01:44:34,268 --> 01:44:36,895
I show you
a leather jacket here in evidence.
Do you recognize it?
1293
01:44:37,021 --> 01:44:38,980
Yes, it's mine.
I show you an envelope
here in evidence.
1294
01:44:39,106 --> 01:44:41,733
Do you recognize it?
Yes. It's the envelope
containing the sugar.
1295
01:44:41,859 --> 01:44:45,445
Which the state chemist testified
was 60% arsenic...
Yes.
1296
01:44:45,529 --> 01:44:48,782
And which the sheriff testified
was found in the pocket
of this leather jacket.
1297
01:44:48,908 --> 01:44:51,660
Yes.
Did you wear this jacket
on the day of the picnic?
1298
01:44:51,744 --> 01:44:54,371
For a while, yes.
Then I gave it to Ellen to wear.
1299
01:44:54,497 --> 01:44:56,915
Why did you do that?
She complained of feeling chilly.
1300
01:44:57,041 --> 01:44:59,209
And so you
loaned her the jacket.
Yes.
1301
01:44:59,293 --> 01:45:02,754
Will you tell the jury
who prepared the food
in the picnic hamper?
1302
01:45:02,880 --> 01:45:05,382
Ellen and I.
Who prepared the sugar?
1303
01:45:05,466 --> 01:45:07,801
I don't know.
It must have been Ellen.
1304
01:45:07,885 --> 01:45:09,427
Why do you think it was Ellen?
1305
01:45:09,512 --> 01:45:11,596
She was the only one
who took sugar with her coffee.
1306
01:45:11,722 --> 01:45:14,391
Who served the coffee
on the day of the picnic?
I did.
1307
01:45:14,517 --> 01:45:15,934
And you gave her the sugar?
Yes.
1308
01:45:16,060 --> 01:45:17,519
And that night, she was dead.
Yes.
1309
01:45:17,645 --> 01:45:20,522
And the very next day,
her body was cremated.
Yes.
1310
01:45:20,606 --> 01:45:23,858
And the following day,
Harland left with the ashes
for the ranch in New Mexico...
1311
01:45:23,985 --> 01:45:25,485
to dispose of them there...
Yes.
1312
01:45:25,569 --> 01:45:27,654
So that no autopsy
could be possible.
1313
01:45:27,738 --> 01:45:29,447
No, no.
That wasn't the reason.
1314
01:45:29,573 --> 01:45:33,493
Ellen always wanted to be cremated
and to have her ashes scattered
with those of her father.
1315
01:45:33,577 --> 01:45:37,038
Then why did she take the trouble
to have a clause inserted in her will...
1316
01:45:37,123 --> 01:45:39,290
requesting that she be buried
in Mount Auburn?
1317
01:45:39,417 --> 01:45:42,544
I can't explain it.
There are a great many things
you can't explain.
1318
01:45:42,628 --> 01:45:45,714
You can't explain how the poison
got in the bottle of bath salts.
1319
01:45:45,798 --> 01:45:47,757
You can't explain
how it got in the sugar.
1320
01:45:47,883 --> 01:45:51,678
You can't explain why Ellen's body
was cremated so as to make
an autopsy impossible.
1321
01:45:51,762 --> 01:45:54,347
You can't explain
why you made plans
to leave this country...
1322
01:45:54,432 --> 01:45:56,516
shortly before your sister
was poisoned.
1323
01:45:56,600 --> 01:45:58,768
Well, perhaps
you can explain this!
1324
01:45:58,853 --> 01:46:00,854
When did you first fall in love
with Richard Harland?
1325
01:46:00,938 --> 01:46:03,565
Did you ever tell him
that you loved him?
No.
1326
01:46:03,649 --> 01:46:06,401
When did you fall in love with him?
You've dodged long enough.
1327
01:46:06,485 --> 01:46:08,945
You can answer a simple question,
and I demand that you do so!
1328
01:46:09,030 --> 01:46:11,281
Just when did you fall in love
with Richard Harland?
1329
01:46:11,365 --> 01:46:14,200
Did you love him
after his brother, Danny,
was drowned?
1330
01:46:14,285 --> 01:46:17,162
Did you love him after the death
of his stillborn child,
1331
01:46:17,246 --> 01:46:18,872
after his wife died?
1332
01:46:18,956 --> 01:46:21,916
Did you love him last week,
a month before, a year before?
1333
01:46:22,001 --> 01:46:24,210
Are you in love with him today?
1334
01:46:24,295 --> 01:46:25,879
Yes.
1335
01:46:25,963 --> 01:46:27,881
Yes, I am in love with him.
1336
01:46:27,965 --> 01:46:30,925
I think I've always loved him.
1337
01:46:32,595 --> 01:46:36,056
The State recalls
Richard Harland
to the stand.
1338
01:46:36,140 --> 01:46:37,640
That's all.
1339
01:46:46,067 --> 01:46:48,443
Get some water,
please!
1340
01:46:48,527 --> 01:46:51,112
Order in the court!
1341
01:46:51,197 --> 01:46:53,031
Richard Harland,
1342
01:46:53,115 --> 01:46:56,076
you heard that woman
finally tell the truth,
1343
01:46:56,160 --> 01:46:58,953
and now I want the truth
out of you.
1344
01:46:59,038 --> 01:47:02,040
You heard Ruth Berent
confess her love for you.
1345
01:47:02,166 --> 01:47:06,252
And now I ask you,
as I have asked you over and over,
time and again...
1346
01:47:06,337 --> 01:47:08,088
are you in love with her?
1347
01:47:08,172 --> 01:47:11,007
Are you in love with the woman
who murdered your wife?
1348
01:47:11,092 --> 01:47:14,135
My wife was not murdered.
She killed herself.
1349
01:47:14,845 --> 01:47:17,764
Do you honestly believe
Ellen committed suicide?
Yes.
1350
01:47:17,890 --> 01:47:21,935
Knowing her as you did and I did,
you think her capable
not only of committing suicide...
1351
01:47:22,019 --> 01:47:24,437
but falsely accusing
her own sister of her death?
1352
01:47:24,522 --> 01:47:26,106
Ellen was capable of anything.
1353
01:47:26,190 --> 01:47:29,776
You actually want the jury to believe
that she was that sort of monster?
1354
01:47:29,860 --> 01:47:32,320
Yes, she was
that sort of monster...
1355
01:47:32,404 --> 01:47:35,115
a woman who sought to possess
everything she loved,
1356
01:47:35,199 --> 01:47:37,617
who loved only
for what it could bring her,
1357
01:47:37,701 --> 01:47:40,161
whose love estranged
her own father and mother,
1358
01:47:40,246 --> 01:47:43,289
whose love possessed her father
until he couldn't call his soul his own,
1359
01:47:44,667 --> 01:47:47,085
who, by her own
confession to me,
1360
01:47:47,169 --> 01:47:48,962
killed my brother,
1361
01:47:49,046 --> 01:47:50,755
killed her own unborn child...
1362
01:47:52,883 --> 01:47:56,553
And who is now reaching
from the grave to destroy
her innocent sister.
1363
01:47:57,888 --> 01:48:00,598
Yes, she was that sort of monster.
1364
01:48:04,854 --> 01:48:07,147
Order in the court!
1365
01:48:08,941 --> 01:48:11,568
I can't believe it. Suicide?
1366
01:48:14,238 --> 01:48:19,325
It took the jury only 10 minutes
to bring in a verdict of not guilty
for Ruth.
1367
01:48:19,410 --> 01:48:22,579
But Harland
had sacrificed himself.
1368
01:48:22,663 --> 01:48:26,583
In withholding
knowledge of Ellen's crime,
he'd become an accessory.
1369
01:48:26,667 --> 01:48:29,294
He got two years.
1370
01:48:29,378 --> 01:48:31,796
But Ellen had lost.
1371
01:48:31,881 --> 01:48:34,883
I guess it's the only time
she didn't come out first.
103882