All language subtitles for Leave.Her.To.Heaven.1945.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,193 --> 00:01:50,860 It's good to see you, Dick. 4 00:01:52,529 --> 00:01:53,988 It's good to be back. 5 00:01:54,072 --> 00:01:57,366 Everything's been arranged. She's up there waiting for you. 6 00:01:57,451 --> 00:01:58,951 Thank you. 7 00:02:08,504 --> 00:02:10,129 Poor dear man. 8 00:02:14,092 --> 00:02:17,261 I... I guess I'll be going now. 9 00:02:17,346 --> 00:02:19,388 Good luck to you, Dick. 10 00:02:34,446 --> 00:02:36,989 Been through hell, hasn't he? 11 00:02:37,074 --> 00:02:39,158 To a man like that, 12 00:02:39,243 --> 00:02:41,494 two years in prison is worse than hell. 13 00:02:43,747 --> 00:02:45,706 Isn't that Dick Harland, 14 00:02:45,791 --> 00:02:48,376 the chap who used to live in Back of the Moon? 15 00:02:50,629 --> 00:02:52,255 Yes, I believe it is. 16 00:02:57,678 --> 00:03:01,931 Well, of all the seven deadly sins, jealousy is the most deadly. 17 00:03:02,015 --> 00:03:04,559 Oh, will you bring us some coffee, please? 18 00:03:04,685 --> 00:03:08,187 You were his lawyer, weren't you? Yes, I defended him. 19 00:03:08,272 --> 00:03:10,857 Some might say I lost the case for him. 20 00:03:10,941 --> 00:03:13,860 I read the newspapers, but somehow I never could make head nor tail of it. 21 00:03:13,944 --> 00:03:18,239 Well, there were some things that couldn't be told in the courtroom. 22 00:03:19,199 --> 00:03:20,908 Yet, of all the people involved, 23 00:03:20,993 --> 00:03:23,828 I suppose I'm the only one who knew the whole story. 24 00:03:24,788 --> 00:03:28,040 You see, it was through me they first met. 25 00:03:28,125 --> 00:03:31,085 He'd been working very hard on a new book. 26 00:03:31,169 --> 00:03:34,589 I invited him up to my place in New Mexico for a rest. 27 00:03:34,673 --> 00:03:36,591 They met on the train. 28 00:04:08,790 --> 00:04:11,834 - Thank you. - You're quite welcome. 29 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 Oh, I'm sorry. 30 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 I was staring at you, wasn't I? 31 00:05:12,062 --> 00:05:14,563 I didn't mean to, really. It's only because... 32 00:05:15,857 --> 00:05:18,150 because you look so much like my father. 33 00:05:19,236 --> 00:05:21,696 When he was younger, of course... your age. 34 00:05:22,531 --> 00:05:25,408 A most remarkable resemblance. 35 00:05:25,492 --> 00:05:27,159 For a moment, I thought... 36 00:05:28,745 --> 00:05:31,080 Do forgive me. 37 00:05:31,164 --> 00:05:34,542 Well, to tell you the truth, I was doing quite a bit of staring myself. 38 00:05:34,626 --> 00:05:37,336 And I assure you it's not because you look like my mother. 39 00:05:39,589 --> 00:05:42,425 As a matter of fact, I can't say you look like anyone I've ever met before. 40 00:05:42,551 --> 00:05:45,428 Then why did you stare? Do you really want to know? 41 00:05:45,512 --> 00:05:47,096 If it's not too unflattering. 42 00:05:47,222 --> 00:05:51,058 Now, you know perfectly well that nothing I could say about you... the way you look, I mean... 43 00:05:51,143 --> 00:05:53,269 could be anything but flattering. 44 00:05:53,395 --> 00:05:55,855 Of course, if you don't like flattery... Oh, but I do. 45 00:05:55,939 --> 00:05:57,857 On second thought, it won't be flattery. 46 00:05:57,941 --> 00:06:00,568 It'll be the truth and nothing but the truth. 47 00:06:00,652 --> 00:06:04,321 Any resemblance to flattery will be sheer coincidence. 48 00:06:04,448 --> 00:06:06,699 Shall I proceed? Proceed. 49 00:06:06,783 --> 00:06:11,537 While I was watching you, exotic words drifted across the mirror of my mind, 50 00:06:11,663 --> 00:06:16,000 as summer clouds drift across the sky. Mmm. 51 00:06:16,126 --> 00:06:19,045 Couldn't you be a bit more specific? I'll try. 52 00:06:19,129 --> 00:06:22,089 Watching you, I thought of tales in The Arabian Nights, 53 00:06:22,174 --> 00:06:25,051 of myrrh and frankincense and... 54 00:06:25,177 --> 00:06:28,512 And patchouli? Patchouli, that's it. 55 00:06:28,597 --> 00:06:30,097 Wait a minute. 56 00:06:34,811 --> 00:06:36,812 I knew it. Here it is. 57 00:06:36,897 --> 00:06:39,482 I quote: "As he watched her, 58 00:06:39,566 --> 00:06:42,568 exotic words drifted across the mirror of his mind. 59 00:06:42,652 --> 00:06:45,404 He thought of tales in The Arabian Nights, 60 00:06:45,489 --> 00:06:48,282 of myrrh and frankincense and patchouli." 61 00:06:48,366 --> 00:06:49,992 Unquote. 62 00:06:50,786 --> 00:06:52,912 So that's where it came from. Well, I guess so. 63 00:06:52,996 --> 00:06:56,248 But really I wasn't... I give you my word. It's weeks since I read the thing. 64 00:06:56,333 --> 00:06:58,334 It must have impressed you enormously. 65 00:06:58,418 --> 00:07:00,419 The book? Not particularly. 66 00:07:00,504 --> 00:07:02,421 Rather a sloppy job, I thought. 67 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 I agree with you. You do? 68 00:07:05,842 --> 00:07:08,010 Next stop, Jacinto. 69 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Next stop, Jacinto! 70 00:07:12,265 --> 00:07:14,058 Oh, that's me. 71 00:07:25,737 --> 00:07:27,780 Jacinto! That's me. 72 00:07:29,533 --> 00:07:32,368 Oh! There you are! Hello there! 73 00:07:32,452 --> 00:07:35,704 Oh, it's nice to see you. 74 00:07:35,789 --> 00:07:37,623 Hello, Mrs. Berent. Hello. 75 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 Hello! Hello, baby. How are you? 76 00:07:40,043 --> 00:07:42,336 Hello, Glen. How are you? And how's Louise? 77 00:07:42,420 --> 00:07:43,921 Oh, fine. And the children? 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,507 Fine. Wonderful. Charlie, get those bags, will you, please? 79 00:07:46,633 --> 00:07:49,135 Oh, we're looking forward to seeing the ranch. Can you stay long? 80 00:07:49,219 --> 00:07:52,471 Here! Here we are! 81 00:07:52,556 --> 00:07:55,933 Hello there! 82 00:07:56,059 --> 00:07:58,644 Hello, Glen. How are you? Nice to see you. Glad to see you, Dick. 83 00:07:58,728 --> 00:08:00,187 Oh, you look fine. 84 00:08:00,313 --> 00:08:02,690 How's your brother? Oh, Danny's still flat on his back. 85 00:08:02,774 --> 00:08:04,275 He wanted very much to come, 86 00:08:04,359 --> 00:08:07,153 but the doctor thought the trip might be too much for him. 87 00:08:07,237 --> 00:08:08,696 Oh, I'm sorry. 88 00:08:08,780 --> 00:08:12,158 Ladies, may I present Mr. Harland. Mrs. Berent. 89 00:08:12,242 --> 00:08:13,993 How do you do? How do you do, Mrs. Berent? 90 00:08:14,077 --> 00:08:15,870 Ruth Berent. How do you do? 91 00:08:15,954 --> 00:08:17,413 Hello. Ellen Berent. 92 00:08:17,539 --> 00:08:19,707 How do you do? How do you do? 93 00:08:19,791 --> 00:08:22,168 We met on the train, rather briefly. 94 00:08:22,252 --> 00:08:23,752 Too briefly. 95 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 Well, I've got the car right here, folks. You all ready? 96 00:08:27,632 --> 00:08:29,133 Come on. 97 00:08:31,094 --> 00:08:34,096 Did you say "Harland"? Richard Harland. 98 00:08:37,684 --> 00:08:40,561 Oh, Mr. Harland, I'm terribly sorry. 99 00:08:40,645 --> 00:08:42,688 I doubt if I'll ever forgive you. 100 00:08:42,814 --> 00:08:47,234 Ruth, wait till you get a look at the new colts. Oh, I bet they're darling. 101 00:08:47,360 --> 00:08:50,070 Ellen, we've got plenty of wild turkey this year. Wonderful! 102 00:08:50,155 --> 00:08:52,740 Big as ostriches, twice as ornery. 103 00:08:52,866 --> 00:08:56,577 Hope you people are all good and hungry. Mmm! 104 00:09:23,521 --> 00:09:27,399 Here we are. Mom, they're here! They're here! 105 00:09:27,525 --> 00:09:29,902 Welcome to Rancho Jacinto. Thank you, Glen. 106 00:09:30,028 --> 00:09:34,073 Oh, Mother, isn't this wonderful? Oh, it's beautiful! 107 00:09:34,157 --> 00:09:38,160 Ruth! Ruth! Oh, my dear. 108 00:09:38,245 --> 00:09:40,412 Margaret! 109 00:09:40,497 --> 00:09:42,873 Oh, I did want to come to the train to meet you, 110 00:09:42,958 --> 00:09:45,167 but I thought it best to stay here to supervise dinner. 111 00:09:45,252 --> 00:09:47,628 Hello, children. How are you? Ellen. 112 00:09:47,712 --> 00:09:50,839 Dick, it's so good seeing you, but where's Danny? 113 00:09:50,966 --> 00:09:53,717 He couldn't quite make it this time, Louise. Oh, I'm terribly sorry. 114 00:09:53,843 --> 00:09:56,470 Is he still at Warm Springs? Yes. He's getting along just fine. 115 00:09:56,554 --> 00:09:59,139 Oh, good! You'll probably want to change. 116 00:09:59,224 --> 00:10:01,308 Come. I'll show you your room. 117 00:10:06,731 --> 00:10:09,108 Those trout were in the stream a couple of hours ago. 118 00:10:09,234 --> 00:10:11,568 That's something you couldn't get in Boston. Perhaps not. 119 00:10:11,695 --> 00:10:15,030 But on the other hand, our codfish... I was born and raised in Boston myself, 120 00:10:15,156 --> 00:10:18,534 and I yield to no one in my passion for codfish. I hate codfish. 121 00:10:18,660 --> 00:10:21,078 - So do I. - Children, that's rank disloyalty. 122 00:10:21,162 --> 00:10:24,039 - It's treason. - Mr. Harland, what do you think? 123 00:10:24,124 --> 00:10:26,166 Well, Mrs. Robie, I'm what you call a salmon man. 124 00:10:26,251 --> 00:10:29,628 The fact of the matter is, Mother just doesn't like New Mexico. 125 00:10:29,713 --> 00:10:33,882 Since this is my first visit to New Mexico, I don't see how you can say such a thing. 126 00:10:33,967 --> 00:10:36,343 It's true just the same. 127 00:10:36,428 --> 00:10:39,638 Father and I used to come here every spring, year after year. 128 00:10:39,723 --> 00:10:43,058 And occasionally Ruth came along, but never Mother. 129 00:10:43,143 --> 00:10:47,313 It's too bad Mr. Berent didn't come along this time. I've been told I resemble him. 130 00:10:47,397 --> 00:10:50,232 - Who told you that, Mr. Harland? - I did. 131 00:10:50,317 --> 00:10:52,484 Louise, don't you think so? 132 00:10:52,569 --> 00:10:55,487 Well, yes, now that you mention it. Glen? 133 00:10:55,572 --> 00:10:58,824 - Well, in a way. - In every way. 134 00:10:58,908 --> 00:11:02,119 I noticed it the minute I saw him in the club car... 135 00:11:02,203 --> 00:11:05,789 his face, his voice, his manner. 136 00:11:05,874 --> 00:11:07,333 It's uncanny. 137 00:11:07,417 --> 00:11:09,835 Well, I must admit you've aroused my curiosity. 138 00:11:09,919 --> 00:11:12,713 If I should get an opportunity to meet your father- 139 00:11:12,797 --> 00:11:15,466 That's hardly likely, Mr. Harland. 140 00:11:15,592 --> 00:11:18,635 My husband... We've come here for my father's funeral. 141 00:11:22,140 --> 00:11:24,892 My goodness. There is a resemblance. 142 00:11:25,852 --> 00:11:28,103 Why, a most decided resemblance. 143 00:11:28,229 --> 00:11:32,691 Tell me, what do they mean about coming here for the funeral? 144 00:11:32,776 --> 00:11:35,152 Oh, that was rather a figure of speech. 145 00:11:35,236 --> 00:11:38,489 As a matter of fact, Professor Berent died some time ago in the East, 146 00:11:38,573 --> 00:11:40,240 and his body was cremated. 147 00:11:40,325 --> 00:11:43,452 They brought the ashes here. They're having the ceremony in the morning. 148 00:11:43,578 --> 00:11:47,664 Where? High up in the mountains, sort of a plateau. 149 00:11:47,749 --> 00:11:52,544 A favorite spot of his. He used to go there a lot with Ellen. 150 00:11:52,629 --> 00:11:56,673 Well, now, if you'll excuse me, I'll see if the children have gone to bed. 151 00:12:32,669 --> 00:12:36,130 - Hello. - Hello. 152 00:12:38,299 --> 00:12:41,927 - Ellen's gone for a walk. - Well, how did you know that I... 153 00:12:42,011 --> 00:12:43,971 Oh, I'm quite psychic. 154 00:12:44,055 --> 00:12:47,349 Oh. And is your sister psychic too? 155 00:12:47,434 --> 00:12:50,018 Oh, yes. Much more than I am. 156 00:12:50,145 --> 00:12:52,271 Only I'm not her sister. You're not? 157 00:12:52,355 --> 00:12:54,648 No, I'm her cousin. 158 00:12:54,732 --> 00:12:59,069 I've lived with the family ever since I was a child. Mrs. Berent adopted me. 159 00:13:31,436 --> 00:13:34,354 Good evening, Mr. Harland. 160 00:13:42,405 --> 00:13:44,406 In all fairness, I must confess... 161 00:13:44,491 --> 00:13:47,451 the nights here seem more beautiful than they do at Beacon Hill. 162 00:13:47,535 --> 00:13:51,497 Infinitely. I think everything's more beautiful here. 163 00:13:53,625 --> 00:13:55,751 Ellen has gone for a stroll. 164 00:13:57,212 --> 00:13:58,712 Thank you. 165 00:14:32,580 --> 00:14:35,666 Hello. 166 00:14:35,792 --> 00:14:38,877 Am I intruding? Not at all. 167 00:14:38,962 --> 00:14:42,548 I... Well, I'm afraid I owe you an apology. 168 00:14:42,632 --> 00:14:46,760 It was rather clumsy of me at the table to speak of your father. 169 00:14:46,844 --> 00:14:48,679 That's all right. 170 00:14:48,763 --> 00:14:50,472 You couldn't have known. 171 00:14:56,396 --> 00:14:58,939 You were very close to your father, weren't you? 172 00:14:59,023 --> 00:15:01,525 Yes, we were inseparable. 173 00:15:01,651 --> 00:15:06,238 From the time I was able to walk, we were both happiest when we were together. 174 00:15:11,119 --> 00:15:12,619 Engagement ring? 175 00:15:14,998 --> 00:15:16,498 Yes. 176 00:15:17,750 --> 00:15:20,210 Now, I believe I'd better be going in now. 177 00:15:20,295 --> 00:15:22,546 We're getting up at 5:00 in the morning. 178 00:15:22,630 --> 00:15:24,840 Good night. Good night. 179 00:17:46,190 --> 00:17:49,776 Don't you think somebody ought to go look for Ellen? What for? 180 00:17:49,861 --> 00:17:52,946 Well, it's pretty wild country up there. Perhaps she's lost. 181 00:17:53,030 --> 00:17:55,031 Oh, Ellen knows her way home. 182 00:17:55,158 --> 00:17:58,368 Why, I know, but it's been over 12 hours. Suppose something happened to her. 183 00:17:58,453 --> 00:18:00,454 Nothing ever happens to Ellen. 184 00:18:06,502 --> 00:18:10,464 Well, I... I think I'll take a ride before I turn in. 185 00:18:35,573 --> 00:18:38,617 Are you all right? Oh, yes. Perfectly. 186 00:18:38,701 --> 00:18:40,994 I just wanted to be alone for a while. 187 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Thank you for coming to the funeral this morning. 188 00:18:44,165 --> 00:18:48,001 You knew I was there? Yes, I saw you as I rode by. 189 00:18:48,085 --> 00:18:50,712 I... I hope you don't think it was just curiosity. 190 00:18:50,797 --> 00:18:52,798 No, I understand. 191 00:18:52,882 --> 00:18:54,800 I'm glad you were there. 192 00:18:54,884 --> 00:18:57,594 So am I. I'll never forget it. 193 00:18:58,554 --> 00:19:02,015 Father used to say it was like riding across the front lawn of heaven. 194 00:19:03,017 --> 00:19:06,728 We made a pact to bring our ashes here when we died. 195 00:19:06,813 --> 00:19:10,273 "If you die first," I told him, "I'll bring yours here. 196 00:19:10,358 --> 00:19:13,068 And if I die first, you'll bring mine." 197 00:19:14,529 --> 00:19:16,530 Yet I know now, 198 00:19:16,614 --> 00:19:19,741 people you love don't really die. 199 00:19:27,583 --> 00:19:29,584 Can we go now? 200 00:20:10,793 --> 00:20:14,087 I'm not a bit sleepy. Are you? Not in the least. 201 00:20:16,132 --> 00:20:18,383 Have you forgiven me yet? 202 00:20:18,509 --> 00:20:21,720 What I said about your book. Oh, that. 203 00:20:21,804 --> 00:20:23,805 I have an altogether different opinion now. 204 00:20:23,890 --> 00:20:27,100 I finished reading your book last night, and I found it quite absorbing. 205 00:20:27,184 --> 00:20:29,185 Well, what made you change your mind? 206 00:20:29,270 --> 00:20:31,229 I got interested in one of the characters. 207 00:20:31,314 --> 00:20:33,899 Which one? The author. 208 00:20:35,818 --> 00:20:38,528 Well, I assure you the book is not supposed to be about me. 209 00:20:38,613 --> 00:20:40,614 Oh, but it is, whether you like it or not. 210 00:20:40,698 --> 00:20:44,242 "Every book's a confession," my father always said. 211 00:20:44,327 --> 00:20:46,036 Course you have to read between the lines. 212 00:20:46,162 --> 00:20:47,662 And did you? Mm-hmm. 213 00:20:47,747 --> 00:20:49,456 Well, what sort of man am I? 214 00:20:49,540 --> 00:20:52,626 You're a bachelor, 30 years old. 215 00:20:52,710 --> 00:20:54,836 You were born and raised in Boston, 216 00:20:54,921 --> 00:20:57,631 and you went to Harvard where you edited The Lampoon. 217 00:20:57,757 --> 00:21:01,259 When you graduated, you went to Paris and you studied painting for a while. 218 00:21:01,344 --> 00:21:04,471 You have a lodge in Maine called Back of the Moon. 219 00:21:04,555 --> 00:21:07,807 Before you went in for writing novels, you were a newspaperman. 220 00:21:07,892 --> 00:21:11,269 Your favorite sport is fishing, and you speak French and Spanish quite well. 221 00:21:11,354 --> 00:21:12,938 Well, shades of Sherlock. 222 00:21:13,022 --> 00:21:16,107 Do you mean to say you got all that just from reading my book? 223 00:21:16,192 --> 00:21:17,984 Just from reading the dust jacket. 224 00:21:18,069 --> 00:21:20,195 It was all there under your picture, you know. 225 00:21:20,279 --> 00:21:23,531 You know, if you'd lived in Salem a hundred years ago, they'd have burned you. 226 00:21:23,658 --> 00:21:27,243 Why did you give up painting? Well, it was like this. 227 00:21:27,328 --> 00:21:30,163 I... In the first place, I discovered I was color-blind. 228 00:21:30,247 --> 00:21:33,291 But since I was interested in Postimpressionism, that didn't matter much, did it? 229 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 No. 230 00:21:34,961 --> 00:21:37,295 However, when I made the acquaintance of the boys on the Left Bank, 231 00:21:37,380 --> 00:21:39,756 I found that they lived in squalid garrets, 232 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 and most of them were miserably undernourished. 233 00:21:42,969 --> 00:21:45,261 Have you ever known what it was to be really hungry? 234 00:21:45,388 --> 00:21:48,139 I'm hungry right now. Good heavens, you must be. 235 00:21:48,265 --> 00:21:50,266 You haven't had dinner, have you? Nor lunch. 236 00:21:50,351 --> 00:21:52,686 Why, you poor thing, you must be famished. 237 00:21:52,812 --> 00:21:55,981 Mrs. Robie told Emily to leave you a tray. Good. 238 00:21:59,902 --> 00:22:03,113 Oh, there it is! I'll get it. 239 00:22:08,119 --> 00:22:09,619 Let me. 240 00:22:11,789 --> 00:22:14,082 Tell me about your place in Maine. 241 00:22:14,166 --> 00:22:17,627 Oh, it's just a cabin, a shack, that's all. 242 00:22:17,712 --> 00:22:20,672 But it's set down in just about the most beautiful country I've ever seen. 243 00:22:20,756 --> 00:22:23,008 Why do you call it "Back of the Moon"? 244 00:22:23,092 --> 00:22:25,677 Well, there's a lake up there, shaped like a crescent. 245 00:22:25,761 --> 00:22:28,138 Danny and I used to spend all our summers there. 246 00:22:28,264 --> 00:22:31,474 You love Danny a lot, don't you? Well, naturally, I... 247 00:22:31,559 --> 00:22:33,893 Is that why you've never married... 248 00:22:34,020 --> 00:22:37,981 because you've had to take care of him? No, not exactly. 249 00:22:38,065 --> 00:22:40,400 The way I feel about marriage... 250 00:22:40,484 --> 00:22:42,485 Well, it's like... Thank you. 251 00:22:42,570 --> 00:22:45,238 It's like that trip I made to Europe after I was graduated. 252 00:22:45,322 --> 00:22:49,075 I hadn't the least idea of going abroad. It just happened. 253 00:22:49,160 --> 00:22:52,412 I was taking a walk with a girl, and we went down to Boston wharf... 254 00:22:52,496 --> 00:22:55,457 and watched a freighter being loaded, and I liked the looks of her. 255 00:22:55,583 --> 00:22:58,084 The girl? No, the freighter. 256 00:22:58,169 --> 00:23:00,170 She looked good to me, and she smelled good to me. 257 00:23:00,254 --> 00:23:03,006 I didn't even know where she was going, but I knew I was going with her. 258 00:23:03,090 --> 00:23:05,091 And I did. 259 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 Mmm. 260 00:23:11,682 --> 00:23:13,933 Hey, this is about the tastiest sandwich I've ever eaten. 261 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 What is it? Turkey. 262 00:23:16,562 --> 00:23:18,396 Mmm. Wild turkey. 263 00:23:18,481 --> 00:23:20,231 Ever hunted them? No, I haven't. 264 00:23:20,316 --> 00:23:21,858 It's tricky shooting. 265 00:23:21,942 --> 00:23:25,528 They're sort of scary, but they're so big and clumsy, they hate to take wing. 266 00:23:25,654 --> 00:23:28,740 It's a lot of fun. I'd like to try it sometime. 267 00:23:28,866 --> 00:23:31,534 How about tomorrow? Well, if Glen has no other plans. 268 00:23:31,660 --> 00:23:35,663 I meant just the two of us. I'd love to. 269 00:23:37,833 --> 00:23:39,501 Why did you come for me tonight? 270 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 Well, I... I don't know exactly. 271 00:23:43,839 --> 00:23:46,424 Everybody assured me you'd be perfectly all right. 272 00:23:46,509 --> 00:23:48,593 I guess it was just an impulse. 273 00:23:48,677 --> 00:23:50,637 Like the time you took the freighter? 274 00:23:50,721 --> 00:23:52,222 Yes. 275 00:23:53,140 --> 00:23:55,767 You knew I was coming up there tonight. 276 00:23:55,851 --> 00:23:58,061 You were waiting for me, weren't you? 277 00:23:59,021 --> 00:24:01,189 Yes. 278 00:24:01,273 --> 00:24:03,274 And you came, didn't you? 279 00:24:05,778 --> 00:24:07,112 Well. 280 00:24:10,491 --> 00:24:11,991 Good night. 281 00:24:57,163 --> 00:24:58,663 Come on. 282 00:25:22,813 --> 00:25:24,314 Hello! 283 00:25:28,527 --> 00:25:32,030 What's going on up there? I'm just pruning and tying up the roses. 284 00:25:32,114 --> 00:25:34,490 I hope I wasn't interfering with your work. 285 00:25:34,575 --> 00:25:37,160 Oh, not at all. I'm glad you're here. 286 00:25:37,244 --> 00:25:39,913 I was thinking about you, something you said the other night. 287 00:25:40,039 --> 00:25:43,583 What did I say? Something rather strange. 288 00:25:43,667 --> 00:25:46,544 You said you'd been adopted by Mrs. Berent. 289 00:25:46,629 --> 00:25:48,922 Well, what's so strange about that? 290 00:25:49,006 --> 00:25:51,216 Well, you didn't say "Mr. And Mrs. Berent." 291 00:25:51,300 --> 00:25:54,177 - Weren't you adopted by both of them? - Well, yes, of course. 292 00:25:54,303 --> 00:25:56,721 Then why did you say "Mrs. Berent"? I don't know. 293 00:25:56,805 --> 00:25:59,682 I suppose it was because she suggested that... 294 00:26:00,851 --> 00:26:04,520 She was alone so much of the time, and I... 295 00:26:04,605 --> 00:26:07,190 I mustn't keep you from your work. 296 00:26:11,654 --> 00:26:14,155 Be careful. Oh, I'm all right. 297 00:26:24,541 --> 00:26:27,126 How's that for an entrance? 298 00:26:27,211 --> 00:26:30,546 Perfect. I'm delighted to see you. 299 00:26:34,343 --> 00:26:37,178 - All of you. - Thank you. 300 00:26:37,263 --> 00:26:39,639 I do hope I've interrupted you in your work. 301 00:26:39,723 --> 00:26:42,100 You have. Constantly, all morning. 302 00:26:42,184 --> 00:26:44,435 But how could I? I haven't been with you until just now. 303 00:26:44,520 --> 00:26:48,523 Oh, yes, you have. I've been thinking about you and about Quinton. 304 00:26:48,607 --> 00:26:52,068 - Who told you his name? - Glen Robie. 305 00:26:52,194 --> 00:26:54,404 How did he happen to tell you? I asked him. 306 00:26:54,530 --> 00:26:57,573 Why? Because I hated Quinton. 307 00:26:57,700 --> 00:26:59,742 Do you know him? No. 308 00:26:59,868 --> 00:27:02,328 Then why do you hate him? Because you knew him. 309 00:27:02,454 --> 00:27:06,791 That's nice. You going to hate everybody I know? 310 00:27:16,343 --> 00:27:18,469 You've lost your ring. 311 00:27:19,847 --> 00:27:21,973 No. I took it off an hour ago. 312 00:27:24,518 --> 00:27:25,977 Forever. 313 00:27:26,061 --> 00:27:28,813 Come on! Hurry up! 314 00:27:37,156 --> 00:27:39,157 I'll race you across. 315 00:27:41,744 --> 00:27:43,661 One, two, three, 316 00:27:43,746 --> 00:27:45,246 go! 317 00:27:50,919 --> 00:27:52,879 Attaboy, Lin! 318 00:27:52,963 --> 00:27:55,089 Come on, Lin! Keep it up! 319 00:27:59,762 --> 00:28:01,679 Come on! 320 00:28:01,805 --> 00:28:04,599 - Lin's going to win. - No. Ellen. 321 00:28:05,392 --> 00:28:07,393 Ellen always wins. 322 00:28:19,490 --> 00:28:21,532 The winner! 323 00:28:24,870 --> 00:28:27,330 Don't forget we have a date after lunch. 324 00:28:40,969 --> 00:28:43,596 Quiet, Chris! Lie down! 325 00:28:52,773 --> 00:28:54,816 What's the matter with you? 326 00:28:57,444 --> 00:29:00,571 Oh, come in. Hello, Robie. 327 00:29:00,697 --> 00:29:03,408 Quiet, Chris. Quiet. 328 00:29:05,119 --> 00:29:08,413 Let me take your things. Thank you. 329 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 Here, let me fix that for you. 330 00:29:37,359 --> 00:29:39,026 Well, hello. 331 00:29:40,487 --> 00:29:42,655 What in the world brought you here? 332 00:29:42,739 --> 00:29:44,282 An airplane. 333 00:29:44,366 --> 00:29:48,453 I grabbed the first one I could catch after getting your telegram yesterday. 334 00:29:48,537 --> 00:29:50,121 Why all the rush? 335 00:29:50,205 --> 00:29:52,540 I wanted to be among the first to congratulate you... 336 00:29:52,624 --> 00:29:55,001 on your forthcoming marriage. 337 00:29:55,085 --> 00:29:57,170 Well, we hadn't planned to announce it for a while, 338 00:29:57,254 --> 00:29:59,672 but since you've let the cat out of the bag... 339 00:30:00,591 --> 00:30:03,176 Darling, this is Russell Quinton. 340 00:30:04,344 --> 00:30:07,305 My fiancé, Richard Harland. 341 00:30:10,017 --> 00:30:12,143 How do you do? Might I have a moment with you alone? 342 00:30:12,227 --> 00:30:14,187 Certainly. We can go in the library. 343 00:30:15,272 --> 00:30:17,190 Will you excuse us? 344 00:30:18,233 --> 00:30:20,735 Mrs. Berent. Ruth. 345 00:30:32,748 --> 00:30:35,291 Dick. Dick, is it true? 346 00:30:35,417 --> 00:30:38,127 I'm so happy for Ellen, for both of you. Oh, thank you, Ruth. 347 00:30:38,253 --> 00:30:42,006 That's all very well, but what I want to know is when and how. Well... 348 00:30:42,090 --> 00:30:45,259 I'm sorry, Russ. Really I am. 349 00:30:45,344 --> 00:30:49,096 I never expected you to come here in the midst of a political campaign. 350 00:30:49,223 --> 00:30:52,391 When do you plan to be married? As soon as possible. 351 00:30:52,476 --> 00:30:55,561 Would it be convenient for you to postpone it until the fall? 352 00:30:55,646 --> 00:30:57,688 Until after election, you mean. 353 00:30:57,773 --> 00:31:00,900 Well, it wouldn't do me much good for the news to get out that I'd been... 354 00:31:00,984 --> 00:31:03,402 jilted and thrown aside like an old shoe. 355 00:31:03,487 --> 00:31:05,821 Oh, come now, Russ. 356 00:31:05,948 --> 00:31:10,451 Surely there's no political significance in the fact that a lady has changed her mind. 357 00:31:10,536 --> 00:31:12,370 I don't understand it, Ellen. 358 00:31:12,454 --> 00:31:15,915 I always knew you'd never marry me while your father was alive. 359 00:31:15,999 --> 00:31:18,042 But after he died, I thought... 360 00:31:18,126 --> 00:31:21,128 Well, I thought there might be a chance. What happened? 361 00:31:22,339 --> 00:31:24,549 I'm in love. 362 00:31:24,633 --> 00:31:28,636 We intend to get married at once. Tomorrow. 363 00:31:33,475 --> 00:31:36,310 Don't look so downcast. 364 00:31:36,395 --> 00:31:39,021 I'll still be able to vote for you. 365 00:31:39,106 --> 00:31:41,607 Perhaps you don't think I'm good enough for you... 366 00:31:41,692 --> 00:31:43,943 or romantic enough. 367 00:31:44,027 --> 00:31:47,071 I know people thought I was marrying into the Berent family for reasons, 368 00:31:47,155 --> 00:31:49,198 but that's not true. 369 00:31:49,283 --> 00:31:52,326 I want you to know that I had only one reason. 370 00:31:52,411 --> 00:31:55,079 I want you to know that I was in love with you. 371 00:31:55,163 --> 00:31:58,332 I'm not a man who loves often, Ellen. I love once. 372 00:31:58,417 --> 00:32:00,376 Thank you, Russ. 373 00:32:00,460 --> 00:32:02,628 That's quite a concession. 374 00:32:02,713 --> 00:32:04,880 I loved you. 375 00:32:06,425 --> 00:32:08,593 And I'm still in love with you. 376 00:32:08,677 --> 00:32:10,970 That's a tribute. 377 00:32:11,054 --> 00:32:14,140 And I always will be. 378 00:32:14,224 --> 00:32:15,850 Remember that. 379 00:32:16,935 --> 00:32:20,354 Russ, is that a threat? 380 00:33:03,190 --> 00:33:04,732 Now, look here, Ellen. 381 00:33:04,816 --> 00:33:07,401 Darling, will you marry me? 382 00:33:08,362 --> 00:33:11,405 Why, you unpredictable little... 383 00:33:23,919 --> 00:33:26,545 And I'll never let you go. 384 00:33:26,630 --> 00:33:29,340 Never, never, never. 385 00:34:15,679 --> 00:34:17,805 Ellen! There he is. 386 00:34:33,947 --> 00:34:35,614 Danny. 387 00:34:37,409 --> 00:34:40,703 Dick. 388 00:34:40,787 --> 00:34:44,290 Easy, boy. Easy. 389 00:34:44,374 --> 00:34:46,375 Oh, Dick. 390 00:34:46,460 --> 00:34:48,419 Hey, you've put on weight. 391 00:34:48,545 --> 00:34:52,131 Say, I believe you've actually grown. You look sort of different yourself. 392 00:34:52,257 --> 00:34:55,676 You get my telegram? Yeah, but I didn't sleep much that night. 393 00:34:55,761 --> 00:34:58,929 I just kept thinking, "Now he's left the ranch, and now he's in Chicago." 394 00:34:59,014 --> 00:35:01,724 I kept seeing that train coming nearer and nearer. 395 00:35:01,850 --> 00:35:04,518 - I counted every turn of the wheels. - May I come in? 396 00:35:06,521 --> 00:35:09,482 - Hi, Danny. - Hi, Ellen. 397 00:35:10,358 --> 00:35:11,859 I hope you like her, Danny, 398 00:35:11,943 --> 00:35:14,612 because if you don't, we'll send her right back. 399 00:35:14,696 --> 00:35:17,698 Oh, please don't let him fire me, Danny. I like this job. 400 00:35:17,783 --> 00:35:20,159 Don't you worry. If he fires you, I'll hire you. 401 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 Thank you. 402 00:35:22,996 --> 00:35:25,331 Were you surprised to get my letter? Not a bit. 403 00:35:25,415 --> 00:35:28,000 I knew what was in that letter even before I opened it. 404 00:35:28,084 --> 00:35:30,336 I just kept reading it over and over again. 405 00:35:30,462 --> 00:35:32,755 Just to sort of- Get used to the idea? 406 00:35:32,839 --> 00:35:37,635 Yeah. I was trying to picture what kind of a place Taos was, how long the honeymoon is. 407 00:35:37,719 --> 00:35:40,930 Ellen didn't like Taos. 408 00:35:41,014 --> 00:35:43,557 I thought Warm Springs would be a much better place for a honeymoon. 409 00:35:43,683 --> 00:35:47,895 Gosh, I hope you can stay a while. We're gonna take a cottage right here in Warm Springs. 410 00:35:48,688 --> 00:35:50,689 And live here, you mean? That's right. 411 00:35:50,774 --> 00:35:54,068 That's Ellen's idea. That's the way she wants it. 412 00:35:54,152 --> 00:35:55,653 Gosh. 413 00:35:58,365 --> 00:36:00,574 Well, Mrs. Harland, 414 00:36:00,659 --> 00:36:03,410 I think I can feel safe in saying the job is permanent. 415 00:36:03,495 --> 00:36:06,455 Thank you, sir. I always does my best. 416 00:36:20,136 --> 00:36:22,263 I trust you'll find the soup to your taste. 417 00:36:23,765 --> 00:36:27,393 Mmm. It's sheer understatement to call this ambrosia soup. 418 00:36:27,477 --> 00:36:28,936 I call it consommé a la patchouli. 419 00:36:29,062 --> 00:36:32,022 When you get around to hiring a cook, be sure and teach her the recipe. 420 00:36:32,148 --> 00:36:35,985 I have no intention of hiring a cook or a housekeeper or any other servants. 421 00:36:36,111 --> 00:36:38,904 You mean, for the present. I mean ever. 422 00:36:39,030 --> 00:36:43,284 - Idiot. - I don't want anybody else but me to do anything for you. 423 00:36:43,368 --> 00:36:47,204 I want to keep your house and wash your clothes and cook your food. 424 00:36:47,289 --> 00:36:48,873 A born slavey. 425 00:36:48,957 --> 00:36:51,333 Besides, I don't want anybody else in the house but us. 426 00:36:51,459 --> 00:36:53,210 Ever? Ever. 427 00:36:54,212 --> 00:36:57,381 Well, but suppose in the natural course of events... 428 00:36:57,465 --> 00:36:59,049 Well, that's different. 429 00:36:59,134 --> 00:37:01,051 And what about Danny? 430 00:37:01,136 --> 00:37:03,512 Well, that's different too. 431 00:37:06,141 --> 00:37:08,767 And only three people have ever been to Back of the Moon. 432 00:37:08,894 --> 00:37:10,978 That's me and Dick and Thorne. Who's Thorne? 433 00:37:11,062 --> 00:37:12,521 Leick Thorne. He's a woodsman. 434 00:37:12,647 --> 00:37:16,567 He helped build the house and the dam and the boathouse and all. He takes care of the place. 435 00:37:16,651 --> 00:37:19,945 I'd like to get hold of some of Richard's baby pictures. 436 00:37:20,030 --> 00:37:23,657 - Could I, do you suppose? - Oh, yeah. There's a whole album full. 437 00:37:23,742 --> 00:37:26,785 Lot of college yearbooks with loads of pictures of him. 438 00:37:26,870 --> 00:37:29,246 Only there's one he doesn't like to show to anybody. 439 00:37:29,331 --> 00:37:30,998 Why not? 440 00:37:31,082 --> 00:37:33,375 Well, it's got a picture of Enid Southern in it. 441 00:37:33,460 --> 00:37:34,960 Who's she? 442 00:37:35,045 --> 00:37:37,004 She's the one they voted the best-looking girl. 443 00:37:37,130 --> 00:37:40,466 Was she really beautiful? Not as beautiful as you are. 444 00:37:40,550 --> 00:37:43,969 Thank you, Danny. 445 00:37:45,680 --> 00:37:48,098 Won't it be wonderful when you can go back to school again? 446 00:37:48,183 --> 00:37:49,558 Gosh, yes. 447 00:37:49,684 --> 00:37:51,727 What sort of school did you go to? Same one as Dick. 448 00:37:51,853 --> 00:37:53,270 Boarding school? Yeah. 449 00:37:53,396 --> 00:37:57,149 Oh, that must be fun. Sure is. 450 00:37:57,233 --> 00:37:59,693 Uh, has Dick been busy lately? 451 00:37:59,778 --> 00:38:01,987 Yes, he's been working awfully hard on his book, 452 00:38:02,072 --> 00:38:04,156 and we mustn't interrupt him. 453 00:38:05,241 --> 00:38:09,036 Besides, have you forgotten our secret? 454 00:38:28,223 --> 00:38:29,723 Danny! 455 00:38:34,688 --> 00:38:36,730 Dick! Dick! 456 00:38:36,815 --> 00:38:38,816 Danny. Danny. 457 00:38:38,900 --> 00:38:41,527 Now we can all three of us go to Back of the Moon. 458 00:38:41,611 --> 00:38:43,946 Can't we, Dick? Can't we? 459 00:38:44,072 --> 00:38:47,992 You bet we can. You bet we can. 460 00:38:52,205 --> 00:38:54,915 It's way up north, miles from nowhere. 461 00:38:55,000 --> 00:38:58,043 I know all about that place. I've heard about it plenty from Danny. 462 00:38:58,128 --> 00:39:00,254 He can't wait to get up there again. 463 00:39:00,338 --> 00:39:02,339 I know. That's my problem. 464 00:39:02,424 --> 00:39:04,508 You see, Dr. Mason, my husband is planning... 465 00:39:04,592 --> 00:39:07,136 to leave for Back of the Moon as soon as possible. 466 00:39:07,220 --> 00:39:09,346 And he wants to take Danny with us. 467 00:39:09,431 --> 00:39:11,140 So do I, of course. 468 00:39:11,224 --> 00:39:12,683 What's the problem? 469 00:39:12,767 --> 00:39:17,187 Well, it's so remote up there, wild and rugged and miles from the nearest town. 470 00:39:17,272 --> 00:39:19,732 The facilities are rather primitive. There isn't even a telephone... 471 00:39:19,816 --> 00:39:21,817 just in case we need to reach a doctor for Danny. 472 00:39:21,901 --> 00:39:23,777 I'm quite sure he won't need a doctor up there. 473 00:39:23,903 --> 00:39:26,405 Or medicine or something? Or medicine or anything. 474 00:39:26,489 --> 00:39:29,116 - But what about school? - That can wait. 475 00:39:30,076 --> 00:39:33,579 I must say, Danny's progress has been rather remarkable. 476 00:39:33,663 --> 00:39:36,790 I don't know how you did it. You must've practically willed that boy to walk. 477 00:39:36,875 --> 00:39:38,459 But don't you see, Doctor? 478 00:39:38,543 --> 00:39:41,462 My husband will be busy a good deal of the time writing. 479 00:39:41,546 --> 00:39:43,047 And with nobody else around... 480 00:39:43,131 --> 00:39:45,799 Isn't there somebody there, somebody with the name of Thorne? 481 00:39:45,884 --> 00:39:49,470 Yes, but he's leaving, and so it'll be... 482 00:39:49,554 --> 00:39:53,015 I assure you, I don't want to shirk any responsibility. 483 00:39:53,099 --> 00:39:55,809 I'm thinking only of Danny, and I... 484 00:39:56,728 --> 00:39:58,228 No, that isn't true. 485 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 I'm thinking a little about myself too. 486 00:40:03,651 --> 00:40:06,111 I know you'll understand, Dr. Mason. 487 00:40:06,196 --> 00:40:09,990 I gave up my honeymoon to come here so that my husband could be with his brother. 488 00:40:10,075 --> 00:40:12,785 But he's been working, and the burden's been on me. 489 00:40:12,869 --> 00:40:16,121 I've spent hours here, every day. 490 00:40:16,206 --> 00:40:18,832 I was glad to do it. It was no sacrifice at all. 491 00:40:18,917 --> 00:40:21,335 I love Danny as much as he does, 492 00:40:21,419 --> 00:40:24,713 and I'm just as happy as he is that Danny's doing so well. 493 00:40:24,798 --> 00:40:27,007 But, after all, he's a cripple. 494 00:40:31,012 --> 00:40:33,931 I'm sorry. I didn't mean to say that. 495 00:40:34,015 --> 00:40:36,141 I'm sure you didn't. 496 00:40:36,226 --> 00:40:37,851 I didn't mean it. 497 00:40:38,561 --> 00:40:40,437 Of course not. 498 00:40:40,522 --> 00:40:43,440 I'm afraid I haven't been too well myself lately. 499 00:40:44,651 --> 00:40:46,610 Mrs. Harland, what do you want me to do? 500 00:40:46,694 --> 00:40:50,697 I want you to tell my husband that it would be better for Danny to stay here at Warm Springs. 501 00:40:50,782 --> 00:40:54,493 That isn't true. It would be much better for him to go to Back of the Moon. 502 00:40:54,577 --> 00:40:57,913 But surely it could do no harm for him to stay here or perhaps go back to school. 503 00:40:58,039 --> 00:41:00,290 And if you'll only tell my husband... Why don't you tell him? 504 00:41:00,416 --> 00:41:02,793 Because coming from you... 505 00:41:02,877 --> 00:41:05,129 Richard. Hello, Doctor. 506 00:41:06,589 --> 00:41:09,424 Oh, Richard, I've got such wonderful news. 507 00:41:09,509 --> 00:41:13,387 Dr. Mason has just consented to let Danny come with us to Back of the Moon. 508 00:41:19,853 --> 00:41:23,355 Oh, no, darling, please. Let me. 509 00:41:23,439 --> 00:41:25,983 I want to be the first to tell him. 510 00:41:26,067 --> 00:41:29,027 And this is Leick Thorne. 511 00:41:31,239 --> 00:41:33,073 Hello? Yes. 512 00:41:33,158 --> 00:41:34,658 It's for you. 513 00:41:35,827 --> 00:41:37,327 Hello? 514 00:41:38,246 --> 00:41:40,038 Oh, golly, Ellen. 515 00:41:40,123 --> 00:41:42,207 We're going to Back of the Moon. 516 00:41:42,292 --> 00:41:44,793 Yes, Ellen? When? 517 00:41:45,837 --> 00:41:47,588 Tomorrow? 518 00:41:47,672 --> 00:41:49,715 Oh, gosh. 519 00:41:49,799 --> 00:41:51,300 Yeah? 520 00:41:52,760 --> 00:41:55,220 Gee, thanks, Ellen. 521 00:41:55,305 --> 00:41:56,930 Gosh. 522 00:42:57,116 --> 00:42:58,825 Mmm. 523 00:43:20,265 --> 00:43:22,766 Good morning. 524 00:43:22,850 --> 00:43:24,393 Good morning. 525 00:43:24,477 --> 00:43:27,771 Oh, darling, I dreamed you were... 526 00:43:29,357 --> 00:43:31,817 What gives? 527 00:43:31,901 --> 00:43:34,611 Another day with you. 528 00:43:34,696 --> 00:43:37,197 Twenty-four hours with you. 529 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 Mmm. 530 00:43:47,250 --> 00:43:49,584 Good morning, Dick. Hey. Good morning, Danny. 531 00:43:49,711 --> 00:43:53,046 - Morning, Ellen. - Hi, Danny. 532 00:43:54,632 --> 00:43:56,133 Hey! 533 00:43:58,094 --> 00:44:01,388 - How about a dip in the lake before breakfast? - Okay. 534 00:44:10,898 --> 00:44:12,649 Mornin', Miss Harland. Thorne! 535 00:44:12,775 --> 00:44:16,320 Who gets up first, you or the sun? Mostly, it's neck and neck. 536 00:44:16,404 --> 00:44:19,197 Tell me if you'd like to have me fix breakfast for you this morning. 537 00:44:19,282 --> 00:44:21,491 Oh, no! That's my job. 538 00:44:21,576 --> 00:44:24,453 Shucks, I'm gonna feel sort of like a fifth wheel around here. 539 00:44:24,537 --> 00:44:26,079 You mustn't feel like that. 540 00:44:26,164 --> 00:44:28,582 Richard considers you a part of the place. 541 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 You must've been especially nice to him when he was a boy. 542 00:44:34,255 --> 00:44:36,715 Oh, that wasn't hard. 543 00:44:36,799 --> 00:44:38,300 He was a nice kid. 544 00:44:38,384 --> 00:44:40,719 You must've had wonderful times together. 545 00:44:40,803 --> 00:44:42,346 Yep. Ton of 'em. 546 00:44:42,430 --> 00:44:44,681 Did he change much when he got to be a young man? 547 00:44:44,766 --> 00:44:47,017 Mmm, not especially. 548 00:44:47,143 --> 00:44:51,855 Did he used to confide in you a lot? Yeah. Sometimes. 549 00:44:51,939 --> 00:44:54,775 Did he ever tell you about Enid Southern? 550 00:44:54,859 --> 00:44:57,152 Who? Enid Southern. 551 00:44:57,236 --> 00:44:58,904 I don't especially recall he did. 552 00:44:58,988 --> 00:45:00,489 Who was she? 553 00:45:00,573 --> 00:45:02,991 Oh, nobody in particular, I guess. 554 00:45:03,076 --> 00:45:04,785 Just school stuff. 555 00:45:27,183 --> 00:45:28,683 I'll take those. 556 00:45:29,644 --> 00:45:32,687 Thorne, do you dream a lot? Never. 557 00:45:32,772 --> 00:45:35,357 I had the most awful nightmare last night. 558 00:45:35,441 --> 00:45:39,403 We were out in the skiff, my husband and I, and he jumped in for a swim. 559 00:45:39,487 --> 00:45:41,822 But I was too lazy, so I just rowed after him. 560 00:45:42,698 --> 00:45:45,826 Somehow, I was afraid, and when we got to the middle of the lake, 561 00:45:45,910 --> 00:45:48,203 I thought it was time for him to get back into the boat. 562 00:45:48,287 --> 00:45:53,250 So I decided to call out to him, but I had no voice. 563 00:45:53,334 --> 00:45:57,045 Suddenly, Richard went under, not diving, but the way seals do, 564 00:45:57,130 --> 00:45:59,381 just sort of settling in the water. 565 00:45:59,465 --> 00:46:02,342 Then he came up again, and one of his arms flung out to me... 566 00:46:02,427 --> 00:46:04,594 as if he were trying to call to me. 567 00:46:04,679 --> 00:46:08,682 I tried to row to him, but the lake was like glue. The boat wouldn't move. 568 00:46:09,350 --> 00:46:11,351 My arms were paralyzed. 569 00:46:11,436 --> 00:46:13,520 Then he went down again. 570 00:46:14,272 --> 00:46:16,273 And this time he stayed down. 571 00:46:17,150 --> 00:46:19,734 Well, I reckon there's only one way left for you to save his life. 572 00:46:19,861 --> 00:46:21,945 How? For you to wake up. 573 00:46:22,029 --> 00:46:24,739 That's just what I did. 574 00:46:26,200 --> 00:46:29,369 Hey! 575 00:46:49,724 --> 00:46:52,267 - Come and get it! - Aw, come on in, Ellen! 576 00:46:52,393 --> 00:46:55,312 The water's swell! Guess we'd better go in. 577 00:46:55,438 --> 00:46:58,773 Okay, last one in's a sissy. 578 00:48:08,135 --> 00:48:11,513 Oh, no! "No" what? 579 00:48:11,597 --> 00:48:15,016 Good grief. "'Will you marry me? ' He said." 580 00:48:15,142 --> 00:48:19,020 What's wrong with that? In the first place, men never propose. 581 00:48:19,146 --> 00:48:22,482 They may think they do, but it's really the woman... Who told you that, Ripley? 582 00:48:22,567 --> 00:48:24,985 And if men do propose, they never say, "Will you marry me?" 583 00:48:25,069 --> 00:48:27,028 Get away. Get away, gadfly. 584 00:48:27,154 --> 00:48:29,781 Did you ever propose to a woman? Hundreds of 'em. 585 00:48:29,865 --> 00:48:31,908 When you proposed to Enid Southern... 586 00:48:31,993 --> 00:48:33,952 Who told you about Enid Southern? 587 00:48:34,078 --> 00:48:36,621 Did you say, "Will you marry me?" I didn't propose to her. 588 00:48:36,747 --> 00:48:39,416 Did she propose to you? Beat it, will you? 589 00:48:39,542 --> 00:48:42,335 How did you propose to me? 590 00:48:42,420 --> 00:48:45,505 Uh, I... You didn't. 591 00:48:45,590 --> 00:48:47,591 I proposed to you. 592 00:48:47,675 --> 00:48:49,175 Like this. 593 00:48:53,014 --> 00:48:56,099 Remember? Okay, I'll marry you. 594 00:48:56,892 --> 00:48:59,227 Right after I finish my chapter. 595 00:48:59,312 --> 00:49:03,064 I hate your chapter. I hate all your chapters. 596 00:49:03,190 --> 00:49:05,358 They take up too much of your time. 597 00:49:05,484 --> 00:49:08,069 Funny thing, that's what my publisher says. No, I'm serious. 598 00:49:08,154 --> 00:49:10,739 After all, it isn't as if you had to write for a living. 599 00:49:10,823 --> 00:49:12,949 I've got more than enough for both of us. 600 00:49:13,075 --> 00:49:16,870 And, darling, it's the dearest wish of my heart to support you. It's that bad? 601 00:49:18,789 --> 00:49:22,667 Oh, darling, I didn't know it could be so wonderful here... 602 00:49:22,793 --> 00:49:25,545 Back of the Moon. You like it here, do you? 603 00:49:25,630 --> 00:49:28,632 Every minute. If only it weren't so crowded. 604 00:49:28,758 --> 00:49:33,219 Crowded? Why, this is the most remote, uninhabited place east of the Mojave. 605 00:49:33,304 --> 00:49:35,096 I mean the cabin. 606 00:49:35,181 --> 00:49:37,766 Not that I mind chaperones, not in the least. 607 00:49:37,892 --> 00:49:42,228 But there's Danny's room on one side of us and Thorne's room on the other side, 608 00:49:42,313 --> 00:49:46,650 and the wall's as thin as paper and the acoustics disgustingly perfect. 609 00:49:46,734 --> 00:49:48,860 Well, at least nobody snores. 610 00:49:48,944 --> 00:49:51,112 Do you know, ever since we've been married, 611 00:49:51,197 --> 00:49:53,448 we've never been alone, not for a single day? 612 00:49:53,574 --> 00:49:56,117 And do you know... And do you know that Thorne moved his cot and his things... 613 00:49:56,243 --> 00:49:58,244 to the boathouse this morning? He did? 614 00:49:58,371 --> 00:50:00,413 Mm-hmm. Oh, Richard, I hope you didn't tell him I... 615 00:50:00,498 --> 00:50:03,833 Oh, not at all. It was his own idea. As far as Danny's concerned... 616 00:50:03,959 --> 00:50:06,628 Where is Danny? He went with Thorne. 617 00:50:06,754 --> 00:50:09,255 Where's Thorne? He went to town. 618 00:50:09,382 --> 00:50:12,133 You don't mean they're gonna stay in town? Oh, certainly not. 619 00:50:12,218 --> 00:50:13,635 Then why did they go? 620 00:50:13,761 --> 00:50:16,096 Do you have to know everything? Tell me. 621 00:50:16,180 --> 00:50:18,139 No. Tell me! 622 00:50:18,265 --> 00:50:20,225 Cut it out! Tell me! 623 00:50:20,351 --> 00:50:23,269 Stop it. It's a secret. You can't have any secrets from me. 624 00:50:51,757 --> 00:50:53,466 We wanted to surprise you, honey. 625 00:51:59,575 --> 00:52:01,075 Come on. 626 00:52:13,672 --> 00:52:16,800 What was that? Oh, that was a loon. 627 00:52:16,926 --> 00:52:20,011 There's a couple of 'em across the lake. They sound horrible. 628 00:52:20,095 --> 00:52:23,681 Oh, you'll get used to it. But wait till you see the deer. You'll love them. 629 00:52:23,766 --> 00:52:25,892 They come right up to the cabin to be fed. 630 00:52:26,018 --> 00:52:28,561 What do you give them? Potato peelings and salt. 631 00:52:28,687 --> 00:52:31,731 And then, of course, there's our porcupine. Oh, yeah. 632 00:52:31,816 --> 00:52:35,235 He used to come up every morning and nibble on the doorstep. 633 00:52:35,319 --> 00:52:38,571 The Robies paid us a visit at Bar Harbor just before we left. 634 00:52:38,656 --> 00:52:40,240 Are they well? 635 00:52:40,324 --> 00:52:43,409 The children had the mumps. Oh. 636 00:52:43,953 --> 00:52:47,121 Of course you've heard about Russ Quinton being elected district attorney. 637 00:52:48,082 --> 00:52:49,541 Really? 638 00:52:49,625 --> 00:52:52,168 They say he's got his mind set on the governorship. 639 00:52:52,253 --> 00:52:54,254 It wouldn't surprise me if he made it. 640 00:52:54,338 --> 00:52:56,381 Do you suppose we could find some wild wisteria... 641 00:52:56,507 --> 00:52:58,800 and transplant it around the cabin? I know where there's some. 642 00:52:58,884 --> 00:53:00,885 Oh, fine. Then tomorrow we... 643 00:53:00,970 --> 00:53:03,847 I'm afraid Thorne won't have time for that. 644 00:53:03,931 --> 00:53:06,099 He has his work to do. 645 00:53:09,562 --> 00:53:12,730 Look what I can do. Thorne showed me. 646 00:53:22,074 --> 00:53:23,575 Oh! 647 00:53:53,022 --> 00:53:57,358 After all, Mother, you must remember Ellen didn't expect us. 648 00:53:57,443 --> 00:53:59,444 We shouldn't have come, Ruth. 649 00:54:00,487 --> 00:54:02,488 We shouldn't have come. 650 00:54:30,517 --> 00:54:32,518 There must be a few loose bricks in the chimney. 651 00:54:32,603 --> 00:54:35,021 I noticed it wasn't drawing very well. 652 00:54:40,027 --> 00:54:41,986 Did you hear me, darling? 653 00:54:43,822 --> 00:54:45,782 What happened tonight? 654 00:54:45,866 --> 00:54:49,035 Ever since Ruth and your mother arrived, you've been acting like a shrew. 655 00:54:49,119 --> 00:54:51,454 At the landing, you were cold, at dinner, aloof and sullen, 656 00:54:51,538 --> 00:54:53,164 and after dinner, you were beastly. 657 00:54:53,290 --> 00:54:55,959 I wasn't expecting guests. They're your own people. I thought you'd be pleased. 658 00:54:56,085 --> 00:54:59,128 Don't let's quarrel, Richard. And Danny adores you. You hurt him. Why? 659 00:54:59,213 --> 00:55:00,713 I was upset. 660 00:55:00,798 --> 00:55:02,924 You were insulting to your mother and mean to Thorne. 661 00:55:03,050 --> 00:55:05,176 Treated him like a servant. Well, isn't he? 662 00:55:05,260 --> 00:55:08,846 Certainly not! He's a friend, one of my dearest friends. 663 00:55:08,931 --> 00:55:11,182 Is Ruth one of your dearest friends too? 664 00:55:11,266 --> 00:55:13,267 What's eating you? Ruth is your own sister. 665 00:55:13,394 --> 00:55:16,813 Ruth is not my sister. All night long, you devoted yourself exclusively to her! 666 00:55:16,897 --> 00:55:19,565 Well, somebody had to make her welcome. 667 00:55:19,650 --> 00:55:21,859 Maybe you're in love with her. 668 00:55:21,944 --> 00:55:24,237 You're in a rotten mood, Ellen. 669 00:55:25,447 --> 00:55:27,448 Maybe that's why you invited her up here. 670 00:55:27,533 --> 00:55:29,200 Shh! Do you want her to hear you? 671 00:55:29,326 --> 00:55:32,870 I keep forgetting you can't draw a deep breath in this room without being heard all over the house. 672 00:55:32,997 --> 00:55:35,999 Let's change the name of the place from Back of the Moon to Goldfish Manor. 673 00:55:36,083 --> 00:55:38,167 What's happened to you? 674 00:55:38,252 --> 00:55:40,545 You're deliberately whipping yourself into a fit of hysterics. 675 00:55:40,629 --> 00:55:42,672 Oh, no, I mustn't do that. 676 00:55:42,756 --> 00:55:46,092 It might disturb Mother and Ruth or wake up Danny! 677 00:55:52,933 --> 00:55:55,268 Ellen, what's got into you? 678 00:55:58,564 --> 00:56:00,481 I don't know. 679 00:56:02,067 --> 00:56:04,068 I don't know. 680 00:56:11,785 --> 00:56:15,496 Oh, darling, forgive me. 681 00:56:15,581 --> 00:56:17,081 I'm sorry. 682 00:56:18,959 --> 00:56:21,210 I can't help it. 683 00:56:21,295 --> 00:56:24,630 It's only because I love you so. 684 00:56:24,715 --> 00:56:28,217 I love you so, I can't bear to share you with anybody. 685 00:56:44,151 --> 00:56:46,069 Well, the gal with the hoe. 686 00:56:46,153 --> 00:56:48,112 Oh. 687 00:56:54,953 --> 00:56:56,704 Say, you're doing a swell job. 688 00:56:56,830 --> 00:57:00,500 Oh, it's easy here. You just put things in the ground, and they grow. 689 00:57:00,584 --> 00:57:03,086 It's much harder by the sea where we live. 690 00:57:04,088 --> 00:57:06,506 Dick, when are you going to visit us at Bar Harbor? 691 00:57:06,590 --> 00:57:08,424 When I finish the book maybe. 692 00:57:08,509 --> 00:57:10,384 I think you'll like it there. 693 00:57:10,469 --> 00:57:13,679 We were talking about it this morning... Mother and I. 694 00:57:13,806 --> 00:57:17,058 We thought it might be a good idea for Danny to go back with us when we leave. 695 00:57:17,142 --> 00:57:19,393 The beach is lovely, and we have a sailboat. 696 00:57:19,478 --> 00:57:21,479 He'd have a wonderful time. 697 00:57:22,606 --> 00:57:24,273 I'm sure he would. 698 00:57:25,109 --> 00:57:27,610 There's a school too, an excellent school. 699 00:57:27,694 --> 00:57:30,863 Yes, I know. Ellen told me all about it. 700 00:57:34,660 --> 00:57:36,661 I'll have a talk with Danny. 701 00:58:16,201 --> 00:58:18,703 Dick, as far as I've read, it's splendid. 702 00:58:18,787 --> 00:58:21,664 Oh, well, just for that, I'll dedicate the book to you. 703 00:58:21,748 --> 00:58:26,335 And what shall I say? "To my sweet, to my beautiful, my discerning mother-in-law"... 704 00:58:26,420 --> 00:58:28,796 Who advised me to dedicate this book to my wife. 705 00:58:28,881 --> 00:58:30,590 I'll dedicate the next one to her. 706 00:58:30,674 --> 00:58:32,633 You must dedicate them all to her. 707 00:58:32,718 --> 00:58:35,469 I hope you'll send me the rest of the manuscript when it's finished. 708 00:58:35,554 --> 00:58:37,513 Oh, there are only a few more chapters to write. 709 00:58:37,598 --> 00:58:39,599 I'll probably wind it up before you leave here. 710 00:58:39,683 --> 00:58:41,809 That's hardly likely. We're planning to leave on Saturday. 711 00:58:41,935 --> 00:58:45,021 On Saturday? But that's preposterous. You've only been here a few days. 712 00:58:45,105 --> 00:58:48,608 Yes, and they've been wonderful days. Ruth and I shall never forget them. 713 00:58:48,692 --> 00:58:51,152 But, really, there are reasons why I must be getting home. 714 00:58:51,278 --> 00:58:54,113 Does Ellen know you're leaving? I told her this morning. 715 00:58:54,198 --> 00:58:57,200 Now, don't look so downcast, Dick. 716 00:58:57,284 --> 00:58:59,493 You know, in a way, mothers-in-law are like children. 717 00:58:59,578 --> 00:59:01,537 They should be seen and not heard. 718 00:59:01,622 --> 00:59:04,207 And not seen too much. 719 00:59:04,291 --> 00:59:06,417 What's wrong with Ellen? 720 00:59:06,501 --> 00:59:08,878 There's nothing wrong with Ellen. 721 00:59:08,962 --> 00:59:11,672 It's just that she loves too much. 722 00:59:11,757 --> 00:59:15,509 Perhaps that isn't good. It makes outsiders of everyone else. 723 00:59:15,594 --> 00:59:18,137 But she can't help it. 724 00:59:18,222 --> 00:59:20,890 You must be patient with her. 725 00:59:20,974 --> 00:59:23,643 She loved her father too much. 726 01:00:35,966 --> 01:00:38,175 Please, Danny, sit still. How do you expect me... 727 01:00:38,260 --> 01:00:40,219 I can't help it. It tickles. 728 01:00:46,476 --> 01:00:48,561 You'll just love our house by the sea. 729 01:00:48,645 --> 01:00:51,647 There are a lot of rocks on one side of the beach, and when it's low tide, 730 01:00:51,732 --> 01:00:55,151 you can go there and watch the anemones and the ink squids. 731 01:00:55,235 --> 01:00:57,486 And there are the most wonderful shells and pebbles... 732 01:00:57,571 --> 01:00:59,322 all sizes and colors. 733 01:00:59,406 --> 01:01:00,906 Sounds swell. 734 01:01:02,242 --> 01:01:03,743 Hold still. 735 01:01:04,828 --> 01:01:07,371 How would you like to go to Bar Harbor for a while? 736 01:01:07,456 --> 01:01:10,124 I had a letter from Ruth, and she'd love to have you. 737 01:01:10,208 --> 01:01:11,876 I'd love to go. 738 01:01:11,960 --> 01:01:13,669 - With Dick, you mean. - Well, no. 739 01:01:13,754 --> 01:01:17,340 He doesn't want to leave here until the new book's finished, and then we can join you. 740 01:01:17,424 --> 01:01:19,508 No, I'd... I'd rather wait then... 741 01:01:19,593 --> 01:01:22,511 until we can all go together... the three of us. 742 01:01:22,596 --> 01:01:24,930 We wouldn't be separated for long. 743 01:01:25,015 --> 01:01:26,515 Just a few weeks. 744 01:01:26,600 --> 01:01:28,100 No. I'd... I'd rather wait. 745 01:01:43,033 --> 01:01:45,242 Can I swim all the way across today? 746 01:01:45,369 --> 01:01:47,370 Think you can make it? Why, sure. 747 01:01:47,454 --> 01:01:50,331 I made it three-quarters yesterday, and I wasn't a bit tired. 748 01:01:50,415 --> 01:01:51,665 All right. 749 01:01:51,792 --> 01:01:54,710 If I make it today, can we show Dick tomorrow? Yes. Tomorrow. 750 01:01:54,795 --> 01:01:58,089 And we don't have to tell him how long I've been practicing, do we? 751 01:01:58,173 --> 01:01:59,632 No. 752 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 We can just pretend that you decided to do it on the spur of the moment. 753 01:02:02,594 --> 01:02:04,053 Yeah. That's what we'll do. 754 01:02:04,137 --> 01:02:06,639 You know, I can just see him watching now. 755 01:02:06,765 --> 01:02:09,558 After a while, he'll say, "That's enough, Danny. Better get back in the boat now." 756 01:02:09,643 --> 01:02:12,603 And I'll just pretend like I didn't hear him and keep right on going. 757 01:02:12,687 --> 01:02:15,398 Are you ready? Ready. 758 01:02:49,516 --> 01:02:51,434 Think you can make it, Danny? 759 01:02:51,518 --> 01:02:53,310 Aw, it's a cinch. 760 01:02:54,438 --> 01:02:57,857 Don't worry about your direction. I'll keep you on your course. 761 01:02:57,941 --> 01:02:59,442 Okay. 762 01:03:20,797 --> 01:03:22,882 Are we halfway to the point yet? 763 01:03:23,717 --> 01:03:25,217 Not yet. 764 01:03:33,852 --> 01:03:37,146 You're not making very much progress, Danny. 765 01:03:49,993 --> 01:03:51,660 Are you all right? 766 01:03:51,745 --> 01:03:53,787 I'm a little winded. 767 01:03:53,872 --> 01:03:57,166 I had a kink in my side, but it's gone now. 768 01:03:57,250 --> 01:03:59,126 You'd better float for a while. 769 01:03:59,211 --> 01:04:00,711 Yeah. 770 01:04:09,012 --> 01:04:11,514 I... I think I'm getting tired. 771 01:04:11,598 --> 01:04:13,933 Take it easy. 772 01:04:14,017 --> 01:04:16,852 You don't want to give up when you've come so far. 773 01:04:16,937 --> 01:04:20,523 Okay. I'll get my second wind in a minute. 774 01:04:33,119 --> 01:04:35,579 The wa... water's cold... 775 01:04:35,664 --> 01:04:38,082 colder than I thought. 776 01:04:38,166 --> 01:04:40,834 I ate too much lunch. 777 01:04:41,878 --> 01:04:44,547 I got a stomachache. Ellen! 778 01:04:45,882 --> 01:04:47,925 It's... It's a cramp. 779 01:04:48,009 --> 01:04:50,511 Ellen! It's... It's a cramp! 780 01:04:56,643 --> 01:04:58,936 Ellen! Ellen! 781 01:05:00,272 --> 01:05:01,772 Help me! 782 01:05:24,212 --> 01:05:27,089 Danny! Danny! 783 01:05:32,554 --> 01:05:34,597 Danny! 784 01:08:00,493 --> 01:08:02,411 I've been cleaning Father's laboratory. 785 01:08:02,495 --> 01:08:04,747 I thought it might be a good place for Dick to work. 786 01:08:04,831 --> 01:08:07,541 He's dropped his work. 787 01:08:07,625 --> 01:08:10,252 He's dropped everything. 788 01:08:10,336 --> 01:08:12,463 I'm losing him, Ruth. 789 01:08:12,547 --> 01:08:14,506 I'll die if I lose him. 790 01:08:20,263 --> 01:08:23,766 Perhaps... Perhaps if you went back to the lodge, 791 01:08:23,850 --> 01:08:25,768 just the two of you. 792 01:08:25,852 --> 01:08:28,479 No. He hates it now... everything about it. 793 01:08:29,481 --> 01:08:31,857 He never wants to set foot there again. 794 01:08:32,859 --> 01:08:35,194 And he doesn't want to go back to Boston. 795 01:08:36,321 --> 01:08:38,822 If I only knew what he was thinking. 796 01:08:41,993 --> 01:08:44,745 You've always helped me, Ruth. 797 01:08:44,829 --> 01:08:46,497 Help me now. 798 01:08:47,499 --> 01:08:50,793 A little time, Ellen. You'll see. 799 01:08:50,877 --> 01:08:55,005 He's had a great loss. There's a great emptiness in his life. 800 01:08:55,089 --> 01:08:58,801 If he only... If he only had a child of his own. 801 01:09:20,698 --> 01:09:22,324 Oh, it's wonderful. 802 01:09:22,408 --> 01:09:25,744 When Ellen was a little girl, her father fixed this room up as a playroom for her. 803 01:09:25,829 --> 01:09:27,955 Then when she grew up, he used it as a laboratory. 804 01:09:28,039 --> 01:09:30,666 Now it's going to be a playroom again, just as it was before. 805 01:09:30,750 --> 01:09:33,877 Not exactly, Mother. Your baby was a girl. Ours is going to be a boy. 806 01:09:33,962 --> 01:09:36,088 Oh, you've decided that, have you? 807 01:09:36,172 --> 01:09:38,507 Oh, definitely. Ellen gave me her word of honor. 808 01:09:38,633 --> 01:09:41,510 Stand still, will you? I've got a kink in my neck. 809 01:09:41,594 --> 01:09:43,971 Dotted Swiss would be nice for the curtains. 810 01:09:44,097 --> 01:09:47,015 What about the rug? You don't put rugs in children's playrooms. 811 01:09:47,100 --> 01:09:49,059 You use linoleum. Why? 812 01:09:49,143 --> 01:09:51,937 Linoleum washes easily, just in case. 813 01:09:54,274 --> 01:09:56,692 Say, you women think of everything, don't you? 814 01:09:56,776 --> 01:09:59,236 - All right. You can rest. - Oh. 815 01:10:09,038 --> 01:10:10,372 Hmm. 816 01:10:13,793 --> 01:10:16,795 Ellen, you shouldn't have walked up those stairs. 817 01:10:18,089 --> 01:10:20,007 You know what the doctor told you. 818 01:10:20,091 --> 01:10:21,717 Darling, come here and sit down. 819 01:10:21,801 --> 01:10:23,719 What have you done with Father's lab? 820 01:10:23,803 --> 01:10:25,679 We didn't want you to see it till it was finished. 821 01:10:25,805 --> 01:10:28,515 What have you done with his things? We stored them in the basement. 822 01:10:28,600 --> 01:10:30,642 Why didn't you consult me? 823 01:10:30,727 --> 01:10:33,854 We wanted to surprise you. It's an ideal place for a playroom. 824 01:10:33,938 --> 01:10:35,898 But I didn't want the room changed ever. 825 01:10:35,982 --> 01:10:37,900 I wanted it left just as it was. 826 01:10:37,984 --> 01:10:41,653 I know you don't like being surprised, but we were only trying to please you. 827 01:10:41,738 --> 01:10:45,032 Come on, darling. Everything's so wonderful now. 828 01:10:56,753 --> 01:10:58,253 Patchouli. 829 01:11:07,347 --> 01:11:10,098 Hmm. You'll have to behave yourself. 830 01:11:10,183 --> 01:11:12,809 Imagine eating shrimps at a time like this. 831 01:11:12,936 --> 01:11:14,770 Where's Richard? He went to town. 832 01:11:14,854 --> 01:11:17,272 They always upset you. I've been telling you that for years. 833 01:11:17,398 --> 01:11:19,691 - Did Ruth go with him? - Yes, I think so. 834 01:11:19,776 --> 01:11:21,902 And especially now, in your condition. 835 01:11:21,986 --> 01:11:23,904 - When did they leave? - Right after lunch. 836 01:11:23,988 --> 01:11:26,949 And another thing... Don't try to be so blamed athletic. 837 01:11:27,033 --> 01:11:28,867 What time is it, Mother? 838 01:11:28,952 --> 01:11:30,243 Almost 5:00. 839 01:11:30,370 --> 01:11:32,955 You've gotta stop gadding about. "Gadding"? 840 01:11:33,039 --> 01:11:34,915 What are you talking about? 841 01:11:34,999 --> 01:11:36,959 This baby's making a prisoner out of me. 842 01:11:37,043 --> 01:11:38,502 What are you having it for then? 843 01:11:38,586 --> 01:11:42,506 I can't do anything. I can't go anyplace. I don't even see my husband. 844 01:11:42,590 --> 01:11:44,091 Why don't you have him come in here? 845 01:11:44,175 --> 01:11:46,551 Because I don't want him to see me this way. 846 01:11:46,636 --> 01:11:48,303 That doesn't make sense. 847 01:11:48,388 --> 01:11:52,808 Those are orders now... no shrimps, no stairs. 848 01:11:52,892 --> 01:11:55,060 And don't you budge off that couch. 849 01:12:39,105 --> 01:12:41,523 Hey! Oh! Oh, my goodness! 850 01:12:41,607 --> 01:12:44,860 Get those, Ruth! Oh! Oh, heavens! 851 01:12:52,952 --> 01:12:55,954 Hey! Oh! 852 01:13:07,258 --> 01:13:09,426 There. What are you doing? 853 01:13:12,764 --> 01:13:15,766 You look so funny. You should always wear your hat like that. 854 01:13:29,530 --> 01:13:31,531 I missed you this afternoon. 855 01:13:34,660 --> 01:13:36,787 What did you do when you went to town? 856 01:13:36,871 --> 01:13:39,623 Oh, we just shopped around for the baby things. 857 01:13:39,707 --> 01:13:41,792 You were gone about four hours. 858 01:13:41,876 --> 01:13:44,419 Well, we walked to town and back. 859 01:13:44,504 --> 01:13:46,505 Rather a long walk, isn't it? 860 01:13:48,049 --> 01:13:50,342 Tell me, what did you talk about? 861 01:13:50,426 --> 01:13:52,803 Oh, a lot of things. 862 01:13:52,887 --> 01:13:55,013 About Danny? 863 01:13:55,098 --> 01:13:57,099 No. 864 01:13:57,183 --> 01:13:58,767 About me. 865 01:13:58,851 --> 01:14:00,352 Not especially. 866 01:14:01,562 --> 01:14:04,272 You're looking very well, Ruth. 867 01:14:04,357 --> 01:14:06,441 I've never seen you so happy. 868 01:14:07,610 --> 01:14:09,903 Tell me, do you think Richard loves me? 869 01:14:10,947 --> 01:14:13,240 Well, now, that's a silly thing to say. 870 01:14:13,324 --> 01:14:15,951 Oh, I know, in the beginning, he loved me. 871 01:14:16,035 --> 01:14:19,371 But I'll tell you something funny. He never liked me. 872 01:14:20,748 --> 01:14:22,749 He loved you, but he never liked you? 873 01:14:22,834 --> 01:14:24,334 That's right. 874 01:14:24,418 --> 01:14:27,629 We've never really been friends, like you and he. 875 01:14:27,713 --> 01:14:29,214 He likes you. 876 01:14:30,216 --> 01:14:33,093 Tell me, has he found a nickname for you yet? 877 01:14:33,177 --> 01:14:36,680 Well, not exactly. Sometimes he calls me the gal with the hoe... 878 01:14:36,764 --> 01:14:39,516 to kid me about my gardening. 879 01:14:39,600 --> 01:14:41,768 He used to call me Patchouli. 880 01:14:52,697 --> 01:14:54,406 Look at me. 881 01:14:55,408 --> 01:14:58,076 I hate the little beast. I wish it would die. 882 01:14:58,161 --> 01:14:59,661 Ellen! 883 01:15:01,455 --> 01:15:03,165 Shocked, aren't you? 884 01:15:03,249 --> 01:15:05,792 If you were having the baby, you'd love it. 885 01:15:05,877 --> 01:15:07,836 Well, I never wanted it. 886 01:15:07,920 --> 01:15:10,630 Richard and I never needed anything else. 887 01:15:10,715 --> 01:15:12,340 And now this. 888 01:15:12,425 --> 01:15:14,509 How can you say such wicked things? 889 01:15:16,929 --> 01:15:19,723 Sometimes the truth is wicked. 890 01:15:20,933 --> 01:15:24,352 You're afraid of the truth, aren't you, Ruth? 891 01:15:24,437 --> 01:15:27,939 No. You're the one who's afraid. 892 01:18:20,654 --> 01:18:22,530 Ellen! 893 01:18:29,497 --> 01:18:31,456 Call the doctor. 894 01:18:36,337 --> 01:18:38,546 What happened? She must have tripped. 895 01:18:38,631 --> 01:18:41,549 Hello. Dr. Saunders. This is Ruth Berent. 896 01:18:41,634 --> 01:18:44,469 Yes, please come over at once. Something terrible has happened. 897 01:18:57,483 --> 01:18:59,734 Well, we couldn't save the child. 898 01:18:59,819 --> 01:19:01,736 It was a boy. 899 01:19:03,823 --> 01:19:06,950 I... I hadn't really hoped that... 900 01:19:07,034 --> 01:19:08,827 As long as she's out of danger. 901 01:19:08,911 --> 01:19:11,579 Oh, yes, you may rest assured of that. 902 01:19:11,664 --> 01:19:14,874 When she came to, she remembered nothing about leaving her room. 903 01:19:14,959 --> 01:19:17,877 She thought she must have been walking in her sleep. 904 01:19:17,962 --> 01:19:21,506 She couldn't have been asleep. I was with her only 20 minutes before it happened. 905 01:19:21,590 --> 01:19:24,551 You can go in and see her now for a moment if you like. 906 01:19:28,013 --> 01:19:32,350 First his brother, and now his son. 907 01:20:12,766 --> 01:20:14,267 Yes? 908 01:20:15,811 --> 01:20:18,313 No, she's not here at the moment. 909 01:20:18,397 --> 01:20:20,648 I'd be glad to take a message. 910 01:20:30,159 --> 01:20:31,659 Yes, I will. 911 01:20:40,920 --> 01:20:42,420 Don't mention it. 912 01:20:44,798 --> 01:20:47,509 Ruthie, my lass, the surf was wonderful. 913 01:20:47,593 --> 01:20:50,053 You should've come in for a dip. 914 01:20:50,137 --> 01:20:51,888 Too cold for me. 915 01:20:51,972 --> 01:20:54,557 You're a softy. You always were. 916 01:20:59,480 --> 01:21:03,274 Mmm! Richard's new book. 917 01:21:03,359 --> 01:21:04,943 Nice. 918 01:21:14,495 --> 01:21:16,162 Where is everybody? 919 01:21:16,247 --> 01:21:18,206 Dick's gone for a walk. Mother's in her room. 920 01:21:18,290 --> 01:21:21,793 I'm worried about Mother these days, the way she keeps to her room. 921 01:21:21,877 --> 01:21:24,712 - Isn't she well? - Perfectly well. 922 01:21:24,797 --> 01:21:28,216 Then why do you suppose she insists on acting like a hermit? 923 01:21:28,300 --> 01:21:30,552 - Why don't you ask her? - She won't talk to me. 924 01:21:30,636 --> 01:21:32,887 I can't imagine what's come over her. 925 01:21:32,972 --> 01:21:35,306 Oh, by the way, that phone call was for you. 926 01:21:35,391 --> 01:21:37,559 Somebody from the travel bureau in town. 927 01:21:37,643 --> 01:21:41,521 Said it was all right about the transportation and hotel reservation. 928 01:21:41,605 --> 01:21:44,148 Who's going places, and where? 929 01:21:44,233 --> 01:21:46,067 I am. Mexico. 930 01:21:48,654 --> 01:21:51,864 Well, why the wanderlust all of a sudden? 931 01:21:51,949 --> 01:21:54,576 I just thought I'd like to get away for a while. 932 01:21:54,660 --> 01:21:56,578 From what? 933 01:21:56,662 --> 01:21:59,414 Is there anything so strange about my wanting to take a trip? 934 01:21:59,498 --> 01:22:03,042 No, I suppose not. But why Mexico? 935 01:22:03,127 --> 01:22:05,420 I've always wanted to see Mexico. 936 01:22:05,504 --> 01:22:08,339 I've never heard you say anything about it before. 937 01:22:08,424 --> 01:22:10,133 What part of Mexico? 938 01:22:10,217 --> 01:22:11,718 Taxco. 939 01:22:14,763 --> 01:22:16,889 When are you going? Next week. 940 01:22:17,016 --> 01:22:18,766 With Mother? No. 941 01:22:18,892 --> 01:22:21,519 By yourself? By myself. 942 01:22:22,605 --> 01:22:25,398 What are you running away from? 943 01:22:25,482 --> 01:22:27,108 Is it me? 944 01:22:27,192 --> 01:22:30,361 Ellen, when we were kids, you used to torment me every way you could think of. 945 01:22:30,487 --> 01:22:33,072 You can't do that anymore. Is it Richard? 946 01:22:33,198 --> 01:22:37,076 If you must know, I'm going away because I can't stand living in this house any longer. 947 01:22:37,161 --> 01:22:39,454 The whole place is filled with hate... your hate. 948 01:22:39,538 --> 01:22:42,624 Not hate. Love, Ruth. Richard's love for me. 949 01:22:42,708 --> 01:22:45,126 All these weeks I was in the hospital, helpless, 950 01:22:45,210 --> 01:22:47,462 you had him here in the house to yourself. 951 01:22:47,546 --> 01:22:49,464 But it didn't do you any good, did it? 952 01:22:49,548 --> 01:22:52,216 He still loves me. He loves me more than ever. That's what you can't abide. 953 01:22:52,343 --> 01:22:56,095 That's why you envy me, isn't it? I don't envy you, Ellen. 954 01:22:56,180 --> 01:22:58,973 All my life, I've tried to love you, done everything to please you. 955 01:22:59,058 --> 01:23:01,142 All of us have... Mother, Father and now Richard. 956 01:23:01,226 --> 01:23:02,894 And what have you done? 957 01:23:02,978 --> 01:23:04,646 With your love, you wrecked Mother's life. 958 01:23:04,730 --> 01:23:06,439 With your love, you pressed Father to death. 959 01:23:06,523 --> 01:23:09,150 With your love, you've made a shadow of Richard. 960 01:23:09,234 --> 01:23:11,527 No, Ellen, I don't envy you. 961 01:23:11,612 --> 01:23:13,571 I'm sorry for you. 962 01:23:13,656 --> 01:23:16,616 You're the most pitiful creature I've ever known. 963 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 Hello, Richard. 964 01:23:36,470 --> 01:23:38,680 Have a nice walk? 965 01:23:38,764 --> 01:23:42,975 You haven't shaved, darling, but I'll forgive you. 966 01:23:43,060 --> 01:23:47,063 Your new book just came. I've been glancing through it. 967 01:23:47,147 --> 01:23:49,857 I noticed the dedication... "To the Gal with the Hoe." 968 01:23:49,942 --> 01:23:52,860 I'd hoped it would be "To Patchouli." 969 01:23:52,945 --> 01:23:55,863 But I suppose she did help you with it a lot. 970 01:23:57,866 --> 01:24:01,035 Oh, well. There'll be other books. 971 01:24:02,371 --> 01:24:06,666 Darling, I had no idea the setting of your book was Mexico. 972 01:24:06,750 --> 01:24:09,293 I didn't even know you'd been there. 973 01:24:09,378 --> 01:24:11,379 Why didn't you tell me? 974 01:24:19,096 --> 01:24:21,097 Is anything wrong, Richard? 975 01:24:22,516 --> 01:24:24,684 You look so strange. 976 01:24:26,645 --> 01:24:29,063 You've been avoiding me, 977 01:24:29,148 --> 01:24:31,023 going off by yourself. 978 01:24:32,067 --> 01:24:34,277 Where do you go? 979 01:24:34,361 --> 01:24:36,612 What do you think about? 980 01:24:36,697 --> 01:24:40,074 Whatever it is, can't you share it with me? 981 01:24:40,159 --> 01:24:42,910 We haven't done that for a long time... share things. 982 01:24:43,662 --> 01:24:45,580 Ever since Danny... 983 01:24:48,917 --> 01:24:51,544 You've never forgiven me for that, have you? 984 01:24:54,965 --> 01:24:57,675 You've always blamed me. 985 01:24:57,760 --> 01:25:01,137 You did tell me not to let him swim the lake unless you were with us, but... 986 01:25:01,221 --> 01:25:03,514 but we wanted to surprise you. 987 01:25:03,599 --> 01:25:05,892 Danny was so happy planning to surprise you. 988 01:25:05,976 --> 01:25:07,518 He'd been doing so well. 989 01:25:07,603 --> 01:25:10,605 He swam three-quarters the day before, and he was sure he could make it. 990 01:25:10,689 --> 01:25:14,275 The water was so warm. I thought there was no danger. 991 01:25:14,359 --> 01:25:16,444 I must have looked away for a moment, 992 01:25:16,528 --> 01:25:18,654 and then, when I looked back, Danny was sinking. 993 01:25:19,531 --> 01:25:22,450 I pulled at the oars and then lost one. 994 01:25:22,534 --> 01:25:25,870 And then I grew panicky. It was like a nightmare! 995 01:25:26,914 --> 01:25:29,373 Like... walking in your sleep? 996 01:25:30,834 --> 01:25:33,002 Yes. 997 01:25:33,086 --> 01:25:36,964 Yes. I began to paddle, and the boat didn't seem to move. 998 01:25:37,049 --> 01:25:41,219 So you let him drown, didn't you? 999 01:25:43,514 --> 01:25:46,224 Didn't you? Richard, you're hurting me. 1000 01:25:47,351 --> 01:25:50,102 What happened that day at Back of the Moon? 1001 01:25:50,187 --> 01:25:52,104 You got rid of everybody else... 1002 01:25:52,189 --> 01:25:54,357 your mother, Ruth, Thorne. 1003 01:25:54,441 --> 01:25:58,152 There was only Danny left. What were you thinking of? 1004 01:25:58,237 --> 01:26:00,947 You never really cared for him. You only pretended to. 1005 01:26:01,031 --> 01:26:03,074 What happened? Did he refuse to leave? 1006 01:26:03,158 --> 01:26:04,826 Don't, Richard. Don't. 1007 01:26:04,910 --> 01:26:06,577 Was that why you killed him? 1008 01:26:06,703 --> 01:26:09,163 I didn't mean to let him drown. But you did, didn't you? 1009 01:26:09,248 --> 01:26:11,999 You're a perfect swimmer, and the boat was so far away, 1010 01:26:12,084 --> 01:26:14,335 and he was going down for the third time. 1011 01:26:14,419 --> 01:26:17,630 You killed him. You let Danny drown, didn't you? 1012 01:26:17,756 --> 01:26:20,091 Didn't you? Yes. Yes, I did. 1013 01:26:20,175 --> 01:26:22,176 I let him drown, and I'd do it again. 1014 01:26:22,261 --> 01:26:25,221 I didn't want him around. I didn't want anyone but you. 1015 01:26:31,228 --> 01:26:34,313 I knew it. 1016 01:26:34,398 --> 01:26:36,649 I must have known it all along. 1017 01:26:37,651 --> 01:26:39,944 I kept pushing it out of my mind. 1018 01:26:41,947 --> 01:26:43,614 I couldn't believe it. 1019 01:26:44,950 --> 01:26:47,451 I didn't want to believe it. 1020 01:26:47,536 --> 01:26:50,121 How could I? 1021 01:26:50,205 --> 01:26:54,166 You loved me, you said. Wanted only to make me happy. 1022 01:26:54,251 --> 01:26:57,169 Yes. Yes, that was all I ever wanted, Richard... 1023 01:26:57,254 --> 01:26:59,213 your happiness, only that. 1024 01:26:59,298 --> 01:27:02,550 I didn't mean to let Danny drown. I didn't plan it. I swear I didn't. 1025 01:27:02,634 --> 01:27:06,095 But when the cramp caught him and he went under, I thought, if he never came up again, 1026 01:27:06,179 --> 01:27:07,930 I'd have you all to myself. 1027 01:27:08,015 --> 01:27:10,349 I thought, if he was gone, you'd have only me. 1028 01:27:10,434 --> 01:27:12,894 Then suddenly, while I was thinking that, he was gone. 1029 01:27:12,978 --> 01:27:15,688 I was sorry then and frightened, and I tried to find him. 1030 01:27:15,772 --> 01:27:18,608 Tried, honestly... tried hard. But it was too late. 1031 01:27:19,610 --> 01:27:21,527 Why don't you kill me, Richard? 1032 01:27:21,612 --> 01:27:23,988 You could so easily, you know. 1033 01:27:24,072 --> 01:27:25,990 And the baby. 1034 01:27:27,284 --> 01:27:29,160 You never wanted it, did you? 1035 01:27:29,244 --> 01:27:30,745 No. 1036 01:27:30,829 --> 01:27:33,664 Oh, don't you see, Richard? I didn't want anyone around. Only you. 1037 01:27:33,749 --> 01:27:37,251 I wanted to be just with you. I couldn't stand having anyone between us. 1038 01:27:37,336 --> 01:27:39,629 Oh, I love you so, Richard. 1039 01:27:39,713 --> 01:27:42,089 I love you so. 1040 01:27:42,174 --> 01:27:44,175 I'm leaving you, Ellen. 1041 01:28:35,936 --> 01:28:39,355 Mr. Russell... 1042 01:28:41,942 --> 01:28:43,442 Quinton, 1043 01:28:46,238 --> 01:28:48,823 District... 1044 01:28:48,907 --> 01:28:50,449 Attorney, 1045 01:28:53,328 --> 01:28:54,829 Sussex... 1046 01:30:04,649 --> 01:30:07,568 Flight 17, the Sunset Special, 1047 01:30:07,652 --> 01:30:09,904 now loading at Gate 7. 1048 01:30:15,660 --> 01:30:19,246 Mr. Richard Haeland wanted at the telephone. 1049 01:30:19,331 --> 01:30:21,707 Inquire at Information. 1050 01:30:23,668 --> 01:30:27,004 I'm Richard Harland. Use the phone number one. 1051 01:30:27,089 --> 01:30:28,589 Thank you. 1052 01:30:34,096 --> 01:30:35,596 Hello. 1053 01:30:36,807 --> 01:30:38,265 Yes, this is... 1054 01:30:38,350 --> 01:30:39,850 Oh, hello. 1055 01:30:42,604 --> 01:30:44,105 What? 1056 01:30:45,857 --> 01:30:47,775 Well, how... how did it happen? 1057 01:30:50,570 --> 01:30:54,573 Oh, yes, of course. I'll take the first train back. 1058 01:31:06,586 --> 01:31:10,631 Dr. Saunders, I'm sorry to get you out of bed, but she's much worse. 1059 01:31:10,715 --> 01:31:13,050 Would you hold on for just a minute, please? 1060 01:31:17,973 --> 01:31:19,640 Oh, Dick. Thanks. 1061 01:31:20,725 --> 01:31:23,102 Where is she? In her room. 1062 01:31:23,186 --> 01:31:26,897 It happened very suddenly. We were having a picnic lunch at the beach. 1063 01:31:27,899 --> 01:31:30,901 Doctor, it seems to be more serious than you thought. 1064 01:31:30,986 --> 01:31:33,654 Could you come at once, please? 1065 01:32:13,445 --> 01:32:15,112 Richard. 1066 01:32:23,788 --> 01:32:25,456 I'm going to die. 1067 01:32:25,540 --> 01:32:28,375 Don't talk like that, Ellen. You're going to be all right. 1068 01:32:29,669 --> 01:32:32,838 No. 1069 01:32:32,923 --> 01:32:36,842 And you mustn't feel sorry for me. 1070 01:32:38,178 --> 01:32:40,137 I'm not afraid. 1071 01:32:41,848 --> 01:32:45,976 Only... Only promise me one thing. 1072 01:32:48,104 --> 01:32:51,565 I... I want to be cremated... 1073 01:32:51,650 --> 01:32:53,567 like my father... 1074 01:32:55,779 --> 01:32:59,740 and my ashes scattered in the same place. 1075 01:33:01,993 --> 01:33:04,995 - Remember? - I remember. 1076 01:33:06,081 --> 01:33:08,249 Promise? Of course, Ellen. 1077 01:33:08,333 --> 01:33:10,167 I'll promise anything you like, only... 1078 01:33:10,252 --> 01:33:11,752 Richard! 1079 01:33:18,426 --> 01:33:21,428 I'll never let you go, Richard. 1080 01:33:23,014 --> 01:33:30,854 Never. 1081 01:33:45,537 --> 01:33:47,288 Murder. 1082 01:33:47,372 --> 01:33:51,125 Cold, brutal, premeditated murder. 1083 01:33:54,462 --> 01:33:58,007 The State will prove that, on the afternoon of September 5, 1084 01:33:58,091 --> 01:34:03,137 at a picnic attended by Ellen Harland, her mother and her adopted sister, 1085 01:34:03,221 --> 01:34:07,474 that Ellen met death as a result of poisoning. 1086 01:34:07,559 --> 01:34:12,313 The State will prove that the sugar with which Ellen that day sweetened her coffee... 1087 01:34:12,397 --> 01:34:14,481 was mixed with poison... 1088 01:34:14,566 --> 01:34:18,193 and that she met death by reason of that poison. 1089 01:34:19,362 --> 01:34:23,741 The State will prove that the defendant had both motive and opportunity... 1090 01:34:23,825 --> 01:34:26,160 to commit this dreadful crime. 1091 01:34:26,244 --> 01:34:29,997 And the State will prove that the defendant, Ruth Berent, 1092 01:34:30,081 --> 01:34:32,708 deliberately and maliciously plotted... 1093 01:34:32,792 --> 01:34:34,793 and carried through the murder. 1094 01:34:39,007 --> 01:34:40,841 It'll be all right. 1095 01:34:44,721 --> 01:34:49,308 I refer now to the envelope found in the defendant's leather jacket. 1096 01:34:49,392 --> 01:34:52,936 When you analyzed the contents of this envelope, what did you find? 1097 01:34:53,021 --> 01:34:55,689 The apparent sugar tested 60% arsenic. 1098 01:34:55,774 --> 01:34:59,026 Shortly after you made this test, I came to you with a sealed parcel. 1099 01:34:59,110 --> 01:35:01,737 Yes, sir. The contents was a bottle half full of white powder. 1100 01:35:01,821 --> 01:35:03,822 I show you the bottle. 1101 01:35:05,700 --> 01:35:07,034 That's it. 1102 01:35:07,118 --> 01:35:08,744 You analyzed the contents? I did. 1103 01:35:08,828 --> 01:35:10,996 What was it? Pure arsenic. 1104 01:35:11,956 --> 01:35:14,708 Your witness, Mr. Robie. Uh, no questions. 1105 01:35:15,710 --> 01:35:19,046 Mr. Medcraft, you are the manager of the Bay State Mortuary. 1106 01:35:19,130 --> 01:35:20,631 I am. 1107 01:35:20,715 --> 01:35:24,510 Were the remains of the late Mrs. Ellen Harland cremated at your establishment? 1108 01:35:24,594 --> 01:35:26,053 Yes, sir. 1109 01:35:26,137 --> 01:35:29,306 - Who made the arrangements? - Miss Ruth Berent. 1110 01:35:30,850 --> 01:35:34,353 - Your witness. - Uh, no questions, Mr. Quinton. 1111 01:35:35,563 --> 01:35:38,023 Mr. Carlson, what is your occupation? 1112 01:35:38,108 --> 01:35:40,317 Vice president of the Seaboard Trust Company. 1113 01:35:40,402 --> 01:35:43,862 Your bank is trustee for the estate of the late Ellen Berent Harland? 1114 01:35:43,947 --> 01:35:45,406 Yes, sir. 1115 01:35:45,490 --> 01:35:47,825 When was the last time that you saw Mrs. Harland? 1116 01:35:47,909 --> 01:35:49,952 Just after she got out of the hospital. 1117 01:35:50,036 --> 01:35:53,914 Did she make any provision in her will about being cremated after her death? 1118 01:35:53,998 --> 01:35:55,707 No, she did not. 1119 01:35:55,792 --> 01:35:59,711 Would you tell the jury what provision she did make? 1120 01:35:59,796 --> 01:36:04,007 She requested that she be buried in the family vault at Mount Auburn Cemetery. 1121 01:36:25,280 --> 01:36:26,780 Hello, Dick. Hello. 1122 01:36:26,865 --> 01:36:28,782 Good evening. Good evening, dear. 1123 01:36:29,701 --> 01:36:31,452 Thank you. 1124 01:36:33,079 --> 01:36:36,081 Tomorrow, Dick, you'll go on the witness stand. 1125 01:36:36,166 --> 01:36:38,917 Just remember that Quinton isn't just the prosecutor. 1126 01:36:39,002 --> 01:36:41,670 You may rest assured he'll have his brass knuckles on. 1127 01:36:41,754 --> 01:36:44,298 He'll throw the whole book at you. 1128 01:36:44,382 --> 01:36:46,925 He'll ask you some questions that won't be easy to answer... 1129 01:36:47,594 --> 01:36:49,303 one in particular. 1130 01:36:49,387 --> 01:36:52,389 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, 1131 01:36:52,474 --> 01:36:55,142 so help you God? I do. 1132 01:37:01,274 --> 01:37:03,650 Your name? Richard Harland. 1133 01:37:03,735 --> 01:37:06,153 Your profession? Writer. 1134 01:37:06,237 --> 01:37:10,240 If you don't mind, Mr. Harland, I shall ask you, for a moment, to be a reader. 1135 01:37:11,409 --> 01:37:15,787 I have been asked how I happened to investigate the death of Mrs. Harland. 1136 01:37:15,872 --> 01:37:17,873 This letter is my answer. 1137 01:37:20,251 --> 01:37:21,919 I ask you to read it. 1138 01:37:26,841 --> 01:37:29,593 - Aloud? - Please. 1139 01:37:31,471 --> 01:37:33,222 "Dear Russ, 1140 01:37:33,306 --> 01:37:35,641 I'm writing this letter to you... 1141 01:37:35,725 --> 01:37:38,018 because we once meant a great deal to each other... 1142 01:37:38,102 --> 01:37:40,479 and there's no one else to whom I can go for help. 1143 01:37:40,563 --> 01:37:43,148 Richard is leaving me." 1144 01:37:43,233 --> 01:37:45,651 Proceed, please, Mr. Harland. 1145 01:37:47,612 --> 01:37:52,199 "It was after I left the hospital I first began to sense a change in my husband. 1146 01:37:52,283 --> 01:37:55,452 At first, I thought it might be due to the loss of our child, 1147 01:37:56,538 --> 01:37:58,997 and then the truth, the awful truth, began to dawn on me. 1148 01:37:59,082 --> 01:38:01,124 The reason for the change was Ruth. 1149 01:38:03,753 --> 01:38:06,463 Russ, they love each other and want to get rid of me. 1150 01:38:06,548 --> 01:38:08,215 When Richard suggested a divorce, 1151 01:38:09,217 --> 01:38:11,093 I went to Ruth and begged her to give him up. 1152 01:38:11,177 --> 01:38:14,888 She said she intended to have him and would stop at nothing. 1153 01:38:14,973 --> 01:38:16,848 I told Ruth I would never give Richard a divorce, 1154 01:38:16,933 --> 01:38:18,976 and it was then that she threatened to kill me." 1155 01:38:23,773 --> 01:38:25,691 Go on, Mr. Harland. 1156 01:38:27,318 --> 01:38:30,195 "Russ, I know she means it and is capable of it. 1157 01:38:30,280 --> 01:38:32,489 She will kill me the first chance she gets." 1158 01:38:32,574 --> 01:38:35,993 If you don't mind, Mr. Harland, will you read that last paragraph a little louder? 1159 01:38:37,954 --> 01:38:40,497 "She will kill me the first chance she gets." 1160 01:38:42,959 --> 01:38:44,418 Go on, Mr. Harland. 1161 01:38:44,502 --> 01:38:47,921 "I'm afraid to stay in the house, but I can't leave without Richard. 1162 01:38:48,006 --> 01:38:50,215 I'd rather die than give him up. 1163 01:38:50,300 --> 01:38:52,759 I don't know what to do or where to turn except to you, Russ. 1164 01:38:52,844 --> 01:38:54,303 Please help me. Ellen." 1165 01:38:54,429 --> 01:38:57,931 Mr. Harland, do you identify the handwriting in this letter? Yes. Ellen's. 1166 01:38:58,016 --> 01:39:00,726 I call your attention to the first sentence. 1167 01:39:00,810 --> 01:39:04,730 "I am writing this letter to you because we once meant a great deal to each other." 1168 01:39:04,814 --> 01:39:07,899 Do you know the significance of this? 1169 01:39:07,984 --> 01:39:11,194 I suppose it refers to the fact that you once were engaged to her. 1170 01:39:11,279 --> 01:39:14,781 Yes. We were once engaged. Did you know that when you first met her? 1171 01:39:14,866 --> 01:39:16,491 She was wearing an engagement ring. 1172 01:39:16,618 --> 01:39:19,077 You knew when you met her that she was engaged to another man. Yes. 1173 01:39:19,203 --> 01:39:21,455 And in spite of that, you made love to her. I suppose so. 1174 01:39:21,539 --> 01:39:24,124 Would you tell the jury about this courtship? 1175 01:39:24,208 --> 01:39:26,001 I didn't exactly court her. 1176 01:39:26,127 --> 01:39:28,170 You mean that she courted you? No, not that either. 1177 01:39:28,254 --> 01:39:30,255 Then what do you mean? 1178 01:39:30,340 --> 01:39:32,257 I knew that she'd marry me if I asked her to. 1179 01:39:32,383 --> 01:39:35,010 And so you decided to ask her. No. I decided not to. 1180 01:39:35,136 --> 01:39:37,888 Did she ask you? Not exactly. 1181 01:39:37,972 --> 01:39:40,891 Well, then how did you happen to get married? 1182 01:39:40,975 --> 01:39:44,811 Well, I found one day that she had removed her engagement ring. 1183 01:39:44,896 --> 01:39:47,481 She gave me to understand... 1184 01:39:47,565 --> 01:39:50,275 I realized then that I was in love with her. 1185 01:39:50,401 --> 01:39:52,194 Did you tell her so? Yes. 1186 01:39:52,278 --> 01:39:54,321 What did she say? 1187 01:39:54,405 --> 01:39:56,323 She said she would never let me go. 1188 01:39:56,407 --> 01:39:59,076 How soon after this were you married? 1189 01:39:59,160 --> 01:40:01,161 A couple of days later. She wanted it that way. 1190 01:40:01,245 --> 01:40:03,246 Were you reluctant? 1191 01:40:03,331 --> 01:40:04,831 I was doubtful. 1192 01:40:04,916 --> 01:40:08,627 Now, Mr. Harland, I don't say this critically, nor in mockery, 1193 01:40:08,711 --> 01:40:11,338 nor to suggest that you are conceited, 1194 01:40:11,422 --> 01:40:15,008 but simply to be sure that I understand you correctly. 1195 01:40:15,093 --> 01:40:18,345 You suggest that a beautiful young woman engaged to another man... 1196 01:40:18,429 --> 01:40:21,348 falls in love with you, wins you and persuades you into a quick marriage... 1197 01:40:21,432 --> 01:40:23,016 against your better judgment. 1198 01:40:23,101 --> 01:40:25,102 Is that a fair statement of the facts? 1199 01:40:27,313 --> 01:40:28,855 Yes. I see. 1200 01:40:28,940 --> 01:40:32,025 Now, how soon after this did you begin to regret your surrender? 1201 01:40:32,944 --> 01:40:36,113 Were you happy with your wife for the first month? Completely. 1202 01:40:36,239 --> 01:40:37,781 The second, the third, the fourth? Yes. 1203 01:40:37,865 --> 01:40:41,368 Was Ruth at the ranch in New Mexico during the time Ellen met and courted you? 1204 01:40:41,494 --> 01:40:43,495 Yes. Did you see much of Ruth at this time? 1205 01:40:43,621 --> 01:40:47,124 No. Where did you go after you left New Mexico? 1206 01:40:47,208 --> 01:40:49,918 To Warm Springs, Georgia, to visit my brother, Danny. 1207 01:40:50,002 --> 01:40:52,671 During your residence in Warm Springs, did you have any servants? 1208 01:40:52,755 --> 01:40:54,005 No. 1209 01:40:54,132 --> 01:40:55,716 Who did the housework? Ellen. 1210 01:40:55,842 --> 01:40:57,342 And the cooking? Ellen. 1211 01:40:57,468 --> 01:41:00,762 You couldn't afford any servants. It wasn't a question of afford. 1212 01:41:00,847 --> 01:41:02,389 She preferred it that way. 1213 01:41:02,515 --> 01:41:04,683 Ellen liked doing things for you. Yes. 1214 01:41:04,809 --> 01:41:07,018 Did Ruth come to visit you during this time? No. 1215 01:41:07,103 --> 01:41:09,980 Where did you go after you left Warm Springs? 1216 01:41:10,064 --> 01:41:13,024 To a fishing lodge I have at a place called Back of the Moon. 1217 01:41:13,151 --> 01:41:16,319 Did anyone come with you? My brother, Danny. 1218 01:41:16,446 --> 01:41:18,780 When was that? In June. 1219 01:41:18,906 --> 01:41:20,949 In June, were you still happy with your wife? Yes. 1220 01:41:21,075 --> 01:41:22,617 How about July? Yes. 1221 01:41:22,702 --> 01:41:25,370 You loved her in July. How about August? 1222 01:41:25,496 --> 01:41:29,124 Did anyone come to visit you in August? Mrs. Berent. 1223 01:41:29,250 --> 01:41:32,085 Anybody else? Ruth. 1224 01:41:32,170 --> 01:41:34,463 You loved Ellen in August. 1225 01:41:34,547 --> 01:41:36,923 Well, how about August? 1226 01:41:37,008 --> 01:41:38,592 My brother was drowned in August. 1227 01:41:38,676 --> 01:41:40,761 Yes, I... I know how that must have saddened you, 1228 01:41:40,845 --> 01:41:43,388 but did it affect your love for Ellen? 1229 01:41:45,391 --> 01:41:47,392 - Danny meant a lot to me. - So did Ellen. 1230 01:41:47,477 --> 01:41:48,643 Yes. 1231 01:41:48,728 --> 01:41:52,230 Danny was drowned in August. Come to September. 1232 01:41:52,315 --> 01:41:55,108 Did your love for Ellen continue in September? 1233 01:41:55,234 --> 01:41:57,611 In a different way. In what different way? 1234 01:41:57,695 --> 01:41:59,321 We were to have a baby. 1235 01:41:59,405 --> 01:42:03,408 You mean that your love for Ellen increased because she was going to have a baby. 1236 01:42:03,493 --> 01:42:05,035 No, not exactly. 1237 01:42:05,119 --> 01:42:07,037 Did it grow less? 1238 01:42:08,539 --> 01:42:11,082 I don't know. Then what do you mean by "in a different way"? 1239 01:42:11,167 --> 01:42:12,584 I don't know. 1240 01:42:12,710 --> 01:42:15,754 During this time, you were living in Bar Harbor at the Berent home? Yes. 1241 01:42:15,880 --> 01:42:18,089 And Ruth was there all the time. Yes. 1242 01:42:18,216 --> 01:42:21,134 Your wife was confined to her room. A good part of the time. 1243 01:42:21,260 --> 01:42:23,804 Did you see a great deal of Ruth during this time? Yes. 1244 01:42:23,930 --> 01:42:25,597 Practically every day. Yes. 1245 01:42:25,681 --> 01:42:28,141 When did you stop loving Ellen? 1246 01:42:29,644 --> 01:42:31,978 I-I don't know. 1247 01:42:32,063 --> 01:42:35,857 Isn't it true that shortly before your wife died, you quarreled with her? 1248 01:42:37,068 --> 01:42:39,027 Yes. What about? 1249 01:42:40,154 --> 01:42:43,615 I can't say. Wasn't it because Ellen was jealous of Ruth? 1250 01:42:43,741 --> 01:42:46,034 She had no reason to be. Wasn't she? 1251 01:42:46,160 --> 01:42:48,995 Ellen was jealous of everybody. But was she jealous of Ruth? 1252 01:42:49,121 --> 01:42:51,832 I refuse to answer that. Then perhaps you'll answer this. 1253 01:42:51,916 --> 01:42:54,334 - Are you in love with Ruth? - We're very good friends. 1254 01:42:54,460 --> 01:42:56,336 Are you in love with her? I'm very fond of her. 1255 01:42:56,420 --> 01:42:59,923 I want you to answer yes or no. I'm asking you a very simple question. 1256 01:43:00,007 --> 01:43:02,592 Perhaps you didn't understand me. I shall repeat it for you. 1257 01:43:02,677 --> 01:43:06,346 Are you in love with Ruth? Are you in love with Ruth? 1258 01:43:06,430 --> 01:43:08,682 Are you in love with Ruth? 1259 01:43:11,310 --> 01:43:14,020 I hand you a copy of Richard Harland's new book. 1260 01:43:14,105 --> 01:43:16,398 Kindly turn to the dedication page. 1261 01:43:17,942 --> 01:43:20,360 Would you please read the dedication? 1262 01:43:20,444 --> 01:43:21,903 "To the Gal with the Hoe." 1263 01:43:21,988 --> 01:43:23,780 To whom does that refer? To me. 1264 01:43:23,865 --> 01:43:27,450 Isn't it rather strange that Mr. Harland didn't dedicate his new book to his wife? 1265 01:43:27,535 --> 01:43:30,078 I don't think Ellen was very much interested in the book. 1266 01:43:30,204 --> 01:43:31,663 But you were. Yes, very much. 1267 01:43:31,789 --> 01:43:33,874 You worked with him on it. On the final draft, yes. 1268 01:43:34,000 --> 01:43:36,585 That was written while Ellen was in the hospital, wasn't it? Yes. 1269 01:43:36,669 --> 01:43:39,754 You were together a great deal during the time Ellen was in the hospital. 1270 01:43:39,881 --> 01:43:41,882 Well, we were... Working on the book. 1271 01:43:41,966 --> 01:43:42,924 Yes. 1272 01:43:43,009 --> 01:43:46,094 Will you tell the jury where most of the action in this book takes place? 1273 01:43:46,178 --> 01:43:47,470 Taxco, Mexico. 1274 01:43:47,597 --> 01:43:49,890 Had you ever been to Mexico before? No. 1275 01:43:49,974 --> 01:43:52,058 During all the time that you lived with the Berent family, 1276 01:43:52,184 --> 01:43:54,811 had you ever gone away on a trip before alone? No. 1277 01:43:54,937 --> 01:43:57,856 Why did you decide to go to Taxco? I wanted to get away. 1278 01:43:57,982 --> 01:44:00,275 Did you expect to meet anybody there that you knew? No. 1279 01:44:00,401 --> 01:44:02,903 Did you expect to be joined there by anybody you knew? No. 1280 01:44:03,029 --> 01:44:06,197 Did Mr. Harland suggest that you go to Taxco? No. No. 1281 01:44:06,282 --> 01:44:07,991 Let's get back to the dedication. 1282 01:44:08,075 --> 01:44:11,244 Why did Mr. Harland refer to you as "the gal with the hoe"? 1283 01:44:11,329 --> 01:44:13,038 Well, I'm rather fond of gardening. 1284 01:44:13,164 --> 01:44:14,789 You did all of the gardening. Yes. 1285 01:44:14,874 --> 01:44:17,876 - Did you ever use any chemical sprays or insecticides? - Yes. 1286 01:44:18,002 --> 01:44:21,296 Any containing arsenic, for example? I don't know. 1287 01:44:22,173 --> 01:44:24,591 I show you a bottle here in evidence. Do you recognize it? 1288 01:44:24,675 --> 01:44:27,052 Yes. It was mine. It held bath salts. 1289 01:44:27,178 --> 01:44:29,554 Are you aware of what it contains now? Yes. 1290 01:44:29,639 --> 01:44:31,723 By what chemical process do you suppose... 1291 01:44:31,849 --> 01:44:34,142 that bath salts turned into poison? I don't know. 1292 01:44:34,268 --> 01:44:36,895 I show you a leather jacket here in evidence. Do you recognize it? 1293 01:44:37,021 --> 01:44:38,980 Yes, it's mine. I show you an envelope here in evidence. 1294 01:44:39,106 --> 01:44:41,733 Do you recognize it? Yes. It's the envelope containing the sugar. 1295 01:44:41,859 --> 01:44:45,445 Which the state chemist testified was 60% arsenic... Yes. 1296 01:44:45,529 --> 01:44:48,782 And which the sheriff testified was found in the pocket of this leather jacket. 1297 01:44:48,908 --> 01:44:51,660 Yes. Did you wear this jacket on the day of the picnic? 1298 01:44:51,744 --> 01:44:54,371 For a while, yes. Then I gave it to Ellen to wear. 1299 01:44:54,497 --> 01:44:56,915 Why did you do that? She complained of feeling chilly. 1300 01:44:57,041 --> 01:44:59,209 And so you loaned her the jacket. Yes. 1301 01:44:59,293 --> 01:45:02,754 Will you tell the jury who prepared the food in the picnic hamper? 1302 01:45:02,880 --> 01:45:05,382 Ellen and I. Who prepared the sugar? 1303 01:45:05,466 --> 01:45:07,801 I don't know. It must have been Ellen. 1304 01:45:07,885 --> 01:45:09,427 Why do you think it was Ellen? 1305 01:45:09,512 --> 01:45:11,596 She was the only one who took sugar with her coffee. 1306 01:45:11,722 --> 01:45:14,391 Who served the coffee on the day of the picnic? I did. 1307 01:45:14,517 --> 01:45:15,934 And you gave her the sugar? Yes. 1308 01:45:16,060 --> 01:45:17,519 And that night, she was dead. Yes. 1309 01:45:17,645 --> 01:45:20,522 And the very next day, her body was cremated. Yes. 1310 01:45:20,606 --> 01:45:23,858 And the following day, Harland left with the ashes for the ranch in New Mexico... 1311 01:45:23,985 --> 01:45:25,485 to dispose of them there... Yes. 1312 01:45:25,569 --> 01:45:27,654 So that no autopsy could be possible. 1313 01:45:27,738 --> 01:45:29,447 No, no. That wasn't the reason. 1314 01:45:29,573 --> 01:45:33,493 Ellen always wanted to be cremated and to have her ashes scattered with those of her father. 1315 01:45:33,577 --> 01:45:37,038 Then why did she take the trouble to have a clause inserted in her will... 1316 01:45:37,123 --> 01:45:39,290 requesting that she be buried in Mount Auburn? 1317 01:45:39,417 --> 01:45:42,544 I can't explain it. There are a great many things you can't explain. 1318 01:45:42,628 --> 01:45:45,714 You can't explain how the poison got in the bottle of bath salts. 1319 01:45:45,798 --> 01:45:47,757 You can't explain how it got in the sugar. 1320 01:45:47,883 --> 01:45:51,678 You can't explain why Ellen's body was cremated so as to make an autopsy impossible. 1321 01:45:51,762 --> 01:45:54,347 You can't explain why you made plans to leave this country... 1322 01:45:54,432 --> 01:45:56,516 shortly before your sister was poisoned. 1323 01:45:56,600 --> 01:45:58,768 Well, perhaps you can explain this! 1324 01:45:58,853 --> 01:46:00,854 When did you first fall in love with Richard Harland? 1325 01:46:00,938 --> 01:46:03,565 Did you ever tell him that you loved him? No. 1326 01:46:03,649 --> 01:46:06,401 When did you fall in love with him? You've dodged long enough. 1327 01:46:06,485 --> 01:46:08,945 You can answer a simple question, and I demand that you do so! 1328 01:46:09,030 --> 01:46:11,281 Just when did you fall in love with Richard Harland? 1329 01:46:11,365 --> 01:46:14,200 Did you love him after his brother, Danny, was drowned? 1330 01:46:14,285 --> 01:46:17,162 Did you love him after the death of his stillborn child, 1331 01:46:17,246 --> 01:46:18,872 after his wife died? 1332 01:46:18,956 --> 01:46:21,916 Did you love him last week, a month before, a year before? 1333 01:46:22,001 --> 01:46:24,210 Are you in love with him today? 1334 01:46:24,295 --> 01:46:25,879 Yes. 1335 01:46:25,963 --> 01:46:27,881 Yes, I am in love with him. 1336 01:46:27,965 --> 01:46:30,925 I think I've always loved him. 1337 01:46:32,595 --> 01:46:36,056 The State recalls Richard Harland to the stand. 1338 01:46:36,140 --> 01:46:37,640 That's all. 1339 01:46:46,067 --> 01:46:48,443 Get some water, please! 1340 01:46:48,527 --> 01:46:51,112 Order in the court! 1341 01:46:51,197 --> 01:46:53,031 Richard Harland, 1342 01:46:53,115 --> 01:46:56,076 you heard that woman finally tell the truth, 1343 01:46:56,160 --> 01:46:58,953 and now I want the truth out of you. 1344 01:46:59,038 --> 01:47:02,040 You heard Ruth Berent confess her love for you. 1345 01:47:02,166 --> 01:47:06,252 And now I ask you, as I have asked you over and over, time and again... 1346 01:47:06,337 --> 01:47:08,088 are you in love with her? 1347 01:47:08,172 --> 01:47:11,007 Are you in love with the woman who murdered your wife? 1348 01:47:11,092 --> 01:47:14,135 My wife was not murdered. She killed herself. 1349 01:47:14,845 --> 01:47:17,764 Do you honestly believe Ellen committed suicide? Yes. 1350 01:47:17,890 --> 01:47:21,935 Knowing her as you did and I did, you think her capable not only of committing suicide... 1351 01:47:22,019 --> 01:47:24,437 but falsely accusing her own sister of her death? 1352 01:47:24,522 --> 01:47:26,106 Ellen was capable of anything. 1353 01:47:26,190 --> 01:47:29,776 You actually want the jury to believe that she was that sort of monster? 1354 01:47:29,860 --> 01:47:32,320 Yes, she was that sort of monster... 1355 01:47:32,404 --> 01:47:35,115 a woman who sought to possess everything she loved, 1356 01:47:35,199 --> 01:47:37,617 who loved only for what it could bring her, 1357 01:47:37,701 --> 01:47:40,161 whose love estranged her own father and mother, 1358 01:47:40,246 --> 01:47:43,289 whose love possessed her father until he couldn't call his soul his own, 1359 01:47:44,667 --> 01:47:47,085 who, by her own confession to me, 1360 01:47:47,169 --> 01:47:48,962 killed my brother, 1361 01:47:49,046 --> 01:47:50,755 killed her own unborn child... 1362 01:47:52,883 --> 01:47:56,553 And who is now reaching from the grave to destroy her innocent sister. 1363 01:47:57,888 --> 01:48:00,598 Yes, she was that sort of monster. 1364 01:48:04,854 --> 01:48:07,147 Order in the court! 1365 01:48:08,941 --> 01:48:11,568 I can't believe it. Suicide? 1366 01:48:14,238 --> 01:48:19,325 It took the jury only 10 minutes to bring in a verdict of not guilty for Ruth. 1367 01:48:19,410 --> 01:48:22,579 But Harland had sacrificed himself. 1368 01:48:22,663 --> 01:48:26,583 In withholding knowledge of Ellen's crime, he'd become an accessory. 1369 01:48:26,667 --> 01:48:29,294 He got two years. 1370 01:48:29,378 --> 01:48:31,796 But Ellen had lost. 1371 01:48:31,881 --> 01:48:34,883 I guess it's the only time she didn't come out first. 103882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.