Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:09,759
Los sue�os son mensajes de lo profundo.
2
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
A�O 10191
3
00:03:47,769 --> 00:03:52,357
CALADAN
PLANETA NATAL DE LA CASA ATREIDES
4
00:19:11,775 --> 00:19:14,111
GIEDI PRIME
PLANETA NATAL DE LA CASA HARKONNEN
5
00:23:02,380 --> 00:23:06,218
Las Bene Gesserit dicen
que sirven al bien com�n...
6
00:23:06,676 --> 00:23:08,845
Pero, con todo respeto
a su se�ora madre...
7
00:23:10,347 --> 00:23:14,184
tambi�n sirven a sus propios planes.
8
00:23:15,519 --> 00:23:16,895
�Qu� est� insinuando?
9
00:23:17,604 --> 00:23:19,064
Tenga cuidado.
10
00:23:24,694 --> 00:23:26,696
No le diga a nadie de esto.
11
00:23:42,546 --> 00:23:45,423
Recuerda tu entrenamiento.
12
00:41:32,656 --> 00:41:34,700
Eres Fremen.
13
00:41:41,123 --> 00:41:42,833
A�n no.
14
00:42:22,581 --> 00:42:24,583
Prep�rate para la violencia.
15
00:47:47,698 --> 00:47:50,409
�Cu�l es el mensaje del Emperador?
16
00:47:50,867 --> 00:47:53,579
�l le dar� fuerza a su mano.
17
00:47:55,956 --> 00:47:58,125
Con su ej�rcito Sardaukar.
18
00:55:07,512 --> 00:55:09,848
Te reconozco.
19
00:58:30,256 --> 00:58:33,259
Conocer� tus caminos
como si fueran los suyos.
20
01:12:26,675 --> 01:12:29,803
SALUSA SECUNDUS
PLANETA EJ�RCITO IMPERIAL
21
01:13:03,879 --> 01:13:05,839
�Por qu� nos necesita el Bar�n?
22
01:13:06,340 --> 01:13:09,259
Los Harkonnen son m�s que los Atreides.
23
01:13:17,934 --> 01:13:19,645
Nosotros somos los Sardaukar.
24
01:13:20,103 --> 01:13:21,396
Las espadas del Emperador.
25
01:13:22,022 --> 01:13:24,273
Los que se nos oponen, mueren.
26
01:13:35,994 --> 01:13:38,746
Si el Emperador lo ordena, est� hecho.
27
01:25:12,898 --> 01:25:14,901
Los dejaremos en el desierto.
28
01:25:16,027 --> 01:25:18,822
Que los gusanos se los coman.
29
01:25:20,448 --> 01:25:22,659
�Por qu� no les cortamos el cuello y ya?
30
01:25:23,785 --> 01:25:27,038
Si nos interroga una decidora de verdad...
31
01:25:28,248 --> 01:25:30,834
...diremos que no los matamos.
32
01:25:38,049 --> 01:25:40,635
El de las cicatrices es sordo.
33
01:28:26,634 --> 01:28:28,928
�No! No est�s listo.
34
01:28:45,278 --> 01:28:47,321
Busca el tono correcto.
35
01:28:54,495 --> 01:28:55,871
Ya estamos bastante lejos.
36
01:28:56,456 --> 01:28:58,374
Arrojemos al ni�o.
37
01:48:53,568 --> 01:48:56,362
�De verdad creen que sea el Mahdi?
38
01:48:57,489 --> 01:48:59,241
Yo lo veo muy joven.
39
01:56:04,123 --> 01:56:07,085
Kynes. Traicionaste al Emperador.
40
01:59:34,584 --> 01:59:37,003
Todav�a no ha sanado.
41
02:12:39,534 --> 02:12:41,662
No estamos solos.
42
02:13:33,839 --> 02:13:35,674
�C�mo puede ser el Lisan al-Gaib?
43
02:13:36,007 --> 02:13:37,759
Tiene que demostrarlo.
44
02:15:33,750 --> 02:15:35,335
El sol ya va a salir.
45
02:15:36,336 --> 02:15:38,088
Hay que llegar a la Sietch Tabr.
46
02:15:40,090 --> 02:15:42,175
Que se decida ah�
el destino de estos extra�os.
47
02:15:48,056 --> 02:15:49,599
Hasta entonces...
48
02:15:50,058 --> 02:15:52,185
...tienen mi ayuda.
49
02:15:54,104 --> 02:15:55,981
Mi palabra los protege.
50
02:16:44,154 --> 02:16:45,697
�V�monos!
51
02:35:20,421 --> 02:35:23,421
Uploader: N0197EXE
WEB: HIDEXQM.GA3504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.