All language subtitles for Die.Schaukel.1983.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,215 The Ups and Downs 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,718 of a German-French Family 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,427 --> 00:00:11,637 in Munich 100 Years Ago 6 00:00:16,517 --> 00:00:18,520 THE SWING 7 00:01:16,995 --> 00:01:21,332 When on 6th June 1931 the news of the fire of Munich's Glass Palace 8 00:01:21,373 --> 00:01:26,003 rapidly spread throughout the world 9 00:01:26,420 --> 00:01:29,882 The same strange wish flashed through the heads of a few people: 10 00:01:30,090 --> 00:01:34,053 The house that bears the number seven and that is practically 11 00:01:34,095 --> 00:01:38,098 built onto the huge building in smoke and flames may burn down with it. 12 00:01:39,517 --> 00:01:43,145 These few people were brothers and sisters living far apart. 13 00:01:44,230 --> 00:01:47,442 The house, however, remained undamaged. 14 00:01:49,193 --> 00:01:51,694 Why it brought such unbearable recollections to the minds 15 00:01:51,695 --> 00:01:56,408 of those who spent their childhood there need not necessarily be mentioned. 16 00:01:56,993 --> 00:02:01,288 If we talk about this house, it is on account of the cheerfulness 17 00:02:01,580 --> 00:02:04,000 that triumphed there for many years. 18 00:02:12,008 --> 00:02:14,010 Oh my god, what's happening? 19 00:02:16,053 --> 00:02:18,515 Can't you be a bit more careful? 20 00:02:19,432 --> 00:02:22,518 Surely you can keep your eyes open! 21 00:02:26,563 --> 00:02:28,567 Oh my god. Did you get hurt? 22 00:02:31,527 --> 00:02:33,947 What's up? Have we drawn the winner? 23 00:02:33,988 --> 00:02:35,823 Was it Mathias? 24 00:02:36,867 --> 00:02:39,077 Yes, and Daddy fell on top of me... 25 00:02:40,870 --> 00:02:44,165 smashing the Chinese vase, that ugly thing. 26 00:02:46,333 --> 00:02:49,378 Lautenschlag, you're a dreadful man. 27 00:02:50,672 --> 00:02:56,677 A dreadful person, a domestic tyrant, trying to save a little something, 28 00:02:57,053 --> 00:03:04,352 to slow down the family's bankruptcy and the high spirits and extravagance. 29 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 What's the matter? 30 00:03:14,987 --> 00:03:16,155 Father put out 31 00:03:16,488 --> 00:03:17,490 the entrance lamps. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,078 Then Mathias stalked along... 33 00:03:23,078 --> 00:03:25,665 and bumped into the open toilet door... 34 00:03:26,165 --> 00:03:29,085 No, I walked into that huge oil painting. 35 00:03:32,880 --> 00:03:35,550 It's the drawing day in the lottery. 36 00:03:41,805 --> 00:03:44,725 Good morning, we've got a table 37 00:03:44,808 --> 00:03:48,730 for the Royal-Bavarian Landscape Director Lautenschlag. 38 00:03:50,648 --> 00:03:53,317 Yes, that's right, this is Lautenschlag. 39 00:03:59,532 --> 00:04:02,577 The insurance might pay a lot of money. 40 00:04:02,868 --> 00:04:04,287 What did you say? 41 00:04:04,578 --> 00:04:09,000 Why did father fall over you when the door was open, there was light? 42 00:04:09,667 --> 00:04:13,337 He's roomblind, he sees nothing but his trees and bushes. 43 00:04:16,173 --> 00:04:17,425 Let's go... 44 00:04:19,177 --> 00:04:22,097 slowly, slowly. 45 00:04:24,015 --> 00:04:25,683 Mail or what? 46 00:04:25,892 --> 00:04:27,602 No, money, sir. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,313 But not here. Downstairs in the office. 48 00:04:30,563 --> 00:04:33,522 I've run out of housekeeping money, Max. 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,734 Not in front of the people, Valerie. 50 00:04:35,735 --> 00:04:37,736 There was nobody in the office. 51 00:04:37,737 --> 00:04:41,992 Because Mr. Lautenschlag was apt to forgetting to invoice his gardening jobs, 52 00:04:42,033 --> 00:04:46,495 unexpected valuables would turn up around Christmas every year. 53 00:04:50,207 --> 00:04:53,335 Mr. Lautenschlag, fork out the housekeeping money. 54 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 Don't play the fool, Mathias. 55 00:04:56,422 --> 00:04:58,007 I'm serious, Daddy. 56 00:05:00,802 --> 00:05:03,428 There was nobody in the office. - Yes, I know. 57 00:06:30,517 --> 00:06:32,560 I've got the number. 58 00:06:34,062 --> 00:06:35,562 What, is it a draw? 59 00:06:35,563 --> 00:06:37,148 Did you win? 60 00:06:39,567 --> 00:06:41,068 You won? That can't be true. 61 00:06:41,110 --> 00:06:44,488 No. Not yet, I mean to say that I've got the winning number. 62 00:06:45,448 --> 00:06:47,992 Have you won something? 63 00:06:50,578 --> 00:06:51,662 A losing number. 64 00:06:57,210 --> 00:07:01,380 Yes! Except for the last two numbers... they're different. What a nuisance! 65 00:07:02,465 --> 00:07:05,802 Has somebody been at my wallet? 66 00:07:06,968 --> 00:07:09,305 Here, Maman, we've been robbing. 67 00:07:09,347 --> 00:07:13,517 This is the limit! I put my jacket down for 10 minutes... 68 00:07:13,642 --> 00:07:17,730 There was nothing easier than an attack on Mr. Lautenschlag's wallet. 69 00:07:18,605 --> 00:07:22,107 If he noticed anything at all, he might have appeared to be angry, 70 00:07:22,108 --> 00:07:26,113 but he never thought to reclaim what had been stolen 71 00:07:26,155 --> 00:07:28,407 or to be more careful the next time. 72 00:07:29,242 --> 00:07:32,828 This absent-mindedness towards such a grim thing like money 73 00:07:33,120 --> 00:07:36,748 endowed him with immense charm in the eyes of the children. 74 00:07:41,253 --> 00:07:45,048 Now we invite Maman... to the opera. 75 00:07:45,508 --> 00:07:47,342 But Hespera's going, too. 76 00:07:47,343 --> 00:07:50,095 Yes, Otto, ask her if she'd like to go. 77 00:07:52,515 --> 00:07:56,352 Go to the opera together. I'll get you a hansom cab. 78 00:07:56,768 --> 00:07:58,353 Lovely. Let's go. 79 00:08:13,870 --> 00:08:16,705 What about you? You ghastly creature? 80 00:08:18,123 --> 00:08:20,083 What shall we do with you? 81 00:08:20,585 --> 00:08:22,503 Wrap it up and give it away. 82 00:08:52,325 --> 00:08:54,410 Prof. von Zwingers house. 83 00:08:55,870 --> 00:09:00,207 Just a minute, please, madam. I shall tell the professor. 84 00:09:10,635 --> 00:09:13,972 Yes, I can hear you very well, madam. 85 00:09:21,978 --> 00:09:27,277 No wonder, madam, a result of the inquiring human mind. 86 00:09:27,818 --> 00:09:33,240 You can already talk as far as Potsdam. Don't mention it. Good night, Madam. 87 00:09:35,827 --> 00:09:37,370 Close your mouth, Anna. 88 00:09:40,122 --> 00:09:42,082 Did the instrument work, my dear? 89 00:09:42,583 --> 00:09:44,793 The telephone, yes. 90 00:09:48,505 --> 00:09:52,008 From the Lautenschlags. Magnificent! 91 00:09:52,427 --> 00:09:54,512 Rather drastic, don't you think? 92 00:09:55,847 --> 00:09:57,515 Maybe in the country... 93 00:09:57,557 --> 00:09:59,517 I shall decide on that, Dorothea. 94 00:10:01,435 --> 00:10:03,936 Tobias. - Yes, Father. 95 00:10:03,937 --> 00:10:04,937 Mathematics? 96 00:10:05,355 --> 00:10:07,023 D, Father... sorry. 97 00:10:07,065 --> 00:10:08,858 Stand up straight! 98 00:10:10,277 --> 00:10:12,153 I shall reform, Father. 99 00:10:13,572 --> 00:10:15,573 Aren't you staying for tea, Fritz Emanuel? 100 00:10:15,867 --> 00:10:18,160 No. Sorry, my dear. 101 00:10:18,493 --> 00:10:21,497 I have to pay a visit to Mme Lautenschlag's mother. 102 00:10:23,165 --> 00:10:25,668 You look rather pale, Hedwig. 103 00:10:25,710 --> 00:10:27,962 I've just finished my rest-cure. 104 00:10:30,588 --> 00:10:33,050 Gertrud, Latin? A, Father. 105 00:10:33,092 --> 00:10:35,010 Physics? A, Father. 106 00:10:35,510 --> 00:10:36,637 Give me a kiss. 107 00:10:40,015 --> 00:10:41,642 Candida, German? 108 00:10:41,683 --> 00:10:44,019 C, Father, it was due to the subject... 109 00:10:44,020 --> 00:10:47,105 You hang about the Lautenschlag's too often. 110 00:10:48,148 --> 00:10:51,777 Come to the hall, girls, we're going to have tea. 111 00:10:56,323 --> 00:10:57,992 How is the old lady? 112 00:10:58,325 --> 00:11:02,705 She's becoming more and more a burden to the Lautenschlags. 113 00:11:02,747 --> 00:11:06,999 Their household is permanently out of balance one way or another. 114 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 I'll hold my evening lecture afterwards. 115 00:11:09,670 --> 00:11:11,505 Will you be back for dinner? 116 00:11:14,342 --> 00:11:15,968 It remains to be seen. 117 00:11:30,357 --> 00:11:34,862 Because Prof. von Zwinger, who was the family doctor of the Lautenschlags, 118 00:11:35,153 --> 00:11:38,447 never sent them a bill, Mme Lautenschlag showed her appreciation 119 00:11:38,448 --> 00:11:40,450 by giving piano lessons. 120 00:11:44,997 --> 00:11:47,082 Not so much pedal. 121 00:11:50,753 --> 00:11:53,380 Not so loud. 122 00:11:57,968 --> 00:11:59,970 Rhythmical! Rhythmical! 123 00:12:02,890 --> 00:12:06,685 You play like a cow trampling across the pasture. Sorry! 124 00:12:12,733 --> 00:12:13,733 Maman! 125 00:12:15,568 --> 00:12:16,570 Excuse-me, Maman. 126 00:12:16,820 --> 00:12:20,240 The court conductor has been waiting for three quarters of an hour. 127 00:12:40,552 --> 00:12:43,888 C sharp, please play C sharp. 128 00:12:46,892 --> 00:12:49,437 It's a C sharp. 129 00:12:49,520 --> 00:12:54,065 The widow of the Counsellor of the Consistory, Mrs. Erlendicht, 130 00:12:54,192 --> 00:12:58,487 a relation of the Zwingers, thought the service in return insufficient 131 00:12:58,528 --> 00:13:03,200 and proposed to poor Mme Lautenschlag to take her Klara and Irma on as pupils. 132 00:13:34,022 --> 00:13:36,525 Otto, have you seen my booklet? 133 00:13:36,567 --> 00:13:37,735 No, but I'll look for it. 134 00:13:50,497 --> 00:13:53,000 Good evening, my dear friend. How are you? - Good evening. 135 00:13:53,042 --> 00:13:55,167 Very well, thank you. 136 00:13:55,168 --> 00:13:59,215 I need my little French corner now. 137 00:14:00,925 --> 00:14:02,968 Bonsoir, Gervaise. 138 00:14:03,010 --> 00:14:04,220 How are you? 139 00:14:08,015 --> 00:14:09,015 Fine. 140 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Want a biscuit, Mathias? 141 00:14:37,002 --> 00:14:39,002 What will you get for Christmas? 142 00:14:39,003 --> 00:14:41,964 I asked my godmother for writing paper. 143 00:14:41,965 --> 00:14:43,967 Write... boring! 144 00:14:45,052 --> 00:14:47,553 The motto printed on it should read: 145 00:14:49,265 --> 00:14:51,058 "Annoy people". 146 00:14:51,183 --> 00:14:53,518 You get a black nose for that. 147 00:14:57,022 --> 00:15:01,735 Have we got 'Föhn' today? I feel so dizzy. 148 00:15:02,653 --> 00:15:04,738 Have some tea, child. 149 00:15:19,043 --> 00:15:20,170 I'm going. 150 00:15:20,420 --> 00:15:21,797 Stay here, Hespera. 151 00:15:21,880 --> 00:15:23,757 Tell us about the old days. 152 00:15:24,633 --> 00:15:26,468 The old days. 153 00:15:26,677 --> 00:15:29,262 Yes, when our parents first came. 154 00:15:31,348 --> 00:15:36,603 Your mother always wanted to go home. Back to Paris. 155 00:15:40,148 --> 00:15:42,233 Then our Hespera came... 156 00:15:44,570 --> 00:15:47,197 and then our heir to the throne here. 157 00:15:47,948 --> 00:15:50,992 And with you... the war broke out. 158 00:15:50,993 --> 00:15:52,994 Stop it! 159 00:15:52,995 --> 00:15:57,497 Why must the Bavarians and the French go for each other? 160 00:15:57,498 --> 00:16:01,753 It's all Bismarck's fault. By God, if I were a man... 161 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Never mind. I'll show them anyway. 162 00:16:08,927 --> 00:16:10,512 You've got a black nose. 163 00:16:10,803 --> 00:16:13,057 I have? You have! 164 00:16:17,853 --> 00:16:19,647 Why don't you bake in our kitchen? 165 00:16:20,188 --> 00:16:22,190 No. I'm retired. 166 00:16:29,907 --> 00:16:31,658 The candles, be careful. 167 00:16:31,825 --> 00:16:33,827 Nothing will happen, Maman. 168 00:16:44,045 --> 00:16:47,590 It's Christmas, Grandmother, it's Christmas. 169 00:16:54,055 --> 00:16:57,058 Otto, could you please help me? 170 00:17:01,397 --> 00:17:02,605 Oh, it's a lot! 171 00:17:21,500 --> 00:17:23,002 What's this? 172 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 What a nice picture. 173 00:17:29,967 --> 00:17:33,012 Your mother, and Mathias in trousers. 174 00:17:39,852 --> 00:17:42,020 Gervaise, the candles! 175 00:17:42,187 --> 00:17:44,355 Don't worry, Maman, nothing can happen. 176 00:17:44,648 --> 00:17:46,023 You carry on. 177 00:18:00,997 --> 00:18:02,498 What's the matter? 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,000 I don't know. 179 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Life makes no sense. 180 00:18:33,530 --> 00:18:35,532 Merry Christmas. 181 00:23:34,832 --> 00:23:37,500 Shall we share this doughnut? 182 00:23:37,542 --> 00:23:41,087 Doughnut? How long have you been in Munich? 183 00:23:41,128 --> 00:23:43,548 They're called "Faschingskrapfen". 184 00:23:44,590 --> 00:23:47,010 What are Moor's heads? 185 00:23:47,093 --> 00:23:50,013 Indianerkrapfen. - Indianerkrapfen. 186 00:23:50,097 --> 00:23:53,015 What's a Karfiol? - A cauliflower. 187 00:23:53,098 --> 00:23:55,560 And a Stranitzn? - A paper bag. 188 00:23:55,602 --> 00:23:57,562 Well done. 189 00:24:02,067 --> 00:24:04,987 Mathias, come, we should go home. 190 00:24:05,403 --> 00:24:08,615 Come on, let's go up now we're here. 191 00:24:13,703 --> 00:24:16,163 Do you really like Luther? 192 00:24:16,413 --> 00:24:19,042 Maybe not as much as I should. 193 00:24:23,588 --> 00:24:27,507 We wouldn't have stayed behind even without you Protestants. 194 00:24:27,508 --> 00:24:30,094 You haven't got one nice church. 195 00:24:30,095 --> 00:24:33,514 And you messed up the ones you took away from us. 196 00:24:33,515 --> 00:24:35,517 I prefer yours, too. 197 00:24:43,358 --> 00:24:44,692 This is the head. 198 00:24:47,862 --> 00:24:50,115 Come and sit on the soft cushion. 199 00:24:55,662 --> 00:24:58,038 Makes me feel creepy. 200 00:25:08,048 --> 00:25:09,842 Are you going to the theatre? 201 00:25:09,927 --> 00:25:11,260 Have you got a ticket? 202 00:25:11,343 --> 00:25:12,845 Not yet. 203 00:25:13,680 --> 00:25:15,473 I might be invited. 204 00:25:16,725 --> 00:25:18,768 By the pale assessor? 205 00:25:19,810 --> 00:25:23,022 Maybe... do you like the look of him? 206 00:25:23,063 --> 00:25:24,315 Do you? 207 00:25:25,275 --> 00:25:26,275 No, not really. 208 00:25:27,943 --> 00:25:30,947 Neither do I. We gave him a nickname too: 209 00:25:32,282 --> 00:25:34,283 Beer-soup. 210 00:27:02,163 --> 00:27:06,375 My heart! Why make me come up here? 211 00:27:09,962 --> 00:27:12,423 From a Royal Highness. 212 00:27:14,592 --> 00:27:16,552 Show me your junk. 213 00:27:19,263 --> 00:27:21,057 I'll have the skates. How much? 214 00:27:21,098 --> 00:27:22,767 They cost five marks. 215 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 When they were new. 216 00:27:24,310 --> 00:27:26,353 I'll give you 1.50 marks. 217 00:27:26,395 --> 00:27:27,688 The necklace? 218 00:27:27,813 --> 00:27:30,774 Nothing. You can keep it. 219 00:27:30,775 --> 00:27:32,443 Thank goodness. 220 00:27:32,485 --> 00:27:34,445 What do you need the money for? 221 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 Theatre tickets and clothes. 222 00:27:37,448 --> 00:27:39,033 What theatre? 223 00:27:39,075 --> 00:27:41,035 Duse's coming. 224 00:27:41,077 --> 00:27:44,412 Eleonora Duse! The great actress. 225 00:27:44,413 --> 00:27:49,002 You won't understand her. Are the tickets so expensive? 226 00:27:49,502 --> 00:27:50,837 Terribly expensive. 227 00:27:52,005 --> 00:27:55,550 It can't be helped. What else? 228 00:27:57,843 --> 00:27:59,428 This album. 229 00:27:59,470 --> 00:28:01,222 Fifty Pfennigs. 230 00:28:09,605 --> 00:28:11,398 Winter, you say. 231 00:28:14,068 --> 00:28:16,070 Three marks. 232 00:28:16,612 --> 00:28:18,573 Overshoes! Lined! 233 00:28:20,908 --> 00:28:21,910 Two. 234 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Christening fork and spoon. 235 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 You're crazy! 236 00:28:27,832 --> 00:28:30,210 I could give you six marks. 237 00:28:30,252 --> 00:28:31,252 Ten. 238 00:28:31,253 --> 00:28:34,213 All right then, seven. 239 00:28:34,297 --> 00:28:35,423 That all? 240 00:28:35,465 --> 00:28:36,967 No more. 241 00:28:48,060 --> 00:28:49,562 Fourteen marks. 242 00:28:49,853 --> 00:28:52,190 It still isn't enough. 243 00:28:53,190 --> 00:28:56,152 So, guys. Goodbye. 244 00:29:01,448 --> 00:29:02,742 King Ludwig... 245 00:29:03,033 --> 00:29:04,159 The Second? 246 00:29:04,160 --> 00:29:06,037 From one of his lackeys. 247 00:29:06,245 --> 00:29:07,997 How much do you want? 248 00:29:08,038 --> 00:29:09,039 Twenty marks. 249 00:29:09,040 --> 00:29:10,208 Impossible. 250 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 So, goodbye. 251 00:29:12,293 --> 00:29:13,293 Stop! 252 00:29:14,253 --> 00:29:15,463 Ten. 253 00:29:18,215 --> 00:29:19,217 Twenty. 254 00:29:19,675 --> 00:29:20,675 Fifteen. 255 00:29:21,177 --> 00:29:22,470 Twenty. 256 00:29:22,845 --> 00:29:24,138 Eighteen. 257 00:29:24,763 --> 00:29:26,473 Twenty. 258 00:29:54,002 --> 00:29:56,712 Stop! My headgear. 259 00:29:58,715 --> 00:30:00,175 Stop, will you! 260 00:30:20,237 --> 00:30:21,528 Look back there! 261 00:30:29,495 --> 00:30:31,205 Good day, Gervaise. 262 00:30:31,247 --> 00:30:32,957 Good day, Mr. von Ried-Recours. 263 00:30:32,998 --> 00:30:34,958 Is everything well at home? 264 00:30:40,047 --> 00:30:42,258 Good day, Gervaise. 265 00:30:51,392 --> 00:30:54,062 First starring-tour of Eleonora Duse 266 00:30:54,312 --> 00:30:56,272 with her body of artists. 267 00:31:19,545 --> 00:31:20,545 Come. 268 00:31:27,803 --> 00:31:28,805 Expensive. 269 00:31:31,682 --> 00:31:34,310 The Lautenschlags. Every one of them. 270 00:31:34,602 --> 00:31:37,688 Ours wait nicely until the critique appears. 271 00:31:38,773 --> 00:31:43,027 Can't pay their bills but buy first-night tickets. 272 00:31:44,987 --> 00:31:48,658 Let's run upstairs. I like to see it from the top when it's empty. 273 00:32:16,018 --> 00:32:18,020 What a busy day! 274 00:32:37,957 --> 00:32:39,792 Let's look at the pictures. 275 00:32:45,757 --> 00:32:48,467 She's beautiful. 276 00:32:49,635 --> 00:32:51,595 Here she's even more beautiful. 277 00:33:29,425 --> 00:33:32,803 Armando! - My beloved! 278 00:33:48,610 --> 00:33:50,947 Good day, Gervaise! 279 00:33:51,780 --> 00:33:53,157 Good day, Mr. von Ried-Recours. 280 00:33:53,323 --> 00:33:55,785 Is everybody well at home? 281 00:34:02,375 --> 00:34:05,753 Good day, Gervaise. 282 00:34:07,463 --> 00:34:10,633 Good old colonel von Ried-Recours. Well done, Gervaise. 283 00:34:11,967 --> 00:34:13,887 Were the Zwingers there, too? 284 00:34:13,928 --> 00:34:16,597 I'm sure pudding face didn't allow them. 285 00:34:16,638 --> 00:34:18,431 I see... and you? 286 00:34:18,432 --> 00:34:20,434 What... us? 287 00:34:20,435 --> 00:34:21,893 Who allowed you? 288 00:34:22,603 --> 00:34:25,898 In our family everybody acts on his own responsibility. 289 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 That isn't bad. 290 00:34:34,532 --> 00:34:36,867 That isn't bad, Mathias. 291 00:34:39,287 --> 00:34:43,623 I must go down to the office. Goodbye, girls. 292 00:34:47,002 --> 00:34:49,255 Don't disturb Maman. 293 00:34:50,757 --> 00:34:55,928 A publisher in Paris sent her a letter. He wants to print some of her songs. 294 00:34:56,595 --> 00:34:58,315 Boy, we'll become rich! With that money... 295 00:34:59,223 --> 00:35:01,225 No, Otto, not with a few songs... 296 00:35:39,805 --> 00:35:40,807 Finished! 297 00:35:41,098 --> 00:35:43,350 You cheated! - No, I didn't cheat! 298 00:35:43,392 --> 00:35:44,393 Yes, we're quits. 299 00:35:44,477 --> 00:35:45,477 He's a cheater. 300 00:35:45,812 --> 00:35:46,812 I'm tired. 301 00:35:47,272 --> 00:35:48,605 Stay, Hespera. 302 00:35:48,647 --> 00:35:50,106 It's nothing without you. 303 00:35:50,107 --> 00:35:52,108 I'll put it in the tour-box. 304 00:36:03,578 --> 00:36:06,998 I'll get the centenary calendar to find out when it's full moon in July. 305 00:36:07,208 --> 00:36:09,210 Yes, and what the weather's going to be like. 306 00:36:09,543 --> 00:36:12,213 I'll fetch it. 307 00:36:14,048 --> 00:36:18,593 Do you know how late it is? Three o'clock in the morning. 308 00:36:19,053 --> 00:36:21,138 Gartenmarie, we're hungry. 309 00:36:21,180 --> 00:36:22,682 I'll get you something. 310 00:36:31,440 --> 00:36:33,984 Full moon... is on 19th July. 311 00:36:33,985 --> 00:36:34,985 The weather? 312 00:36:35,027 --> 00:36:37,530 The weather! You always make others work. 313 00:36:37,780 --> 00:36:39,448 Good. At least for four weeks. 314 00:36:39,907 --> 00:36:43,202 Boy, oh I can hardly stand it. I can hardly wait. 315 00:36:43,743 --> 00:36:45,453 She's going nuts. 316 00:36:56,465 --> 00:36:57,592 My girl... 317 00:37:02,053 --> 00:37:03,222 Coming with me? 318 00:37:03,430 --> 00:37:05,057 Just a minute. 319 00:37:28,830 --> 00:37:33,543 Don't I... have to worry about you... my girl? 320 00:37:41,010 --> 00:37:44,555 I don't... know anything about you anymore. 321 00:37:50,560 --> 00:37:52,563 I'm fine, Daddy. 322 00:37:54,357 --> 00:37:56,025 That's good. 323 00:38:47,117 --> 00:38:50,037 Will you... be leaving soon? 324 00:39:01,257 --> 00:39:02,257 When? 325 00:39:33,122 --> 00:39:34,998 Good morning, Mr. Lautenschlag. - Good morning. 326 00:39:35,040 --> 00:39:37,835 Good morning, Miss. You're the first. 327 00:40:03,068 --> 00:40:06,613 You know, Hespera... the impatience... 328 00:40:09,158 --> 00:40:12,912 I just can't stay at home... forever out... 329 00:40:13,995 --> 00:40:19,668 the rockgardening horticultural society opening of a show... 330 00:40:22,045 --> 00:40:25,340 the tulips... the rhododendrons... 331 00:40:28,302 --> 00:40:33,015 it's always when I'm away... that I'd like to be at home with you... 332 00:40:37,895 --> 00:40:42,524 I think... I'm a... bad father... 333 00:40:42,525 --> 00:40:47,863 No. It's because all six of us have to be free. 334 00:40:48,530 --> 00:40:49,532 Maman. 335 00:40:49,573 --> 00:40:51,533 She has her music... 336 00:40:53,202 --> 00:40:56,955 but Gervaise... I can't... 337 00:40:57,623 --> 00:41:00,042 She might go to the theatre. 338 00:41:03,003 --> 00:41:04,003 Otto... 339 00:41:04,547 --> 00:41:08,300 He's just lazy. He'll fall through his A-level leaving examination. 340 00:41:08,717 --> 00:41:09,718 He won't. 341 00:41:11,887 --> 00:41:13,013 And Mathias. 342 00:41:13,430 --> 00:41:15,348 Mathias is cheeky, that's all. 343 00:41:15,473 --> 00:41:18,477 Look, Sir, you're in the newspaper. 344 00:41:30,990 --> 00:41:34,410 Big flower show in the Glass Palace in Munich. 345 00:41:40,917 --> 00:41:45,295 Tomorrow, 10th May, at ten o'clock, ceremonious opening. 346 00:41:51,718 --> 00:41:54,095 Prince Regent Luitpold. 347 00:41:55,513 --> 00:41:58,933 The designer of the show Lautenschlag... 348 00:42:00,143 --> 00:42:02,688 Royal Bavarian Landscape Gardener. 349 00:42:11,988 --> 00:42:13,782 Here we go. 350 00:42:17,285 --> 00:42:18,287 It's tapped! 351 00:42:18,537 --> 00:42:20,038 Postcards! 352 00:42:58,452 --> 00:43:00,328 Hurrah, Prince Alfons! 353 00:43:00,828 --> 00:43:03,040 A reckless devil, proper reckless! 354 00:43:03,665 --> 00:43:05,167 Bravo! 355 00:43:37,490 --> 00:43:39,033 There he is. 356 00:43:40,368 --> 00:43:42,537 Where is he? 357 00:43:42,578 --> 00:43:44,998 There. Maman, to the left of the entrance. 358 00:43:47,167 --> 00:43:49,085 Forever that shabby coat. 359 00:43:49,127 --> 00:43:51,130 Have you seen him, Grandmother? 360 00:43:54,173 --> 00:43:55,175 Maman! 361 00:44:03,017 --> 00:44:05,018 Maman, no! 362 00:44:07,103 --> 00:44:09,105 Do you need us, Maman? 363 00:44:10,440 --> 00:44:13,402 No, it's alright. It's nothing. 364 00:44:18,990 --> 00:44:20,992 Maman! 365 00:46:05,013 --> 00:46:07,015 Come downstairs with us. 366 00:46:09,518 --> 00:46:11,520 It will take your mind off things. 367 00:46:15,565 --> 00:46:17,567 There's hardly anybody there now. 368 00:46:20,945 --> 00:46:22,990 It'll do you good. 369 00:46:23,282 --> 00:46:27,743 I had a look at it. Daddy's done a very good job of it. 370 00:46:31,248 --> 00:46:33,000 Alright. let's go. 371 00:46:41,383 --> 00:46:48,223 Madam, young man and young ladies, we're closing in half an hour. 372 00:47:04,238 --> 00:47:06,242 Good evening, madam. 373 00:47:09,828 --> 00:47:12,246 How are you, Mrs. von Zwinger? 374 00:47:12,247 --> 00:47:14,248 How do you do, my dear Mrs. Lautenschlag? 375 00:47:15,083 --> 00:47:19,503 Superb, unparalleled! A real master of his trade, your husband. 376 00:47:21,423 --> 00:47:25,885 The simplicity! It looks as if it hardly cost anything. 377 00:47:27,512 --> 00:47:31,475 If I'd been given the job, it would look much more magnificent, 378 00:47:31,517 --> 00:47:33,477 but it'd be much more costly, too... 379 00:47:34,937 --> 00:47:37,355 The blockhead, cultural lowbrow! 380 00:47:38,023 --> 00:47:40,108 Come, Candida, I'll show you something. 381 00:47:44,028 --> 00:47:45,905 Excuse-me, madam. 382 00:47:45,947 --> 00:47:47,032 My dear doctor. 383 00:47:47,992 --> 00:47:49,993 Can you spare me a minute? 384 00:47:53,580 --> 00:47:57,583 We have a little problem with my maman. 385 00:48:00,587 --> 00:48:05,217 Madam, may I introduce you to my daughters? This is Gertrud, this Hedwig. 386 00:48:06,802 --> 00:48:09,722 These are my sons: Tobias and Victor. 387 00:48:14,017 --> 00:48:15,352 Tobby, come with me! 388 00:48:15,393 --> 00:48:16,937 That little snake! 389 00:48:41,545 --> 00:48:45,257 I'm doing my cycling test. It is sensa... tional. 390 00:49:04,442 --> 00:49:06,110 I want to pass my cycling licence. 391 00:49:06,987 --> 00:49:08,988 You ought to do the same. 392 00:49:09,072 --> 00:49:11,742 I'll learn to ride on one wheel and to do clever tricks. 393 00:49:12,492 --> 00:49:15,745 You can perform in the street, just like that. 394 00:49:15,912 --> 00:49:17,538 And I'll collect the money. 395 00:49:17,747 --> 00:49:20,833 If we do it eight times a month we can make at least... 396 00:49:24,713 --> 00:49:26,213 What's the matter? 397 00:49:27,090 --> 00:49:29,008 Have you done your Latin? 398 00:49:29,050 --> 00:49:32,012 Now don't you start with that rubbish as well. 399 00:49:36,517 --> 00:49:37,600 Lucifer! - What? 400 00:49:37,642 --> 00:49:39,060 What did you say? 401 00:49:39,643 --> 00:49:41,605 Nothing, brother, nothing. 402 00:50:22,853 --> 00:50:26,190 He does it nicely, the conductor, not bad. 403 00:50:26,650 --> 00:50:28,610 Why do you talk so condescendingly? 404 00:50:29,443 --> 00:50:31,780 Because I understand something about it. 405 00:50:31,822 --> 00:50:32,822 I got this from Maman. 406 00:50:37,827 --> 00:50:39,830 Do you know what I'd like to become? 407 00:50:40,038 --> 00:50:41,121 A pianist? 408 00:50:41,122 --> 00:50:42,123 No! 409 00:50:43,250 --> 00:50:44,625 A conductor! 410 00:50:45,543 --> 00:50:47,544 But that's a man's occupation. 411 00:50:47,545 --> 00:50:52,217 Did Luther say conductor was a man's occupation or the Lord personally? 412 00:50:53,008 --> 00:50:55,303 You think the baton's too heavy? 413 00:50:56,430 --> 00:51:01,977 Men's occupation! Women's occupation! Old-fashioned rubbish! 414 00:51:19,787 --> 00:51:20,787 Stop! 415 00:51:22,497 --> 00:51:23,498 Stop! 416 00:51:29,003 --> 00:51:33,592 Ladies and gentlemen, you ought to know the rules of getting off by now. 417 00:51:34,968 --> 00:51:36,762 Wait a minute, Miss. 418 00:51:36,928 --> 00:51:39,138 It's caught here. 419 00:51:42,225 --> 00:51:43,227 Thank you. 420 00:51:47,147 --> 00:51:48,648 Good day, I'm late. 421 00:51:48,857 --> 00:51:52,735 Good day, Mr. von Zwinger, we can see that. Please join the group. 422 00:51:52,818 --> 00:51:56,072 Tobby, how fantastic! I didn't know you were coming. 423 00:51:56,113 --> 00:51:57,365 Is Gervaise here, too? 424 00:51:57,407 --> 00:51:58,992 What makes you think that? 425 00:51:59,033 --> 00:52:02,453 Today I'd like to make you familiar with the situation 426 00:52:02,495 --> 00:52:04,957 should you be confronted with an oncoming motorcar. 427 00:52:04,998 --> 00:52:06,457 Is this your cycle? 428 00:52:06,500 --> 00:52:07,583 Yes. 429 00:52:07,625 --> 00:52:09,127 Nice for you. 430 00:52:09,168 --> 00:52:12,005 We have a tea on Thursday. I could invite you. 431 00:52:12,047 --> 00:52:13,590 I can't come. 432 00:52:13,715 --> 00:52:17,135 Today I'd like to make you familiar with the situation 433 00:52:17,343 --> 00:52:20,013 should you be confronted with an oncoming motorcar. 434 00:52:20,138 --> 00:52:23,225 In such a case it is especially important that... 435 00:52:29,857 --> 00:52:32,400 Come on, we have to clear the crossing! 436 00:52:37,822 --> 00:52:41,535 Don't look so daft, you foolish townsman! 437 00:52:47,207 --> 00:52:49,208 What a luxury! 438 00:52:53,003 --> 00:52:57,049 Who's paying for it all? The light's on again in the parlour. 439 00:52:57,050 --> 00:53:01,011 The papal Uditore has accepted, Daddy, and the French ambassador, 440 00:53:01,012 --> 00:53:03,931 and if we're lucky the abdicated Queen will come, too... 441 00:53:03,932 --> 00:53:06,517 Stop that, how disgusting! 442 00:53:06,560 --> 00:53:09,437 Mathias is the snob of the family. 443 00:53:09,812 --> 00:53:12,065 She needn't tell everybody to his face. 444 00:53:12,107 --> 00:53:14,275 You aren't everybody. 445 00:53:28,498 --> 00:53:30,500 Hot, isn't it? 446 00:53:30,542 --> 00:53:31,542 No! 447 00:53:32,543 --> 00:53:34,462 Otto, what about your Latin? 448 00:53:34,503 --> 00:53:35,797 No homework. 449 00:53:35,838 --> 00:53:37,715 He'll remain stupid. 450 00:53:42,053 --> 00:53:43,722 Nothing for you. 451 00:53:43,763 --> 00:53:45,057 Ninny! 452 00:53:45,098 --> 00:53:46,683 You'll stay behind like last year. 453 00:53:46,725 --> 00:53:48,225 I don't care. 454 00:53:48,268 --> 00:53:50,187 You'll end up selling matches. 455 00:53:51,270 --> 00:53:53,398 Filthy beast! 456 00:53:55,025 --> 00:53:56,902 You can't even talk Bavarian properly. 457 00:53:56,943 --> 00:53:58,583 Bastard, you yourself! - What's happening? 458 00:53:58,612 --> 00:54:00,572 You'll never find a husband. 459 00:54:04,575 --> 00:54:07,578 Why must the Germans be so coarse? 460 00:54:07,828 --> 00:54:10,498 I've ordered the flowers for tomorrow. 461 00:54:11,750 --> 00:54:14,502 Max, we need some more money. 462 00:54:22,677 --> 00:54:25,055 The small expenses are killing us. 463 00:54:25,097 --> 00:54:26,430 Pardon, my dear? 464 00:54:26,472 --> 00:54:29,308 The small expenses are ruining us. 465 00:54:48,995 --> 00:54:50,997 The air is so good. 466 00:54:51,038 --> 00:54:53,458 Yes, Maman, it's spring time. 467 00:55:20,568 --> 00:55:23,572 I've brought you a few lilia longiflora. 468 00:55:26,573 --> 00:55:27,992 Are you well? 469 00:55:28,993 --> 00:55:31,997 Yes, very well, my darling. 470 00:55:37,460 --> 00:55:39,795 Boy, am I worked up! 471 00:55:42,507 --> 00:55:44,050 Still mad at me? 472 00:55:44,092 --> 00:55:45,677 Why do you ask? 473 00:55:45,718 --> 00:55:47,637 Give me your hand! 474 00:55:47,678 --> 00:55:51,057 I'm sharing out the chestnuts. I bought them with my money. 475 00:55:52,142 --> 00:55:54,018 Boy, am I worked up! 476 00:55:54,060 --> 00:55:55,812 Come, help me! 477 00:56:07,782 --> 00:56:09,783 Mind the corners. 478 00:56:22,547 --> 00:56:23,965 Is Candida coming? 479 00:56:24,007 --> 00:56:25,342 Later maybe. 480 00:56:25,383 --> 00:56:29,553 They're giving another of these charity teas. The fifth this month. 481 00:56:29,595 --> 00:56:32,223 They don't know where to put the money. 482 00:56:32,265 --> 00:56:35,268 With hard sausages that long! And meat pastes that thick! 483 00:56:36,310 --> 00:56:38,647 And kilo tons of jam on the table. 484 00:56:38,688 --> 00:56:43,108 With potential sons-in-law. Munich's businessmen. All kept well in check... 485 00:56:43,150 --> 00:56:46,069 to be mixed with the Prussians. - Mathias, that's enough! 486 00:56:46,070 --> 00:56:50,992 And with the widow Erlendicht and her loathsome talk as sweet as sugar. 487 00:56:52,077 --> 00:56:54,078 That's enough! Stop it! 488 00:57:10,803 --> 00:57:13,807 That's enough work for today, Kreszenz. 489 00:57:13,973 --> 00:57:17,268 You'll degrade me to slave owner if you continue working like that. 490 00:57:17,310 --> 00:57:20,020 We can't leave the furniture outside all night. 491 00:57:20,062 --> 00:57:25,193 Joseph, will you help Kreszenz carry the furniture inside, and that'll be it. 492 00:57:42,043 --> 00:57:44,462 Mr. Lautenschlag, I've got something for you. 493 00:57:44,503 --> 00:57:45,672 For me? 494 00:57:45,713 --> 00:57:50,008 I got you there, dear friend! The child within you likes presents. 495 00:57:51,177 --> 00:57:53,012 It isn't really the presents... 496 00:57:53,470 --> 00:57:56,223 No? Wait... 497 00:57:59,685 --> 00:58:03,898 It's only the moment... when the heart beats... 498 00:58:05,692 --> 00:58:08,027 when the swing goes up. Is that it? 499 00:58:09,028 --> 00:58:11,030 Could be. 500 00:58:12,573 --> 00:58:16,702 This is for Mathias. Greetings from her mother's native town Paris. 501 00:58:16,743 --> 00:58:18,580 For cheeky Mathias? 502 00:58:18,663 --> 00:58:20,038 She isn't cheeky. 503 00:58:20,080 --> 00:58:25,212 She's one who already makes you feel she can find her way through life alone. 504 00:58:30,217 --> 00:58:33,343 What you've made out of this plot of town... 505 00:58:35,012 --> 00:58:39,600 But what about your tea? Isn't there a big soiree at your house tonight? 506 00:58:39,642 --> 00:58:41,937 They've advanced it to now... 507 00:58:41,978 --> 00:58:44,730 And you've got out of the way again... 508 00:58:44,938 --> 00:58:47,900 No, you're no man for society. 509 00:58:49,693 --> 00:58:51,403 Why in the afternoon? 510 00:58:52,322 --> 00:58:55,742 Because a young singer is to be patronized today... 511 00:58:55,783 --> 00:58:57,743 she's going to sing... 512 00:58:57,785 --> 00:59:01,705 and the chief conductor of the court can only come in the afternoon. 513 00:59:01,747 --> 00:59:04,750 You should have seen how excited Mathias was. 514 00:59:09,672 --> 00:59:11,715 They're accumulating. 515 00:59:15,052 --> 00:59:18,055 The coaches are accumulating outside our house. 516 00:59:22,352 --> 00:59:25,313 No mistake. The abdicated Queen. 517 00:59:28,565 --> 00:59:32,528 She's coming by foot. One coach less. 518 00:59:36,823 --> 00:59:39,785 It is long since the painter was here last. 519 00:59:41,828 --> 00:59:43,998 They still heat with wood. 520 00:59:46,000 --> 00:59:49,920 State woods... of course... as an official. 521 00:59:52,340 --> 00:59:56,593 I see... an official... fancy my master coming here... 522 00:59:57,012 --> 01:00:00,222 Mr. Lautenschlag did the flower show. 523 01:00:00,263 --> 01:00:03,058 I thought the gardeners did it. 524 01:00:03,225 --> 01:00:08,648 You know what - he arranged everything. He is something special. 525 01:00:10,148 --> 01:00:12,610 The hall is something special, too. 526 01:00:14,695 --> 01:00:17,157 Especially narrow-chested. 527 01:00:18,658 --> 01:00:19,991 Would you like a gentian schnaps? 528 01:00:19,992 --> 01:00:22,037 I take the liberty. 529 01:00:30,337 --> 01:00:32,630 It has the colour of your eyes. 530 01:00:33,673 --> 01:00:40,012 And all rooms in your house have beautiful colours. 531 01:00:40,053 --> 01:00:42,307 It's wonderful. - It's my husband who... 532 01:00:42,348 --> 01:00:45,477 He's a great artist in his kind of work. 533 01:00:48,603 --> 01:00:51,065 I'll visit the exhibition, of course. 534 01:00:51,107 --> 01:00:52,857 It was very interesting. 535 01:00:52,858 --> 01:00:57,780 He has always had very special plants. - Yes, I know. 536 01:00:57,988 --> 01:01:01,992 Would you mind bringing me a cake fork, my dear? 537 01:01:02,035 --> 01:01:03,410 I'm sorry, ma'am. 538 01:01:03,452 --> 01:01:05,162 Why not, my dear? 539 01:01:05,203 --> 01:01:11,043 We haven't got any, ma'am. 540 01:01:16,215 --> 01:01:18,383 And that's me. 541 01:01:18,718 --> 01:01:20,343 That's you? How sweet. 542 01:01:50,708 --> 01:01:56,463 That's interesting. I think there are some tensions between Germany and Italy. 543 01:02:17,985 --> 01:02:19,695 Gervaise. please. 544 01:02:23,992 --> 01:02:27,162 This is Miss Gervaise Lautenschlag. 545 01:02:28,162 --> 01:02:32,542 His Royal Highness, Prince Carl Alexander von Brandenburg. 546 01:02:34,543 --> 01:02:36,378 Nice to meet you, Your Royal Highness. 547 01:02:36,878 --> 01:02:40,800 Prince Alexander is a music expert. He's at the Royal Opera nearly every day. 548 01:02:40,925 --> 01:02:42,802 Especially when Danzi sings. 549 01:02:42,843 --> 01:02:45,220 Have you seen her as Fiordiligi? 550 01:02:45,262 --> 01:02:47,973 Yes, with the divine Strohberger. 551 01:02:48,057 --> 01:02:49,558 I find him too effeminate. 552 01:02:52,812 --> 01:02:55,607 Excuse-me, I have my duty to do. 553 01:03:14,333 --> 01:03:16,627 The little singer hasn't had one yet... 554 01:03:22,090 --> 01:03:25,595 Habermann isn't going to get one. 555 01:04:00,963 --> 01:04:02,757 I mustn't have any sweets now... 556 01:04:04,258 --> 01:04:06,510 it's bad for the voice. 557 01:04:07,010 --> 01:04:09,013 I'll ask Maman if you can begin. 558 01:04:09,055 --> 01:04:10,557 No, not yet, please. 559 01:04:18,063 --> 01:04:20,315 May I introduce you to Mr. von Habermann? 560 01:04:20,567 --> 01:04:23,068 Habermann! The artist? 561 01:04:23,277 --> 01:04:26,905 I'm pleased to meet you... please take a seat... 562 01:04:30,785 --> 01:04:33,037 I love your portraits. 563 01:04:33,495 --> 01:04:36,832 I'm glad of that. We are the last ones. 564 01:04:36,915 --> 01:04:40,670 The photographers are the new portraitists. 565 01:04:40,712 --> 01:04:44,798 Photography's not an art, it only shows the outside. Its banal. 566 01:04:44,840 --> 01:04:48,093 Art, I mean real art, is only just beginning. 567 01:04:48,218 --> 01:04:51,222 Artists ought to paint more in the abstract. 568 01:04:51,263 --> 01:04:54,600 Mr. von Habermann knows more about that than you, Mathias. 569 01:04:56,935 --> 01:04:59,563 Where do these people get their reputation from? 570 01:04:59,688 --> 01:05:03,525 They really don't offer anything, the wallpaper's covered with soot. 571 01:05:03,567 --> 01:05:07,322 The cheeky brat - on the other hand the exquisite guests. 572 01:05:07,363 --> 01:05:11,158 The answer is... Munich, my dear. The Föhn maybe. 573 01:05:11,325 --> 01:05:14,245 Munich has different rules. 574 01:05:14,328 --> 01:05:18,457 The social differences, it's different to up North, where you come from. 575 01:05:18,665 --> 01:05:22,670 Do you know why Ibsen came to Munich and was reluctant to leave? 576 01:05:22,712 --> 01:05:24,422 No, sir. 577 01:05:24,463 --> 01:05:28,092 Because he was closer to Italy and because he, I quote: 578 01:05:28,133 --> 01:05:31,095 "had the convenience to live among Catholics, 579 01:05:31,137 --> 01:05:35,683 who in Germany are to be given preference over the Protestants" 580 01:05:35,725 --> 01:05:39,728 I keep hearing about this Föhn. - I've never noticed it. 581 01:05:41,230 --> 01:05:43,232 It must be a fairy tale. 582 01:05:43,357 --> 01:05:47,737 Stay here for a few years, my friend, then you'll know what Föhn is. 583 01:05:49,197 --> 01:05:52,367 If I miscount when conducting there's no Föhn, 584 01:05:52,783 --> 01:05:55,618 but if my kettle-drummer miscounts there's Föhn. 585 01:05:58,663 --> 01:06:02,918 Föhn is simply a quickly warmed wind that blows down from the Alps. 586 01:06:03,043 --> 01:06:06,838 That dazes people's brains, and the characteristics of which are 587 01:06:06,880 --> 01:06:11,302 that people don't get used to it but keep suffering more and more by it. 588 01:07:42,017 --> 01:07:44,018 Without the prelude, please. 589 01:09:13,317 --> 01:09:15,277 I don't want to... 590 01:09:16,320 --> 01:09:20,698 I just wanted to draw your attention... to a sport of nature... 591 01:09:40,302 --> 01:09:41,720 Wonderful! 592 01:09:42,345 --> 01:09:45,307 The sunset! 593 01:09:46,808 --> 01:09:51,355 It looks as if it were burning. 594 01:09:51,397 --> 01:09:56,235 It can't burn, my dear. The monster will be preserved to Munich for ever. 595 01:09:57,277 --> 01:10:01,240 It's only made of glass and metal. Disgusting! 596 01:10:06,995 --> 01:10:10,958 We missed you, Candida... And anyway, you'd have had enough to eat at home. 597 01:10:11,000 --> 01:10:12,542 I'm not hungry. 598 01:10:12,585 --> 01:10:14,420 Who was there to admire? 599 01:10:14,462 --> 01:10:17,715 The court conductor and the artist Habermann. 600 01:10:17,757 --> 01:10:20,508 Careful, child, he's a Socialist. 601 01:10:21,010 --> 01:10:25,597 Like that Leibl. Or that terrible Frenchman, that Millet. 602 01:10:25,638 --> 01:10:28,100 Art should glorify things. 603 01:10:29,977 --> 01:10:34,022 We don't need these people to tell us that life can be hard. 604 01:10:38,860 --> 01:10:41,822 I was behind the kitchen door with my gentian. 605 01:10:50,455 --> 01:10:53,000 It is long since the painter was here last. 606 01:10:55,002 --> 01:10:56,670 They still heat with wood. 607 01:10:59,005 --> 01:11:01,758 State wood... of course, as an official. 608 01:11:04,010 --> 01:11:06,513 I see... an official... 609 01:11:11,893 --> 01:11:14,187 fancy my master coming here... 610 01:11:16,315 --> 01:11:18,733 Would you like a gentian schnaps? 611 01:11:19,233 --> 01:11:21,112 I take the liberty. 612 01:11:23,238 --> 01:11:25,198 You should have seen Mathias, Daddy, 613 01:11:26,992 --> 01:11:29,787 The court conductor was sitting here... 614 01:11:32,288 --> 01:11:37,377 and she feeds him... like a seal pup. 615 01:11:48,055 --> 01:11:51,017 Mme Contenay also wanted a chestnut. 616 01:11:57,022 --> 01:11:59,983 Hop. Mathias did her pirouette. 617 01:12:09,910 --> 01:12:14,122 My small French circle did me a lot of good once again. 618 01:12:14,707 --> 01:12:16,708 Your beautiful flowers. 619 01:12:37,520 --> 01:12:40,023 Otto has a hole in his sock. 620 01:12:48,365 --> 01:12:51,285 I'll have the biggest hole. Who'll join in? 621 01:13:01,212 --> 01:13:02,587 Smaller! 622 01:13:02,628 --> 01:13:03,630 Mathias? 623 01:13:05,965 --> 01:13:06,967 Smaller! 624 01:13:23,067 --> 01:13:24,067 Bigger! 625 01:13:39,040 --> 01:13:40,333 You've won! 626 01:14:22,000 --> 01:14:24,837 What's ruined is ruined. Nothing's mended. 627 01:15:04,000 --> 01:15:07,503 Do you know what time it is? It's nearly four o'clock. 628 01:15:11,258 --> 01:15:17,472 I'm afraid... afraid of Hespera's and Gervais' future. 629 01:15:21,268 --> 01:15:24,478 Above all... they must be free, the girls. 630 01:15:30,527 --> 01:15:33,530 You Germans aren't free. 631 01:15:33,613 --> 01:15:35,365 Especially not women. 632 01:15:36,783 --> 01:15:39,953 Especially not the girls. 633 01:15:41,203 --> 01:15:44,875 You are subjects. 634 01:15:46,042 --> 01:15:49,963 What have I become? A pianist? 635 01:15:51,257 --> 01:15:55,718 No. A "housewife in God's anger". 636 01:15:55,760 --> 01:15:57,427 Valerie, I... 637 01:15:57,428 --> 01:16:00,765 Yes, I know, I was just joking. 638 01:16:02,017 --> 01:16:04,018 But it is true. 639 01:16:06,187 --> 01:16:11,025 Another of Zwinger's daughters is getting married tomorrow. 640 01:16:12,987 --> 01:16:17,657 Let them get married... the rich people among themselves... 641 01:16:18,867 --> 01:16:21,370 and lead their boring life. 642 01:16:22,997 --> 01:16:23,997 Be quiet! 643 01:16:43,142 --> 01:16:46,060 What's the matter, sister? 644 01:16:49,188 --> 01:16:51,608 Maman... a knife... 645 01:16:53,027 --> 01:16:56,988 a man stuck a knife... in Maman's back... 646 01:16:57,530 --> 01:16:59,032 horrible! 647 01:17:19,010 --> 01:17:21,012 I must be off to school. 648 01:17:28,020 --> 01:17:29,395 Daddy, say something. 649 01:17:29,688 --> 01:17:30,688 What? 650 01:17:32,440 --> 01:17:34,735 I've asked you ten times already! 651 01:17:34,777 --> 01:17:35,777 What? 652 01:17:36,695 --> 01:17:40,990 There's no point in a bicycle licence without a bicycle. The others have one. 653 01:17:41,240 --> 01:17:43,243 Stop that begging! 654 01:17:45,078 --> 01:17:47,913 He always just slips away. 655 01:17:51,543 --> 01:17:53,545 You're only here on sufferance. 656 01:17:59,008 --> 01:18:01,010 You're a bad father. 657 01:18:17,027 --> 01:18:18,027 Valerie. 658 01:18:23,908 --> 01:18:25,910 Excuse-me... 659 01:18:26,118 --> 01:18:30,457 something ought to be done... about your mother. 660 01:18:31,500 --> 01:18:33,502 Please, I'm doing my work. 661 01:18:35,295 --> 01:18:39,506 I'm not asking you to mend our socks... this concerns your mother. 662 01:18:39,507 --> 01:18:44,178 I heard what you said. M. Lhombre will be leaving soon. 663 01:18:59,235 --> 01:19:02,197 That man's singing... 664 01:19:17,045 --> 01:19:21,967 Witwatersrand, that's where they found the richest gold deposits in the world. 665 01:19:22,008 --> 01:19:27,138 But the Boers won't let anyone or I'd have gone there long ago. 666 01:19:27,513 --> 01:19:30,725 After school, or even before that. 667 01:19:30,767 --> 01:19:33,102 There you become rich in a flash. 668 01:19:33,770 --> 01:19:35,147 Where is that? 669 01:19:35,188 --> 01:19:37,607 Witwatersrand? Transvaal! 670 01:19:37,648 --> 01:19:38,983 Where's Transvaal? 671 01:19:39,025 --> 01:19:43,738 In South Africa. There's as much gold there as pebbles on the Isar. 672 01:19:43,780 --> 01:19:48,285 The catfish was excellent. I'm looking forward to the sweet. What is it? 673 01:19:52,330 --> 01:19:55,292 Valerie... but why now? 674 01:19:57,002 --> 01:19:59,003 Because this is necessary. 675 01:19:59,045 --> 01:20:02,840 Because there has to be a vegetable. 676 01:20:04,342 --> 01:20:07,345 But this is an insult to the eye... 677 01:20:11,517 --> 01:20:13,518 Take it away! 678 01:20:18,147 --> 01:20:21,233 Every suckling knows where Transvaal is. 679 01:20:41,503 --> 01:20:44,132 Are you laughing about me? 680 01:20:44,507 --> 01:20:46,508 Take it away! 681 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Daddy! 682 01:21:22,253 --> 01:21:24,255 Fourteen gold coins. 683 01:21:29,802 --> 01:21:31,805 Thank you very much, Daddy. 684 01:21:32,097 --> 01:21:35,808 That's all of 240 marks. 685 01:21:39,853 --> 01:21:41,857 Thank you so much, Daddy! 686 01:21:45,818 --> 01:21:47,820 Thank you! 687 01:21:52,658 --> 01:21:55,828 I'm beside myself... 688 01:21:58,457 --> 01:22:02,002 I'm beside myself with joy... 689 01:23:14,573 --> 01:23:17,160 My God, professor, did you hurt yourself? 690 01:23:17,202 --> 01:23:19,870 That remains to be seen. 691 01:23:19,995 --> 01:23:21,998 Why was the light put out? 692 01:23:22,165 --> 01:23:25,000 Max, did you put the light out again? 693 01:23:30,507 --> 01:23:33,510 Good evening, Professor von Zwinger. 694 01:23:33,927 --> 01:23:36,012 I nearly killed myself just now. 695 01:23:38,013 --> 01:23:41,017 My bicycle's a real dream, I tell you. 696 01:23:41,517 --> 01:23:42,810 Good day. 697 01:23:46,438 --> 01:23:50,693 Your mother can't possibly stay here. I can't vouch for anything anymore. 698 01:23:52,403 --> 01:23:56,365 I'll help you hand her over to a "sanatorium" in France. 699 01:23:56,407 --> 01:23:59,577 Will you stay with us for dinner, my dear friend? 700 01:23:59,618 --> 01:24:01,619 No, thank you. I'm going to the opera. 701 01:24:01,620 --> 01:24:03,122 Thank you very much. 702 01:24:03,163 --> 01:24:05,040 Good night, Madam. 703 01:24:05,083 --> 01:24:07,627 Sorry. Maybe next time? 704 01:24:08,628 --> 01:24:10,630 Goodbye. 705 01:24:11,005 --> 01:24:13,007 Goodbye. 706 01:24:21,515 --> 01:24:23,518 Good evening, Miss. 707 01:24:25,145 --> 01:24:27,147 Good evening, Sir. 708 01:24:36,030 --> 01:24:38,032 Goodbye. 709 01:24:40,493 --> 01:24:42,495 Goodbye, Sir. 710 01:25:03,015 --> 01:25:06,268 That I've got this cycle, that I've got this cycle... 711 01:25:06,310 --> 01:25:08,813 Stop talking about that damn thing! 712 01:25:17,655 --> 01:25:19,782 It's so nice, the cycle. 713 01:25:31,293 --> 01:25:33,212 I must go to the horticultural society. 714 01:25:44,015 --> 01:25:46,017 There's a strange smell... 715 01:25:46,935 --> 01:25:48,937 My lamp! 716 01:25:49,478 --> 01:25:53,525 I see, all antiques belonging to the family. 717 01:25:55,318 --> 01:25:59,697 Here I have the list... what if I said... 718 01:26:00,407 --> 01:26:02,408 fifty marks... 719 01:26:03,492 --> 01:26:05,495 What, only fifty marks? 720 01:26:06,078 --> 01:26:09,415 But inspector, Sir, five times as much... 721 01:26:11,292 --> 01:26:13,293 this Dutch painting alone... 722 01:26:13,753 --> 01:26:15,213 and the baroque lamp... 723 01:26:16,172 --> 01:26:20,760 and the Persian tapestry... which is beyond recognition. 724 01:26:33,105 --> 01:26:37,068 All right then, I'll apply for 200 marks 725 01:26:37,110 --> 01:26:39,903 and we'll see whether it's accepted. 726 01:26:43,490 --> 01:26:45,410 It's at least something. 727 01:26:48,120 --> 01:26:53,585 I wonder if Zwinger's country house is as pompous as the one in town? 728 01:26:54,043 --> 01:26:56,295 You mustn't abuse when we're invited. 729 01:27:08,808 --> 01:27:12,812 David! Hello, David! 730 01:27:18,985 --> 01:27:21,988 Where's Hespera? - In Meran. With friends. 731 01:27:22,488 --> 01:27:24,615 And Otto? Has to swot for his exams. 732 01:27:24,907 --> 01:27:26,908 Look, Vicky and Candida. 733 01:27:27,618 --> 01:27:29,703 Hey, Mathias, look! 734 01:27:30,288 --> 01:27:33,082 How fantastic! 735 01:27:35,752 --> 01:27:37,753 Can we have a ride in it, too? 736 01:27:37,878 --> 01:27:41,007 Yes, but the horse has to pull it uphill. Tonight, if you like. 737 01:27:45,512 --> 01:27:48,305 Where's Hespera? - In Meran. With friends. 738 01:27:48,472 --> 01:27:50,975 And Otto? Has to swot for his exams. 739 01:27:53,518 --> 01:27:55,480 Come, Leonhard, harness up! 740 01:28:00,485 --> 01:28:02,612 Was this your idea? 741 01:28:02,653 --> 01:28:05,197 The trucks belong to our peat industry. 742 01:28:05,573 --> 01:28:07,575 Oh, you have a peat-cutting? 743 01:28:22,423 --> 01:28:24,175 You're so soft. 744 01:28:24,425 --> 01:28:26,427 You like that, eh? 745 01:28:31,848 --> 01:28:34,018 Come, Vicky, give us a hand. 746 01:29:40,418 --> 01:29:44,213 Splendid! The variety of forms in nature! 747 01:29:46,007 --> 01:29:48,008 They need to be supported. 748 01:29:49,593 --> 01:29:51,928 Ah, the Misses Lautenschlag. 749 01:29:53,597 --> 01:29:55,390 Good day, Mathias. 750 01:29:55,433 --> 01:29:56,933 Good day, Professor. 751 01:29:57,058 --> 01:30:01,105 Good day, Gervaise How is your grandmother? 752 01:30:01,188 --> 01:30:04,275 Maman's taking her home to France next week, to a... 753 01:30:04,317 --> 01:30:05,985 A good decision. 754 01:30:06,027 --> 01:30:10,113 What a beautiful day today. Good day, Gervaise. 755 01:30:10,155 --> 01:30:12,283 Good day, Mrs. von Zwinger. 756 01:30:12,325 --> 01:30:14,327 Good day, Mathias. 757 01:30:14,368 --> 01:30:18,163 And your father? In the best of health as usual? 758 01:30:18,330 --> 01:30:19,540 He's fine. 759 01:30:19,582 --> 01:30:24,337 He's fine, my dear... Well then, enjoy yourselves. 760 01:32:01,225 --> 01:32:03,060 We're having blue cabbage. 761 01:32:03,102 --> 01:32:04,103 Red cole. 762 01:32:06,813 --> 01:32:09,108 Sorry, Father. 763 01:32:10,777 --> 01:32:15,112 God's blessing on Bavaria. It is pleasant living here. 764 01:32:15,113 --> 01:32:18,242 There are certainly more intelligent races, 765 01:32:18,325 --> 01:32:21,203 but none as full of life. 766 01:32:21,370 --> 01:32:26,500 If you put your trust in the powerful leadership of our Chancellor in Berlin, 767 01:32:26,583 --> 01:32:28,920 you are in Abraham's bosom. 768 01:32:33,298 --> 01:32:36,010 I like to eat a piece of the ears. 769 01:32:36,468 --> 01:32:38,930 What if they make a mistake in Berlin? 770 01:32:38,972 --> 01:32:40,973 That is beyond your judgment. 771 01:32:56,780 --> 01:32:59,283 Did you have a nice tour? 772 01:32:59,575 --> 01:33:01,452 Yes, very nice... 773 01:33:01,493 --> 01:33:05,998 Tobby, he's fantastic! How he can drive four-in-hand! 774 01:33:06,498 --> 01:33:08,500 Like the Romans! 775 01:33:08,583 --> 01:33:12,212 He could compete for a championship... or go to the circus. 776 01:33:12,630 --> 01:33:16,300 That might be worth striving for for you, Mathias. 777 01:33:16,342 --> 01:33:19,845 But a von Zwinger doesn't go to the circus. 778 01:33:30,438 --> 01:33:32,942 Bismarck resigned his office yesterday. 779 01:33:33,692 --> 01:33:35,653 What did you say? 780 01:33:41,242 --> 01:33:44,037 Well, he could have. 781 01:33:44,995 --> 01:33:46,997 That's no joking matter. 782 01:33:54,838 --> 01:33:59,302 I now lift my glass to drink to the health of my daughter Hedwig 783 01:33:59,343 --> 01:34:04,057 and Mr. Max Süssmeier who have got engaged today. 784 01:35:07,745 --> 01:35:09,037 Read out! 785 01:35:11,082 --> 01:35:16,253 If a girl is rich enough, she'll find a husband soon enough... 786 01:35:33,395 --> 01:35:35,522 Tobby, faster, Tobby! 787 01:36:03,508 --> 01:36:08,805 Can you imagine our father and the professor... being related? 788 01:36:08,847 --> 01:36:10,808 Daddy and pudding face? 789 01:36:10,850 --> 01:36:11,850 I can't. 790 01:36:12,685 --> 01:36:14,687 You can't, can you? Neither can I. 791 01:36:21,443 --> 01:36:25,488 97 marks for Hespera's room. 792 01:36:25,823 --> 01:36:29,910 I hope the money comes before our long holidays. My nut aches! 793 01:36:29,952 --> 01:36:31,328 Has Hespera written? 794 01:36:31,370 --> 01:36:32,370 No. 795 01:36:34,707 --> 01:36:36,708 I'm off. 796 01:36:36,833 --> 01:36:37,835 Homework? 797 01:36:38,085 --> 01:36:39,503 Mind your own business. 798 01:36:39,878 --> 01:36:42,463 Otto, homework, reading! 799 01:36:42,798 --> 01:36:46,843 I hate reading! Especially when Hespera isn't here. 800 01:36:53,433 --> 01:36:55,937 I'm looking for my booklet again. 801 01:36:57,020 --> 01:36:59,105 When's Maman coming? 802 01:36:59,147 --> 01:37:02,777 I don't know. Grandmère isn't at all well. 803 01:37:03,193 --> 01:37:05,778 My nut aches terribly. 804 01:37:05,988 --> 01:37:07,990 Soup, soup, soup! 805 01:37:10,783 --> 01:37:13,787 There's some onion soup for you, too, Mathias. 806 01:37:47,487 --> 01:37:50,823 What's the matter? Don't you want any soup? 807 01:37:50,865 --> 01:37:52,533 It's no good without Hespera. 808 01:37:53,577 --> 01:37:55,996 It's the Föhn. Come and have your soup. 809 01:37:55,997 --> 01:38:00,000 I'm invited to Baroness James' foal and filly dance. I've nothing to wear. 810 01:38:00,542 --> 01:38:02,543 We'll find something. 811 01:38:04,003 --> 01:38:05,505 I'm not going apishly. 812 01:38:46,755 --> 01:38:48,257 Ah, my friend! 813 01:38:48,298 --> 01:38:49,800 Good evening, Mathias! 814 01:38:51,510 --> 01:38:55,013 My dear colonel, may I introduce you to Candida von Zwinger? 815 01:38:56,015 --> 01:38:57,975 Colonel von Ried-Recours. 816 01:38:58,017 --> 01:38:59,602 Good evening, Gervaise. 817 01:38:59,643 --> 01:39:01,812 Good evening, Mr. von Ried-Recours -Good evening, sir. 818 01:39:01,853 --> 01:39:03,355 Good evening. 819 01:39:04,022 --> 01:39:05,357 Pretty! 820 01:39:05,940 --> 01:39:10,028 No, I'm sorry... not apish... but not dull, either. 821 01:39:10,528 --> 01:39:11,530 Exactly! 822 01:39:14,367 --> 01:39:16,368 Enjoy yourselves. 823 01:39:49,360 --> 01:39:54,030 Listen, dear, this is Strauss' latest waltz. The Emperor's Waltz. 824 01:39:54,532 --> 01:39:57,533 Listen, the prelude is very special. 825 01:40:04,917 --> 01:40:09,463 The foal and filly dances are always nice, aren't they? 826 01:40:09,797 --> 01:40:14,008 Yes, it wouldn't be June without my foal and filly dance. 827 01:40:31,110 --> 01:40:35,280 What whim have the youngsters got this year? 828 01:40:35,697 --> 01:40:37,825 This year it's the envelopes. 829 01:40:37,867 --> 01:40:40,493 Wally, please show us your envelopes. 830 01:40:43,205 --> 01:40:45,582 Charming, aren't they? 831 01:40:48,252 --> 01:40:50,503 And what do they do with them? 832 01:40:55,217 --> 01:40:58,095 For love letters, aren't they? 833 01:40:59,012 --> 01:41:00,513 No, for nothing. 834 01:41:01,432 --> 01:41:02,933 For nothing? 835 01:41:03,017 --> 01:41:05,935 You collect them, don't you? And the more you have... 836 01:41:05,977 --> 01:41:07,478 the better. 837 01:42:00,990 --> 01:42:03,993 And the clothes. What's new? 838 01:42:04,160 --> 01:42:08,373 There are two camps now. The well-behaved and the oppositionists. 839 01:42:08,998 --> 01:42:13,795 Look at Mathias, she's the opposition "not apish, but not dull neither." 840 01:42:14,003 --> 01:42:17,007 What's got into her? 841 01:42:35,483 --> 01:42:37,318 A third envelope! 842 01:42:37,485 --> 01:42:39,572 Mathias, stop that now! 843 01:42:44,450 --> 01:42:46,203 What's the matter, Mathias? 844 01:42:46,537 --> 01:42:48,163 Haven't you been asked to dance? 845 01:42:48,413 --> 01:42:49,413 I don't want to? 846 01:42:50,498 --> 01:42:52,500 The two Masters von Zwinger. 847 01:42:55,212 --> 01:42:57,588 Tobias, would you like to dance with Mathias? 848 01:42:57,713 --> 01:42:59,215 With pleasure. 849 01:43:03,887 --> 01:43:07,723 I'm sorry, I promised Stephanie von Malaisé the first dance. 850 01:43:08,225 --> 01:43:09,727 I'm sure you don't mind. 851 01:43:13,480 --> 01:43:15,773 What did she mean with the envelope? 852 01:43:15,898 --> 01:43:18,193 I can't tell you. It's a secret. 853 01:43:31,998 --> 01:43:36,168 But the waltz is no longer a fashion, isn't it? 854 01:43:37,837 --> 01:43:40,840 We've had it ever since I can remember. 855 01:45:59,228 --> 01:46:01,230 Where's Otto? 856 01:46:01,272 --> 01:46:03,192 He's swotting for his exams. 857 01:46:06,193 --> 01:46:09,072 Didn't you dance? You're boring, Mathias. 858 01:46:09,280 --> 01:46:11,282 I talked to the Baroness. 859 01:46:11,323 --> 01:46:12,783 Who is she? 860 01:46:12,825 --> 01:46:14,327 My friend. 861 01:46:14,368 --> 01:46:16,037 Yes, but... 862 01:46:16,078 --> 01:46:18,038 She's very, very clever. 863 01:46:18,165 --> 01:46:21,042 And she knows the whole world. 864 01:46:21,083 --> 01:46:27,882 She doesn't accept invitations. No wonder, with our rigid etiquette. 865 01:46:29,050 --> 01:46:33,972 Where would you place her at a table... A Jewess... 866 01:46:34,180 --> 01:46:36,767 who was married to an American? 867 01:46:37,100 --> 01:46:42,647 Mr. James, who bought her a barony at a heavy cost. 868 01:46:43,357 --> 01:46:45,358 But she... 869 01:46:45,650 --> 01:46:50,613 she only wanted to be a Baroness to be equal with colonel von Roed-Recours. 870 01:46:52,823 --> 01:46:55,410 But I don't think he loves her. 871 01:46:57,328 --> 01:47:00,457 I hate stories that haven't a happy end. 872 01:47:02,583 --> 01:47:05,212 Where's my damn handkerchief? 873 01:47:09,967 --> 01:47:15,138 I've found out about the third envelope. Mathias and the young von Zwinger girl... 874 01:47:15,180 --> 01:47:16,180 Candida? 875 01:47:16,181 --> 01:47:18,433 Yes, and Candida bet... 876 01:47:19,600 --> 01:47:24,438 that she, that Mathias could tell a Protestant 877 01:47:24,563 --> 01:47:29,110 from the others without knowing anything about him, you see? 878 01:47:30,112 --> 01:47:31,403 And every time she's right... 879 01:47:31,445 --> 01:47:33,407 Mathias gets an envelope. 880 01:47:33,448 --> 01:47:35,450 And every time she's wrong... 881 01:47:35,617 --> 01:47:37,118 Candida gets an envelope. 882 01:47:39,453 --> 01:47:43,458 I don't know how you guessed, dear friend... 883 01:48:01,560 --> 01:48:03,060 A fourth envelope! 884 01:48:43,852 --> 01:48:45,853 Valerie? - Yes. 885 01:48:49,482 --> 01:48:50,483 Valerie! 886 01:48:51,483 --> 01:48:54,445 Be quiet, my dear. I'm making some music. Please! 887 01:48:58,533 --> 01:49:00,952 Valerie, come here, please. 888 01:49:05,957 --> 01:49:11,253 Is this... the bill for the mourning clothes? 889 01:49:11,963 --> 01:49:14,257 Yes, of course, my dear. 890 01:49:14,967 --> 01:49:17,967 Do you know that it will ruin us? 891 01:49:17,968 --> 01:49:22,473 No... is it a lot? I haven't seen it yet. 892 01:49:22,598 --> 01:49:28,020 A lot? It costs more than a public garden. 893 01:49:28,522 --> 01:49:30,523 I asked you. 894 01:49:31,065 --> 01:49:33,067 When did you ask me? 895 01:49:33,108 --> 01:49:35,570 And you didn't listen once again. 896 01:49:35,903 --> 01:49:37,905 I did listen. I said: 897 01:49:38,323 --> 01:49:42,493 It's your mother, I'll leave it to your tact... 898 01:49:43,662 --> 01:49:46,455 that we don't make fools of ourselves. 899 01:49:47,915 --> 01:49:51,920 With our old rags we would have made fools of ourselves. 900 01:49:52,170 --> 01:49:56,925 But that doesn't mean all of us have to have brand-new mourning clothes made. 901 01:49:57,300 --> 01:49:59,927 What did you have in mind then? 902 01:50:00,512 --> 01:50:04,932 Have in mind... nothing! This isn't my affair. 903 01:50:06,267 --> 01:50:07,935 It's not your affair? 904 01:50:08,102 --> 01:50:10,105 We're married after all! 905 01:50:11,522 --> 01:50:13,023 Married! 906 01:50:15,027 --> 01:50:17,195 I beg you! The children! 907 01:50:17,278 --> 01:50:21,908 At least Mathias could have worn a black thing... a crape on her jacket 908 01:50:21,992 --> 01:50:23,993 to go to school with. 909 01:50:34,378 --> 01:50:36,380 I'm sorry, Valerie... 910 01:50:36,715 --> 01:50:42,220 I didn't want to hurt... When will Maman be buried? 911 01:50:43,847 --> 01:50:46,808 She's already been buried. 912 01:50:46,850 --> 01:50:48,852 Already buried? 913 01:50:49,435 --> 01:50:51,020 Has already been buried? 914 01:50:51,437 --> 01:50:52,437 Daddy, please! 915 01:50:52,438 --> 01:50:54,106 Why this circus then? 916 01:50:54,107 --> 01:50:55,108 Daddy! 917 01:50:56,483 --> 01:50:59,320 Maman's mourning is a cirque? 918 01:50:59,528 --> 01:51:04,492 Yes, circus! Why this circus that will ruin us, get us put in prison? 919 01:51:09,497 --> 01:51:12,500 Because this is necessary. 920 01:51:14,418 --> 01:51:15,419 It is necessary? 921 01:51:15,420 --> 01:51:20,675 Like your cauliflower? It is just done. 922 01:51:22,010 --> 01:51:26,180 When will we need the rags that are ruining us? 923 01:51:26,222 --> 01:51:28,140 When, on what occasion? 924 01:51:30,227 --> 01:51:34,063 Valerie? When? On what occasion? 925 01:51:35,482 --> 01:51:38,443 Valerie? Tell me! 926 01:51:43,407 --> 01:51:45,408 I don't know. 927 01:51:46,827 --> 01:51:47,827 Valerie! 928 01:51:49,412 --> 01:51:51,413 I don't know! 929 01:51:54,417 --> 01:51:55,627 Papa! 930 01:52:01,883 --> 01:52:03,283 I've passed my leaving examination! 931 01:52:04,885 --> 01:52:05,887 Otto! 932 01:52:07,430 --> 01:52:08,932 Congratulations! 933 01:52:38,002 --> 01:52:40,003 I'm so glad! 934 01:52:52,517 --> 01:52:56,270 Valerie, my darling! 935 01:53:14,747 --> 01:53:16,833 How long are you going to stay in the countryside? 936 01:53:16,875 --> 01:53:18,167 Only three weeks. 937 01:53:18,333 --> 01:53:20,336 Maybe we'll meet at Tegernsee. 938 01:53:20,337 --> 01:53:24,465 Yes. Goodbye, my dear friend. 939 01:53:24,507 --> 01:53:26,467 See you soon at Tegernsee. 940 01:53:27,010 --> 01:53:30,472 I would like to say goodbye to Gervaise. 941 01:54:03,003 --> 01:54:04,880 I wanted to say goodbye. 942 01:54:09,885 --> 01:54:12,347 Do you really want to join in on this folly? 943 01:54:13,347 --> 01:54:16,017 We've been looking forward to it all winter. 944 01:54:18,310 --> 01:54:21,940 Every spare ten pfennig piece goes in the tour-box. 945 01:54:22,232 --> 01:54:25,860 A young girl... climbing around in the mountains at night! 946 01:54:26,903 --> 01:54:30,323 It's full moon. We're going according to the calendar. 947 01:54:30,657 --> 01:54:31,908 Full moon... 948 01:54:33,242 --> 01:54:35,662 I'd know something better... 949 01:54:36,328 --> 01:54:37,705 Don't be angry. 950 01:54:38,582 --> 01:54:42,918 It might be the last time. Who knows how much longer Hespera will be with us... 951 01:54:42,960 --> 01:54:44,670 Gervaise, got me a sharpener? 952 01:54:44,712 --> 01:54:45,713 No! 953 01:54:50,552 --> 01:54:52,553 Farewell, Miss. 954 01:55:12,907 --> 01:55:14,408 Hespera! 955 01:55:15,410 --> 01:55:16,743 Otto, Maman, Gervaise! 956 01:55:16,785 --> 01:55:18,788 Hespera's back! 957 01:55:19,580 --> 01:55:23,125 Why didn't you let us know so we could fetch you? 958 01:55:23,417 --> 01:55:24,418 Maman! 959 01:55:26,753 --> 01:55:28,255 Hespera, the insurance... 960 01:55:31,050 --> 01:55:34,053 Nice to have you back, my girl. 961 01:55:34,095 --> 01:55:38,140 The insurance wants to pay 97 marks for the fire. 962 01:55:38,432 --> 01:55:42,020 Tomorrow we're going to Lenggries. We've found a comfortable little house. 963 01:55:42,353 --> 01:55:44,730 Let me take your bag. 964 01:55:45,732 --> 01:55:47,817 My girl, you look weak. 965 01:55:49,193 --> 01:55:50,695 I am. 966 01:55:51,528 --> 01:55:53,030 Wasn't it nice? 967 01:55:54,032 --> 01:55:55,825 They keep arguing. 968 01:55:55,867 --> 01:55:58,035 Your friends? The engaged couple? 969 01:55:58,535 --> 01:56:00,244 I kept having to mediate. 970 01:56:00,245 --> 01:56:02,248 Why are they getting married, then? 971 01:56:04,083 --> 01:56:07,295 That's what you went away for for three months? 972 01:56:08,755 --> 01:56:11,882 Aren't you going on holiday, Daddy? 973 01:56:12,008 --> 01:56:14,010 No, I'll have a nice time here with Gartenmarie. 974 01:56:18,013 --> 01:56:21,308 Outside the heat... and us two in here... 975 01:56:24,520 --> 01:56:27,815 not speaking a word... everything's quiet... 976 01:56:28,692 --> 01:56:33,780 except for a little clattering now and again, when she gets my soup ready... 977 01:56:46,167 --> 01:56:50,253 Then we'll go to the Blauberge... and then the Valepp... 978 01:56:50,295 --> 01:56:54,133 Otto, be careful! This madness every year. 979 01:56:55,342 --> 01:56:57,345 Otto, have you seen my mantilla? 980 01:56:57,762 --> 01:56:58,763 What? 981 01:56:58,805 --> 01:57:00,180 My shawl. 982 01:57:00,222 --> 01:57:01,932 No, I haven't got it. 983 01:57:03,183 --> 01:57:05,395 Gervaise, please bring my me my mantilla. 984 01:57:06,478 --> 01:57:08,480 Here's your watch, do you want it? 985 01:57:08,605 --> 01:57:10,525 Yes! Bring it down. 986 01:57:13,903 --> 01:57:15,863 With those summer shoes? 987 01:57:16,155 --> 01:57:18,365 Our climbing boots are in the rucksack. 988 01:57:20,493 --> 01:57:22,787 We're very well equipped, Maman. 989 01:57:22,995 --> 01:57:24,872 I don't understand you. 990 01:57:24,913 --> 01:57:28,417 It's easy. You go over the mountains and there's Tegernsee. 991 01:57:28,458 --> 01:57:30,127 We might see you there. 992 01:57:33,713 --> 01:57:38,762 M. Lhombre might call later on, don't you want to wait for him? 993 01:57:38,928 --> 01:57:42,098 M. Lhombre only comes for the music. 994 01:58:02,202 --> 01:58:04,203 It's nice to have you back. 995 01:58:56,838 --> 01:59:00,843 For the last half hour maybe I had a phase whereby I found it hard to walk, 996 01:59:01,885 --> 01:59:06,140 and now all of a sudden, it's easy, very easy. Like... 997 01:59:07,475 --> 01:59:09,477 like in heaven! 998 01:59:12,688 --> 01:59:14,107 Yes, like in heaven. 999 01:59:42,677 --> 01:59:44,678 What time is it? 1000 01:59:45,262 --> 01:59:46,847 A quarter to three. 1001 01:59:46,930 --> 01:59:48,723 It'll soon be light. 1002 02:00:50,995 --> 02:00:52,997 What time is it? 1003 02:01:01,005 --> 02:01:03,007 Nearly five in the afternoon. 1004 02:01:04,675 --> 02:01:06,677 Let's sleep another hour. 1005 02:01:40,043 --> 02:01:43,797 Gosh, just everything seems ordinary, if compared to the nights! 1006 02:02:11,533 --> 02:02:16,038 We'll have a nap when we get there and then breakfast at Mrs. James'. 1007 02:02:39,687 --> 02:02:41,688 Can you pass me the fish? 1008 02:02:43,023 --> 02:02:44,942 The eggs are so fresh. 1009 02:02:46,568 --> 02:02:48,320 Shall I have one, too? 1010 02:02:48,362 --> 02:02:49,363 Yes, sure. 1011 02:02:55,368 --> 02:02:57,162 Do you know what's happened? 1012 02:02:57,203 --> 02:03:02,042 We're only allowed to use the new stamp with the Prince Regent's head. 1013 02:03:02,918 --> 02:03:05,003 But artists have protested 1014 02:03:05,045 --> 02:03:08,882 because the old one with the Bavarian coat of arms is much nicer. 1015 02:03:08,923 --> 02:03:11,218 Those are the worries of Bavaria. 1016 02:03:16,557 --> 02:03:19,227 Come with me, Hespera. 1017 02:03:39,455 --> 02:03:41,457 Lhombre is here... 1018 02:03:41,915 --> 02:03:44,000 he's staying at the Villa Schorl... 1019 02:03:48,005 --> 02:03:51,550 Gervaise should beware of Lhombre. He hates women. 1020 02:03:51,967 --> 02:03:55,053 There have already been some victims. 1021 02:03:56,222 --> 02:04:00,225 His revenge... for a deep wound... when he was young... 1022 02:04:01,518 --> 02:04:05,688 But why am I telling you this... take care of Gervaise... 1023 02:04:08,775 --> 02:04:10,027 And you? 1024 02:04:10,987 --> 02:04:11,987 Yes? 1025 02:04:12,237 --> 02:04:14,240 Do you ever think about yourself? 1026 02:04:16,908 --> 02:04:18,410 Your journey... 1027 02:04:19,035 --> 02:04:21,038 was for friends... 1028 02:04:21,080 --> 02:04:23,915 They needed someone to mediate? 1029 02:04:24,375 --> 02:04:25,375 Yes. 1030 02:04:26,877 --> 02:04:29,172 It was the same as at home then... 1031 02:04:29,213 --> 02:04:33,425 No, at home... there are us four. And our parents. 1032 02:04:37,053 --> 02:04:38,888 Think about yourself for once. 1033 02:04:46,147 --> 02:04:48,023 Maybe I do only think about myself. 1034 02:04:48,482 --> 02:04:51,360 The moon walks... are for me alone! 1035 02:04:53,862 --> 02:04:56,365 Oh, look at this lovely crew there. 1036 02:04:57,323 --> 02:04:59,327 Do you know who they are? 1037 02:05:02,872 --> 02:05:04,873 Yes, I know them. 1038 02:05:06,167 --> 02:05:07,668 Some girls from Munich. 1039 02:05:32,067 --> 02:05:35,445 Suddenly Mrs. James gave me a peculiar look and said: 1040 02:05:35,862 --> 02:05:38,073 "You'd have the stuff for an author." 1041 02:05:40,200 --> 02:05:44,162 But if I wrote, I said, they'd always have to come together. 1042 02:05:44,705 --> 02:05:48,707 There'd always have to be a happy end. And... always the Bavarians and the French. 1043 02:05:48,708 --> 02:05:51,003 No... I'll write against war! 1044 02:05:51,628 --> 02:05:55,715 That the French and the Bavarians never wage war against each other again. 1045 02:06:02,890 --> 02:06:04,517 It isn't here either. 1046 02:06:05,100 --> 02:06:06,268 What a nuisance! 1047 02:06:06,852 --> 02:06:07,853 What a pity! 1048 02:06:11,273 --> 02:06:16,528 I'm sorry... I might have lost the purse in the shed. 1049 02:06:17,028 --> 02:06:18,697 I'll have a look. 1050 02:06:18,988 --> 02:06:20,490 That's much too far. 1051 02:06:20,782 --> 02:06:22,283 I don't mind. 1052 02:06:37,548 --> 02:06:40,010 I have such a queer feeling... 1053 02:06:41,970 --> 02:06:44,390 I don't really like life... 1054 02:06:47,935 --> 02:06:50,020 We're all hanging in the air. 1055 02:06:51,897 --> 02:06:56,234 I think I'm just waiting. I'm waiting to go to a mental home like Grandmère. 1056 02:06:56,235 --> 02:06:57,235 Mathias! 1057 02:07:00,155 --> 02:07:01,657 Don't go. 1058 02:07:05,535 --> 02:07:07,037 I must sometime... 1059 02:07:07,162 --> 02:07:08,163 What? 1060 02:07:10,207 --> 02:07:12,208 But not now. 1061 02:07:12,500 --> 02:07:17,213 Imagine what it'd be like in the house if you went and I had to stay. 1062 02:07:18,257 --> 02:07:19,758 I'm not going... 1063 02:07:20,258 --> 02:07:22,762 Then don't say such wretched things. 1064 02:07:45,075 --> 02:07:46,493 I've got it. 1065 02:07:49,663 --> 02:07:51,665 It was in the shed. 1066 02:07:53,042 --> 02:07:55,377 You'll be made diamond king. 1067 02:07:56,920 --> 02:08:00,132 Zugspitz! Alpspitz! Dreitorspitz! 1068 02:08:04,135 --> 02:08:06,638 That's Tegernseer Hütte. 1069 02:08:07,347 --> 02:08:09,683 That's Dreitorspitz over there. 1070 02:10:48,467 --> 02:10:50,468 What remains to be said? 1071 02:10:51,470 --> 02:10:54,472 L'hombre soon cleared off without a word. 1072 02:10:54,682 --> 02:10:57,808 And Gervaise married into a middle-class family. 1073 02:10:58,518 --> 02:11:01,813 Otto remained on the materialistic side of life. 1074 02:11:02,022 --> 02:11:03,607 And Hespera? 1075 02:11:03,690 --> 02:11:07,068 She died of influenza the following winter. 1076 02:11:07,860 --> 02:11:11,907 Stop! We've forgotten Mathias. She became an author of course. 1077 02:11:12,908 --> 02:11:14,577 She became Annette Kolb, 1078 02:11:14,827 --> 02:11:19,205 the courageous fighter for peace between her two home countries, 1079 02:11:19,288 --> 02:11:21,833 who depicted the house of her childhood 1080 02:11:22,167 --> 02:11:26,003 when the news of the fire of the Glass Palace reached her. 1081 02:11:27,463 --> 02:11:29,465 THE SWING 73604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.