All language subtitles for DC.Showcase.The.Losers.2021.1080p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,540 --> 00:00:41,417 IN DEZE EDITIE VAN OUR FIGHTING FORCES.' DE LOSERS 2 00:00:41,542 --> 00:00:43,544 MET CAPT. STORM, JOHNNY CLOUD, GUNNER EN SARGE 3 00:00:59,727 --> 00:01:01,312 HENRY 'DE ZEVENMIJLSLAARS ' JONES. 4 00:01:27,463 --> 00:01:30,049 GEHEIM AGENT FAN LONG 5 00:01:59,036 --> 00:02:00,236 Kom op. 6 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 Dat is pas een zoen, mevrouw. 7 00:02:09,130 --> 00:02:11,549 Ik dacht echt even dat we allemaal promotie hadden gemaakt. 8 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Slechts verstopte luchtwegen. Deze techniek verhelpt dat. 9 00:02:14,802 --> 00:02:18,431 Misschien zijn jullie Amerikanen niet zo medisch gevorderd als je zelf denkt. 10 00:02:18,973 --> 00:02:20,173 Dank je. 11 00:02:24,061 --> 00:02:25,563 Ik verwacht een paar antwoorden. 12 00:02:25,813 --> 00:02:28,566 U zult wat specifieker moeten zijn, Captain Storm. 13 00:02:29,025 --> 00:02:31,870 Waarom voeren wij missies uit voor de Chinese inlichtingendienst? 14 00:02:32,278 --> 00:02:34,190 Wat heeft mijn boot aangevallen en verwoest? 15 00:02:34,488 --> 00:02:39,285 Hoe kunnen op een eiland geland zijn wat op geen kaart ter wereld te vinden is? 16 00:02:39,410 --> 00:02:42,872 En ga jij ooit antwoord geven op een van deze godvergeten vragen? 17 00:02:43,789 --> 00:02:44,989 Nee. 18 00:02:46,417 --> 00:02:47,617 Gaat Johnny het redden? 19 00:02:47,835 --> 00:02:49,212 We zitten in de penarie, Captain. 20 00:02:49,337 --> 00:02:51,464 De radio is onbruikbaar, onze munitie is gering... 21 00:02:51,589 --> 00:02:53,945 en onze rantsoenen aan boord... Overboord gevallen. 22 00:02:55,051 --> 00:02:57,053 De enige manier waarop iedereen het gaat redden... 23 00:02:57,178 --> 00:02:58,304 is door de missie te voltooien: 24 00:02:58,429 --> 00:03:01,140 het Chinese onderzoekscentrum vinden en hun data veiligstellen. 25 00:03:01,265 --> 00:03:03,893 Topgeheim onderzoek dat kan leiden tot het einde van de oorlog. 26 00:03:04,018 --> 00:03:06,187 Hoe weet jij dat? - Je reactie zegt alles. 27 00:03:06,312 --> 00:03:08,356 Er is een transportvliegtuig bij het onderzoekscentrum... 28 00:03:08,481 --> 00:03:10,970 met hopelijk genoeg brandstof om ons terug te vliegen. 29 00:03:11,192 --> 00:03:14,570 Het is een lange wandeling. We willen niet 's nachts hoeven lopen. 30 00:03:14,695 --> 00:03:16,697 Zeg je mannen dat we nu weg moeten. 31 00:03:16,822 --> 00:03:17,865 Ze zijn Clouds bende. 32 00:03:17,990 --> 00:03:21,327 Ik ben maar een schipper van 50 ton schroothoop op het strand. 33 00:03:30,920 --> 00:03:33,632 Echt, agent Long. Hartelijk dank dat u mijn leven heeft gered. 34 00:03:34,048 --> 00:03:36,759 Geen idee hoe, maar... Bedankt. 35 00:03:55,152 --> 00:03:57,780 Corrigeer dat beest. Anders doe ik het. 36 00:03:59,615 --> 00:04:00,815 Wat is er, Pooch? 37 00:04:05,663 --> 00:04:06,863 Godnonedeju. 38 00:04:20,970 --> 00:04:23,014 Dat was een... 39 00:04:23,139 --> 00:04:25,224 Dat was een stommiteit. 40 00:04:40,448 --> 00:04:41,824 Losers. Schiet ze neer. 41 00:05:00,551 --> 00:05:01,751 Storm. 42 00:05:12,938 --> 00:05:14,138 Te enthousiast. 43 00:05:17,026 --> 00:05:18,226 Terugtrekken. 44 00:05:20,029 --> 00:05:21,229 Wegwezen. 45 00:05:51,560 --> 00:05:53,479 Waarom zijn we hier? 46 00:05:54,438 --> 00:05:56,524 Geen geheim-agenten-geneuzel meer. 47 00:05:56,649 --> 00:05:59,568 Willen de Geallieerden deze dingen hebben om in te zetten tegen de vijand? 48 00:05:59,693 --> 00:06:01,487 Is dat het geval? - Dat is absurd. 49 00:06:01,612 --> 00:06:05,408 Absurd is weg moeten vluchten voor een zwerm hongerige dinosauriërs. 50 00:06:05,533 --> 00:06:06,733 Je denkt te klein. 51 00:06:07,284 --> 00:06:09,662 Het plan is een wapen te maken met de onberekenbare kracht... 52 00:06:09,787 --> 00:06:12,632 die hen uit hun tijd heeft gerukt en hier heeft achtergelaten. 53 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 En jij bent roekeloos. 54 00:06:16,418 --> 00:06:21,215 Ben ik roekeloos? - Geen onverwachte bewegingen. 55 00:06:38,732 --> 00:06:40,526 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 56 00:07:31,910 --> 00:07:33,110 Je hebt het gered. 57 00:07:34,663 --> 00:07:35,748 Graag gedaan. 58 00:07:35,873 --> 00:07:38,362 Het ging best aardig totdat je me probeerde op te blazen. 59 00:07:39,668 --> 00:07:40,753 Waar is iedereen? 60 00:07:40,878 --> 00:07:42,880 Wat is dit? - Een scheur. 61 00:07:43,339 --> 00:07:47,134 Een wond in tijd en ruimte die 100 keer meer energie uitstraalt... 62 00:07:47,259 --> 00:07:50,326 dan de atoombom die jullie wetenschappers aan het ontwikkelen zijn. 63 00:07:50,679 --> 00:07:54,058 Als we dit kunnen controleren, zal deze oorlog... 64 00:07:54,767 --> 00:07:57,227 Zullen alle oorlogen tot het verleden behoren. 65 00:07:57,770 --> 00:07:59,313 Honderd keer sterker? 66 00:07:59,855 --> 00:08:02,167 Met zo'n wapen zijn we straks allemaal verleden tijd. 67 00:08:02,483 --> 00:08:04,610 Uitgestorven. Net als de wezens op dit eiland. 68 00:08:04,735 --> 00:08:08,531 Nee. De kant die deze macht niet in handen krijgt zal uitsterven. 69 00:08:08,656 --> 00:08:11,992 Niemand krijgt dit wapen. We gaan het vernietigen. 70 00:08:12,117 --> 00:08:15,579 Onmogelijk. Alles wat je erop afvuurt, komt aan de andere kant terecht. 71 00:08:15,704 --> 00:08:17,260 Waar of wanneer dat ook mogen zijn. 72 00:08:17,831 --> 00:08:19,333 Ik heb orders. 73 00:08:19,833 --> 00:08:21,033 Mijn land heeft me nodig... 74 00:08:29,343 --> 00:08:30,427 Wat zijn wij blij u te zien. 75 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 De anderen? - Uit het oog verloren. 76 00:08:38,018 --> 00:08:39,218 Kom op. 77 00:08:52,574 --> 00:08:53,774 Wacht eens even... 78 00:08:55,953 --> 00:08:58,205 Nee, jochie toch. 79 00:09:12,344 --> 00:09:14,722 Ik kan hem weglekken van het kamp. - Henry, nee. 80 00:09:15,139 --> 00:09:17,474 Henry is er niet. 81 00:09:17,766 --> 00:09:19,518 Op de baan ben ik Mile-A-Minute Jones. 82 00:09:19,643 --> 00:09:20,853 Snelste wezen ter wereld. 83 00:09:21,311 --> 00:09:22,688 Hé, misbaksel. 84 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 Sarge. Vind het arsenaal. 85 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 We hebben iets zwaars nodig. - Begrepen. 86 00:09:51,300 --> 00:09:52,551 Je mist een artillerist. 87 00:09:54,094 --> 00:09:56,597 Uit het vliegtuig. Dit is een eenpersoons missie. 88 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Er is geen tijd voor uitleg. 89 00:09:57,973 --> 00:10:00,184 Je wilt Jones te redden door de koning der hagedissen... 90 00:10:00,309 --> 00:10:01,644 terug te knallen naar de Steentijd. 91 00:10:01,769 --> 00:10:04,563 Als dat niet genoeg blijkt, dan word je een kamikazepiloot. 92 00:10:04,688 --> 00:10:06,774 Maar jij deze enkele reis maakt... 93 00:10:06,899 --> 00:10:09,526 laat je een eenheid achter die jou nodig heeft. 94 00:10:09,651 --> 00:10:11,278 Laat mij maar. - Er is geen tijd voor ruzie. 95 00:10:11,403 --> 00:10:14,948 Ik ben een geboren Loser en ik ga sterven als een Loser. 96 00:10:15,073 --> 00:10:17,576 Dan is het tenminste niet voor niks. 97 00:10:34,927 --> 00:10:36,261 Kijk niet zo verbaasd. 98 00:10:36,970 --> 00:10:38,931 We zijn hier allemaal soldaten, sergeant. 99 00:10:59,284 --> 00:11:00,484 Hé knul, hierheen. 100 00:11:12,631 --> 00:11:15,843 Laat me raden. Made in China. Plan B dan maar. 101 00:11:45,205 --> 00:11:46,748 Ja. Dat is wel goed. 102 00:12:02,931 --> 00:12:04,131 Wat is hier gaande? 103 00:12:05,517 --> 00:12:06,977 Ze heeft de onderzoekers vermoord. 104 00:12:07,102 --> 00:12:09,813 Wat? - Mijn orders waren dat ik... 105 00:12:09,938 --> 00:12:12,357 alle kennis over de aberratie moest indammen. 106 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 Is dat waarom we hier zijn? 107 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Moest je je eigen landgenoten vermoorden? 108 00:12:15,944 --> 00:12:18,614 En die van jou. Iedereen op dit eiland. 109 00:12:19,197 --> 00:12:22,868 Waarom kijk je zo naar me? Ik volg alleen bevelen op. 110 00:12:23,243 --> 00:12:27,497 Het wapen van ongekende kracht veiligstellen om de vijand te verslaan... 111 00:12:27,789 --> 00:12:30,626 en mijn volk naar eeuwige glorie te leiden. 112 00:12:30,751 --> 00:12:32,294 Jij zou hetzelfde doen. 113 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 Je hebt het mis. Dat ding kan vernietigd worden... 114 00:12:36,548 --> 00:12:37,748 van binnenuit. 115 00:12:40,177 --> 00:12:41,511 Heb je zwaar geschut gevonden? 116 00:12:41,970 --> 00:12:44,859 Er zijn zo'n 45 kg aan buskruit. Waarschijnlijk uit het vliegtuig. 117 00:12:45,891 --> 00:12:47,851 Dus toch een klus voor twee personen. 118 00:12:48,435 --> 00:12:51,063 Nee, je hebt alleen een marinier nodig. Ik ga mee. 119 00:12:51,188 --> 00:12:52,481 Ik kom van niks, Captain. 120 00:12:52,606 --> 00:12:54,358 Weggelopen en nooit meer achterom gekeken. 121 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 Als ik ga... - Hij gaat ook mee. 122 00:12:58,570 --> 00:13:01,448 Je heeft nog geen lood in de schoenen. 123 00:13:01,782 --> 00:13:02,982 Komaan, soldaat. 124 00:13:05,243 --> 00:13:07,704 Als je dit doet, verlies je alles. 125 00:13:08,205 --> 00:13:09,405 Dat is precies wat we doen. 126 00:13:43,365 --> 00:13:45,993 GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC 127 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 Vertaling: Coco Clements9811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.