Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,540 --> 00:00:41,417
IN DEZE EDITIE VAN OUR FIGHTING FORCES.'
DE LOSERS
2
00:00:41,542 --> 00:00:43,544
MET CAPT. STORM, JOHNNY CLOUD,
GUNNER EN SARGE
3
00:00:59,727 --> 00:01:01,312
HENRY 'DE ZEVENMIJLSLAARS ' JONES.
4
00:01:27,463 --> 00:01:30,049
GEHEIM AGENT FAN LONG
5
00:01:59,036 --> 00:02:00,236
Kom op.
6
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
Dat is pas een zoen, mevrouw.
7
00:02:09,130 --> 00:02:11,549
Ik dacht echt even
dat we allemaal promotie hadden gemaakt.
8
00:02:11,674 --> 00:02:14,677
Slechts verstopte luchtwegen.
Deze techniek verhelpt dat.
9
00:02:14,802 --> 00:02:18,431
Misschien zijn jullie Amerikanen niet zo
medisch gevorderd als je zelf denkt.
10
00:02:18,973 --> 00:02:20,173
Dank je.
11
00:02:24,061 --> 00:02:25,563
Ik verwacht een paar antwoorden.
12
00:02:25,813 --> 00:02:28,566
U zult wat specifieker moeten zijn,
Captain Storm.
13
00:02:29,025 --> 00:02:31,870
Waarom voeren wij missies uit
voor de Chinese inlichtingendienst?
14
00:02:32,278 --> 00:02:34,190
Wat heeft mijn boot
aangevallen en verwoest?
15
00:02:34,488 --> 00:02:39,285
Hoe kunnen op een eiland geland zijn
wat op geen kaart ter wereld te vinden is?
16
00:02:39,410 --> 00:02:42,872
En ga jij ooit antwoord geven op
een van deze godvergeten vragen?
17
00:02:43,789 --> 00:02:44,989
Nee.
18
00:02:46,417 --> 00:02:47,617
Gaat Johnny het redden?
19
00:02:47,835 --> 00:02:49,212
We zitten in de penarie, Captain.
20
00:02:49,337 --> 00:02:51,464
De radio is onbruikbaar,
onze munitie is gering...
21
00:02:51,589 --> 00:02:53,945
en onze rantsoenen aan boord...
Overboord gevallen.
22
00:02:55,051 --> 00:02:57,053
De enige manier
waarop iedereen het gaat redden...
23
00:02:57,178 --> 00:02:58,304
is door de missie te voltooien:
24
00:02:58,429 --> 00:03:01,140
het Chinese onderzoekscentrum vinden
en hun data veiligstellen.
25
00:03:01,265 --> 00:03:03,893
Topgeheim onderzoek dat kan leiden
tot het einde van de oorlog.
26
00:03:04,018 --> 00:03:06,187
Hoe weet jij dat?
- Je reactie zegt alles.
27
00:03:06,312 --> 00:03:08,356
Er is een transportvliegtuig
bij het onderzoekscentrum...
28
00:03:08,481 --> 00:03:10,970
met hopelijk genoeg brandstof
om ons terug te vliegen.
29
00:03:11,192 --> 00:03:14,570
Het is een lange wandeling.
We willen niet 's nachts hoeven lopen.
30
00:03:14,695 --> 00:03:16,697
Zeg je mannen dat we nu weg moeten.
31
00:03:16,822 --> 00:03:17,865
Ze zijn Clouds bende.
32
00:03:17,990 --> 00:03:21,327
Ik ben maar een schipper
van 50 ton schroothoop op het strand.
33
00:03:30,920 --> 00:03:33,632
Echt, agent Long. Hartelijk dank
dat u mijn leven heeft gered.
34
00:03:34,048 --> 00:03:36,759
Geen idee hoe, maar... Bedankt.
35
00:03:55,152 --> 00:03:57,780
Corrigeer dat beest. Anders doe ik het.
36
00:03:59,615 --> 00:04:00,815
Wat is er, Pooch?
37
00:04:05,663 --> 00:04:06,863
Godnonedeju.
38
00:04:20,970 --> 00:04:23,014
Dat was een...
39
00:04:23,139 --> 00:04:25,224
Dat was een stommiteit.
40
00:04:40,448 --> 00:04:41,824
Losers. Schiet ze neer.
41
00:05:00,551 --> 00:05:01,751
Storm.
42
00:05:12,938 --> 00:05:14,138
Te enthousiast.
43
00:05:17,026 --> 00:05:18,226
Terugtrekken.
44
00:05:20,029 --> 00:05:21,229
Wegwezen.
45
00:05:51,560 --> 00:05:53,479
Waarom zijn we hier?
46
00:05:54,438 --> 00:05:56,524
Geen geheim-agenten-geneuzel meer.
47
00:05:56,649 --> 00:05:59,568
Willen de Geallieerden deze dingen
hebben om in te zetten tegen de vijand?
48
00:05:59,693 --> 00:06:01,487
Is dat het geval?
- Dat is absurd.
49
00:06:01,612 --> 00:06:05,408
Absurd is weg moeten vluchten
voor een zwerm hongerige dinosauriërs.
50
00:06:05,533 --> 00:06:06,733
Je denkt te klein.
51
00:06:07,284 --> 00:06:09,662
Het plan is een wapen te maken met
de onberekenbare kracht...
52
00:06:09,787 --> 00:06:12,632
die hen uit hun tijd heeft gerukt
en hier heeft achtergelaten.
53
00:06:13,123 --> 00:06:15,459
En jij bent roekeloos.
54
00:06:16,418 --> 00:06:21,215
Ben ik roekeloos?
- Geen onverwachte bewegingen.
55
00:06:38,732 --> 00:06:40,526
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
56
00:07:31,910 --> 00:07:33,110
Je hebt het gered.
57
00:07:34,663 --> 00:07:35,748
Graag gedaan.
58
00:07:35,873 --> 00:07:38,362
Het ging best aardig
totdat je me probeerde op te blazen.
59
00:07:39,668 --> 00:07:40,753
Waar is iedereen?
60
00:07:40,878 --> 00:07:42,880
Wat is dit?
- Een scheur.
61
00:07:43,339 --> 00:07:47,134
Een wond in tijd en ruimte
die 100 keer meer energie uitstraalt...
62
00:07:47,259 --> 00:07:50,326
dan de atoombom die jullie
wetenschappers aan het ontwikkelen zijn.
63
00:07:50,679 --> 00:07:54,058
Als we dit kunnen controleren,
zal deze oorlog...
64
00:07:54,767 --> 00:07:57,227
Zullen alle oorlogen
tot het verleden behoren.
65
00:07:57,770 --> 00:07:59,313
Honderd keer sterker?
66
00:07:59,855 --> 00:08:02,167
Met zo'n wapen
zijn we straks allemaal verleden tijd.
67
00:08:02,483 --> 00:08:04,610
Uitgestorven. Net als de wezens
op dit eiland.
68
00:08:04,735 --> 00:08:08,531
Nee. De kant die deze macht
niet in handen krijgt zal uitsterven.
69
00:08:08,656 --> 00:08:11,992
Niemand krijgt dit wapen.
We gaan het vernietigen.
70
00:08:12,117 --> 00:08:15,579
Onmogelijk. Alles wat je erop afvuurt,
komt aan de andere kant terecht.
71
00:08:15,704 --> 00:08:17,260
Waar of wanneer dat ook mogen zijn.
72
00:08:17,831 --> 00:08:19,333
Ik heb orders.
73
00:08:19,833 --> 00:08:21,033
Mijn land heeft me nodig...
74
00:08:29,343 --> 00:08:30,427
Wat zijn wij blij u te zien.
75
00:08:30,552 --> 00:08:32,721
De anderen?
- Uit het oog verloren.
76
00:08:38,018 --> 00:08:39,218
Kom op.
77
00:08:52,574 --> 00:08:53,774
Wacht eens even...
78
00:08:55,953 --> 00:08:58,205
Nee, jochie toch.
79
00:09:12,344 --> 00:09:14,722
Ik kan hem weglekken van het kamp.
- Henry, nee.
80
00:09:15,139 --> 00:09:17,474
Henry is er niet.
81
00:09:17,766 --> 00:09:19,518
Op de baan ben ik Mile-A-Minute Jones.
82
00:09:19,643 --> 00:09:20,853
Snelste wezen ter wereld.
83
00:09:21,311 --> 00:09:22,688
Hé, misbaksel.
84
00:09:27,484 --> 00:09:28,944
Sarge. Vind het arsenaal.
85
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
We hebben iets zwaars nodig.
- Begrepen.
86
00:09:51,300 --> 00:09:52,551
Je mist een artillerist.
87
00:09:54,094 --> 00:09:56,597
Uit het vliegtuig.
Dit is een eenpersoons missie.
88
00:09:56,722 --> 00:09:57,848
Er is geen tijd voor uitleg.
89
00:09:57,973 --> 00:10:00,184
Je wilt Jones te redden door
de koning der hagedissen...
90
00:10:00,309 --> 00:10:01,644
terug te knallen naar de Steentijd.
91
00:10:01,769 --> 00:10:04,563
Als dat niet genoeg blijkt,
dan word je een kamikazepiloot.
92
00:10:04,688 --> 00:10:06,774
Maar jij deze enkele reis maakt...
93
00:10:06,899 --> 00:10:09,526
laat je een eenheid achter
die jou nodig heeft.
94
00:10:09,651 --> 00:10:11,278
Laat mij maar.
- Er is geen tijd voor ruzie.
95
00:10:11,403 --> 00:10:14,948
Ik ben een geboren Loser
en ik ga sterven als een Loser.
96
00:10:15,073 --> 00:10:17,576
Dan is het tenminste niet voor niks.
97
00:10:34,927 --> 00:10:36,261
Kijk niet zo verbaasd.
98
00:10:36,970 --> 00:10:38,931
We zijn hier allemaal soldaten, sergeant.
99
00:10:59,284 --> 00:11:00,484
Hé knul, hierheen.
100
00:11:12,631 --> 00:11:15,843
Laat me raden.
Made in China. Plan B dan maar.
101
00:11:45,205 --> 00:11:46,748
Ja. Dat is wel goed.
102
00:12:02,931 --> 00:12:04,131
Wat is hier gaande?
103
00:12:05,517 --> 00:12:06,977
Ze heeft de onderzoekers vermoord.
104
00:12:07,102 --> 00:12:09,813
Wat?
- Mijn orders waren dat ik...
105
00:12:09,938 --> 00:12:12,357
alle kennis
over de aberratie moest indammen.
106
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
Is dat waarom we hier zijn?
107
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Moest je je eigen landgenoten vermoorden?
108
00:12:15,944 --> 00:12:18,614
En die van jou. Iedereen op dit eiland.
109
00:12:19,197 --> 00:12:22,868
Waarom kijk je zo naar me?
Ik volg alleen bevelen op.
110
00:12:23,243 --> 00:12:27,497
Het wapen van ongekende kracht
veiligstellen om de vijand te verslaan...
111
00:12:27,789 --> 00:12:30,626
en mijn volk
naar eeuwige glorie te leiden.
112
00:12:30,751 --> 00:12:32,294
Jij zou hetzelfde doen.
113
00:12:32,419 --> 00:12:35,088
Je hebt het mis.
Dat ding kan vernietigd worden...
114
00:12:36,548 --> 00:12:37,748
van binnenuit.
115
00:12:40,177 --> 00:12:41,511
Heb je zwaar geschut gevonden?
116
00:12:41,970 --> 00:12:44,859
Er zijn zo'n 45 kg aan buskruit.
Waarschijnlijk uit het vliegtuig.
117
00:12:45,891 --> 00:12:47,851
Dus toch een klus voor twee personen.
118
00:12:48,435 --> 00:12:51,063
Nee, je hebt alleen een marinier nodig.
Ik ga mee.
119
00:12:51,188 --> 00:12:52,481
Ik kom van niks, Captain.
120
00:12:52,606 --> 00:12:54,358
Weggelopen en nooit meer achterom gekeken.
121
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
Als ik ga...
- Hij gaat ook mee.
122
00:12:58,570 --> 00:13:01,448
Je heeft nog geen lood in de schoenen.
123
00:13:01,782 --> 00:13:02,982
Komaan, soldaat.
124
00:13:05,243 --> 00:13:07,704
Als je dit doet, verlies je alles.
125
00:13:08,205 --> 00:13:09,405
Dat is precies wat we doen.
126
00:13:43,365 --> 00:13:45,993
GEBASEERD OP PERSONAGES VAN DC
127
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
Vertaling: Coco Clements9811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.