All language subtitles for DC.Showcase.Sgt.Rock.2019.BDRip.x264-WUTANG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,883 --> 00:00:08,885
[theme music playing]
2
00:00:46,423 --> 00:00:48,758
[distant guns firing]
3
00:00:49,592 --> 00:00:51,594
[gunshots and explosions]
4
00:01:18,788 --> 00:01:19,789
[grunts]
5
00:01:28,673 --> 00:01:29,841
[groans]
6
00:01:33,678 --> 00:01:34,512
[screams]
7
00:01:57,577 --> 00:01:59,329
[faint rumbling]
8
00:02:01,831 --> 00:02:04,250
Easy Company! Fall back!
9
00:02:04,334 --> 00:02:05,543
[whirring]
10
00:02:14,552 --> 00:02:16,054
[breathing heavily]
11
00:02:31,444 --> 00:02:32,779
[soldier] Go, go, go!
12
00:02:56,094 --> 00:02:57,387
Fall back!
13
00:03:00,849 --> 00:03:02,058
[nurse] Tell them he's awake.
14
00:03:07,689 --> 00:03:08,773
Where are my men?
15
00:03:08,982 --> 00:03:11,693
The medics found you half buried
in a ditch and brought you here.
16
00:03:12,277 --> 00:03:13,736
Your entire unit is...
17
00:03:14,696 --> 00:03:17,198
- Gone.
- What do you mean, gone?
18
00:03:17,615 --> 00:03:19,075
Dead? All of them?
19
00:03:19,576 --> 00:03:20,994
Officially, MIA.
20
00:03:21,494 --> 00:03:22,829
But, yes, all of them.
21
00:03:23,621 --> 00:03:24,789
I'm sorry.
22
00:03:25,373 --> 00:03:27,500
Sgt. Rock, if you'll come with me?
23
00:03:28,877 --> 00:03:30,211
I got to get back in the field.
24
00:03:30,503 --> 00:03:31,963
- My men are--
- Dead, Sergeant.
25
00:03:35,133 --> 00:03:36,509
You've been reassigned.
26
00:03:39,512 --> 00:03:40,763
The Lieutenant's waiting.
27
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
At ease, Sergeant.
28
00:03:57,697 --> 00:03:59,532
Heard you got pretty banged up.
29
00:03:59,908 --> 00:04:02,285
Couple of bruises. I'm fit for duty.
30
00:04:02,493 --> 00:04:04,621
Good. I have a mission for you.
31
00:04:04,996 --> 00:04:08,041
We've obtained intelligence
at a very high cost,
32
00:04:08,124 --> 00:04:10,501
that Nazi scientists are on the verge
of completing
33
00:04:10,585 --> 00:04:14,005
what can only be described
as a doomsday weapon.
34
00:04:14,672 --> 00:04:16,049
They're conducting experiments
35
00:04:16,215 --> 00:04:19,886
in some kind of medieval fortress
deep inside enemy lines.
36
00:04:22,513 --> 00:04:24,349
We want those scientists.
37
00:04:24,807 --> 00:04:25,892
Alive.
38
00:04:27,018 --> 00:04:28,186
One more thing.
39
00:04:28,353 --> 00:04:30,772
For reasons that are about
to become abundantly clear,
40
00:04:30,897 --> 00:04:34,192
the existence of your new unit
is a closely guarded secret.
41
00:04:34,734 --> 00:04:37,528
These men are unlike any soldiers
you've ever led.
42
00:04:38,237 --> 00:04:39,697
I've led all kinds.
43
00:04:40,490 --> 00:04:41,574
Uh-huh.
44
00:04:51,751 --> 00:04:52,877
Jesus.
45
00:05:09,978 --> 00:05:10,979
[unzips]
46
00:05:11,521 --> 00:05:12,522
[urinating]
47
00:05:12,605 --> 00:05:15,566
- [soldier] Don't take all night.
- Yeah, yeah.
48
00:05:25,451 --> 00:05:26,536
[choking]
49
00:05:46,597 --> 00:05:48,349
[footsteps thudding]
50
00:05:49,475 --> 00:05:51,477
- [grunting]
- [gasps]
51
00:05:55,064 --> 00:05:56,149
[roars]
52
00:05:57,275 --> 00:05:58,359
[gasping]
53
00:05:59,902 --> 00:06:01,320
[whimpering]
54
00:06:04,657 --> 00:06:06,075
[groans]
55
00:06:10,288 --> 00:06:11,581
Stand down, soldier.
56
00:06:12,623 --> 00:06:14,500
I thirst.
57
00:06:14,917 --> 00:06:16,127
Stand down!
58
00:06:16,627 --> 00:06:19,589
He may be a Nazi,
but he's still a human being.
59
00:06:23,051 --> 00:06:24,844
Not food for the likes of you.
60
00:06:45,281 --> 00:06:46,324
[grunts]
61
00:06:56,292 --> 00:06:58,294
[door unlocking]
62
00:07:03,508 --> 00:07:04,509
[growls]
63
00:07:17,522 --> 00:07:19,524
[footsteps approaching]
64
00:07:29,033 --> 00:07:30,284
[woman gasps]
65
00:07:35,623 --> 00:07:37,166
We need them alive.
66
00:07:39,794 --> 00:07:40,962
[screams]
67
00:07:41,045 --> 00:07:42,505
Krieger! The door!
68
00:07:44,632 --> 00:07:45,800
[growls]
69
00:07:46,175 --> 00:07:47,718
- [gun cocks]
- I think that's quite enough.
70
00:07:54,934 --> 00:07:57,728
Remarkable company you're keeping
these days, Sergeant.
71
00:07:58,312 --> 00:08:00,773
Remarkable weapons.
72
00:08:01,107 --> 00:08:02,483
Desperate times.
73
00:08:02,650 --> 00:08:05,528
There is little shame in being
an implement of war, Rock.
74
00:08:05,945 --> 00:08:07,405
You and I both know that.
75
00:08:07,989 --> 00:08:11,242
Now tell your people to release mine.
76
00:08:11,868 --> 00:08:13,077
Or what?
77
00:08:18,499 --> 00:08:20,501
[grunting]
78
00:08:31,429 --> 00:08:32,597
[groaning]
79
00:08:33,264 --> 00:08:34,265
[choking]
80
00:08:35,933 --> 00:08:37,935
[loud banging on door]
81
00:08:41,272 --> 00:08:42,773
For the Führer!
82
00:08:44,525 --> 00:08:46,444
[machine powering up]
83
00:08:46,527 --> 00:08:48,446
[electricity crackling]
84
00:08:57,496 --> 00:08:58,915
[yelling]
85
00:09:06,172 --> 00:09:08,090
[banging continues]
86
00:09:18,059 --> 00:09:19,227
[roars]
87
00:09:51,384 --> 00:09:53,928
Stand down, men.
This here is the cavalry.
88
00:09:54,136 --> 00:09:55,972
[laughing]
89
00:10:06,107 --> 00:10:07,233
No.
90
00:10:09,402 --> 00:10:10,653
[growling]
91
00:10:13,698 --> 00:10:14,865
[grunting]
92
00:10:27,628 --> 00:10:28,796
[growls]
93
00:10:39,307 --> 00:10:40,308
[bone cracks]
94
00:10:59,327 --> 00:11:00,536
[gun clicking]
95
00:11:16,469 --> 00:11:18,512
- [screaming]
- [bone cracks]
96
00:11:19,972 --> 00:11:21,140
This was your weapon?
97
00:11:21,432 --> 00:11:22,516
[laughs]
98
00:11:22,892 --> 00:11:25,603
Left that part out of
your mission briefing, did they?
99
00:11:25,811 --> 00:11:27,646
There's only five. Where's...
100
00:11:27,730 --> 00:11:29,065
[electricity crackling]
101
00:11:29,148 --> 00:11:30,399
[growling]
102
00:11:36,530 --> 00:11:37,865
[roaring]
103
00:11:38,616 --> 00:11:39,533
Dozer.
104
00:11:41,911 --> 00:11:42,995
Oh, dear.
105
00:11:44,413 --> 00:11:45,581
[growling]
106
00:11:53,923 --> 00:11:55,758
Dozer, it's me.
107
00:11:57,885 --> 00:11:59,303
- [growls]
- [screams]
108
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
[yelling]
109
00:12:31,460 --> 00:12:33,212
[breathing heavily]
110
00:12:36,006 --> 00:12:36,841
[speaks German]
111
00:12:38,884 --> 00:12:39,718
[gasps]
112
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
No way out, Major.
113
00:12:44,682 --> 00:12:46,434
You won't shoot us.
114
00:12:47,059 --> 00:12:50,479
You need us alive.
To build your own army of the dead.
115
00:12:51,063 --> 00:12:53,941
Isn't that why
you were sent here, Sergeant?
116
00:12:57,319 --> 00:12:58,279
That's right.
117
00:12:58,737 --> 00:13:01,157
Follow orders. Complete the mission.
118
00:13:02,074 --> 00:13:03,951
Implement their war.
119
00:13:05,995 --> 00:13:08,372
Velcoro, you still thirsty?
120
00:13:13,294 --> 00:13:14,420
Bottoms up.
121
00:13:18,841 --> 00:13:20,926
- No. Please!
- [scientists whimpering]
122
00:13:21,719 --> 00:13:23,220
[Nazis screaming]
123
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
[rumbling]
124
00:13:33,814 --> 00:13:37,026
Well, what are you waiting around for,
an embossed invite?
125
00:13:37,526 --> 00:13:38,777
Fall in line, soldiers!
126
00:13:41,530 --> 00:13:44,658
I think Lieutenant Shrieve's been
coddling you three.
127
00:13:45,993 --> 00:13:48,120
Well, I hope you enjoyed your vacation,
128
00:13:48,621 --> 00:13:50,331
'cause it's the last you're gonna get.
129
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
Now move out!
130
00:14:09,767 --> 00:14:11,769
[theme music playing]
8035