All language subtitles for DC.Showcase.Sgt.Rock.2019.BDRip.x264-WUTANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,883 --> 00:00:08,885 [theme music playing] 2 00:00:46,423 --> 00:00:48,758 [distant guns firing] 3 00:00:49,592 --> 00:00:51,594 [gunshots and explosions] 4 00:01:18,788 --> 00:01:19,789 [grunts] 5 00:01:28,673 --> 00:01:29,841 [groans] 6 00:01:33,678 --> 00:01:34,512 [screams] 7 00:01:57,577 --> 00:01:59,329 [faint rumbling] 8 00:02:01,831 --> 00:02:04,250 Easy Company! Fall back! 9 00:02:04,334 --> 00:02:05,543 [whirring] 10 00:02:14,552 --> 00:02:16,054 [breathing heavily] 11 00:02:31,444 --> 00:02:32,779 [soldier] Go, go, go! 12 00:02:56,094 --> 00:02:57,387 Fall back! 13 00:03:00,849 --> 00:03:02,058 [nurse] Tell them he's awake. 14 00:03:07,689 --> 00:03:08,773 Where are my men? 15 00:03:08,982 --> 00:03:11,693 The medics found you half buried in a ditch and brought you here. 16 00:03:12,277 --> 00:03:13,736 Your entire unit is... 17 00:03:14,696 --> 00:03:17,198 - Gone. - What do you mean, gone? 18 00:03:17,615 --> 00:03:19,075 Dead? All of them? 19 00:03:19,576 --> 00:03:20,994 Officially, MIA. 20 00:03:21,494 --> 00:03:22,829 But, yes, all of them. 21 00:03:23,621 --> 00:03:24,789 I'm sorry. 22 00:03:25,373 --> 00:03:27,500 Sgt. Rock, if you'll come with me? 23 00:03:28,877 --> 00:03:30,211 I got to get back in the field. 24 00:03:30,503 --> 00:03:31,963 - My men are-- - Dead, Sergeant. 25 00:03:35,133 --> 00:03:36,509 You've been reassigned. 26 00:03:39,512 --> 00:03:40,763 The Lieutenant's waiting. 27 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 At ease, Sergeant. 28 00:03:57,697 --> 00:03:59,532 Heard you got pretty banged up. 29 00:03:59,908 --> 00:04:02,285 Couple of bruises. I'm fit for duty. 30 00:04:02,493 --> 00:04:04,621 Good. I have a mission for you. 31 00:04:04,996 --> 00:04:08,041 We've obtained intelligence at a very high cost, 32 00:04:08,124 --> 00:04:10,501 that Nazi scientists are on the verge of completing 33 00:04:10,585 --> 00:04:14,005 what can only be described as a doomsday weapon. 34 00:04:14,672 --> 00:04:16,049 They're conducting experiments 35 00:04:16,215 --> 00:04:19,886 in some kind of medieval fortress deep inside enemy lines. 36 00:04:22,513 --> 00:04:24,349 We want those scientists. 37 00:04:24,807 --> 00:04:25,892 Alive. 38 00:04:27,018 --> 00:04:28,186 One more thing. 39 00:04:28,353 --> 00:04:30,772 For reasons that are about to become abundantly clear, 40 00:04:30,897 --> 00:04:34,192 the existence of your new unit is a closely guarded secret. 41 00:04:34,734 --> 00:04:37,528 These men are unlike any soldiers you've ever led. 42 00:04:38,237 --> 00:04:39,697 I've led all kinds. 43 00:04:40,490 --> 00:04:41,574 Uh-huh. 44 00:04:51,751 --> 00:04:52,877 Jesus. 45 00:05:09,978 --> 00:05:10,979 [unzips] 46 00:05:11,521 --> 00:05:12,522 [urinating] 47 00:05:12,605 --> 00:05:15,566 - [soldier] Don't take all night. - Yeah, yeah. 48 00:05:25,451 --> 00:05:26,536 [choking] 49 00:05:46,597 --> 00:05:48,349 [footsteps thudding] 50 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 - [grunting] - [gasps] 51 00:05:55,064 --> 00:05:56,149 [roars] 52 00:05:57,275 --> 00:05:58,359 [gasping] 53 00:05:59,902 --> 00:06:01,320 [whimpering] 54 00:06:04,657 --> 00:06:06,075 [groans] 55 00:06:10,288 --> 00:06:11,581 Stand down, soldier. 56 00:06:12,623 --> 00:06:14,500 I thirst. 57 00:06:14,917 --> 00:06:16,127 Stand down! 58 00:06:16,627 --> 00:06:19,589 He may be a Nazi, but he's still a human being. 59 00:06:23,051 --> 00:06:24,844 Not food for the likes of you. 60 00:06:45,281 --> 00:06:46,324 [grunts] 61 00:06:56,292 --> 00:06:58,294 [door unlocking] 62 00:07:03,508 --> 00:07:04,509 [growls] 63 00:07:17,522 --> 00:07:19,524 [footsteps approaching] 64 00:07:29,033 --> 00:07:30,284 [woman gasps] 65 00:07:35,623 --> 00:07:37,166 We need them alive. 66 00:07:39,794 --> 00:07:40,962 [screams] 67 00:07:41,045 --> 00:07:42,505 Krieger! The door! 68 00:07:44,632 --> 00:07:45,800 [growls] 69 00:07:46,175 --> 00:07:47,718 - [gun cocks] - I think that's quite enough. 70 00:07:54,934 --> 00:07:57,728 Remarkable company you're keeping these days, Sergeant. 71 00:07:58,312 --> 00:08:00,773 Remarkable weapons. 72 00:08:01,107 --> 00:08:02,483 Desperate times. 73 00:08:02,650 --> 00:08:05,528 There is little shame in being an implement of war, Rock. 74 00:08:05,945 --> 00:08:07,405 You and I both know that. 75 00:08:07,989 --> 00:08:11,242 Now tell your people to release mine. 76 00:08:11,868 --> 00:08:13,077 Or what? 77 00:08:18,499 --> 00:08:20,501 [grunting] 78 00:08:31,429 --> 00:08:32,597 [groaning] 79 00:08:33,264 --> 00:08:34,265 [choking] 80 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 [loud banging on door] 81 00:08:41,272 --> 00:08:42,773 For the Führer! 82 00:08:44,525 --> 00:08:46,444 [machine powering up] 83 00:08:46,527 --> 00:08:48,446 [electricity crackling] 84 00:08:57,496 --> 00:08:58,915 [yelling] 85 00:09:06,172 --> 00:09:08,090 [banging continues] 86 00:09:18,059 --> 00:09:19,227 [roars] 87 00:09:51,384 --> 00:09:53,928 Stand down, men. This here is the cavalry. 88 00:09:54,136 --> 00:09:55,972 [laughing] 89 00:10:06,107 --> 00:10:07,233 No. 90 00:10:09,402 --> 00:10:10,653 [growling] 91 00:10:13,698 --> 00:10:14,865 [grunting] 92 00:10:27,628 --> 00:10:28,796 [growls] 93 00:10:39,307 --> 00:10:40,308 [bone cracks] 94 00:10:59,327 --> 00:11:00,536 [gun clicking] 95 00:11:16,469 --> 00:11:18,512 - [screaming] - [bone cracks] 96 00:11:19,972 --> 00:11:21,140 This was your weapon? 97 00:11:21,432 --> 00:11:22,516 [laughs] 98 00:11:22,892 --> 00:11:25,603 Left that part out of your mission briefing, did they? 99 00:11:25,811 --> 00:11:27,646 There's only five. Where's... 100 00:11:27,730 --> 00:11:29,065 [electricity crackling] 101 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 [growling] 102 00:11:36,530 --> 00:11:37,865 [roaring] 103 00:11:38,616 --> 00:11:39,533 Dozer. 104 00:11:41,911 --> 00:11:42,995 Oh, dear. 105 00:11:44,413 --> 00:11:45,581 [growling] 106 00:11:53,923 --> 00:11:55,758 Dozer, it's me. 107 00:11:57,885 --> 00:11:59,303 - [growls] - [screams] 108 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 [yelling] 109 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 [breathing heavily] 110 00:12:36,006 --> 00:12:36,841 [speaks German] 111 00:12:38,884 --> 00:12:39,718 [gasps] 112 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 No way out, Major. 113 00:12:44,682 --> 00:12:46,434 You won't shoot us. 114 00:12:47,059 --> 00:12:50,479 You need us alive. To build your own army of the dead. 115 00:12:51,063 --> 00:12:53,941 Isn't that why you were sent here, Sergeant? 116 00:12:57,319 --> 00:12:58,279 That's right. 117 00:12:58,737 --> 00:13:01,157 Follow orders. Complete the mission. 118 00:13:02,074 --> 00:13:03,951 Implement their war. 119 00:13:05,995 --> 00:13:08,372 Velcoro, you still thirsty? 120 00:13:13,294 --> 00:13:14,420 Bottoms up. 121 00:13:18,841 --> 00:13:20,926 - No. Please! - [scientists whimpering] 122 00:13:21,719 --> 00:13:23,220 [Nazis screaming] 123 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 [rumbling] 124 00:13:33,814 --> 00:13:37,026 Well, what are you waiting around for, an embossed invite? 125 00:13:37,526 --> 00:13:38,777 Fall in line, soldiers! 126 00:13:41,530 --> 00:13:44,658 I think Lieutenant Shrieve's been coddling you three. 127 00:13:45,993 --> 00:13:48,120 Well, I hope you enjoyed your vacation, 128 00:13:48,621 --> 00:13:50,331 'cause it's the last you're gonna get. 129 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 Now move out! 130 00:14:09,767 --> 00:14:11,769 [theme music playing] 8035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.