Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,400 --> 00:02:28,730
Linneo!
2
00:02:31,760 --> 00:02:33,560
Linneo…
3
00:02:55,330 --> 00:02:59,060
- Abbiamo deciso di scioperare?
- Che ci fai qui?
4
00:03:00,190 --> 00:03:01,690
Sono venuto a prenderti.
5
00:03:01,760 --> 00:03:05,030
Non vengo in ufficio oggi, vado da Linneo.
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,760
Lo so, sono venuto apposta.
7
00:03:16,060 --> 00:03:17,130
Vieni.
8
00:03:19,760 --> 00:03:21,160
Crema?
9
00:03:28,230 --> 00:03:31,360
La convalescenza procede bene,
considerata la sua età.
10
00:03:33,760 --> 00:03:37,160
Guardi che si offende, se le dà
della vecchia. Vero, Linneo?
11
00:03:39,690 --> 00:03:43,730
L'età va considerata
e anche la ferita che ha riportato.
12
00:03:45,300 --> 00:03:46,530
Che vuole dire?
13
00:03:47,400 --> 00:03:51,030
Non può tornare a svolgere
compiti di assistenza.
14
00:03:53,660 --> 00:03:56,330
Il compito di un cane guida è impegnativo.
15
00:03:57,060 --> 00:03:59,300
Serve un animale
al massimo delle sue capacità.
16
00:04:00,090 --> 00:04:01,030
No.
17
00:04:01,090 --> 00:04:03,690
Soprattutto per il lavoro che fa.
Fa la poliziotta, no?
18
00:04:06,760 --> 00:04:10,160
C'è un addestratore in pensione
che lo prenderebbe.
19
00:04:10,630 --> 00:04:14,760
Ha una casa con il giardino.
Il cane starebbe benissimo.
20
00:04:16,230 --> 00:04:19,360
No, io non posso abbandonarla.
21
00:04:20,100 --> 00:04:22,360
Potrebbe andare a trovarla
ogni volta che vuole.
22
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
Ci pensi.
23
00:05:15,260 --> 00:05:18,530
- Tutto bene?
- Sì, grazie.
24
00:05:23,300 --> 00:05:26,100
Non riesco a pensare
a un altro cane, non ce la faccio.
25
00:05:27,030 --> 00:05:28,360
Allora non ci pensare.
26
00:05:29,300 --> 00:05:32,760
Intanto ci sono io.
Non abbaio, non serve il guinzaglio.
27
00:05:34,690 --> 00:05:36,690
Oh, dov'eri finita?
28
00:05:37,060 --> 00:05:39,060
Forza, vieni! Ti vogliono nel mio ufficio!
29
00:05:39,160 --> 00:05:42,100
- A me? Perché?
- Perché sei diventata famosa.
30
00:05:42,560 --> 00:05:45,330
- Dai!
- Vieni.
31
00:05:45,760 --> 00:05:47,260
Che ho fatto?
32
00:05:48,760 --> 00:05:53,730
Complimenti, è stata indispensabile
nel recupero degli ostaggi.
33
00:05:54,000 --> 00:05:57,330
- Veramente, è stato un lavoro di squadra.
- Sì, come dice il dottore.
34
00:05:57,390 --> 00:05:59,690
Savelli è un collega della Procura.
35
00:05:59,760 --> 00:06:02,190
Da un paio di mesi, segue un'inchiesta
36
00:06:02,300 --> 00:06:06,260
su un traffico di reperti
legati al nazismo.
37
00:06:06,560 --> 00:06:09,500
Pistole, coltelli,
medaglie con la svastica.
38
00:06:09,630 --> 00:06:12,530
Ci interessa capire
il mondo di chi compra.
39
00:06:13,130 --> 00:06:16,760
Soggetti legati all'estremismo
politico, all'eversione nera.
40
00:06:17,660 --> 00:06:19,530
Secondo un nostro informatore,
41
00:06:19,630 --> 00:06:24,300
il traffico parte da undiving center
di Santa Margherita Ligure,
42
00:06:24,390 --> 00:06:26,630
di proprietà di Claudio Pastorino.
43
00:06:27,000 --> 00:06:29,690
- Accomodatevi.
- Lo gestisce con i figli.
44
00:06:29,760 --> 00:06:33,260
Fulvia, 30 anni, ex assistente sociale.
45
00:06:33,500 --> 00:06:37,000
Bernardo, 24 anni, studente fuori corso.
46
00:06:37,360 --> 00:06:40,760
Pensiamo che il vero responsabile
sia Lorenzo Barisoni,
47
00:06:41,390 --> 00:06:43,360
tre anni di galera per spaccio.
48
00:06:44,690 --> 00:06:46,660
È fidanzato
con la figlia del proprietario.
49
00:06:47,190 --> 00:06:50,300
Si sono conosciuti in carcere.
Lei faceva la volontaria.
50
00:06:51,230 --> 00:06:53,690
Secondo noi, lei e i familiari
non ne sanno niente.
51
00:06:54,190 --> 00:06:55,300
Io che c'entro?
52
00:06:55,730 --> 00:06:58,390
In queldiving,
fanno immersioni per non vedenti.
53
00:07:01,390 --> 00:07:05,030
Cioè? Volete che frequenti il centro?
54
00:07:05,600 --> 00:07:09,660
- Tipo una missione sotto copertura?
- Non ufficialmente.
55
00:07:09,760 --> 00:07:14,190
Vai là come cliente, ascolti,
cerchi di capire chi è Barisoni.
56
00:07:14,260 --> 00:07:16,660
Una cosa facile, senza correre rischi.
57
00:07:17,300 --> 00:07:19,160
- Qualche rischio c'è.
- Zitto.
58
00:07:19,300 --> 00:07:23,260
- Non mi sembra una buona idea.
- Se non te la senti, puoi dire di no.
59
00:07:34,760 --> 00:07:38,000
E questa è tua. Occhi a me.
60
00:07:39,730 --> 00:07:44,230
Il vostro battesimo del mare durerà
15 minuti e sarete seguiti da noi.
61
00:07:44,690 --> 00:07:47,760
Poi potrete decidere
se fare o no il corso, va bene?
62
00:07:48,190 --> 00:07:49,260
- Va bene.
- Ok.
63
00:07:49,360 --> 00:07:52,760
Si scende in coppia.
Si chiamaBuddy system.
64
00:07:53,130 --> 00:07:55,730
Il compagno di immersione
è un punto di riferimento.
65
00:07:56,160 --> 00:07:58,760
Dovete fidarvi più di lui
che del vostro fidanzato.
66
00:07:59,190 --> 00:08:00,760
Mai fidarsi del fidanzato.
67
00:08:02,160 --> 00:08:03,760
Tu scendi con me, ok?
68
00:08:07,300 --> 00:08:10,160
- Ciao.
- Passami il coltello.
69
00:08:11,760 --> 00:08:13,390
Grazie.
70
00:08:29,560 --> 00:08:31,190
Senti qualche odore strano?
71
00:08:32,100 --> 00:08:37,600
Bene, perché nelle bombole
c'è una miscela di ossigeno e azoto.
72
00:08:38,390 --> 00:08:39,700
Deve essere inodore.
73
00:08:40,360 --> 00:08:42,530
- Altrimenti?
- Sono guai.
74
00:08:43,360 --> 00:08:46,290
Se farai i corsi, dovrai conoscere
l'attrezzatura a memoria.
75
00:08:46,760 --> 00:08:50,130
Sapere se c'è sabbia,
sentire se l'aria ha un buon odore.
76
00:08:51,030 --> 00:08:54,290
Devi essere sicura
dell'O-ring, dell'erogatore.
77
00:08:55,160 --> 00:08:56,730
Insomma, di tutta l'attrezzatura.
78
00:08:57,760 --> 00:09:02,290
Ti lanceresti con un paracadute
piegato da uno sconosciuto?
79
00:09:02,730 --> 00:09:04,760
- Neanche se ci vedessi.
- Ecco.
80
00:09:05,600 --> 00:09:07,060
Io riempio da solo le mie bombole.
81
00:09:07,160 --> 00:09:09,290
Su questa cosa sono un po' nazista.
82
00:09:13,500 --> 00:09:14,600
Sei mai stata sotto?
83
00:09:16,200 --> 00:09:18,760
Vedrai, è una cosa che ti cambia la vita.
84
00:10:06,130 --> 00:10:07,600
È stato incredibile, vi giuro.
85
00:10:07,660 --> 00:10:09,500
Una sensazione di libertà assoluta.
86
00:10:09,730 --> 00:10:12,700
Un pesce lo hai toccato?
Un polpo, una sogliola…
87
00:10:13,760 --> 00:10:16,700
In realtà, nessun sub
dovrebbe toccare cose sott'acqua.
88
00:10:17,630 --> 00:10:20,760
Allora potevi metterti
nella vasca da bagno.
89
00:10:21,030 --> 00:10:22,330
Nella vasca non galleggia.
90
00:10:22,500 --> 00:10:24,700
Ci poteva mettere il sale grosso.
91
00:10:24,760 --> 00:10:28,660
Grazie, Carità. A parte fare la sirenetta,
hai scoperto qualcosa?
92
00:10:28,760 --> 00:10:32,600
Barisoni sembra uno che ci crede
alle immersioni per non vedenti.
93
00:10:32,660 --> 00:10:35,200
Madre Teresa che vende rosari
con la svastica.
94
00:10:35,360 --> 00:10:37,160
E se non li vendesse?
95
00:10:37,290 --> 00:10:40,700
- Che vuoi dire?
- È uscito per buona condotta.
96
00:10:40,760 --> 00:10:42,500
Ha un lavoro che ama, una fidanzata.
97
00:10:42,560 --> 00:10:44,290
Perché vendere roba nazi?
98
00:10:44,660 --> 00:10:47,630
È come il legno
del gozzo vecchio: marcio dentro.
99
00:12:31,030 --> 00:12:32,360
Vai da Linneo?
100
00:12:33,560 --> 00:12:36,160
Ciao, sì, sto andando da lei.
101
00:12:37,160 --> 00:12:41,030
Ti porto io. Prima ci facciamo
una focaccia e un cappuccino?
102
00:12:41,360 --> 00:12:43,060
Veramente ho già un passaggio.
103
00:12:48,500 --> 00:12:51,730
Va bene, sarà per un'altra volta.
104
00:12:52,290 --> 00:12:54,500
- Ti accompagno.
- Grazie.
105
00:13:01,200 --> 00:13:02,390
La porta.
106
00:13:02,730 --> 00:13:04,760
- Ok.
- Prego.
107
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
- Ok.
- Ci vediamo stasera, allora.
108
00:13:10,260 --> 00:13:12,160
- Le lezioni di cucina.
- Di cucina.
109
00:13:12,230 --> 00:13:14,030
- Al ristorante.
- Sì.
110
00:13:14,160 --> 00:13:16,160
Giusto. Grazie.
111
00:13:19,330 --> 00:13:20,630
- Ciao.
- Ciao.
112
00:13:27,760 --> 00:13:30,760
- Non possiamo andare da Linneo.
- Perché?
113
00:13:32,760 --> 00:13:36,290
Hanno trovato Barisoni. Morto.
114
00:13:56,360 --> 00:13:57,760
Nastro.
115
00:14:00,060 --> 00:14:02,260
Senti, c'è qualcosa tra te e quel Nanni?
116
00:14:03,200 --> 00:14:07,360
- Che fai, marchi il territorio?
- È lui che mi ha guardato male.
117
00:14:07,630 --> 00:14:11,130
Ci vediamo. Mica ti chiedo
della tua storia con Marinella.
118
00:14:11,730 --> 00:14:14,100
Non c'è più nessuna storia con Marinella.
119
00:14:15,030 --> 00:14:16,100
Ci siamo lasciati.
120
00:14:20,160 --> 00:14:21,200
Vieni.
121
00:14:22,560 --> 00:14:24,260
Testa, nastro.
122
00:14:26,290 --> 00:14:28,230
È morto da due o tre ore.
123
00:14:28,730 --> 00:14:32,500
Stava facendo immersione
e le correnti lo hanno spinto qui.
124
00:14:32,660 --> 00:14:35,530
- È morto annegato?
- Dissanguato.
125
00:14:37,060 --> 00:14:41,200
- Come "dissanguato"?
- Ha perso una mano, è recisa al polso.
126
00:14:47,060 --> 00:14:49,730
- L'elica di una imbarcazione?
- Forse.
127
00:14:51,730 --> 00:14:54,760
Alcuni sub risalgono
con il braccio tenuto in alto.
128
00:14:58,730 --> 00:15:01,290
Magari non aveva la boa
e lo hanno falciato.
129
00:15:01,760 --> 00:15:04,760
C'è un odore strano
che non c'entra con la spiaggia.
130
00:15:05,260 --> 00:15:08,560
- Qualcosa di chimico.
- Io non sento nulla.
131
00:15:08,760 --> 00:15:13,030
So che i sub nelle bombole mettono
una miscela di ossigeno e azoto.
132
00:15:13,360 --> 00:15:15,700
Sarà la miscela che puzza,
che c'è di strano?
133
00:15:15,760 --> 00:15:18,230
Che questa miscela
dovrebbe essere inodore.
134
00:15:30,560 --> 00:15:35,060
Adesso vi spiego delle regole
importanti per mantenere la calma.
135
00:15:35,200 --> 00:15:38,600
- Va bene? Blanca.
- Fulvia, ciao.
136
00:15:38,700 --> 00:15:41,100
- Come mai in ritardo?
- Scusa.
137
00:15:41,760 --> 00:15:44,760
Vi dicevo che c'è
un'altra regola fondamentale:
138
00:15:45,060 --> 00:15:47,660
se siete sotto
e perdete il vostro compagno,
139
00:15:47,760 --> 00:15:50,060
avete un minuto di tempo per cercarlo.
140
00:15:50,360 --> 00:15:53,560
Un solo minuto,
poi dovete risalire in superficie.
141
00:15:54,700 --> 00:15:59,100
- Perché dovrei abbandonarlo?
- Per salvare te stessa e anche lui.
142
00:15:59,200 --> 00:16:02,160
Il tuo compagno deve sapere
che non resterai sotto a cercarlo
143
00:16:02,260 --> 00:16:04,760
sennò restate sotto entrambi.
144
00:16:05,260 --> 00:16:07,630
A volte, ci si deve lasciare per salvarsi.
145
00:16:09,030 --> 00:16:11,660
- Ciao.
- Oh, dove sei stato?
146
00:16:11,760 --> 00:16:14,260
A recuperare il gommone in mezzo al mare.
147
00:16:14,330 --> 00:16:17,630
- Qualcuno non l'ha legato bene.
- Chi? Tu come al solito.
148
00:16:17,700 --> 00:16:21,200
No, non è colpa mia.
Quel gommone lo guida Lorenzo.
149
00:16:21,290 --> 00:16:25,200
- Lorenzo dove sta?
- Non sono mica la sua badante.
150
00:16:28,200 --> 00:16:30,360
Non è che gli è successo qualcosa?
151
00:16:31,260 --> 00:16:34,230
Stamattina Lorenzo ha preso il gommone
per fare un'immersione.
152
00:16:34,630 --> 00:16:38,660
Stai tranquilla.
Ci manca solo che ti agiti, nel tuo stato.
153
00:16:39,630 --> 00:16:41,600
Sono incinta, non sono malata.
154
00:16:45,330 --> 00:16:46,760
C'è la polizia.
155
00:16:51,200 --> 00:16:54,130
Sono il vicequestore aggiunto Bacigalupo.
156
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
Siete qui per Lorenzo, vero?
157
00:16:57,000 --> 00:17:01,230
Abbiamo trovato il suo corpo
sulla spiaggia senza vita.
158
00:17:01,560 --> 00:17:02,700
Che è successo?
159
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
Pensiamo che sia stato travolto da
un'imbarcazione
160
00:17:06,030 --> 00:17:08,290
che gli ha portato via una mano.
161
00:17:09,560 --> 00:17:11,290
È morto dissanguato.
162
00:17:12,730 --> 00:17:13,760
Oddio…
163
00:17:14,060 --> 00:17:15,590
- No, Fulvia!
- Qui.
164
00:17:27,630 --> 00:17:29,760
- Tieni.
- Grazie.
165
00:17:36,090 --> 00:17:38,560
Sa dove era andato a immergersi
il suo fidanzato?
166
00:17:41,030 --> 00:17:42,590
Perché era solo?
167
00:17:43,000 --> 00:17:46,230
Mi ha detto che voleva liberarsi
un po' la testa.
168
00:17:46,590 --> 00:17:48,290
Scaricare un po' di tensione.
169
00:17:48,730 --> 00:17:51,760
Tensione per cosa?
Qualcosa lo preoccupava?
170
00:17:54,660 --> 00:17:56,730
- Non lo so.
- Mmm.
171
00:17:59,360 --> 00:18:01,290
Questo ufficio lo usava
anche il suo fidanzato?
172
00:18:01,360 --> 00:18:04,030
Sì, ogni tanto.
Perché tutte queste domande?
173
00:18:04,200 --> 00:18:07,330
- Non è stato un incidente?
- Domande di routine.
174
00:18:07,590 --> 00:18:11,360
Non ci prenda in giro.
Lo fa perché Lorenzo è stato in galera.
175
00:18:12,500 --> 00:18:16,660
- Pensate che sia morto per cose di droga?
- Papà, perché dici così?
176
00:18:16,760 --> 00:18:19,060
Spacciava. Quella merda non ti molla.
177
00:18:19,590 --> 00:18:21,330
Signorina, è meglio che ci lasci soli.
178
00:18:21,500 --> 00:18:24,060
- Sono cose private.
- No.
179
00:18:25,090 --> 00:18:26,630
Non abbiamo niente da nascondere.
180
00:18:28,400 --> 00:18:31,590
E neanche Lorenzo.
Lui aveva scontato la sua pena.
181
00:18:35,000 --> 00:18:36,090
Era cambiato.
182
00:18:41,400 --> 00:18:44,260
- Non lo dovevi più vedere.
- Non l'ho visto.
183
00:18:44,530 --> 00:18:48,030
- Non raccontare storie!
- Tu non lo conosci!
184
00:18:48,130 --> 00:18:51,090
Ha 18 anni e ha precedenti con la polizia.
185
00:18:51,160 --> 00:18:53,000
Meglio di chi finge di essere bravo.
186
00:18:53,530 --> 00:18:57,060
Quelli come lui non cambiano,
se la raccontano e basta!
187
00:18:57,160 --> 00:19:00,330
- Non lo capisci.
- Va bene, ma quello non lo vedi più!
188
00:19:00,400 --> 00:19:02,000
Discorso finito.
189
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
Ti odio.
190
00:19:16,360 --> 00:19:20,660
Bea ora non lo capisce,
ma io voglio solo tenerla al sicuro.
191
00:19:33,730 --> 00:19:35,700
Grazie a te, eh.
192
00:19:39,130 --> 00:19:42,630
Se mi paghi, ti porto io in giro
al posto di Linneo.
193
00:19:42,730 --> 00:19:44,060
Che ci fai qui?
194
00:19:44,130 --> 00:19:47,000
- Ti hanno cacciata da scuola?
- No, tranquilla.
195
00:19:47,330 --> 00:19:48,760
Sono incinta.
196
00:19:49,760 --> 00:19:51,560
Sto scherzando, dai.
197
00:19:52,700 --> 00:19:56,700
Sono qui perché pensavo,
dato che non c'è Linneo,
198
00:19:56,760 --> 00:19:59,630
potrei venire da te
a farti compagnia qualche giorno.
199
00:20:00,230 --> 00:20:02,290
Lavo, cucino,
200
00:20:02,760 --> 00:20:06,260
- faccio le pulizie…
- Nelle pause studi pure?
201
00:20:06,730 --> 00:20:09,130
Ah, preferisci
che venga il tuo amico cuoco?
202
00:20:09,230 --> 00:20:13,400
- Non preferisco nessuno.
- Quello ti muore dietro.
203
00:20:13,730 --> 00:20:14,760
Un po'.
204
00:20:15,500 --> 00:20:16,760
Va beh, dai,
205
00:20:18,290 --> 00:20:23,530
la verità è che papà sarà via
un paio di giorni per lavoro.
206
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
E ti lascia da sola?
207
00:20:28,030 --> 00:20:31,130
No, forse non sta via a dormire.
208
00:20:31,290 --> 00:20:34,060
Comunque c'è sempre mia zia,
visto che non mi vuoi.
209
00:20:34,200 --> 00:20:36,030
Va bene.
210
00:20:36,760 --> 00:20:39,290
Sopravvivrò due giorni con la tua cucina.
211
00:20:39,360 --> 00:20:41,200
Sei la numero uno.
212
00:20:42,230 --> 00:20:43,660
Non sei incinta, vero?
213
00:20:45,560 --> 00:20:49,630
Ciao. Blanca, avevi ragione
sulle bombole: le hanno manomesse.
214
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
Barisoni è stato ammazzato.
215
00:20:53,030 --> 00:20:56,700
La Scientifica dice che nelle bombole
c'era del diossido di carbonio.
216
00:20:56,760 --> 00:20:58,530
Non ci doveva stare.
217
00:20:58,760 --> 00:21:01,760
Può essere l'odore che ha sentito Blanca?
218
00:21:02,630 --> 00:21:04,330
Vedi che non ti serve il cane?
219
00:21:04,660 --> 00:21:07,700
Secondo l'autopsia, la mano
è stata tagliata da una lama zigrinata,
220
00:21:07,760 --> 00:21:09,560
compatibile con un coltello da sub.
221
00:21:09,760 --> 00:21:11,160
Passami il coltello.
222
00:21:12,530 --> 00:21:16,700
"Il braccio sinistro presenta muscoli
lussati e microfratture alle costole
223
00:21:16,760 --> 00:21:21,060
determinate da uno sforzo tensivo
ai limiti della sopportazione."
224
00:21:22,590 --> 00:21:25,260
Qualcuno deve avere manomesso
le bombole di Barisoni col diossido,
225
00:21:25,330 --> 00:21:29,200
per stordirlo e poi gli ha
incastrato il braccio sul fondo.
226
00:21:29,290 --> 00:21:32,400
Per farlo morire annegato
e farlo sembrare un incidente.
227
00:21:33,230 --> 00:21:36,630
- Ma Barisoni si è ripreso.
- Per risalire, doveva liberarsi.
228
00:21:37,090 --> 00:21:38,700
E si è tagliato la mano.
229
00:21:39,360 --> 00:21:41,760
Procurandosi le microfratture
per lo sforzo.
230
00:21:42,330 --> 00:21:46,360
- A quel punto, ha iniziato a risalire.
- Era troppo in profondità.
231
00:21:47,330 --> 00:21:50,500
- È morto dissanguato.
- Bella fine di merda.
232
00:22:21,260 --> 00:22:25,230
Sì, i poliziotti se ne sono andati.
Ci siamo quasi.
233
00:22:25,400 --> 00:22:28,700
- È tardi.
- No, tranquilli.
234
00:22:29,030 --> 00:22:32,200
Io stanotte scendo
e prendo un altro carico di roba.
235
00:22:33,200 --> 00:22:34,530
Siamo nei tempi.
236
00:22:35,130 --> 00:22:36,400
Pronto?
237
00:23:11,560 --> 00:23:13,700
Grazie del passaggio.
238
00:23:26,090 --> 00:23:28,360
Ti va di mangiare qualcosa insieme?
239
00:23:28,700 --> 00:23:29,760
Ehm…
240
00:23:31,090 --> 00:23:34,130
Non c'è Linneo,
non mi va di stare a casa da sola.
241
00:23:34,400 --> 00:23:36,090
Mi dai i croccantini del cane?
242
00:23:38,760 --> 00:23:40,530
Come non detto.
243
00:23:43,530 --> 00:23:45,000
Sì, sì.
244
00:23:48,200 --> 00:23:49,560
Comunque, va bene.
245
00:23:51,760 --> 00:23:53,700
Ah, ok.
246
00:23:57,760 --> 00:24:03,060
Allora, l'ho guardato e gli ho detto:
"Papà, sarò anche cieca,
247
00:24:03,360 --> 00:24:06,530
ma si sente che è una femmina,
ha le tette!
248
00:24:07,760 --> 00:24:10,290
Non possiamo chiamarla Linneo!"
249
00:24:11,760 --> 00:24:13,000
E tuo padre?
250
00:24:13,590 --> 00:24:16,130
Si è incazzato, non so perché insistesse.
251
00:24:16,200 --> 00:24:18,330
Ha detto: "L'ho chiamato Linneo.",
252
00:24:18,400 --> 00:24:20,330
come se fosse il suo.
253
00:24:20,760 --> 00:24:24,230
Quello che penso io
è che voleva per forza un maschio,
254
00:24:24,330 --> 00:24:26,090
perché aveva avuto solo femmine.
255
00:24:31,360 --> 00:24:35,060
- Da quanto state insieme tu e Linneo?
- 14 anni.
256
00:24:35,230 --> 00:24:37,330
- Un matrimonio, praticamente.
- Sì.
257
00:24:38,030 --> 00:24:41,760
Invece, tu e Marinella da quanto state…
258
00:24:42,230 --> 00:24:45,360
stavate insieme?
259
00:24:46,090 --> 00:24:49,400
Mmm… due anni?
260
00:24:51,230 --> 00:24:53,160
E perché vi siete lasciati?
261
00:24:53,760 --> 00:24:56,060
Se una storia non funziona,
è meglio lasciarsi.
262
00:24:59,230 --> 00:25:00,230
Bottiglia.
263
00:25:04,090 --> 00:25:05,700
Stronzo.
264
00:25:09,290 --> 00:25:11,530
A Linneo e alle storie che funzionano.
265
00:25:35,090 --> 00:25:39,330
Ti aspettavo al ristorante
266
00:25:40,000 --> 00:25:43,030
Va beh, non fa niente,
267
00:25:44,030 --> 00:25:46,590
Fatti sentire, magari recuperiamo?
268
00:25:56,130 --> 00:25:58,760
Blanca, tu sei una brutta persona.
269
00:25:59,660 --> 00:26:01,500
Mi sono dimenticata…
270
00:26:01,590 --> 00:26:04,160
Meglio sola che con
quello stronzo di Liguori.
271
00:26:04,230 --> 00:26:05,630
Si è lasciato.
272
00:26:06,090 --> 00:26:08,560
Lo stronzo si fa interessante.
273
00:26:10,230 --> 00:26:13,330
Ti richiamo stasera e ti aggiorno.
Vado a lavorare.
274
00:26:13,400 --> 00:26:16,700
Fare immersioni non è lavorare.
275
00:26:16,760 --> 00:26:19,200
Questo è lavorare.
276
00:26:21,130 --> 00:26:22,090
Povero.
277
00:26:22,200 --> 00:26:24,760
Arrivederci, grazie del caffè.
278
00:26:28,330 --> 00:26:31,630
Barisoni abitava qui
al primo piano da solo.
279
00:26:31,730 --> 00:26:34,760
Non viveva con la fidanzata?
L'ha messa pure incinta.
280
00:26:35,060 --> 00:26:38,590
- Si vede che voleva restare indipendente.
- Chiamalo scemo.
281
00:26:43,060 --> 00:26:45,060
Poi gliele riportiamo.
282
00:27:26,090 --> 00:27:27,290
Merda!
283
00:27:57,060 --> 00:27:58,760
Era una donna, ma l'ho persa.
284
00:27:59,060 --> 00:28:02,090
Ho guardato in giro,
ma sembra che non abbia rovistato.
285
00:28:30,290 --> 00:28:32,290
Senti, basta scuse.
286
00:28:32,500 --> 00:28:36,760
Se vuoi lavorare qui, la pianti
con le cazzate e fai come dico io.
287
00:28:39,500 --> 00:28:44,500
Non sono un ragazzino. Se non smetti
di rompere le palle, io me ne vado.
288
00:28:44,630 --> 00:28:46,200
Questo bel lavoro lo lascio a te.
289
00:28:46,260 --> 00:28:47,530
- Ah, sì?
- Sì.
290
00:28:47,760 --> 00:28:52,230
Poi come fai a pagarti la rata
della macchina e le tue belinate?
291
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
Bravo, vattene.
292
00:28:57,360 --> 00:29:00,400
Bernardo, calmati, lo sai come è fatto.
293
00:29:02,760 --> 00:29:05,000
- Non ti ci mettere pure tu.
- Sì.
294
00:29:05,500 --> 00:29:07,330
- Non è il momento.
- Va bene.
295
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Tu come stai?
296
00:29:18,530 --> 00:29:19,660
Senti, Lore…
297
00:29:21,630 --> 00:29:25,260
Lorenzo era complicato.
298
00:29:29,700 --> 00:29:32,400
Però, insomma, mi dispiace.
299
00:29:35,330 --> 00:29:36,500
Mi dispiace tanto.
300
00:29:38,160 --> 00:29:39,360
Lo so che gli volevi bene.
301
00:29:43,730 --> 00:29:45,000
Vieni qua.
302
00:31:26,230 --> 00:31:28,260
Vado un attimo in magazzino.
303
00:31:43,760 --> 00:31:47,700
- Tu che ci facevi là?
- Oh, ciao. Mi sono persa.
304
00:31:47,760 --> 00:31:51,330
- Devo andare in bagno.
- Sì, il bagno è di là.
305
00:32:06,000 --> 00:32:09,400
Che schifo di foto.
Come fotografa fai pietà.
306
00:32:09,700 --> 00:32:13,290
Però complimenti, gran botta di culo.
307
00:32:16,700 --> 00:32:19,560
Sono entrata lì dentro
perché ho sentito un rumore.
308
00:32:19,760 --> 00:32:22,530
Il rumore che fa la soda caustica
quando si scioglie.
309
00:32:22,590 --> 00:32:23,630
Allora?
310
00:32:24,160 --> 00:32:28,400
Si usa per togliere la ruggine.
Ho pensato che la usassero sui reperti.
311
00:32:28,760 --> 00:32:31,730
Oltre a quelle robe,
c'erano anche dei panetti.
312
00:32:32,230 --> 00:32:33,530
Panetti?
313
00:32:33,730 --> 00:32:35,530
Tutti rettangolari e uguali.
314
00:32:35,630 --> 00:32:37,060
Non sono riuscita a fotografarli.
315
00:32:37,530 --> 00:32:40,760
- Hashish, cocaina, eroina?
- Erano inodore.
316
00:32:41,400 --> 00:32:44,730
- La mandiamo a fare il cane antidroga?
- Non so se era droga.
317
00:32:45,000 --> 00:32:47,090
Erano parecchi. Almeno un centinaio.
318
00:32:47,160 --> 00:32:49,530
La donna che è fuggita chi era, un'amante?
319
00:32:51,290 --> 00:32:54,660
- In casa c'erano 1500 euro.
- Verranno dal traffico nazi.
320
00:32:54,730 --> 00:32:58,230
- O se li è guadagnati onestamente.
- Con il gratta e vinci.
321
00:32:58,530 --> 00:33:00,560
Cercate la donna, capiamo chi è.
322
00:33:01,560 --> 00:33:02,660
Ah, Blanca.
323
00:33:04,660 --> 00:33:09,660
Mi spiace per Linneo, però
quella poltrona puzza. Buttiamola.
324
00:33:10,330 --> 00:33:11,760
Tanto non serve più, no?
325
00:33:16,360 --> 00:33:18,660
Lo ammazzo, te lo dico.
326
00:33:23,330 --> 00:33:25,500
Allora? Ha deciso che cosa fare?
327
00:33:29,000 --> 00:33:32,260
Comunque, l'addestratore dice
che la prenderebbe subito.
328
00:33:33,030 --> 00:33:35,590
- Mi faccia sapere, va bene?
- Mmm.
329
00:33:58,130 --> 00:34:00,260
- Sei pronta?
- No.
330
00:34:00,760 --> 00:34:04,400
- Sì che lo sei.
- Non ci riuscirò mai da sola.
331
00:34:04,700 --> 00:34:06,360
Andrà tutto male.
332
00:34:07,090 --> 00:34:10,330
Io non ci sarò sempre, devi prepararti.
333
00:34:12,260 --> 00:34:14,260
Ecco le briglie.
334
00:34:16,190 --> 00:34:19,360
È vero, può andare tutto male.
335
00:34:20,590 --> 00:34:25,060
Se pensi così,
non farai mai niente, non vivrai.
336
00:34:27,090 --> 00:34:29,530
Pensa invece che può andare tutto bene.
337
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
Perché anche questo è vero.
338
00:34:36,630 --> 00:34:37,760
Vai.
339
00:34:39,690 --> 00:34:40,760
Vai.
340
00:35:06,630 --> 00:35:07,660
Blanca.
341
00:35:12,560 --> 00:35:17,160
- Fulvia, ciao! Che ci fai qui?
- Volevo informazioni su Lorenzo.
342
00:35:17,560 --> 00:35:19,090
Su quando mi ridaranno il corpo.
343
00:35:20,060 --> 00:35:24,360
- Nessuno mi dice niente.
- Blanca! Il dottore ti sta aspettando.
344
00:35:24,530 --> 00:35:27,360
Quando gli porti il caffè, gli dici
che i rapporti sono pronti?
345
00:35:31,060 --> 00:35:34,160
- Sei una poliziotta?
- No.
346
00:35:35,500 --> 00:35:37,230
Più o meno, un po'.
347
00:35:38,730 --> 00:35:42,260
Non sei venuta nel miodiving
per caso, vero? C'entra Lorenzo?
348
00:35:42,760 --> 00:35:46,300
- Mi dispiace, non posso dirti nulla.
- Il mio fidanzato è morto.
349
00:35:47,130 --> 00:35:50,560
State indagando nel miodiving
e non mi volete dire niente?
350
00:35:51,000 --> 00:35:52,130
Chiamo il mio avvocato.
351
00:35:52,260 --> 00:35:54,000
- Calmati.
- No!
352
00:35:54,300 --> 00:35:56,360
Se non mi dite la verità,
io faccio un casino.
353
00:36:00,760 --> 00:36:02,130
Come "ucciso"?
354
00:36:03,300 --> 00:36:04,260
Da chi?
355
00:36:05,090 --> 00:36:08,060
Forse era coinvolto
nel traffico di reperti nazisti.
356
00:36:08,330 --> 00:36:10,760
Aveva una complice, una donna.
357
00:36:12,360 --> 00:36:14,130
Stava in casa del suo fidanzato.
358
00:36:14,590 --> 00:36:17,330
Alta 1 metro e 70, capelli biondi.
359
00:36:19,500 --> 00:36:21,530
Magari un'amica del suo Lorenzo.
360
00:36:22,230 --> 00:36:26,130
Lorenzo non aveva amiche
e non trafficava in niente.
361
00:36:28,030 --> 00:36:31,760
E queste? Come me le spiega?
362
00:36:33,760 --> 00:36:37,160
Le ha fatte Blanca nel suodiving.
363
00:36:39,060 --> 00:36:40,630
Chi vi dice che sia stato Lorenzo?
364
00:36:41,530 --> 00:36:45,760
Magari ha solo scoperto qualcosa
e i trafficanti lo hanno ucciso.
365
00:36:46,030 --> 00:36:50,190
- Magari è solo una vittima.
- Magari la Terra è piatta.
366
00:36:53,030 --> 00:36:56,400
Tutto ciò che le abbiamo
detto resta confidenziale.
367
00:36:57,660 --> 00:37:01,030
Pensi che casino, se si scopre
che spacciate roba nazi.
368
00:37:01,760 --> 00:37:04,230
- Mi sta ricattando?
- No.
369
00:37:06,230 --> 00:37:07,730
Ragionavo a voce alta.
370
00:37:11,500 --> 00:37:15,060
No, Fulvia. Aspetta.
371
00:37:16,260 --> 00:37:19,230
È solo incazzata perché
si è fatta fregare da Barisoni.
372
00:37:20,230 --> 00:37:23,360
D'altronde:
"Stupidità, il tuo nome è donna".
373
00:37:23,500 --> 00:37:27,030
- "Fragilità, il tuo nome è donna."
- Lo so, ma la mia è più vera.
374
00:37:27,160 --> 00:37:28,760
Quella è stata stupida a fidarsi.
375
00:37:37,690 --> 00:37:40,130
- Ci sei?
- Sì.
376
00:37:48,190 --> 00:37:49,400
Vieni.
377
00:37:52,030 --> 00:37:55,360
- Ci vediamo tra un'ora, va bene?
- Tu non rimani?
378
00:37:56,030 --> 00:37:58,160
Io devo vedere Sebastiano.
379
00:37:58,730 --> 00:38:03,000
- Ma papà ha detto che non puoi.
- Senti, se non lo vedo, muoio.
380
00:38:03,160 --> 00:38:05,660
Se papà ha ragione? Se è cattivo?
381
00:38:11,160 --> 00:38:15,760
- Tu non ci devi andare.
- Ascolta, Sebastiano non è cattivo.
382
00:38:16,060 --> 00:38:20,130
Papà non lo conosce come lo conosco io.
Devi credermi, mi ama.
383
00:38:29,760 --> 00:38:33,190
Non so quando torno.
Le chiavi sono nel vaso fuori dalla porta.
384
00:38:33,330 --> 00:38:35,160
Mi raccomando, lascia tutto…
385
00:38:35,230 --> 00:38:38,090
…in ordine,
perché l'ordine è fondamentale.
386
00:38:38,630 --> 00:38:41,130
- Brava.
- Tranquilla, non sposto niente.
387
00:38:41,190 --> 00:38:42,760
Ci vediamo stasera.
388
00:39:51,300 --> 00:39:53,300
C'è qualcuno?
389
00:40:32,330 --> 00:40:36,690
Se Fulvia avesse ragione? Magari
Lorenzo si è solo trovato in mezzo.
390
00:40:36,760 --> 00:40:38,360
Magari…
391
00:40:38,500 --> 00:40:40,630
Non dire anche tu che la Terra è piatta
o ti picchio.
392
00:40:40,730 --> 00:40:42,730
Magari si è solo fidato
dell'uomo sbagliato.
393
00:40:45,060 --> 00:40:46,730
Gli uomini è difficile che cambino.
394
00:40:49,300 --> 00:40:53,130
E quei panetti che sono?
Forse è stato ucciso per quelli.
395
00:40:53,760 --> 00:40:55,030
Che vuoi dire?
396
00:40:55,160 --> 00:40:59,400
Non è strano che Barisoni sia
stato ucciso solo per dei cimeli?
397
00:40:59,660 --> 00:41:01,330
- Magari c'è altro.
- Ispettore.
398
00:41:02,190 --> 00:41:05,000
Abbiamo una traccia sulla donna
fuggita da casa Barisoni.
399
00:41:06,330 --> 00:41:08,660
Barisoni chiamava spesso
una certa Carolina Muscat.
400
00:41:09,130 --> 00:41:10,690
La donna è qui a Genova.
401
00:41:10,760 --> 00:41:12,400
È registrata in una pensione.
402
00:41:17,300 --> 00:41:20,660
- Perché sei scappata?
- Perché vi conosco.
403
00:41:21,130 --> 00:41:24,760
Certo che ci conosci.
Spaccio, detenzione…
404
00:41:26,160 --> 00:41:29,030
- Magari adesso anche furto.
405
00:41:29,760 --> 00:41:31,560
Che ci facevi a casa di Barisoni?
406
00:41:35,000 --> 00:41:36,760
- Ci andavi a letto?
- No.
407
00:41:38,160 --> 00:41:42,160
Io e Lorenzo siamo stati insieme
anni fa, quando ci facevamo.
408
00:41:42,260 --> 00:41:43,500
Poi ci siamo lasciati.
409
00:41:43,760 --> 00:41:45,760
- Perché?
- Per salvarci.
410
00:41:46,130 --> 00:41:49,090
Se fossimo rimasti insieme,
non saremmo usciti da quella merda.
411
00:41:51,760 --> 00:41:53,760
Comunque,
412
00:41:54,330 --> 00:41:56,190
La tossica con dei principi.
413
00:41:57,330 --> 00:42:01,000
Te lo ripeto, che ci facevi là?
414
00:42:01,630 --> 00:42:04,500
Ero lì per i soldi, ma non per rubarli.
415
00:42:04,590 --> 00:42:06,090
Lorenzo me li aveva promessi.
416
00:42:06,160 --> 00:42:08,060
- Per farti un'altra pera?
- Per aiutarmi.
417
00:42:10,400 --> 00:42:12,260
Voglio aprire una sartoria.
418
00:42:13,690 --> 00:42:17,730
- Lorenzo voleva darmi una mano.
- Senti un po', Donatella Versace.
419
00:42:18,330 --> 00:42:21,660
Pensi che noi crediamo
a questa stronzata dell'ex
420
00:42:21,760 --> 00:42:24,530
che ti dà 1500 euro per fare la sartina?
421
00:42:25,090 --> 00:42:26,690
Perché avrebbe dovuto darti quei soldi?
422
00:42:30,060 --> 00:42:34,090
- Perché? Oh!
- Perché altrimenti sarei morta.
423
00:42:36,160 --> 00:42:40,130
Lorenzo sapeva che se non cambiavo,
sarei crepata di overdose.
424
00:42:44,500 --> 00:42:48,400
Lo so che per lei sarebbe meglio,
ma per Lorenzo no.
425
00:43:00,560 --> 00:43:04,360
- Tu ci credi a quella donna?
- Non lo so.
426
00:43:06,330 --> 00:43:08,060
Però su una cosa ha ragione.
427
00:43:08,760 --> 00:43:10,300
Su che cosa?
428
00:43:10,690 --> 00:43:13,530
A volte, bisogna cambiare
per sopravvivere.
429
00:43:23,530 --> 00:43:27,160
- Allora sei sicura, la lasci?
- Starà meglio qui.
430
00:43:30,090 --> 00:43:31,360
E tu starai meglio?
431
00:43:33,190 --> 00:43:35,030
Sai, quando sei sott'acqua,
432
00:43:35,560 --> 00:43:38,300
devi sempre stare vicino
al tuo compagno di immersione.
433
00:43:39,690 --> 00:43:43,660
Però se arriva un pericolo,
qualcosa che vi divide,
434
00:43:46,690 --> 00:43:50,590
devi essere pronto a risalire
e a separarti.
435
00:43:52,090 --> 00:43:53,560
E a farcela da solo.
436
00:44:09,530 --> 00:44:10,760
No!
437
00:44:21,460 --> 00:44:22,660
Linneo, prendi.
438
00:44:24,190 --> 00:44:25,260
Prendilo!
439
00:44:29,590 --> 00:44:31,130
Non scavare le buche.
440
00:44:32,630 --> 00:44:34,660
Non mordicchiare le piante.
441
00:44:35,160 --> 00:44:37,730
Non farti fregare
dal primo maschio che passa.
442
00:44:39,060 --> 00:44:40,530
Andiamo, Linneo.
443
00:44:59,090 --> 00:45:00,260
Vieni qua.
444
00:45:00,400 --> 00:45:02,260
Seduta, brava.
445
00:45:03,090 --> 00:45:04,530
Allora…
446
00:45:10,760 --> 00:45:12,130
Starai bene qui.
447
00:45:13,760 --> 00:45:15,400
Ti verrò a trovare tutti i giorni.
448
00:45:23,500 --> 00:45:24,760
Te lo prometto.
449
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
Ti prego, portami via.
450
00:46:37,260 --> 00:46:38,560
Andiamo.
34894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.