All language subtitles for Blanca.1x04CD1.Blu.Profondo.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,400 --> 00:02:28,730 Linneo! 2 00:02:31,760 --> 00:02:33,560 Linneo… 3 00:02:55,330 --> 00:02:59,060 - Abbiamo deciso di scioperare? - Che ci fai qui? 4 00:03:00,190 --> 00:03:01,690 Sono venuto a prenderti. 5 00:03:01,760 --> 00:03:05,030 Non vengo in ufficio oggi, vado da Linneo. 6 00:03:05,400 --> 00:03:06,760 Lo so, sono venuto apposta. 7 00:03:16,060 --> 00:03:17,130 Vieni. 8 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 Crema? 9 00:03:28,230 --> 00:03:31,360 La convalescenza procede bene, considerata la sua età. 10 00:03:33,760 --> 00:03:37,160 Guardi che si offende, se le dà della vecchia. Vero, Linneo? 11 00:03:39,690 --> 00:03:43,730 L'età va considerata e anche la ferita che ha riportato. 12 00:03:45,300 --> 00:03:46,530 Che vuole dire? 13 00:03:47,400 --> 00:03:51,030 Non può tornare a svolgere compiti di assistenza. 14 00:03:53,660 --> 00:03:56,330 Il compito di un cane guida è impegnativo. 15 00:03:57,060 --> 00:03:59,300 Serve un animale al massimo delle sue capacità. 16 00:04:00,090 --> 00:04:01,030 No. 17 00:04:01,090 --> 00:04:03,690 Soprattutto per il lavoro che fa. Fa la poliziotta, no? 18 00:04:06,760 --> 00:04:10,160 C'è un addestratore in pensione che lo prenderebbe. 19 00:04:10,630 --> 00:04:14,760 Ha una casa con il giardino. Il cane starebbe benissimo. 20 00:04:16,230 --> 00:04:19,360 No, io non posso abbandonarla. 21 00:04:20,100 --> 00:04:22,360 Potrebbe andare a trovarla ogni volta che vuole. 22 00:04:24,000 --> 00:04:25,500 Ci pensi. 23 00:05:15,260 --> 00:05:18,530 - Tutto bene? - Sì, grazie. 24 00:05:23,300 --> 00:05:26,100 Non riesco a pensare a un altro cane, non ce la faccio. 25 00:05:27,030 --> 00:05:28,360 Allora non ci pensare. 26 00:05:29,300 --> 00:05:32,760 Intanto ci sono io. Non abbaio, non serve il guinzaglio. 27 00:05:34,690 --> 00:05:36,690 Oh, dov'eri finita? 28 00:05:37,060 --> 00:05:39,060 Forza, vieni! Ti vogliono nel mio ufficio! 29 00:05:39,160 --> 00:05:42,100 - A me? Perché? - Perché sei diventata famosa. 30 00:05:42,560 --> 00:05:45,330 - Dai! - Vieni. 31 00:05:45,760 --> 00:05:47,260 Che ho fatto? 32 00:05:48,760 --> 00:05:53,730 Complimenti, è stata indispensabile nel recupero degli ostaggi. 33 00:05:54,000 --> 00:05:57,330 - Veramente, è stato un lavoro di squadra. - Sì, come dice il dottore. 34 00:05:57,390 --> 00:05:59,690 Savelli è un collega della Procura. 35 00:05:59,760 --> 00:06:02,190 Da un paio di mesi, segue un'inchiesta 36 00:06:02,300 --> 00:06:06,260 su un traffico di reperti legati al nazismo. 37 00:06:06,560 --> 00:06:09,500 Pistole, coltelli, medaglie con la svastica. 38 00:06:09,630 --> 00:06:12,530 Ci interessa capire il mondo di chi compra. 39 00:06:13,130 --> 00:06:16,760 Soggetti legati all'estremismo politico, all'eversione nera. 40 00:06:17,660 --> 00:06:19,530 Secondo un nostro informatore, 41 00:06:19,630 --> 00:06:24,300 il traffico parte da undiving center di Santa Margherita Ligure, 42 00:06:24,390 --> 00:06:26,630 di proprietà di Claudio Pastorino. 43 00:06:27,000 --> 00:06:29,690 - Accomodatevi. - Lo gestisce con i figli. 44 00:06:29,760 --> 00:06:33,260 Fulvia, 30 anni, ex assistente sociale. 45 00:06:33,500 --> 00:06:37,000 Bernardo, 24 anni, studente fuori corso. 46 00:06:37,360 --> 00:06:40,760 Pensiamo che il vero responsabile sia Lorenzo Barisoni, 47 00:06:41,390 --> 00:06:43,360 tre anni di galera per spaccio. 48 00:06:44,690 --> 00:06:46,660 È fidanzato con la figlia del proprietario. 49 00:06:47,190 --> 00:06:50,300 Si sono conosciuti in carcere. Lei faceva la volontaria. 50 00:06:51,230 --> 00:06:53,690 Secondo noi, lei e i familiari non ne sanno niente. 51 00:06:54,190 --> 00:06:55,300 Io che c'entro? 52 00:06:55,730 --> 00:06:58,390 In queldiving, fanno immersioni per non vedenti. 53 00:07:01,390 --> 00:07:05,030 Cioè? Volete che frequenti il centro? 54 00:07:05,600 --> 00:07:09,660 - Tipo una missione sotto copertura? - Non ufficialmente. 55 00:07:09,760 --> 00:07:14,190 Vai là come cliente, ascolti, cerchi di capire chi è Barisoni. 56 00:07:14,260 --> 00:07:16,660 Una cosa facile, senza correre rischi. 57 00:07:17,300 --> 00:07:19,160 - Qualche rischio c'è. - Zitto. 58 00:07:19,300 --> 00:07:23,260 - Non mi sembra una buona idea. - Se non te la senti, puoi dire di no. 59 00:07:34,760 --> 00:07:38,000 E questa è tua. Occhi a me. 60 00:07:39,730 --> 00:07:44,230 Il vostro battesimo del mare durerà 15 minuti e sarete seguiti da noi. 61 00:07:44,690 --> 00:07:47,760 Poi potrete decidere se fare o no il corso, va bene? 62 00:07:48,190 --> 00:07:49,260 - Va bene. - Ok. 63 00:07:49,360 --> 00:07:52,760 Si scende in coppia. Si chiamaBuddy system. 64 00:07:53,130 --> 00:07:55,730 Il compagno di immersione è un punto di riferimento. 65 00:07:56,160 --> 00:07:58,760 Dovete fidarvi più di lui che del vostro fidanzato. 66 00:07:59,190 --> 00:08:00,760 Mai fidarsi del fidanzato. 67 00:08:02,160 --> 00:08:03,760 Tu scendi con me, ok? 68 00:08:07,300 --> 00:08:10,160 - Ciao. - Passami il coltello. 69 00:08:11,760 --> 00:08:13,390 Grazie. 70 00:08:29,560 --> 00:08:31,190 Senti qualche odore strano? 71 00:08:32,100 --> 00:08:37,600 Bene, perché nelle bombole c'è una miscela di ossigeno e azoto. 72 00:08:38,390 --> 00:08:39,700 Deve essere inodore. 73 00:08:40,360 --> 00:08:42,530 - Altrimenti? - Sono guai. 74 00:08:43,360 --> 00:08:46,290 Se farai i corsi, dovrai conoscere l'attrezzatura a memoria. 75 00:08:46,760 --> 00:08:50,130 Sapere se c'è sabbia, sentire se l'aria ha un buon odore. 76 00:08:51,030 --> 00:08:54,290 Devi essere sicura dell'O-ring, dell'erogatore. 77 00:08:55,160 --> 00:08:56,730 Insomma, di tutta l'attrezzatura. 78 00:08:57,760 --> 00:09:02,290 Ti lanceresti con un paracadute piegato da uno sconosciuto? 79 00:09:02,730 --> 00:09:04,760 - Neanche se ci vedessi. - Ecco. 80 00:09:05,600 --> 00:09:07,060 Io riempio da solo le mie bombole. 81 00:09:07,160 --> 00:09:09,290 Su questa cosa sono un po' nazista. 82 00:09:13,500 --> 00:09:14,600 Sei mai stata sotto? 83 00:09:16,200 --> 00:09:18,760 Vedrai, è una cosa che ti cambia la vita. 84 00:10:06,130 --> 00:10:07,600 È stato incredibile, vi giuro. 85 00:10:07,660 --> 00:10:09,500 Una sensazione di libertà assoluta. 86 00:10:09,730 --> 00:10:12,700 Un pesce lo hai toccato? Un polpo, una sogliola… 87 00:10:13,760 --> 00:10:16,700 In realtà, nessun sub dovrebbe toccare cose sott'acqua. 88 00:10:17,630 --> 00:10:20,760 Allora potevi metterti nella vasca da bagno. 89 00:10:21,030 --> 00:10:22,330 Nella vasca non galleggia. 90 00:10:22,500 --> 00:10:24,700 Ci poteva mettere il sale grosso. 91 00:10:24,760 --> 00:10:28,660 Grazie, Carità. A parte fare la sirenetta, hai scoperto qualcosa? 92 00:10:28,760 --> 00:10:32,600 Barisoni sembra uno che ci crede alle immersioni per non vedenti. 93 00:10:32,660 --> 00:10:35,200 Madre Teresa che vende rosari con la svastica. 94 00:10:35,360 --> 00:10:37,160 E se non li vendesse? 95 00:10:37,290 --> 00:10:40,700 - Che vuoi dire? - È uscito per buona condotta. 96 00:10:40,760 --> 00:10:42,500 Ha un lavoro che ama, una fidanzata. 97 00:10:42,560 --> 00:10:44,290 Perché vendere roba nazi? 98 00:10:44,660 --> 00:10:47,630 È come il legno del gozzo vecchio: marcio dentro. 99 00:12:31,030 --> 00:12:32,360 Vai da Linneo? 100 00:12:33,560 --> 00:12:36,160 Ciao, sì, sto andando da lei. 101 00:12:37,160 --> 00:12:41,030 Ti porto io. Prima ci facciamo una focaccia e un cappuccino? 102 00:12:41,360 --> 00:12:43,060 Veramente ho già un passaggio. 103 00:12:48,500 --> 00:12:51,730 Va bene, sarà per un'altra volta. 104 00:12:52,290 --> 00:12:54,500 - Ti accompagno. - Grazie. 105 00:13:01,200 --> 00:13:02,390 La porta. 106 00:13:02,730 --> 00:13:04,760 - Ok. - Prego. 107 00:13:06,160 --> 00:13:08,560 - Ok. - Ci vediamo stasera, allora. 108 00:13:10,260 --> 00:13:12,160 - Le lezioni di cucina. - Di cucina. 109 00:13:12,230 --> 00:13:14,030 - Al ristorante. - Sì. 110 00:13:14,160 --> 00:13:16,160 Giusto. Grazie. 111 00:13:19,330 --> 00:13:20,630 - Ciao. - Ciao. 112 00:13:27,760 --> 00:13:30,760 - Non possiamo andare da Linneo. - Perché? 113 00:13:32,760 --> 00:13:36,290 Hanno trovato Barisoni. Morto. 114 00:13:56,360 --> 00:13:57,760 Nastro. 115 00:14:00,060 --> 00:14:02,260 Senti, c'è qualcosa tra te e quel Nanni? 116 00:14:03,200 --> 00:14:07,360 - Che fai, marchi il territorio? - È lui che mi ha guardato male. 117 00:14:07,630 --> 00:14:11,130 Ci vediamo. Mica ti chiedo della tua storia con Marinella. 118 00:14:11,730 --> 00:14:14,100 Non c'è più nessuna storia con Marinella. 119 00:14:15,030 --> 00:14:16,100 Ci siamo lasciati. 120 00:14:20,160 --> 00:14:21,200 Vieni. 121 00:14:22,560 --> 00:14:24,260 Testa, nastro. 122 00:14:26,290 --> 00:14:28,230 È morto da due o tre ore. 123 00:14:28,730 --> 00:14:32,500 Stava facendo immersione e le correnti lo hanno spinto qui. 124 00:14:32,660 --> 00:14:35,530 - È morto annegato? - Dissanguato. 125 00:14:37,060 --> 00:14:41,200 - Come "dissanguato"? - Ha perso una mano, è recisa al polso. 126 00:14:47,060 --> 00:14:49,730 - L'elica di una imbarcazione? - Forse. 127 00:14:51,730 --> 00:14:54,760 Alcuni sub risalgono con il braccio tenuto in alto. 128 00:14:58,730 --> 00:15:01,290 Magari non aveva la boa e lo hanno falciato. 129 00:15:01,760 --> 00:15:04,760 C'è un odore strano che non c'entra con la spiaggia. 130 00:15:05,260 --> 00:15:08,560 - Qualcosa di chimico. - Io non sento nulla. 131 00:15:08,760 --> 00:15:13,030 So che i sub nelle bombole mettono una miscela di ossigeno e azoto. 132 00:15:13,360 --> 00:15:15,700 Sarà la miscela che puzza, che c'è di strano? 133 00:15:15,760 --> 00:15:18,230 Che questa miscela dovrebbe essere inodore. 134 00:15:30,560 --> 00:15:35,060 Adesso vi spiego delle regole importanti per mantenere la calma. 135 00:15:35,200 --> 00:15:38,600 - Va bene? Blanca. - Fulvia, ciao. 136 00:15:38,700 --> 00:15:41,100 - Come mai in ritardo? - Scusa. 137 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Vi dicevo che c'è un'altra regola fondamentale: 138 00:15:45,060 --> 00:15:47,660 se siete sotto e perdete il vostro compagno, 139 00:15:47,760 --> 00:15:50,060 avete un minuto di tempo per cercarlo. 140 00:15:50,360 --> 00:15:53,560 Un solo minuto, poi dovete risalire in superficie. 141 00:15:54,700 --> 00:15:59,100 - Perché dovrei abbandonarlo? - Per salvare te stessa e anche lui. 142 00:15:59,200 --> 00:16:02,160 Il tuo compagno deve sapere che non resterai sotto a cercarlo 143 00:16:02,260 --> 00:16:04,760 sennò restate sotto entrambi. 144 00:16:05,260 --> 00:16:07,630 A volte, ci si deve lasciare per salvarsi. 145 00:16:09,030 --> 00:16:11,660 - Ciao. - Oh, dove sei stato? 146 00:16:11,760 --> 00:16:14,260 A recuperare il gommone in mezzo al mare. 147 00:16:14,330 --> 00:16:17,630 - Qualcuno non l'ha legato bene. - Chi? Tu come al solito. 148 00:16:17,700 --> 00:16:21,200 No, non è colpa mia. Quel gommone lo guida Lorenzo. 149 00:16:21,290 --> 00:16:25,200 - Lorenzo dove sta? - Non sono mica la sua badante. 150 00:16:28,200 --> 00:16:30,360 Non è che gli è successo qualcosa? 151 00:16:31,260 --> 00:16:34,230 Stamattina Lorenzo ha preso il gommone per fare un'immersione. 152 00:16:34,630 --> 00:16:38,660 Stai tranquilla. Ci manca solo che ti agiti, nel tuo stato. 153 00:16:39,630 --> 00:16:41,600 Sono incinta, non sono malata. 154 00:16:45,330 --> 00:16:46,760 C'è la polizia. 155 00:16:51,200 --> 00:16:54,130 Sono il vicequestore aggiunto Bacigalupo. 156 00:16:54,200 --> 00:16:56,000 Siete qui per Lorenzo, vero? 157 00:16:57,000 --> 00:17:01,230 Abbiamo trovato il suo corpo sulla spiaggia senza vita. 158 00:17:01,560 --> 00:17:02,700 Che è successo? 159 00:17:02,760 --> 00:17:05,760 Pensiamo che sia stato travolto da un'imbarcazione 160 00:17:06,030 --> 00:17:08,290 che gli ha portato via una mano. 161 00:17:09,560 --> 00:17:11,290 È morto dissanguato. 162 00:17:12,730 --> 00:17:13,760 Oddio… 163 00:17:14,060 --> 00:17:15,590 - No, Fulvia! - Qui. 164 00:17:27,630 --> 00:17:29,760 - Tieni. - Grazie. 165 00:17:36,090 --> 00:17:38,560 Sa dove era andato a immergersi il suo fidanzato? 166 00:17:41,030 --> 00:17:42,590 Perché era solo? 167 00:17:43,000 --> 00:17:46,230 Mi ha detto che voleva liberarsi un po' la testa. 168 00:17:46,590 --> 00:17:48,290 Scaricare un po' di tensione. 169 00:17:48,730 --> 00:17:51,760 Tensione per cosa? Qualcosa lo preoccupava? 170 00:17:54,660 --> 00:17:56,730 - Non lo so. - Mmm. 171 00:17:59,360 --> 00:18:01,290 Questo ufficio lo usava anche il suo fidanzato? 172 00:18:01,360 --> 00:18:04,030 Sì, ogni tanto. Perché tutte queste domande? 173 00:18:04,200 --> 00:18:07,330 - Non è stato un incidente? - Domande di routine. 174 00:18:07,590 --> 00:18:11,360 Non ci prenda in giro. Lo fa perché Lorenzo è stato in galera. 175 00:18:12,500 --> 00:18:16,660 - Pensate che sia morto per cose di droga? - Papà, perché dici così? 176 00:18:16,760 --> 00:18:19,060 Spacciava. Quella merda non ti molla. 177 00:18:19,590 --> 00:18:21,330 Signorina, è meglio che ci lasci soli. 178 00:18:21,500 --> 00:18:24,060 - Sono cose private. - No. 179 00:18:25,090 --> 00:18:26,630 Non abbiamo niente da nascondere. 180 00:18:28,400 --> 00:18:31,590 E neanche Lorenzo. Lui aveva scontato la sua pena. 181 00:18:35,000 --> 00:18:36,090 Era cambiato. 182 00:18:41,400 --> 00:18:44,260 - Non lo dovevi più vedere. - Non l'ho visto. 183 00:18:44,530 --> 00:18:48,030 - Non raccontare storie! - Tu non lo conosci! 184 00:18:48,130 --> 00:18:51,090 Ha 18 anni e ha precedenti con la polizia. 185 00:18:51,160 --> 00:18:53,000 Meglio di chi finge di essere bravo. 186 00:18:53,530 --> 00:18:57,060 Quelli come lui non cambiano, se la raccontano e basta! 187 00:18:57,160 --> 00:19:00,330 - Non lo capisci. - Va bene, ma quello non lo vedi più! 188 00:19:00,400 --> 00:19:02,000 Discorso finito. 189 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 Ti odio. 190 00:19:16,360 --> 00:19:20,660 Bea ora non lo capisce, ma io voglio solo tenerla al sicuro. 191 00:19:33,730 --> 00:19:35,700 Grazie a te, eh. 192 00:19:39,130 --> 00:19:42,630 Se mi paghi, ti porto io in giro al posto di Linneo. 193 00:19:42,730 --> 00:19:44,060 Che ci fai qui? 194 00:19:44,130 --> 00:19:47,000 - Ti hanno cacciata da scuola? - No, tranquilla. 195 00:19:47,330 --> 00:19:48,760 Sono incinta. 196 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Sto scherzando, dai. 197 00:19:52,700 --> 00:19:56,700 Sono qui perché pensavo, dato che non c'è Linneo, 198 00:19:56,760 --> 00:19:59,630 potrei venire da te a farti compagnia qualche giorno. 199 00:20:00,230 --> 00:20:02,290 Lavo, cucino, 200 00:20:02,760 --> 00:20:06,260 - faccio le pulizie… - Nelle pause studi pure? 201 00:20:06,730 --> 00:20:09,130 Ah, preferisci che venga il tuo amico cuoco? 202 00:20:09,230 --> 00:20:13,400 - Non preferisco nessuno. - Quello ti muore dietro. 203 00:20:13,730 --> 00:20:14,760 Un po'. 204 00:20:15,500 --> 00:20:16,760 Va beh, dai, 205 00:20:18,290 --> 00:20:23,530 la verità è che papà sarà via un paio di giorni per lavoro. 206 00:20:23,760 --> 00:20:25,760 E ti lascia da sola? 207 00:20:28,030 --> 00:20:31,130 No, forse non sta via a dormire. 208 00:20:31,290 --> 00:20:34,060 Comunque c'è sempre mia zia, visto che non mi vuoi. 209 00:20:34,200 --> 00:20:36,030 Va bene. 210 00:20:36,760 --> 00:20:39,290 Sopravvivrò due giorni con la tua cucina. 211 00:20:39,360 --> 00:20:41,200 Sei la numero uno. 212 00:20:42,230 --> 00:20:43,660 Non sei incinta, vero? 213 00:20:45,560 --> 00:20:49,630 Ciao. Blanca, avevi ragione sulle bombole: le hanno manomesse. 214 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 Barisoni è stato ammazzato. 215 00:20:53,030 --> 00:20:56,700 La Scientifica dice che nelle bombole c'era del diossido di carbonio. 216 00:20:56,760 --> 00:20:58,530 Non ci doveva stare. 217 00:20:58,760 --> 00:21:01,760 Può essere l'odore che ha sentito Blanca? 218 00:21:02,630 --> 00:21:04,330 Vedi che non ti serve il cane? 219 00:21:04,660 --> 00:21:07,700 Secondo l'autopsia, la mano è stata tagliata da una lama zigrinata, 220 00:21:07,760 --> 00:21:09,560 compatibile con un coltello da sub. 221 00:21:09,760 --> 00:21:11,160 Passami il coltello. 222 00:21:12,530 --> 00:21:16,700 "Il braccio sinistro presenta muscoli lussati e microfratture alle costole 223 00:21:16,760 --> 00:21:21,060 determinate da uno sforzo tensivo ai limiti della sopportazione." 224 00:21:22,590 --> 00:21:25,260 Qualcuno deve avere manomesso le bombole di Barisoni col diossido, 225 00:21:25,330 --> 00:21:29,200 per stordirlo e poi gli ha incastrato il braccio sul fondo. 226 00:21:29,290 --> 00:21:32,400 Per farlo morire annegato e farlo sembrare un incidente. 227 00:21:33,230 --> 00:21:36,630 - Ma Barisoni si è ripreso. - Per risalire, doveva liberarsi. 228 00:21:37,090 --> 00:21:38,700 E si è tagliato la mano. 229 00:21:39,360 --> 00:21:41,760 Procurandosi le microfratture per lo sforzo. 230 00:21:42,330 --> 00:21:46,360 - A quel punto, ha iniziato a risalire. - Era troppo in profondità. 231 00:21:47,330 --> 00:21:50,500 - È morto dissanguato. - Bella fine di merda. 232 00:22:21,260 --> 00:22:25,230 Sì, i poliziotti se ne sono andati. Ci siamo quasi. 233 00:22:25,400 --> 00:22:28,700 - È tardi. - No, tranquilli. 234 00:22:29,030 --> 00:22:32,200 Io stanotte scendo e prendo un altro carico di roba. 235 00:22:33,200 --> 00:22:34,530 Siamo nei tempi. 236 00:22:35,130 --> 00:22:36,400 Pronto? 237 00:23:11,560 --> 00:23:13,700 Grazie del passaggio. 238 00:23:26,090 --> 00:23:28,360 Ti va di mangiare qualcosa insieme? 239 00:23:28,700 --> 00:23:29,760 Ehm… 240 00:23:31,090 --> 00:23:34,130 Non c'è Linneo, non mi va di stare a casa da sola. 241 00:23:34,400 --> 00:23:36,090 Mi dai i croccantini del cane? 242 00:23:38,760 --> 00:23:40,530 Come non detto. 243 00:23:43,530 --> 00:23:45,000 Sì, sì. 244 00:23:48,200 --> 00:23:49,560 Comunque, va bene. 245 00:23:51,760 --> 00:23:53,700 Ah, ok. 246 00:23:57,760 --> 00:24:03,060 Allora, l'ho guardato e gli ho detto: "Papà, sarò anche cieca, 247 00:24:03,360 --> 00:24:06,530 ma si sente che è una femmina, ha le tette! 248 00:24:07,760 --> 00:24:10,290 Non possiamo chiamarla Linneo!" 249 00:24:11,760 --> 00:24:13,000 E tuo padre? 250 00:24:13,590 --> 00:24:16,130 Si è incazzato, non so perché insistesse. 251 00:24:16,200 --> 00:24:18,330 Ha detto: "L'ho chiamato Linneo.", 252 00:24:18,400 --> 00:24:20,330 come se fosse il suo. 253 00:24:20,760 --> 00:24:24,230 Quello che penso io è che voleva per forza un maschio, 254 00:24:24,330 --> 00:24:26,090 perché aveva avuto solo femmine. 255 00:24:31,360 --> 00:24:35,060 - Da quanto state insieme tu e Linneo? - 14 anni. 256 00:24:35,230 --> 00:24:37,330 - Un matrimonio, praticamente. - Sì. 257 00:24:38,030 --> 00:24:41,760 Invece, tu e Marinella da quanto state… 258 00:24:42,230 --> 00:24:45,360 stavate insieme? 259 00:24:46,090 --> 00:24:49,400 Mmm… due anni? 260 00:24:51,230 --> 00:24:53,160 E perché vi siete lasciati? 261 00:24:53,760 --> 00:24:56,060 Se una storia non funziona, è meglio lasciarsi. 262 00:24:59,230 --> 00:25:00,230 Bottiglia. 263 00:25:04,090 --> 00:25:05,700 Stronzo. 264 00:25:09,290 --> 00:25:11,530 A Linneo e alle storie che funzionano. 265 00:25:35,090 --> 00:25:39,330 Ti aspettavo al ristorante 266 00:25:40,000 --> 00:25:43,030 Va beh, non fa niente, 267 00:25:44,030 --> 00:25:46,590 Fatti sentire, magari recuperiamo? 268 00:25:56,130 --> 00:25:58,760 Blanca, tu sei una brutta persona. 269 00:25:59,660 --> 00:26:01,500 Mi sono dimenticata… 270 00:26:01,590 --> 00:26:04,160 Meglio sola che con quello stronzo di Liguori. 271 00:26:04,230 --> 00:26:05,630 Si è lasciato. 272 00:26:06,090 --> 00:26:08,560 Lo stronzo si fa interessante. 273 00:26:10,230 --> 00:26:13,330 Ti richiamo stasera e ti aggiorno. Vado a lavorare. 274 00:26:13,400 --> 00:26:16,700 Fare immersioni non è lavorare. 275 00:26:16,760 --> 00:26:19,200 Questo è lavorare. 276 00:26:21,130 --> 00:26:22,090 Povero. 277 00:26:22,200 --> 00:26:24,760 Arrivederci, grazie del caffè. 278 00:26:28,330 --> 00:26:31,630 Barisoni abitava qui al primo piano da solo. 279 00:26:31,730 --> 00:26:34,760 Non viveva con la fidanzata? L'ha messa pure incinta. 280 00:26:35,060 --> 00:26:38,590 - Si vede che voleva restare indipendente. - Chiamalo scemo. 281 00:26:43,060 --> 00:26:45,060 Poi gliele riportiamo. 282 00:27:26,090 --> 00:27:27,290 Merda! 283 00:27:57,060 --> 00:27:58,760 Era una donna, ma l'ho persa. 284 00:27:59,060 --> 00:28:02,090 Ho guardato in giro, ma sembra che non abbia rovistato. 285 00:28:30,290 --> 00:28:32,290 Senti, basta scuse. 286 00:28:32,500 --> 00:28:36,760 Se vuoi lavorare qui, la pianti con le cazzate e fai come dico io. 287 00:28:39,500 --> 00:28:44,500 Non sono un ragazzino. Se non smetti di rompere le palle, io me ne vado. 288 00:28:44,630 --> 00:28:46,200 Questo bel lavoro lo lascio a te. 289 00:28:46,260 --> 00:28:47,530 - Ah, sì? - Sì. 290 00:28:47,760 --> 00:28:52,230 Poi come fai a pagarti la rata della macchina e le tue belinate? 291 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 Bravo, vattene. 292 00:28:57,360 --> 00:29:00,400 Bernardo, calmati, lo sai come è fatto. 293 00:29:02,760 --> 00:29:05,000 - Non ti ci mettere pure tu. - Sì. 294 00:29:05,500 --> 00:29:07,330 - Non è il momento. - Va bene. 295 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Tu come stai? 296 00:29:18,530 --> 00:29:19,660 Senti, Lore… 297 00:29:21,630 --> 00:29:25,260 Lorenzo era complicato. 298 00:29:29,700 --> 00:29:32,400 Però, insomma, mi dispiace. 299 00:29:35,330 --> 00:29:36,500 Mi dispiace tanto. 300 00:29:38,160 --> 00:29:39,360 Lo so che gli volevi bene. 301 00:29:43,730 --> 00:29:45,000 Vieni qua. 302 00:31:26,230 --> 00:31:28,260 Vado un attimo in magazzino. 303 00:31:43,760 --> 00:31:47,700 - Tu che ci facevi là? - Oh, ciao. Mi sono persa. 304 00:31:47,760 --> 00:31:51,330 - Devo andare in bagno. - Sì, il bagno è di là. 305 00:32:06,000 --> 00:32:09,400 Che schifo di foto. Come fotografa fai pietà. 306 00:32:09,700 --> 00:32:13,290 Però complimenti, gran botta di culo. 307 00:32:16,700 --> 00:32:19,560 Sono entrata lì dentro perché ho sentito un rumore. 308 00:32:19,760 --> 00:32:22,530 Il rumore che fa la soda caustica quando si scioglie. 309 00:32:22,590 --> 00:32:23,630 Allora? 310 00:32:24,160 --> 00:32:28,400 Si usa per togliere la ruggine. Ho pensato che la usassero sui reperti. 311 00:32:28,760 --> 00:32:31,730 Oltre a quelle robe, c'erano anche dei panetti. 312 00:32:32,230 --> 00:32:33,530 Panetti? 313 00:32:33,730 --> 00:32:35,530 Tutti rettangolari e uguali. 314 00:32:35,630 --> 00:32:37,060 Non sono riuscita a fotografarli. 315 00:32:37,530 --> 00:32:40,760 - Hashish, cocaina, eroina? - Erano inodore. 316 00:32:41,400 --> 00:32:44,730 - La mandiamo a fare il cane antidroga? - Non so se era droga. 317 00:32:45,000 --> 00:32:47,090 Erano parecchi. Almeno un centinaio. 318 00:32:47,160 --> 00:32:49,530 La donna che è fuggita chi era, un'amante? 319 00:32:51,290 --> 00:32:54,660 - In casa c'erano 1500 euro. - Verranno dal traffico nazi. 320 00:32:54,730 --> 00:32:58,230 - O se li è guadagnati onestamente. - Con il gratta e vinci. 321 00:32:58,530 --> 00:33:00,560 Cercate la donna, capiamo chi è. 322 00:33:01,560 --> 00:33:02,660 Ah, Blanca. 323 00:33:04,660 --> 00:33:09,660 Mi spiace per Linneo, però quella poltrona puzza. Buttiamola. 324 00:33:10,330 --> 00:33:11,760 Tanto non serve più, no? 325 00:33:16,360 --> 00:33:18,660 Lo ammazzo, te lo dico. 326 00:33:23,330 --> 00:33:25,500 Allora? Ha deciso che cosa fare? 327 00:33:29,000 --> 00:33:32,260 Comunque, l'addestratore dice che la prenderebbe subito. 328 00:33:33,030 --> 00:33:35,590 - Mi faccia sapere, va bene? - Mmm. 329 00:33:58,130 --> 00:34:00,260 - Sei pronta? - No. 330 00:34:00,760 --> 00:34:04,400 - Sì che lo sei. - Non ci riuscirò mai da sola. 331 00:34:04,700 --> 00:34:06,360 Andrà tutto male. 332 00:34:07,090 --> 00:34:10,330 Io non ci sarò sempre, devi prepararti. 333 00:34:12,260 --> 00:34:14,260 Ecco le briglie. 334 00:34:16,190 --> 00:34:19,360 È vero, può andare tutto male. 335 00:34:20,590 --> 00:34:25,060 Se pensi così, non farai mai niente, non vivrai. 336 00:34:27,090 --> 00:34:29,530 Pensa invece che può andare tutto bene. 337 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 Perché anche questo è vero. 338 00:34:36,630 --> 00:34:37,760 Vai. 339 00:34:39,690 --> 00:34:40,760 Vai. 340 00:35:06,630 --> 00:35:07,660 Blanca. 341 00:35:12,560 --> 00:35:17,160 - Fulvia, ciao! Che ci fai qui? - Volevo informazioni su Lorenzo. 342 00:35:17,560 --> 00:35:19,090 Su quando mi ridaranno il corpo. 343 00:35:20,060 --> 00:35:24,360 - Nessuno mi dice niente. - Blanca! Il dottore ti sta aspettando. 344 00:35:24,530 --> 00:35:27,360 Quando gli porti il caffè, gli dici che i rapporti sono pronti? 345 00:35:31,060 --> 00:35:34,160 - Sei una poliziotta? - No. 346 00:35:35,500 --> 00:35:37,230 Più o meno, un po'. 347 00:35:38,730 --> 00:35:42,260 Non sei venuta nel miodiving per caso, vero? C'entra Lorenzo? 348 00:35:42,760 --> 00:35:46,300 - Mi dispiace, non posso dirti nulla. - Il mio fidanzato è morto. 349 00:35:47,130 --> 00:35:50,560 State indagando nel miodiving e non mi volete dire niente? 350 00:35:51,000 --> 00:35:52,130 Chiamo il mio avvocato. 351 00:35:52,260 --> 00:35:54,000 - Calmati. - No! 352 00:35:54,300 --> 00:35:56,360 Se non mi dite la verità, io faccio un casino. 353 00:36:00,760 --> 00:36:02,130 Come "ucciso"? 354 00:36:03,300 --> 00:36:04,260 Da chi? 355 00:36:05,090 --> 00:36:08,060 Forse era coinvolto nel traffico di reperti nazisti. 356 00:36:08,330 --> 00:36:10,760 Aveva una complice, una donna. 357 00:36:12,360 --> 00:36:14,130 Stava in casa del suo fidanzato. 358 00:36:14,590 --> 00:36:17,330 Alta 1 metro e 70, capelli biondi. 359 00:36:19,500 --> 00:36:21,530 Magari un'amica del suo Lorenzo. 360 00:36:22,230 --> 00:36:26,130 Lorenzo non aveva amiche e non trafficava in niente. 361 00:36:28,030 --> 00:36:31,760 E queste? Come me le spiega? 362 00:36:33,760 --> 00:36:37,160 Le ha fatte Blanca nel suodiving. 363 00:36:39,060 --> 00:36:40,630 Chi vi dice che sia stato Lorenzo? 364 00:36:41,530 --> 00:36:45,760 Magari ha solo scoperto qualcosa e i trafficanti lo hanno ucciso. 365 00:36:46,030 --> 00:36:50,190 - Magari è solo una vittima. - Magari la Terra è piatta. 366 00:36:53,030 --> 00:36:56,400 Tutto ciò che le abbiamo detto resta confidenziale. 367 00:36:57,660 --> 00:37:01,030 Pensi che casino, se si scopre che spacciate roba nazi. 368 00:37:01,760 --> 00:37:04,230 - Mi sta ricattando? - No. 369 00:37:06,230 --> 00:37:07,730 Ragionavo a voce alta. 370 00:37:11,500 --> 00:37:15,060 No, Fulvia. Aspetta. 371 00:37:16,260 --> 00:37:19,230 È solo incazzata perché si è fatta fregare da Barisoni. 372 00:37:20,230 --> 00:37:23,360 D'altronde: "Stupidità, il tuo nome è donna". 373 00:37:23,500 --> 00:37:27,030 - "Fragilità, il tuo nome è donna." - Lo so, ma la mia è più vera. 374 00:37:27,160 --> 00:37:28,760 Quella è stata stupida a fidarsi. 375 00:37:37,690 --> 00:37:40,130 - Ci sei? - Sì. 376 00:37:48,190 --> 00:37:49,400 Vieni. 377 00:37:52,030 --> 00:37:55,360 - Ci vediamo tra un'ora, va bene? - Tu non rimani? 378 00:37:56,030 --> 00:37:58,160 Io devo vedere Sebastiano. 379 00:37:58,730 --> 00:38:03,000 - Ma papà ha detto che non puoi. - Senti, se non lo vedo, muoio. 380 00:38:03,160 --> 00:38:05,660 Se papà ha ragione? Se è cattivo? 381 00:38:11,160 --> 00:38:15,760 - Tu non ci devi andare. - Ascolta, Sebastiano non è cattivo. 382 00:38:16,060 --> 00:38:20,130 Papà non lo conosce come lo conosco io. Devi credermi, mi ama. 383 00:38:29,760 --> 00:38:33,190 Non so quando torno. Le chiavi sono nel vaso fuori dalla porta. 384 00:38:33,330 --> 00:38:35,160 Mi raccomando, lascia tutto… 385 00:38:35,230 --> 00:38:38,090 …in ordine, perché l'ordine è fondamentale. 386 00:38:38,630 --> 00:38:41,130 - Brava. - Tranquilla, non sposto niente. 387 00:38:41,190 --> 00:38:42,760 Ci vediamo stasera. 388 00:39:51,300 --> 00:39:53,300 C'è qualcuno? 389 00:40:32,330 --> 00:40:36,690 Se Fulvia avesse ragione? Magari Lorenzo si è solo trovato in mezzo. 390 00:40:36,760 --> 00:40:38,360 Magari… 391 00:40:38,500 --> 00:40:40,630 Non dire anche tu che la Terra è piatta o ti picchio. 392 00:40:40,730 --> 00:40:42,730 Magari si è solo fidato dell'uomo sbagliato. 393 00:40:45,060 --> 00:40:46,730 Gli uomini è difficile che cambino. 394 00:40:49,300 --> 00:40:53,130 E quei panetti che sono? Forse è stato ucciso per quelli. 395 00:40:53,760 --> 00:40:55,030 Che vuoi dire? 396 00:40:55,160 --> 00:40:59,400 Non è strano che Barisoni sia stato ucciso solo per dei cimeli? 397 00:40:59,660 --> 00:41:01,330 - Magari c'è altro. - Ispettore. 398 00:41:02,190 --> 00:41:05,000 Abbiamo una traccia sulla donna fuggita da casa Barisoni. 399 00:41:06,330 --> 00:41:08,660 Barisoni chiamava spesso una certa Carolina Muscat. 400 00:41:09,130 --> 00:41:10,690 La donna è qui a Genova. 401 00:41:10,760 --> 00:41:12,400 È registrata in una pensione. 402 00:41:17,300 --> 00:41:20,660 - Perché sei scappata? - Perché vi conosco. 403 00:41:21,130 --> 00:41:24,760 Certo che ci conosci. Spaccio, detenzione… 404 00:41:26,160 --> 00:41:29,030 - Magari adesso anche furto. 405 00:41:29,760 --> 00:41:31,560 Che ci facevi a casa di Barisoni? 406 00:41:35,000 --> 00:41:36,760 - Ci andavi a letto? - No. 407 00:41:38,160 --> 00:41:42,160 Io e Lorenzo siamo stati insieme anni fa, quando ci facevamo. 408 00:41:42,260 --> 00:41:43,500 Poi ci siamo lasciati. 409 00:41:43,760 --> 00:41:45,760 - Perché? - Per salvarci. 410 00:41:46,130 --> 00:41:49,090 Se fossimo rimasti insieme, non saremmo usciti da quella merda. 411 00:41:51,760 --> 00:41:53,760 Comunque, 412 00:41:54,330 --> 00:41:56,190 La tossica con dei principi. 413 00:41:57,330 --> 00:42:01,000 Te lo ripeto, che ci facevi là? 414 00:42:01,630 --> 00:42:04,500 Ero lì per i soldi, ma non per rubarli. 415 00:42:04,590 --> 00:42:06,090 Lorenzo me li aveva promessi. 416 00:42:06,160 --> 00:42:08,060 - Per farti un'altra pera? - Per aiutarmi. 417 00:42:10,400 --> 00:42:12,260 Voglio aprire una sartoria. 418 00:42:13,690 --> 00:42:17,730 - Lorenzo voleva darmi una mano. - Senti un po', Donatella Versace. 419 00:42:18,330 --> 00:42:21,660 Pensi che noi crediamo a questa stronzata dell'ex 420 00:42:21,760 --> 00:42:24,530 che ti dà 1500 euro per fare la sartina? 421 00:42:25,090 --> 00:42:26,690 Perché avrebbe dovuto darti quei soldi? 422 00:42:30,060 --> 00:42:34,090 - Perché? Oh! - Perché altrimenti sarei morta. 423 00:42:36,160 --> 00:42:40,130 Lorenzo sapeva che se non cambiavo, sarei crepata di overdose. 424 00:42:44,500 --> 00:42:48,400 Lo so che per lei sarebbe meglio, ma per Lorenzo no. 425 00:43:00,560 --> 00:43:04,360 - Tu ci credi a quella donna? - Non lo so. 426 00:43:06,330 --> 00:43:08,060 Però su una cosa ha ragione. 427 00:43:08,760 --> 00:43:10,300 Su che cosa? 428 00:43:10,690 --> 00:43:13,530 A volte, bisogna cambiare per sopravvivere. 429 00:43:23,530 --> 00:43:27,160 - Allora sei sicura, la lasci? - Starà meglio qui. 430 00:43:30,090 --> 00:43:31,360 E tu starai meglio? 431 00:43:33,190 --> 00:43:35,030 Sai, quando sei sott'acqua, 432 00:43:35,560 --> 00:43:38,300 devi sempre stare vicino al tuo compagno di immersione. 433 00:43:39,690 --> 00:43:43,660 Però se arriva un pericolo, qualcosa che vi divide, 434 00:43:46,690 --> 00:43:50,590 devi essere pronto a risalire e a separarti. 435 00:43:52,090 --> 00:43:53,560 E a farcela da solo. 436 00:44:09,530 --> 00:44:10,760 No! 437 00:44:21,460 --> 00:44:22,660 Linneo, prendi. 438 00:44:24,190 --> 00:44:25,260 Prendilo! 439 00:44:29,590 --> 00:44:31,130 Non scavare le buche. 440 00:44:32,630 --> 00:44:34,660 Non mordicchiare le piante. 441 00:44:35,160 --> 00:44:37,730 Non farti fregare dal primo maschio che passa. 442 00:44:39,060 --> 00:44:40,530 Andiamo, Linneo. 443 00:44:59,090 --> 00:45:00,260 Vieni qua. 444 00:45:00,400 --> 00:45:02,260 Seduta, brava. 445 00:45:03,090 --> 00:45:04,530 Allora… 446 00:45:10,760 --> 00:45:12,130 Starai bene qui. 447 00:45:13,760 --> 00:45:15,400 Ti verrò a trovare tutti i giorni. 448 00:45:23,500 --> 00:45:24,760 Te lo prometto. 449 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 Ti prego, portami via. 450 00:46:37,260 --> 00:46:38,560 Andiamo. 34894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.