Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,794 --> 00:00:09,969
Toho Co., Ltd. presents
2
00:00:11,304 --> 00:00:17,894
A Katsu Production Co. Production
3
00:00:18,436 --> 00:00:21,397
Deserter Yuki! We have official
orders to execute you at once!
4
00:00:21,898 --> 00:00:24,859
Prepare yourself!
5
00:01:31,926 --> 00:01:35,888
I beseech you... Please
kill Oyuki!
6
00:01:39,350 --> 00:01:44,105
I shall accept the commission...
for 500 gold pieces.
7
00:01:45,356 --> 00:01:50,027
“Kozure Okami”
“Lone Wolf and Cub”
8
00:01:50,027 --> 00:01:50,069
“Oya no Kokoro Ko no Kokoro”
(Heart of the Parent, Heart of the Child)
9
00:01:50,069 --> 00:01:57,994
“Oya no Kokoro Ko no Kokoro” (Heart of the
Parent, Heart of the Child) “Baby Cart in Peril”
10
00:02:10,840 --> 00:02:14,135
Produced by Wakayama Tomisaburo &
Matsubara Hisaharu
11
00:02:14,510 --> 00:02:17,805
Original Story by Koike Kazuo &
Kojima Goseki Screenplay by Koike Kazuo
12
00:02:22,852 --> 00:02:26,147
Director of Photography: Miyagawa Kazuo
13
00:02:26,522 --> 00:02:29,942
Art Director: Shimoishizaka Shigenori Lighting: Nakaoka Gengon Sound Recording:
HAYASHI Tsuchitaro Editing: Taniguchi Toshio Sound Effects: Kurashima Yo
14
00:02:29,942 --> 00:02:33,112
Fight Choreography: Kusumoto Eiichi Sitills: Tsuzuki Terutaka Assistant Director: Ueda
Haruo Assistant to SAITO Buichi: MATSUDA Mitsuko Production Manager: Inagaki Toyohiko
15
00:02:33,487 --> 00:02:38,784
Props: MAKI Kazuo Stylist: Yumoto Hideo Hair: Ishii Emi Make-up: Tanaka Toshio Music: Sakurai
Hideaki Special Effects: Shishido Group Tattoo Artist: MORI Seiji Film Developing: Tokyo Laboratories
16
00:02:42,788 --> 00:02:44,749
Starring:
17
00:02:45,124 --> 00:02:48,419
Wakayama Tomisaburo
18
00:02:52,131 --> 00:02:55,426
HAYASHI Yoichi
19
00:02:55,801 --> 00:02:59,764
Azuma Michi
Tomikawa AKIHIRO
20
00:03:03,392 --> 00:03:07,355
Koike Asao - Tanaka Hiros hi
ENDO TATSUO - Uchida Asao - Kishida Shin
21
00:03:07,730 --> 00:03:14,362
Sekiyama KOJI - Morita Gakuya - Hasegawa Hiros hi Harada Tsutomu - Otabe Michimaro
Hara Seishiro - Terajima Yusaku - Horikita Yukio Oki Tokio - Akiyama Katsutoshi
22
00:03:18,491 --> 00:03:25,122
Ibuki Shingo - Enashi Koara - Shimada Shoroku Baba Katsuyoshi - Jo Yoshimitsu - Wakayama
Yukari Mivagawa Ryuji - Taki Joji - MATSUDA Toshio Fujimoto Hideo - Dobashi ISAMU - Sera Yutaka
23
00:03:25,498 --> 00:03:28,834
Yamamura So
24
00:03:32,963 --> 00:03:38,052
Directed by SAITO Buichi
25
00:03:41,222 --> 00:03:47,144
Tattoo, you see...
is performed...
26
00:03:47,144 --> 00:03:51,148
...by pressing the left thumb hard
against the skin like this...
27
00:03:51,148 --> 00:03:57,154
...and then applying dyes and
inscribing the design.
28
00:04:00,741 --> 00:04:06,997
The sound of tattoo is called “tou-
hibiki” -- the “distant echo...”
29
00:04:06,997 --> 00:04:10,292
...and it's a good sound after
you get used to it.
30
00:04:10,292 --> 00:04:15,464
But those who aren't familiar with
it say it gives them the chills.
31
00:04:15,798 --> 00:04:19,427
Ah, the chills...
32
00:04:19,427 --> 00:04:24,765
Because of the dyes, tattoos make
you feel colder in the winter...
33
00:04:24,765 --> 00:04:29,478
...So warm clothing is essential.
Yet, having said that...
34
00:04:29,478 --> 00:04:33,232
...the tattooed area won't cool
the body in the summertime.
35
00:04:33,232 --> 00:04:39,989
To bear a tattoo is a lifetime
test of endurance.
36
00:05:04,221 --> 00:05:07,600
She was a fine
woman.
37
00:05:07,600 --> 00:05:12,646
Neither before, nor since, have
I tattooed such a fine woman.
38
00:05:14,023 --> 00:05:20,029
When we call a woman “fine,” we're
referring to their fine skin...
39
00:05:20,029 --> 00:05:28,621
...although I must say that she
was a stunning beauty.
40
00:05:28,621 --> 00:05:34,919
Her face, too, must have been exceedingly
beautiful, if her body was any guide.
41
00:05:35,127 --> 00:05:38,088
Was she hiding
her face?
42
00:05:39,715 --> 00:05:41,884
Yes, sir.
43
00:05:41,884 --> 00:05:47,515
Right there... she just came and
silently stood over there.
44
00:06:11,288 --> 00:06:15,376
She wasn't particular about
the design of the tattoos...
45
00:06:16,210 --> 00:06:21,757
...anything would do as long as
they would shock people.
46
00:06:21,757 --> 00:06:28,097
Even if it was frightening enough to
cause one's heart to skip a beat...
47
00:06:28,389 --> 00:06:35,938
...or even something that could arouse
men beyond all imagination.
48
00:06:35,938 --> 00:06:40,526
Whatever it was, she asked me to surpass
myself. That was her request.
49
00:06:41,110 --> 00:06:46,073
Furthermore, she asked to be tattooed
on both her front and back.
50
00:06:48,742 --> 00:06:51,662
I tattooed a Mountain
Witch on her back...
51
00:06:53,163 --> 00:06:58,460
“Kintaro:” the “Golden Boy,” a legendary folk-hero.
...and a Kintaro groping for a nipple in front.
52
00:07:02,965 --> 00:07:08,929
Anybody would scream when receiving a
tattoo between the breast and the belly.
53
00:07:08,929 --> 00:07:17,187
The unbearable pain floods
the body from head to toe.
54
00:07:17,187 --> 00:07:22,818
But, incredibly, she
was unaffected.
55
00:07:22,818 --> 00:07:26,488
She didn't let out a single
scream... not one!
56
00:07:26,488 --> 00:07:30,951
I noticed something...
57
00:07:30,951 --> 00:07:36,498
At first I thought that she was a dancer
or something, but she wasn't.
58
00:07:36,498 --> 00:07:43,505
To my surprise, it became obvious that
she was trained in the martial arts.
59
00:07:43,505 --> 00:07:50,179
It is said that the Daimyo employ swords-
women called “Besshiki-me...”
60
00:07:50,179 --> 00:07:57,353
...and judging by her appearance and
manners, I think she was one.
61
00:07:57,353 --> 00:08:01,482
So, perhaps that's the reason why
she didn't reveal her face.
62
00:08:05,694 --> 00:08:11,033
But, why would someone who must
have been from a samurai family...
63
00:08:11,033 --> 00:08:16,747
...carry a Mountain Witch tattoo on her
back, and a Kintaro on her breast...
64
00:08:17,081 --> 00:08:22,503
...for the rest of her life? For
what reason, I wonder?
65
00:08:23,504 --> 00:08:28,550
Those tattoos were
my masterpiece.
66
00:08:32,805 --> 00:08:37,059
I prayed that they wouldn't
bring her bad luck...
67
00:08:37,059 --> 00:08:40,020
...and I shall keep
on praying so.
68
00:08:42,231 --> 00:08:46,235
Note: this performance makes reference to several of the
“Seven Lucky Gods.” Who's that, who's that? If it ain't Ebisu!
69
00:08:46,235 --> 00:08:48,195
And, who's the
next one?
70
00:08:48,404 --> 00:08:51,031
He's dark and short!
71
00:08:51,240 --> 00:08:53,200
Heeheehee Ha ha ha Heeheehee!
72
00:08:53,409 --> 00:08:57,121
Who's that, who's that?
If it ain't Daikoku!
73
00:08:57,329 --> 00:08:59,581
And, who's the
next one?
74
00:08:59,790 --> 00:09:02,376
He's got a pointy-head...
Ohoho-no-Ho!
75
00:09:02,584 --> 00:09:03,752
Ah Eh heh heh no heh!
76
00:09:03,961 --> 00:09:07,881
Who's that, who's that?
If it ain't Fukurokujin!
77
00:09:08,090 --> 00:09:10,300
And, who's the
next one?
78
00:09:10,509 --> 00:09:15,472
It's the big-bellied long-
winded Hotel!
79
00:09:15,681 --> 00:09:18,058
And, who's the
next one?
80
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
The one on his right with
the snotty nose!
81
00:09:21,395 --> 00:09:25,357
Who's that, who's that?
If it ain't Juroojin!
82
00:09:26,734 --> 00:09:27,609
Happy New Year, sir!
83
00:09:27,609 --> 00:09:28,318
Happy New Year, sir!
Yes, thank you...
84
00:09:28,527 --> 00:09:30,863
OK, kids... you've gotta
go home now!
85
00:09:31,071 --> 00:09:34,324
Playtime is over, OK?
Time to go home!
86
00:09:43,792 --> 00:09:45,753
Daigoro...
87
00:09:47,546 --> 00:09:49,506
Daigoro!
88
00:09:50,758 --> 00:09:52,968
Talk about big ones! Wow!
89
00:09:52,968 --> 00:09:54,261
Talk about big ones! Wow!
Oooh?
90
00:09:54,470 --> 00:09:56,430
Huh...?
91
00:09:56,430 --> 00:10:01,268
Say, my little friend... we have
to go home now. OK?
92
00:10:01,477 --> 00:10:04,813
Playtime is over. It's going
to get dark soon.
93
00:10:05,022 --> 00:10:06,356
Monsters are gonna come out soon!
94
00:10:06,356 --> 00:10:06,690
Monsters are gonna come out soon!
Go home!
95
00:10:06,690 --> 00:10:06,774
Go home!
96
00:10:06,774 --> 00:10:08,317
OK? You gotta go home.
Go home!
97
00:11:52,754 --> 00:11:54,715
Pal
98
00:13:02,324 --> 00:13:08,580
Pitter... Pitter-patter... Pitter-
patter... Pitter-patter...
99
00:13:08,580 --> 00:13:15,212
So sad and cold,
the rain...
100
00:13:15,212 --> 00:13:21,843
...fests a little
boy's heart...
101
00:13:21,843 --> 00:13:27,849
...as he waits for his pa,
who's yet to return.
102
00:13:27,849 --> 00:13:41,488
Pa's an assassin,
so they say.
103
00:13:43,031 --> 00:13:47,202
He is a child who was accustomed
to seeing his father...
104
00:13:47,202 --> 00:13:50,580
...spend nights inside
old temples.
105
00:13:50,580 --> 00:13:53,292
A child who was accustomed to seeing
his father give prayers therein...
106
00:13:53,292 --> 00:13:58,171
...after completing
assassinations.
107
00:13:58,171 --> 00:14:01,800
Why does his father
visit temples?
108
00:14:01,800 --> 00:14:04,594
Is it to talk to his
dead mother?
109
00:14:04,594 --> 00:14:08,974
Is it to purify his
body and soul?
110
00:14:08,974 --> 00:14:14,938
Without answers, he sought to
find his father in a temple.
111
00:14:49,306 --> 00:14:52,684
Those eyes!
112
00:14:52,684 --> 00:14:57,939
Like the stony eyes of a swordsman
who's been...
113
00:14:57,939 --> 00:15:02,027
...to the domain between
life and death.
114
00:15:02,027 --> 00:15:08,617
The eyes of one who has traveled
the road of death, and survived!
115
00:15:12,287 --> 00:15:18,335
How it is possible for such a young
kid to have experienced that?
116
00:15:18,335 --> 00:15:21,296
Have my eyes
grown weak?
117
00:15:38,021 --> 00:15:40,440
Pay attention to the wind direction!
118
00:15:40,440 --> 00:15:42,192
Pay attention to the wind direction!
Yeah!
119
00:15:48,949 --> 00:15:50,659
We'll get a great crop next year!
120
00:15:50,659 --> 00:15:51,368
We'll get a great crop next year!
Definitely!
121
00:15:51,368 --> 00:15:51,535
Definitely!
122
00:15:51,535 --> 00:15:51,827
We're gonna start a fire!
Definitely!
123
00:15:51,827 --> 00:15:51,993
We're gonna start a fire!
124
00:15:51,993 --> 00:15:52,953
We're gonna start a fire!
Starting!
125
00:15:53,161 --> 00:15:56,123
Don't get surrounded
by the fire!
126
00:16:12,806 --> 00:16:16,476
If he's not stopped, he'll
be caught by the fire.
127
00:16:16,476 --> 00:16:19,855
I shouldn't just stand
here and watch.
128
00:16:19,855 --> 00:16:24,818
Yet, this is my only chance
to confirm my suspicions.
129
00:17:06,735 --> 00:17:10,989
There's nothing wrong
with my eyes, after all.
130
00:17:10,989 --> 00:17:15,994
Even when faced with the fire,
he doesn't cry or call for help.
131
00:17:15,994 --> 00:17:21,041
He keeps calm, knowing there's no way
out, even though he's only a kid.
132
00:17:21,041 --> 00:17:24,002
Such preparedness...
how incredible!
133
00:17:38,808 --> 00:17:41,770
What a strange child
I've come across!
134
00:17:55,283 --> 00:17:56,535
Alright, it's done!
135
00:17:56,535 --> 00:17:58,286
Alright, it's done!
It's over at last!
136
00:17:58,286 --> 00:17:58,453
It's over at last!
137
00:17:58,453 --> 00:18:01,414
We've got lots to look forward to, next year!
It's over at last!
138
00:18:09,005 --> 00:18:12,050
What the...? Fellows!
Come over here!
139
00:18:12,634 --> 00:18:15,595
What's wrong?!
140
00:18:17,430 --> 00:18:18,557
It's a kid!
141
00:18:18,765 --> 00:18:23,144
He must've been surrounded by the
fire! We gotta get him treatment!
142
00:18:31,653 --> 00:18:32,195
Wait...
143
00:18:32,195 --> 00:18:34,155
Wait...
Huh?
144
00:18:36,616 --> 00:18:37,576
Who is that child?
145
00:18:37,576 --> 00:18:40,829
Who is that child?
He buried himself in the mud to escape the fire!
146
00:18:41,037 --> 00:18:43,999
We have to get
him treatment!
147
00:18:45,333 --> 00:18:47,836
You say that he buried himself
to avoid the fire?
148
00:18:48,044 --> 00:18:51,006
Yes, sir. He's a
very lucky boy!
149
00:18:52,465 --> 00:18:58,513
He didn't yell for help because he
knew he could help himself.
150
00:18:58,513 --> 00:19:03,435
Thus, there was no
need to be afraid.
151
00:19:03,435 --> 00:19:06,396
Put him down.
152
00:19:17,657 --> 00:19:22,037
What do you think you're doing?! Why are you
pointing your sword at a helpless child?!
153
00:19:22,829 --> 00:19:25,707
Because of
his eyes.
154
00:19:25,707 --> 00:19:31,254
He has the eyes of one who
has killed scores of men...
155
00:19:31,254 --> 00:19:35,717
...and been showered
with their blood.
156
00:19:35,717 --> 00:19:39,804
His eyes are made
of stone.
157
00:19:39,804 --> 00:19:41,598
It defies all logic.
158
00:19:41,598 --> 00:19:42,724
It defies all logic.
There must be some mistake!
159
00:19:42,724 --> 00:19:42,891
There must be some mistake!
160
00:19:42,891 --> 00:19:47,312
He sees my sword, yet shows no fear.
There must be some mistake!
161
00:19:47,520 --> 00:19:51,441
Every student of swordsmanship
desires to reach...
162
00:19:51,441 --> 00:19:56,696
...the domain between life and death.
His eyes tell me he has been there.
163
00:19:56,905 --> 00:19:59,324
Wh... What are you doing?!
164
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Wh... What are you doing?!
I cannot leave it unverified.
165
00:20:00,742 --> 00:20:00,909
I cannot leave it unverified.
166
00:20:00,909 --> 00:20:02,118
What do you intend to do?
I cannot leave it unverified.
167
00:20:02,118 --> 00:20:02,202
What do you intend to do?
168
00:20:02,202 --> 00:20:02,869
What do you intend to do?
I'll slay him!
169
00:20:02,869 --> 00:20:02,952
I'll slay him!
170
00:20:02,952 --> 00:20:03,745
How dare you!
I'll slay him!
171
00:20:03,745 --> 00:20:03,912
How dare you!
172
00:20:03,912 --> 00:20:05,872
How dare you!
Move aside...
173
00:20:06,081 --> 00:20:09,542
Or I'll slay you
as well.
174
00:20:19,302 --> 00:20:22,180
The Suiouryu Style Horse
Slaying Technique!
175
00:20:24,599 --> 00:20:28,561
Could he be the Cub of
the Wolf himself?!
176
00:20:33,900 --> 00:20:36,861
Pal
177
00:20:46,538 --> 00:20:48,373
Ogami ltto...
178
00:20:48,832 --> 00:20:51,793
Pal
179
00:21:06,349 --> 00:21:10,061
Yagyu Gunbei...
180
00:21:10,061 --> 00:21:13,189
I knew you were
still alive.
181
00:21:13,398 --> 00:21:16,359
I defeated you...
182
00:21:16,359 --> 00:21:22,323
The Yagyu's New Shadow Style
defeated your Suiouryu Style.
183
00:21:24,451 --> 00:21:31,541
Yet, you were granted the post
of Shogunate Executioner.
184
00:21:31,541 --> 00:21:33,543
I remember that day...
185
00:21:48,433 --> 00:21:55,064
The Tokugawa Shogunate imposed
excessive taxes upon the Daimyo.
186
00:21:55,064 --> 00:21:58,109
The Shogunate freely exercised
its right to execute anyone...
187
00:21:58,109 --> 00:22:02,155
...who showed the slightest
trace of disobedience.
188
00:22:02,155 --> 00:22:08,077
The Official Executioner acts as
a “Second,” and beheads...
189
00:22:08,077 --> 00:22:11,790
...those Daimyo who are ordered
to commit seppuku.
190
00:22:11,790 --> 00:22:17,170
The Shogunate authorized the Official
Executioner to bear its emblem...
191
00:22:17,170 --> 00:22:21,716
...as a symbol that he personified
the Shogunate itself...
192
00:22:21,716 --> 00:22:24,677
...when he executed
the Daimyo.
193
00:22:41,319 --> 00:22:45,281
That fool!
194
00:22:45,281 --> 00:22:48,618
Get Gunbei now! This
is an emergency!
195
00:22:48,618 --> 00:22:52,080
This could seal the fate
of all the Yagyu!
196
00:23:02,507 --> 00:23:05,468
You fool!
197
00:23:08,054 --> 00:23:14,894
Ogami ltto was appointed to the
post of Official Executioner!
198
00:23:15,103 --> 00:23:16,855
How can this be?!
199
00:23:16,855 --> 00:23:20,400
How can this be?!
I cannot believe that you pointed your sword...
200
00:23:20,608 --> 00:23:25,572
...at the person of the Mighty Shogun!
How do you explain yourself?!
201
00:23:25,572 --> 00:23:31,411
And, I am told that Ogami staked
his life to fend you off!
202
00:23:31,619 --> 00:23:34,622
It might have looked
that way...
203
00:23:34,622 --> 00:23:39,460
...but the fact is he couldn't parry my
blows, and he just found himself...
204
00:23:39,460 --> 00:23:41,546
...in that position. That's how it happened.
205
00:23:41,546 --> 00:23:44,257
...in that position. That's how it happened.
What kind of an idiot are you?!
206
00:23:45,049 --> 00:23:48,511
Even if it was a
coincidence...
207
00:23:48,511 --> 00:23:51,681
...it was seen as an act of
selflessness by Ogami...
208
00:23:51,681 --> 00:23:54,726
...to guard His Highness
from your sword!
209
00:23:57,103 --> 00:24:00,064
Stand up, Gunbei!
210
00:24:09,282 --> 00:24:12,285
Gunbei...
211
00:24:12,285 --> 00:24:17,790
Because of your fine swordsmanship,
I will spare your life...
212
00:24:17,790 --> 00:24:22,545
...but from this day forward, the world will
think that you've committed harakiri...
213
00:24:22,545 --> 00:24:27,383
...to atone for your foolish mistake.
Do you understand?
214
00:24:27,383 --> 00:24:32,972
Change your appearance and identity,
and head for the North!
215
00:24:40,563 --> 00:24:43,816
Summon Gorouza, the disguise
master of the Kurokuwa Group!
216
00:24:44,025 --> 00:24:45,276
Yes, sir.
217
00:24:45,276 --> 00:24:47,445
Yes, sir.
I am right here, sir.
218
00:24:56,537 --> 00:25:00,291
Gorouza...
219
00:25:00,291 --> 00:25:06,547
You know Gunbei well, so it should be easy
for you to emulate his appearance.
220
00:25:06,756 --> 00:25:09,717
Yes, sir.
221
00:25:11,469 --> 00:25:14,430
A moment, please.
222
00:25:48,297 --> 00:25:54,262
What I ask is for the sake
of the Yagyu Clan.
223
00:25:54,262 --> 00:25:57,223
Will you die
for us?
224
00:25:57,432 --> 00:26:00,393
Yes, sir.
225
00:26:07,025 --> 00:26:09,986
Please commit harakiri.
226
00:26:14,490 --> 00:26:20,455
Permit me... Retsudo...
to act as your second.
227
00:26:39,098 --> 00:26:42,018
If you would
be so kind.
228
00:27:11,172 --> 00:27:14,133
Forgive me.
229
00:27:18,596 --> 00:27:23,142
Ogami has defeated
the Yagyu...
230
00:27:23,142 --> 00:27:29,023
...using a technicality!
231
00:27:29,023 --> 00:27:32,860
From now on, Ogami
ltto will be...
232
00:27:32,860 --> 00:27:41,202
...the Official Executioner, and bear
the Shogunate's emblem.
233
00:27:41,202 --> 00:27:45,873
He'll become the being that every single
Daimyo in this nation will fear...
234
00:27:45,873 --> 00:27:53,256
...and his name will be
known everywhere.
235
00:27:56,634 --> 00:28:02,056
On the other hand...
236
00:28:02,056 --> 00:28:08,020
...we Yagyu will always be compared
to him, and found wanting.
237
00:28:10,565 --> 00:28:22,785
By offering Gorouza's head in place of
Gunbei's, we may be safe for a while.
238
00:28:22,785 --> 00:28:27,748
But the root of the problem
will long plague us.
239
00:28:31,752 --> 00:28:43,055
We will frame Ogami ltto, and make him
appear to be a traitor to the Shogunate.
240
00:28:43,055 --> 00:28:47,268
We will destroy his name.
His House will fall...
241
00:28:47,268 --> 00:28:52,148
...and we shall claim the post of the
Official Shogunate Executioner!
242
00:28:52,148 --> 00:28:56,110
We will, no matter
what!
243
00:29:01,449 --> 00:29:05,786
If I had slain you
that time...
244
00:29:05,786 --> 00:29:09,707
...my two brothers wouldn't
have died.
245
00:29:09,707 --> 00:29:15,254
This is the moment I'll take
my revenge... Ogami ltto!
246
00:29:15,713 --> 00:29:19,842
Now that the Yagyu have claimed the
post of Shogunate Executioner...
247
00:29:19,842 --> 00:29:23,804
...once I slay you -- the hunted
dog -- all will be well.
248
00:29:26,390 --> 00:29:29,352
Can you defeat
me, ltto?
249
00:30:45,678 --> 00:30:48,639
Kill me!
250
00:30:50,099 --> 00:30:51,475
Why don't you kill me?
251
00:30:51,475 --> 00:30:54,520
Why don't you kill me?
You've died once already.
252
00:30:54,729 --> 00:30:57,690
There is nothing to be gained
from slaying a dead man.
253
00:34:38,786 --> 00:34:42,831
I declare to you, the A mid a-
Nyorai Buddha...
254
00:34:42,831 --> 00:34:49,797
We, father and son, stand
at the crossroads to Hell.
255
00:34:51,632 --> 00:34:54,051
Note: ltto is ironically referring to a famous teaching of Linji,
a Buddhist philosopher. “If we meet our parents, we Kill them.”
256
00:34:54,051 --> 00:34:54,134
Note: ltto is ironically referring to a famous
teaching of Linji, a Buddhist philosopher.
257
00:34:54,134 --> 00:34:57,096
Note: ltto is ironically referring to a famous teaching of Linji,
a Buddhist philosopher. “If we meet the Buddha, we Kill him.”
258
00:37:48,642 --> 00:37:51,603
Pal
259
00:39:02,007 --> 00:39:05,093
Unlike the caste of “hinin” untouchables,
the outcasts...
260
00:39:05,093 --> 00:39:11,266
...who made their living as street entertainers
during this period were called “Goumune.”
261
00:39:11,266 --> 00:39:14,019
Female singers and dancers... Street
Noh actors... Roadside thespians...
262
00:39:14,019 --> 00:39:19,316
Comedians... Puppeteers...
and Storytellers...
263
00:39:19,316 --> 00:39:23,445
They all belonged to a special group
headed by Goumune Jindayu...
264
00:39:23,445 --> 00:39:27,407
...whose members were scattered
throughout the country.
265
00:39:36,750 --> 00:39:39,336
Who the hell
are you?
266
00:39:39,545 --> 00:39:43,882
I would like to see Sir
Goumune Jindayu.
267
00:39:43,882 --> 00:39:48,303
My name is Ogami ltto. This
is my son, Daigoro.
268
00:39:48,846 --> 00:39:52,850
We won't let an assassin hired by
the Owari fief go after our Oyuki!
269
00:39:52,850 --> 00:39:53,976
Kill him!
270
00:39:53,976 --> 00:39:55,435
Kill him!
Slay him!
271
00:39:55,435 --> 00:39:55,602
Slay him!
272
00:39:55,602 --> 00:39:58,564
I mean no harm.
Slay him!
273
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
Pal
274
00:40:20,085 --> 00:40:22,588
What's with this little brat?!
He gives me the creeps!
275
00:40:22,796 --> 00:40:26,592
Calm down, why don't you? You're
being rude to our guests.
276
00:40:26,800 --> 00:40:29,261
Yes, sir.
277
00:40:29,469 --> 00:40:32,681
I do not know who
you are, Sir...
278
00:40:32,681 --> 00:40:35,726
...but I am Goumune
Jindayu.
279
00:40:36,643 --> 00:40:39,730
I am Ogami ltto.
280
00:40:39,730 --> 00:40:42,691
I've come here to ask
you some questions.
281
00:40:42,900 --> 00:40:44,359
Please come
this way.
282
00:40:44,568 --> 00:40:45,861
But, Master...
283
00:40:45,861 --> 00:40:48,155
But, Master...
Let him through.
284
00:40:48,155 --> 00:40:48,238
Let him through.
285
00:40:48,238 --> 00:40:51,199
Yes, sir.
Let him through.
286
00:40:51,742 --> 00:40:56,705
Do you intend to find
and kill Oyuki?
287
00:40:58,832 --> 00:41:02,794
As I am an assassin, why else
would I be seeking her?
288
00:41:05,005 --> 00:41:09,885
To have such a master swordsman
as yourself going after her...
289
00:41:09,885 --> 00:41:12,846
...she is truly an
unblessed soul.
290
00:41:15,724 --> 00:41:18,685
Were you commissioned
by the Owari fief?
291
00:41:24,566 --> 00:41:32,074
It was an silly question to ask of one who makes
his living as an assassin. Please forgive me.
292
00:41:32,491 --> 00:41:36,453
Certainly, Oyuki was once a
member of the Goumune.
293
00:41:38,038 --> 00:41:41,041
Ever since she was a child, she studied
“Kodachi” small-sword techniques...
294
00:41:41,041 --> 00:41:45,754
...and used her talents to entertain
people in the streets.
295
00:42:05,440 --> 00:42:14,992
One day, Lord Owari chanced to see Okyuki's
act while enjoying a day out in disguise.
296
00:42:16,201 --> 00:42:22,833
As Lord Owari is greatly interested
in the martial arts...
297
00:42:22,833 --> 00:42:25,585
...he invited Oyuki to become
a Besshiki-me...
298
00:42:25,585 --> 00:42:30,882
...and to teach Kodachi to his
fief's ladies-in-waiting.
299
00:42:31,591 --> 00:42:37,639
That is all I can tell you as the leader
of the Goumune group.
300
00:42:39,516 --> 00:42:43,061
As for what happened
to Oyuki after that...
301
00:42:43,061 --> 00:42:49,109
...and why she chose to be tattooed
as she did, in order to Kill...
302
00:42:49,109 --> 00:42:52,070
...I can give you
no answers.
303
00:42:53,405 --> 00:42:58,785
About these, I have heard only rumors.
I do not know the truth.
304
00:42:58,785 --> 00:43:05,751
Even if I knew, such matters
are not for me to discuss.
305
00:43:07,294 --> 00:43:14,760
As mentioned before, she is no longer
a member of the Goumune.
306
00:43:18,764 --> 00:43:23,018
Near Akasaka, along
the Kiso Highway...
307
00:43:23,018 --> 00:43:27,814
...I hear there's a spa
called Tsuta-no-yu.
308
00:43:27,814 --> 00:43:31,359
It's said that those who want
their wishes to come true...
309
00:43:31,359 --> 00:43:37,032
...should pray before the image of the
Yunohana-myoujin God there...
310
00:43:37,032 --> 00:43:42,996
...while fasting and purifying their body
and soul for seven days and nights.
311
00:43:45,665 --> 00:43:50,378
If you are in search of something, perhaps
that is where you should go.
312
00:43:51,713 --> 00:43:55,675
I appreciate your kindness.
Farewell.
313
00:43:59,971 --> 00:44:02,933
Sir Ogami...
314
00:44:04,392 --> 00:44:07,354
Oyuki is my daughter.
315
00:44:31,545 --> 00:44:36,633
“Tsuta-no-yu?” That's just
up that hill over there.
316
00:44:36,633 --> 00:44:39,636
But, it's such a lonely
place, so...
317
00:44:39,636 --> 00:44:43,140
...not many people visit
there these days.
318
00:44:54,901 --> 00:44:57,529
How ridiculous it is for
you to challenge me.
319
00:44:57,737 --> 00:45:03,285
Silence! For I shall find out just what
your sword-trickery is all about!
320
00:45:15,922 --> 00:45:18,425
Where are you
looking?
321
00:45:18,425 --> 00:45:21,386
If you look at the fire,
you'll be defeated.
322
00:45:24,472 --> 00:45:26,766
Don't look
at the fire.
323
00:45:26,766 --> 00:45:29,728
If you do, defeat
will be yours.
324
00:45:31,354 --> 00:45:34,316
Don't be fooled.
325
00:45:38,904 --> 00:45:44,409
Look into my eyes. Don't
look at the fire.
326
00:45:44,784 --> 00:45:47,746
Challenge me as you
look into my eyes!
327
00:45:56,796 --> 00:45:59,758
My eyes! Look
into my eyes!
328
00:46:01,968 --> 00:46:04,512
Look into my eyes!
329
00:46:04,512 --> 00:46:07,807
My eyes! Look
into my eyes!
330
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
My eyes! Look
into my eyes!
331
00:46:41,049 --> 00:46:48,932
Why must such a beauty as
this be a Besshiki-me?
332
00:46:48,932 --> 00:46:53,478
When a girl is obsessed with swords-
man ship, the usual reason is...
333
00:46:53,478 --> 00:46:58,483
...that she is so hard to look at that
she has no chance of marrying.
334
00:47:13,748 --> 00:47:16,710
The moment you realize...
It is too late!
335
00:47:20,422 --> 00:47:24,384
If you want to bite your tongue,
wait until this is over!
336
00:48:31,284 --> 00:48:34,245
Daigoro.
337
00:48:53,098 --> 00:48:57,018
Please forgive him. He does
not have a mother.
338
00:49:07,654 --> 00:49:14,619
"I beseech you... Please
kill Oyuki...!"
339
00:49:20,500 --> 00:49:26,840
Pardon me, sir... but people with wishes
come here to Tsuta-no-yu...
340
00:49:26,840 --> 00:49:32,804
...to purify their body and soul, and
pray upon the image of a God.
341
00:49:34,222 --> 00:49:37,642
Is that your reason
as well?
342
00:49:41,062 --> 00:49:44,274
Perhaps, it is the wish
of an assassin?
343
00:50:18,224 --> 00:50:22,187
Deserter Yuki! We have official
orders to execute you at once!
344
00:50:22,187 --> 00:50:24,147
Prepare yourself!
345
00:50:55,887 --> 00:51:00,850
I heard that you
were after me.
346
00:51:03,436 --> 00:51:08,399
The assassin... called
“Lone Wolf and Cub.”
347
00:51:11,486 --> 00:51:17,659
You cut off the topknots of those Owari
vassals. I want to know why.
348
00:51:18,493 --> 00:51:22,580
I deserted from
the Owari fief.
349
00:51:22,580 --> 00:51:27,544
Obviously, Lord Owari would
send men after me.
350
00:51:29,546 --> 00:51:34,300
If I send him the topknots
cut from his men...
351
00:51:34,300 --> 00:51:41,224
...then eventually the man I yearn
to defeat, Kozuka Enki...
352
00:51:41,224 --> 00:51:47,564
...will be sent to hunt me down.
That is why I do it.
353
00:51:47,981 --> 00:51:50,817
Then I put
it to you...
354
00:51:50,817 --> 00:51:55,363
...that the Houses of the vassals
you killed were abolished...
355
00:51:55,363 --> 00:52:01,369
...and some of their dependents have
committed suicide out of shame.
356
00:52:01,369 --> 00:52:05,123
What do you have
to say to them?
357
00:52:05,456 --> 00:52:10,753
Lives have been sacrificed so that your yearning
might be assuaged, and as a result...
358
00:52:10,753 --> 00:52:13,715
...other hearts now yearn
for vengeance.
359
00:52:16,676 --> 00:52:23,016
I met your father, Goumune Jindayu.
360
00:52:23,016 --> 00:52:29,022
Before we parted, he told me
that you're his daughter.
361
00:52:30,189 --> 00:52:32,150
My father...?
362
00:52:37,739 --> 00:52:42,285
My father...
363
00:52:42,285 --> 00:52:46,539
He's praying
that I die...
364
00:52:46,539 --> 00:52:49,292
...is that
not so?
365
00:52:49,500 --> 00:52:53,004
There are times when
parents believe...
366
00:52:53,004 --> 00:52:56,966
...that praying for the death
of their own children...
367
00:52:59,719 --> 00:53:02,680
...is an act
of love.
368
00:53:18,196 --> 00:53:19,864
Oyuki...
369
00:53:20,073 --> 00:53:22,909
Kozuka Enki...
370
00:53:22,909 --> 00:53:25,870
You've come after
me, at last!
371
00:53:29,874 --> 00:53:34,087
You've become more beautiful
since I saw you last.
372
00:53:34,087 --> 00:53:43,388
A Goumune woman looks best like that.
You've got an accomplice, do you?
373
00:53:43,596 --> 00:53:48,559
I don't need an accomplice to
defeat a trickster like you!
374
00:53:48,935 --> 00:53:55,024
Unlike last time, this time
your fate will be death.
375
00:54:14,210 --> 00:54:18,923
Where are you looking? I've taught
you not to look at the fire.
376
00:54:23,761 --> 00:54:28,099
My eyes! You must
look into my eyes.
377
00:54:28,641 --> 00:54:31,936
My eyes... My eyes!
378
00:54:31,936 --> 00:54:35,857
My eyes! Look
into my eyes!
379
00:54:35,857 --> 00:54:38,818
My eyes! Look
into my eyes!
380
00:56:47,822 --> 00:56:55,830
That I can die... without showing
you my bare skin...
381
00:57:01,961 --> 00:57:04,922
...makes me
happy.
382
00:57:48,090 --> 00:57:51,594
I won't ever let your
body be seen...
383
00:57:51,594 --> 00:57:54,555
...by anyone,
ever again.
384
00:59:04,083 --> 00:59:09,755
You've come all this way to
bring her ashes to me...
385
00:59:09,755 --> 00:59:12,717
I must thank you.
386
00:59:15,094 --> 00:59:18,514
If I may ask...
387
00:59:18,514 --> 00:59:23,310
Did she die an unseemly death?
388
00:59:24,437 --> 00:59:27,398
Hers was a splendid end.
389
00:59:29,608 --> 00:59:31,277
If you'll excuse me...
390
00:59:31,277 --> 00:59:33,237
If you'll excuse me...
One moment...
391
00:59:34,905 --> 00:59:39,785
As you were kind to her during
her final moments...
392
00:59:39,785 --> 00:59:44,707
...may I ask that you
stay for her funeral?
393
00:59:44,707 --> 00:59:51,839
Fate has brought you to me. I'd like
you to tell me of her final moments.
394
01:00:06,395 --> 01:00:11,817
You say he killed
Enki and Oyuki?
395
01:00:12,151 --> 01:00:17,364
Sir, my men witnessed
the deed.
396
01:00:17,364 --> 01:00:22,161
The rumors are
true after all.
397
01:00:22,161 --> 01:00:30,795
He not only defies the Shogunate,
but you as well, Lord Owari!
398
01:00:30,795 --> 01:00:34,381
The proof being that
he's staying...
399
01:00:34,381 --> 01:00:42,306
...with the lowly Goumune trash, after
trespassing on Owari territory.
400
01:00:42,640 --> 01:00:50,356
If you do nothing, my Lord, you'll become
the laughing-stock of the entire nation.
401
01:00:51,023 --> 01:00:56,153
I won't let it happen.
How dare he!
402
01:01:07,790 --> 01:01:08,999
M... Master!
403
01:01:08,999 --> 01:01:12,461
M. .. Master!
Master! Owari samurai are coming!
404
01:01:19,552 --> 01:01:25,015
Ogami ltto, show yourself!
What are you doing here?!
405
01:01:27,393 --> 01:01:28,853
Who the hell are you?!
406
01:01:28,853 --> 01:01:30,604
Who the hell are you?!
We won't let you pass!
407
01:01:30,604 --> 01:01:30,688
We won't let you pass!
408
01:01:30,688 --> 01:01:33,649
Shoot them.
We won't let you pass!
409
01:01:37,945 --> 01:01:40,573
Master! Master!
Master!
410
01:01:40,781 --> 01:01:42,283
Out of the way!
Out of the way!
411
01:01:45,369 --> 01:01:48,539
Are you Goumune
Jindayu?
412
01:01:48,747 --> 01:01:51,041
I am.
413
01:01:51,041 --> 01:01:57,214
What is the meaning of this
intolerable commotion?
414
01:01:57,423 --> 01:02:04,054
We've been informed that the assassin “Lone Wolf
and Cub,” the former Official Executioner, is here.
415
01:02:04,054 --> 01:02:07,975
If you hand him over at once, there'll
be no problems. If you don't...
416
01:02:07,975 --> 01:02:11,896
...we've orders to raze the village, and
kill every Goumune who lives in it.
417
01:02:12,813 --> 01:02:14,481
I refuse your request.
418
01:02:14,481 --> 01:02:16,650
I refuse your request.
What?!
419
01:02:16,859 --> 01:02:19,778
Do you want us to burn
all of you to death?!
420
01:02:30,331 --> 01:02:32,374
It is time for me to leave.
421
01:02:32,374 --> 01:02:35,336
It is time for me to leave.
Sir Ogami, you must not go outside!
422
01:02:37,213 --> 01:02:39,965
Sir Jindayu...
423
01:02:39,965 --> 01:02:44,178
I came here of my
own free will.
424
01:02:44,178 --> 01:02:46,597
Thus, I wish to leave the same way.
425
01:02:46,597 --> 01:02:48,515
Thus, I wish to leave the same way.
I can't allow it!
426
01:02:48,515 --> 01:02:48,682
I can't allow it!
427
01:02:48,682 --> 01:02:51,602
Are you defying the orders of the Owari fief?!
I can't allow it!
428
01:02:51,810 --> 01:02:58,275
Sir Ogami is a guest of
Goumune Jindayu.
429
01:02:58,275 --> 01:03:03,489
If we made the same request
to a guest of Lord Owari...
430
01:03:03,489 --> 01:03:08,035
...what do you think
you would do?
431
01:03:08,285 --> 01:03:13,666
Fool! Lowly Goumune trash!
Watch your mouth!
432
01:03:14,041 --> 01:03:15,834
Remember who you're speaking to!
433
01:03:15,834 --> 01:03:18,629
Remember who you're speaking to!
Then, allow me to tell you this...
434
01:03:18,837 --> 01:03:22,258
Lord Owari controls a fief
619,000 koku in size.
435
01:03:22,258 --> 01:03:26,887
His men number
about 4,000.
436
01:03:27,096 --> 01:03:31,684
On the other hand, the Goumune
people under me number...
437
01:03:31,684 --> 01:03:36,397
...over 200,000, and are spread
all over the nation.
438
01:03:37,481 --> 01:03:41,318
This is not a matter of number,
nor of strength.
439
01:03:41,318 --> 01:03:47,283
I'm saying that, as human beings,
we all prize courtesy.
440
01:03:47,283 --> 01:03:50,744
If Lord Owari is a human
being, then so are we.
441
01:03:50,744 --> 01:03:55,165
We all eat, we all shit, and
so, we are all equal.
442
01:03:55,165 --> 01:03:58,585
If we're human beings, then
it's only common sense...
443
01:03:58,585 --> 01:04:02,047
...that all of us cherish
honor and courtesy.
444
01:04:02,047 --> 01:04:06,593
There's no reason for me
to hand over my guest...
445
01:04:06,593 --> 01:04:10,014
...when I am being coerced
into doing so.
446
01:04:10,014 --> 01:04:13,851
We Goumune people
have our pride also.
447
01:04:14,351 --> 01:04:17,313
You impudent fool!
448
01:04:20,357 --> 01:04:20,816
Oh!
449
01:04:20,816 --> 01:04:21,608
Oh! Have you gone mad?!
450
01:04:21,608 --> 01:04:22,318
Oh! Have you gone mad?!
Master!
451
01:04:22,318 --> 01:04:23,360
Oh! Have you gone mad?!
Master! Master!
452
01:04:23,569 --> 01:04:24,903
You beast!
453
01:04:24,903 --> 01:04:26,447
You beast!
Why, you!
454
01:04:26,447 --> 01:04:26,612
You beast!
455
01:04:26,613 --> 01:04:29,575
Stay back! Don't
attack!
456
01:04:30,576 --> 01:04:33,537
Sir Jindayu!
Sir Jindayu!
457
01:04:34,413 --> 01:04:38,250
Sir Ogami...
458
01:04:38,250 --> 01:04:46,800
Behead me and take my head to
the Lord of the Owari... and...
459
01:04:46,800 --> 01:04:53,766
...tell him... that you slew Oyuki
because her father wished it so.
460
01:04:57,603 --> 01:05:02,775
As penance for Oyuki's defection,
and for her many sins...
461
01:05:02,775 --> 01:05:06,445
...I, in place of
his Lordship...
462
01:05:06,445 --> 01:05:11,992
...put an end
to her life.
463
01:05:11,992 --> 01:05:20,834
And... that I too... died...
as penance for her sins.
464
01:05:22,461 --> 01:05:24,129
Sir Jindayu!
465
01:05:24,338 --> 01:05:30,386
The heart of the parent... is the heart
of the child as well, is it not?
466
01:05:32,429 --> 01:05:35,391
I feel as if...
467
01:05:36,809 --> 01:05:41,772
I feel as if Oyuki is...
calling on me...
468
01:05:43,148 --> 01:05:46,443
...to join her
soon...
469
01:05:47,861 --> 01:05:49,530
Master!
470
01:05:49,738 --> 01:05:54,743
Master! Master! Master!
471
01:05:54,952 --> 01:05:55,953
Master!
472
01:05:55,953 --> 01:05:58,914
Master!
Master!
473
01:06:02,668 --> 01:06:07,047
I wish to see the Lord
of the Owari.
474
01:06:07,047 --> 01:06:10,008
Take me
to him!
475
01:06:44,793 --> 01:06:47,754
Mind your manners!
Kneel!
476
01:06:49,715 --> 01:06:58,390
Lord Owari... I am not here
because I was captured.
477
01:06:58,390 --> 01:07:00,601
I am here of my own free will.
478
01:07:00,601 --> 01:07:02,811
I am here of my own free will.
What...?
479
01:07:03,061 --> 01:07:09,943
The true cause of all your recent
troubles was Kozuka Enki.
480
01:07:09,943 --> 01:07:15,908
Oyuki fled because Enki shamed
her more than she could bear.
481
01:07:17,284 --> 01:07:23,248
She single-handedly slew Enki,
in order to regain her honor.
482
01:07:24,416 --> 01:07:29,004
It is to tell you this that I
have come here today.
483
01:07:29,630 --> 01:07:35,135
Have you gone mad? Just who
do you think you're talking to?!
484
01:07:35,469 --> 01:07:40,599
Furthermore, Goumune Jindayu
had done nothing to you.
485
01:07:40,599 --> 01:07:42,768
Killing him was an unforgivable act.
486
01:07:42,768 --> 01:07:44,394
Killing him was an unforgivable act.
You rogue!
487
01:07:44,603 --> 01:07:49,566
I am Tokugawa Yoshinao! Do you have
any idea where you are standing?!
488
01:07:50,651 --> 01:07:56,615
We, father and son, live at the crossroads
to Hell, and therefore...
489
01:07:56,615 --> 01:08:00,994
...we don't give a damn about the Tokugawa,
the Owari, or the emblem of the Shogunate!
490
01:08:01,954 --> 01:08:04,623
Kill him! Kill this
impudent fool!
491
01:08:04,998 --> 01:08:07,668
Daigoro!
492
01:08:18,720 --> 01:08:20,806
I'll take you
with me!
493
01:08:20,806 --> 01:08:22,766
Don't move!
494
01:08:25,769 --> 01:08:31,942
Blink an eye, and both his life,
and his 610,000-koku fief...
495
01:08:31,942 --> 01:08:35,904
...will perish in an instant!
Is that what you wish?
496
01:08:38,699 --> 01:08:42,160
Listen to me, Sir
Kashiwagi...
497
01:08:42,160 --> 01:08:47,207
We, father and son, will
leave the castle...
498
01:08:47,207 --> 01:08:50,168
...and we will take Lord
Owari with us!
499
01:08:50,794 --> 01:08:53,755
Please stand up.
500
01:08:56,133 --> 01:08:59,094
You will go first!
501
01:09:02,889 --> 01:09:03,640
Why, you...!
502
01:09:03,640 --> 01:09:07,603
Why, you...!
Don't! Don't interfere! Don't!
503
01:09:10,397 --> 01:09:13,358
Sir Ogami! Please wait!
504
01:09:18,614 --> 01:09:22,200
Please... Please wait!
505
01:09:22,200 --> 01:09:25,162
Sir Ogami... Please, please
take me with you!
506
01:09:26,913 --> 01:09:28,749
I must refuse.
507
01:09:28,957 --> 01:09:32,919
Then... Then, please have
mercy upon our Lord!
508
01:09:33,128 --> 01:09:39,092
Fear not... I will release
your Lord unharmed.
509
01:10:22,094 --> 01:10:24,846
Lord Owari, hurry!
510
01:10:55,335 --> 01:10:57,462
Lord Owari!
511
01:11:07,139 --> 01:11:10,267
Lord Owari, please
stay down!
512
01:11:38,420 --> 01:11:39,546
Stop! Don't shoot!
513
01:11:39,546 --> 01:11:41,798
Stop! Don't shoot!
Lord Owari!
514
01:11:45,886 --> 01:11:49,681
Daigoro... Listen
carefully...
515
01:11:49,681 --> 01:11:52,684
I will be entering the
crossroads to Hell.
516
01:11:52,684 --> 01:11:57,689
If I don't return, you will
die here as well!
517
01:11:57,689 --> 01:12:00,650
Do you understand?
518
01:12:54,079 --> 01:12:54,996
Attack!
519
01:12:54,996 --> 01:12:56,957
Attack!
Yes, sir!
520
01:15:47,669 --> 01:15:50,630
Retsudo! Prepare
yourself!
521
01:15:55,427 --> 01:15:58,388
Here I am!
522
01:17:11,711 --> 01:17:16,966
Ogami ltto... parry the swords of
the Yagyu, if you think you can!
523
01:17:37,362 --> 01:17:39,322
Pal
524
01:17:42,867 --> 01:17:44,828
Pal
525
01:17:53,711 --> 01:17:55,672
Pal
526
01:18:06,683 --> 01:18:08,643
Pal
527
01:18:21,072 --> 01:18:23,032
Pal
528
01:18:28,454 --> 01:18:32,208
D... Daigoro...
529
01:18:32,208 --> 01:18:38,339
P...Pull... the sword...
from my back...
530
01:19:28,806 --> 01:19:36,314
Remarkable. Remarkable that you've
survived through it all, Ogami ltto!
531
01:19:36,314 --> 01:19:41,152
No matter what happens,
you must live on...
532
01:19:41,152 --> 01:19:45,823
...for the one who shall finish you will
be neither Yagyu nor Kurokuwa.
533
01:19:45,823 --> 01:19:48,618
It shall be I!
534
01:19:48,618 --> 01:19:51,663
Until that day...
535
01:19:51,663 --> 01:19:56,042
...the day I send you straight to
Hell for certain... Farewell!
536
01:20:47,844 --> 01:20:55,351
“The End”
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.