Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,338 --> 00:02:17,338
ACT ONE GLORIA
2
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
- That one.
- No.
3
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
He's good looking.
4
00:02:26,813 --> 00:02:27,856
No.
5
00:02:29,191 --> 00:02:31,360
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:32,194 --> 00:02:34,196
Know what that means?
7
00:02:34,946 --> 00:02:37,741
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:39,743 --> 00:02:43,705
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:43,914 --> 00:02:46,917
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
No.
11
00:02:48,835 --> 00:02:50,921
Imagine that in bed!
12
00:02:51,421 --> 00:02:52,881
You'd better hold on!
13
00:02:55,217 --> 00:02:56,760
Look, he's the one.
14
00:02:58,804 --> 00:03:02,641
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
He's handsome.
16
00:03:05,352 --> 00:03:08,897
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:03:09,106 --> 00:03:10,273
Can I see?
18
00:03:10,482 --> 00:03:12,442
You'd go out with any guy.
19
00:03:12,651 --> 00:03:15,904
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:03:16,113 --> 00:03:17,447
Look.
21
00:03:19,491 --> 00:03:21,034
Isn't he handsome?
22
00:03:21,243 --> 00:03:24,121
Mommy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:24,329 --> 00:03:25,122
Yeah.
24
00:03:25,330 --> 00:03:26,330
Tell her.
25
00:03:26,456 --> 00:03:27,874
Go on, Mommy!
26
00:03:28,083 --> 00:03:30,794
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
27
00:03:31,002 --> 00:03:32,879
And everything to gain.
28
00:03:33,088 --> 00:03:34,089
- I'm saying yes.
- No.
29
00:03:34,297 --> 00:03:35,799
I'm saying yes.
30
00:03:36,007 --> 00:03:37,718
Monique, hit "yes."
31
00:03:37,926 --> 00:03:39,469
- No.
- It's done.
32
00:03:40,804 --> 00:03:42,764
Don't give me that look.
33
00:03:44,349 --> 00:03:45,851
One date, that's all.
34
00:03:53,275 --> 00:03:56,236
I'm pleased
to make your acquaintance.
35
00:03:56,987 --> 00:04:00,657
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
36
00:04:02,367 --> 00:04:04,578
You're even prettier
than your picture.
37
00:04:04,786 --> 00:04:07,497
Crazy! Prettier than a picture.
38
00:04:21,344 --> 00:04:25,849
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
39
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
so I may benefit
from their influence
40
00:04:28,602 --> 00:04:30,604
and realize my desire.
41
00:04:39,613 --> 00:04:42,073
Let Gloria succumb to my charms.
42
00:04:44,159 --> 00:04:45,911
Let it be.
43
00:04:56,338 --> 00:04:57,547
My head!
44
00:05:36,044 --> 00:05:38,547
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
45
00:05:38,755 --> 00:05:41,049
You're even prettier
than your picture.
46
00:05:41,258 --> 00:05:42,467
Come.
47
00:05:57,858 --> 00:06:01,570
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
48
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
I hope you like Italian wines.
49
00:06:06,575 --> 00:06:07,826
Good.
50
00:06:10,537 --> 00:06:11,788
Are you from around here?
51
00:06:12,831 --> 00:06:14,249
Not really.
52
00:06:17,669 --> 00:06:19,671
You're mysterious.
53
00:06:20,797 --> 00:06:24,593
I like women who have secrets.
I find that very elegant.
54
00:06:25,844 --> 00:06:29,681
You're a little like
a letter from a far-off land.
55
00:06:30,307 --> 00:06:33,393
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
56
00:06:33,602 --> 00:06:36,271
Your heart beats,
your hands tremble.
57
00:06:36,938 --> 00:06:40,483
Are you the letter
I've been waiting for, Gloria?
58
00:06:43,320 --> 00:06:47,157
So you work in a hospital?
You save lives.
59
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
That's a real calling.
60
00:06:49,451 --> 00:06:51,870
No. I work in the morgue.
61
00:06:52,078 --> 00:06:54,289
I lay out dead bodies.
62
00:06:56,416 --> 00:06:57,667
And you?
63
00:06:58,668 --> 00:07:00,795
I'm in business.
64
00:07:01,004 --> 00:07:02,923
You might say
I'm a public servant.
65
00:07:04,132 --> 00:07:06,509
I'm in the shoe business.
66
00:07:06,718 --> 00:07:09,763
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
67
00:07:10,347 --> 00:07:13,224
Because shoes mean comfort.
68
00:07:13,433 --> 00:07:16,353
A bad pair
will ruin your feet, your back.
69
00:07:16,561 --> 00:07:19,230
They pinch your nerves,
give you headaches.
70
00:07:19,439 --> 00:07:20,941
They give you toothaches.
71
00:07:21,149 --> 00:07:24,527
And look at the importance
of shoes in mythology.
72
00:07:24,736 --> 00:07:28,573
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
73
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
I'll stop there because...
74
00:07:31,660 --> 00:07:35,163
You can tell so much about someone
just by his footwear.
75
00:07:36,081 --> 00:07:39,084
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
76
00:07:39,292 --> 00:07:42,754
Look at the man
in the brown suit over there.
77
00:07:43,463 --> 00:07:45,048
Discreetly.
78
00:07:45,799 --> 00:07:48,969
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
79
00:07:49,177 --> 00:07:51,304
Now look behind me.
At the guy...
80
00:07:51,805 --> 00:07:53,765
with the girl in red.
81
00:07:53,974 --> 00:07:55,225
He acts like a big shot.
82
00:07:55,433 --> 00:07:58,687
But he looks like shit.
He's probably French.
83
00:07:59,020 --> 00:08:01,272
And right behind me.
84
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
See the guy with those clown shoes?
85
00:08:03,775 --> 00:08:06,736
Heavy, shapeless, poorly designed.
86
00:08:07,445 --> 00:08:10,281
I'd wager he's German.
87
00:08:12,117 --> 00:08:15,996
See what I mean
about shoes and public service?
88
00:08:17,122 --> 00:08:19,541
I help people do something essential,
89
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
find the shoe made for their foot.
90
00:08:26,965 --> 00:08:28,925
I'll take care of that.
Thank you.
91
00:08:37,559 --> 00:08:39,394
To passion...
92
00:08:40,437 --> 00:08:42,272
and good things.
93
00:08:42,981 --> 00:08:45,567
To passion and good things.
94
00:08:50,196 --> 00:08:52,365
AT-bar sandal would be perfect.
95
00:08:52,574 --> 00:08:55,035
With a thin strap. Very thin.
96
00:08:57,829 --> 00:09:01,624
I think you need
a firm fastening, Gloria.
97
00:09:05,086 --> 00:09:06,504
Very firm.
98
00:09:17,057 --> 00:09:18,641
Look at me.
99
00:09:37,327 --> 00:09:38,703
My daughter's asleep.
100
00:09:38,912 --> 00:09:40,246
- Your daughter?
- Yes.
101
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
Really?
102
00:09:42,207 --> 00:09:45,251
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
103
00:10:02,060 --> 00:10:03,603
- Gently.
- Yes, gently.
104
00:10:03,812 --> 00:10:05,230
- Gently.
- Very gently.
105
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
- Got any jam?
- Si.
106
00:11:40,533 --> 00:11:43,286
- That's how you dress for work?
- Si.
107
00:11:44,996 --> 00:11:46,539
Pretty sexy!
108
00:11:48,791 --> 00:11:51,294
Your mom's trying to wake the dead!
109
00:11:56,299 --> 00:11:58,301
What a beautiful sight!
110
00:12:04,974 --> 00:12:07,352
Let's not waste it.
111
00:12:11,856 --> 00:12:14,025
You really are pretty sexy.
112
00:12:18,029 --> 00:12:20,406
How about 5 minutes
in the bedroom?
113
00:12:35,755 --> 00:12:37,215
Hello.
114
00:12:38,758 --> 00:12:40,385
Already?
115
00:12:42,887 --> 00:12:45,556
I can be there in 10 minutes.
116
00:12:46,975 --> 00:12:48,268
Will that work?
117
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Okay.
118
00:12:52,438 --> 00:12:53,690
You're welcome.
119
00:12:57,443 --> 00:12:59,946
That was the hospital.
I'll just be an hour.
120
00:13:01,948 --> 00:13:03,908
Can I leave Monique with you?
121
00:13:04,450 --> 00:13:06,869
Be nice to Michel, honey.
122
00:14:50,848 --> 00:14:53,101
Did you eat your toast?
123
00:14:54,894 --> 00:14:56,187
Take off.
124
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Leaving already?
125
00:15:04,946 --> 00:15:07,156
Excuse me. Yes, speaking.
126
00:15:08,699 --> 00:15:11,953
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
127
00:15:12,161 --> 00:15:14,163
Exactly. Goodbye.
128
00:15:14,372 --> 00:15:16,791
- You're leaving?
- I have to go.
129
00:15:16,999 --> 00:15:18,376
Nothing serious, I hope.
130
00:15:18,584 --> 00:15:22,964
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
131
00:15:23,172 --> 00:15:26,300
I have to find some money fast.
Very fast.
132
00:15:26,509 --> 00:15:28,678
I can lend you a little money.
133
00:15:28,886 --> 00:15:30,388
Want a check?
134
00:15:31,472 --> 00:15:35,017
A check won't work
because I'm overdrawn.
135
00:15:36,686 --> 00:15:38,271
Wait here.
136
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
137
00:16:40,458 --> 00:16:42,418
When will I see you again?
138
00:16:43,836 --> 00:16:45,171
Soon.
139
00:16:46,130 --> 00:16:49,842
06.50.89.87.10.
140
00:18:22,476 --> 00:18:25,479
- Do you know this man?
- No.
141
00:18:25,688 --> 00:18:27,106
YOu?
142
00:18:35,531 --> 00:18:36,531
No.
143
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
- And you?
- No.
144
00:18:38,409 --> 00:18:41,037
Do you know this man? No?
145
00:18:42,204 --> 00:18:44,582
- Do you know this man?
- No.
146
00:18:44,790 --> 00:18:46,000
No.
147
00:18:46,876 --> 00:18:48,377
Do you?
148
00:21:13,981 --> 00:21:15,983
Let me explain...
149
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
Oh, my head!
150
00:21:26,660 --> 00:21:28,245
Michel!
151
00:23:16,061 --> 00:23:17,855
How did that happen?
152
00:23:18,230 --> 00:23:19,648
What?
153
00:23:19,857 --> 00:23:22,526
The scar on your head.
154
00:23:23,027 --> 00:23:25,154
A beam on a construction site.
155
00:23:26,280 --> 00:23:27,573
I was 16.
156
00:23:28,782 --> 00:23:31,368
That's why I have migraines.
157
00:23:40,169 --> 00:23:43,130
My mother lived in a small apartment.
158
00:23:45,007 --> 00:23:49,345
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
159
00:23:51,138 --> 00:23:54,558
When Mom didn't have a man,
she took me into her bed.
160
00:23:54,767 --> 00:23:56,852
I had to take their place.
161
00:23:58,687 --> 00:24:00,689
Until one guy threw me out.
162
00:24:02,942 --> 00:24:05,319
Then I wandered around.
Not long.
163
00:24:05,527 --> 00:24:08,364
Just long enough to realize
that I had a gift.
164
00:24:08,572 --> 00:24:12,618
The skill Mom taught me
was giving pleasure.
165
00:24:13,410 --> 00:24:16,997
Except, as you see,
now I take something in return.
166
00:24:20,042 --> 00:24:21,460
And you?
167
00:24:30,678 --> 00:24:32,596
I was married to a man...
168
00:24:40,479 --> 00:24:42,690
That's all in the past.
169
00:24:44,984 --> 00:24:48,112
I don't really have a shoe store.
170
00:24:49,947 --> 00:24:52,658
- I seduce women...
- I know.
171
00:24:54,785 --> 00:24:57,162
You should go home, Gloria.
172
00:24:59,331 --> 00:25:01,291
I wanna stay with you.
173
00:25:04,461 --> 00:25:06,880
You keep doing what you do.
174
00:25:07,089 --> 00:25:09,008
And I'll help you.
175
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
Being with you,
176
00:25:13,887 --> 00:25:15,723
living for you...
177
00:25:17,933 --> 00:25:19,977
relieving your migraines...
178
00:25:24,815 --> 00:25:27,026
Be mine, Michel.
179
00:25:28,027 --> 00:25:29,361
Want to?
180
00:25:31,155 --> 00:25:32,489
Yes.
181
00:26:00,392 --> 00:26:03,270
You're the most beautiful thing
in my life.
182
00:26:03,937 --> 00:26:06,774
No one is prettier
than this little girl.
183
00:26:06,982 --> 00:26:09,318
No one in the whole, wide world.
184
00:26:18,827 --> 00:26:20,871
Can you take care of Monique?
185
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
I need you to take care of her.
186
00:26:23,499 --> 00:26:24,917
You look strange.
187
00:26:29,046 --> 00:26:31,882
I've never felt so good in my life.
188
00:26:39,223 --> 00:26:44,603
Monique, I'm going to do something.
It's important.
189
00:26:48,482 --> 00:26:49,983
I love you.
190
00:26:55,155 --> 00:26:56,824
Thank you, Madeleine.
191
00:27:15,175 --> 00:27:23,175
ACT TWO MARGUERITE
192
00:29:28,934 --> 00:29:32,312
My sister's not well.
Her husband just left her.
193
00:29:32,521 --> 00:29:34,856
Could she stay with us a while?
194
00:29:35,065 --> 00:29:36,191
Of course.
195
00:29:36,400 --> 00:29:39,319
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
196
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
197
00:29:45,409 --> 00:29:47,661
There's champagne left.
Help yourself.
198
00:29:47,869 --> 00:29:50,205
Then I'll show you to your room.
199
00:29:55,627 --> 00:29:57,462
Here it is.
200
00:29:57,671 --> 00:30:00,257
It's small but functional.
201
00:30:00,465 --> 00:30:03,719
And the bathroom is right next-door.
202
00:30:03,927 --> 00:30:05,887
Make yourself at home.
203
00:30:06,096 --> 00:30:08,307
But don't forget it's my house.
204
00:30:09,725 --> 00:30:12,436
No, I'm just kidding.
It's humor, Gloria.
205
00:30:12,644 --> 00:30:15,272
- Do you like humor?
- Humor?
206
00:30:15,564 --> 00:30:18,025
- Do you?
- Yes.
207
00:30:18,358 --> 00:30:19,901
I'm not surprised.
208
00:30:20,110 --> 00:30:23,572
With a brother like yours,
it must be in the blood.
209
00:30:23,780 --> 00:30:25,282
Humor's genetic, you know.
210
00:30:25,490 --> 00:30:27,242
My uncle was so funny!
211
00:30:27,451 --> 00:30:28,577
I get it from him.
212
00:30:28,785 --> 00:30:30,537
I love to laugh.
Laughter is life.
213
00:30:31,204 --> 00:30:32,331
So is love.
214
00:30:33,749 --> 00:30:36,752
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
215
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
Thank you.
216
00:30:41,089 --> 00:30:42,769
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
217
00:31:27,302 --> 00:31:31,014
They left me all alone in here.
218
00:31:39,314 --> 00:31:40,774
What was that?
219
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
What's going on?
220
00:31:45,153 --> 00:31:46,321
What's the matter?
221
00:31:46,530 --> 00:31:47,906
Don't leave me alone.
222
00:31:48,115 --> 00:31:50,075
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
223
00:31:50,283 --> 00:31:52,536
- Stay with me!
- That's impossible.
224
00:31:52,744 --> 00:31:54,621
Michel! Is everything okay?
225
00:31:54,830 --> 00:31:57,541
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
226
00:31:57,749 --> 00:31:59,751
Fuck me!
227
00:32:00,085 --> 00:32:01,753
I can't!
228
00:32:01,962 --> 00:32:03,922
Not now! Stop!
229
00:32:22,858 --> 00:32:25,318
Marguerite, I've been thinking.
230
00:32:25,527 --> 00:32:28,530
That workshop next door
would make a great shop.
231
00:32:29,197 --> 00:32:33,201
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
232
00:32:34,327 --> 00:32:35,912
You're so beautiful.
233
00:32:37,205 --> 00:32:40,333
We obviously
won't have children together.
234
00:32:40,542 --> 00:32:42,252
But a shop...
235
00:32:42,461 --> 00:32:45,213
A shop is something
we could build together.
236
00:32:46,214 --> 00:32:49,676
It could be
a sort of substitution for a child.
237
00:32:51,011 --> 00:32:53,180
We could watch it grow.
238
00:32:54,347 --> 00:32:55,347
Grow...
239
00:32:56,349 --> 00:32:58,351
Look at me.
240
00:33:00,228 --> 00:33:01,688
How much do you need?
241
00:33:02,522 --> 00:33:03,522
Michel!
242
00:33:04,232 --> 00:33:06,026
I need you.
243
00:33:10,655 --> 00:33:12,699
Sorry to interrupt you.
244
00:33:35,889 --> 00:33:38,600
You have a wonderful brother.
245
00:33:40,602 --> 00:33:41,978
That's true.
246
00:33:42,979 --> 00:33:44,689
What luck!
247
00:33:49,694 --> 00:33:52,697
Did your husband
get along with Michel?
248
00:33:55,367 --> 00:33:57,285
I ask because
249
00:33:57,577 --> 00:34:01,581
when I see how close you are,
intimate almost,
250
00:34:01,790 --> 00:34:05,377
I think, sometimes
a husband might get jealous.
251
00:34:09,339 --> 00:34:11,758
You have a slight accent, don't you?
252
00:34:12,384 --> 00:34:13,426
Spanish.
253
00:34:14,344 --> 00:34:15,804
But Michel doesn't.
254
00:34:16,012 --> 00:34:19,015
- Was it your father? Mother?
- Mother.
255
00:34:19,683 --> 00:34:21,101
Okay.
256
00:34:24,020 --> 00:34:26,064
And what did your husband do?
257
00:34:28,358 --> 00:34:30,944
My husband was a bastard.
258
00:34:31,152 --> 00:34:34,281
The only one I can count on is Michel.
259
00:34:35,490 --> 00:34:36,490
I understand.
260
00:34:38,118 --> 00:34:39,661
You know, Gloria,
261
00:34:40,036 --> 00:34:42,038
all men aren't bastards.
262
00:34:43,206 --> 00:34:45,000
My first husband was very sweet,
263
00:34:45,208 --> 00:34:47,335
except he never saw me.
264
00:34:47,544 --> 00:34:50,297
He didn't see me but...
he wasn't mean.
265
00:34:50,797 --> 00:34:53,258
But when Michel looks at me...
266
00:34:55,385 --> 00:35:00,015
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
267
00:35:01,349 --> 00:35:03,226
I've never felt like this before.
268
00:35:03,435 --> 00:35:05,228
Can I tell you something?
269
00:35:05,437 --> 00:35:07,897
Being in love is magnificent.
270
00:35:09,149 --> 00:35:11,276
I'll go to the cellar for some wine.
271
00:35:11,776 --> 00:35:13,570
- Get a good one.
- Of course.
272
00:35:13,778 --> 00:35:15,322
- The best.
- The best.
273
00:35:16,239 --> 00:35:18,491
For Michel, always the best.
274
00:35:24,998 --> 00:35:26,082
We'll have a ball.
275
00:35:26,291 --> 00:35:30,211
I could thank your husband
for throwing you out!
276
00:38:23,134 --> 00:38:24,886
What did you do?
277
00:38:25,720 --> 00:38:28,223
Do you realize what you just did?
278
00:38:29,724 --> 00:38:32,727
She was gonna give us money
within days.
279
00:38:32,936 --> 00:38:34,562
No, no.
280
00:38:35,271 --> 00:38:38,358
Didn't you know that?
I told you, you agreed.
281
00:38:38,566 --> 00:38:40,944
- She wanted you.
- Obviously, we were married.
282
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
I'm working.
I have to fuck them!
283
00:38:43,613 --> 00:38:45,323
Gloria, do you hear me?
284
00:38:49,077 --> 00:38:50,537
Forgive me!
285
00:38:53,540 --> 00:38:55,166
Forgive me, Michel.
286
00:38:56,960 --> 00:38:59,170
- Say you forgive me.
- Shit.
287
00:38:59,379 --> 00:39:01,130
Say you forgive me.
288
00:39:04,592 --> 00:39:06,761
Say you forgive me.
289
00:39:07,136 --> 00:39:10,431
You're incredible.
You're really incredible.
290
00:39:10,640 --> 00:39:12,475
You are.
291
00:39:14,769 --> 00:39:17,230
Do you realize what you've done?
292
00:39:21,985 --> 00:39:23,361
Gloria!
293
00:40:07,030 --> 00:40:09,157
Go on, I'll take care of it.
294
00:40:13,286 --> 00:40:15,204
Michel...
295
00:40:15,830 --> 00:40:17,165
Be careful.
296
00:40:18,291 --> 00:40:21,586
There are people
with bad intentions out there,
297
00:40:21,794 --> 00:40:24,213
incapable of understanding us.
298
00:40:24,422 --> 00:40:27,592
They can't see
the immensity of our love.
299
00:40:28,176 --> 00:40:31,846
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
300
00:40:32,055 --> 00:40:33,890
They live in darkness.
301
00:40:36,643 --> 00:40:38,561
I found you.
302
00:40:38,770 --> 00:40:40,355
But they didn't.
303
00:40:48,321 --> 00:40:51,699
Be careful.
304
00:40:51,908 --> 00:40:55,036
My love.
305
00:40:55,244 --> 00:41:00,667
Be careful out there.
306
00:41:02,502 --> 00:41:07,048
People are incapable.
307
00:41:07,256 --> 00:41:12,053
Of seeing the immensity.
308
00:41:12,261 --> 00:41:16,474
Of our infinite love.
309
00:41:16,683 --> 00:41:20,770
They no longer have dreams.
310
00:41:20,979 --> 00:41:24,816
They're empty and alone.
311
00:41:25,024 --> 00:41:28,736
They live in darkness.
312
00:41:30,822 --> 00:41:35,493
I found you.
313
00:41:35,702 --> 00:41:38,955
You brought me back to life.
314
00:41:39,163 --> 00:41:44,752
So beware.
315
00:41:44,961 --> 00:41:48,089
My love.
316
00:41:48,297 --> 00:41:50,925
Be careful.
317
00:41:52,010 --> 00:41:56,597
My love, be careful.
318
00:43:16,469 --> 00:43:19,222
Look! "The African Queen."
319
00:43:19,430 --> 00:43:22,100
With my favorite actor, Bogart.
320
00:43:22,642 --> 00:43:24,894
- Wanna see it?
- Si.
321
00:43:49,168 --> 00:43:51,546
- Did you see it?
- What?
322
00:43:51,754 --> 00:43:54,549
The pain in Bogart's eyes?
323
00:43:56,342 --> 00:43:57,342
No.
324
00:43:57,510 --> 00:43:59,178
Exactly, you see nothing.
325
00:43:59,387 --> 00:44:02,014
Yet he was consumed by the crab.
326
00:44:02,223 --> 00:44:04,183
- The crab?
- Cancer of the esophagus.
327
00:44:05,143 --> 00:44:06,519
He never complained.
328
00:44:06,727 --> 00:44:10,022
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
329
00:44:11,065 --> 00:44:13,484
Absolute respect for Humphrey.
330
00:44:49,312 --> 00:44:54,150
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
331
00:44:55,193 --> 00:44:58,487
so I may benefit
from their influence
332
00:44:58,905 --> 00:45:01,157
and realize my desire.
333
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
Let Gabriella succumb to my charms.
334
00:45:15,296 --> 00:45:17,215
Let it be.
335
00:45:19,800 --> 00:45:22,511
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
336
00:45:27,391 --> 00:45:29,977
What are you going to do
to that woman?
337
00:45:30,311 --> 00:45:32,021
Whatever it takes
to get her money.
338
00:45:33,898 --> 00:45:35,107
Will you sleep with her?
339
00:45:35,316 --> 00:45:38,277
No, from now on
I'll only sleep with you.
340
00:45:40,196 --> 00:45:41,822
Do you love me?
341
00:45:44,242 --> 00:45:45,618
- Is that true?
- Yes.
342
00:47:12,788 --> 00:47:20,788
ACT 3 GABRIELLA
343
00:47:23,299 --> 00:47:24,550
As I said in my letter,
344
00:47:24,759 --> 00:47:27,386
a few years ago
Gloria created a mission
345
00:47:27,595 --> 00:47:31,015
in a small village
in the southern Congo.
346
00:47:31,223 --> 00:47:33,893
As she needed help,
I eventually joined her.
347
00:47:34,101 --> 00:47:36,354
The mission was attacked by rebels.
348
00:47:36,979 --> 00:47:39,231
The village destroyed,
men slaughtered,
349
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
all the women raped.
350
00:47:41,108 --> 00:47:44,070
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
351
00:47:44,904 --> 00:47:47,865
Without warning,
like a piece of wood.
352
00:47:48,074 --> 00:47:49,325
No, thank you.
353
00:47:51,327 --> 00:47:53,371
After the massacre,
we returned home
354
00:47:53,579 --> 00:47:56,123
and founded Aid Africa,
355
00:47:56,332 --> 00:47:58,626
a Catholic nonprofit organization
356
00:47:59,001 --> 00:48:01,379
to raise funds for Father Samuel,
357
00:48:01,962 --> 00:48:03,923
who's refused
to leave the village.
358
00:48:04,131 --> 00:48:06,300
He's battled injustice
359
00:48:06,509 --> 00:48:07,802
and barbarism.
360
00:48:08,010 --> 00:48:12,056
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
361
00:48:12,264 --> 00:48:13,516
that never ends.
362
00:48:14,100 --> 00:48:16,060
Mercy!
363
00:48:16,268 --> 00:48:18,020
All that misfortune is fascinating.
364
00:48:22,566 --> 00:48:24,735
My God, dear girl,
are you crying?
365
00:48:29,949 --> 00:48:32,159
You're an example to us all.
366
00:48:32,576 --> 00:48:34,829
I'm proud to welcome you
into my home.
367
00:48:37,373 --> 00:48:39,166
Welcome to our community,
368
00:48:39,375 --> 00:48:41,085
from the bottom of my heart.
369
00:48:43,087 --> 00:48:45,965
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
370
00:48:46,882 --> 00:48:49,468
In 20 years,
I've only missed Mass once.
371
00:48:54,306 --> 00:48:56,058
I'll take my leave.
372
00:48:56,267 --> 00:48:57,267
Thank you so much.
373
00:49:00,855 --> 00:49:02,398
Courage.
374
00:49:05,109 --> 00:49:07,153
May the Lord be with you.
375
00:49:12,158 --> 00:49:13,284
Gabriella,
376
00:49:13,909 --> 00:49:16,537
I imagine you've thought
of our envelope.
377
00:49:16,745 --> 00:49:18,497
Next week.
378
00:49:18,706 --> 00:49:20,624
That's the fifth time now.
379
00:49:21,250 --> 00:49:25,045
You're very down to earth
for a man of God.
380
00:49:29,467 --> 00:49:32,970
We may have our poor
but I'm not a cash machine.
381
00:49:33,179 --> 00:49:36,432
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
382
00:49:48,319 --> 00:49:50,654
Jesus told the 12 apostles,
383
00:49:51,864 --> 00:49:55,743
"On your journey, heal the sick,"
384
00:49:55,951 --> 00:49:58,204
"revive the dead,"
385
00:49:58,412 --> 00:50:00,623
"purify the lepers,"
386
00:50:01,248 --> 00:50:03,709
"chase demons."
387
00:50:03,918 --> 00:50:08,088
Jesus said,
"You have received freely."
388
00:50:09,131 --> 00:50:11,926
"Now give freely."
389
00:50:33,948 --> 00:50:35,741
Michel...
390
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- Michel!
- What?
391
00:50:41,956 --> 00:50:44,875
Let's go.
Let's leave this house.
392
00:50:45,084 --> 00:50:47,795
- No.
- Come live with me.
393
00:50:51,757 --> 00:50:53,759
Why not?
394
00:50:53,968 --> 00:50:58,138
Why not?
What do you like so much here?
395
00:51:00,516 --> 00:51:01,767
What do you like here?
396
00:51:02,560 --> 00:51:04,186
You wanna seduce her?
397
00:51:04,395 --> 00:51:07,022
Seducing them excites you!
398
00:51:07,231 --> 00:51:10,359
- That's what excites you!
- Calm down.
399
00:51:10,901 --> 00:51:13,737
- Fucking them!
- Calm down!
400
00:51:13,946 --> 00:51:16,156
Calm down! Stop pissing me off!
401
00:51:19,535 --> 00:51:21,245
Calm down.
402
00:51:23,622 --> 00:51:25,457
Calm down, Gloria.
403
00:51:25,666 --> 00:51:29,044
I shouldn't have yelled at you.
404
00:51:29,253 --> 00:51:31,755
Forgive me.
405
00:51:31,964 --> 00:51:34,592
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
406
00:51:34,800 --> 00:51:35,801
I apologize.
407
00:51:36,010 --> 00:51:39,263
I'll never do it again,
I swear. Okay?
408
00:51:39,305 --> 00:51:42,141
- Remember this?
- No!
409
00:51:42,349 --> 00:51:43,934
Remember?
410
00:51:44,143 --> 00:51:45,853
No, I don't remember!
411
00:53:52,980 --> 00:53:56,442
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
412
00:53:56,650 --> 00:53:59,903
The rebels came back.
They're at the mission gate.
413
00:54:00,571 --> 00:54:02,781
If nothing's done,
I fear the worst.
414
00:54:03,365 --> 00:54:06,535
That they'll start raping again?
415
00:54:06,744 --> 00:54:07,744
Raping?
416
00:54:07,870 --> 00:54:10,664
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
417
00:54:10,873 --> 00:54:13,584
But most of the girls are orphans.
418
00:54:13,792 --> 00:54:15,461
Oh, my God!
419
00:54:16,378 --> 00:54:19,840
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
420
00:54:20,966 --> 00:54:23,051
With those barbarians?
421
00:54:25,012 --> 00:54:26,805
No, financially.
422
00:54:27,014 --> 00:54:30,225
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
423
00:54:31,643 --> 00:54:33,479
Let's have lunch.
424
00:54:45,449 --> 00:54:46,909
Gloria...
425
00:55:49,805 --> 00:55:53,183
- What are you doing?
- What does it look like?
426
00:55:54,476 --> 00:55:57,229
No, we can't, Michel.
427
00:55:57,437 --> 00:55:59,815
What can't we do? Tell me.
428
00:56:00,023 --> 00:56:02,317
- Go back to your room.
- Keep quiet.
429
00:56:02,526 --> 00:56:04,653
No, I don't want to.
430
00:56:04,862 --> 00:56:06,655
Don't want to what?
431
00:56:06,864 --> 00:56:09,408
- No, I can't.
- You can't what?
432
00:56:11,285 --> 00:56:13,620
You don't want to?
433
00:56:13,829 --> 00:56:15,372
Don't want to what?
434
00:56:18,709 --> 00:56:21,295
What is that?
435
00:56:53,577 --> 00:56:55,412
You like that.
436
00:56:57,539 --> 00:56:58,707
Is that it?
437
00:56:59,708 --> 00:57:02,419
You like that.
438
00:57:05,964 --> 00:57:08,091
I forbid you to come.
439
00:58:05,273 --> 00:58:06,900
It hurts.
440
00:58:07,693 --> 00:58:09,569
Gloria, it hurts.
441
00:58:09,987 --> 00:58:11,822
My head hurts.
442
00:58:14,491 --> 00:58:17,077
See what you made me do?
443
01:00:20,951 --> 01:00:24,704
Michel, will you take me
for your wife?
444
01:00:25,038 --> 01:00:26,832
Will you love me,
445
01:00:27,040 --> 01:00:28,834
cherish me,
446
01:00:29,042 --> 01:00:30,460
honor me
447
01:00:30,669 --> 01:00:35,006
and keep me in sickness and in health?
448
01:00:35,924 --> 01:00:39,511
Will you forsake all other women
449
01:00:39,719 --> 01:00:43,056
and keep yourself only unto me,
450
01:00:43,473 --> 01:00:45,767
till death do us part?
451
01:00:46,893 --> 01:00:48,019
I will.
452
01:00:48,603 --> 01:00:49,771
Now you.
453
01:00:52,274 --> 01:00:54,901
Gloria, will you take me
for your husband?
454
01:00:57,028 --> 01:00:59,531
- Will you love me?
- Will you love me?
455
01:00:59,739 --> 01:01:01,825
- Cherish me?
- Cherish me?
456
01:01:02,033 --> 01:01:03,618
- Honor me?
- Honor me?
457
01:01:04,411 --> 01:01:07,497
And keep me in sickness and in health?
458
01:01:07,706 --> 01:01:11,418
And keep me in sickness and in health?
459
01:01:17,090 --> 01:01:19,926
Will you forsake all other men?
460
01:01:20,135 --> 01:01:22,846
Will you forsake all other men?
461
01:01:23,054 --> 01:01:25,599
And keep yourself only unto me?
462
01:01:25,807 --> 01:01:28,268
And keep yourself only unto me?
463
01:01:30,687 --> 01:01:34,441
- Till death do us part?
- Till death do us part?
464
01:01:36,318 --> 01:01:37,652
I will.
465
01:01:37,861 --> 01:01:39,696
Yes, I Will.
466
01:01:49,331 --> 01:01:51,249
I love you so much!
467
01:01:52,500 --> 01:01:55,086
I love you so much, Michel!
468
01:02:12,354 --> 01:02:20,354
ACT 4 SOLANGE
469
01:02:56,273 --> 01:03:00,110
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
470
01:03:00,318 --> 01:03:02,112
I'm sorry, I shouldn't have.
471
01:03:02,320 --> 01:03:04,072
No, on the contrary.
472
01:03:04,364 --> 01:03:05,407
Will you help me?
473
01:03:09,160 --> 01:03:10,453
It was Paul's.
474
01:03:10,662 --> 01:03:14,124
A boyhood dream.
475
01:03:14,332 --> 01:03:17,002
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
476
01:03:18,044 --> 01:03:19,963
I think he loved two things in life,
477
01:03:20,171 --> 01:03:22,007
this car and me.
478
01:03:22,215 --> 01:03:24,092
I don't know which he preferred.
479
01:03:24,301 --> 01:03:26,720
Since he died, it won't start.
480
01:03:28,096 --> 01:03:29,556
It's a real jewel.
481
01:03:29,764 --> 01:03:32,517
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
482
01:03:32,726 --> 01:03:34,227
Did you know Bogie had one?
483
01:03:34,436 --> 01:03:36,688
- Who?
- Bogart.
484
01:03:36,896 --> 01:03:40,692
"Casablanca," "To Have and Have Not."
The actor. Humphrey Bogart.
485
01:03:41,234 --> 01:03:43,862
Mind if I look under the hood?
486
01:03:44,070 --> 01:03:46,406
- You mechanically inclined?
- A little.
487
01:03:46,614 --> 01:03:49,367
With all your tools, I'll do fine.
488
01:03:49,576 --> 01:03:52,078
If you can get it started,
I'll be thrilled.
489
01:03:52,287 --> 01:03:53,705
Yes?
490
01:03:53,913 --> 01:03:56,541
Can you help me with my homework?
491
01:03:57,250 --> 01:03:58,710
Want me to help you?
492
01:03:58,918 --> 01:04:00,211
Qkay...
493
01:04:00,420 --> 01:04:03,590
- You don't mind?
- I'd love it!
494
01:04:04,132 --> 01:04:07,969
So what's your homework?
French, history...
495
01:04:08,178 --> 01:04:09,429
French!
496
01:05:03,983 --> 01:05:05,819
Got a splinter?
497
01:05:30,093 --> 01:05:32,220
So now you're a mechanic?
498
01:05:32,429 --> 01:05:35,598
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
499
01:05:35,807 --> 01:05:38,560
I assembled brakes.
A car is a car!
500
01:05:39,436 --> 01:05:42,397
Solange asked me to look at it.
501
01:05:43,231 --> 01:05:45,900
A car is a car
and Michel is Michel.
502
01:05:46,109 --> 01:05:49,070
- What does that mean?
- Nothing.
503
01:05:49,279 --> 01:05:51,030
We agreed this time.
504
01:05:51,239 --> 01:05:54,617
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
505
01:05:54,826 --> 01:05:56,035
Is that clear?
506
01:05:56,244 --> 01:05:59,747
And if this car runs,
all the better for us.
507
01:06:01,207 --> 01:06:03,376
Don't take me for an idiot.
508
01:06:04,711 --> 01:06:07,505
I see your little game
when I'm not here.
509
01:06:07,714 --> 01:06:09,841
You see things
when you're not here?
510
01:06:10,049 --> 01:06:13,219
Think I don't see
your little game with the kid?
511
01:06:14,304 --> 01:06:15,346
You like her.
512
01:06:15,555 --> 01:06:17,640
You're off your rocker!
513
01:06:17,849 --> 01:06:22,395
Why didn't you ever play
with my daughter?
514
01:06:22,604 --> 01:06:23,396
Why?
515
01:06:23,605 --> 01:06:25,690
Gloria, calm down.
516
01:06:25,899 --> 01:06:27,609
Everything's fine.
517
01:06:31,404 --> 01:06:33,281
I miss my daughter.
518
01:06:33,490 --> 01:06:34,949
A lot.
519
01:06:36,659 --> 01:06:38,077
I know.
520
01:06:38,286 --> 01:06:40,872
Look! What's this?
521
01:06:48,421 --> 01:06:49,923
Gloria!
522
01:07:03,269 --> 01:07:05,230
I'm really happy that you're here.
523
01:07:06,564 --> 01:07:09,442
Michel and I are very happy
to be here, too.
524
01:07:09,734 --> 01:07:10,985
You know...
525
01:07:12,445 --> 01:07:14,864
I've been alone here for so long.
526
01:07:15,073 --> 01:07:16,491
Loneliness is no good.
527
01:07:19,536 --> 01:07:21,621
Michel is so nice to Eve.
528
01:07:21,829 --> 01:07:23,540
She likes him a lot.
529
01:07:24,457 --> 01:07:26,751
Her dad died
when she was 3 months old.
530
01:07:26,960 --> 01:07:29,796
- I'm sorry.
- You mustn't be.
531
01:07:30,004 --> 01:07:31,714
It's not your fault.
532
01:07:33,633 --> 01:07:35,593
- You okay, Gloria?
- I'm tired.
533
01:07:35,802 --> 01:07:37,387
I'm going to bed.
534
01:07:38,638 --> 01:07:39,722
Good night, Solange.
535
01:07:42,433 --> 01:07:43,851
Good night.
536
01:08:42,410 --> 01:08:44,370
- Gloria!
- Si.
537
01:08:47,790 --> 01:08:49,834
I made you some tea.
538
01:08:51,210 --> 01:08:54,422
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
539
01:08:54,631 --> 01:08:56,466
- Want to?
- Sure.
540
01:08:57,383 --> 01:08:58,843
She loves horses.
541
01:08:59,052 --> 01:09:00,553
Good idea.
542
01:10:03,366 --> 01:10:04,366
"You write."
543
01:10:04,992 --> 01:10:09,288
Y-O-U space W-R-I-T-E.
544
01:10:09,497 --> 01:10:11,124
Very good. "You wrote."
545
01:10:11,999 --> 01:10:13,793
Y-O-U
546
01:10:14,001 --> 01:10:16,546
space.
547
01:10:16,754 --> 01:10:19,340
W-R-O-T-E.
548
01:10:19,549 --> 01:10:20,925
Very good. "Crawfish."
549
01:10:23,511 --> 01:10:25,430
C-R-A-
550
01:10:27,265 --> 01:10:28,266
\/\/\
551
01:10:29,267 --> 01:10:32,228
F-I-S-H.
552
01:10:32,437 --> 01:10:33,730
Very good.
553
01:10:35,898 --> 01:10:38,276
I have a present for you.
554
01:10:40,278 --> 01:10:42,238
I made it for you.
555
01:10:44,031 --> 01:10:45,700
Say thank you.
556
01:10:50,997 --> 01:10:52,540
Say thank you.
557
01:10:53,249 --> 01:10:54,500
It's ugly-
558
01:10:55,168 --> 01:10:57,545
It's a gift. You don't say that.
559
01:10:57,754 --> 01:10:58,796
It's ugly-
560
01:10:59,005 --> 01:11:00,715
What's the matter with you?
561
01:11:01,591 --> 01:11:03,676
Pick it up and say thank you.
562
01:11:03,885 --> 01:11:07,638
If I say I don't want to,
I don't want to!
563
01:11:07,847 --> 01:11:09,307
- Stand up. “ No!
-
564
01:11:09,515 --> 01:11:11,642
Say thank you to Gloria!
565
01:11:11,851 --> 01:11:14,020
When you get a present,
you say thank you.
566
01:11:14,228 --> 01:11:17,190
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
567
01:11:17,398 --> 01:11:18,941
I don't want her here!
568
01:11:19,150 --> 01:11:22,111
What are you saying?
What's the matter with you?
569
01:11:22,320 --> 01:11:23,529
I don't like that lady!
570
01:11:23,738 --> 01:11:25,573
Are you blind or what?
571
01:11:25,782 --> 01:11:28,409
They're our guests!
572
01:11:28,618 --> 01:11:30,453
They're your guests, not mine!
573
01:11:30,661 --> 01:11:32,038
I won't do anything for her!
574
01:11:32,246 --> 01:11:34,665
- Keep quiet!
- No, I won't!
575
01:11:34,874 --> 01:11:37,335
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
576
01:11:37,543 --> 01:11:39,212
- I don't want to!
- Hurry up!
577
01:11:39,420 --> 01:11:41,422
- No!
- Go to your room!
578
01:11:48,304 --> 01:11:51,307
I'm really sorry, Gloria.
579
01:11:52,934 --> 01:11:54,602
It's okay.
580
01:12:13,287 --> 01:12:14,997
Mommy!
581
01:12:16,916 --> 01:12:18,668
You don't have much choice.
582
01:12:20,545 --> 01:12:22,129
I'll go.
583
01:12:53,828 --> 01:12:55,538
- Drink this.
- Thank you.
584
01:13:05,548 --> 01:13:06,716
Good?
585
01:13:09,886 --> 01:13:12,179
It'll work out, you'll see.
586
01:14:00,144 --> 01:14:01,854
Gloria...
587
01:18:26,994 --> 01:18:28,495
Gloria?
588
01:18:31,207 --> 01:18:33,125
I'd like to talk to you.
589
01:18:33,542 --> 01:18:36,086
- I'm pregnant.
- Pregnant?
590
01:18:36,295 --> 01:18:38,839
- By whom?
- Michel.
591
01:18:39,048 --> 01:18:40,633
That's impossible.
592
01:18:40,841 --> 01:18:42,635
Why?
593
01:18:42,843 --> 01:18:46,555
You don't sleep together.
Michel told me.
594
01:18:48,432 --> 01:18:49,725
Really?
595
01:18:49,934 --> 01:18:52,561
He must have had good reason
to say that.
596
01:18:52,770 --> 01:18:55,814
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
597
01:18:56,023 --> 01:18:58,484
I only sleep with your brother.
598
01:18:59,026 --> 01:19:01,862
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
599
01:19:03,072 --> 01:19:05,032
Michel?
600
01:19:05,241 --> 01:19:06,575
No, the baby.
601
01:19:06,784 --> 01:19:08,744
I don't want to keep the baby.
602
01:19:09,411 --> 01:19:11,789
You wanna kill Michel's baby?
603
01:19:11,997 --> 01:19:14,041
I already have Eve.
604
01:19:17,294 --> 01:19:18,921
Have I shocked you?
605
01:19:20,172 --> 01:19:21,172
I'm sorry, Gloria.
606
01:19:55,624 --> 01:19:57,334
Did you sleep with Solange?
607
01:19:57,543 --> 01:19:59,086
Don't start again!
608
01:19:59,920 --> 01:20:01,422
Answer me.
609
01:20:01,630 --> 01:20:03,757
- Did you sleep with her?
- No!
610
01:20:05,926 --> 01:20:07,386
She's pregnant!
611
01:20:07,594 --> 01:20:09,263
You got her pregnant!
612
01:20:09,888 --> 01:20:11,098
Holy shit.
613
01:20:12,599 --> 01:20:15,644
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
614
01:20:15,853 --> 01:20:16,979
Stop! Gloria!
615
01:20:17,187 --> 01:20:18,689
Stop! It's not my fault!
616
01:20:18,897 --> 01:20:21,608
- What are you doing?
- Stop!
617
01:20:22,276 --> 01:20:24,194
Where's my mommy?
618
01:20:24,403 --> 01:20:25,779
Where is she?
619
01:20:26,655 --> 01:20:28,574
Where's my mommy?
620
01:20:30,326 --> 01:20:32,828
Come here, you little shit!
621
01:20:33,954 --> 01:20:35,748
Why don't you like me?
622
01:20:37,458 --> 01:20:40,085
Stop! Let her go!
623
01:20:40,294 --> 01:20:42,296
Let her go!
624
01:20:43,422 --> 01:20:45,549
Gloria, open this door!
625
01:20:45,758 --> 01:20:46,842
Eve!
626
01:20:59,897 --> 01:21:01,857
Open this door!
627
01:21:38,352 --> 01:21:40,771
Where's my daughter?
Where's Eve?
628
01:21:41,313 --> 01:21:43,440
Mommy! Let me out!
629
01:21:43,649 --> 01:21:45,109
Where's my daughter?
630
01:21:45,734 --> 01:21:46,734
Kill her.
631
01:21:49,738 --> 01:21:50,738
Kill her!
632
01:21:52,366 --> 01:21:53,366
Michel, no!
633
01:21:53,409 --> 01:21:54,409
Kill her!
634
01:21:57,329 --> 01:21:59,498
You can fuck her, you can kill her!
635
01:22:00,332 --> 01:22:01,375
Kill her!
636
01:22:01,583 --> 01:22:02,583
No, Michel!
637
01:22:02,709 --> 01:22:04,169
Mommy!
638
01:22:04,711 --> 01:22:05,838
Kill her!
639
01:22:06,046 --> 01:22:07,965
Michel, I beg you!
640
01:22:08,173 --> 01:22:10,134
Michel, no!
641
01:22:19,226 --> 01:22:20,226
Kill her!
642
01:22:22,521 --> 01:22:23,897
Go on!
643
01:24:02,204 --> 01:24:04,039
Take off! Run!
644
01:24:04,248 --> 01:24:05,248
Take off!
645
01:24:17,010 --> 01:24:18,387
Stop!
646
01:24:26,603 --> 01:24:28,021
Stop!
647
01:26:02,658 --> 01:26:05,410
Don't ask any questions.
Put my daughter on.
648
01:26:11,958 --> 01:26:13,085
Mi Vida!
649
01:26:14,628 --> 01:26:17,798
Sweetheart, it's Mommy.
650
01:26:25,389 --> 01:26:28,183
I'll see you soon.
651
01:26:30,811 --> 01:26:32,396
I love you.
652
01:26:32,604 --> 01:26:34,356
I love you, sweetheart.
653
01:26:34,564 --> 01:26:35,982
I love you.
654
01:26:36,191 --> 01:26:37,818
Te quiero, mi amor!
655
01:26:38,026 --> 01:26:41,029
Te quiero muchissimo, mi vida!
656
01:26:41,238 --> 01:26:43,115
I love you.
657
01:28:21,046 --> 01:28:23,590
- Do you have a love story?
- Yes.
658
01:28:24,090 --> 01:28:26,968
- With a happy ending?
- I think so.
659
01:28:27,177 --> 01:28:28,804
Two tickets, please.
40651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.