All language subtitles for Alleluia.2014.FRENCH.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,338 --> 00:02:17,338 ACT ONE GLORIA 2 00:02:19,806 --> 00:02:21,933 - That one. - No. 3 00:02:24,311 --> 00:02:26,188 He's good looking. 4 00:02:26,813 --> 00:02:27,856 No. 5 00:02:29,191 --> 00:02:31,360 - "Attentive." - Attentive? 6 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Know what that means? 7 00:02:34,946 --> 00:02:37,741 - That he'll do whatever you want. - Yeah. 8 00:02:39,743 --> 00:02:43,705 - Kind of a wimp. - "Divorced and courageous." 9 00:02:43,914 --> 00:02:46,917 - Just look at his face! - "Almost 6-foot-6." 10 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 No. 11 00:02:48,835 --> 00:02:50,921 Imagine that in bed! 12 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 You'd better hold on! 13 00:02:55,217 --> 00:02:56,760 Look, he's the one. 14 00:02:58,804 --> 00:03:02,641 "Michel would love to take you out to lunch." 15 00:03:02,849 --> 00:03:04,017 He's handsome. 16 00:03:05,352 --> 00:03:08,897 - I don't feel ready. - If you don't go, I will. 17 00:03:09,106 --> 00:03:10,273 Can I see? 18 00:03:10,482 --> 00:03:12,442 You'd go out with any guy. 19 00:03:12,651 --> 00:03:15,904 It's just lunch. We're not getting married. 20 00:03:16,113 --> 00:03:17,447 Look. 21 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Isn't he handsome? 22 00:03:21,243 --> 00:03:24,121 Mommy's new boyfriend. Just for one lunch! 23 00:03:24,329 --> 00:03:25,122 Yeah. 24 00:03:25,330 --> 00:03:26,330 Tell her. 25 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Go on, Mommy! 26 00:03:28,083 --> 00:03:30,794 Go on, Gloria! You've got nothing to lose. 27 00:03:31,002 --> 00:03:32,879 And everything to gain. 28 00:03:33,088 --> 00:03:34,089 - I'm saying yes. - No. 29 00:03:34,297 --> 00:03:35,799 I'm saying yes. 30 00:03:36,007 --> 00:03:37,718 Monique, hit "yes." 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,469 - No. - It's done. 32 00:03:40,804 --> 00:03:42,764 Don't give me that look. 33 00:03:44,349 --> 00:03:45,851 One date, that's all. 34 00:03:53,275 --> 00:03:56,236 I'm pleased to make your acquaintance. 35 00:03:56,987 --> 00:04:00,657 I'm really pleased to make your acquaintance, Gloria. 36 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 You're even prettier than your picture. 37 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 Crazy! Prettier than a picture. 38 00:04:21,344 --> 00:04:25,849 I invoke the presence of the Elementals to join in this ritual 39 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 so I may benefit from their influence 40 00:04:28,602 --> 00:04:30,604 and realize my desire. 41 00:04:39,613 --> 00:04:42,073 Let Gloria succumb to my charms. 42 00:04:44,159 --> 00:04:45,911 Let it be. 43 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 My head! 44 00:05:36,044 --> 00:05:38,547 I'm pleased to make your acquaintance, Gloria. 45 00:05:38,755 --> 00:05:41,049 You're even prettier than your picture. 46 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 Come. 47 00:05:57,858 --> 00:06:01,570 Thank you. We'd like a 2006 Bardolino, please. 48 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 I hope you like Italian wines. 49 00:06:06,575 --> 00:06:07,826 Good. 50 00:06:10,537 --> 00:06:11,788 Are you from around here? 51 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 Not really. 52 00:06:17,669 --> 00:06:19,671 You're mysterious. 53 00:06:20,797 --> 00:06:24,593 I like women who have secrets. I find that very elegant. 54 00:06:25,844 --> 00:06:29,681 You're a little like a letter from a far-off land. 55 00:06:30,307 --> 00:06:33,393 You wonder what's inside, can't wait to open it. 56 00:06:33,602 --> 00:06:36,271 Your heart beats, your hands tremble. 57 00:06:36,938 --> 00:06:40,483 Are you the letter I've been waiting for, Gloria? 58 00:06:43,320 --> 00:06:47,157 So you work in a hospital? You save lives. 59 00:06:47,657 --> 00:06:49,242 That's a real calling. 60 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 No. I work in the morgue. 61 00:06:52,078 --> 00:06:54,289 I lay out dead bodies. 62 00:06:56,416 --> 00:06:57,667 And you? 63 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 I'm in business. 64 00:07:01,004 --> 00:07:02,923 You might say I'm a public servant. 65 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 I'm in the shoe business. 66 00:07:06,718 --> 00:07:09,763 Most people don't take shoes seriously. But they should. 67 00:07:10,347 --> 00:07:13,224 Because shoes mean comfort. 68 00:07:13,433 --> 00:07:16,353 A bad pair will ruin your feet, your back. 69 00:07:16,561 --> 00:07:19,230 They pinch your nerves, give you headaches. 70 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 They give you toothaches. 71 00:07:21,149 --> 00:07:24,527 And look at the importance of shoes in mythology. 72 00:07:24,736 --> 00:07:28,573 Little Thumb's seven-league boots, Cinderella's glass slipper... 73 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 I'll stop there because... 74 00:07:31,660 --> 00:07:35,163 You can tell so much about someone just by his footwear. 75 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Show me your shoes, I'll tell you who you are. 76 00:07:39,292 --> 00:07:42,754 Look at the man in the brown suit over there. 77 00:07:43,463 --> 00:07:45,048 Discreetly. 78 00:07:45,799 --> 00:07:48,969 Elegant, refined. He's undoubtedly English. 79 00:07:49,177 --> 00:07:51,304 Now look behind me. At the guy... 80 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 with the girl in red. 81 00:07:53,974 --> 00:07:55,225 He acts like a big shot. 82 00:07:55,433 --> 00:07:58,687 But he looks like shit. He's probably French. 83 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 And right behind me. 84 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 See the guy with those clown shoes? 85 00:08:03,775 --> 00:08:06,736 Heavy, shapeless, poorly designed. 86 00:08:07,445 --> 00:08:10,281 I'd wager he's German. 87 00:08:12,117 --> 00:08:15,996 See what I mean about shoes and public service? 88 00:08:17,122 --> 00:08:19,541 I help people do something essential, 89 00:08:19,749 --> 00:08:21,876 find the shoe made for their foot. 90 00:08:26,965 --> 00:08:28,925 I'll take care of that. Thank you. 91 00:08:37,559 --> 00:08:39,394 To passion... 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,272 and good things. 93 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 To passion and good things. 94 00:08:50,196 --> 00:08:52,365 AT-bar sandal would be perfect. 95 00:08:52,574 --> 00:08:55,035 With a thin strap. Very thin. 96 00:08:57,829 --> 00:09:01,624 I think you need a firm fastening, Gloria. 97 00:09:05,086 --> 00:09:06,504 Very firm. 98 00:09:17,057 --> 00:09:18,641 Look at me. 99 00:09:37,327 --> 00:09:38,703 My daughter's asleep. 100 00:09:38,912 --> 00:09:40,246 - Your daughter? - Yes. 101 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Really? 102 00:09:42,207 --> 00:09:45,251 - Don't you like kids? - Sure, I like kids. 103 00:10:02,060 --> 00:10:03,603 - Gently. - Yes, gently. 104 00:10:03,812 --> 00:10:05,230 - Gently. - Very gently. 105 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 - Got any jam? - Si. 106 00:11:40,533 --> 00:11:43,286 - That's how you dress for work? - Si. 107 00:11:44,996 --> 00:11:46,539 Pretty sexy! 108 00:11:48,791 --> 00:11:51,294 Your mom's trying to wake the dead! 109 00:11:56,299 --> 00:11:58,301 What a beautiful sight! 110 00:12:04,974 --> 00:12:07,352 Let's not waste it. 111 00:12:11,856 --> 00:12:14,025 You really are pretty sexy. 112 00:12:18,029 --> 00:12:20,406 How about 5 minutes in the bedroom? 113 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 Hello. 114 00:12:38,758 --> 00:12:40,385 Already? 115 00:12:42,887 --> 00:12:45,556 I can be there in 10 minutes. 116 00:12:46,975 --> 00:12:48,268 Will that work? 117 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Okay. 118 00:12:52,438 --> 00:12:53,690 You're welcome. 119 00:12:57,443 --> 00:12:59,946 That was the hospital. I'll just be an hour. 120 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 Can I leave Monique with you? 121 00:13:04,450 --> 00:13:06,869 Be nice to Michel, honey. 122 00:14:50,848 --> 00:14:53,101 Did you eat your toast? 123 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 Take off. 124 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Leaving already? 125 00:15:04,946 --> 00:15:07,156 Excuse me. Yes, speaking. 126 00:15:08,699 --> 00:15:11,953 Yes, I know. I'll take care of it. No problem. 127 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 Exactly. Goodbye. 128 00:15:14,372 --> 00:15:16,791 - You're leaving? - I have to go. 129 00:15:16,999 --> 00:15:18,376 Nothing serious, I hope. 130 00:15:18,584 --> 00:15:22,964 One of my suppliers is threatening to stop shipment if I don't pay him. 131 00:15:23,172 --> 00:15:26,300 I have to find some money fast. Very fast. 132 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 I can lend you a little money. 133 00:15:28,886 --> 00:15:30,388 Want a check? 134 00:15:31,472 --> 00:15:35,017 A check won't work because I'm overdrawn. 135 00:15:36,686 --> 00:15:38,271 Wait here. 136 00:16:35,745 --> 00:16:39,999 If you don't help the people you love, you don't really love them. 137 00:16:40,458 --> 00:16:42,418 When will I see you again? 138 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 Soon. 139 00:16:46,130 --> 00:16:49,842 06.50.89.87.10. 140 00:18:22,476 --> 00:18:25,479 - Do you know this man? - No. 141 00:18:25,688 --> 00:18:27,106 YOu? 142 00:18:35,531 --> 00:18:36,531 No. 143 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 - And you? - No. 144 00:18:38,409 --> 00:18:41,037 Do you know this man? No? 145 00:18:42,204 --> 00:18:44,582 - Do you know this man? - No. 146 00:18:44,790 --> 00:18:46,000 No. 147 00:18:46,876 --> 00:18:48,377 Do you? 148 00:21:13,981 --> 00:21:15,983 Let me explain... 149 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 Oh, my head! 150 00:21:26,660 --> 00:21:28,245 Michel! 151 00:23:16,061 --> 00:23:17,855 How did that happen? 152 00:23:18,230 --> 00:23:19,648 What? 153 00:23:19,857 --> 00:23:22,526 The scar on your head. 154 00:23:23,027 --> 00:23:25,154 A beam on a construction site. 155 00:23:26,280 --> 00:23:27,573 I was 16. 156 00:23:28,782 --> 00:23:31,368 That's why I have migraines. 157 00:23:40,169 --> 00:23:43,130 My mother lived in a small apartment. 158 00:23:45,007 --> 00:23:49,345 When a man came, I had to sleep in the bedroom closet. 159 00:23:51,138 --> 00:23:54,558 When Mom didn't have a man, she took me into her bed. 160 00:23:54,767 --> 00:23:56,852 I had to take their place. 161 00:23:58,687 --> 00:24:00,689 Until one guy threw me out. 162 00:24:02,942 --> 00:24:05,319 Then I wandered around. Not long. 163 00:24:05,527 --> 00:24:08,364 Just long enough to realize that I had a gift. 164 00:24:08,572 --> 00:24:12,618 The skill Mom taught me was giving pleasure. 165 00:24:13,410 --> 00:24:16,997 Except, as you see, now I take something in return. 166 00:24:20,042 --> 00:24:21,460 And you? 167 00:24:30,678 --> 00:24:32,596 I was married to a man... 168 00:24:40,479 --> 00:24:42,690 That's all in the past. 169 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 I don't really have a shoe store. 170 00:24:49,947 --> 00:24:52,658 - I seduce women... - I know. 171 00:24:54,785 --> 00:24:57,162 You should go home, Gloria. 172 00:24:59,331 --> 00:25:01,291 I wanna stay with you. 173 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 You keep doing what you do. 174 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 And I'll help you. 175 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 Being with you, 176 00:25:13,887 --> 00:25:15,723 living for you... 177 00:25:17,933 --> 00:25:19,977 relieving your migraines... 178 00:25:24,815 --> 00:25:27,026 Be mine, Michel. 179 00:25:28,027 --> 00:25:29,361 Want to? 180 00:25:31,155 --> 00:25:32,489 Yes. 181 00:26:00,392 --> 00:26:03,270 You're the most beautiful thing in my life. 182 00:26:03,937 --> 00:26:06,774 No one is prettier than this little girl. 183 00:26:06,982 --> 00:26:09,318 No one in the whole, wide world. 184 00:26:18,827 --> 00:26:20,871 Can you take care of Monique? 185 00:26:21,371 --> 00:26:23,290 I need you to take care of her. 186 00:26:23,499 --> 00:26:24,917 You look strange. 187 00:26:29,046 --> 00:26:31,882 I've never felt so good in my life. 188 00:26:39,223 --> 00:26:44,603 Monique, I'm going to do something. It's important. 189 00:26:48,482 --> 00:26:49,983 I love you. 190 00:26:55,155 --> 00:26:56,824 Thank you, Madeleine. 191 00:27:15,175 --> 00:27:23,175 ACT TWO MARGUERITE 192 00:29:28,934 --> 00:29:32,312 My sister's not well. Her husband just left her. 193 00:29:32,521 --> 00:29:34,856 Could she stay with us a while? 194 00:29:35,065 --> 00:29:36,191 Of course. 195 00:29:36,400 --> 00:29:39,319 - Family is sacred, my love. - Thank you, Marguerite. 196 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 How are you, Gloria? Did you have a nice day? 197 00:29:45,409 --> 00:29:47,661 There's champagne left. Help yourself. 198 00:29:47,869 --> 00:29:50,205 Then I'll show you to your room. 199 00:29:55,627 --> 00:29:57,462 Here it is. 200 00:29:57,671 --> 00:30:00,257 It's small but functional. 201 00:30:00,465 --> 00:30:03,719 And the bathroom is right next-door. 202 00:30:03,927 --> 00:30:05,887 Make yourself at home. 203 00:30:06,096 --> 00:30:08,307 But don't forget it's my house. 204 00:30:09,725 --> 00:30:12,436 No, I'm just kidding. It's humor, Gloria. 205 00:30:12,644 --> 00:30:15,272 - Do you like humor? - Humor? 206 00:30:15,564 --> 00:30:18,025 - Do you? - Yes. 207 00:30:18,358 --> 00:30:19,901 I'm not surprised. 208 00:30:20,110 --> 00:30:23,572 With a brother like yours, it must be in the blood. 209 00:30:23,780 --> 00:30:25,282 Humor's genetic, you know. 210 00:30:25,490 --> 00:30:27,242 My uncle was so funny! 211 00:30:27,451 --> 00:30:28,577 I get it from him. 212 00:30:28,785 --> 00:30:30,537 I love to laugh. Laughter is life. 213 00:30:31,204 --> 00:30:32,331 So is love. 214 00:30:33,749 --> 00:30:36,752 I'll leave you. The towels are in the bathroom. 215 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 Thank you. 216 00:30:41,089 --> 00:30:42,769 - Good night, Gloria. - Good night, Michel. 217 00:31:27,302 --> 00:31:31,014 They left me all alone in here. 218 00:31:39,314 --> 00:31:40,774 What was that? 219 00:31:42,859 --> 00:31:44,861 What's going on? 220 00:31:45,153 --> 00:31:46,321 What's the matter? 221 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 Don't leave me alone. 222 00:31:48,115 --> 00:31:50,075 Stop! I have to get back. Stop this nonsense! 223 00:31:50,283 --> 00:31:52,536 - Stay with me! - That's impossible. 224 00:31:52,744 --> 00:31:54,621 Michel! Is everything okay? 225 00:31:54,830 --> 00:31:57,541 Fine. Just a nightmare. Be right there! 226 00:31:57,749 --> 00:31:59,751 Fuck me! 227 00:32:00,085 --> 00:32:01,753 I can't! 228 00:32:01,962 --> 00:32:03,922 Not now! Stop! 229 00:32:22,858 --> 00:32:25,318 Marguerite, I've been thinking. 230 00:32:25,527 --> 00:32:28,530 That workshop next door would make a great shop. 231 00:32:29,197 --> 00:32:33,201 I don't have the initial investment. Maybe you could help me. 232 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 You're so beautiful. 233 00:32:37,205 --> 00:32:40,333 We obviously won't have children together. 234 00:32:40,542 --> 00:32:42,252 But a shop... 235 00:32:42,461 --> 00:32:45,213 A shop is something we could build together. 236 00:32:46,214 --> 00:32:49,676 It could be a sort of substitution for a child. 237 00:32:51,011 --> 00:32:53,180 We could watch it grow. 238 00:32:54,347 --> 00:32:55,347 Grow... 239 00:32:56,349 --> 00:32:58,351 Look at me. 240 00:33:00,228 --> 00:33:01,688 How much do you need? 241 00:33:02,522 --> 00:33:03,522 Michel! 242 00:33:04,232 --> 00:33:06,026 I need you. 243 00:33:10,655 --> 00:33:12,699 Sorry to interrupt you. 244 00:33:35,889 --> 00:33:38,600 You have a wonderful brother. 245 00:33:40,602 --> 00:33:41,978 That's true. 246 00:33:42,979 --> 00:33:44,689 What luck! 247 00:33:49,694 --> 00:33:52,697 Did your husband get along with Michel? 248 00:33:55,367 --> 00:33:57,285 I ask because 249 00:33:57,577 --> 00:34:01,581 when I see how close you are, intimate almost, 250 00:34:01,790 --> 00:34:05,377 I think, sometimes a husband might get jealous. 251 00:34:09,339 --> 00:34:11,758 You have a slight accent, don't you? 252 00:34:12,384 --> 00:34:13,426 Spanish. 253 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 But Michel doesn't. 254 00:34:16,012 --> 00:34:19,015 - Was it your father? Mother? - Mother. 255 00:34:19,683 --> 00:34:21,101 Okay. 256 00:34:24,020 --> 00:34:26,064 And what did your husband do? 257 00:34:28,358 --> 00:34:30,944 My husband was a bastard. 258 00:34:31,152 --> 00:34:34,281 The only one I can count on is Michel. 259 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 I understand. 260 00:34:38,118 --> 00:34:39,661 You know, Gloria, 261 00:34:40,036 --> 00:34:42,038 all men aren't bastards. 262 00:34:43,206 --> 00:34:45,000 My first husband was very sweet, 263 00:34:45,208 --> 00:34:47,335 except he never saw me. 264 00:34:47,544 --> 00:34:50,297 He didn't see me but... he wasn't mean. 265 00:34:50,797 --> 00:34:53,258 But when Michel looks at me... 266 00:34:55,385 --> 00:35:00,015 Sometimes he caresses my hair and looks at me. That... 267 00:35:01,349 --> 00:35:03,226 I've never felt like this before. 268 00:35:03,435 --> 00:35:05,228 Can I tell you something? 269 00:35:05,437 --> 00:35:07,897 Being in love is magnificent. 270 00:35:09,149 --> 00:35:11,276 I'll go to the cellar for some wine. 271 00:35:11,776 --> 00:35:13,570 - Get a good one. - Of course. 272 00:35:13,778 --> 00:35:15,322 - The best. - The best. 273 00:35:16,239 --> 00:35:18,491 For Michel, always the best. 274 00:35:24,998 --> 00:35:26,082 We'll have a ball. 275 00:35:26,291 --> 00:35:30,211 I could thank your husband for throwing you out! 276 00:38:23,134 --> 00:38:24,886 What did you do? 277 00:38:25,720 --> 00:38:28,223 Do you realize what you just did? 278 00:38:29,724 --> 00:38:32,727 She was gonna give us money within days. 279 00:38:32,936 --> 00:38:34,562 No, no. 280 00:38:35,271 --> 00:38:38,358 Didn't you know that? I told you, you agreed. 281 00:38:38,566 --> 00:38:40,944 - She wanted you. - Obviously, we were married. 282 00:38:41,152 --> 00:38:43,404 I'm working. I have to fuck them! 283 00:38:43,613 --> 00:38:45,323 Gloria, do you hear me? 284 00:38:49,077 --> 00:38:50,537 Forgive me! 285 00:38:53,540 --> 00:38:55,166 Forgive me, Michel. 286 00:38:56,960 --> 00:38:59,170 - Say you forgive me. - Shit. 287 00:38:59,379 --> 00:39:01,130 Say you forgive me. 288 00:39:04,592 --> 00:39:06,761 Say you forgive me. 289 00:39:07,136 --> 00:39:10,431 You're incredible. You're really incredible. 290 00:39:10,640 --> 00:39:12,475 You are. 291 00:39:14,769 --> 00:39:17,230 Do you realize what you've done? 292 00:39:21,985 --> 00:39:23,361 Gloria! 293 00:40:07,030 --> 00:40:09,157 Go on, I'll take care of it. 294 00:40:13,286 --> 00:40:15,204 Michel... 295 00:40:15,830 --> 00:40:17,165 Be careful. 296 00:40:18,291 --> 00:40:21,586 There are people with bad intentions out there, 297 00:40:21,794 --> 00:40:24,213 incapable of understanding us. 298 00:40:24,422 --> 00:40:27,592 They can't see the immensity of our love. 299 00:40:28,176 --> 00:40:31,846 They no longer have dreams. They're empty and alone. 300 00:40:32,055 --> 00:40:33,890 They live in darkness. 301 00:40:36,643 --> 00:40:38,561 I found you. 302 00:40:38,770 --> 00:40:40,355 But they didn't. 303 00:40:48,321 --> 00:40:51,699 Be careful. 304 00:40:51,908 --> 00:40:55,036 My love. 305 00:40:55,244 --> 00:41:00,667 Be careful out there. 306 00:41:02,502 --> 00:41:07,048 People are incapable. 307 00:41:07,256 --> 00:41:12,053 Of seeing the immensity. 308 00:41:12,261 --> 00:41:16,474 Of our infinite love. 309 00:41:16,683 --> 00:41:20,770 They no longer have dreams. 310 00:41:20,979 --> 00:41:24,816 They're empty and alone. 311 00:41:25,024 --> 00:41:28,736 They live in darkness. 312 00:41:30,822 --> 00:41:35,493 I found you. 313 00:41:35,702 --> 00:41:38,955 You brought me back to life. 314 00:41:39,163 --> 00:41:44,752 So beware. 315 00:41:44,961 --> 00:41:48,089 My love. 316 00:41:48,297 --> 00:41:50,925 Be careful. 317 00:41:52,010 --> 00:41:56,597 My love, be careful. 318 00:43:16,469 --> 00:43:19,222 Look! "The African Queen." 319 00:43:19,430 --> 00:43:22,100 With my favorite actor, Bogart. 320 00:43:22,642 --> 00:43:24,894 - Wanna see it? - Si. 321 00:43:49,168 --> 00:43:51,546 - Did you see it? - What? 322 00:43:51,754 --> 00:43:54,549 The pain in Bogart's eyes? 323 00:43:56,342 --> 00:43:57,342 No. 324 00:43:57,510 --> 00:43:59,178 Exactly, you see nothing. 325 00:43:59,387 --> 00:44:02,014 Yet he was consumed by the crab. 326 00:44:02,223 --> 00:44:04,183 - The crab? - Cancer of the esophagus. 327 00:44:05,143 --> 00:44:06,519 He never complained. 328 00:44:06,727 --> 00:44:10,022 Never a word about the mosquitos, the heat, nothing. 329 00:44:11,065 --> 00:44:13,484 Absolute respect for Humphrey. 330 00:44:49,312 --> 00:44:54,150 I invoke the presence of the Elementals to join in this ritual 331 00:44:55,193 --> 00:44:58,487 so I may benefit from their influence 332 00:44:58,905 --> 00:45:01,157 and realize my desire. 333 00:45:07,496 --> 00:45:10,249 Let Gabriella succumb to my charms. 334 00:45:15,296 --> 00:45:17,215 Let it be. 335 00:45:19,800 --> 00:45:22,511 - Are you a sorcerer? - A little bit. 336 00:45:27,391 --> 00:45:29,977 What are you going to do to that woman? 337 00:45:30,311 --> 00:45:32,021 Whatever it takes to get her money. 338 00:45:33,898 --> 00:45:35,107 Will you sleep with her? 339 00:45:35,316 --> 00:45:38,277 No, from now on I'll only sleep with you. 340 00:45:40,196 --> 00:45:41,822 Do you love me? 341 00:45:44,242 --> 00:45:45,618 - Is that true? - Yes. 342 00:47:12,788 --> 00:47:20,788 ACT 3 GABRIELLA 343 00:47:23,299 --> 00:47:24,550 As I said in my letter, 344 00:47:24,759 --> 00:47:27,386 a few years ago Gloria created a mission 345 00:47:27,595 --> 00:47:31,015 in a small village in the southern Congo. 346 00:47:31,223 --> 00:47:33,893 As she needed help, I eventually joined her. 347 00:47:34,101 --> 00:47:36,354 The mission was attacked by rebels. 348 00:47:36,979 --> 00:47:39,231 The village destroyed, men slaughtered, 349 00:47:39,440 --> 00:47:40,900 all the women raped. 350 00:47:41,108 --> 00:47:44,070 Our servant was hacked to pieces before our eyes. 351 00:47:44,904 --> 00:47:47,865 Without warning, like a piece of wood. 352 00:47:48,074 --> 00:47:49,325 No, thank you. 353 00:47:51,327 --> 00:47:53,371 After the massacre, we returned home 354 00:47:53,579 --> 00:47:56,123 and founded Aid Africa, 355 00:47:56,332 --> 00:47:58,626 a Catholic nonprofit organization 356 00:47:59,001 --> 00:48:01,379 to raise funds for Father Samuel, 357 00:48:01,962 --> 00:48:03,923 who's refused to leave the village. 358 00:48:04,131 --> 00:48:06,300 He's battled injustice 359 00:48:06,509 --> 00:48:07,802 and barbarism. 360 00:48:08,010 --> 00:48:12,056 He's taken in the women and children, victims of a civil war 361 00:48:12,264 --> 00:48:13,516 that never ends. 362 00:48:14,100 --> 00:48:16,060 Mercy! 363 00:48:16,268 --> 00:48:18,020 All that misfortune is fascinating. 364 00:48:22,566 --> 00:48:24,735 My God, dear girl, are you crying? 365 00:48:29,949 --> 00:48:32,159 You're an example to us all. 366 00:48:32,576 --> 00:48:34,829 I'm proud to welcome you into my home. 367 00:48:37,373 --> 00:48:39,166 Welcome to our community, 368 00:48:39,375 --> 00:48:41,085 from the bottom of my heart. 369 00:48:43,087 --> 00:48:45,965 I imagine I'll see you at Mass on Sunday. 370 00:48:46,882 --> 00:48:49,468 In 20 years, I've only missed Mass once. 371 00:48:54,306 --> 00:48:56,058 I'll take my leave. 372 00:48:56,267 --> 00:48:57,267 Thank you so much. 373 00:49:00,855 --> 00:49:02,398 Courage. 374 00:49:05,109 --> 00:49:07,153 May the Lord be with you. 375 00:49:12,158 --> 00:49:13,284 Gabriella, 376 00:49:13,909 --> 00:49:16,537 I imagine you've thought of our envelope. 377 00:49:16,745 --> 00:49:18,497 Next week. 378 00:49:18,706 --> 00:49:20,624 That's the fifth time now. 379 00:49:21,250 --> 00:49:25,045 You're very down to earth for a man of God. 380 00:49:29,467 --> 00:49:32,970 We may have our poor but I'm not a cash machine. 381 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 If he wants envelopes, he should go to the post office. 382 00:49:48,319 --> 00:49:50,654 Jesus told the 12 apostles, 383 00:49:51,864 --> 00:49:55,743 "On your journey, heal the sick," 384 00:49:55,951 --> 00:49:58,204 "revive the dead," 385 00:49:58,412 --> 00:50:00,623 "purify the lepers," 386 00:50:01,248 --> 00:50:03,709 "chase demons." 387 00:50:03,918 --> 00:50:08,088 Jesus said, "You have received freely." 388 00:50:09,131 --> 00:50:11,926 "Now give freely." 389 00:50:33,948 --> 00:50:35,741 Michel... 390 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 - Michel! - What? 391 00:50:41,956 --> 00:50:44,875 Let's go. Let's leave this house. 392 00:50:45,084 --> 00:50:47,795 - No. - Come live with me. 393 00:50:51,757 --> 00:50:53,759 Why not? 394 00:50:53,968 --> 00:50:58,138 Why not? What do you like so much here? 395 00:51:00,516 --> 00:51:01,767 What do you like here? 396 00:51:02,560 --> 00:51:04,186 You wanna seduce her? 397 00:51:04,395 --> 00:51:07,022 Seducing them excites you! 398 00:51:07,231 --> 00:51:10,359 - That's what excites you! - Calm down. 399 00:51:10,901 --> 00:51:13,737 - Fucking them! - Calm down! 400 00:51:13,946 --> 00:51:16,156 Calm down! Stop pissing me off! 401 00:51:19,535 --> 00:51:21,245 Calm down. 402 00:51:23,622 --> 00:51:25,457 Calm down, Gloria. 403 00:51:25,666 --> 00:51:29,044 I shouldn't have yelled at you. 404 00:51:29,253 --> 00:51:31,755 Forgive me. 405 00:51:31,964 --> 00:51:34,592 I'm sorry. I shouldn't have done it. 406 00:51:34,800 --> 00:51:35,801 I apologize. 407 00:51:36,010 --> 00:51:39,263 I'll never do it again, I swear. Okay? 408 00:51:39,305 --> 00:51:42,141 - Remember this? - No! 409 00:51:42,349 --> 00:51:43,934 Remember? 410 00:51:44,143 --> 00:51:45,853 No, I don't remember! 411 00:53:52,980 --> 00:53:56,442 I just heard from Father Samuel. Things are bad. 412 00:53:56,650 --> 00:53:59,903 The rebels came back. They're at the mission gate. 413 00:54:00,571 --> 00:54:02,781 If nothing's done, I fear the worst. 414 00:54:03,365 --> 00:54:06,535 That they'll start raping again? 415 00:54:06,744 --> 00:54:07,744 Raping? 416 00:54:07,870 --> 00:54:10,664 Sometimes they'll rape the mothers instead of the girls. 417 00:54:10,873 --> 00:54:13,584 But most of the girls are orphans. 418 00:54:13,792 --> 00:54:15,461 Oh, my God! 419 00:54:16,378 --> 00:54:19,840 Gabriella, it's urgent. Could you intervene personally? 420 00:54:20,966 --> 00:54:23,051 With those barbarians? 421 00:54:25,012 --> 00:54:26,805 No, financially. 422 00:54:27,014 --> 00:54:30,225 I'll ask Father Louis. He'll take up a collection. 423 00:54:31,643 --> 00:54:33,479 Let's have lunch. 424 00:54:45,449 --> 00:54:46,909 Gloria... 425 00:55:49,805 --> 00:55:53,183 - What are you doing? - What does it look like? 426 00:55:54,476 --> 00:55:57,229 No, we can't, Michel. 427 00:55:57,437 --> 00:55:59,815 What can't we do? Tell me. 428 00:56:00,023 --> 00:56:02,317 - Go back to your room. - Keep quiet. 429 00:56:02,526 --> 00:56:04,653 No, I don't want to. 430 00:56:04,862 --> 00:56:06,655 Don't want to what? 431 00:56:06,864 --> 00:56:09,408 - No, I can't. - You can't what? 432 00:56:11,285 --> 00:56:13,620 You don't want to? 433 00:56:13,829 --> 00:56:15,372 Don't want to what? 434 00:56:18,709 --> 00:56:21,295 What is that? 435 00:56:53,577 --> 00:56:55,412 You like that. 436 00:56:57,539 --> 00:56:58,707 Is that it? 437 00:56:59,708 --> 00:57:02,419 You like that. 438 00:57:05,964 --> 00:57:08,091 I forbid you to come. 439 00:58:05,273 --> 00:58:06,900 It hurts. 440 00:58:07,693 --> 00:58:09,569 Gloria, it hurts. 441 00:58:09,987 --> 00:58:11,822 My head hurts. 442 00:58:14,491 --> 00:58:17,077 See what you made me do? 443 01:00:20,951 --> 01:00:24,704 Michel, will you take me for your wife? 444 01:00:25,038 --> 01:00:26,832 Will you love me, 445 01:00:27,040 --> 01:00:28,834 cherish me, 446 01:00:29,042 --> 01:00:30,460 honor me 447 01:00:30,669 --> 01:00:35,006 and keep me in sickness and in health? 448 01:00:35,924 --> 01:00:39,511 Will you forsake all other women 449 01:00:39,719 --> 01:00:43,056 and keep yourself only unto me, 450 01:00:43,473 --> 01:00:45,767 till death do us part? 451 01:00:46,893 --> 01:00:48,019 I will. 452 01:00:48,603 --> 01:00:49,771 Now you. 453 01:00:52,274 --> 01:00:54,901 Gloria, will you take me for your husband? 454 01:00:57,028 --> 01:00:59,531 - Will you love me? - Will you love me? 455 01:00:59,739 --> 01:01:01,825 - Cherish me? - Cherish me? 456 01:01:02,033 --> 01:01:03,618 - Honor me? - Honor me? 457 01:01:04,411 --> 01:01:07,497 And keep me in sickness and in health? 458 01:01:07,706 --> 01:01:11,418 And keep me in sickness and in health? 459 01:01:17,090 --> 01:01:19,926 Will you forsake all other men? 460 01:01:20,135 --> 01:01:22,846 Will you forsake all other men? 461 01:01:23,054 --> 01:01:25,599 And keep yourself only unto me? 462 01:01:25,807 --> 01:01:28,268 And keep yourself only unto me? 463 01:01:30,687 --> 01:01:34,441 - Till death do us part? - Till death do us part? 464 01:01:36,318 --> 01:01:37,652 I will. 465 01:01:37,861 --> 01:01:39,696 Yes, I Will. 466 01:01:49,331 --> 01:01:51,249 I love you so much! 467 01:01:52,500 --> 01:01:55,086 I love you so much, Michel! 468 01:02:12,354 --> 01:02:20,354 ACT 4 SOLANGE 469 01:02:56,273 --> 01:03:00,110 It's a Jaguar. A 1951, X420 roadster. 470 01:03:00,318 --> 01:03:02,112 I'm sorry, I shouldn't have. 471 01:03:02,320 --> 01:03:04,072 No, on the contrary. 472 01:03:04,364 --> 01:03:05,407 Will you help me? 473 01:03:09,160 --> 01:03:10,453 It was Paul's. 474 01:03:10,662 --> 01:03:14,124 A boyhood dream. 475 01:03:14,332 --> 01:03:17,002 There was nothing left over. Just a Jaguar. 476 01:03:18,044 --> 01:03:19,963 I think he loved two things in life, 477 01:03:20,171 --> 01:03:22,007 this car and me. 478 01:03:22,215 --> 01:03:24,092 I don't know which he preferred. 479 01:03:24,301 --> 01:03:26,720 Since he died, it won't start. 480 01:03:28,096 --> 01:03:29,556 It's a real jewel. 481 01:03:29,764 --> 01:03:32,517 6 cylinders, 160 horsepower, 5,000 RPMs. 482 01:03:32,726 --> 01:03:34,227 Did you know Bogie had one? 483 01:03:34,436 --> 01:03:36,688 - Who? - Bogart. 484 01:03:36,896 --> 01:03:40,692 "Casablanca," "To Have and Have Not." The actor. Humphrey Bogart. 485 01:03:41,234 --> 01:03:43,862 Mind if I look under the hood? 486 01:03:44,070 --> 01:03:46,406 - You mechanically inclined? - A little. 487 01:03:46,614 --> 01:03:49,367 With all your tools, I'll do fine. 488 01:03:49,576 --> 01:03:52,078 If you can get it started, I'll be thrilled. 489 01:03:52,287 --> 01:03:53,705 Yes? 490 01:03:53,913 --> 01:03:56,541 Can you help me with my homework? 491 01:03:57,250 --> 01:03:58,710 Want me to help you? 492 01:03:58,918 --> 01:04:00,211 Qkay... 493 01:04:00,420 --> 01:04:03,590 - You don't mind? - I'd love it! 494 01:04:04,132 --> 01:04:07,969 So what's your homework? French, history... 495 01:04:08,178 --> 01:04:09,429 French! 496 01:05:03,983 --> 01:05:05,819 Got a splinter? 497 01:05:30,093 --> 01:05:32,220 So now you're a mechanic? 498 01:05:32,429 --> 01:05:35,598 I worked in a factory once. Didn't I tell you? 499 01:05:35,807 --> 01:05:38,560 I assembled brakes. A car is a car! 500 01:05:39,436 --> 01:05:42,397 Solange asked me to look at it. 501 01:05:43,231 --> 01:05:45,900 A car is a car and Michel is Michel. 502 01:05:46,109 --> 01:05:49,070 - What does that mean? - Nothing. 503 01:05:49,279 --> 01:05:51,030 We agreed this time. 504 01:05:51,239 --> 01:05:54,617 Seduce her, get married, an accident, insurance money. 505 01:05:54,826 --> 01:05:56,035 Is that clear? 506 01:05:56,244 --> 01:05:59,747 And if this car runs, all the better for us. 507 01:06:01,207 --> 01:06:03,376 Don't take me for an idiot. 508 01:06:04,711 --> 01:06:07,505 I see your little game when I'm not here. 509 01:06:07,714 --> 01:06:09,841 You see things when you're not here? 510 01:06:10,049 --> 01:06:13,219 Think I don't see your little game with the kid? 511 01:06:14,304 --> 01:06:15,346 You like her. 512 01:06:15,555 --> 01:06:17,640 You're off your rocker! 513 01:06:17,849 --> 01:06:22,395 Why didn't you ever play with my daughter? 514 01:06:22,604 --> 01:06:23,396 Why? 515 01:06:23,605 --> 01:06:25,690 Gloria, calm down. 516 01:06:25,899 --> 01:06:27,609 Everything's fine. 517 01:06:31,404 --> 01:06:33,281 I miss my daughter. 518 01:06:33,490 --> 01:06:34,949 A lot. 519 01:06:36,659 --> 01:06:38,077 I know. 520 01:06:38,286 --> 01:06:40,872 Look! What's this? 521 01:06:48,421 --> 01:06:49,923 Gloria! 522 01:07:03,269 --> 01:07:05,230 I'm really happy that you're here. 523 01:07:06,564 --> 01:07:09,442 Michel and I are very happy to be here, too. 524 01:07:09,734 --> 01:07:10,985 You know... 525 01:07:12,445 --> 01:07:14,864 I've been alone here for so long. 526 01:07:15,073 --> 01:07:16,491 Loneliness is no good. 527 01:07:19,536 --> 01:07:21,621 Michel is so nice to Eve. 528 01:07:21,829 --> 01:07:23,540 She likes him a lot. 529 01:07:24,457 --> 01:07:26,751 Her dad died when she was 3 months old. 530 01:07:26,960 --> 01:07:29,796 - I'm sorry. - You mustn't be. 531 01:07:30,004 --> 01:07:31,714 It's not your fault. 532 01:07:33,633 --> 01:07:35,593 - You okay, Gloria? - I'm tired. 533 01:07:35,802 --> 01:07:37,387 I'm going to bed. 534 01:07:38,638 --> 01:07:39,722 Good night, Solange. 535 01:07:42,433 --> 01:07:43,851 Good night. 536 01:08:42,410 --> 01:08:44,370 - Gloria! - Si. 537 01:08:47,790 --> 01:08:49,834 I made you some tea. 538 01:08:51,210 --> 01:08:54,422 When this place is ours, we'll bring my daughter here. 539 01:08:54,631 --> 01:08:56,466 - Want to? - Sure. 540 01:08:57,383 --> 01:08:58,843 She loves horses. 541 01:08:59,052 --> 01:09:00,553 Good idea. 542 01:10:03,366 --> 01:10:04,366 "You write." 543 01:10:04,992 --> 01:10:09,288 Y-O-U space W-R-I-T-E. 544 01:10:09,497 --> 01:10:11,124 Very good. "You wrote." 545 01:10:11,999 --> 01:10:13,793 Y-O-U 546 01:10:14,001 --> 01:10:16,546 space. 547 01:10:16,754 --> 01:10:19,340 W-R-O-T-E. 548 01:10:19,549 --> 01:10:20,925 Very good. "Crawfish." 549 01:10:23,511 --> 01:10:25,430 C-R-A- 550 01:10:27,265 --> 01:10:28,266 \/\/\ 551 01:10:29,267 --> 01:10:32,228 F-I-S-H. 552 01:10:32,437 --> 01:10:33,730 Very good. 553 01:10:35,898 --> 01:10:38,276 I have a present for you. 554 01:10:40,278 --> 01:10:42,238 I made it for you. 555 01:10:44,031 --> 01:10:45,700 Say thank you. 556 01:10:50,997 --> 01:10:52,540 Say thank you. 557 01:10:53,249 --> 01:10:54,500 It's ugly- 558 01:10:55,168 --> 01:10:57,545 It's a gift. You don't say that. 559 01:10:57,754 --> 01:10:58,796 It's ugly- 560 01:10:59,005 --> 01:11:00,715 What's the matter with you? 561 01:11:01,591 --> 01:11:03,676 Pick it up and say thank you. 562 01:11:03,885 --> 01:11:07,638 If I say I don't want to, I don't want to! 563 01:11:07,847 --> 01:11:09,307 - Stand up. No! - 564 01:11:09,515 --> 01:11:11,642 Say thank you to Gloria! 565 01:11:11,851 --> 01:11:14,020 When you get a present, you say thank you. 566 01:11:14,228 --> 01:11:17,190 I don't want a present from her! I don't want her to exist! 567 01:11:17,398 --> 01:11:18,941 I don't want her here! 568 01:11:19,150 --> 01:11:22,111 What are you saying? What's the matter with you? 569 01:11:22,320 --> 01:11:23,529 I don't like that lady! 570 01:11:23,738 --> 01:11:25,573 Are you blind or what? 571 01:11:25,782 --> 01:11:28,409 They're our guests! 572 01:11:28,618 --> 01:11:30,453 They're your guests, not mine! 573 01:11:30,661 --> 01:11:32,038 I won't do anything for her! 574 01:11:32,246 --> 01:11:34,665 - Keep quiet! - No, I won't! 575 01:11:34,874 --> 01:11:37,335 Keep quiet! Pick it up and say thank you. 576 01:11:37,543 --> 01:11:39,212 - I don't want to! - Hurry up! 577 01:11:39,420 --> 01:11:41,422 - No! - Go to your room! 578 01:11:48,304 --> 01:11:51,307 I'm really sorry, Gloria. 579 01:11:52,934 --> 01:11:54,602 It's okay. 580 01:12:13,287 --> 01:12:14,997 Mommy! 581 01:12:16,916 --> 01:12:18,668 You don't have much choice. 582 01:12:20,545 --> 01:12:22,129 I'll go. 583 01:12:53,828 --> 01:12:55,538 - Drink this. - Thank you. 584 01:13:05,548 --> 01:13:06,716 Good? 585 01:13:09,886 --> 01:13:12,179 It'll work out, you'll see. 586 01:14:00,144 --> 01:14:01,854 Gloria... 587 01:18:26,994 --> 01:18:28,495 Gloria? 588 01:18:31,207 --> 01:18:33,125 I'd like to talk to you. 589 01:18:33,542 --> 01:18:36,086 - I'm pregnant. - Pregnant? 590 01:18:36,295 --> 01:18:38,839 - By whom? - Michel. 591 01:18:39,048 --> 01:18:40,633 That's impossible. 592 01:18:40,841 --> 01:18:42,635 Why? 593 01:18:42,843 --> 01:18:46,555 You don't sleep together. Michel told me. 594 01:18:48,432 --> 01:18:49,725 Really? 595 01:18:49,934 --> 01:18:52,561 He must have had good reason to say that. 596 01:18:52,770 --> 01:18:55,814 But unless it's the Messiah, it's Michel's baby. 597 01:18:56,023 --> 01:18:58,484 I only sleep with your brother. 598 01:18:59,026 --> 01:19:01,862 I wanted your advice. I don't want to keep him. 599 01:19:03,072 --> 01:19:05,032 Michel? 600 01:19:05,241 --> 01:19:06,575 No, the baby. 601 01:19:06,784 --> 01:19:08,744 I don't want to keep the baby. 602 01:19:09,411 --> 01:19:11,789 You wanna kill Michel's baby? 603 01:19:11,997 --> 01:19:14,041 I already have Eve. 604 01:19:17,294 --> 01:19:18,921 Have I shocked you? 605 01:19:20,172 --> 01:19:21,172 I'm sorry, Gloria. 606 01:19:55,624 --> 01:19:57,334 Did you sleep with Solange? 607 01:19:57,543 --> 01:19:59,086 Don't start again! 608 01:19:59,920 --> 01:20:01,422 Answer me. 609 01:20:01,630 --> 01:20:03,757 - Did you sleep with her? - No! 610 01:20:05,926 --> 01:20:07,386 She's pregnant! 611 01:20:07,594 --> 01:20:09,263 You got her pregnant! 612 01:20:09,888 --> 01:20:11,098 Holy shit. 613 01:20:12,599 --> 01:20:15,644 I'm sorry, Gloria. It's not my fault. She's a slut! 614 01:20:15,853 --> 01:20:16,979 Stop! Gloria! 615 01:20:17,187 --> 01:20:18,689 Stop! It's not my fault! 616 01:20:18,897 --> 01:20:21,608 - What are you doing? - Stop! 617 01:20:22,276 --> 01:20:24,194 Where's my mommy? 618 01:20:24,403 --> 01:20:25,779 Where is she? 619 01:20:26,655 --> 01:20:28,574 Where's my mommy? 620 01:20:30,326 --> 01:20:32,828 Come here, you little shit! 621 01:20:33,954 --> 01:20:35,748 Why don't you like me? 622 01:20:37,458 --> 01:20:40,085 Stop! Let her go! 623 01:20:40,294 --> 01:20:42,296 Let her go! 624 01:20:43,422 --> 01:20:45,549 Gloria, open this door! 625 01:20:45,758 --> 01:20:46,842 Eve! 626 01:20:59,897 --> 01:21:01,857 Open this door! 627 01:21:38,352 --> 01:21:40,771 Where's my daughter? Where's Eve? 628 01:21:41,313 --> 01:21:43,440 Mommy! Let me out! 629 01:21:43,649 --> 01:21:45,109 Where's my daughter? 630 01:21:45,734 --> 01:21:46,734 Kill her. 631 01:21:49,738 --> 01:21:50,738 Kill her! 632 01:21:52,366 --> 01:21:53,366 Michel, no! 633 01:21:53,409 --> 01:21:54,409 Kill her! 634 01:21:57,329 --> 01:21:59,498 You can fuck her, you can kill her! 635 01:22:00,332 --> 01:22:01,375 Kill her! 636 01:22:01,583 --> 01:22:02,583 No, Michel! 637 01:22:02,709 --> 01:22:04,169 Mommy! 638 01:22:04,711 --> 01:22:05,838 Kill her! 639 01:22:06,046 --> 01:22:07,965 Michel, I beg you! 640 01:22:08,173 --> 01:22:10,134 Michel, no! 641 01:22:19,226 --> 01:22:20,226 Kill her! 642 01:22:22,521 --> 01:22:23,897 Go on! 643 01:24:02,204 --> 01:24:04,039 Take off! Run! 644 01:24:04,248 --> 01:24:05,248 Take off! 645 01:24:17,010 --> 01:24:18,387 Stop! 646 01:24:26,603 --> 01:24:28,021 Stop! 647 01:26:02,658 --> 01:26:05,410 Don't ask any questions. Put my daughter on. 648 01:26:11,958 --> 01:26:13,085 Mi Vida! 649 01:26:14,628 --> 01:26:17,798 Sweetheart, it's Mommy. 650 01:26:25,389 --> 01:26:28,183 I'll see you soon. 651 01:26:30,811 --> 01:26:32,396 I love you. 652 01:26:32,604 --> 01:26:34,356 I love you, sweetheart. 653 01:26:34,564 --> 01:26:35,982 I love you. 654 01:26:36,191 --> 01:26:37,818 Te quiero, mi amor! 655 01:26:38,026 --> 01:26:41,029 Te quiero muchissimo, mi vida! 656 01:26:41,238 --> 01:26:43,115 I love you. 657 01:28:21,046 --> 01:28:23,590 - Do you have a love story? - Yes. 658 01:28:24,090 --> 01:28:26,968 - With a happy ending? - I think so. 659 01:28:27,177 --> 01:28:28,804 Two tickets, please. 40651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.