All language subtitles for Agency.S01E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:01,938 Subtitles by K-Plus Asia 2 00:00:02,227 --> 00:00:04,427 Transcribed and synced by ssettor 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,433 (All characters, institutions, enterprises and designation 4 00:00:14,473 --> 00:00:15,833 (appearing in this drama are purely fictional.) 5 00:00:28,313 --> 00:00:32,592 The ambitious princess without anyone on her side in the company, 6 00:00:33,032 --> 00:00:35,353 I should go and welcome her. 7 00:00:42,913 --> 00:00:47,952 If I bow down to her from the start, how would she know who I am? 8 00:00:50,393 --> 00:00:52,152 You're Director Go Ah-in right? 9 00:00:55,353 --> 00:00:58,032 Nice to meet you. I'm Go Ah-in. 10 00:00:58,633 --> 00:01:01,273 Director Kang, it's your first time right? 11 00:01:02,033 --> 00:01:02,913 What? 12 00:01:02,953 --> 00:01:03,992 Working at an agency 13 00:01:04,752 --> 00:01:07,632 I mean, working in a company. 14 00:01:09,072 --> 00:01:13,993 You must have lots that you're unsure about. Feel free to consult me if you need to. 15 00:01:14,152 --> 00:01:17,473 Don't do things you aren't asked to do while not knowing anything 16 00:01:17,473 --> 00:01:19,353 and end up causing trouble. 17 00:01:21,032 --> 00:01:22,952 She must be out of her mind. 18 00:01:43,113 --> 00:01:46,713 If you're unsure about anything in the future, feel free to find me in my office. 19 00:01:46,713 --> 00:01:48,713 I'm busy, so I'll get going first. 20 00:01:52,713 --> 00:01:54,233 Director Go Ah-in? 21 00:01:56,713 --> 00:01:57,393 Yes? 22 00:02:05,832 --> 00:02:08,512 You should tell me where your office is first. 23 00:02:13,953 --> 00:02:19,193 You're right. You probably don't even know where my office is. 24 00:02:20,512 --> 00:02:23,513 Find out about that too before you come. 25 00:02:41,193 --> 00:02:43,313 What use does this have? 26 00:02:58,952 --> 00:03:00,673 (Congratulations to Director Kang Han-na on your appointment) 27 00:03:01,473 --> 00:03:06,913 (At night, a candle is brighter than the sun) 28 00:03:06,953 --> 00:03:09,313 (Episode 5) 29 00:03:18,393 --> 00:03:20,552 (Chief Social Media Officer Office) 30 00:03:28,713 --> 00:03:30,353 I'm so annoyed! 31 00:03:31,713 --> 00:03:35,273 Has she lost her mind? How dare she do that to me? 32 00:03:35,313 --> 00:03:39,193 Mr. Park, fire her right now. 33 00:03:39,233 --> 00:03:41,072 Let her become unemployed! 34 00:03:46,912 --> 00:03:50,073 Mr. Park, I told you to fire her. Why aren't you answering me? 35 00:03:50,073 --> 00:03:53,593 Have you all agreed to ignore me today? 36 00:03:54,273 --> 00:03:57,632 Director Kang, I'm talking with the HR team at the headquarters now. 37 00:04:00,593 --> 00:04:02,233 Alright, go ahead. 38 00:04:04,473 --> 00:04:06,072 You're right. 39 00:04:06,673 --> 00:04:09,032 Alright. Thank you. 40 00:04:12,993 --> 00:04:14,433 They said they can't do it. 41 00:04:15,672 --> 00:04:17,633 Right? They can't right? 42 00:04:17,673 --> 00:04:20,552 The HR team at the headquarters are freaking out too right? 43 00:04:20,552 --> 00:04:24,393 How could they let that woman stay in my company as an executive? 44 00:04:24,393 --> 00:04:26,913 No, not that. 45 00:04:27,233 --> 00:04:28,072 What is it then? 46 00:04:28,072 --> 00:04:30,473 - They can't fire her. - Why not? 47 00:04:30,473 --> 00:04:33,273 - Why? - They can't fire people as they please. 48 00:04:33,273 --> 00:04:35,473 The labour laws are so strict in this country. 49 00:04:35,513 --> 00:04:39,672 Also, they said Director Go is the face of the company. 50 00:04:39,713 --> 00:04:40,752 What face? 51 00:04:40,792 --> 00:04:44,672 The image that the company is female-friendly and values skills. 52 00:04:48,032 --> 00:04:50,913 She's only appeared on a few articles, what do you mean face of the company? 53 00:04:50,953 --> 00:04:52,152 That crazy woman! 54 00:04:52,193 --> 00:04:55,073 If they fire the woman who's been on articles in less than a month, 55 00:04:55,073 --> 00:04:56,753 do you think people won't say anything about it? 56 00:04:57,072 --> 00:05:02,233 Besides, they say she was promoted for show so you could become a director right away. 57 00:05:02,552 --> 00:05:04,233 You know that too. 58 00:05:05,353 --> 00:05:06,273 So 59 00:05:07,073 --> 00:05:09,193 they want me to keep seeing her in the office? 60 00:05:16,713 --> 00:05:19,713 (Congratulations to Director Kang Han-na on starting work) 61 00:05:23,393 --> 00:05:24,393 Mr. Han. 62 00:05:25,473 --> 00:05:26,233 Yes? 63 00:05:26,273 --> 00:05:28,273 You should keep an eye on your director. 64 00:05:29,832 --> 00:05:30,553 Right? 65 00:05:31,953 --> 00:05:35,992 What fault does he have other than meeting the wrong superior? 66 00:05:36,873 --> 00:05:40,112 Even a mutt knows who its owner is, 67 00:05:43,953 --> 00:05:46,713 but this one just bares her teeth to everyone. 68 00:05:48,433 --> 00:05:49,273 Mr. Han. 69 00:05:50,753 --> 00:05:51,433 Yes? 70 00:05:52,393 --> 00:05:54,873 You should make your decision now. 71 00:05:56,393 --> 00:05:57,233 About what? 72 00:05:57,953 --> 00:06:02,353 Don't stay by the crazy mutt's side and risk getting injured. 73 00:06:02,793 --> 00:06:06,313 Don't you think you should start to steer away from Go Ah-in? 74 00:06:10,313 --> 00:06:12,032 I know how you feel. 75 00:06:12,993 --> 00:06:15,672 It must be hard for you to turn your back against 76 00:06:15,672 --> 00:06:17,952 the superior you've worked under for over 10 years. 77 00:06:17,952 --> 00:06:20,273 Mr. Han has always been loyal. 78 00:06:20,313 --> 00:06:22,872 Even so, there are limits to things. 79 00:06:23,273 --> 00:06:25,313 She really went overboard today. 80 00:06:26,073 --> 00:06:29,072 Be it what she did with the advertisers or what she said to Director Han-na. 81 00:06:29,112 --> 00:06:32,793 She's not just rude but outright crazy! 82 00:06:39,433 --> 00:06:41,273 Think about it slowly. 83 00:06:41,313 --> 00:06:44,233 I'm not expecting you to give me an answer right away. 84 00:06:48,112 --> 00:06:49,713 Thank you for telling me these. 85 00:06:57,512 --> 00:07:01,793 Let's make commercials together for a long time. 86 00:07:04,233 --> 00:07:05,433 Alright. 87 00:07:20,592 --> 00:07:21,992 Thank you. 88 00:07:34,713 --> 00:07:37,193 If you can't change your habits, 89 00:07:39,393 --> 00:07:42,152 please do it with something less expensive, 90 00:07:42,193 --> 00:07:45,913 something that is easier for you to handle. 91 00:07:45,953 --> 00:07:49,033 Why? Do you think I keep doing things I wouldn't be able to handle? 92 00:07:49,033 --> 00:07:51,512 Purging employees, messing with the advertisers, 93 00:07:51,552 --> 00:07:54,353 even saying those things to the chairman's daughter. 94 00:07:55,033 --> 00:07:57,152 Yes, it was impactful. 95 00:07:57,713 --> 00:07:58,872 Why did you do that? 96 00:07:59,273 --> 00:08:01,753 Really, why did you do that? 97 00:08:03,032 --> 00:08:07,073 Are you being reckless because you know your time in this position is limited? 98 00:08:09,913 --> 00:08:14,152 I see. Other people probably think the same way as you too. 99 00:08:14,152 --> 00:08:15,552 How can you laugh right now? 100 00:08:15,833 --> 00:08:19,593 After saying all those things to the chairman's daughter in her face? 101 00:08:20,033 --> 00:08:20,953 So? 102 00:08:21,473 --> 00:08:23,713 She's going to be on Director Choi's side anyway. 103 00:08:23,713 --> 00:08:26,992 It wouldn't be enough even if you were nice to her. 104 00:08:28,152 --> 00:08:31,672 A nice and happy dog is only useful if things are peaceful. 105 00:08:32,112 --> 00:08:32,713 Sorry? 106 00:08:35,593 --> 00:08:38,793 Why would you need a nice dog if you're going out hunting? 107 00:08:39,353 --> 00:08:44,873 For hunting, one needs a hunting dog which can bare its teeth. 108 00:08:45,592 --> 00:08:49,872 It might be fierce, but it's extremely reliable when it's on your side. 109 00:08:51,632 --> 00:08:52,633 What do you mean? 110 00:08:54,072 --> 00:08:57,233 I need to show her why she needs me. 111 00:09:00,152 --> 00:09:03,992 This is an ambitious princess who doesn't have anyone on her side in this company. 112 00:09:06,273 --> 00:09:12,273 She'll soon find out that at night, a candle is brighter than the sun. 113 00:09:13,233 --> 00:09:14,873 Well, then... 114 00:09:16,273 --> 00:09:18,993 what about that thing you were going to let her handle? 115 00:09:19,033 --> 00:09:20,992 We'll only be able to talk after she has cooled down right? 116 00:09:30,393 --> 00:09:31,392 Right. 117 00:09:32,473 --> 00:09:34,273 Why didn't I think of that? 118 00:09:35,832 --> 00:09:40,433 I should rely on my dad's power at work 119 00:09:42,273 --> 00:09:43,753 What's the matter? 120 00:09:43,793 --> 00:09:46,872 I'm not going on social media, I'm going to call my dad. 121 00:09:50,112 --> 00:09:52,792 You can't do that. Never. 122 00:09:58,152 --> 00:10:00,793 Why is everyone being like that to me today? 123 00:10:03,152 --> 00:10:04,072 Director Kang. 124 00:10:05,992 --> 00:10:08,473 - Director Kang! - What is it? 125 00:10:09,193 --> 00:10:13,073 If you wish to succeed, don't give others a chance to be disappointed, 126 00:10:13,313 --> 00:10:15,072 especially to Chairman Kang. 127 00:10:17,032 --> 00:10:20,233 This is a company and everything is a business from now on. 128 00:10:21,313 --> 00:10:23,713 If you can't even handle such a minor inconvenience yourself, 129 00:10:23,752 --> 00:10:27,393 do you think the chairman would trust you to handle major affairs? 130 00:10:28,072 --> 00:10:32,193 The things that seem impossible, you need to make them possible 131 00:10:32,233 --> 00:10:33,833 for opportunities to come your way. 132 00:10:39,233 --> 00:10:41,513 Everyone is amazing except for me. 133 00:10:44,473 --> 00:10:45,793 I got it. 134 00:10:51,313 --> 00:10:54,633 But I'm annoyed! What do you expect me to do? Just hold it in? 135 00:10:54,673 --> 00:10:56,992 Am I supposed to let this anger become cancerous? 136 00:10:56,992 --> 00:10:59,032 Should I just die of anger? 137 00:10:59,032 --> 00:11:00,193 - Yes. - What? 138 00:11:00,193 --> 00:11:02,913 You won't die. Hold it in. 139 00:11:18,673 --> 00:11:23,952 Then I can just go to someone who I can disappoint. 140 00:11:28,273 --> 00:11:29,313 Let's go. 141 00:11:30,593 --> 00:11:33,672 - Where to? - To the person who knows everything. 142 00:11:34,513 --> 00:11:35,832 Gandalf. 143 00:11:45,753 --> 00:11:48,072 Grandfather! 144 00:11:49,392 --> 00:11:51,193 Grandfather! 145 00:11:52,353 --> 00:11:57,032 Look at you. You just went to work not long ago, why are you back home already? 146 00:11:57,032 --> 00:11:59,433 I came to ask you about something. 147 00:12:05,152 --> 00:12:08,672 That female director, what is her birthdate? 148 00:12:09,233 --> 00:12:10,313 Mr. Park? 149 00:12:11,633 --> 00:12:14,713 - How old is that crazy woman? - She was born in 1981. 150 00:12:16,673 --> 00:12:18,593 Why do you ask? 151 00:12:19,353 --> 00:12:21,233 I don't recall 152 00:12:22,433 --> 00:12:24,873 having made any mistakes back then. 153 00:12:25,833 --> 00:12:29,233 She sounds like she has my blood. Her DNA is just like that of a Kang. 154 00:12:29,273 --> 00:12:30,553 What? 155 00:12:30,593 --> 00:12:34,072 Why? Is your heart beating like crazy? 156 00:12:36,513 --> 00:12:38,273 Well, a little? 157 00:12:39,473 --> 00:12:41,152 Of course. I'm annoyed. 158 00:12:41,193 --> 00:12:44,833 You abandoned everything to come and find me because you were annoyed? 159 00:12:48,953 --> 00:12:52,513 It takes a lunatic to know another, 160 00:12:52,553 --> 00:12:54,913 and putting them together might even make sparks fly. 161 00:12:54,953 --> 00:12:57,273 Why are you comparing me and her? That's annoying. 162 00:12:57,313 --> 00:12:59,912 Observe that director well. 163 00:13:02,193 --> 00:13:05,353 If she was the type to say those things on impulse, 164 00:13:05,353 --> 00:13:09,072 she wouldn't have been able to get to that position as a female. 165 00:13:10,513 --> 00:13:12,513 She must have had a reason for doing so. 166 00:13:13,753 --> 00:13:18,193 - Even so... - Han-na, don't forget what I said. 167 00:13:18,673 --> 00:13:21,433 Not all servants are the same. 168 00:13:23,353 --> 00:13:27,473 Some servants work their brains better than their owner. 169 00:13:38,953 --> 00:13:44,313 You shouldn't be jealous of them but rather, make them your people. 170 00:13:49,473 --> 00:13:50,393 I don't want to. 171 00:13:51,393 --> 00:13:53,233 Why should I be on the same side as that woman? 172 00:13:54,433 --> 00:13:56,073 Who asked you to be on her side? 173 00:13:57,433 --> 00:13:58,152 Then? 174 00:13:59,193 --> 00:14:02,713 You just need to let her handle things that you can't resolve on your own. 175 00:14:04,313 --> 00:14:05,832 If she does it, she's on your side. 176 00:14:05,872 --> 00:14:07,233 If she can't, 177 00:14:09,032 --> 00:14:10,832 bye bye to her forever. 178 00:14:12,193 --> 00:14:15,193 There's nothing worse than an owner being jealous of their servants. 179 00:14:18,513 --> 00:14:21,313 You're Gandalf indeed. You know everything. 180 00:14:21,473 --> 00:14:22,952 There's nothing you don't know about. 181 00:14:25,233 --> 00:14:28,752 Hey, stop it. You're getting saliva all over me. 182 00:14:28,832 --> 00:14:30,273 I should get saliva all over you since you're mine. 183 00:14:30,993 --> 00:14:33,273 I raised you as a human child, 184 00:14:33,273 --> 00:14:35,233 but you became a puppy. 185 00:14:36,753 --> 00:14:37,593 What are you doing? 186 00:14:38,552 --> 00:14:39,233 What? 187 00:14:39,353 --> 00:14:41,393 You need to go back to work. 188 00:14:44,552 --> 00:14:45,592 Mr. Park, 189 00:14:45,592 --> 00:14:49,153 when we get back, get all of Director Go Ah-in's files for me. 190 00:14:49,193 --> 00:14:50,592 I've already gathered them. 191 00:14:53,553 --> 00:14:55,872 You're a smart servant indeed. 192 00:14:56,233 --> 00:14:56,833 Sorry? 193 00:14:57,953 --> 00:14:59,433 There's something like that. 194 00:15:18,353 --> 00:15:19,833 Let's go for lunch. 195 00:15:19,872 --> 00:15:23,233 There are some things that I need to settle. 196 00:15:23,752 --> 00:15:24,673 What things? 197 00:15:28,072 --> 00:15:29,912 Let's just go and eat. 198 00:15:31,153 --> 00:15:32,552 Let's go. 199 00:15:46,912 --> 00:15:48,513 (Resignation letter) 200 00:15:49,233 --> 00:15:51,913 I want to get a withdrawal form too 201 00:15:59,912 --> 00:16:01,912 Mr. Song A-ji? 202 00:16:01,953 --> 00:16:05,273 Next time, please ask before throwing a tantrum. 203 00:16:05,313 --> 00:16:09,793 Don't ask me to quit without knowing anything. 204 00:16:18,993 --> 00:16:22,072 Let me check again if there are any typing errors. 205 00:16:22,792 --> 00:16:24,953 Personal circumstances... 206 00:16:24,993 --> 00:16:29,273 That's too complicated, so I'll change it to personal reasons. 207 00:16:31,912 --> 00:16:35,633 Who even revises their resignation letter? 208 00:16:36,193 --> 00:16:39,353 This is an occupational disease! 209 00:16:42,793 --> 00:16:43,713 Come in. 210 00:16:58,032 --> 00:17:00,393 Director Go. 211 00:17:01,513 --> 00:17:02,592 What's the matter? 212 00:17:03,632 --> 00:17:04,992 I'm sorry. 213 00:17:06,393 --> 00:17:07,273 What for? 214 00:17:22,353 --> 00:17:25,672 You said she can't be fired. What is this? 215 00:17:25,713 --> 00:17:29,233 They weren't fired. They were just relegated to a less important post. 216 00:17:30,513 --> 00:17:32,073 Why did she do that? 217 00:17:32,073 --> 00:17:34,393 To show them who's the boss here, 218 00:17:35,752 --> 00:17:37,912 since she doesn't have people on her side in this company. 219 00:17:40,633 --> 00:17:43,833 She doesn't have connections or a strong backing, so she decided to be insane. 220 00:17:43,833 --> 00:17:48,513 Something like that, except she did that with rightful authority. 221 00:17:51,953 --> 00:17:54,913 - Grandfather was right. - What did he say? 222 00:17:55,833 --> 00:17:56,713 Something. 223 00:18:00,193 --> 00:18:03,433 Look at her. She's just like me. 224 00:18:05,393 --> 00:18:07,233 I don't think she is. 225 00:18:07,912 --> 00:18:09,473 What do you mean? 226 00:18:09,512 --> 00:18:14,632 Thinking strategically and acting crazy, that's just like me. 227 00:18:15,552 --> 00:18:17,072 What do you think? 228 00:18:18,473 --> 00:18:19,912 Listening to what you said, 229 00:18:20,713 --> 00:18:22,912 it seems like part of that is correct. 230 00:18:23,673 --> 00:18:26,953 The front part or the back part? 231 00:18:29,233 --> 00:18:31,713 Your expression is saying that it's the back part. 232 00:18:31,872 --> 00:18:35,593 Is that it? Do you want to lose your job too? 233 00:18:37,473 --> 00:18:39,873 Are you finally letting me go? 234 00:18:42,593 --> 00:18:47,152 Will I get to go to one of the subsidiaries and work normally like the others? 235 00:18:47,433 --> 00:18:48,513 No way! 236 00:18:48,553 --> 00:18:50,033 I take back what I said. 237 00:19:17,513 --> 00:19:20,992 Relax. I can do this. 238 00:19:29,233 --> 00:19:32,473 - Mum! - Hey, A-ji. 239 00:19:33,793 --> 00:19:35,032 Did you submit your resignation? 240 00:19:35,513 --> 00:19:36,273 What? 241 00:19:38,353 --> 00:19:41,992 Yes! Look, the letter that was here this morning is gone. 242 00:19:41,992 --> 00:19:43,233 You're right. 243 00:19:43,432 --> 00:19:44,793 Yay! 244 00:19:44,793 --> 00:19:46,593 This is exciting! 245 00:19:46,593 --> 00:19:50,033 Mum submitted her resignation! This is exciting! 246 00:19:51,953 --> 00:19:55,073 - Mother, I'm back. Go get changed. 247 00:19:55,113 --> 00:19:56,873 I made the stir-fried pork that you like. 248 00:19:56,873 --> 00:19:58,593 Ah Alright. 249 00:19:58,593 --> 00:19:59,992 This is exciting! 250 00:20:11,313 --> 00:20:12,633 This is bad. 251 00:20:13,672 --> 00:20:15,313 (Resignation letter) 252 00:20:22,273 --> 00:20:24,793 I was going to make you a creative director, but here you are resigning. 253 00:20:25,513 --> 00:20:27,313 What? Creative director? 254 00:20:34,433 --> 00:20:35,713 (VC Planning Creative Director Promotion List) 255 00:20:37,033 --> 00:20:38,953 (Han Byung-soo, Jo Eun-jung) 256 00:20:38,992 --> 00:20:40,273 (Jo Eun-jung, Production team 2 CD) 257 00:20:43,953 --> 00:20:44,953 Creative director? 258 00:20:45,953 --> 00:20:48,673 I've only been in this industry for 10 years 259 00:20:49,513 --> 00:20:50,833 It's too early for this. 260 00:20:50,873 --> 00:20:52,593 That can't be helped if you're going to resign. 261 00:20:54,513 --> 00:20:55,273 No. 262 00:20:56,152 --> 00:20:57,672 I can do it. 263 00:20:57,672 --> 00:20:59,193 It's not something I can't handle. 264 00:21:01,193 --> 00:21:02,793 You said you were going to quit. 265 00:21:02,833 --> 00:21:03,833 Take that and leave. 266 00:21:03,833 --> 00:21:06,753 I can't make someone a creative director when they could quit anytime. 267 00:21:07,313 --> 00:21:08,033 No. 268 00:21:15,233 --> 00:21:17,473 I won't quit. Never. 269 00:21:19,073 --> 00:21:20,552 I'm being serious! 270 00:21:20,592 --> 00:21:22,032 I can promise you. 271 00:21:24,993 --> 00:21:26,953 - Put that away first. - Alright. 272 00:21:27,512 --> 00:21:29,792 I'm not interested in why you wanted to quit. 273 00:21:29,832 --> 00:21:31,553 You don't have to know about that. 274 00:21:31,553 --> 00:21:33,552 You can't run away halfway, alright? 275 00:21:33,753 --> 00:21:34,593 Yes! 276 00:21:34,912 --> 00:21:36,753 - I'll work hard! - No. 277 00:21:37,193 --> 00:21:38,473 Don't work hard. 278 00:21:39,233 --> 00:21:42,313 I hate seeing those who work hard but can't do a good job. 279 00:21:44,193 --> 00:21:45,512 Just do a good job. 280 00:21:45,552 --> 00:21:48,513 I don't care about the methods you use. 281 00:21:48,553 --> 00:21:51,353 Just bring me good work. You got me? 282 00:21:52,473 --> 00:21:53,393 Yes! 283 00:21:55,872 --> 00:21:59,433 I'll throw away this awful thing. 284 00:22:10,152 --> 00:22:12,873 But Director Go, 285 00:22:12,913 --> 00:22:17,032 I'm suddenly curious. 286 00:22:17,072 --> 00:22:20,273 Why are you making me a creative director? 287 00:22:42,953 --> 00:22:45,592 As long as I get promoted, why does the reason matter? 288 00:22:47,513 --> 00:22:48,793 Let's see. 289 00:22:50,672 --> 00:22:52,473 Creative Director Jo Eun-jung. 290 00:22:52,513 --> 00:22:54,193 Creative director... 291 00:22:54,193 --> 00:22:55,473 Ms. Creative Director. 292 00:22:56,393 --> 00:22:58,513 It's still too early for this. 293 00:22:58,553 --> 00:23:00,913 - Come out and have dinner. - Okay! 294 00:23:04,072 --> 00:23:04,872 Okay. 295 00:23:18,673 --> 00:23:23,992 I was worried you wouldn't have an appetite, but you're eating so well. 296 00:23:24,032 --> 00:23:27,753 I was so hungry. I didn't even have lunch. 297 00:23:27,753 --> 00:23:29,593 Mum, don't talk as you eat. 298 00:23:29,633 --> 00:23:30,713 It's gross. 299 00:23:32,672 --> 00:23:33,672 Look at this. 300 00:23:37,513 --> 00:23:40,072 - A refill please. Make it full! - Sure. 301 00:23:45,393 --> 00:23:48,032 A-ji, I told you to eat a slice of meat with one spoonful of rice. 302 00:23:48,032 --> 00:23:50,273 You ate two slices of meat with one spoonful of rice. 303 00:23:50,313 --> 00:23:54,713 No, I ate three slices of meat with one spoonful of rice. 304 00:23:57,833 --> 00:24:00,513 Did she get too shocked by it? 305 00:24:01,153 --> 00:24:03,313 No matter how happy food might make her, 306 00:24:05,112 --> 00:24:08,953 she seems too cheerful for someone who resigned today. 307 00:24:15,913 --> 00:24:16,752 Hello. 308 00:24:17,233 --> 00:24:18,953 Buy some fried chicken on your way back. 309 00:24:19,593 --> 00:24:20,193 Why? 310 00:24:20,592 --> 00:24:22,752 Eun-jung's being weird. 311 00:24:23,152 --> 00:24:23,992 How so? 312 00:24:26,873 --> 00:24:28,633 It reminds me of that time. 313 00:24:43,233 --> 00:24:47,193 What's the occasion? This is such a joyous atmosphere. 314 00:24:47,872 --> 00:24:49,073 Are you alright? 315 00:24:49,113 --> 00:24:49,912 What? 316 00:24:50,273 --> 00:24:52,152 About you submitting your resignation. 317 00:24:57,592 --> 00:25:02,512 You're right... I completely forgot about that... 318 00:25:03,233 --> 00:25:05,912 No, no. You're doing great! 319 00:25:06,152 --> 00:25:07,672 Eat and forget about that. 320 00:25:07,713 --> 00:25:11,473 Yeah, you should forget about bad things quickly. Here. 321 00:25:13,593 --> 00:25:14,672 Should I? 322 00:25:25,632 --> 00:25:26,833 She's being weird right? 323 00:25:27,193 --> 00:25:29,832 She must have been shocked. She's always like that when she's having a hard time. 324 00:25:29,872 --> 00:25:30,753 Right? 325 00:25:30,953 --> 00:25:34,633 She was like that too when she suffered from postpartum depression back then. 326 00:25:38,632 --> 00:25:41,992 She changes from being cheerful to being depressed... It's the same. 327 00:25:42,032 --> 00:25:44,193 I'll keep a close eye on her. I know what to do. 328 00:25:44,873 --> 00:25:46,233 If we put meat in front of her, 329 00:25:49,912 --> 00:25:51,473 it'll keep her in high spirits. 330 00:25:52,633 --> 00:25:53,433 What are you doing? 331 00:25:54,193 --> 00:25:57,152 If you don't come quick, I'll eat all the drumsticks! 332 00:25:57,193 --> 00:25:58,473 Sure, go ahead. 333 00:25:58,912 --> 00:26:00,593 Eat everything. 334 00:26:00,593 --> 00:26:01,392 Really? 335 00:26:03,032 --> 00:26:05,313 Don't take back your words later! 336 00:26:09,152 --> 00:26:10,353 That's right. 337 00:26:10,832 --> 00:26:13,993 I should make it so that they can't take back their words next time. 338 00:26:16,713 --> 00:26:18,152 (Q&A Example) 339 00:26:21,873 --> 00:26:23,313 (With the appearance of VC Group's new leader) 340 00:26:26,753 --> 00:26:29,872 (With the appearance of Kang Han-na, VC Group's next vice-chairman-to-be) 341 00:26:32,953 --> 00:26:35,032 (Next vice-chairman-to-be) 342 00:26:38,313 --> 00:26:40,713 Since she needs to handle big matters... 343 00:26:43,033 --> 00:26:44,592 (With the appearance of Kang Han-na, VC Group's next vice-chairman-to-be) 344 00:26:44,632 --> 00:26:46,112 (With the appearance of Kang Han-na, VC Group's next vice-chairman) 345 00:26:46,152 --> 00:26:48,473 I should give her such a taste of sweetness. 346 00:26:52,112 --> 00:26:53,032 (NEWS365 Reporter Kim Min-jun) 347 00:26:57,273 --> 00:27:00,393 Hello, Reporter Kim. Sorry for calling you at such a late hour. 348 00:27:00,953 --> 00:27:04,633 I have a piece of juicy information for you. 349 00:27:08,552 --> 00:27:12,913 Regarding the sudden actions of the new chief creative officer yesterday, 350 00:27:12,913 --> 00:27:17,393 I apologise to all of you on her behalf. 351 00:27:19,993 --> 00:27:22,353 You mean the chief creative officer sent that email? 352 00:27:24,793 --> 00:27:25,553 Yes. 353 00:27:26,592 --> 00:27:30,593 She did that on her own without prior consultation with us. 354 00:27:30,873 --> 00:27:35,633 Then the chief creative officer should have come here to apologise to us personally. 355 00:27:35,673 --> 00:27:39,112 Director, if she was the type to apologise, 356 00:27:39,992 --> 00:27:41,872 would she have done what she did? 357 00:27:43,553 --> 00:27:45,632 Why did you want to meet us then? 358 00:27:45,672 --> 00:27:48,553 We shouldn't just let this go, should we? 359 00:27:50,313 --> 00:27:51,992 If she doesn't listen, 360 00:27:52,353 --> 00:27:53,593 she needs a lashing. 361 00:27:53,593 --> 00:27:57,592 If she says the advertisers are abusing their power again, 362 00:27:57,592 --> 00:27:59,072 will you be able to take responsibility for that? 363 00:27:59,072 --> 00:28:00,553 Don't worry about it. 364 00:28:00,553 --> 00:28:04,273 I'll prepare a situation where you can reprimand her freely. 365 00:28:06,553 --> 00:28:09,193 Doing it personally... 366 00:28:11,872 --> 00:28:13,872 Would that be better? 367 00:28:16,673 --> 00:28:18,032 There's no other way? 368 00:28:18,713 --> 00:28:23,633 There's no way to let the detained Chairman Kim 369 00:28:23,673 --> 00:28:26,433 be trialled without getting detained? 370 00:28:27,072 --> 00:28:27,913 Mr. Kim, 371 00:28:28,353 --> 00:28:33,353 we've looked over this countless times with Woowon Group's legal team. 372 00:28:33,353 --> 00:28:35,393 Are we not able to do it because they can't? 373 00:28:35,433 --> 00:28:38,433 He's already detained, so there's no other way... 374 00:28:38,433 --> 00:28:40,433 If you say there's no way, 375 00:28:42,193 --> 00:28:44,112 is that the end of your job? 376 00:28:47,353 --> 00:28:50,953 When you were the district attorney, if your subordinate came up to you and said, 377 00:28:50,992 --> 00:28:54,313 "Mr. Bae, there's no other way.", 378 00:28:54,353 --> 00:29:00,873 did you reply with "I see. So there's no other way."? 379 00:29:01,313 --> 00:29:06,833 It's known that the person in charge of the case there is insane... 380 00:29:06,833 --> 00:29:08,233 Mr. Bae. 381 00:29:10,952 --> 00:29:12,273 Yes, Mr. Kim. 382 00:29:12,753 --> 00:29:16,032 The car that we provide you with is a car that the public prosecutor general 383 00:29:16,032 --> 00:29:18,593 or even the Minister of Justice can't own, isn't it? 384 00:29:19,153 --> 00:29:19,713 Yes. 385 00:29:19,753 --> 00:29:22,393 The money you've gotten from our company in the past year is also more 386 00:29:22,433 --> 00:29:25,912 than the total income you've gotten in the 25 years you've worked as a prosecutor. 387 00:29:27,233 --> 00:29:28,832 - That's right. - But 388 00:29:28,832 --> 00:29:32,273 you're telling me you can't handle a prosecutor who earns 50 million won a year? 389 00:29:33,393 --> 00:29:35,832 - That - You should work the money's worth. 390 00:29:38,033 --> 00:29:41,633 You're no longer a civil servant who's guaranteed 391 00:29:41,633 --> 00:29:45,433 a nice retirement even if you don't work enough for your income. 392 00:29:47,513 --> 00:29:48,273 Yes. 393 00:29:49,593 --> 00:29:50,833 This is a company. 394 00:29:51,552 --> 00:29:56,353 A company where performance and results are everything. 395 00:29:59,992 --> 00:30:01,593 Find a way. 396 00:30:02,073 --> 00:30:04,032 It doesn't matter how much we spend. 397 00:30:08,833 --> 00:30:10,233 I trust you. 398 00:30:11,353 --> 00:30:13,833 Alright. I'll do my best. 399 00:30:16,872 --> 00:30:22,152 If my words sounded harsh, it's because the situation is dire. 400 00:30:24,233 --> 00:30:26,632 I'm just saying don't hold a grudge against me. 401 00:30:27,433 --> 00:30:28,393 Of course. 402 00:30:28,633 --> 00:30:31,392 Things happen as we work. 403 00:30:31,432 --> 00:30:34,273 We can only work amicably if the results are good. You're all aware right? 404 00:30:34,593 --> 00:30:35,313 Yes. 405 00:30:35,992 --> 00:30:37,912 I have plans, so I'll get going first. 406 00:30:48,193 --> 00:30:51,473 Is this how you're going to do your job? 407 00:30:54,112 --> 00:30:58,032 We must have missed something out for things to become like this! 408 00:30:59,393 --> 00:31:00,593 That's the way. 409 00:31:01,273 --> 00:31:04,313 That's the motivation to create a miracle in the Han River. 410 00:31:04,353 --> 00:31:07,953 Look over the case again. 411 00:31:08,393 --> 00:31:11,792 The people below will only move when the higher ups give them pressure. 412 00:31:12,473 --> 00:31:14,473 Don't tell me you can't do it! 413 00:31:15,032 --> 00:31:17,072 Sure. I'll see you there. 414 00:31:17,152 --> 00:31:18,673 Until we find a way, 415 00:31:19,073 --> 00:31:20,473 we won't be going home tonight. 416 00:31:23,353 --> 00:31:25,632 I'll go to work now. 417 00:31:26,992 --> 00:31:27,992 Oh dear. 418 00:31:31,073 --> 00:31:32,833 Hand up your work well. 419 00:31:32,873 --> 00:31:34,152 It's "hand over". 420 00:31:34,152 --> 00:31:35,992 Yes, that. 421 00:31:36,713 --> 00:31:38,033 I'll be back. 422 00:31:38,033 --> 00:31:39,313 Alright, get going. 423 00:31:39,353 --> 00:31:41,032 Bye, mum! 424 00:31:41,593 --> 00:31:43,833 Let's go back in. 425 00:32:03,273 --> 00:32:06,473 I'm going to be a creative director now, how can I run after a bus? 426 00:32:06,473 --> 00:32:10,233 No, I should be classy and take a taxi to work 427 00:32:10,273 --> 00:32:12,753 if I'd lost my mind. I can eat two fried chickens with that money. 428 00:32:12,793 --> 00:32:14,033 Hold up! 429 00:32:17,473 --> 00:32:18,593 Thank you. 430 00:32:26,353 --> 00:32:29,473 Sorry, just let me stay here till the bus moves. 431 00:32:30,473 --> 00:32:31,033 Oh? 432 00:32:31,593 --> 00:32:32,073 Oh? 433 00:32:33,793 --> 00:32:34,673 We meet again. 434 00:32:35,872 --> 00:32:37,793 Did you bring your stool again today? 435 00:32:37,833 --> 00:32:38,873 Of course. 436 00:32:38,873 --> 00:32:40,752 I really need to be there early today. 437 00:32:40,792 --> 00:32:42,233 Did something happen? 438 00:32:44,233 --> 00:32:46,832 You really don't know what happens in life. 439 00:32:46,832 --> 00:32:48,913 I got a promotion this time. 440 00:32:48,953 --> 00:32:50,512 Really? Congratulations! 441 00:32:50,552 --> 00:32:52,032 I feel so relieved! 442 00:32:52,032 --> 00:32:56,313 I wanted to boast about it, but I couldn't even tell my family that I got promoted. 443 00:32:56,313 --> 00:32:57,112 Why? 444 00:32:59,553 --> 00:33:01,033 This was what happened. 445 00:33:09,672 --> 00:33:13,912 But I lied to my son that I'd handed in my resignation letter. 446 00:33:13,953 --> 00:33:15,273 What was that? 447 00:33:15,273 --> 00:33:19,273 The best part of getting promoted is getting to boast about it. 448 00:33:19,313 --> 00:33:20,672 Right? 449 00:33:21,353 --> 00:33:24,873 It was so hard to act like I was sad at home. 450 00:33:24,913 --> 00:33:27,032 My son cries every morning too. 451 00:33:27,072 --> 00:33:29,633 He'd say, "Mum, don't go to work." 452 00:33:29,673 --> 00:33:31,353 Mine too. 453 00:33:31,632 --> 00:33:34,752 We earn money for them, but we're treated like criminals. 454 00:33:34,792 --> 00:33:36,273 You're right. 455 00:33:40,233 --> 00:33:42,152 Let's cheer up! Let's cheer up and 456 00:33:42,193 --> 00:33:43,273 Please sit down. 457 00:33:43,632 --> 00:33:46,353 But why are there three of you there? 458 00:33:49,513 --> 00:33:52,313 - The lady hiding there, where's your seat? - Darn it. 459 00:33:52,912 --> 00:33:53,912 Can he see me? 460 00:34:18,273 --> 00:34:20,152 Please come in and clear the trash. 461 00:34:25,392 --> 00:34:28,032 There's so much trash to get rid of. 462 00:34:28,912 --> 00:34:29,792 Right? 463 00:34:41,072 --> 00:34:43,632 Let me know right away when Director Han-na comes to work. 464 00:34:46,433 --> 00:34:47,393 Soo-jung? 465 00:34:48,072 --> 00:34:48,713 Sorry? 466 00:34:49,193 --> 00:34:52,193 I said tell me right away when Director Han-na comes to work. 467 00:34:52,752 --> 00:34:53,513 Yes, Director. 468 00:34:55,833 --> 00:34:57,072 Director Go 469 00:35:12,633 --> 00:35:14,992 What are you working so hard on early in the morning? 470 00:35:16,593 --> 00:35:18,353 Training my mind. 471 00:35:19,833 --> 00:35:21,393 Are you reading a book or something? 472 00:35:21,393 --> 00:35:22,313 Are you mad? 473 00:35:22,633 --> 00:35:23,952 Why would I read those boring things? 474 00:35:23,952 --> 00:35:25,313 What are you looking at then? 475 00:35:32,313 --> 00:35:34,633 Why are you doing this? 476 00:35:34,633 --> 00:35:37,753 What's wrong with it? It's not like I'm going to show this to others. 477 00:35:38,672 --> 00:35:40,673 Even if you're the only one who's going to see this 478 00:35:42,032 --> 00:35:43,872 What's this? You're not a kid anymore. 479 00:35:44,273 --> 00:35:46,792 (Go Ah-in) 480 00:35:48,233 --> 00:35:51,072 It's my way of dealing with stress, what about it? 481 00:35:51,072 --> 00:35:53,713 I have to do this to reduce my anger in order to do work. 482 00:35:53,752 --> 00:35:56,913 Should I have held it in and vented my anger in her face then? 483 00:35:56,913 --> 00:35:58,393 Would you like me to do that? 484 00:35:58,433 --> 00:36:00,873 Steve Jobs will be turning in his grave. 485 00:36:00,913 --> 00:36:01,833 Why? 486 00:36:01,833 --> 00:36:05,233 I don't think he made this for it to be used in this way. 487 00:36:05,273 --> 00:36:08,193 I bought it with my own money and I'm using it as I like. 488 00:36:08,233 --> 00:36:09,273 What's wrong with that? 489 00:36:10,353 --> 00:36:12,673 Sure. Go ahead, as you please. 490 00:36:12,713 --> 00:36:14,313 The consumer is doing as she pleases 491 00:36:18,513 --> 00:36:20,672 Mr. Park, are you listening to me? 492 00:36:20,713 --> 00:36:23,393 - I asked if you're listening to me. - I'm listening. 493 00:36:23,393 --> 00:36:26,233 I don't think you are, you look like you're drinking coffee. 494 00:36:26,753 --> 00:36:28,593 Am I drinking coffee with my ears? 495 00:36:28,992 --> 00:36:29,792 Go ahead. 496 00:36:32,353 --> 00:36:36,273 The consumer is doing as she pleases according to her needs 497 00:36:37,513 --> 00:36:38,953 I forgot what I wanted to say. 498 00:36:38,992 --> 00:36:41,433 Take your time. I'm not going anywhere. 499 00:36:43,073 --> 00:36:46,673 The consumer is doing as she pleases according to her needs 500 00:36:47,473 --> 00:36:48,433 Mr. Park! 501 00:37:04,513 --> 00:37:07,313 Director Han-na has come in to work. 502 00:37:07,593 --> 00:37:08,512 Alright. 503 00:37:15,953 --> 00:37:17,713 Excuse me, Director Go. 504 00:37:17,752 --> 00:37:18,633 Yes? 505 00:37:18,953 --> 00:37:21,273 There's something I'd like to tell you. 506 00:37:22,152 --> 00:37:23,193 I know. 507 00:37:25,593 --> 00:37:28,152 It's not the time yet. Don't you think so? 508 00:37:29,313 --> 00:37:30,152 Sorry? 509 00:37:31,432 --> 00:37:33,152 You still need to weigh things a little more 510 00:37:33,512 --> 00:37:35,513 to figure out who to side with between Director Choi and me 511 00:37:35,553 --> 00:37:38,233 so that you can become a full-time employee. 512 00:37:39,433 --> 00:37:40,233 Sorry? 513 00:37:55,353 --> 00:37:57,873 You've had plenty of experience as a secretary. Two years each. 514 00:37:57,873 --> 00:38:00,032 Yes, since I've been working on contract. 515 00:38:02,592 --> 00:38:04,313 Your hometown 516 00:38:04,593 --> 00:38:06,152 Oh dear, it's far away. 517 00:38:06,513 --> 00:38:07,912 You must be living alone now. 518 00:38:07,912 --> 00:38:10,673 Are you renting or leasing the apartment? 519 00:38:11,593 --> 00:38:13,153 I rented it. 520 00:38:13,193 --> 00:38:15,393 With a contract worker's pay, you probably 521 00:38:15,433 --> 00:38:17,273 don't have much savings after paying your bills. 522 00:38:18,152 --> 00:38:19,993 Yes, that's true 523 00:38:21,552 --> 00:38:24,393 What do you think about working full-time in our company? 524 00:38:26,793 --> 00:38:28,473 I'd love to, of course. 525 00:38:28,792 --> 00:38:33,273 But from what I heard, secretaries of executives are all hired under contract 526 00:38:33,313 --> 00:38:35,713 Executives' secretaries are hired under contract, yes. 527 00:38:35,752 --> 00:38:38,193 But for the CEO's secretary, it's a full-time position. 528 00:38:39,992 --> 00:38:44,073 You can help me out now, then be my secretary one year later. 529 00:38:44,873 --> 00:38:46,152 The secretary of the CEO. 530 00:38:56,793 --> 00:39:01,033 I understand. I'd do the same if I was in your shoes. 531 00:39:01,473 --> 00:39:05,473 But understanding it doesn't mean I'll tolerate it. 532 00:39:15,152 --> 00:39:16,912 Ask yourself. 533 00:39:17,832 --> 00:39:18,593 Sorry? 534 00:39:19,392 --> 00:39:20,632 Ask what? 535 00:39:21,552 --> 00:39:23,752 About what you'd do if you were me. 536 00:39:25,912 --> 00:39:27,913 I'm sorry, Director Go. 537 00:39:27,953 --> 00:39:29,713 I just did as I was told 538 00:39:29,752 --> 00:39:32,393 I'd fire you now if I could. 539 00:39:32,433 --> 00:39:33,713 Director Go 540 00:39:34,433 --> 00:39:36,313 But what power could you possibly have? 541 00:39:36,873 --> 00:39:38,313 So prove to me. 542 00:39:39,233 --> 00:39:42,553 Alright. I won't report to Director Choi from now on. 543 00:39:42,593 --> 00:39:45,193 No. Do as you usually would. 544 00:39:46,273 --> 00:39:48,313 That will set Director Choi at ease. 545 00:39:50,033 --> 00:39:51,032 Then 546 00:39:51,032 --> 00:39:54,353 Prove that you're useful to me. 547 00:39:54,833 --> 00:39:59,233 Not messily like what Director Choi told you to do, but with your ability. 548 00:40:23,633 --> 00:40:25,713 Director Go is here. 549 00:40:27,672 --> 00:40:28,593 Why? 550 00:40:28,593 --> 00:40:30,953 Find out for yourself by meeting her. 551 00:40:33,032 --> 00:40:34,633 You should do some work now. 552 00:40:35,152 --> 00:40:37,872 I've been working since yesterday. 553 00:40:38,433 --> 00:40:41,193 I don't think cursing me out would be counted as work. 554 00:40:42,833 --> 00:40:45,152 When the vice president of the headquarters, 555 00:40:45,512 --> 00:40:49,432 I mean, when your brother first came to work, 556 00:40:49,473 --> 00:40:53,152 they promoted him a lot through media interviews and such. 557 00:40:54,753 --> 00:40:56,953 It seems like they aren't doing that for you this time. 558 00:40:58,912 --> 00:41:00,433 So what do you want me to do? 559 00:41:01,313 --> 00:41:05,112 Do you want to let it be or would you like to do something about it? 560 00:41:11,513 --> 00:41:14,273 Read this first before we discuss further. 561 00:41:25,313 --> 00:41:27,672 (Director Kang Han-na's Interview Questions) 562 00:41:32,992 --> 00:41:34,952 (Do you have any worries as the next vice-chairman of the company?) 563 00:41:37,432 --> 00:41:40,593 (The future owner of the company sure has a different attitude) 564 00:41:46,393 --> 00:41:49,153 I've scheduled a media interview for you at 1pm. 565 00:41:49,193 --> 00:41:52,593 Please carry out the interview according to what is written there. 566 00:41:56,992 --> 00:41:59,112 Excuse me for interrupting you. 567 00:41:59,393 --> 00:42:00,793 Please, go ahead. 568 00:42:00,833 --> 00:42:03,793 The email you sent to the advertisers, 569 00:42:04,193 --> 00:42:08,152 I heard that it has incited their wrath. 570 00:42:08,873 --> 00:42:09,913 Right? 571 00:42:10,433 --> 00:42:12,593 It's like a human standing up against their God. 572 00:42:12,633 --> 00:42:17,273 Why should Director Han-na be the one cleaning up the mess? 573 00:42:36,393 --> 00:42:37,392 Come in. 574 00:42:41,233 --> 00:42:43,353 Why did you call for me early in the morning? 575 00:42:43,392 --> 00:42:44,552 For something good. 576 00:42:45,032 --> 00:42:45,992 What is it? 577 00:42:48,713 --> 00:42:52,032 The marketing executives from the subsidiaries will be here soon. 578 00:42:52,273 --> 00:42:53,072 Why? 579 00:42:55,193 --> 00:42:57,152 Is it because of the email sent to the advertisers? 580 00:42:58,152 --> 00:42:58,992 Then 581 00:42:59,273 --> 00:43:00,993 We should welcome them. 582 00:43:04,193 --> 00:43:06,833 If I handle it, they'll see it as causing trouble. 583 00:43:10,673 --> 00:43:13,273 But if Director Han-na handles it, they'll see it as an innovation. 584 00:43:14,473 --> 00:43:17,553 Towards these irrational acts of evil that has been 585 00:43:17,553 --> 00:43:19,513 the custom in the industry for decades, 586 00:43:20,152 --> 00:43:21,393 the chairman's daughter, 587 00:43:22,393 --> 00:43:23,233 also 588 00:43:25,033 --> 00:43:27,992 the next vice-chairman who will lead the company's future. 589 00:43:29,273 --> 00:43:30,473 The next 590 00:43:31,593 --> 00:43:32,592 vice-chairman? 591 00:43:33,112 --> 00:43:38,313 She has showed an innovative and new leadership from her first day of work. 592 00:43:38,512 --> 00:43:41,032 According to an insider in the economic world, 593 00:43:41,313 --> 00:43:43,872 it's the arrival of a strong rival 594 00:43:43,912 --> 00:43:46,233 against her brother, Vice President Kang Han-soo 595 00:43:46,273 --> 00:43:49,273 as they fight for the spot of the vice-chairman. 596 00:43:52,832 --> 00:43:55,033 They are viewing Director Kang Han-na in good light 597 00:43:55,033 --> 00:43:59,752 and they look forward to what she has to offer. 598 00:44:03,592 --> 00:44:06,313 That's a good viewpoint and message, 599 00:44:08,033 --> 00:44:09,913 but it sounds like you're using her. 600 00:44:11,752 --> 00:44:13,753 Rather than using her, 601 00:44:14,473 --> 00:44:16,832 I could say it's more like a give and take. 602 00:44:17,193 --> 00:44:19,473 The choice of words affects how one feels. 603 00:44:28,072 --> 00:44:29,752 How do you feel, Director Kang? 604 00:44:33,753 --> 00:44:35,433 - Director Kang? - What? 605 00:44:42,673 --> 00:44:43,713 Hold on. 606 00:44:49,993 --> 00:44:53,633 I feel it. I feel it coming. 607 00:44:58,112 --> 00:45:00,553 (Appearance of Vice President Kang Han-soo's 'strong rival'...) 608 00:45:00,593 --> 00:45:02,873 (VC Planning's Kang Han-na's special leadership) 609 00:45:02,873 --> 00:45:06,393 Have they lost their minds? 610 00:45:08,592 --> 00:45:11,513 Please tell the marketing executive to come here. 611 00:45:11,553 --> 00:45:12,753 Right now! 612 00:45:17,072 --> 00:45:19,313 They'll only come to their senses if I cut off the commercials. 613 00:45:19,313 --> 00:45:21,273 Who are they comparing me with? 614 00:45:23,313 --> 00:45:26,112 I can see Kang Han-soo getting upset about it. 615 00:45:29,473 --> 00:45:30,873 It's tempting 616 00:45:33,032 --> 00:45:38,433 but I don't want to do something that benefits Go Ah-in. 617 00:45:40,633 --> 00:45:42,953 That's a decision only fools make. 618 00:45:45,193 --> 00:45:45,913 What is? 619 00:45:46,872 --> 00:45:50,273 Giving up on something that benefits themselves so as to not benefit others. 620 00:45:51,512 --> 00:45:56,193 That's something only losers do because they are stuck in a victim mentality 621 00:45:56,233 --> 00:45:58,513 caused by their own inferiority. 622 00:46:00,152 --> 00:46:01,632 Don't you agree, Mr. Park? 623 00:46:07,273 --> 00:46:08,433 Director Han-na, 624 00:46:09,592 --> 00:46:12,513 save the non-financially beneficial jealousy for romantic relationships. 625 00:46:12,553 --> 00:46:14,552 Let's just look at the pros and cons. 626 00:46:16,513 --> 00:46:19,593 There's nothing worse than an owner being jealous of their servants. 627 00:46:25,033 --> 00:46:26,713 Pros and cons, you say? 628 00:46:29,233 --> 00:46:31,233 I see the pros. 629 00:46:32,473 --> 00:46:33,953 What are the cons for me? 630 00:46:35,593 --> 00:46:37,632 There's none so far. 631 00:46:38,393 --> 00:46:39,992 Didn't you say I was being used? 632 00:46:40,032 --> 00:46:41,513 I take that back. 633 00:46:43,392 --> 00:46:45,992 There's a clear give and take in this. 634 00:46:51,313 --> 00:46:53,353 Do it according to your style. 635 00:46:54,553 --> 00:46:56,233 And what is my style? 636 00:46:57,433 --> 00:46:59,912 You act reckless on the outside, 637 00:47:00,152 --> 00:47:03,233 but you intuitively know what is beneficial to you. 638 00:47:19,033 --> 00:47:21,753 Don't communicate about this with the headquarters PR team. 639 00:47:21,793 --> 00:47:22,952 Alright. 640 00:47:23,872 --> 00:47:25,033 I'll make the preparations. 641 00:47:40,393 --> 00:47:42,433 Shall I greet them at the lobby? 642 00:47:46,393 --> 00:47:48,673 Regarding the email that Go Ah-in sent to the advertisers, 643 00:47:49,273 --> 00:47:50,632 how does everyone feel about it? 644 00:47:50,632 --> 00:47:51,753 To be honest, 645 00:47:52,752 --> 00:47:56,033 they love it, of course. It was indeed a power abuse by the advertisers. 646 00:47:56,873 --> 00:47:59,832 Do you want to show that to the advertisers then? 647 00:48:01,033 --> 00:48:07,353 Or do you want to make it look like a rebellious action on Go Ah-in's part? 648 00:48:09,992 --> 00:48:11,792 You said you were going to greet them at the lobby. 649 00:48:12,152 --> 00:48:14,672 When the subsidiaries' marketing executives come, 650 00:48:15,152 --> 00:48:18,072 don't you think they should know how the employees are feeling? 651 00:48:18,072 --> 00:48:21,072 Shall I make a big poster and put it up? 652 00:48:21,072 --> 00:48:24,593 You want me to create an atmosphere where they can express their anger freely right? 653 00:48:25,073 --> 00:48:26,073 Alright. 654 00:48:26,433 --> 00:48:28,992 I'll get my copywriters to write a provocative one. 655 00:48:29,032 --> 00:48:31,593 You should handle such important matters yourself. 656 00:48:36,353 --> 00:48:37,593 Do it silently. 657 00:48:57,233 --> 00:48:58,433 Mr. Kwon. 658 00:48:59,152 --> 00:49:00,833 Did something urgent come in? 659 00:49:00,873 --> 00:49:03,753 Leave. Don't come near me. 660 00:49:03,753 --> 00:49:06,513 Did you guys ever do anything? I handle all the important work. 661 00:49:06,553 --> 00:49:08,713 Why are you speaking so harshly? 662 00:49:08,753 --> 00:49:11,273 You've been big-headed recently, haven't you? 663 00:49:11,313 --> 00:49:14,353 You think you're all that because you're sticking to Go Ah-in right? 664 00:49:14,353 --> 00:49:15,473 When did I 665 00:49:15,473 --> 00:49:20,193 You'll soon find out that it's a rotten rope you guys are hanging onto. 666 00:49:30,072 --> 00:49:31,553 (Not anyone can be an executive) 667 00:49:31,993 --> 00:49:34,553 You should have been nice like this yesterday. 668 00:49:35,593 --> 00:49:38,073 I'm a little shy with people I just meet. 669 00:49:38,073 --> 00:49:39,913 I'm kind of difficult to get along with too. 670 00:49:40,353 --> 00:49:42,353 You seemed really difficult to get along with. 671 00:49:43,313 --> 00:49:46,713 You shouldn't be surprised by just that. 672 00:49:47,593 --> 00:49:50,753 I'll surprise you often in the future. 673 00:49:50,793 --> 00:49:52,513 In a good way, I mean. 674 00:49:54,713 --> 00:49:55,793 I'll look forward to it. 675 00:49:56,193 --> 00:49:58,593 You should surprise me too. 676 00:49:58,952 --> 00:49:59,832 With what? 677 00:49:59,872 --> 00:50:02,873 It's a win-win this time, 678 00:50:03,592 --> 00:50:07,193 but in the future, there should be a give and take. 679 00:50:07,193 --> 00:50:09,193 In a good way, I mean. 680 00:50:12,313 --> 00:50:13,912 I'm busy, so I'll get going. 681 00:50:20,552 --> 00:50:21,353 Right. 682 00:50:23,072 --> 00:50:25,273 I forgot about this. 683 00:50:27,072 --> 00:50:30,553 Be mindful about your make up and dressing as well. 684 00:50:30,593 --> 00:50:34,593 Carry yourself like you're the model of the company, not just another director. 685 00:50:37,153 --> 00:50:41,032 Be mindful about your make up and dressing as well. 686 00:50:41,072 --> 00:50:44,713 Carry yourself like you're the model of the company, not just another director. 687 00:50:44,753 --> 00:50:45,953 You got me? 688 00:50:50,913 --> 00:50:52,513 Don't worry about that. 689 00:51:10,513 --> 00:51:13,073 Which printer do I have to connect to to print out a poster? 690 00:51:13,073 --> 00:51:15,433 Just connect to printer number two. 691 00:51:36,233 --> 00:51:37,273 Come in. 692 00:51:42,433 --> 00:51:44,433 Director Go, did you call for me? 693 00:51:48,273 --> 00:51:51,552 - Do you need me to do anything? - Yes. 694 00:51:53,673 --> 00:51:54,953 Won-hee. 695 00:51:55,753 --> 00:51:56,353 Yes? 696 00:51:58,353 --> 00:52:00,193 Why do you dress like that? 697 00:52:02,873 --> 00:52:03,592 Sorry? 698 00:52:04,673 --> 00:52:06,072 What do you think about Won-hee? 699 00:52:06,873 --> 00:52:09,193 She's does up great concepts. 700 00:52:09,473 --> 00:52:12,072 She also writes the best proposals in the industry. 701 00:52:12,273 --> 00:52:15,873 A creative director's job is to write proposals with great concepts, 702 00:52:15,873 --> 00:52:18,873 but the one who's best at it is still not a creative director yet? 703 00:52:18,873 --> 00:52:23,353 There's another important task a creative director needs to do. 704 00:52:25,513 --> 00:52:26,992 Meeting with the advertisers. 705 00:52:28,752 --> 00:52:30,913 You know the reason well. 706 00:52:32,753 --> 00:52:33,953 I sure do. 707 00:52:34,473 --> 00:52:36,673 Those advertisers who know nothing about commercials, 708 00:52:36,713 --> 00:52:40,832 they just see how you look, whether it's tasteful or trendy 709 00:52:40,872 --> 00:52:43,073 and judge your work based on that. 710 00:52:43,912 --> 00:52:46,313 It's comfortable for me to work in this, 711 00:52:47,593 --> 00:52:50,073 and it's bothersome to dress up too. 712 00:52:51,393 --> 00:52:53,553 Why are you fighting with the world? 713 00:52:53,872 --> 00:52:54,513 Sorry? 714 00:52:54,873 --> 00:52:57,833 With your level of experience, 715 00:52:57,873 --> 00:53:00,793 you should know that presentation is just as important as the content. 716 00:53:01,033 --> 00:53:03,512 Have you ever seen a news anchor present the news in pyjamas? 717 00:53:03,953 --> 00:53:07,993 If advertisers have an image they wish to see in an agency employee, 718 00:53:07,993 --> 00:53:10,872 isn't it part of our job to present that image? 719 00:53:17,513 --> 00:53:18,873 So... 720 00:53:22,072 --> 00:53:23,513 So I... 721 00:53:33,672 --> 00:53:41,832 So if I put on make up and dress nicely... 722 00:53:41,832 --> 00:53:43,953 Will I make you a creative director? 723 00:53:46,152 --> 00:53:48,193 It's okay, you don't have to answer that. 724 00:53:48,193 --> 00:53:48,913 Sorry? 725 00:53:48,953 --> 00:53:51,313 You'll be promoted to a creative director soon. 726 00:53:52,593 --> 00:53:53,273 Sorry? 727 00:53:54,833 --> 00:53:57,753 It's not like we're a model agency. 728 00:53:58,633 --> 00:54:02,073 Just do what you're good at. I'll handle the rest. 729 00:54:04,992 --> 00:54:06,593 Thank you. 730 00:54:06,633 --> 00:54:08,992 Thank you, Director Go. 731 00:54:10,233 --> 00:54:11,872 I'll do a good job. 732 00:54:11,872 --> 00:54:14,552 I'll work hard... No, I'll do a good job. 733 00:54:15,152 --> 00:54:15,992 Alright. 734 00:54:16,633 --> 00:54:18,233 I have high expectations for you. 735 00:54:18,833 --> 00:54:22,912 But there's something else I need you to do. 736 00:54:25,353 --> 00:54:26,793 What is it? 737 00:54:31,553 --> 00:54:35,313 You'll need to have Mr. Kwon as your team member. 738 00:54:46,832 --> 00:54:47,912 That's right. 739 00:54:48,513 --> 00:54:52,992 When something good happens, something bad happens too. That's a given. 740 00:54:53,752 --> 00:54:55,392 Let's think of it positively. 741 00:55:10,633 --> 00:55:11,713 What are you doing? 742 00:55:16,032 --> 00:55:18,433 Hey, where's the tape? 743 00:55:19,672 --> 00:55:22,313 - To put that up in the meeting room? - No, in the lobby. 744 00:55:24,673 --> 00:55:25,713 Nevermind. 745 00:55:27,473 --> 00:55:28,633 I'll look for it. 746 00:55:58,633 --> 00:56:01,313 Seems like it'll be hard to get along well with him. 747 00:56:02,073 --> 00:56:04,353 (Not everyone is cut out to be an executive) 748 00:56:05,072 --> 00:56:08,592 Mr. Kwon said that he's putting this up in the lobby. 749 00:56:12,152 --> 00:56:15,313 Thank you for making things bigger. 750 00:56:24,433 --> 00:56:25,872 Please look here. 751 00:56:26,672 --> 00:56:28,633 Please look over here too. 752 00:56:44,552 --> 00:56:48,833 I heard you've been driving strong reforms since your first day at work. 753 00:56:48,873 --> 00:56:51,393 When the chairman's daughter comes to work, 754 00:56:51,433 --> 00:56:53,193 everyone says she got there through connections, 755 00:56:53,233 --> 00:56:54,833 that she got the position for free. 756 00:56:54,873 --> 00:56:59,072 They question what the rich chairman's daughter is going to do at the company. 757 00:56:59,072 --> 00:57:00,913 Well, that's true. 758 00:57:00,953 --> 00:57:03,873 - This is what she does. - What do you mean? 759 00:57:03,913 --> 00:57:07,793 Getting rid of old and bad customs that no one has been able to touch. 760 00:57:07,793 --> 00:57:11,553 Why would they need me if I was going to do something anyone else can do? 761 00:57:13,033 --> 00:57:14,073 That's a good take. 762 00:57:14,073 --> 00:57:17,553 So there's something only a conglomerate owner's daughter can do. 763 00:57:17,553 --> 00:57:20,753 One should use the power they have for a worthy cause. 764 00:57:21,233 --> 00:57:27,032 Doing ridiculous things like eating at the staff canteen and taking pictures for show, 765 00:57:27,072 --> 00:57:28,992 that's a thing of the past, isn't it? 766 00:57:33,873 --> 00:57:37,793 Chairman Kang ate at the staff canteen last month. 767 00:57:41,473 --> 00:57:43,793 I'll take back what I just said. 768 00:57:44,552 --> 00:57:45,433 Sure. 769 00:57:45,552 --> 00:57:46,273 Yes, Director. 770 00:57:46,273 --> 00:57:48,072 The interview is going on now right? 771 00:57:48,072 --> 00:57:49,473 It's ending soon. 772 00:57:49,833 --> 00:57:51,873 I'm telling you this just in case, 773 00:57:51,913 --> 00:57:55,872 but please pay attention to the reporters, since this interview is to promote us. 774 00:57:55,912 --> 00:57:57,112 Yes, I'm doing so. 775 00:57:57,152 --> 00:58:00,753 Also, I think it'd be good if Director Han-na 776 00:58:00,753 --> 00:58:05,513 could personally send the reporters off when they leave. 777 00:58:06,913 --> 00:58:08,833 Do we have to go to that extent? 778 00:58:09,512 --> 00:58:12,833 If the chairman's daughter sends them off at the lobby, 779 00:58:12,873 --> 00:58:15,913 don't you think their appreciation will be reflected in the articles? 780 00:58:17,473 --> 00:58:20,073 You're right. I'll do as you said. 781 00:58:20,992 --> 00:58:22,072 Thank you. 782 00:58:27,512 --> 00:58:31,073 Director Choi got so caught up in fighting with me 783 00:58:31,073 --> 00:58:34,313 that he doesn't know he's about to trigger the real bomb. 784 00:58:38,552 --> 00:58:40,193 Thank you so much. 785 00:58:40,193 --> 00:58:44,152 Thank you. 786 00:58:45,473 --> 00:58:48,713 Abolishing unjust work requirements from advertisers. 787 00:58:48,753 --> 00:58:50,833 That was so refreshing! 788 00:58:52,752 --> 00:58:54,313 Let's send the reporters off. 789 00:58:54,913 --> 00:58:55,872 Alright. 790 00:58:56,672 --> 00:58:58,553 - I'll send you off. - Oh my. 791 00:58:58,553 --> 00:59:01,553 - It's my honour. - Thank you. 792 00:59:01,593 --> 00:59:02,552 Shall we? 793 00:59:12,473 --> 00:59:17,633 It's about time they arrived. 794 00:59:24,673 --> 00:59:26,953 (VC Communications) 795 00:59:33,393 --> 00:59:36,433 We're meeting a little often, aren't we? 796 00:59:36,433 --> 00:59:38,592 What is this all about? We're busy enough as it is. 797 00:59:38,632 --> 00:59:40,193 If it was just an agency, we could just change it. 798 00:59:40,233 --> 00:59:43,553 Since it's a subsidiary, we can't even get rid of it. What else can we do? 799 00:59:43,593 --> 00:59:46,032 We should take them with us as we do the lashing. 800 00:59:46,072 --> 00:59:46,912 Let's go. 801 00:59:52,072 --> 00:59:55,113 - Thank you for the interview. - I enjoyed it too. 802 00:59:59,393 --> 01:00:01,033 I'll write a nice article for you. 803 01:00:04,593 --> 01:00:08,592 Oh no, I pity our dear princess. 804 01:00:21,913 --> 01:00:24,233 (If you don't know anything, just shut up!) 805 01:00:36,673 --> 01:00:39,072 (We don't need an executive who dismisses customs as ill practices!) 806 01:00:56,152 --> 01:00:58,032 (The executive who attacked the advertisers, step down!) 807 01:00:58,032 --> 01:00:59,072 (Goodbye, rookie executive!) 808 01:00:59,072 --> 01:00:59,832 (Not everyone is cut out to be an executive) 809 01:00:59,872 --> 01:01:02,953 (Rookie executive who K.O.-ed VC Planning, OUT) 810 01:01:02,992 --> 01:01:04,112 (It's a crime to step up without knowing anything) 811 01:01:08,152 --> 01:01:09,753 (A dumb innovation is the mother of all failures!) 812 01:01:10,553 --> 01:01:12,473 These people really... 813 01:01:15,233 --> 01:01:16,952 There. 814 01:01:16,992 --> 01:01:19,353 Let's show them your temper. 815 01:01:30,753 --> 01:01:33,273 (A dumb innovation is the mother of all failures!) 816 01:01:47,473 --> 01:01:50,953 (Agency) 817 01:02:13,553 --> 01:02:17,713 I'm asking you who asked you to do this! 818 01:02:18,193 --> 01:02:20,112 Why did you pick a fight with the chairman's daughter? 819 01:02:20,152 --> 01:02:21,953 - You really... - Were you perhaps... 820 01:02:23,233 --> 01:02:24,273 ...copying me? 821 01:02:24,273 --> 01:02:25,993 Choi Chang-soo and Go Ah-in. 822 01:02:25,993 --> 01:02:29,072 These directors are trying to play with me. 823 01:02:29,072 --> 01:02:31,313 Are you doing a test? 824 01:02:31,313 --> 01:02:33,793 It's worth 30 billion. I'll give you a week. 825 01:02:33,793 --> 01:02:37,033 It's that. A commercial that we weren't going to do anyway. 826 01:02:37,033 --> 01:02:39,112 We don't change. 827 01:02:39,433 --> 01:02:40,912 The party who wins 828 01:02:41,593 --> 01:02:42,553 is the one I'll side with. 829 01:02:45,133 --> 01:02:46,813 Subtitles by K-Plus Asia 830 01:02:47,242 --> 01:02:49,442 Transcribed and synced by ssettor 63143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.