All language subtitles for Agatha Christies Poirot (1989) - S09E01 - Five Little Pigs (1080p BluRay x265 afm72)_Subtitles03_PGS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,523 --> 00:01:07,526 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:12,072 --> 00:01:15,033 [ Edith Day's "Alice Blue Gown" plays ] 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,164 ♪ 1 once had a gown ♪ 4 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 ♪ It was almost new ♪ 5 00:01:23,875 --> 00:01:25,335 ♪ Oh, the daintiest thing ♪ 6 00:01:25,460 --> 00:01:28,005 ♪ It was sweet Alice blue ♪ 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,217 ♪ With little forget-me-nots placed here and there ♪ 8 00:01:32,342 --> 00:01:33,844 ♪ When I had iton ♪ 9 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 ♪ Oh, I walked on the air ♪ 10 00:01:37,139 --> 00:01:38,849 ♪ And it wore ♪ 11 00:01:38,974 --> 00:01:40,517 ♪ And it wore ♪ 12 00:01:40,642 --> 00:01:45,022 ♪ And it wore till it went ♪ 13 00:01:45,147 --> 00:01:50,986 ♪ And it wasn't no more ♪ 14 00:01:53,113 --> 00:01:56,074 Oh! 15 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 Lucy. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,005 Hello, darling. 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 MAN: The Lord is my shepherd. 18 00:02:24,269 --> 00:02:26,021 I shall not want. 19 00:02:26,146 --> 00:02:29,691 He maketh me to lie down in green pastures. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,527 He leadeth me beside the still waters. 21 00:02:32,653 --> 00:02:35,072 He restores my soul. 22 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 [ Breathing heavily I 23 00:04:33,356 --> 00:04:34,608 Merci. 24 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 Santé. 25 00:04:37,277 --> 00:04:38,570 LUCY: Santé. 26 00:04:41,698 --> 00:04:43,283 Alors. 27 00:04:44,951 --> 00:04:46,828 Mlle. LeMarchant? 28 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 For starters, M. Poirot, that is not my name. 29 00:04:49,790 --> 00:04:53,335 Pardon, but I understood it was... 30 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Mlle. LeMarchant that I was to meet. 31 00:04:55,921 --> 00:04:58,131 That is the name I was given as a child. 32 00:04:58,256 --> 00:05:01,426 My real name is Crale. Lucy Crale. 33 00:05:01,551 --> 00:05:03,637 Crale. Now, I seem to remember -- 34 00:05:03,762 --> 00:05:07,015 Yes, my father was Amyas Crale, the artist. 35 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 And my mother was... 36 00:05:09,267 --> 00:05:10,852 -Caroline... -Caroline. 37 00:05:10,977 --> 00:05:12,103 Crale. 38 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 LUCY: That's right. 39 00:05:14,356 --> 00:05:16,608 Yes, yes. 40 00:05:18,360 --> 00:05:19,903 A story most tragique. 41 00:05:23,156 --> 00:05:25,033 But it was a long time ago, yes? 42 00:05:25,158 --> 00:05:26,409 14 years. 43 00:05:26,535 --> 00:05:27,911 POIROT: 14 years? 44 00:05:30,413 --> 00:05:32,457 You know... 45 00:05:32,582 --> 00:05:35,961 I saw a picture that your father painted... 46 00:05:36,086 --> 00:05:37,128 in the Tate. 47 00:05:37,254 --> 00:05:38,296 "Girl in Shadow." 48 00:05:38,421 --> 00:05:40,215 POIROT: "Girl in Shadow." That was the one. 49 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 It was a composition most striking. 50 00:05:42,425 --> 00:05:44,010 Yes, he was a great painter. 51 00:05:44,135 --> 00:05:46,972 His reputation is, yes, considerable. 52 00:05:47,097 --> 00:05:49,599 I'm not here to discuss his art, M. Poirot. 53 00:05:49,724 --> 00:05:52,477 I'm here because I want you to investigate his murder. 54 00:05:52,602 --> 00:05:54,855 I was 7 at the time. 55 00:05:54,980 --> 00:05:58,358 Too young, really, to know anything about it. 56 00:05:58,483 --> 00:06:02,070 We lived in Devon in a house called Alderbury. 57 00:06:02,195 --> 00:06:04,948 My parents were very much in love, 58 00:06:05,073 --> 00:06:09,911 and in many ways, it was an idyllic childhood. 59 00:06:10,036 --> 00:06:14,958 But then one day, I was suddenly taken from my home 60 00:06:15,083 --> 00:06:17,711 and sent to relatives in Canada. 61 00:06:17,836 --> 00:06:20,755 And finally, when I turned 21, 62 00:06:20,881 --> 00:06:23,800 they were obliged to tell me the truth. 63 00:06:23,925 --> 00:06:27,429 For one thing, I came into my own money. 64 00:06:27,554 --> 00:06:31,391 And then, you see, there's the letter. 65 00:06:31,516 --> 00:06:32,517 The letter? 66 00:06:32,642 --> 00:06:35,854 Which my mother wrote me just before she died. 67 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 That was the first I knew 68 00:06:37,856 --> 00:06:41,735 that my mother was hanged for killing my father. 69 00:06:44,988 --> 00:06:46,364 What did she write? 70 00:06:46,489 --> 00:06:49,951 Quite simply that she didn't do it. 71 00:06:50,076 --> 00:06:53,413 She's innocent, and that I could always be sure of that. 72 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 That is what I want you to prove. 73 00:06:57,000 --> 00:06:59,377 But why Hercule Poirot, mademoiselle? 74 00:06:59,502 --> 00:07:01,338 LUCY: I've heard about you. 75 00:07:01,463 --> 00:07:03,632 The things you've done. 76 00:07:03,757 --> 00:07:05,842 The way you work. 77 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 It's psychology. 78 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 It's your forte, n'est-ce pas? 79 00:07:08,887 --> 00:07:10,180 C'est vrai. 80 00:07:10,305 --> 00:07:13,934 My success, it is founded on psychology, 81 00:07:14,059 --> 00:07:16,978 or the why of human behavior. 82 00:07:17,103 --> 00:07:19,522 It is this that I use. 83 00:07:22,817 --> 00:07:26,738 Mademoiselle, it is so long since it happened. 84 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 Secrets and lies, monsieur. 85 00:07:29,658 --> 00:07:32,661 The past keeps pulling me back. 86 00:07:32,786 --> 00:07:35,747 It won't let me be. 87 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 And until these ghosts are laid to rest, 88 00:07:39,000 --> 00:07:42,212 I can't move on. 89 00:07:45,090 --> 00:07:46,383 Bon. 90 00:07:48,551 --> 00:07:51,554 I am honored by your faith in me. 91 00:07:56,726 --> 00:07:58,228 But... 92 00:08:00,397 --> 00:08:01,898 ...I cannot, you understand, 93 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 accept your assurance of the innocence of your mother. 94 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Eh bien, if she was guilty, what then? 95 00:08:06,403 --> 00:08:08,905 I have to know the truth, monsieur. 96 00:08:09,030 --> 00:08:11,074 And if the truth is not what you wish to hear? 97 00:08:12,909 --> 00:08:14,911 I have to know. 98 00:08:48,653 --> 00:08:53,199 JUDGE: From there to a lawful place of execution, 99 00:08:53,324 --> 00:08:57,162 where you will be hanged by the neck until death. 100 00:08:57,287 --> 00:09:00,623 Not one of my greatest successes, I have to say. 101 00:09:03,084 --> 00:09:05,628 The defense was suicide, yes? 102 00:09:05,754 --> 00:09:07,881 Didn't go down too well, I'm afraid. 103 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 Amyas Crale simply wasn't that kind of chap. 104 00:09:10,717 --> 00:09:13,011 Wine, women, beer -- 105 00:09:13,136 --> 00:09:14,512 the lusts of the flesh, you know? 106 00:09:14,637 --> 00:09:17,307 The idea of his killing himself out of conscience, well, 107 00:09:17,432 --> 00:09:19,142 frankly, I don't think he had one. 108 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 So, in your opinion, Sir Montague, 109 00:09:21,102 --> 00:09:22,854 Caroline Crale, she was guilty? 110 00:09:25,023 --> 00:09:27,567 I rather thought we were taking that for granted. 111 00:09:27,692 --> 00:09:29,736 Did she ever admit as much? 112 00:09:29,861 --> 00:09:31,821 M. Poirot, she didn't need to. 113 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 I knew we'd lost 114 00:09:33,281 --> 00:09:35,658 as soon as she stepped into the witness box. 115 00:09:35,784 --> 00:09:36,951 She certainly had motive. 116 00:09:37,077 --> 00:09:38,995 Amyas Crale was always getting mixed up 117 00:09:39,120 --> 00:09:40,288 with some woman or other, 118 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 but this was rather different. 119 00:09:42,082 --> 00:09:46,753 The girl, Elsa Greer, just turned 18. 120 00:09:46,878 --> 00:09:48,713 Quite the looker, I must say. 121 00:09:48,838 --> 00:09:51,800 She knew what she wanted, and that was Amyas Crale. 122 00:09:51,925 --> 00:09:53,384 She got him to paint her. 123 00:09:53,510 --> 00:09:55,386 He ended up falling for her. 124 00:09:58,056 --> 00:10:00,767 Caroline Crale was overheard to say 125 00:10:00,892 --> 00:10:04,604 that if he didn't give her up, she would kill him. 126 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 What was the evidence against her? 127 00:10:06,439 --> 00:10:08,525 She stole some poison from a neighbor 128 00:10:08,650 --> 00:10:10,568 who dabbled in herbs and the like. 129 00:10:10,693 --> 00:10:12,403 She hid it in a scent bottle. 130 00:10:12,529 --> 00:10:14,781 And when the police found it in her room, 131 00:10:14,906 --> 00:10:16,950 she claimed she meant to kill herself. 132 00:10:17,075 --> 00:10:19,744 What she couldn't explain was why the bottle was empty 133 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 and only her fingerprints were on it. 134 00:10:21,871 --> 00:10:22,997 We contended, of course, 135 00:10:23,123 --> 00:10:25,166 that Amyas Crale had used it to kill himself. 136 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 But if he had, 137 00:10:27,001 --> 00:10:29,254 his fingerprints would have been on it as well. 138 00:10:31,589 --> 00:10:34,425 And how did she give it to him, this poison? 139 00:10:34,551 --> 00:10:37,470 Used a pipette to spike his beer. 140 00:10:37,595 --> 00:10:38,888 Pardon, monsieur. Spike? 141 00:10:39,013 --> 00:10:40,640 Uh...tamper. 142 00:10:40,765 --> 00:10:43,143 Took him a bottle while he was painting. 143 00:10:43,268 --> 00:10:45,019 The police found the pipette 144 00:10:45,145 --> 00:10:47,313 crushed near the scene of the crime. 145 00:10:47,438 --> 00:10:49,774 Oh, the prosecution had a field day. 146 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 So... 147 00:10:58,324 --> 00:11:00,535 she put the coniine in into the bottle 148 00:11:00,660 --> 00:11:01,953 before taking it to him? 149 00:11:02,078 --> 00:11:04,581 No, there's no coniine in the bottle at all. 150 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Only in the glass. 151 00:11:05,832 --> 00:11:07,458 I see. 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,336 Was that you being inscrutable, M. Poirot? 153 00:11:10,461 --> 00:11:12,172 No, no, no, no. No, pardon. 154 00:11:12,297 --> 00:11:15,675 But there were, I believe, other people present at the time? 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,886 Oh, yes, there were -- Let me think -- 156 00:11:18,011 --> 00:11:20,263 five, if memory serves. 157 00:11:20,388 --> 00:11:25,518 Philip Blake, a stockbroker, one of Crale's best friends. 158 00:11:25,643 --> 00:11:28,062 Meredith, his elder brother, 159 00:11:28,188 --> 00:11:29,439 lives across the estuary 160 00:11:29,564 --> 00:11:31,858 from the house where the murder took place. 161 00:11:31,983 --> 00:11:33,401 Elsa Greer, of course. 162 00:11:33,526 --> 00:11:35,153 Currently a late edition, 163 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 though nowadays she spends most of her time 164 00:11:38,239 --> 00:11:41,159 in the gossip columns and the divorce court. 165 00:11:41,284 --> 00:11:44,454 There was a governess, Miss Wilson? 166 00:11:44,579 --> 00:11:46,539 Williams, that's it. 167 00:11:46,664 --> 00:11:51,211 Very capable, but not exactly a barrel of laughs. 168 00:11:52,503 --> 00:11:54,380 Then, of course, there was Angela, 169 00:11:54,505 --> 00:11:55,715 Caroline's half sister. 170 00:11:55,840 --> 00:11:57,467 Oh, she'd been packed off for school 171 00:11:57,592 --> 00:11:58,718 by the time of the trial. 172 00:11:58,843 --> 00:11:59,928 Poor thing. 173 00:12:00,053 --> 00:12:02,013 She had, perhaps, some problems? 174 00:12:02,138 --> 00:12:05,600 There was a rather unfortunate incident when she was a toddler. 175 00:12:05,725 --> 00:12:10,438 Caroline Crale, as a young girl, threw a bit of a tantrum. 176 00:12:10,563 --> 00:12:14,192 I did argue that she was not of sound mind, 177 00:12:14,317 --> 00:12:15,902 but... 178 00:12:16,027 --> 00:12:17,570 fascinating creature. 179 00:12:17,695 --> 00:12:20,240 I'll never forget her, you know. 180 00:12:20,365 --> 00:12:23,826 She had a quality one couldn't help but admire. 181 00:12:23,952 --> 00:12:28,623 Somehow she was above it all. 182 00:12:28,748 --> 00:12:32,043 What people will do in the name of love. 183 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 It makes fools of us all, n'est-ce pas? 184 00:12:34,837 --> 00:12:37,340 Eh bien, I thank you, Sir Montague. 185 00:12:37,465 --> 00:12:39,467 You have been most helpful. 186 00:12:39,592 --> 00:12:42,011 Pleasure meeting you, Poirot. 187 00:12:42,136 --> 00:12:46,140 Tell to me, if you please, if, as her daughter hopes, 188 00:12:46,266 --> 00:12:48,309 Caroline Crale did not kill her husband -- 189 00:12:48,434 --> 00:12:50,895 But she did, old boy. Take my word for it. 190 00:12:51,020 --> 00:12:52,689 Well, but then, it makes the logic 191 00:12:52,814 --> 00:12:55,024 that one of these five people must have done so. 192 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 There's no reason why any of them should. 193 00:12:57,277 --> 00:13:00,238 No, but all the same, I think I should pay to them each a visit. 194 00:13:00,363 --> 00:13:03,908 Get five different versions of the same event. 195 00:13:08,579 --> 00:13:10,415 PHILIP: Thank you, Hollinghurst. 196 00:13:10,540 --> 00:13:12,250 HOLLINGHURST: Pleasure, Mr. Blake. 197 00:13:13,918 --> 00:13:15,503 Perfectly good egg, old Hollinghurst, 198 00:13:15,628 --> 00:13:17,297 even though he does bat for the other side. 199 00:13:17,422 --> 00:13:18,339 [ Chuckles ] 200 00:13:18,464 --> 00:13:21,050 Tallyho. 201 00:13:21,175 --> 00:13:23,177 Tallyho. 202 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 PHILIP: Well, who'd have thought it? 203 00:13:27,307 --> 00:13:29,892 Raising a glass with the famous Hercule Paro. 204 00:13:30,018 --> 00:13:32,687 Poirot, monsieur. Hercule Poirot. 205 00:13:32,812 --> 00:13:33,896 Poirot, Paro. 206 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 Could never get my tongue around French. 207 00:13:36,566 --> 00:13:39,110 Let's keep the old entente cordial, eh? 208 00:13:39,235 --> 00:13:41,988 But I am Belgian, monsieur, not French. 209 00:13:43,448 --> 00:13:46,409 So, what can I do for you? 210 00:13:46,534 --> 00:13:48,077 The Crale case, monsieur. 211 00:13:48,202 --> 00:13:51,080 It is that which I wish to discuss with you. 212 00:13:53,583 --> 00:13:54,834 What the hell for? 213 00:13:54,959 --> 00:13:56,836 Because I have accepted a commission, monsieur, 214 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 to review the case. 215 00:13:58,087 --> 00:13:59,255 From whom? 216 00:13:59,380 --> 00:14:01,007 Lucy Crale. 217 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 Lucy Crale? 218 00:14:04,969 --> 00:14:05,970 Oui, monsieur. 219 00:14:07,347 --> 00:14:09,223 Nothing to discuss. 220 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 Five minutes of your time, M. Blake. That is all I ask. 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,728 What the hell is she poking her nose in for now? 222 00:14:13,853 --> 00:14:15,480 Because she wishes to know the truth. 223 00:14:15,605 --> 00:14:16,522 Everyone knows the truth. 224 00:14:16,647 --> 00:14:19,609 But all she wishes is to assess for herself the facts. 225 00:14:19,734 --> 00:14:20,735 It's over. 226 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 Dead. Buried. 227 00:14:22,236 --> 00:14:25,114 As are her parents, monsieur. 228 00:14:30,286 --> 00:14:35,625 Amyas Crale was the best friend a chap could have. 229 00:14:35,750 --> 00:14:37,126 Knew each other since we were children. 230 00:14:37,251 --> 00:14:40,338 We all did -- myself, my brother, Caroline. 231 00:14:40,463 --> 00:14:43,091 Neighbors, you see. 232 00:14:43,216 --> 00:14:45,885 Amyas was a great fellow. 233 00:14:46,010 --> 00:14:49,722 All that talent, that lust for life 234 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 wiped out because of her. 235 00:14:51,849 --> 00:14:54,435 You did not like her? 236 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 PHILIP: Rotten through and through. 237 00:14:56,562 --> 00:14:58,815 And Amyas could never see it. 238 00:14:58,940 --> 00:15:02,485 But he was also something of a rotter, was he not? 239 00:15:02,610 --> 00:15:04,821 That's what she'd have you believe. 240 00:15:04,946 --> 00:15:06,406 Oh, she liked playing the injured party 241 00:15:06,531 --> 00:15:07,865 and did it very well, 242 00:15:07,990 --> 00:15:11,202 but underneath it all, she was cold and calculating. 243 00:15:11,327 --> 00:15:12,912 Had a devil of a temper. 244 00:15:13,037 --> 00:15:16,165 Tried to kill her baby sister, for God's sake. 245 00:15:16,290 --> 00:15:17,417 Do you say true? 246 00:15:17,542 --> 00:15:18,835 PHILIP: Damn right. 247 00:15:18,960 --> 00:15:20,586 Chucked a paperweight at her 248 00:15:20,711 --> 00:15:22,839 and blinded the little blighter in one eye. 249 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Disfigured for life. 250 00:15:26,801 --> 00:15:28,970 Do you know the reason for this fit of temper? 251 00:15:29,095 --> 00:15:32,140 Sibling jealousy. Simple as that. 252 00:15:32,265 --> 00:15:36,269 And it was jealously that made her kill Amyas. 253 00:15:36,394 --> 00:15:37,603 I tell you... 254 00:15:37,728 --> 00:15:40,690 that woman was trouble, even as a girl. 255 00:15:40,815 --> 00:15:43,192 The way she played us boys along. 256 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 Give us all the once over, 257 00:15:45,153 --> 00:15:48,114 but finally settled on Amyas, not surprising, really. 258 00:15:48,239 --> 00:15:49,991 He was in line to inherit Alderbury 259 00:15:50,116 --> 00:15:53,661 and was showing talent as an artist. 260 00:15:53,786 --> 00:15:56,289 A rich genius. What could be better? 261 00:16:00,001 --> 00:16:02,086 POIROT: It is surprising, is it not, 262 00:16:02,211 --> 00:16:05,214 how soon in life the die is cast? 263 00:16:07,091 --> 00:16:09,135 Yes, I suppose itis. 264 00:16:09,260 --> 00:16:11,804 Anyway, after the marriage, 265 00:16:11,929 --> 00:16:15,892 I kept my distance for a while at least. 266 00:16:16,017 --> 00:16:19,228 I soon succumbed to temptation. 267 00:16:19,353 --> 00:16:21,647 Temptation, monsieur? 268 00:16:21,772 --> 00:16:24,400 Alderbury. 269 00:16:24,525 --> 00:16:27,612 A place I couldn't resist. 270 00:16:27,737 --> 00:16:32,408 Had some of the happiest times of my life in that house. 271 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 [ Car horn honks I] 272 00:16:41,959 --> 00:16:46,297 That September, like the sounds of childhood, 273 00:16:46,422 --> 00:16:49,008 I was hoping for a peaceful few weeks. 274 00:16:49,133 --> 00:16:50,343 Uncle Phill! 275 00:16:50,468 --> 00:16:52,720 PHILIP: But I should have known better. 276 00:16:54,805 --> 00:16:56,599 Morning, Mr. Blake. 277 00:16:56,724 --> 00:16:58,935 Good morning, Mrs. Spriggs. 278 00:16:59,060 --> 00:17:01,646 -Good to see you again. -Good to see you, too. 279 00:17:01,771 --> 00:17:03,064 CAROLINE: Amyas, please! 280 00:17:03,189 --> 00:17:04,815 They've been at it for hours. 281 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 Hello, Uncle Phil! 282 00:17:07,818 --> 00:17:09,403 Hello, there. 283 00:17:09,529 --> 00:17:10,821 My, you've grown! 284 00:17:10,947 --> 00:17:13,449 Angela looking after you, is she? 285 00:17:13,574 --> 00:17:14,742 No? No? 286 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 ANGELA: Come on, Lucy, catch me. 287 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Give her a chance, now. 288 00:17:18,120 --> 00:17:20,540 Wait for me, Angela! 289 00:17:22,333 --> 00:17:24,293 CAROLINE: Why won't you listen to me, Amyas? 290 00:17:24,418 --> 00:17:25,836 Caroline, for God's sake! 291 00:17:25,962 --> 00:17:28,631 CAROLINE: Oh, that's right. Run away like you always -- 292 00:17:28,756 --> 00:17:29,799 [ Glass shattering ] 293 00:17:29,924 --> 00:17:32,176 There goes the jardiniére. 294 00:17:33,511 --> 00:17:35,638 PHILIP: There was always something of an atmosphere. 295 00:17:35,763 --> 00:17:39,058 This time you could cut it with a knife, 296 00:17:39,183 --> 00:17:41,686 and I soon saw why. 297 00:17:44,689 --> 00:17:48,109 Amyas, old chap, how the hell are you? 298 00:17:48,234 --> 00:17:49,819 Lovely, isn't she? 299 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 Sometimes I wish I'd never met her. 300 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Thank God you've turned up. 301 00:17:58,286 --> 00:17:59,996 Living in a house full of women 302 00:18:00,121 --> 00:18:02,248 is enough to send any man off his chump. 303 00:18:02,373 --> 00:18:04,500 Philip, how lovely to see you. 304 00:18:04,625 --> 00:18:05,751 Hello, Caroline. 305 00:18:05,876 --> 00:18:07,378 Just in time for lunch. 306 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 Will Elsie be joining us? 307 00:18:09,213 --> 00:18:10,923 Elsa. 308 00:18:11,048 --> 00:18:13,134 Amyas is doing her portrait. 309 00:18:13,259 --> 00:18:14,760 Skittish little thing. 310 00:18:14,885 --> 00:18:17,179 She should watch all that sun, you know. 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,181 Can be very aging. 312 00:18:22,643 --> 00:18:24,979 Things are a bit rocky at the moment. 313 00:18:25,104 --> 00:18:27,440 Is it serious, though, Elsa and you? 314 00:18:27,565 --> 00:18:29,483 It'll be a damned good painting. 315 00:18:29,609 --> 00:18:30,943 That's not what I asked. 316 00:18:31,068 --> 00:18:35,573 You know me, Phil. I can't help myself. 317 00:18:41,245 --> 00:18:42,997 Then things got worse. 318 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 Amyas and Caroline's half sister Angela 319 00:18:47,752 --> 00:18:49,962 had been bickering all morning. 320 00:18:50,087 --> 00:18:51,964 Would you stop that please, Angela? 321 00:18:52,089 --> 00:18:53,049 What? 322 00:18:53,174 --> 00:18:54,967 Slurping. 323 00:18:55,092 --> 00:18:56,385 I'm not slurping. 324 00:18:56,510 --> 00:18:59,055 Yes, you are. 325 00:18:59,180 --> 00:19:01,599 Amyas. 326 00:19:04,435 --> 00:19:07,563 I thought I might try that other kimono, 327 00:19:07,688 --> 00:19:09,065 the canary yellow. 328 00:19:09,190 --> 00:19:10,483 It could look rather stunning against that water, 329 00:19:10,608 --> 00:19:11,692 don't you think? 330 00:19:11,817 --> 00:19:14,445 Canary? How lovely. 331 00:19:14,570 --> 00:19:17,239 Of course, on some people, it might look a little -- 332 00:19:17,365 --> 00:19:18,282 How shall I put it? 333 00:19:18,407 --> 00:19:19,367 Don't worry, Caroline. 334 00:19:19,492 --> 00:19:21,118 I'm young enough to carry it off. 335 00:19:21,243 --> 00:19:23,329 We're not changing anything. 336 00:19:23,454 --> 00:19:25,039 -[ Slurps softly ] -Did you hear that? 337 00:19:25,164 --> 00:19:27,708 It's like feeding time in the monkey house! 338 00:19:27,833 --> 00:19:29,960 Why can't you just leave me alone?! 339 00:19:36,384 --> 00:19:38,427 PHILIP: Haven't seen this before. 340 00:19:38,552 --> 00:19:40,888 It's by Volger Migdal, a young Norwegian. 341 00:19:41,013 --> 00:19:43,057 Extraordinary, don't you think? 342 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Everyone's talking about him. 343 00:19:44,975 --> 00:19:48,354 Got a sense of humor. I'll give him that. 344 00:19:48,479 --> 00:19:50,606 Don't you agree, Miss Williams? 345 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 Beech wood, isn't it? 346 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 Thank you, Mrs. Spriggs. 347 00:20:18,551 --> 00:20:22,138 This room would be so lovely if it weren't so cluttered. 348 00:20:23,723 --> 00:20:25,933 When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, 349 00:20:26,058 --> 00:20:29,061 which, let's face it, is practically everything. 350 00:20:29,186 --> 00:20:32,440 And I've always thought a couple of colored curtains 351 00:20:32,565 --> 00:20:33,983 would be simply divine. 352 00:20:34,108 --> 00:20:36,736 Don't you think they'd look rather lovely 353 00:20:36,861 --> 00:20:38,195 in the setting sun? 354 00:20:41,615 --> 00:20:44,452 Are you thinking of buying, then, Elsa? 355 00:20:44,577 --> 00:20:47,371 That won't be necessary. 356 00:20:47,496 --> 00:20:49,498 You seem to have lost me, my dear. 357 00:20:49,623 --> 00:20:52,376 All this pretense. It's so dishonest. 358 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 Amyas and I love each other and we're going to be married, 359 00:20:57,631 --> 00:20:58,799 so I shall be moving in. 360 00:20:58,924 --> 00:21:01,635 As I suspected, my dear, 361 00:21:01,761 --> 00:21:04,513 you're completely insane. 362 00:21:04,638 --> 00:21:08,809 Bloody bisque is giving me the most frightful indigestion. 363 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Ask Mrs. Spriggs for some bicarbonate of soda. 364 00:21:11,353 --> 00:21:13,606 Good thinking. 365 00:21:13,731 --> 00:21:17,109 CAROLINE: By the way, Elsa says you want to marry her. 366 00:21:19,195 --> 00:21:20,404 Is this true? 367 00:21:23,449 --> 00:21:24,825 Is it true? 368 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 It's only fair that she should know. 369 00:21:31,123 --> 00:21:34,794 Amyas...is it true? 370 00:21:37,963 --> 00:21:41,050 Then it is. 371 00:21:45,971 --> 00:21:48,557 If you'll excuse me, I'll just... 372 00:21:48,682 --> 00:21:50,226 You know, looking back... 373 00:21:51,685 --> 00:21:53,062 ...I wouldn't be surprised 374 00:21:53,187 --> 00:21:55,606 if she'd made up her mind to kill him then. 375 00:22:00,820 --> 00:22:02,571 Amyas, do tidy yourself up. 376 00:22:02,696 --> 00:22:04,740 We're going over to Meredith's for tea, remember? 377 00:22:04,865 --> 00:22:06,617 Oh, yes, I'd forgotten. 378 00:22:06,742 --> 00:22:10,079 Philip, you should do some fishing while you're here. 379 00:22:10,204 --> 00:22:12,331 The sea's probably swarming with mackerel. 380 00:22:16,961 --> 00:22:19,630 So, we all trooped off to Merie's. 381 00:22:19,755 --> 00:22:20,881 [ Chuckles ] 382 00:22:21,006 --> 00:22:23,509 Not very merry that afternoon. 383 00:22:34,770 --> 00:22:37,815 Amyas can't do this. 384 00:22:37,940 --> 00:22:40,317 Looks like he's going to. 385 00:22:40,442 --> 00:22:42,695 He can't just leave his wife and child 386 00:22:42,820 --> 00:22:44,238 for some slip of a girl. 387 00:22:44,363 --> 00:22:47,491 She's -- She's too young to know what she's doing. 388 00:22:47,616 --> 00:22:49,410 She knows, all right. 389 00:22:54,415 --> 00:22:56,667 Poor old Merie. 390 00:22:56,792 --> 00:22:58,419 All that sensitivity. 391 00:22:58,544 --> 00:23:00,671 No use at all. 392 00:23:00,796 --> 00:23:03,883 Hard to believe we come from the same stable. 393 00:23:05,593 --> 00:23:10,639 After tea, he took us to his lab. 394 00:23:10,764 --> 00:23:12,099 CAROLINE: Coniine. 395 00:23:12,224 --> 00:23:13,809 I've never heard of this. 396 00:23:13,934 --> 00:23:17,479 It's distilled from the flowers of the spotted hemlock. 397 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 It's highly poisonous, 398 00:23:19,899 --> 00:23:22,234 but it can be efficacious in the treatment of whooping cough. 399 00:23:22,359 --> 00:23:25,237 PHILIP: Then he had the cheek to read us some classical tripe 400 00:23:25,362 --> 00:23:28,490 about the death of Socrates or Plato or some such nonsense. 401 00:23:28,616 --> 00:23:31,577 MEREDITH: "The man who administered the poison 402 00:23:31,702 --> 00:23:34,580 pinched his foot and asked if he felt it. 403 00:23:34,705 --> 00:23:37,166 Socrates said no. 404 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 Then he did the same to his legs 405 00:23:38,584 --> 00:23:41,587 and gradually moving upwards in this way, 406 00:23:41,712 --> 00:23:46,133 he let us see that he was getting cold and numb. 407 00:23:47,051 --> 00:23:51,138 He said that when it reached the heart, 408 00:23:51,263 --> 00:23:53,307 Socrates would be gone." 409 00:23:55,935 --> 00:23:58,729 Back at H.Q. that evening, Amyas and Angela 410 00:23:58,854 --> 00:24:01,565 had a God-almighty row about something, 411 00:24:01,690 --> 00:24:04,652 but that was nothing out of the ordinary. 412 00:24:04,777 --> 00:24:08,280 I even think she might have thrown something at him. 413 00:24:08,405 --> 00:24:09,490 Can you remember what? 414 00:24:09,615 --> 00:24:12,451 Good Lord, no. It was 14 years ago. 415 00:24:12,576 --> 00:24:14,286 Oh, yes. Yes, of course. 416 00:24:14,411 --> 00:24:17,247 You are being most helpful, M. Blake. 417 00:24:17,373 --> 00:24:19,583 The next morning when I came downstairs, 418 00:24:19,708 --> 00:24:22,628 I heard Amyas and Caroline at it in the library. 419 00:24:22,753 --> 00:24:25,464 I don't know where they got the energy from. 420 00:24:25,589 --> 00:24:26,924 AMYAS: I swear to God! 421 00:24:27,049 --> 00:24:28,968 CAROLINE: You and your women. 422 00:24:29,093 --> 00:24:30,970 Someday I'll kill you, Amyas. 423 00:24:31,095 --> 00:24:33,180 I swear to God, I will. 424 00:24:35,599 --> 00:24:36,809 Good morning. 425 00:24:38,894 --> 00:24:40,646 Lovely day. 426 00:24:40,771 --> 00:24:42,731 I want to get on. 427 00:24:42,856 --> 00:24:43,941 I'll go change. 428 00:24:44,066 --> 00:24:46,026 Don't be long. 429 00:24:46,151 --> 00:24:48,112 Bloody women. 430 00:24:48,237 --> 00:24:51,198 PHILIP: And off he went back to his painting 431 00:24:51,323 --> 00:24:53,117 while I went back inside. 432 00:24:53,242 --> 00:24:54,660 [ Door slams ] 433 00:24:54,785 --> 00:24:55,869 Good morning. 434 00:24:55,995 --> 00:24:58,163 It's too cruel. Too cruel. 435 00:24:58,288 --> 00:25:00,916 PHILIP: She hardly noticed me. 436 00:25:01,041 --> 00:25:02,501 Now, of course, I know why. 437 00:25:02,626 --> 00:25:04,795 [ Telephone ringing I 438 00:25:11,552 --> 00:25:13,178 Hello? 439 00:25:13,303 --> 00:25:15,180 What the hell is the matter? 440 00:25:25,357 --> 00:25:30,320 I heard these noises in the laboratory, 441 00:25:30,446 --> 00:25:32,364 so I went to have a look. 442 00:25:32,489 --> 00:25:36,076 The coniine bottle was not only out of place, 443 00:25:36,201 --> 00:25:37,870 but it was practically empty, 444 00:25:37,995 --> 00:25:40,748 and I swear to you, Phil, that yesterday it was full. 445 00:25:40,873 --> 00:25:41,749 Are you sure? 446 00:25:41,874 --> 00:25:43,042 Of course I'm sure. 447 00:25:43,167 --> 00:25:46,211 I'm very careful about these things. 448 00:25:46,336 --> 00:25:49,631 And I knew at once it must have been Caroline. 449 00:25:49,757 --> 00:25:53,427 I should have gone straight to Amyas and warned him. 450 00:25:53,552 --> 00:25:54,595 That's absurd. 451 00:25:54,720 --> 00:25:56,388 Caroline wouldn't dream of such a thing. 452 00:25:56,513 --> 00:25:58,098 Then what's your explanation? 453 00:25:58,223 --> 00:25:59,725 [ Distant arguing ] 454 00:25:59,850 --> 00:26:01,727 We'll discuss it after lunch. 455 00:26:01,852 --> 00:26:04,730 AMYAS: I'll see to her packing. 456 00:26:04,855 --> 00:26:06,065 What are you two up to? 457 00:26:06,190 --> 00:26:08,233 -We were just -- -Oh, what a surprise. 458 00:26:08,358 --> 00:26:11,528 We were just having a chat about Angela and school. 459 00:26:11,653 --> 00:26:14,031 I'm not at all sure it's the right thing. 460 00:26:16,241 --> 00:26:18,077 Sorry about that. 461 00:26:18,202 --> 00:26:19,536 Hello, everybody. 462 00:26:19,661 --> 00:26:21,163 I'd kill for a cold beer. 463 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 I'll send some down. 464 00:26:26,919 --> 00:26:29,129 I think we could all do with one. 465 00:26:31,048 --> 00:26:33,133 PHILIP: And that's when it happened. 466 00:26:33,258 --> 00:26:34,426 Why don't I take it? 467 00:26:34,551 --> 00:26:37,304 Oh, no. Enjoy the sun. 468 00:26:37,429 --> 00:26:39,765 PHILIP: At the time, I reasoned it might be jealousy, 469 00:26:39,890 --> 00:26:41,767 that she couldn't stand the thought 470 00:26:41,892 --> 00:26:43,936 of the two of them being alone together. 471 00:26:44,061 --> 00:26:46,438 I should have realized, 472 00:26:46,563 --> 00:26:49,650 but instead I just sat and watched. 473 00:26:51,568 --> 00:26:56,240 I had the chance to save him, and I did nothing. 474 00:26:56,365 --> 00:26:59,118 You reproach yourself on duty, M. Blake. 475 00:26:59,243 --> 00:27:02,788 Amyas didn't join us for lunch. 476 00:27:04,873 --> 00:27:07,835 And then Caroline took him coffee. 477 00:27:07,960 --> 00:27:10,712 So calm and collected, and yet, 478 00:27:10,838 --> 00:27:13,257 she must have known by then he'd be dead. 479 00:27:15,759 --> 00:27:21,140 Miss Williams went with her, and then Meredith wandered off. 480 00:27:22,975 --> 00:27:25,519 But it wasn't long before we saw him again. 481 00:27:25,644 --> 00:27:26,770 Get a doctor quick. 482 00:27:26,895 --> 00:27:28,814 What's wrong? 483 00:27:28,939 --> 00:27:30,649 It's Amyas. 484 00:27:30,774 --> 00:27:31,942 What? 485 00:27:32,067 --> 00:27:33,777 I'm afraid he's dead. 486 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 Amyas! 487 00:27:40,617 --> 00:27:41,910 Phone a doctor. 488 00:27:42,035 --> 00:27:43,871 I'll take care of her. 489 00:27:43,996 --> 00:27:46,874 She was like an avenging fury. 490 00:27:46,999 --> 00:27:49,501 I've never seen anything like it. 491 00:27:49,626 --> 00:27:51,461 You killed him! 492 00:27:51,587 --> 00:27:52,838 You killed him! 493 00:27:52,963 --> 00:27:55,007 Why?! 494 00:28:12,316 --> 00:28:14,359 You've killed my dearest friend. 495 00:28:14,484 --> 00:28:16,028 No! 496 00:28:19,031 --> 00:28:20,407 He did it himself. 497 00:28:20,532 --> 00:28:22,701 Tell that to the police. 498 00:28:31,043 --> 00:28:35,130 They didn't believe her, either. 499 00:28:35,255 --> 00:28:37,799 POIROT: Bien, M. Blake. 500 00:28:37,925 --> 00:28:43,305 The truth -- It has the habit of revealing itself. 501 00:28:49,603 --> 00:28:51,563 M. Poirot. 502 00:28:51,688 --> 00:28:54,775 Lady Dittisham. 503 00:28:54,900 --> 00:28:57,110 Let's get on with it, shall we? 504 00:28:57,236 --> 00:29:02,449 I said all I had to say about the Crale case many years ago, 505 00:29:02,574 --> 00:29:05,619 but I found your letter rather intriguing. 506 00:29:07,746 --> 00:29:10,749 How lucky you are curiosity got the better of me. 507 00:29:15,045 --> 00:29:17,005 POIROT: Indeed I am, my lady. 508 00:29:19,591 --> 00:29:23,637 It must be very painful for you to recall. 509 00:29:23,762 --> 00:29:27,140 Painful? No. 510 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 My father was a mill hand, worked his way up, 511 00:29:29,393 --> 00:29:30,477 and made a mint. 512 00:29:30,602 --> 00:29:32,104 You can't do that with thin skin, 513 00:29:32,229 --> 00:29:34,356 and I, M. Poirot, am my father's daughter. 514 00:29:35,649 --> 00:29:37,484 I am not as sensitive as you might think. 515 00:29:37,609 --> 00:29:39,987 Ah, then that makes my task a little easier. 516 00:29:40,112 --> 00:29:42,572 One so often jumps to the wrong conclusion. 517 00:29:42,698 --> 00:29:44,116 At the trial, for example, 518 00:29:44,241 --> 00:29:46,410 people thought what a terrible ordeal 519 00:29:46,535 --> 00:29:47,995 it must have been for me -- 520 00:29:48,120 --> 00:29:51,832 the brutish questions, the ghastly journalists, 521 00:29:51,957 --> 00:29:53,792 the mindless screaming crowds. 522 00:29:53,917 --> 00:29:56,837 Well, the English are a people very marrowed, n'‘est-ce pas? 523 00:29:56,962 --> 00:29:58,880 That's one way of looking at it. 524 00:29:59,006 --> 00:30:01,883 Alors, if you did not find the trial an ordeal, 525 00:30:02,009 --> 00:30:03,176 how did you find it? 526 00:30:03,302 --> 00:30:05,262 I enjoyed it. 527 00:30:05,387 --> 00:30:08,181 You see, I got exactly what I wanted. 528 00:30:08,307 --> 00:30:10,892 And what was that? 529 00:30:14,146 --> 00:30:17,691 Caroline Crale at the end of a rope. 530 00:30:17,816 --> 00:30:18,942 Coffee? 531 00:30:23,238 --> 00:30:25,324 Thank you, Tippy. 532 00:30:25,449 --> 00:30:28,869 You said in your letter that a mademoiselle... 533 00:30:28,994 --> 00:30:30,037 LeMarchant. 534 00:30:30,162 --> 00:30:31,455 ELSA: That's right. 535 00:30:31,580 --> 00:30:34,249 ...had commissioned you. I don't believe I know her. 536 00:30:34,374 --> 00:30:37,002 She is the daughter of Amyas and Caroline Crale. 537 00:30:38,503 --> 00:30:39,880 Oh, yes, of course. 538 00:30:40,005 --> 00:30:41,548 There was a child. 539 00:30:41,673 --> 00:30:43,800 Oh, dear. 540 00:30:43,925 --> 00:30:45,427 Does she think it was my fault? 541 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 That is a possible interpretation, oui. 542 00:30:47,971 --> 00:30:49,765 How very stupid. Cream? 543 00:30:49,890 --> 00:30:51,933 No, no, no. Merci. 544 00:30:55,103 --> 00:30:57,356 So, you take no responsibility? 545 00:30:57,481 --> 00:30:59,608 Why should 1? 546 00:30:59,733 --> 00:31:02,527 I loved him, and I would have made him happy, 547 00:31:02,652 --> 00:31:06,281 and that woman killed him to stop that from happening. 548 00:31:06,406 --> 00:31:09,576 You have to understand... 549 00:31:09,701 --> 00:31:13,663 Amyas Crale did not seduce an innocent young girl. 550 00:31:13,789 --> 00:31:15,624 It wasn't like that at all. 551 00:31:17,876 --> 00:31:19,753 Elsa Greer. 552 00:31:19,878 --> 00:31:24,091 As soon as I laid eyes on him, I knew I had to have him. 553 00:31:24,216 --> 00:31:26,093 I want you to paint me. 554 00:31:26,218 --> 00:31:27,969 I don't do portraits. 555 00:31:28,095 --> 00:31:30,472 I'm rather rich, you know. 556 00:31:30,597 --> 00:31:33,100 I can afford to pay. 557 00:31:33,225 --> 00:31:35,894 And what makes you think I'd want to paint you? 558 00:31:38,772 --> 00:31:41,483 But you do, don't you? 559 00:31:41,608 --> 00:31:44,444 And I always get what I want. 560 00:31:44,569 --> 00:31:47,072 So, when do we start? 561 00:31:47,197 --> 00:31:51,785 If I paint you, you realize I'll make love to you. 562 00:31:51,910 --> 00:31:56,748 I'd have thought that went without saying. 563 00:31:56,873 --> 00:31:58,667 So he invited me down to their house. 564 00:31:58,792 --> 00:32:00,794 Quite bold of him, really, 565 00:32:00,919 --> 00:32:03,797 but Caroline didn't seem to mind. 566 00:32:03,922 --> 00:32:07,717 She didn't like me, but, then, why should she? 567 00:32:07,843 --> 00:32:10,262 And we never said anything that she couldn't have overheard. 568 00:32:29,281 --> 00:32:31,992 But we were more than aware of what was going on. 569 00:32:32,117 --> 00:32:34,995 What is it? 570 00:32:35,120 --> 00:32:37,747 I think you ought to go back to London. 571 00:32:40,542 --> 00:32:42,419 But the picture. 572 00:32:42,544 --> 00:32:44,045 You've hardly started. 573 00:32:48,300 --> 00:32:50,510 I can't paint you, Elsa. 574 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 Why? 575 00:32:52,888 --> 00:32:54,389 You know why. 576 00:32:54,514 --> 00:32:55,849 ELSA: So I left. 577 00:32:55,974 --> 00:32:58,351 I didn't write or telephone. 578 00:32:58,477 --> 00:33:00,353 And then after 10 days... 579 00:33:00,479 --> 00:33:02,105 [ Bell ringing ] 580 00:33:05,317 --> 00:33:06,860 ...he couldn't keep away. 581 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 We were together for two weeks, 582 00:33:09,821 --> 00:33:13,116 and soon we realized that we had to be together...always. 583 00:33:13,241 --> 00:33:16,620 I want you to come back to Alderbury. 584 00:33:16,745 --> 00:33:20,624 I've decided to finish the painting. 585 00:33:20,749 --> 00:33:23,084 What about Caroline? 586 00:33:23,210 --> 00:33:25,962 What about her? 587 00:33:26,087 --> 00:33:28,215 Shouldn't you tell her? 588 00:33:28,340 --> 00:33:30,383 What on earth for? 589 00:33:30,509 --> 00:33:33,845 She's bound to find out sooner or later. 590 00:33:33,970 --> 00:33:37,390 We'll get the picture finished first. 591 00:33:37,516 --> 00:33:40,018 But you will tell her, won't you? 592 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Yes. 593 00:33:41,520 --> 00:33:43,730 Promise? 594 00:33:43,855 --> 00:33:45,065 Promise. 595 00:33:49,277 --> 00:33:51,947 Do you think she'll make a terrible fuss? 596 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 She always makes a fuss. 597 00:33:56,117 --> 00:33:58,745 She loves me. 598 00:33:58,870 --> 00:34:02,082 Then she should put your happiness first. 599 00:34:02,207 --> 00:34:03,625 [ Smooches I 600 00:34:05,835 --> 00:34:07,420 He painted in a kind of frenzy. 601 00:34:07,546 --> 00:34:10,507 I'd never seen him like that before. 602 00:34:25,188 --> 00:34:28,024 AMYAS: Keep still, for God's sake. 603 00:34:28,149 --> 00:34:30,360 ELSA: I was convinced we should tell her, 604 00:34:30,485 --> 00:34:32,445 but Amyas wouldn't hear of it. 605 00:34:32,571 --> 00:34:36,449 And then one day I lost my patience. 606 00:34:36,575 --> 00:34:38,827 Amyas and I love each other 607 00:34:38,952 --> 00:34:41,454 and we are going to be married, 608 00:34:41,580 --> 00:34:43,331 so I shall be moving in. 609 00:34:43,456 --> 00:34:46,209 Amyas was furious, 610 00:34:46,334 --> 00:34:48,795 but he had to admit what I said was true. 611 00:34:48,920 --> 00:34:52,424 And I still think I was right. 612 00:34:52,549 --> 00:34:53,883 Honesty is, after all, the best policy. 613 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Don't you agree, M. Poirot? 614 00:34:55,552 --> 00:34:58,972 Desirable, certainly, but not always advisable. 615 00:34:59,097 --> 00:35:01,641 We believe in plain speaking where I come from. 616 00:35:01,766 --> 00:35:03,977 I'm very pleased to hear it, madame. 617 00:35:04,102 --> 00:35:07,564 ELSA: But Caroline had a devious way about her. 618 00:35:07,689 --> 00:35:11,234 When we went to Meredith's for tea that afternoon, 619 00:35:11,359 --> 00:35:14,195 she behaved as if nothing had happened. 620 00:35:14,321 --> 00:35:17,991 I even began to think she was taking it rather well. 621 00:35:18,116 --> 00:35:19,576 How wrong I was. 622 00:35:21,369 --> 00:35:24,706 If you please to tell me, Lady Dittisham, 623 00:35:24,831 --> 00:35:26,583 in plain speaking, if, 624 00:35:26,708 --> 00:35:31,504 when you're all assembled in the laboratory of M. Blake, 625 00:35:31,630 --> 00:35:35,675 you observed Caroline Crale take the coniine? 626 00:35:35,800 --> 00:35:37,469 No, I did not. 627 00:35:37,594 --> 00:35:40,847 I seem to remember chatting to Meredith in the doorway, 628 00:35:40,972 --> 00:35:43,183 so I wouldn't have been able to see a thing. 629 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Caroline? 630 00:35:44,476 --> 00:35:47,646 Sorry, Merie, it's such a fascinating collection. 631 00:35:47,771 --> 00:35:49,981 ELSA: But of course she did take it, 632 00:35:50,106 --> 00:35:51,483 and we all know why. 633 00:35:51,608 --> 00:35:54,527 Perhaps not everyone IS as sure as you. 634 00:35:54,653 --> 00:35:56,946 I actually heard her threaten him. 635 00:35:57,072 --> 00:35:59,282 CAROLINE: Someday I'll kill you, Amyas. 636 00:35:59,407 --> 00:36:01,368 -AMYAS: Don't be an idiot. -CAROLINE: I swear to God. 637 00:36:01,493 --> 00:36:02,869 AMYAS: You can threaten me all you like, but get this -- 638 00:36:02,994 --> 00:36:05,330 I am going to marry Elsa, and nothing's gonna stop me. 639 00:36:05,455 --> 00:36:06,831 CAROLINE: I'll kill you rather than let you go. 640 00:36:06,956 --> 00:36:08,083 PHILIP: Morning. 641 00:36:08,208 --> 00:36:10,251 AMYAS: For God's sake! 642 00:36:16,383 --> 00:36:17,676 Lovely day. 643 00:36:17,801 --> 00:36:20,011 I want to get on. 644 00:36:20,136 --> 00:36:21,221 I'll go change. 645 00:36:21,346 --> 00:36:22,347 Don't be long. 646 00:36:22,472 --> 00:36:23,973 ELSA: Which I did. 647 00:36:24,099 --> 00:36:28,436 Then I went to join him, and I poured him a beer. 648 00:36:33,358 --> 00:36:36,319 She's making a terrible song and dance. 649 00:36:36,444 --> 00:36:37,987 Told you she would. 650 00:36:41,741 --> 00:36:43,368 To my Mona Lisa. 651 00:36:43,493 --> 00:36:45,704 My darling Amyas. 652 00:36:48,456 --> 00:36:49,749 God, it's warm. 653 00:36:49,874 --> 00:36:51,418 I can get you a cold one. 654 00:36:51,543 --> 00:36:52,419 On that seat. 655 00:36:52,544 --> 00:36:54,921 Sit down now. 656 00:36:55,046 --> 00:36:57,924 He painted as if his life depended on it. 657 00:37:00,135 --> 00:37:03,096 Dear Amyas. 658 00:37:03,221 --> 00:37:05,181 I loved him so much. 659 00:37:08,059 --> 00:37:11,104 It happened shortly after that. 660 00:37:11,229 --> 00:37:13,273 I popped up to the house to fetch a shawl, 661 00:37:13,398 --> 00:37:16,359 and when I came back, she was there. 662 00:37:18,820 --> 00:37:20,113 Sorry about that. 663 00:37:22,657 --> 00:37:24,117 Hello, everybody. 664 00:37:24,242 --> 00:37:27,245 I'd kill for a cold beer. 665 00:37:27,370 --> 00:37:29,622 I'll send some down. 666 00:37:39,382 --> 00:37:42,552 ELSA: She must have known then what she meant to do. 667 00:37:42,677 --> 00:37:45,013 She brought it back about 10 minutes later. 668 00:37:48,975 --> 00:37:52,061 Oh, tastes foul. 669 00:37:52,187 --> 00:37:54,814 Everything tastes foul today. 670 00:37:54,939 --> 00:37:57,484 Too much bile, my dear. 671 00:37:57,609 --> 00:38:00,987 It'll choke you one of these days. 672 00:38:01,112 --> 00:38:03,698 ELSA: I didn't suspect a thing. 673 00:38:03,823 --> 00:38:05,867 About 40 minutes later, 674 00:38:05,992 --> 00:38:08,703 he complained of stiffness and pains. 675 00:38:08,828 --> 00:38:10,622 Ow! Bloody rheumatism. 676 00:38:10,747 --> 00:38:12,665 ELSA: Then the bell sounded for lunch, 677 00:38:12,791 --> 00:38:15,710 and Meredith came to fetch me. 678 00:38:15,835 --> 00:38:19,088 Amyas decided to skip lunch, as he often did. 679 00:38:19,214 --> 00:38:21,591 Old grump. He doesn't want any lunch. 680 00:38:21,716 --> 00:38:24,844 So we left him... 681 00:38:24,969 --> 00:38:26,596 to die alone. 682 00:38:29,724 --> 00:38:31,059 Amyas! 683 00:38:31,184 --> 00:38:32,519 Amyas! 684 00:38:32,644 --> 00:38:34,479 And I just knew it was Caroline. 685 00:38:34,604 --> 00:38:37,440 How could she do that? 686 00:38:37,565 --> 00:38:39,526 How could she? 687 00:38:39,651 --> 00:38:47,534 It is a story most... tragique, n'est-ce pas? 688 00:38:47,659 --> 00:38:50,286 Hanging was too good for her. 689 00:38:52,747 --> 00:38:55,208 [ Operatic music plays I 690 00:39:12,892 --> 00:39:14,561 POIROT: M. Blake? 691 00:39:23,820 --> 00:39:26,698 Little Lucy. 692 00:39:26,823 --> 00:39:28,741 A grown woman. 693 00:39:28,867 --> 00:39:30,910 One can hardly believe it. 694 00:39:31,035 --> 00:39:33,496 Time passes swiftly, does it not? 695 00:39:33,621 --> 00:39:35,123 Poor child. 696 00:39:35,248 --> 00:39:37,500 Such a terrible shock. 697 00:39:37,625 --> 00:39:39,752 How much better to let it all be. 698 00:39:43,381 --> 00:39:46,968 The whole point, you see, is that Amyas Crale was an artist, 699 00:39:47,093 --> 00:39:48,970 and his art was his passion. 700 00:39:49,095 --> 00:39:53,016 When he painted, he was like a man possessed. 701 00:39:53,141 --> 00:39:57,478 He meant to finish that portrait whatever the cost. 702 00:39:57,604 --> 00:40:01,024 Elsa was terrifically enthusiastic about the painting, 703 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 and Caroline... 704 00:40:04,527 --> 00:40:07,530 Yes? 705 00:40:07,655 --> 00:40:13,620 I had always been... very fond of her. 706 00:40:13,745 --> 00:40:16,372 Come on, Merie, come on. 707 00:40:16,497 --> 00:40:19,959 MEREDITH: There was a time when I'd hoped to marry her, 708 00:40:20,084 --> 00:40:22,962 but that was soon nipped in the bud. 709 00:40:23,087 --> 00:40:26,132 Still, I remained, if I may say so, 710 00:40:26,257 --> 00:40:28,301 devoted to her service. 711 00:40:30,428 --> 00:40:33,348 Dear God. 712 00:40:33,473 --> 00:40:36,893 When I think of what they did to her, 713 00:40:37,018 --> 00:40:39,979 strung up like an animal, 714 00:40:40,104 --> 00:40:44,275 such a gentle creature. 715 00:40:46,778 --> 00:40:48,613 [ Laughter] 716 00:40:52,075 --> 00:40:54,702 I remember a conversation we had 717 00:40:54,827 --> 00:40:56,829 shortly after it all began. 718 00:41:00,583 --> 00:41:03,795 Do you think he really cares for her? 719 00:41:03,920 --> 00:41:05,797 [ Sighs] 720 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Well, he's very committed to the painting. 721 00:41:10,510 --> 00:41:12,387 [ Elsa laughs ] 722 00:41:12,512 --> 00:41:15,598 CAROLINE: He's in love with her, isn't he? 723 00:41:15,723 --> 00:41:18,101 A little, perhaps. 724 00:41:19,936 --> 00:41:22,855 A great deal, I think. 725 00:41:25,108 --> 00:41:28,027 There's only one person who really cares for him. 726 00:41:28,152 --> 00:41:30,905 I think that's you. 727 00:41:31,030 --> 00:41:34,575 These infatuations, they come and they go. 728 00:41:34,701 --> 00:41:37,829 That's what I used to think, 729 00:41:37,954 --> 00:41:40,790 but this time, I have a feeling it's serious. 730 00:41:43,292 --> 00:41:45,753 She's just a girl. 731 00:41:45,878 --> 00:41:47,630 But that's the trouble. 732 00:41:47,755 --> 00:41:51,175 The way she looks at him. 733 00:41:51,300 --> 00:41:53,177 So intense. 734 00:41:56,055 --> 00:41:58,891 I'm afraid, Meredith. 735 00:42:00,935 --> 00:42:04,564 It's nothing. 736 00:42:04,689 --> 00:42:06,399 I hope you're right. 737 00:42:09,402 --> 00:42:12,321 But I can't help feeling I'd like to take a hatchet to her. 738 00:42:12,447 --> 00:42:14,240 A hatchet? 739 00:42:14,365 --> 00:42:15,491 It's a small ax. 740 00:42:15,616 --> 00:42:17,160 Yes, I know what a hatchet is, monsieur. 741 00:42:17,285 --> 00:42:18,828 I was commenting, rather, on her remark. 742 00:42:18,953 --> 00:42:20,288 It was merely to make a point. 743 00:42:20,413 --> 00:42:22,665 But she made her point a little more forcibly, did she not, 744 00:42:22,790 --> 00:42:24,000 with her baby sister Angela? 745 00:42:24,125 --> 00:42:26,919 Oh, the paperweight. 746 00:42:27,045 --> 00:42:28,087 Oui. 747 00:42:28,212 --> 00:42:29,505 MEREDITH: It was a moment of sibling jealousy 748 00:42:29,630 --> 00:42:31,549 for which she never forgave herself. 749 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 And disfigured the girl for life? 750 00:42:33,760 --> 00:42:36,512 That was the problem. It was a constant reminder. 751 00:42:36,637 --> 00:42:38,806 She tried desperately to make amends, 752 00:42:38,931 --> 00:42:41,225 which, in turn, made Amyas very jealous. 753 00:42:41,350 --> 00:42:43,686 You knew him for many years, n'est-ce pas? 754 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 Since boyhood. 755 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 But he was always more Philip's friend than mine. 756 00:42:53,529 --> 00:42:55,448 POIROT: You did not like him? 757 00:42:55,573 --> 00:42:59,911 MEREDITH: I thought his conduct was, frankly, disgraceful. 758 00:43:00,036 --> 00:43:01,454 Don't you understand? 759 00:43:01,579 --> 00:43:04,332 This painting's the best thing I've done, 760 00:43:04,457 --> 00:43:07,043 and I'm determined to see it through. 761 00:43:07,168 --> 00:43:10,088 No. That is a disgrace. 762 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 The way you treat Caroline. 763 00:43:13,382 --> 00:43:15,510 The way you've always treated her. 764 00:43:15,635 --> 00:43:17,804 What about Lucy, for heaven's sake? 765 00:43:17,929 --> 00:43:20,014 You can't just throw it all away. 766 00:43:20,139 --> 00:43:23,017 You're a good man, Merie, but such an old softy. 767 00:43:23,142 --> 00:43:25,228 Wait till the picture's finished, 768 00:43:25,353 --> 00:43:27,021 then you'll see I was right. 769 00:43:30,108 --> 00:43:32,026 MEREDITH: That grin he gave me. 770 00:43:34,278 --> 00:43:37,657 [ Laughter] 771 00:43:37,782 --> 00:43:40,660 I'll never forget Caroline that afternoon. 772 00:43:40,785 --> 00:43:43,746 She made such an effort, and yet behind it all... 773 00:43:43,871 --> 00:43:46,040 Is anything the matter, my dear? 774 00:43:47,667 --> 00:43:48,876 Everything. 775 00:43:50,586 --> 00:43:51,796 It's gone. 776 00:43:54,298 --> 00:43:55,591 Finished. 777 00:43:55,716 --> 00:43:57,552 When she said at the trial 778 00:43:57,677 --> 00:44:00,721 that she took the poison to kill herself, 779 00:44:00,847 --> 00:44:03,641 I swear she was speaking the truth. 780 00:44:08,521 --> 00:44:11,691 Why did you take your guests into the laboratory? 781 00:44:11,816 --> 00:44:13,401 Someone must have suggested it. 782 00:44:13,526 --> 00:44:15,486 Caroline Crale, perhaps? 783 00:44:15,611 --> 00:44:17,446 Well, I often took guests into my laboratory. 784 00:44:17,572 --> 00:44:18,698 It wasn't unusual. 785 00:44:18,823 --> 00:44:20,158 This is valerian. 786 00:44:20,283 --> 00:44:21,701 The one that cats like? 787 00:44:21,826 --> 00:44:23,161 MEREDITH: Yes, they can't get enough of it. 788 00:44:23,286 --> 00:44:25,830 It can be used as a sleeping draft. 789 00:44:28,166 --> 00:44:29,667 [ Sniffs ] 790 00:44:29,792 --> 00:44:32,420 Elsa, you should have a sniff. 791 00:44:32,545 --> 00:44:33,754 Ohh! 792 00:44:33,880 --> 00:44:36,048 MEREDITH: I've got a lot of pleasure from my brews, 793 00:44:36,174 --> 00:44:39,135 gathering the plants at night, macerating them, 794 00:44:39,260 --> 00:44:40,636 and all the rest of it. 795 00:44:40,761 --> 00:44:44,140 It's astonishing how simple decoction can work wonders. 796 00:44:44,265 --> 00:44:45,808 Coniine. 797 00:44:47,476 --> 00:44:48,728 I've never heard of this. 798 00:44:48,853 --> 00:44:51,898 It's distilled from the flowers of the spotted hemlock. 799 00:44:52,023 --> 00:44:53,858 Isn't that what Socrates took? 800 00:44:53,983 --> 00:44:55,902 That's right. 801 00:44:56,027 --> 00:44:59,363 You know, there's the most moving description of his death 802 00:44:59,488 --> 00:45:02,366 in Plato's "Phaedo." 803 00:45:02,491 --> 00:45:05,369 Well, I could read it to you if you'd like. 804 00:45:05,494 --> 00:45:07,455 PHILIP: [ Yawns ] 805 00:45:07,580 --> 00:45:10,082 Sorry, sorry. 806 00:45:10,208 --> 00:45:12,293 Must be the heat. 807 00:45:12,418 --> 00:45:16,505 "The man who administered the poison pinched his foot, 808 00:45:16,631 --> 00:45:19,217 he asked if he felt it, and Socrates said no. 809 00:45:19,342 --> 00:45:21,093 Then he did the same to his legs 810 00:45:21,219 --> 00:45:24,013 and gradually moving upwards in this way, 811 00:45:24,138 --> 00:45:28,434 he let us see that he was getting cold and numb. 812 00:45:28,559 --> 00:45:31,687 He said that when it reached the heart, 813 00:45:31,812 --> 00:45:35,524 Socrates would be gone." 814 00:45:35,650 --> 00:45:39,403 [ Sobbing ] And that is how Amyas met his fate... 815 00:45:41,072 --> 00:45:43,199 ...the very next day. 816 00:45:43,324 --> 00:45:46,953 When did Mme. Crale take the coniine from the bottle? 817 00:45:47,078 --> 00:45:51,540 Just before she came into the study. 818 00:45:51,666 --> 00:45:57,296 I think Philip and Angela left first, followed by Amyas. 819 00:45:57,421 --> 00:45:59,840 I was in the doorway, waiting to lock up, 820 00:45:59,966 --> 00:46:01,300 having a word with Elsa. 821 00:46:01,425 --> 00:46:03,219 I suppose that's when she took it. 822 00:46:03,344 --> 00:46:04,428 Caroline? 823 00:46:04,553 --> 00:46:07,890 Oh, sorry, Merie, such a fascinating collection. 824 00:46:17,733 --> 00:46:22,113 [ Tapping, rustling ] 825 00:46:46,721 --> 00:46:48,472 Phil, it's Meredith. 826 00:46:48,597 --> 00:46:50,641 Something terrible has happened. 827 00:46:52,101 --> 00:46:55,563 He immediately suspected Caroline. 828 00:46:55,688 --> 00:46:57,898 Quite unfairly, in my opinion. 829 00:46:58,024 --> 00:47:00,067 Who else would have done it? It must have been Caroline. 830 00:47:00,192 --> 00:47:01,694 MEREDITH: And as we approached the water garden, 831 00:47:01,819 --> 00:47:03,362 we overheard Amyas and Caroline 832 00:47:03,487 --> 00:47:05,281 having a rather heated discussion, 833 00:47:05,406 --> 00:47:08,492 I think about Angela being packed off to school, 834 00:47:08,617 --> 00:47:13,164 but I was in such a state, I didn't pay much attention. 835 00:47:13,289 --> 00:47:15,124 AMYAS: It's all settled. 836 00:47:15,249 --> 00:47:17,043 I'll see to her packing. 837 00:47:17,168 --> 00:47:21,547 MEREDITH: Philip blamed himself for not acting sooner. 838 00:47:21,672 --> 00:47:24,759 But how on earth could anyone have assumed at that point 839 00:47:24,884 --> 00:47:27,219 that someone had murder in mind? 840 00:47:27,345 --> 00:47:30,139 I needed time to think. 841 00:47:30,264 --> 00:47:32,391 So just before lunch, 842 00:47:32,516 --> 00:47:38,230 I sat above the water garden where Amyas was painting Elsa. 843 00:47:38,356 --> 00:47:42,943 I can sit there like a Roman empress in the coliseum. 844 00:47:43,069 --> 00:47:45,780 MEREDITH: So radiant. 845 00:47:45,905 --> 00:47:48,574 Full of life. 846 00:47:48,699 --> 00:47:52,703 More alive than any person I've ever known. 847 00:47:52,828 --> 00:47:55,498 The blind confidence of youth. 848 00:47:55,623 --> 00:47:58,417 AMYAS: Bloody rheumatism. 849 00:47:58,542 --> 00:48:00,044 [ Bell ringing ] 850 00:48:09,845 --> 00:48:12,056 Old grump. He doesn't want any lunch. 851 00:48:12,181 --> 00:48:13,057 MEREDITH: The problem was 852 00:48:13,182 --> 00:48:15,935 he often looked like that when he was working, 853 00:48:16,060 --> 00:48:18,354 so I didn't think anything of it. 854 00:48:18,479 --> 00:48:20,272 Elsa? 855 00:48:20,398 --> 00:48:22,024 I could eat a horse. 856 00:48:23,776 --> 00:48:27,279 You know, I do so wish that... 857 00:48:27,405 --> 00:48:29,949 What? 858 00:48:30,074 --> 00:48:32,493 Well, that you and Amyas would stop it. 859 00:48:32,618 --> 00:48:34,120 Just stop it. 860 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 He has a wife and child. 861 00:48:36,664 --> 00:48:38,207 His place is with them. 862 00:48:41,001 --> 00:48:43,129 Oh, Meredith. 863 00:48:43,254 --> 00:48:44,422 [ Laughs ] 864 00:48:44,547 --> 00:48:48,300 After lunch, we had coffee on the terrace. 865 00:48:48,426 --> 00:48:50,302 Caroline took a cup down to Amyas, 866 00:48:50,428 --> 00:48:52,972 and Miss Williams accompanied her. 867 00:48:53,097 --> 00:48:57,810 I followed shortly afterwards, I think, to walk off my lunch. 868 00:48:57,935 --> 00:48:59,145 WILLIAMS: Mr. Blake! 869 00:48:59,270 --> 00:49:00,479 Mr. Blake! 870 00:49:00,604 --> 00:49:01,522 What's wrong? 871 00:49:01,647 --> 00:49:03,816 A terrible thing! 872 00:49:03,941 --> 00:49:04,942 What on earth is it? 873 00:49:05,067 --> 00:49:06,152 Uh... 874 00:49:06,277 --> 00:49:08,154 Mr. Crale... 875 00:49:08,279 --> 00:49:09,989 he's dead. 876 00:49:10,114 --> 00:49:12,575 Would you be so kind as to call a doctor? 877 00:49:12,700 --> 00:49:14,452 My God. 878 00:49:20,499 --> 00:49:22,418 [ Breathing heavily I 879 00:49:28,007 --> 00:49:29,383 Get a doctor quick. 880 00:49:29,508 --> 00:49:30,801 What's wrong? 881 00:49:30,926 --> 00:49:32,011 -MEREDITH: It's Amyas. -What? 882 00:49:32,136 --> 00:49:34,013 I'm afraid he's dead. 883 00:49:34,138 --> 00:49:35,181 [ Cup shatters] 884 00:49:38,350 --> 00:49:39,310 Amyas! 885 00:49:39,435 --> 00:49:42,521 Poor child. 886 00:49:42,646 --> 00:49:44,356 She just couldn't believe 887 00:49:44,482 --> 00:49:47,234 that life could play so cruel a trick. 888 00:49:47,359 --> 00:49:51,280 Caroline stood there quite calmly 889 00:49:51,405 --> 00:49:53,157 and said he must have done it himself. 890 00:49:53,282 --> 00:49:55,242 POIROT: So, you are perfectly convinced, monsieur, 891 00:49:55,367 --> 00:49:57,119 that she was guilty? 892 00:49:57,244 --> 00:50:01,665 She was provoked in the extreme. 893 00:50:01,790 --> 00:50:04,376 But you do not believe it was suicide? 894 00:50:04,502 --> 00:50:07,171 Caroline did it. I'm sure of it. 895 00:50:09,757 --> 00:50:11,008 And anyway... 896 00:50:14,637 --> 00:50:16,347 What if she didn't? 897 00:50:42,498 --> 00:50:44,583 Hercule Poirot, mademoiselle. 898 00:50:54,552 --> 00:50:56,595 WILLIAMS: Lucy Crale. 899 00:50:58,180 --> 00:51:00,307 She must have been very young when last you saw her. 900 00:51:00,432 --> 00:51:03,352 Seven and a half. 901 00:51:03,477 --> 00:51:05,479 Charming. 902 00:51:05,604 --> 00:51:07,106 Little too quiet. 903 00:51:07,231 --> 00:51:09,900 Lived in a world of her own. 904 00:51:10,025 --> 00:51:12,736 If you please to tell me, mademoiselle, 905 00:51:12,861 --> 00:51:15,698 her parents, they were most devoted, yes? 906 00:51:15,823 --> 00:51:18,284 One does occasionally find, M. Poirot, 907 00:51:18,409 --> 00:51:20,995 a husband and wife so wrapped up in each other 908 00:51:21,120 --> 00:51:24,039 that the child hardly seems to impinge. 909 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 So more like lovers than husband and wife? 910 00:51:26,208 --> 00:51:27,710 If that's how you wish to put it. 911 00:51:27,835 --> 00:51:31,046 Did you like Mme. Crale? 912 00:51:31,171 --> 00:51:33,799 Yes, I was very fond of her. 913 00:51:33,924 --> 00:51:35,593 And your pupil? 914 00:51:35,718 --> 00:51:40,931 Angela was a most interesting, if difficult, girl. 915 00:51:41,056 --> 00:51:42,474 I cherished the belief 916 00:51:42,600 --> 00:51:45,978 that I've played a modest part in her success. 917 00:51:46,103 --> 00:51:49,064 Have you read her book on the tombs in the Fayum? 918 00:51:50,608 --> 00:51:52,109 Sadly, no. 919 00:51:52,234 --> 00:51:54,028 It's compelling stuff. Read it. 920 00:51:54,153 --> 00:51:56,155 Yes. Ah, yes. 921 00:51:56,280 --> 00:51:57,573 Yes, I shall. 922 00:51:59,617 --> 00:52:02,620 You must have been upset when she was sent away to school. 923 00:52:02,745 --> 00:52:04,913 No, no, not at all. 924 00:52:05,039 --> 00:52:09,043 Her homelife was hardly what one would term "ideal." 925 00:52:09,168 --> 00:52:10,753 Caroline indulged her. 926 00:52:10,878 --> 00:52:12,046 Amyas got jealous. 927 00:52:12,171 --> 00:52:13,547 He and Angela would fight. 928 00:52:13,672 --> 00:52:16,258 She'd end up playing some spiteful trick. 929 00:52:16,383 --> 00:52:20,512 Although, of course, far greater ructions prevailed. 930 00:52:20,638 --> 00:52:22,222 You mean Elsa Greer? 931 00:52:22,348 --> 00:52:25,017 Exactly. 932 00:52:27,186 --> 00:52:29,146 What was your opinion of her? 933 00:52:29,271 --> 00:52:31,065 She was thoroughly unprincipled. 934 00:52:31,190 --> 00:52:32,441 And also very much in love. 935 00:52:32,566 --> 00:52:34,777 His death must have been for her a shock most terrible. 936 00:52:34,902 --> 00:52:36,737 And it was entirely her fault. 937 00:52:36,862 --> 00:52:38,155 Mlle. Greer? 938 00:52:38,280 --> 00:52:39,448 The way she carried on. 939 00:52:39,573 --> 00:52:41,241 She even had the insolence 940 00:52:41,367 --> 00:52:43,577 to suggest they were going to marry. 941 00:52:43,702 --> 00:52:45,496 It's only fair that she should know. 942 00:52:45,621 --> 00:52:49,291 Amyas, is it true? 943 00:52:51,377 --> 00:52:53,295 Then it is. 944 00:52:55,214 --> 00:52:57,299 WILLIAMS: The look she gave him -- 945 00:52:57,424 --> 00:52:59,093 magnificent. 946 00:52:59,218 --> 00:53:01,970 And then she walked out, head held high, 947 00:53:02,096 --> 00:53:04,682 her grace and dignity unsullied. 948 00:53:04,807 --> 00:53:07,601 Was she aware of how much you admired her? 949 00:53:07,726 --> 00:53:09,311 I believe. 950 00:53:09,436 --> 00:53:16,568 I hope that I adequately expressed my support for her. 951 00:53:18,028 --> 00:53:20,155 -Mrs. Crale? -Not now, Miss Williams. 952 00:53:20,280 --> 00:53:21,240 I just wanted to -- 953 00:53:21,365 --> 00:53:23,992 Another time, please. 954 00:53:24,118 --> 00:53:27,496 Yes, of course. I'm sorry. 955 00:53:27,621 --> 00:53:28,914 I think you're wonderful. 956 00:53:29,039 --> 00:53:30,791 Oh, but you don't know. 957 00:53:43,637 --> 00:53:44,722 POIROT: And then... 958 00:53:46,432 --> 00:53:49,393 Mademoiselle? 959 00:53:51,061 --> 00:53:54,982 And then they all went to tea at Meredith Blake's, 960 00:53:55,107 --> 00:53:57,693 and that evening after dinner, 961 00:53:57,818 --> 00:54:01,280 the usual arguments began about Angela and school. 962 00:54:01,405 --> 00:54:02,573 Now, you listen to me. 963 00:54:02,698 --> 00:54:04,908 The fees are paid. The uniforms bought. 964 00:54:05,033 --> 00:54:06,034 ANGELA: I'm not going! 965 00:54:06,160 --> 00:54:07,494 CAROLINE: It's a lovely school, darling. 966 00:54:07,619 --> 00:54:09,037 It's right in the middle of the downs. 967 00:54:09,163 --> 00:54:11,081 I'm sure you'll make lots of nice friends. 968 00:54:11,206 --> 00:54:12,416 I don't want any friends. 969 00:54:12,541 --> 00:54:14,710 You won't get any if you carry on like this. 970 00:54:14,835 --> 00:54:16,962 Why do you want to get rid of me? 971 00:54:17,087 --> 00:54:19,131 Nobody wants to get rid of you. 972 00:54:19,256 --> 00:54:20,799 You know we all love you. 973 00:54:20,924 --> 00:54:21,842 He doesn't! 974 00:54:21,967 --> 00:54:23,510 He wouldn't care if he never saw me again. 975 00:54:23,635 --> 00:54:24,803 AMYAS: Too right. 976 00:54:24,928 --> 00:54:27,639 Always screeching like a fishwife. 977 00:54:27,765 --> 00:54:29,141 You'd know all about them. 978 00:54:29,266 --> 00:54:31,143 Now, look here, girly! 979 00:54:31,268 --> 00:54:32,853 I wish you were dead! 980 00:54:32,978 --> 00:54:34,313 CAROLINE: Angela! 981 00:54:39,109 --> 00:54:41,695 [ Sobs I] 982 00:54:43,781 --> 00:54:46,116 WILLIAMS: I followed Angela to her room 983 00:54:46,241 --> 00:54:47,951 and reprimanded her sharply. 984 00:54:50,454 --> 00:54:53,165 The next morning was so beautiful, I fondly thought 985 00:54:53,290 --> 00:54:56,502 it might restore some peace to our lives. 986 00:54:56,627 --> 00:55:00,214 Little did I know it was the harbinger of murder. 987 00:55:00,339 --> 00:55:02,841 Angela! 988 00:55:02,966 --> 00:55:05,511 Angela had yet again disappeared, 989 00:55:05,636 --> 00:55:07,429 I thought, for a swim, but there was no sign of her. 990 00:55:07,554 --> 00:55:08,847 Angela! 991 00:55:08,972 --> 00:55:11,225 So I returned to the house. 992 00:55:11,350 --> 00:55:14,436 Mrs. Crale was about to serve some beer before lunch, 993 00:55:14,561 --> 00:55:15,813 so I offered to help her. 994 00:55:15,938 --> 00:55:19,483 We went to the cellar, which was used for cold storage. 995 00:55:19,608 --> 00:55:21,819 As we arrived, we found Angela 996 00:55:21,944 --> 00:55:24,571 behaving in a most suspicious manner. 997 00:55:24,696 --> 00:55:26,824 CAROLINE: What on earth are you doing with that? 998 00:55:26,949 --> 00:55:28,158 I was just -- 999 00:55:28,283 --> 00:55:30,828 CAROLINE: I hope you weren't thinking of drinking it. 1000 00:55:30,953 --> 00:55:34,706 I'll take it, if you don't mind. 1001 00:55:34,832 --> 00:55:36,124 Would you mind serving the others? 1002 00:55:36,250 --> 00:55:38,377 I'll pop this down to Amyas. 1003 00:55:38,502 --> 00:55:41,505 And all this time Mlle. Greer 1004 00:55:41,630 --> 00:55:43,549 was sitting for M. Crale? 1005 00:55:43,674 --> 00:55:44,758 Yes. 1006 00:55:46,426 --> 00:55:48,220 Oh, he got what he deserved. 1007 00:55:48,345 --> 00:55:51,723 Well, he acted very badly, oui, c'est vrai, 1008 00:55:51,849 --> 00:55:57,271 but he was, well, a great artist, n'est-ce pas? 1009 00:55:57,396 --> 00:55:58,313 Great? 1010 00:55:58,438 --> 00:56:00,023 Couldn't even draw. 1011 00:56:00,148 --> 00:56:01,483 His perspective was terrible. 1012 00:56:01,608 --> 00:56:03,235 His anatomy was all over the place. 1013 00:56:03,360 --> 00:56:04,653 I know what I'm talking about. 1014 00:56:04,778 --> 00:56:06,780 I studied art as a girl in Florence. 1015 00:56:06,905 --> 00:56:08,740 Tell me, mademoiselle, 1016 00:56:08,866 --> 00:56:12,703 you were with Mme. Crale when she discovered the body, yes? 1017 00:56:14,246 --> 00:56:16,248 No, not exactly. 1018 00:56:16,373 --> 00:56:19,501 We went down from the house together after lunch. 1019 00:56:19,626 --> 00:56:21,628 She was taking Mr. Crale some coffee, 1020 00:56:21,753 --> 00:56:25,674 and I was going to the beach to look for Angela's jersey. 1021 00:56:25,799 --> 00:56:26,925 CAROLINE: Amyas? 1022 00:56:27,050 --> 00:56:28,552 Amyas! 1023 00:56:39,187 --> 00:56:41,064 WILLIAMS: Mrs. Crale? 1024 00:56:44,902 --> 00:56:46,862 It's Amyas. 1025 00:56:46,987 --> 00:56:48,572 He's dead. 1026 00:56:48,697 --> 00:56:50,240 WILLIAMS: Mr. Blake! 1027 00:56:50,365 --> 00:56:53,118 I bumped into Meredith Blake. 1028 00:56:53,243 --> 00:56:55,954 I told him the terrible news 1029 00:56:56,079 --> 00:56:59,291 and asked him to telephone the doctor. 1030 00:57:00,959 --> 00:57:03,795 I was most concerned about Mrs. Crale. 1031 00:57:03,921 --> 00:57:06,548 I didn't want her to be left alone. 1032 00:57:06,673 --> 00:57:07,799 Did you get an impression 1033 00:57:07,925 --> 00:57:10,218 of what Mme. Crale was thinking at that time? 1034 00:57:12,220 --> 00:57:14,389 It was impossible to tell. 1035 00:57:14,514 --> 00:57:17,351 She was stunned. 1036 00:57:17,476 --> 00:57:22,481 What view did she adopt officially as to his death? 1037 00:57:22,606 --> 00:57:23,649 Suicide. 1038 00:57:23,774 --> 00:57:25,359 But even in private to you? 1039 00:57:25,484 --> 00:57:28,654 She had no doubt whatsoever. 1040 00:57:28,779 --> 00:57:29,947 Oh. 1041 00:57:32,115 --> 00:57:34,284 And what did you say to her? 1042 00:57:35,953 --> 00:57:38,497 [ Sighs] 1043 00:57:38,622 --> 00:57:40,332 POIROT: Is that chair uncomfortable, mademoiselle? 1044 00:57:40,457 --> 00:57:42,668 It's perfectly comfortable, thank you. 1045 00:57:42,793 --> 00:57:45,504 You were about to tell me? 1046 00:57:45,629 --> 00:57:48,423 I-I-I-I think I said, 1047 00:57:48,548 --> 00:57:51,093 "Certainly, Mrs. Crale, it must have been suicide." 1048 00:57:51,218 --> 00:57:52,844 -Did you believe that? -WILLIAMS: No, I did not, 1049 00:57:52,970 --> 00:57:56,264 but understand this -- I was entirely on her side. 1050 00:57:56,390 --> 00:57:58,016 So, you would have liked to have seen her acquitted? 1051 00:57:58,141 --> 00:57:59,017 Well, of course I would. 1052 00:57:59,142 --> 00:58:00,352 A woman of honor, of dignity, 1053 00:58:00,477 --> 00:58:02,896 hanged like a carcass in a butcher shop. 1054 00:58:06,400 --> 00:58:08,068 Poor Lucy. 1055 00:58:08,193 --> 00:58:10,779 Having to be confronted by all of this. 1056 00:58:10,904 --> 00:58:13,865 Still, it is always better to face the truth. 1057 00:58:13,991 --> 00:58:15,409 But there is more to it than that. 1058 00:58:15,534 --> 00:58:17,369 She wants to prove her mother to be innocent. 1059 00:58:17,494 --> 00:58:20,247 Then her wish will not be granted. 1060 00:58:20,372 --> 00:58:21,748 Before she was hanged, 1061 00:58:21,873 --> 00:58:23,625 Caroline Crale wrote to her daughter a letter 1062 00:58:23,750 --> 00:58:27,629 in which she solemnly swears her innocence. 1063 00:58:29,506 --> 00:58:33,385 It would perhaps have been better 1064 00:58:33,510 --> 00:58:36,304 to tell her daughter not to judge. 1065 00:58:36,430 --> 00:58:38,557 You seem very sure of her guilt. 1066 00:58:38,682 --> 00:58:40,559 It's hard to believe otherwise. 1067 00:58:40,684 --> 00:58:43,061 And yet you profess to have loved her. 1068 00:58:43,186 --> 00:58:45,981 I did love her. 1069 00:58:46,106 --> 00:58:48,567 I did. 1070 00:58:48,692 --> 00:58:51,486 If that is all... 1071 00:58:53,697 --> 00:58:55,907 Yes, yes, of course. 1072 00:58:58,201 --> 00:59:01,204 Thank you very much for your time, mademoiselle. 1073 00:59:01,329 --> 00:59:04,708 You have been most helpful. 1074 00:59:07,627 --> 00:59:13,425 I know that she was guilty, monsieur, 1075 00:59:13,550 --> 00:59:15,594 without a shadow of a doubt. 1076 00:59:15,719 --> 00:59:17,929 POIROT: May I ask how? 1077 00:59:18,055 --> 00:59:21,349 WILLIAMS: After bumping into Meredith Blake 1078 00:59:21,475 --> 00:59:25,228 and informing him of Mr. Crale's death, 1079 00:59:25,353 --> 00:59:28,440 I returned to the water garden. 1080 00:59:28,565 --> 00:59:32,819 Mrs. Crale was not in command of herself as I implied. 1081 00:59:34,279 --> 00:59:38,742 It was the fear on her face that told me the truth. 1082 00:59:40,702 --> 00:59:45,290 That's when I knew she had poisoned her husband, 1083 00:59:45,415 --> 00:59:48,376 and I, for one, do not blame her. 1084 00:59:51,755 --> 00:59:54,216 She never knew what I'd seen, 1085 00:59:54,341 --> 00:59:57,385 and I never told her. 1086 00:59:57,511 --> 00:59:59,763 In fact, I never told anybody. 1087 01:00:01,807 --> 01:00:05,143 During the trial, I was never asked a question 1088 01:00:05,268 --> 01:00:07,813 to which I returned an untrue answer, 1089 01:00:07,938 --> 01:00:11,733 but I was guilty of withholding certain facts, 1090 01:00:11,858 --> 01:00:15,153 and I do not repent of that, M. Poirot. 1091 01:00:16,947 --> 01:00:20,117 I would do so again. 1092 01:00:31,044 --> 01:00:34,714 ANGELA: ...was in fact just as corrupt and venal 1093 01:00:34,840 --> 01:00:36,383 as society is today. 1094 01:00:36,508 --> 01:00:39,928 Since then, there have been other key excavations, 1095 01:00:40,053 --> 01:00:44,099 but none as remarkable as Chuga Bazaar. 1096 01:00:44,224 --> 01:00:47,102 Thank you. 1097 01:00:47,227 --> 01:00:50,772 Thank you so much for coming. 1098 01:00:50,897 --> 01:00:52,190 Thank you. Bye-bye. 1099 01:00:55,527 --> 01:00:57,779 Hercule Poirot, mademoiselle. 1100 01:00:59,739 --> 01:01:02,534 The Chuga Bazaar dig was quite simply extraordinary. 1101 01:01:02,659 --> 01:01:05,078 Did you read my account of it in "National Geographic"? 1102 01:01:05,203 --> 01:01:07,706 Sadly, no, I have not yet had -- 1103 01:01:07,831 --> 01:01:10,208 Very definitive, though I do say so myself. 1104 01:01:10,333 --> 01:01:12,961 Little Lucy. Yes, I'd like to see her. 1105 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 You have not kept in contact? 1106 01:01:14,921 --> 01:01:17,340 No, not nearly as much as I should have done. 1107 01:01:17,465 --> 01:01:20,719 I think it's admirable she wants to clear her mother's name. 1108 01:01:20,844 --> 01:01:22,512 Then you approve? 1109 01:01:22,637 --> 01:01:24,556 Of course. 1110 01:01:24,681 --> 01:01:28,560 Caroline didn't do it. I've always known that. 1111 01:01:28,685 --> 01:01:31,021 You surprise me, mademoiselle. 1112 01:01:31,146 --> 01:01:32,564 Everyone else with whom I have spoken -- 1113 01:01:32,689 --> 01:01:34,983 I know, I know. 1114 01:01:35,108 --> 01:01:38,069 Circumstantial evidence was overwhelming. 1115 01:01:38,195 --> 01:01:41,489 That's frankly why I've never attempted anything myself. 1116 01:01:41,615 --> 01:01:43,658 I knew my sister extremely well. 1117 01:01:43,783 --> 01:01:46,536 She quite simply couldn't have killed anyone. 1118 01:01:46,661 --> 01:01:49,915 But human nature has the infinite capacity to surprise. 1119 01:01:50,040 --> 01:01:52,626 ANGELA: Oh, not in this instance. 1120 01:01:52,751 --> 01:01:54,419 How can you be so certain? 1121 01:01:54,544 --> 01:01:55,921 Because I am. 1122 01:01:56,046 --> 01:01:57,923 Ah. But I'm afraid, mademoiselle, 1123 01:01:58,048 --> 01:01:59,507 that that will not stand up in court. 1124 01:01:59,633 --> 01:02:01,676 Just as well, I was never called to give evidence. 1125 01:02:01,801 --> 01:02:02,677 But if you had been? 1126 01:02:02,802 --> 01:02:06,139 This is why I know. 1127 01:02:08,225 --> 01:02:10,477 But for many, that would prove the exact opposite. 1128 01:02:10,602 --> 01:02:12,604 As they claimed at the trial. 1129 01:02:12,729 --> 01:02:14,648 This was a moment's rage. 1130 01:02:14,773 --> 01:02:16,942 It haunted her for the rest of her life. 1131 01:02:17,067 --> 01:02:19,527 She never forgave herself. 1132 01:02:19,653 --> 01:02:22,614 As a result, she was constantly on her guard. 1133 01:02:22,739 --> 01:02:25,116 I'm not saying she was meek or timid, quite the opposite, 1134 01:02:25,242 --> 01:02:27,494 but murder? 1135 01:02:27,619 --> 01:02:29,955 Never, never. 1136 01:02:35,418 --> 01:02:39,547 It was an idyllic summer in SO many ways, 1137 01:02:39,673 --> 01:02:41,341 what I can remember of it. 1138 01:02:47,138 --> 01:02:49,349 Oh, come on, Lucy, do shoot me. 1139 01:02:49,474 --> 01:02:50,725 That's the whole point. 1140 01:02:55,563 --> 01:02:57,565 [ Laughing ] 1141 01:03:01,653 --> 01:03:06,533 ANGELA: If only that woman hadn't come into our lives. 1142 01:03:06,658 --> 01:03:09,953 ELSA: All this pretense. It's so dishonest. 1143 01:03:10,078 --> 01:03:13,456 Amyas and I love each other and we're going to be married, 1144 01:03:13,581 --> 01:03:15,166 so I shall be moving in. 1145 01:03:17,085 --> 01:03:18,712 ANGELA: Then when Amyas came out... 1146 01:03:18,837 --> 01:03:21,673 Why did Elsa say she's going to marry you? 1147 01:03:21,798 --> 01:03:23,174 How the devil did you hear that? 1148 01:03:23,300 --> 01:03:24,509 The window's open. 1149 01:03:24,634 --> 01:03:26,011 It's damned rude, eavesdropping. 1150 01:03:26,136 --> 01:03:27,387 But why did she say it? 1151 01:03:27,512 --> 01:03:29,389 -It was a joke. -Didn't sound very funny to me. 1152 01:03:29,514 --> 01:03:30,515 Enough, all right?! 1153 01:03:32,600 --> 01:03:34,102 Come on. 1154 01:03:38,481 --> 01:03:40,650 ANGELA: And then on our way to tea at Meredith's, 1155 01:03:40,775 --> 01:03:41,860 I confronted Caroline. 1156 01:03:41,985 --> 01:03:43,445 Is it true? 1157 01:03:43,570 --> 01:03:45,113 What, darling? 1158 01:03:45,238 --> 01:03:47,324 ANGELA: That Elsa is going to marry Amyas? 1159 01:03:49,784 --> 01:03:51,953 Only after I'm dead. 1160 01:04:00,920 --> 01:04:03,256 The rest of the day's a blur. 1161 01:04:03,381 --> 01:04:05,300 I can remember Meredith reading something 1162 01:04:05,425 --> 01:04:07,802 rather beautiful about Socrates. 1163 01:04:07,927 --> 01:04:10,930 "He said that when it reached the heart, 1164 01:04:11,056 --> 01:04:12,724 Socrates would be gone." 1165 01:04:12,849 --> 01:04:14,726 ANGELA: And then Amyas and I having a real humdinger 1166 01:04:14,851 --> 01:04:16,144 after dinner. 1167 01:04:16,269 --> 01:04:17,729 Now, look here, girly! 1168 01:04:17,854 --> 01:04:19,814 ANGELA: I even think I threw something at him. 1169 01:04:19,939 --> 01:04:23,610 And then the next day, the day it happened, 1170 01:04:23,735 --> 01:04:25,695 again, it's all very vague 1171 01:04:25,820 --> 01:04:29,407 up until the point Meredith came punting down the path. 1172 01:04:29,532 --> 01:04:31,117 I kept saying to myself, 1173 01:04:31,242 --> 01:04:34,454 "Amyas is dead," 1174 01:04:34,579 --> 01:04:37,499 but it didn't seem real. 1175 01:04:37,624 --> 01:04:40,627 Then the doctor came, the police came. 1176 01:04:40,752 --> 01:04:42,545 They brought him up to the house. 1177 01:04:49,677 --> 01:04:52,764 I want you to go to grandma's with Lucy. 1178 01:04:52,889 --> 01:04:55,100 No, no, I don't want to go. 1179 01:04:55,225 --> 01:04:56,976 I want to stay with you. 1180 01:04:57,102 --> 01:05:00,563 I know, my darling, but it's best that you do. 1181 01:05:00,688 --> 01:05:02,732 It'll be easier that way, believe me. 1182 01:05:02,857 --> 01:05:05,527 No, please, I don't want to leave you. 1183 01:05:05,652 --> 01:05:09,072 For me, my darling, do it for me, 1184 01:05:09,197 --> 01:05:12,951 and you must try not to think about it. 1185 01:05:13,076 --> 01:05:14,244 [ Sobs I] 1186 01:05:14,369 --> 01:05:17,080 There's nothing to worry about, 1187 01:05:17,205 --> 01:05:19,749 I promise. 1188 01:05:27,424 --> 01:05:31,636 ANGELA: And that was the last time I ever saw her. 1189 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 The end of summer. 1190 01:05:38,768 --> 01:05:42,313 It was the end of childhood. 1191 01:05:42,439 --> 01:05:44,441 A few days later, she was arrested. 1192 01:05:44,566 --> 01:05:46,359 I was sent to school in Germany. 1193 01:05:46,484 --> 01:05:49,320 Lucy was sent to relatives in Canada. 1194 01:05:51,406 --> 01:05:54,325 Just before she was hanged, she wrote me a letter. 1195 01:05:54,451 --> 01:05:56,786 I've never shown it to anyone. 1196 01:05:56,911 --> 01:05:58,955 I think you should read it. 1197 01:06:10,091 --> 01:06:12,093 Merci, mademoiselle. 1198 01:06:13,970 --> 01:06:15,388 CAROLINE: My darling Angela, 1199 01:06:15,513 --> 01:06:19,142 I want you to know that it is all all right. 1200 01:06:19,267 --> 01:06:21,019 I have never lied to you, 1201 01:06:21,144 --> 01:06:24,189 and I don't now when I say that I am happy, 1202 01:06:24,314 --> 01:06:27,525 that I feel a peace that I've never known before. 1203 01:06:29,986 --> 01:06:31,696 It's remarkable. 1204 01:06:31,821 --> 01:06:33,740 She was a remarkable person. 1205 01:06:33,865 --> 01:06:35,366 And innocent. 1206 01:06:35,492 --> 01:06:37,744 But the letter, it does not say so explicitly. 1207 01:06:37,869 --> 01:06:40,830 ANGELA: Because she didn't need to say it. 1208 01:06:40,955 --> 01:06:43,500 Then how do you think Amyas Crale died? 1209 01:06:43,625 --> 01:06:45,043 Suicide. 1210 01:06:45,168 --> 01:06:48,755 But is that not out of character? 1211 01:06:48,880 --> 01:06:50,507 As you said before, 1212 01:06:50,632 --> 01:06:53,551 human nature has an infinite capacity to surprise. 1213 01:06:53,676 --> 01:06:55,595 Ah. 1214 01:06:57,180 --> 01:07:01,309 Then you can see no other explanation? 1215 01:07:01,434 --> 01:07:03,520 ANGELA: You mean someone else might have killed him? 1216 01:07:03,645 --> 01:07:04,521 POIROT: Oui. 1217 01:07:04,646 --> 01:07:06,064 ANGELA: I think it unlikely. 1218 01:07:06,189 --> 01:07:09,108 But if for one second, we consider the possibility, 1219 01:07:09,234 --> 01:07:10,235 what then? 1220 01:07:10,360 --> 01:07:13,196 I would say Philip Blake might be your man. 1221 01:07:13,321 --> 01:07:15,073 Now, that interests me very much, mademoiselle. 1222 01:07:15,198 --> 01:07:17,408 May I ask why? 1223 01:07:17,534 --> 01:07:20,036 I cannot see what possible motive he could have. 1224 01:07:20,161 --> 01:07:23,414 He was the best friend of Amyas Crale, n'est-ce pas? 1225 01:07:23,540 --> 01:07:25,917 Or were the two men rivals, perhaps, over Elsa? 1226 01:07:26,042 --> 01:07:27,502 Not Elsa. 1227 01:07:30,463 --> 01:07:31,965 One night that summer, 1228 01:07:32,090 --> 01:07:34,467 I got up to go to the bathroom, 1229 01:07:34,592 --> 01:07:35,969 and as I opened the door, 1230 01:07:36,094 --> 01:07:40,265 I saw Caroline coming out of Philip's bedroom. 1231 01:07:40,390 --> 01:07:43,935 She had a look on her face at the time 1232 01:07:44,060 --> 01:07:45,895 I didn't really understand, 1233 01:07:46,020 --> 01:07:47,146 but looking back -- 1234 01:07:47,272 --> 01:07:48,773 I got the impression from M. Blake 1235 01:07:48,898 --> 01:07:50,275 that always he disliked your sister. 1236 01:07:50,400 --> 01:07:52,277 I have, I confess, 1237 01:07:52,402 --> 01:07:55,613 precious little experience of affairs of the heart, 1238 01:07:55,738 --> 01:07:59,450 but what other explanation could there possibly be? 1239 01:08:16,968 --> 01:08:18,720 This could be a disaster. 1240 01:08:18,845 --> 01:08:21,306 You can trust me, mademoiselle. 1241 01:09:02,972 --> 01:09:05,725 [ Edith Day's "Alice Blue Gown" plays ] 1242 01:09:05,850 --> 01:09:07,602 ♪ 1 once had a gown ♪ 1243 01:09:07,727 --> 01:09:10,146 ♪ It was almost new ♪ 1244 01:09:10,271 --> 01:09:11,773 ♪ Oh, the daintiest thing ♪ 1245 01:09:11,898 --> 01:09:14,651 ♪ It was sweet Alice blue ♪ 1246 01:09:33,961 --> 01:09:36,714 It warms my heart to see you all together again. 1247 01:09:39,467 --> 01:09:40,843 Is Lucy joining us? 1248 01:09:52,397 --> 01:09:55,733 This is, uh, very good of you, Mrs. Spriggs. 1249 01:09:55,858 --> 01:09:58,861 A pleasure, sir. It is really. 1250 01:10:02,115 --> 01:10:04,409 I'm very proud of you, my dear. 1251 01:10:04,534 --> 01:10:07,120 I wish someone would tell us the point of all this. 1252 01:10:17,046 --> 01:10:18,589 If you will excuse me. 1253 01:10:30,893 --> 01:10:34,105 Lady Dittisham, I am delighted that you could make it. 1254 01:10:34,230 --> 01:10:35,690 I hope it's worth it. 1255 01:10:35,815 --> 01:10:38,317 God, this place is falling apart. 1256 01:10:38,443 --> 01:10:40,445 I thought that before we join the others... 1257 01:10:40,570 --> 01:10:41,904 I'd kill for a martini. 1258 01:10:42,029 --> 01:10:43,865 ...we might have a little word. 1259 01:10:43,990 --> 01:10:45,450 You don't let up, do you? 1260 01:10:45,575 --> 01:10:47,869 To come straight to the point -- 1261 01:10:47,994 --> 01:10:49,120 I'm pleased to hear it. 1262 01:10:49,245 --> 01:10:50,288 After the trial, 1263 01:10:50,413 --> 01:10:55,585 did Meredith Blake show any interest in you at all? 1264 01:10:55,710 --> 01:10:57,170 MEREDITH: Animals! 1265 01:10:57,295 --> 01:11:01,632 Stupid, unthinking animals! 1266 01:11:01,758 --> 01:11:04,177 Oh, what a terrible ordeal for you, my dear. 1267 01:11:04,302 --> 01:11:06,304 What a brave girl you are. 1268 01:11:06,429 --> 01:11:08,765 Elsa... 1269 01:11:08,890 --> 01:11:12,310 I've had special feelings for you ever since we met, you know, 1270 01:11:12,435 --> 01:11:15,646 and now you're all alone in the world. 1271 01:11:15,772 --> 01:11:17,482 Oh, do shut up. 1272 01:11:17,607 --> 01:11:19,484 POIROT: Were you not surprised? 1273 01:11:19,609 --> 01:11:22,403 Just faintly nauseated. 1274 01:11:22,528 --> 01:11:24,822 Can I have my martini now? 1275 01:11:24,947 --> 01:11:26,365 But of course. 1276 01:11:40,129 --> 01:11:43,257 Well, what a hoot. 1277 01:11:56,354 --> 01:11:57,438 [ Sighs] 1278 01:11:57,563 --> 01:12:00,024 Can't one have a moment's peace? 1279 01:12:00,149 --> 01:12:02,068 You were not entirely honest with me, I think, 1280 01:12:02,193 --> 01:12:04,779 when we had our chat in London. 1281 01:12:04,904 --> 01:12:06,197 Is that so? 1282 01:12:06,322 --> 01:12:08,491 Yes, indeed, M. Blake. 1283 01:12:08,616 --> 01:12:10,910 On at least one night during that summer, 1284 01:12:11,035 --> 01:12:13,162 Mme. Crale was seen coming out of your room 1285 01:12:13,287 --> 01:12:15,206 at an hour somewhat compromising. 1286 01:12:15,331 --> 01:12:18,167 Who told you that? 1287 01:12:20,753 --> 01:12:22,964 It's none of your damn business. 1288 01:12:23,089 --> 01:12:25,049 I am afraid that it is, monsieur, 1289 01:12:25,174 --> 01:12:27,468 if this matter is to be laid to rest. 1290 01:12:31,430 --> 01:12:33,140 She thought she might try it on. 1291 01:12:33,266 --> 01:12:36,060 CAROLINE: He's gonna leave me. I know he is. 1292 01:12:36,185 --> 01:12:39,772 I can't bear the thought of being without him. 1293 01:12:39,897 --> 01:12:42,316 Oh, Philip. 1294 01:12:42,441 --> 01:12:43,860 Philip. 1295 01:12:46,112 --> 01:12:50,408 Sometimes I get so lonely, I feel I'm going mad. 1296 01:12:50,533 --> 01:12:54,537 She always thought she could get what she wanted. 1297 01:12:56,664 --> 01:13:00,626 But that didn't wash with me. 1298 01:13:02,336 --> 01:13:04,422 I think you better go back to bed. 1299 01:13:10,845 --> 01:13:11,721 So, you see, 1300 01:13:11,846 --> 01:13:13,389 when I said I didn't like her, 1301 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 I wasn't telling fibs. 1302 01:13:15,182 --> 01:13:17,518 No. 1303 01:13:19,687 --> 01:13:21,355 Merci, monsieur. 1304 01:13:27,695 --> 01:13:29,822 [ Sobbing ] Actually... [ Sniffles ] 1305 01:13:32,867 --> 01:13:35,578 It's not quite true. 1306 01:13:35,703 --> 01:13:39,790 M. Blake, are you all right? 1307 01:13:39,916 --> 01:13:42,585 It was such a mess. 1308 01:13:42,710 --> 01:13:45,129 Always has been. 1309 01:13:45,254 --> 01:13:46,380 Ever since we were children, 1310 01:13:46,505 --> 01:13:51,052 and she was always ready with some snide remark. 1311 01:13:55,222 --> 01:13:57,767 Amyas and I, 1312 01:13:57,892 --> 01:13:59,352 we... 1313 01:14:01,312 --> 01:14:04,440 ...we were true friends. 1314 01:14:04,565 --> 01:14:08,694 She couldn't stand it. [ Sniffles ] 1315 01:14:08,819 --> 01:14:11,155 He meant everything to me. 1316 01:14:13,908 --> 01:14:16,243 Everything. [ Sobs I] 1317 01:14:21,832 --> 01:14:23,793 Meredith knew, I think. 1318 01:14:26,128 --> 01:14:29,757 Caroline suspected it. 1319 01:14:29,882 --> 01:14:33,427 Nothing she could say changed anything. 1320 01:14:33,552 --> 01:14:36,639 It's Amyas, isn't it? 1321 01:14:36,764 --> 01:14:39,183 It's still Amyas. 1322 01:14:39,308 --> 01:14:42,478 You just can't get him out of your head. 1323 01:14:42,603 --> 01:14:45,606 Do you have any idea how pathetic you are? 1324 01:14:48,275 --> 01:14:51,112 Just made me hate her all the more. 1325 01:14:51,237 --> 01:14:52,405 [ Sniffles ] 1326 01:15:04,375 --> 01:15:06,335 [, uh... 1327 01:15:09,213 --> 01:15:10,881 I trust you'll keep this to yourself. 1328 01:15:12,967 --> 01:15:15,011 Of course. 1329 01:15:15,136 --> 01:15:17,680 Hmm. 1330 01:15:17,805 --> 01:15:19,348 Not that I care much anyway. 1331 01:15:19,473 --> 01:15:23,310 [ Bell rings I 1332 01:15:50,004 --> 01:15:53,883 How kind of you to come. 1333 01:15:54,008 --> 01:15:55,509 [ Sighs] 1334 01:15:55,634 --> 01:15:58,137 Do you think we could get on with the business at hand? 1335 01:16:00,014 --> 01:16:03,184 Indeed, monsieur, I was about to suggest the very same. 1336 01:16:09,398 --> 01:16:12,443 Et alors, where to begin, hein? 1337 01:16:14,403 --> 01:16:17,031 As you know, it was my purpose to discover the truth 1338 01:16:17,156 --> 01:16:18,908 about the murder of Amyas Crale. 1339 01:16:19,033 --> 01:16:20,284 We all know the truth. 1340 01:16:20,409 --> 01:16:22,953 Yes, indeed, M. Blake. 1341 01:16:23,079 --> 01:16:25,456 But sometimes what we accept as the truth 1342 01:16:25,581 --> 01:16:29,460 may not be the full story, n'est-ce pas? 1343 01:16:29,585 --> 01:16:32,296 And sometimes... 1344 01:16:32,421 --> 01:16:36,592 It may not be true at all. 1345 01:16:36,717 --> 01:16:38,552 D'accord. 1346 01:16:38,677 --> 01:16:42,098 This is what I learned. 1347 01:16:44,391 --> 01:16:46,393 That at no time did Caroline Crale 1348 01:16:46,519 --> 01:16:47,770 protest her innocence, 1349 01:16:47,895 --> 01:16:50,231 except in her letter to her daughter. 1350 01:16:50,356 --> 01:16:52,358 That in the dock, she showed no fear. 1351 01:16:52,483 --> 01:16:54,318 That in her letter to her sister, 1352 01:16:54,443 --> 01:16:56,570 she expressed acquiescence in her fate. 1353 01:16:56,695 --> 01:16:59,115 And in the opinion of everyone -- 1354 01:16:59,240 --> 01:17:01,575 pardon -- with one exception most notable -- 1355 01:17:01,700 --> 01:17:03,828 Caroline Crale was guilty. 1356 01:17:03,953 --> 01:17:05,371 Of course she was. 1357 01:17:05,496 --> 01:17:08,082 But it was not for me to accept the verdict of others, no. 1358 01:17:08,207 --> 01:17:11,252 It was necessary for me to examine the facts 1359 01:17:11,377 --> 01:17:15,339 and to ensure that the psychology of this case 1360 01:17:15,464 --> 01:17:18,676 accorded itself with them. 1361 01:17:18,801 --> 01:17:20,803 Now, there is no doubt whatever that she had the ample motive, 1362 01:17:20,928 --> 01:17:23,764 and much of the evidence, it tells against her -- 1363 01:17:23,889 --> 01:17:26,100 the scent bottle discovered in her room. 1364 01:17:26,225 --> 01:17:29,770 The poison that she admitted to stealing. 1365 01:17:29,895 --> 01:17:31,105 The row with her husband 1366 01:17:31,230 --> 01:17:33,732 in which she had threatened to kill him. 1367 01:17:36,235 --> 01:17:41,282 None of this seems incorrect psychologically. 1368 01:17:41,407 --> 01:17:47,288 But then we come to something that does not quite ring true. 1369 01:17:47,413 --> 01:17:51,417 After Meredith Blake discovers the poison is missing, 1370 01:17:51,542 --> 01:17:54,170 he rows over here to discuss it with his brother. 1371 01:17:54,295 --> 01:17:57,631 On the way up to the house, they overhear a discussion 1372 01:17:57,756 --> 01:17:59,300 between Caroline Crale and her husband 1373 01:17:59,425 --> 01:18:03,888 on the vexed subject of Angela being sent away to school. 1374 01:18:04,013 --> 01:18:05,848 CAROLINE: It's shameful behavior, Amyas. 1375 01:18:05,973 --> 01:18:07,683 You're being so hard on her. 1376 01:18:07,808 --> 01:18:09,643 We'll discuss this after lunch. 1377 01:18:09,768 --> 01:18:11,437 AMYAS: I'll see to her packing. 1378 01:18:11,562 --> 01:18:14,148 POIROT: Now, that does strike me as odd. 1379 01:18:14,273 --> 01:18:16,358 They have just had a row most horrific 1380 01:18:16,483 --> 01:18:17,735 in which she has threatened to kill him, 1381 01:18:17,860 --> 01:18:19,195 and yet a short time later, 1382 01:18:19,320 --> 01:18:22,531 they're having an argument relatively trivial 1383 01:18:22,656 --> 01:18:25,409 in which M. Crale says he will see to Angela's packing. 1384 01:18:25,534 --> 01:18:27,995 Now, does that not strike you as strange? 1385 01:18:28,120 --> 01:18:31,624 Why should he do her packing when there is a sister 1386 01:18:31,749 --> 01:18:34,668 or the governess or the housekeeper? 1387 01:18:34,793 --> 01:18:37,463 I did not know M. Crale, 1388 01:18:37,588 --> 01:18:39,840 but, you know, somehow I cannot picture him 1389 01:18:39,965 --> 01:18:43,594 folding neatly the skirts, the blouses, or the underwear. 1390 01:18:43,719 --> 01:18:47,348 Another thing that struck me as odd -- 1391 01:18:47,473 --> 01:18:49,725 having just threatened to kill him, 1392 01:18:49,850 --> 01:18:55,856 Caroline Crale offers to bring to her husband a cold beer. 1393 01:18:55,981 --> 01:18:57,524 A simulation. 1394 01:18:57,650 --> 01:18:59,526 You think so? 1395 01:18:59,652 --> 01:19:01,946 But if she intends to poison him, 1396 01:19:02,071 --> 01:19:04,782 would it not be more intelligent to, uh -- 1397 01:19:04,907 --> 01:19:07,576 Oh, what is the word? 1398 01:19:07,701 --> 01:19:11,956 [ Chuckles I Spike the supply of beer 1399 01:19:12,081 --> 01:19:16,001 that he has in the water garden when no one was about, hmm? 1400 01:19:16,126 --> 01:19:20,506 Alors, Caroline Crale brings to him the beer from the house. 1401 01:19:20,631 --> 01:19:21,840 He drinks it. 1402 01:19:21,966 --> 01:19:25,302 He says, "Everything tastes foul today," 1403 01:19:25,427 --> 01:19:28,055 and after lunch, she finds him dead. 1404 01:19:28,180 --> 01:19:29,515 We know all this. 1405 01:19:29,640 --> 01:19:32,685 Oui, oui, bien sar, but, um... 1406 01:19:32,810 --> 01:19:36,522 Now I offer some information which is new. 1407 01:19:39,400 --> 01:19:41,360 After asking Meredith Blake to call for a doctor, 1408 01:19:41,485 --> 01:19:44,363 Mlle. Williams returns to the water garden. 1409 01:19:49,326 --> 01:19:50,619 You actually saw her do that? 1410 01:19:50,744 --> 01:19:52,663 -Well, that settles it. -Not necessarily. 1411 01:19:52,788 --> 01:19:54,290 That is what I saw. 1412 01:19:54,415 --> 01:19:56,208 With only your word for it. 1413 01:19:56,333 --> 01:19:58,627 I'm not accustomed to having my word doubted. 1414 01:19:58,752 --> 01:20:01,338 And I do not doubt it, Mlle. Williams. 1415 01:20:01,463 --> 01:20:03,924 I believe what you saw took place 1416 01:20:04,049 --> 01:20:08,053 exactly as you say that it did, and because of what you saw, 1417 01:20:08,178 --> 01:20:11,807 I know that Caroline Crale was not guilty. 1418 01:20:11,932 --> 01:20:14,518 Well, how the hell did you work that out? 1419 01:20:14,643 --> 01:20:16,562 Oh, do calm down. 1420 01:20:16,687 --> 01:20:17,980 POIROT: I will tell it to you. 1421 01:20:18,105 --> 01:20:19,773 Mlle. Williams saw Caroline Crale 1422 01:20:19,898 --> 01:20:21,984 wipe off the fingerprints from the beer bottle 1423 01:20:22,109 --> 01:20:25,070 and impose the prints of her husband onto it -- 1424 01:20:25,195 --> 01:20:27,614 onto the bottle mark. 1425 01:20:29,450 --> 01:20:31,160 The coniine was in the glass, not the bottle. 1426 01:20:31,285 --> 01:20:33,037 The police found no traces of it in the bottle. 1427 01:20:33,162 --> 01:20:36,874 No coniine had ever been in the bottle. 1428 01:20:36,999 --> 01:20:39,460 And Caroline Crale, she did not know that. 1429 01:20:39,585 --> 01:20:41,670 She, who has poisoned her husband, 1430 01:20:41,795 --> 01:20:44,089 did not know how he had been poisoned? 1431 01:20:44,214 --> 01:20:46,300 So why make it look like suicide? 1432 01:20:46,425 --> 01:20:49,053 Because she knew who was the culprit 1433 01:20:49,178 --> 01:20:50,637 and would do anything 1434 01:20:50,763 --> 01:20:53,057 rather than let that person be suspected. 1435 01:20:56,435 --> 01:20:58,228 So, who could it be? 1436 01:21:00,564 --> 01:21:04,485 There was only one person 1437 01:21:04,610 --> 01:21:08,530 whom she would be willing to protect at all costs. 1438 01:21:12,201 --> 01:21:13,827 Mlle. Warren... 1439 01:21:13,952 --> 01:21:16,830 I would like to read the letter your sister wrote to you. 1440 01:21:16,955 --> 01:21:17,915 No. 1441 01:21:18,040 --> 01:21:19,750 But, mademoiselle -- 1442 01:21:19,875 --> 01:21:21,377 I've realized what you're suggesting. 1443 01:21:21,502 --> 01:21:22,795 I deny it utterly. 1444 01:21:22,920 --> 01:21:25,005 That letter was meant for my eyes only. 1445 01:21:25,130 --> 01:21:26,006 Angela, please. 1446 01:21:26,131 --> 01:21:27,966 ANGELA: No! 1447 01:21:28,092 --> 01:21:30,761 For my mother's sake. 1448 01:21:30,886 --> 01:21:32,471 Please. 1449 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 Merci, mademoiselle. 1450 01:21:50,447 --> 01:21:54,034 "My darling Angela, 1451 01:21:54,159 --> 01:21:58,288 I want you to know that it is all all right. 1452 01:21:58,414 --> 01:22:00,666 I have never lied to you, 1453 01:22:00,791 --> 01:22:04,753 and I don't now when I say that I am happy..." 1454 01:22:04,878 --> 01:22:08,715 CAROLINE: ...that I feel a peace that I've never known before. 1455 01:22:08,841 --> 01:22:12,177 Don't look back, and don't grieve for me. 1456 01:22:12,302 --> 01:22:14,388 Live your life and succeed. 1457 01:22:14,513 --> 01:22:16,515 It's all all right, my darling. 1458 01:22:16,640 --> 01:22:20,018 It's all all right. 1459 01:22:20,144 --> 01:22:23,063 I'm going to Amyas, and I'm happy, 1460 01:22:23,188 --> 01:22:24,940 and you must be, too. 1461 01:22:25,065 --> 01:22:27,234 One has to pay one's debts. 1462 01:22:27,359 --> 01:22:30,320 "Your loving sister, Caroline." 1463 01:22:31,864 --> 01:22:33,699 It is a beautiful letter, no? 1464 01:22:33,824 --> 01:22:35,409 And also quite remarkable 1465 01:22:35,534 --> 01:22:39,580 for it contains one omission that is most striking. 1466 01:22:39,705 --> 01:22:43,041 There is no protestation of innocence. 1467 01:22:43,167 --> 01:22:44,877 Because it was unnecessary. 1468 01:22:45,002 --> 01:22:46,420 Oui, bien sdr, because she thought her sister 1469 01:22:46,545 --> 01:22:47,671 knew that she was innocent 1470 01:22:47,796 --> 01:22:49,465 for the best of all possible reasons, 1471 01:22:49,590 --> 01:22:51,800 and her only concern was to comfort, to reassure, 1472 01:22:51,925 --> 01:22:55,721 and to avert the possibility of you having to confess. 1473 01:22:55,846 --> 01:22:58,182 "It's all all right, my darling. 1474 01:22:58,307 --> 01:23:01,643 It's all all right." 1475 01:23:01,768 --> 01:23:03,061 She wanted me to be happy. 1476 01:23:03,187 --> 01:23:05,314 -It's as simple as that. -Yes, indeed. 1477 01:23:05,439 --> 01:23:08,233 And so that the burden of your guilt may not be too great, 1478 01:23:08,358 --> 01:23:10,736 she tells to you, "One must pay one's debts." 1479 01:23:10,861 --> 01:23:13,238 And now at last, she has the chance to repay the debt 1480 01:23:13,363 --> 01:23:14,656 she owes you for the injury 1481 01:23:14,781 --> 01:23:16,283 she caused you all those years before. 1482 01:23:16,408 --> 01:23:17,910 And now the trial, the sentence -- 1483 01:23:18,035 --> 01:23:20,454 nothing can touch her... 1484 01:23:20,579 --> 01:23:23,665 because finally, she felt redeemed. 1485 01:23:23,790 --> 01:23:29,713 She felt, well, at peace with herself. 1486 01:23:32,508 --> 01:23:35,886 And in the light of this, 1487 01:23:36,011 --> 01:23:39,932 everything falls into place. 1488 01:23:40,057 --> 01:23:41,308 Now, look here, girly! 1489 01:23:41,433 --> 01:23:42,809 I wish you were dead! 1490 01:23:42,935 --> 01:23:45,812 POIROT: When Angela threw the paperweight at Amyas Crale, 1491 01:23:45,938 --> 01:23:49,483 the memory that haunts her is brought to life most vividly. 1492 01:23:49,608 --> 01:23:53,278 Then the next morning, she sees Angela tampering with a beer. 1493 01:23:53,403 --> 01:23:55,656 CAROLINE: I'll take it, if you don't mind. 1494 01:23:59,743 --> 01:24:02,621 POIROT: Which she then brings to Amyas. 1495 01:24:02,746 --> 01:24:03,956 AMYAS: It's foul. 1496 01:24:04,081 --> 01:24:05,791 Everything's foul today. 1497 01:24:05,916 --> 01:24:07,834 POIROT: And after lunch, 1498 01:24:07,960 --> 01:24:11,004 she finds him dead. 1499 01:24:13,257 --> 01:24:15,676 Alors, she is convinced he has been poisoned, 1500 01:24:15,801 --> 01:24:17,761 but who could have done it? 1501 01:24:17,886 --> 01:24:22,349 And then suddenly it hits her. 1502 01:24:24,101 --> 01:24:25,769 The resentment of Angela over the school. 1503 01:24:25,894 --> 01:24:27,896 Her disapproval of Elsa. Her rage the night before. 1504 01:24:28,021 --> 01:24:29,189 Her tampering with the beer, 1505 01:24:29,314 --> 01:24:33,318 and she remembers, oh, so well... 1506 01:24:33,443 --> 01:24:39,032 her own violent emotions at that age. 1507 01:24:41,285 --> 01:24:43,620 So, yes, Angela. 1508 01:24:43,745 --> 01:24:47,249 It has to be. 1509 01:24:47,374 --> 01:24:53,714 And the one thought that springs into her mind... 1510 01:24:53,839 --> 01:24:55,632 [ Chuckles ] 1511 01:24:55,757 --> 01:25:00,262 ...Is how to protect her. 1512 01:25:00,387 --> 01:25:02,681 So she wipes the fingerprints from the bottle, 1513 01:25:02,806 --> 01:25:04,516 puts her husband's there instead 1514 01:25:04,641 --> 01:25:06,184 to make it look like suicide, 1515 01:25:06,310 --> 01:25:08,979 sends Angela out of the country as soon as possible, 1516 01:25:09,104 --> 01:25:12,232 hoping against hope... 1517 01:25:12,357 --> 01:25:16,028 that she does not confess. 1518 01:25:16,153 --> 01:25:18,238 But if I'd done it, of course I'd have confessed. 1519 01:25:18,363 --> 01:25:20,657 I'd never have let Caroline suffer for what I'd done. 1520 01:25:20,782 --> 01:25:24,202 POIROT: But you did tamper with the beer, did you not? 1521 01:25:24,328 --> 01:25:26,872 I can't remember that. 1522 01:25:26,997 --> 01:25:28,707 POIROT: M. Blake... 1523 01:25:28,832 --> 01:25:30,542 you say that you heard a noise in the laboratory 1524 01:25:30,667 --> 01:25:31,835 on the morning of the murder? 1525 01:25:31,960 --> 01:25:34,338 Yes. It was probably a cat. 1526 01:25:34,463 --> 01:25:35,797 POIROT: Or probably not. 1527 01:25:35,922 --> 01:25:37,049 I would suggest, rather, 1528 01:25:37,174 --> 01:25:39,384 it was someone who got in through the sash window 1529 01:25:39,509 --> 01:25:41,178 and took something from the shelf. 1530 01:25:41,303 --> 01:25:42,971 The valerian. 1531 01:25:43,096 --> 01:25:43,972 Ah. 1532 01:25:44,097 --> 01:25:46,183 To put in Amyas' drink. 1533 01:25:46,308 --> 01:25:47,893 I remember taking it. 1534 01:25:48,018 --> 01:25:49,645 Oh, Angela. 1535 01:25:49,770 --> 01:25:50,896 Was it really that day? 1536 01:25:51,021 --> 01:25:53,565 POIROT: Oui, mademoiselle. 1537 01:25:53,690 --> 01:25:55,233 This is valerian. 1538 01:25:55,359 --> 01:25:56,860 ANGELA: The one that cats like. 1539 01:25:56,985 --> 01:25:58,362 They can't get enough of it. 1540 01:25:58,487 --> 01:26:00,489 POIROT: And it was the description of it by M. Blake 1541 01:26:00,614 --> 01:26:02,282 which gave to you the idea. 1542 01:26:02,407 --> 01:26:04,242 Yes. 1543 01:26:04,368 --> 01:26:06,078 I remember getting out some beer 1544 01:26:06,203 --> 01:26:11,083 and Caroline catching me before I could put the stuff in it. 1545 01:26:11,208 --> 01:26:15,087 I never connected it with that particular day. 1546 01:26:15,212 --> 01:26:17,214 She thought it was me. 1547 01:26:25,097 --> 01:26:26,973 Oh, I didn't kill him. 1548 01:26:27,099 --> 01:26:28,684 I didn't kill him! 1549 01:26:28,809 --> 01:26:30,769 Of course not, my dear. 1550 01:26:30,894 --> 01:26:33,647 Can't you see she's telling the truth? 1551 01:26:33,772 --> 01:26:35,774 I see it quite clearly 1552 01:26:35,899 --> 01:26:38,151 because I know very well who killed him. 1553 01:26:38,276 --> 01:26:41,154 Don't you think you're milking it a bit, old man? 1554 01:26:41,279 --> 01:26:43,865 POIROT: It is the oldest story in the world. 1555 01:26:43,990 --> 01:26:47,953 Two women and one man. 1556 01:26:48,078 --> 01:26:49,579 But what we have taken for granted 1557 01:26:49,705 --> 01:26:53,125 is that the man would leave his wife for the other woman. 1558 01:26:53,250 --> 01:26:55,043 But I would like to suggest to you now 1559 01:26:55,168 --> 01:26:57,629 that he had no intention of doing anything of the kind. 1560 01:26:57,754 --> 01:27:00,799 After all, the women he had fallen in love with in the past 1561 01:27:00,924 --> 01:27:02,676 never expected too much from him, 1562 01:27:02,801 --> 01:27:06,179 but this time, it was different. 1563 01:27:06,304 --> 01:27:08,390 She was just a girl 1564 01:27:08,515 --> 01:27:12,644 who saw the world in black and white. 1565 01:27:12,769 --> 01:27:15,564 She had the passion for him, 1566 01:27:15,689 --> 01:27:17,816 and so assumed he had for her. 1567 01:27:17,941 --> 01:27:20,902 She assumed without question it was for life, 1568 01:27:21,027 --> 01:27:23,196 so naturally, he would leave his wife. 1569 01:27:23,321 --> 01:27:24,322 He said he would. 1570 01:27:24,448 --> 01:27:26,158 POIROT: A little white lie, perhaps. 1571 01:27:26,283 --> 01:27:28,243 All he really wanted was to finish the painting, 1572 01:27:28,368 --> 01:27:29,953 and nothing could be allowed to stand in the way. 1573 01:27:30,078 --> 01:27:33,540 And when Elsa Greer let the cat from the bag, 1574 01:27:33,665 --> 01:27:34,875 he was furious. 1575 01:27:35,000 --> 01:27:37,627 But he was not concerned unduly. 1576 01:27:37,753 --> 01:27:40,464 After all, Caroline had only to put up with things 1577 01:27:40,589 --> 01:27:42,507 for a few days longer, then he would tell her the truth, 1578 01:27:42,632 --> 01:27:48,805 and she would believe him, as so often before. 1579 01:27:48,930 --> 01:27:50,348 And Elsa Greer, 1580 01:27:50,474 --> 01:27:53,602 she would get over it soon enough. 1581 01:27:53,727 --> 01:27:55,896 But by that last evening, 1582 01:27:56,021 --> 01:27:59,024 I believe that he was getting worried that Caroline Crale 1583 01:27:59,149 --> 01:28:03,320 was taking things more seriously than usual. 1584 01:28:03,445 --> 01:28:04,780 And by the following morning, 1585 01:28:04,905 --> 01:28:07,991 I think that he had decided to come clean. 1586 01:28:08,116 --> 01:28:10,744 You're the only woman in my life, Caroline. 1587 01:28:10,869 --> 01:28:13,288 You always were. You always will be. 1588 01:28:13,413 --> 01:28:15,832 You know that. She is nothing to me. 1589 01:28:15,957 --> 01:28:17,834 Nothing. 1590 01:28:17,959 --> 01:28:19,586 She was, yes. 1591 01:28:19,711 --> 01:28:22,130 She knocked me for six to start with, but now it's gone. 1592 01:28:22,255 --> 01:28:25,217 It's over. I swear to God. 1593 01:28:25,342 --> 01:28:26,968 She's just a kid. 1594 01:28:28,678 --> 01:28:31,097 A passing fancy, that's all. 1595 01:28:32,641 --> 01:28:35,101 You and your women. 1596 01:28:35,227 --> 01:28:37,229 Someday I'll kill you, Amyas. 1597 01:28:37,354 --> 01:28:38,355 Don't be an idiot. 1598 01:28:38,480 --> 01:28:40,357 I swear to God, I will. 1599 01:28:48,907 --> 01:28:51,284 POIROT: What he did not know 1600 01:28:51,409 --> 01:28:56,164 was that Elsa Greer had overheard every word. 1601 01:28:56,289 --> 01:29:00,544 And the account that she gave to me of the conversation 1602 01:29:00,669 --> 01:29:02,254 was not the true one. 1603 01:29:02,379 --> 01:29:04,464 You're very sure of yourself, aren't you, M. Poirot? 1604 01:29:04,589 --> 01:29:09,010 Of this, Lady Dittisham, yes, I am. 1605 01:29:09,135 --> 01:29:12,305 When Amyas Crale came down and said he wanted to get on, 1606 01:29:12,430 --> 01:29:14,474 you said you had to go and change, 1607 01:29:14,599 --> 01:29:17,769 which you did... 1608 01:29:17,894 --> 01:29:20,689 eventually. 1609 01:29:20,814 --> 01:29:22,482 I wonder, do you realize how angry 1610 01:29:22,607 --> 01:29:24,234 was Mme. Crale with her husband 1611 01:29:24,359 --> 01:29:25,902 for his treatment of you? 1612 01:29:26,027 --> 01:29:27,112 How very touching. 1613 01:29:27,237 --> 01:29:30,115 When Philip Blake encountered her 1614 01:29:30,240 --> 01:29:31,199 coming out of the library... 1615 01:29:31,324 --> 01:29:32,242 Good morning. 1616 01:29:32,367 --> 01:29:33,869 It's too cruel. Too cruel. 1617 01:29:33,994 --> 01:29:37,706 POIROT: It was of you she was thinking. 1618 01:29:37,831 --> 01:29:40,917 I wonder what she would have thought had she known that, 1619 01:29:41,042 --> 01:29:42,586 at that very moment, 1620 01:29:42,711 --> 01:29:46,131 you were in her room preparing to murder her husband 1621 01:29:46,256 --> 01:29:48,758 and put the blame on her. 1622 01:29:51,136 --> 01:29:54,014 You see, something else that I am sure of, Lady Dittisham, 1623 01:29:54,139 --> 01:29:56,766 is that in the laboratory on the previous afternoon, 1624 01:29:56,892 --> 01:30:00,270 you would have seen Caroline Crale steal the poison. 1625 01:30:00,395 --> 01:30:02,480 M. Blake had his back to the room 1626 01:30:02,606 --> 01:30:04,232 while he was talking to you, 1627 01:30:04,357 --> 01:30:06,860 so it was perfectly possible for you to see her -- 1628 01:30:06,985 --> 01:30:09,821 the only person who could do so. 1629 01:30:09,946 --> 01:30:13,658 Sorry, Merie, it's such a fascinating collection. 1630 01:30:13,783 --> 01:30:16,786 POIROT: And once you had the poison, 1631 01:30:16,912 --> 01:30:20,206 you went to join Amyas in the garden -- 1632 01:30:20,332 --> 01:30:22,500 poured him some beer. 1633 01:30:26,963 --> 01:30:28,965 To my Mona Lisa. 1634 01:30:29,090 --> 01:30:32,886 POIROT: And he tossed it back in his usual manner. 1635 01:30:33,011 --> 01:30:35,180 My darling Amyas. 1636 01:30:35,305 --> 01:30:37,515 POIROT: As he painted, you watched and watched, 1637 01:30:37,641 --> 01:30:40,852 waiting for the poison to take its effect. 1638 01:30:40,977 --> 01:30:43,355 A short time later, you went to fetch a shawl, 1639 01:30:43,480 --> 01:30:46,900 and Caroline Crale again took the opportunity 1640 01:30:47,025 --> 01:30:49,069 to confront her husband on your behalf. 1641 01:30:49,194 --> 01:30:52,030 It's shameful behavior. You're being so hard on her. 1642 01:30:52,155 --> 01:30:53,573 For God's sake! 1643 01:30:53,698 --> 01:30:55,825 It's all settled. I'll send her packing. 1644 01:30:55,951 --> 01:30:58,536 POIROT: And it was this that the Blake brothers misheard 1645 01:30:58,662 --> 01:31:00,455 on their way up from the jetty. 1646 01:31:00,580 --> 01:31:03,959 An error that is understandable, n'est-ce pas? 1647 01:31:04,084 --> 01:31:06,169 You then returned with a shawl, 1648 01:31:06,294 --> 01:31:09,923 and then Caroline Crale, she played straight into your hands 1649 01:31:10,048 --> 01:31:12,050 for she brought to her husband 1650 01:31:12,175 --> 01:31:13,885 a bottle of cold beer. 1651 01:31:14,010 --> 01:31:15,345 Ugh! Tastes foul. 1652 01:31:15,470 --> 01:31:17,430 Everything tastes foul today. 1653 01:31:17,555 --> 01:31:21,685 "Everything tastes foul today." 1654 01:31:21,810 --> 01:31:25,230 Which suggests that he had tasted something else unpleasant 1655 01:31:25,355 --> 01:31:26,606 before the beer 1656 01:31:26,731 --> 01:31:28,233 that Caroline Crale had brought to him. 1657 01:31:28,358 --> 01:31:33,780 And so you sat and posed and chatted 1658 01:31:33,905 --> 01:31:35,615 and waved to Meredith Blake. 1659 01:31:35,740 --> 01:31:37,742 Oh, you played your part beautifully. 1660 01:31:37,867 --> 01:31:38,785 Bloody rheumatism. 1661 01:31:38,910 --> 01:31:42,789 While Amyas Crale painted on and on 1662 01:31:42,914 --> 01:31:44,290 until his limbs failed 1663 01:31:44,416 --> 01:31:45,750 and his speech thickened 1664 01:31:45,875 --> 01:31:47,919 and he lay sprawled there on the bench 1665 01:31:48,044 --> 01:31:50,630 helpless with his mind still clear. 1666 01:31:50,755 --> 01:31:53,675 When Meredith Blake appeared from the shade of the path 1667 01:31:53,800 --> 01:31:55,010 into the sunlit garden, 1668 01:31:55,135 --> 01:31:57,595 he could not see clearly. 1669 01:31:57,721 --> 01:32:01,766 Only his friend turning slowly around, 1670 01:32:01,891 --> 01:32:04,185 unable to convey to him the fact 1671 01:32:04,310 --> 01:32:08,898 that he was in the grip of a paralysis that was fatal. 1672 01:32:09,024 --> 01:32:11,901 En route to the house, you crushed the pipette underfoot. 1673 01:32:12,027 --> 01:32:16,322 The traces of which the police later found. 1674 01:32:16,448 --> 01:32:20,618 And then went to lunch, 1675 01:32:20,744 --> 01:32:23,455 leaving Amyas Crale to his fate. 1676 01:32:30,545 --> 01:32:32,422 Thank you, M. Poirot. 1677 01:32:32,547 --> 01:32:35,592 Mademoiselle. 1678 01:32:55,612 --> 01:32:58,406 Amyas dead. 1679 01:32:58,531 --> 01:33:00,617 Caroline hanged. 1680 01:33:02,535 --> 01:33:06,372 After all these y-- 1681 01:33:06,498 --> 01:33:08,833 After all these years. 1682 01:33:08,958 --> 01:33:10,752 [ Sobs softly ] 1683 01:33:24,891 --> 01:33:26,976 You're very clever, aren't you? 1684 01:33:29,062 --> 01:33:32,774 I hope you don't expect me to confess. 1685 01:33:32,899 --> 01:33:36,402 So, what are you going to do? 1686 01:33:36,528 --> 01:33:39,697 I shall do what I can to induce the appropriate authorities 1687 01:33:39,823 --> 01:33:42,784 to grant to Caroline Crale the posthumous free pardon. 1688 01:33:42,909 --> 01:33:44,786 And me? 1689 01:33:46,496 --> 01:33:48,581 What are you going to do about me? 1690 01:33:48,706 --> 01:33:52,836 I shall lay my conclusions before the necessary people. 1691 01:33:52,961 --> 01:33:56,214 If they decide that there is a case against you, they may act. 1692 01:33:56,339 --> 01:33:59,050 But it is my opinion... 1693 01:34:02,178 --> 01:34:05,473 ...that the evidence is not sufficient. 1694 01:34:05,598 --> 01:34:08,309 Inferences only, huh? 1695 01:34:08,434 --> 01:34:09,978 Not facts. 1696 01:34:10,103 --> 01:34:13,022 Moreover, I believe they will not be anxious to proceed 1697 01:34:13,148 --> 01:34:15,817 against a... 1698 01:34:15,942 --> 01:34:18,611 person in your position. 1699 01:34:18,736 --> 01:34:21,573 When I saw Caroline take the coniine, 1700 01:34:21,698 --> 01:34:24,242 I thought she meant to kill herself. 1701 01:34:24,367 --> 01:34:25,535 But the next morning 1702 01:34:25,660 --> 01:34:28,997 when I overheard them talking about me, I -- 1703 01:34:29,122 --> 01:34:33,585 I loved him 1704 01:34:33,710 --> 01:34:37,088 and he was just stringing me along 1705 01:34:37,213 --> 01:34:39,924 and she felt sorry for me. 1706 01:34:40,049 --> 01:34:43,428 I watched him die, M. Poirot, 1707 01:34:43,553 --> 01:34:46,347 and I never felt more alive. 1708 01:34:46,472 --> 01:34:50,435 But what I didn't understand was that I was killing myself. 1709 01:34:50,560 --> 01:34:54,814 It was as if they hadn't died at all, 1710 01:34:54,939 --> 01:34:56,900 but I had. 1711 01:35:04,908 --> 01:35:07,952 I died, M. Poirot. 1712 01:35:26,429 --> 01:35:28,014 Elsal 1713 01:35:31,601 --> 01:35:35,021 Come on, then, Lucy. 1714 01:35:35,146 --> 01:35:37,398 Shoot me. 1715 01:35:37,523 --> 01:35:39,192 You know you want to. 1716 01:35:39,317 --> 01:35:41,945 Do not listen to her, mademoiselle. 1717 01:35:43,947 --> 01:35:45,448 That's right. 1718 01:35:48,785 --> 01:35:50,620 Just pull the trigger. 1719 01:35:53,665 --> 01:35:56,960 If you do, she will have won. 1720 01:35:57,752 --> 01:35:59,671 ELSA: Come on, do it. 1721 01:36:00,755 --> 01:36:02,173 You're not afraid, are you? 1722 01:36:02,298 --> 01:36:05,009 You kill her, you kill yourself. 1723 01:36:05,134 --> 01:36:08,721 Just one little squeeze. That's all it takes. 1724 01:36:08,846 --> 01:36:12,600 Spare her, mademoiselle, and justice may still be done. 1725 01:36:15,812 --> 01:36:17,230 Lucy, shoot me. 1726 01:37:28,301 --> 01:37:31,304 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 124457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.