All language subtitles for About.Joan.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,542 --> 00:01:21,958 ABOUT JOAN 4 00:02:09,083 --> 00:02:13,000 Directed by Laurent Larivière 5 00:02:41,625 --> 00:02:43,958 My name is Joan. Joan Verra. 6 00:02:44,583 --> 00:02:46,875 It sounds masculine in French, 7 00:02:47,042 --> 00:02:50,292 but it's common in Ireland, my father's country. 8 00:02:51,333 --> 00:02:53,042 It's spelled J-O-A-N. 9 00:02:53,208 --> 00:02:55,333 But I hate being called Joanne. 10 00:02:55,625 --> 00:02:56,917 It always happens. 11 00:02:57,583 --> 00:03:01,458 Some even pronounce it John, like John Wayne! Absurd. 12 00:03:02,375 --> 00:03:03,542 It's Joan. 13 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 I was born in the early 60s. 14 00:03:10,042 --> 00:03:12,500 My parents met in Saint-Nazaire. 15 00:03:12,792 --> 00:03:15,625 My mother was a fairly free young woman, 16 00:03:16,167 --> 00:03:17,542 very much in love. 17 00:03:18,833 --> 00:03:20,917 My father left Ireland at 18 18 00:03:21,083 --> 00:03:23,167 to work in the shipyards. 19 00:03:23,875 --> 00:03:27,125 He met my mother at the launch of the liner France, 20 00:03:27,458 --> 00:03:30,125 on May 11th, 1960. 21 00:03:30,375 --> 00:03:33,333 I believed there was proof of that moment. 22 00:03:33,875 --> 00:03:35,083 But there wasn't. 23 00:03:35,917 --> 00:03:38,625 I was even sure I'd held the photo 24 00:03:38,792 --> 00:03:41,042 of them both next to the ship 25 00:03:41,208 --> 00:03:42,875 in the joyful crowd. 26 00:03:43,625 --> 00:03:44,667 It's absurd. 27 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 That image was purely in my mind. 28 00:03:48,708 --> 00:03:52,000 I'd heard the story so often, it had become real. 29 00:03:54,375 --> 00:03:56,833 That's also how memories are made. 30 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 What do you want? 31 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 That's good. 32 00:20:47,000 --> 00:20:48,167 Two... 33 00:20:50,417 --> 00:20:51,292 Three... 34 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 Four... 35 00:23:50,792 --> 00:23:52,458 We've been worried sick! 36 00:23:52,667 --> 00:23:53,958 Don't start. 37 00:23:54,542 --> 00:23:55,833 Come here, my baby. 38 00:24:42,167 --> 00:24:44,500 Nathan is the best thing in my life. 39 00:24:44,958 --> 00:24:47,458 All mothers say that, but for me it's true. 40 00:24:47,875 --> 00:24:50,625 It isn't true that he saved my life 41 00:24:50,917 --> 00:24:52,833 or gave it meaning. 42 00:24:53,000 --> 00:24:55,750 I don't believe all that nonsense. 43 00:24:56,208 --> 00:24:58,042 We know life has no meaning, 44 00:24:58,542 --> 00:25:00,250 with offspring or without. 45 00:25:01,125 --> 00:25:02,708 Ma'am, your cigarette. 46 00:25:02,875 --> 00:25:04,750 Oh, yes, sorry. 47 00:25:26,792 --> 00:25:28,167 Take him, Dad. 48 00:27:23,833 --> 00:27:25,750 Tim Ardenne speaking. 49 00:27:26,375 --> 00:27:28,167 - It's me. - Yes? 50 00:27:29,000 --> 00:27:29,750 Who? 51 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 You must have the wrong number, madam. 52 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 Miss. 53 00:27:35,708 --> 00:27:39,083 I'm sorry, miss, I don't have time now. 54 00:27:39,250 --> 00:27:40,875 My wife has vanished. 55 00:27:41,458 --> 00:27:44,375 I say my wife, but we're not married. 56 00:27:44,667 --> 00:27:46,792 I hate the idea of belonging. 57 00:27:46,958 --> 00:27:48,167 It's just quicker. 58 00:27:48,333 --> 00:27:50,875 Yes, I understand, of course. 59 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 She left one night, like that. 60 00:27:54,083 --> 00:27:56,000 Almost without warning. 61 00:27:56,500 --> 00:27:59,250 She just told me, "Don't worry." 62 00:27:59,958 --> 00:28:04,042 Those words are ideal to make someone worry, aren't they? 63 00:28:04,417 --> 00:28:06,625 It wasn't very wise of her. 64 00:28:09,667 --> 00:28:11,375 I'm sorry, my love. 65 00:28:11,542 --> 00:28:12,500 It's all right. 66 00:28:12,875 --> 00:28:15,500 I can come right away if you want. 67 00:28:15,667 --> 00:28:17,583 No, really, it's ok. 68 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 It does me good being here. 69 00:28:30,333 --> 00:28:31,375 One more time. 70 00:28:47,208 --> 00:28:48,917 I need a volunteer. 71 00:28:59,208 --> 00:29:00,500 Your weakness, James? 72 00:29:02,083 --> 00:29:06,125 Off the top of my head, my generosity. I'm too genuine. 73 00:29:06,417 --> 00:29:07,958 It often deceives me. 74 00:29:11,000 --> 00:29:12,625 He means in this exercise 75 00:29:12,792 --> 00:29:13,958 in particular. 76 00:29:17,167 --> 00:29:18,500 Any ideas? 77 00:29:20,583 --> 00:29:22,083 He neglects his back. 78 00:29:23,583 --> 00:29:24,333 Exactly. 79 00:29:25,417 --> 00:29:28,083 I told him. It's the same at mah-jong. 80 00:29:35,750 --> 00:29:37,333 From the beginning. 81 00:29:40,250 --> 00:29:42,292 That man's not very nice. 82 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 Why do you say that? 83 00:29:46,083 --> 00:29:48,167 Grandpa's always on the floor. 84 00:29:51,708 --> 00:29:53,875 Grandpa agrees to it. 85 00:29:54,042 --> 00:29:55,208 One more time. 86 00:29:55,375 --> 00:29:57,958 Learn to fall, to pick yourself up. 87 00:29:58,208 --> 00:30:00,000 Talk about a life metaphor. 88 00:30:00,167 --> 00:30:02,542 When you fall, you hurt yourself, period. 89 00:30:03,833 --> 00:30:05,667 They lie to us, Nathan. 90 00:30:22,417 --> 00:30:24,042 What's she up to? 91 00:30:47,792 --> 00:30:48,833 Nearly ready. 92 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 What took so long? 93 00:30:57,833 --> 00:30:59,708 I couldn't find my bag, sorry. 94 00:30:59,875 --> 00:31:01,000 Let's go. 95 00:32:40,375 --> 00:32:42,083 I tried my best to resist. 96 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 But it's uncontrollable. 97 00:32:48,792 --> 00:32:50,250 I feel as if 98 00:32:50,583 --> 00:32:51,792 I'm living again. 99 00:32:54,667 --> 00:32:56,583 Not that I felt dead before. 100 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 Or sad or anything. 101 00:32:59,917 --> 00:33:01,625 I was already very happy. 102 00:33:02,625 --> 00:33:03,667 But now... 103 00:33:06,917 --> 00:33:08,167 It's much more. 104 00:33:10,750 --> 00:33:12,583 Who knows where it'll lead, 105 00:33:12,917 --> 00:33:14,792 but I have to experience it. 106 00:33:15,333 --> 00:33:17,042 You can't even communicate. 107 00:33:18,042 --> 00:33:19,417 You're wrong. 108 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 We communicate perfectly. 109 00:33:26,042 --> 00:33:29,125 Our bodies do the talking. They speak the truth. 110 00:33:29,292 --> 00:33:31,750 That's a load of crap, Mum. 111 00:33:32,875 --> 00:33:33,792 And Dad? 112 00:33:34,625 --> 00:33:37,708 I love James. I'll always love him. 113 00:33:38,542 --> 00:33:40,000 That's not the issue. 114 00:33:40,792 --> 00:33:42,875 Actually, I think it is. 115 00:33:43,958 --> 00:33:45,250 You must tell him. 116 00:33:45,750 --> 00:33:46,625 No. 117 00:33:47,708 --> 00:33:51,667 You have to tell him. I refuse to keep it to myself. 118 00:33:51,833 --> 00:33:53,208 You really want that? 119 00:33:53,542 --> 00:33:54,625 I want nothing. 120 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Face your responsibilities. 121 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 You have to go now, darling. 122 00:34:26,542 --> 00:34:30,708 I cannot postpone anything, 123 00:34:31,708 --> 00:34:34,583 even if the night weighs like centuries 124 00:34:34,750 --> 00:34:37,833 on my shoulders, 125 00:34:38,667 --> 00:34:43,833 even if hesitant dawn is late in coming, 126 00:34:44,708 --> 00:34:46,542 I cannot put off my life 127 00:34:46,708 --> 00:34:49,417 to another century, 128 00:34:50,333 --> 00:34:51,833 nor my love, 129 00:34:52,125 --> 00:34:53,958 nor my cry of release. 130 00:34:54,458 --> 00:34:59,208 No, I cannot postpone the heart. 131 00:35:18,917 --> 00:35:20,333 What's going on? 132 00:35:21,333 --> 00:35:23,583 I didn't want it to be like this. 133 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 I wanted to drop this off 134 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 before coming back. 135 00:35:37,292 --> 00:35:38,542 I'm leaving, James. 136 00:35:38,917 --> 00:35:41,708 To go where? What is this? 137 00:35:42,500 --> 00:35:44,542 I'm leaving, that's it. 138 00:35:46,833 --> 00:35:47,917 That's it? 139 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 That's all? 140 00:35:54,292 --> 00:35:56,375 I'm moving to Japan with Kazuo. 141 00:35:56,958 --> 00:35:57,708 Kazuo? 142 00:36:00,250 --> 00:36:01,417 To Japan? 143 00:36:06,083 --> 00:36:07,500 You know I love you. 144 00:36:07,958 --> 00:36:09,167 Yes, I know. 145 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 I love you too. 146 00:36:13,125 --> 00:36:14,792 I've nothing against you. 147 00:36:15,625 --> 00:36:16,875 Almost nothing. 148 00:36:20,708 --> 00:36:22,792 I've seen the solicitor. 149 00:36:22,958 --> 00:36:26,000 You get my father's firm. You'll lack nothing. 150 00:36:29,917 --> 00:36:32,792 I renounce my status as a mother and wife. 151 00:36:33,875 --> 00:36:36,417 It's too hasty. You don't know what to expect. 152 00:36:37,167 --> 00:36:39,208 I can't miss out on my life. 153 00:36:46,708 --> 00:36:48,167 You're lucky. 154 00:37:28,292 --> 00:37:29,125 Hello? 155 00:37:29,292 --> 00:37:30,667 Hello, it's me. 156 00:37:30,833 --> 00:37:31,958 Nathan? 157 00:37:32,125 --> 00:37:34,000 It's night there, aren't you asleep? 158 00:37:34,167 --> 00:37:37,042 No, I'm not. I'm in France. 159 00:37:37,208 --> 00:37:38,375 In Paris? 160 00:37:38,542 --> 00:37:42,083 No, I'm not in Paris. I took a train to the station in... 161 00:37:42,500 --> 00:37:46,542 What's that little station 10 km from the house? 162 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 Why didn't you tell me? 163 00:37:49,667 --> 00:37:50,708 Surprise. 164 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 I have to pick you up? 165 00:37:52,542 --> 00:37:55,333 I don't want to bother you, you're busy... 166 00:37:55,542 --> 00:37:57,333 I can go back to Montreal. 167 00:37:57,542 --> 00:38:00,417 Don't be so touchy. I'm on my way. 168 00:38:00,583 --> 00:38:01,917 No, I'm kidding. 169 00:38:02,125 --> 00:38:05,125 I hitched. I'm at Mariposa, at the gate. 170 00:38:26,708 --> 00:38:28,083 My son! 171 00:38:28,417 --> 00:38:29,417 Joan. 172 00:38:30,083 --> 00:38:31,542 You can call me Mum. 173 00:38:31,708 --> 00:38:33,250 You used to hate that. 174 00:38:33,417 --> 00:38:35,750 I was too young to be a mother then. 175 00:38:35,917 --> 00:38:38,042 I need to get back to basics. 176 00:38:38,208 --> 00:38:39,917 Honoured to be part of that. 177 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 - What? - You're very elegant. 178 00:38:46,250 --> 00:38:48,833 - Stop. - You've changed. Your walk... 179 00:38:49,000 --> 00:38:50,875 You're more self-confident. 180 00:38:51,458 --> 00:38:52,625 It's the snow. 181 00:38:52,792 --> 00:38:55,583 It's down to snowshoes, not confidence. 182 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 How can you stand the snow? 183 00:38:57,958 --> 00:39:00,958 It hit -27° C in Montreal last winter. 184 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 I don't think I could. 185 00:39:03,167 --> 00:39:05,250 You must come to see us one day. 186 00:39:06,292 --> 00:39:07,750 Why are you here? 187 00:39:10,042 --> 00:39:11,792 Did Tim ask you to come? 188 00:39:11,958 --> 00:39:13,250 You know he didn't. 189 00:39:16,083 --> 00:39:18,208 Is the small bedroom ok? 190 00:39:18,500 --> 00:39:20,667 Your childhood room, I mean. 191 00:39:20,833 --> 00:39:22,417 There's a big bed now. 192 00:39:22,625 --> 00:39:23,833 Anything suits me. 193 00:39:24,417 --> 00:39:26,083 It'll bring back memories. 194 00:39:32,958 --> 00:39:34,000 It's locked. 195 00:39:34,167 --> 00:39:37,375 The handle turns the other way around, remember. 196 00:39:43,667 --> 00:39:44,917 Drat... 197 00:39:46,042 --> 00:39:48,375 Silly me, the key's in the vase. 198 00:39:53,500 --> 00:39:55,167 I don't know where it is. 199 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 Never mind. Who cares? 200 00:39:59,875 --> 00:40:03,083 The guest room suits me fine, ok. 201 00:40:33,667 --> 00:40:36,250 That unsettled me a lot as a kid. 202 00:40:36,417 --> 00:40:38,208 True, it is a bit raunchy. 203 00:40:53,958 --> 00:40:56,250 I'd forgotten how beautiful it is. 204 00:40:56,917 --> 00:40:59,375 I feel I haven't been here in ages. 205 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 I can confirm that. 206 00:41:02,292 --> 00:41:04,417 Sorry I missed your retirement party. 207 00:41:04,583 --> 00:41:07,750 It's better this way. I'd rather see you alone. 208 00:41:08,375 --> 00:41:10,042 Me too. It's been ages? 209 00:41:10,375 --> 00:41:11,417 Yes. 210 00:41:12,167 --> 00:41:13,333 I hesitated. 211 00:41:13,875 --> 00:41:16,250 Should I come or not? 212 00:41:16,708 --> 00:41:18,375 It's good you're here. 213 00:41:19,792 --> 00:41:21,375 It was a horrible party. 214 00:41:21,833 --> 00:41:23,000 I hated it. 215 00:41:23,625 --> 00:41:26,208 Solemn farewells, forced compliments... 216 00:41:26,750 --> 00:41:27,917 What a drag. 217 00:41:28,458 --> 00:41:31,292 All I miss are the manuscripts. 218 00:41:31,792 --> 00:41:34,375 They send me a few now and then. 219 00:41:34,917 --> 00:41:36,625 There's good stuff this year. 220 00:41:38,458 --> 00:41:41,292 I forgot, you only read scientific texts. 221 00:41:41,750 --> 00:41:42,708 No. 222 00:41:43,000 --> 00:41:46,500 On the plane, I read a book of Tim's I had lying around. 223 00:41:46,833 --> 00:41:49,208 Tim Ardenne's books don't lie around. 224 00:41:49,375 --> 00:41:50,083 Which one? 225 00:41:50,708 --> 00:41:54,125 A book about trains and wrong directions... 226 00:41:54,542 --> 00:41:56,125 Steel and Sweat. 227 00:41:56,292 --> 00:41:58,167 - Did you like it? - Yes. 228 00:41:58,542 --> 00:42:02,708 I really liked his description of the female character. 229 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Is it you? 230 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 He claims it is. 231 00:42:08,625 --> 00:42:10,542 But you know him. 232 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 Has he always loved you? 233 00:42:14,500 --> 00:42:15,542 Yes. 234 00:42:16,500 --> 00:42:17,958 "As he walked, 235 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 "her bright face was continually before him. 236 00:42:21,667 --> 00:42:24,625 "It was madness to think of such purity. 237 00:42:24,917 --> 00:42:26,708 "He had known vice and kindness, 238 00:42:27,000 --> 00:42:28,542 "but never purity." 239 00:42:29,333 --> 00:42:31,917 Purity... That's me to a T. 240 00:43:12,125 --> 00:43:12,917 Careful! 241 00:43:36,958 --> 00:43:38,375 "Die... 242 00:43:38,667 --> 00:43:40,625 "That's what you have to do. 243 00:43:41,792 --> 00:43:43,708 "That is the only way 244 00:43:43,875 --> 00:43:46,875 "to truly gain access to life. 245 00:43:48,000 --> 00:43:49,542 "One does not live 246 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 "if one is not prepared to die. 247 00:43:53,917 --> 00:43:56,125 "Missing your own death 248 00:43:56,458 --> 00:43:59,292 "would be worse than anything else." 249 00:44:02,792 --> 00:44:04,083 Mr Ardenne? 250 00:44:07,375 --> 00:44:08,083 Tim? 251 00:44:10,083 --> 00:44:10,917 Yes? 252 00:44:11,500 --> 00:44:13,458 Dying as the only way 253 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 to truly gain access to life. 254 00:44:17,125 --> 00:44:19,458 That's quite contradictory. 255 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Yes. 256 00:44:24,417 --> 00:44:25,875 You think so? 257 00:44:27,458 --> 00:44:28,792 I guess it is. 258 00:44:38,125 --> 00:44:40,250 If it requires explanation... 259 00:44:47,875 --> 00:44:49,583 It's all in here. 260 00:44:53,500 --> 00:44:56,542 The last part of the book is very funny. 261 00:44:57,167 --> 00:44:58,833 The surprising thing 262 00:44:59,708 --> 00:45:04,042 is that people in France laugh as much as they do in Germany. 263 00:45:04,333 --> 00:45:06,833 Could you define comedy for us? 264 00:45:07,417 --> 00:45:08,958 Absolutely not. 265 00:45:10,958 --> 00:45:13,667 But you agree the ending is funny? 266 00:45:19,667 --> 00:45:21,958 I can't stop people from laughing. 267 00:45:23,375 --> 00:45:25,750 What makes a good book for you? 268 00:45:26,167 --> 00:45:27,375 Alcohol. 269 00:45:28,417 --> 00:45:31,333 Is your success based on a misunderstanding? 270 00:45:33,208 --> 00:45:36,750 I don't think we're loved or hated for the right reasons. 271 00:45:39,667 --> 00:45:40,625 Ever. 272 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 You first write in French, 273 00:45:51,500 --> 00:45:53,000 then again in German. 274 00:45:54,250 --> 00:45:56,208 Isn't that a little strange? 275 00:45:58,292 --> 00:46:00,500 I'd rather end the interview. 276 00:46:01,958 --> 00:46:03,792 I'm suffering too much. 277 00:46:04,958 --> 00:46:06,375 Why are you suffering? 278 00:46:11,833 --> 00:46:13,833 I'm in love, you understand? 279 00:46:14,292 --> 00:46:16,167 That's wonderful! 280 00:46:18,583 --> 00:46:20,167 I love Joan Verra. 281 00:46:23,542 --> 00:46:25,292 Your French publisher? 282 00:46:26,583 --> 00:46:28,083 She discovered me. 283 00:46:28,542 --> 00:46:29,792 Fantastic. 284 00:46:30,583 --> 00:46:32,000 She doesn't love me. 285 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 I'm sure she likes you. 286 00:46:36,333 --> 00:46:40,333 The title, The Misery of Beautiful Days, where is it from? 287 00:46:41,917 --> 00:46:43,750 She doesn't love me. 288 00:46:45,250 --> 00:46:46,792 She likes me. 289 00:46:47,667 --> 00:46:49,250 She often says so. 290 00:46:51,250 --> 00:46:53,125 That's something, I suppose. 291 00:46:55,083 --> 00:46:57,583 She can even say, "I like you a lot." 292 00:47:00,042 --> 00:47:01,958 And that's really... 293 00:47:03,917 --> 00:47:06,125 That's really unbearable. 294 00:47:11,125 --> 00:47:12,167 Let's stop. 295 00:47:12,750 --> 00:47:14,208 It's for the best. 296 00:47:14,375 --> 00:47:16,125 I'll see you again soon. 297 00:47:17,625 --> 00:47:19,417 Off line, thank you. 298 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 Why are you here? 299 00:47:30,750 --> 00:47:32,167 I had some free time. 300 00:47:32,583 --> 00:47:35,125 Rubbish, you can't skip school. 301 00:47:35,667 --> 00:47:37,458 Go back to Paris. I'm busy. 302 00:47:37,625 --> 00:47:40,542 He takes up all my energy. I'm working. 303 00:47:41,083 --> 00:47:43,250 It's ok, I know you're working. 304 00:47:43,417 --> 00:47:46,208 I'm not a child. I can manage on my own. 305 00:47:46,417 --> 00:47:47,583 How was I? 306 00:47:48,167 --> 00:47:49,458 Devastating. 307 00:47:50,333 --> 00:47:53,083 I could've shed real tears, you know. 308 00:47:53,750 --> 00:47:55,583 It would've been no use. 309 00:47:56,750 --> 00:47:58,167 You have no emotions. 310 00:47:58,333 --> 00:48:01,250 I have emotions, but different from yours. 311 00:48:03,333 --> 00:48:04,750 Forgive me. 312 00:48:20,208 --> 00:48:23,083 - What paid for your ticket? - Your jewels. 313 00:48:23,417 --> 00:48:24,500 Stupid. 314 00:48:27,542 --> 00:48:29,458 What's wrong now? 315 00:48:29,958 --> 00:48:31,500 I won't sign this crap. 316 00:48:31,792 --> 00:48:33,250 It's your first novel. 317 00:48:33,417 --> 00:48:34,917 It was a rough draft. 318 00:48:37,250 --> 00:48:39,042 The book is important for me. 319 00:48:39,208 --> 00:48:42,042 It changed my life. Literally. 320 00:48:42,750 --> 00:48:44,208 It's a masterpiece. 321 00:48:44,375 --> 00:48:45,375 A masterpiece? 322 00:48:45,542 --> 00:48:46,750 Nathan, please. 323 00:48:46,917 --> 00:48:49,875 I felt brought back to life, thanks to this book. 324 00:48:50,042 --> 00:48:52,208 I rediscovered my vitality. 325 00:48:52,625 --> 00:48:56,875 Through the life of a garbageman crushed to death by his truck? 326 00:48:57,292 --> 00:48:58,542 She seems moved. 327 00:49:00,375 --> 00:49:01,875 Good for her. 328 00:49:02,333 --> 00:49:03,917 And I have no emotions? 329 00:49:05,125 --> 00:49:07,042 You're all pissing me off! 330 00:49:15,833 --> 00:49:18,625 I can sign it if you like. 331 00:49:19,042 --> 00:49:21,792 I can imitate his signature perfectly. 332 00:49:32,625 --> 00:49:33,792 Are you ok? 333 00:49:37,583 --> 00:49:38,583 It's here. 334 00:49:39,417 --> 00:49:41,333 I feel it seeping in. 335 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 It's harder and harder. 336 00:49:45,250 --> 00:49:47,375 Each time, it's harder. 337 00:49:47,667 --> 00:49:48,500 What is? 338 00:49:48,667 --> 00:49:49,792 Dying. 339 00:49:50,500 --> 00:49:52,042 Haven't you ever died? 340 00:49:52,583 --> 00:49:53,625 Never. 341 00:49:54,542 --> 00:49:56,708 I knew it. You can't understand. 342 00:49:56,875 --> 00:49:58,125 Give me your hand. 343 00:49:58,500 --> 00:50:01,083 Things end. 344 00:50:01,958 --> 00:50:05,083 That's how it is. They end. You must accept it. 345 00:50:05,792 --> 00:50:08,250 You have to be strong. Promise me? 346 00:50:08,417 --> 00:50:09,792 I promise. 347 00:50:11,125 --> 00:50:12,667 Beyond the grave, 348 00:50:12,958 --> 00:50:14,542 I'll still love you. 349 00:50:19,167 --> 00:50:20,583 He's a handful. 350 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 It'd be no fun if he wasn't. 351 00:50:23,042 --> 00:50:24,250 Can you stand him? 352 00:50:24,417 --> 00:50:27,083 I actually find him touching in a way. 353 00:50:34,333 --> 00:50:36,875 You're like the moon and I'm the sun. 354 00:50:37,208 --> 00:50:38,250 Touching? 355 00:50:39,708 --> 00:50:41,167 He has his qualities. 356 00:50:44,875 --> 00:50:45,917 Come on! 357 00:50:53,417 --> 00:50:54,417 Move it! 358 00:50:56,917 --> 00:50:59,000 Don't you want to call a taxi? 359 00:50:59,250 --> 00:51:02,125 No use, we're only five minutes away. 360 00:51:02,625 --> 00:51:05,292 I'm in pain and I'm tired. 361 00:51:09,417 --> 00:51:10,500 Joan! 362 00:51:23,750 --> 00:51:24,708 Joan... 363 00:51:26,292 --> 00:51:28,042 I owe you an apology. 364 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 That's true. 365 00:51:29,500 --> 00:51:31,750 For my behaviour, not for my love. 366 00:51:31,917 --> 00:51:33,458 - Tim... - Let me speak. 367 00:51:34,958 --> 00:51:38,083 It won't take long and I'll only say it once. 368 00:51:38,500 --> 00:51:40,542 I won't repeat this. After, 369 00:51:40,833 --> 00:51:42,458 I'll leave you in peace. 370 00:51:49,583 --> 00:51:51,792 Living without you is unbearable. 371 00:51:52,500 --> 00:51:55,667 Yet I try to break away from you. I really try. 372 00:51:56,417 --> 00:51:57,542 But I can't. 373 00:51:59,292 --> 00:52:02,583 I've always tried to be independent of women, 374 00:52:03,042 --> 00:52:05,375 to limit their power over me. 375 00:52:06,167 --> 00:52:08,417 I felt in control of my feelings. 376 00:52:09,792 --> 00:52:10,875 But then... 377 00:52:12,417 --> 00:52:16,542 you arrived in my life and I realized nothing I had lived... 378 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 nothing... 379 00:52:20,417 --> 00:52:22,583 had any real value. 380 00:52:24,750 --> 00:52:28,417 All that mattered was being by your side. 381 00:52:29,000 --> 00:52:30,333 Or not too far away. 382 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 Like these last few years. 383 00:52:35,417 --> 00:52:38,083 I also know that I'm unbearable. 384 00:52:38,583 --> 00:52:41,458 I understand that you feel like slapping me. 385 00:52:44,708 --> 00:52:45,792 Go ahead. 386 00:53:41,917 --> 00:53:44,208 What are you doing in Cologne? 387 00:53:44,792 --> 00:53:46,917 Three days apart was too much? 388 00:53:47,083 --> 00:53:48,458 I can't believe that. 389 00:53:54,417 --> 00:53:55,833 You searched my office? 390 00:53:58,083 --> 00:53:59,542 You read my notebooks? 391 00:54:01,250 --> 00:54:02,625 Of course you did. 392 00:54:03,500 --> 00:54:05,167 I never would have. 393 00:54:05,500 --> 00:54:06,583 Did you enjoy it? 394 00:54:06,917 --> 00:54:08,542 Yes, I enjoyed it. 395 00:54:09,708 --> 00:54:11,083 Did you learn anything? 396 00:54:11,250 --> 00:54:12,208 You bet. 397 00:54:12,583 --> 00:54:13,708 Such as what? 398 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 About you and Doug. 399 00:54:16,458 --> 00:54:17,625 You won't say Dad? 400 00:54:17,875 --> 00:54:19,208 Why would I? 401 00:54:20,125 --> 00:54:22,083 I don't know what you learned. 402 00:54:22,792 --> 00:54:25,833 I never lied to you. I told you... 403 00:54:26,875 --> 00:54:27,667 everything. 404 00:54:27,833 --> 00:54:28,792 In general. 405 00:54:28,958 --> 00:54:30,625 Now I know the details. 406 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 The magic of a first love. 407 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 Irony doesn't suit you. 408 00:54:35,167 --> 00:54:36,333 You're hurt. 409 00:54:36,500 --> 00:54:38,458 There's stuff on me I don't like. 410 00:54:41,292 --> 00:54:42,625 I'm listening. 411 00:54:51,917 --> 00:54:53,167 "Friday, July 10th. 412 00:54:53,500 --> 00:54:57,167 "I fear Nathan may turn superficial, focused on his appearance." 413 00:54:57,333 --> 00:54:58,083 Nice. 414 00:54:59,125 --> 00:55:01,417 "Each hair he counts on his chest 415 00:55:01,583 --> 00:55:03,125 "is a personal victory." 416 00:55:03,292 --> 00:55:05,625 I never did that. It's humiliating. 417 00:55:06,125 --> 00:55:07,417 So don't read it. 418 00:55:07,583 --> 00:55:09,667 This is less well written, I feel. 419 00:55:09,833 --> 00:55:11,125 You're the expert. 420 00:55:11,375 --> 00:55:12,625 Don't be mean. 421 00:55:13,167 --> 00:55:14,292 I'm not. 422 00:55:17,208 --> 00:55:19,000 - Please... - Hold on. 423 00:55:19,917 --> 00:55:20,625 Enough. 424 00:55:20,792 --> 00:55:24,208 If you came about your puberty, I don't have time. 425 00:55:24,375 --> 00:55:26,625 I came cos you fell asleep one day. 426 00:55:26,792 --> 00:55:28,958 One summer. In August. 427 00:55:30,250 --> 00:55:31,542 Where is it? 428 00:57:31,125 --> 00:57:32,250 You fell asleep. 429 00:57:32,792 --> 00:57:33,833 Why? 430 00:57:34,708 --> 00:57:36,000 Out of carelessness? 431 00:57:37,083 --> 00:57:38,875 I forbid you to say that. 432 00:57:40,917 --> 00:57:42,167 You forbid me? 433 00:58:23,417 --> 00:58:24,833 Can I have a drag? 434 00:58:25,625 --> 00:58:27,250 - You smoke? - No. 435 00:58:44,167 --> 00:58:45,750 How long did it last? 436 00:58:45,958 --> 00:58:47,042 I don't know. 437 00:58:48,042 --> 00:58:51,333 How long was I unconscious? Ten minutes? Fifteen? 438 00:58:51,500 --> 00:58:52,833 I've no idea. 439 00:58:53,417 --> 00:58:55,500 I remember it seemed endless. 440 00:58:56,167 --> 00:58:58,333 Without the fire brigade... 441 00:58:59,958 --> 00:59:01,792 You weren't going to tell me? 442 00:59:03,958 --> 00:59:05,000 No. 443 00:59:05,792 --> 00:59:08,500 You're well, in shape. Nothing else matters. 444 00:59:10,625 --> 00:59:13,875 You can't even remember it. What are you after? 445 00:59:15,333 --> 00:59:17,417 You need reassuring, is that it? 446 00:59:18,083 --> 00:59:19,083 Yes. 447 00:59:21,750 --> 00:59:23,917 Doubt my love and I'll kill you. 448 00:59:32,167 --> 00:59:34,792 Same again, please. Vodka tonic. 449 00:59:40,333 --> 00:59:42,333 It burns? That's good. 450 00:59:42,792 --> 00:59:44,583 It explodes in your head. 451 00:59:44,750 --> 00:59:45,833 Perfect. 452 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 You've drunk before, right? 453 00:59:50,583 --> 00:59:51,917 It's the first time? 454 00:59:53,625 --> 00:59:55,542 You've always been a bit behind. 455 00:59:59,833 --> 01:00:04,042 Nathan, you're a young man now. You'll be a real man soon. 456 01:00:04,208 --> 01:00:05,833 I won't talk sex with you. 457 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 No. 458 01:00:07,250 --> 01:00:08,417 Listen to me. 459 01:00:08,792 --> 01:00:11,333 Your schooling in the next five years 460 01:00:11,667 --> 01:00:13,625 will determine your future. 461 01:00:14,167 --> 01:00:16,875 Do your learning now while you can. 462 01:00:17,042 --> 01:00:18,792 In five years, it'll be too late. 463 01:00:19,708 --> 01:00:22,750 Knowing you, you'll realize and find it unbearable. 464 01:00:23,167 --> 01:00:25,792 I won't be able to help, obviously. 465 01:00:25,958 --> 01:00:27,083 Obviously. 466 01:00:30,667 --> 01:00:32,958 You'll have to face problems alone. 467 01:00:33,667 --> 01:00:36,917 I'll be there if you need me, but that won't help. 468 01:00:40,042 --> 01:00:42,083 We have to face things alone. 469 01:00:48,042 --> 01:00:50,125 But you know that, right? 470 01:00:52,000 --> 01:00:52,958 No. 471 01:01:08,625 --> 01:01:09,542 Come on. 472 01:01:15,667 --> 01:01:18,083 Others' looks shouldn't matter. 473 01:01:19,292 --> 01:01:20,917 It's about your life. 474 01:01:29,042 --> 01:01:30,208 Stop it. 475 01:03:10,875 --> 01:03:12,000 Nathan? 476 01:03:14,417 --> 01:03:16,125 Nathan, are you awake? 477 01:03:17,375 --> 01:03:20,208 If you have a long nap now, you'll be a mess. 478 01:03:20,375 --> 01:03:22,167 You won't sleep tonight. 479 01:03:24,792 --> 01:03:25,958 Nathan? 480 01:03:27,125 --> 01:03:28,292 Can you hear me? 481 01:05:03,750 --> 01:05:04,458 Yes? 482 01:05:08,292 --> 01:05:09,500 We had an appointment? 483 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Do I need one to see my mother? 484 01:05:12,125 --> 01:05:15,208 Of course not. Sorry. My head's stuffed with work! 485 01:05:15,458 --> 01:05:16,875 I'll come back later. 486 01:05:18,125 --> 01:05:19,792 Champagne? Why? 487 01:05:21,167 --> 01:05:23,208 I forgot your birthday again? 488 01:05:23,375 --> 01:05:24,292 No. 489 01:05:24,542 --> 01:05:25,792 I had an interview. 490 01:05:25,958 --> 01:05:27,500 For a lab? You never said. 491 01:05:28,125 --> 01:05:29,583 I wanted to be sure. 492 01:05:29,917 --> 01:05:32,417 So guess who they chose. 493 01:05:34,375 --> 01:05:35,417 Your son. 494 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 Wonderful! I'm proud of you. 495 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Now I'll have access to real resources, 496 01:05:40,875 --> 01:05:42,625 unlike what I have now, 497 01:05:42,833 --> 01:05:45,042 and with a totally free rein. 498 01:05:46,083 --> 01:05:48,042 And I'll be heading a team. 499 01:05:48,208 --> 01:05:49,542 My dream come true. 500 01:05:49,708 --> 01:05:52,750 I have to admit, it's scary to think about, 501 01:05:52,917 --> 01:05:54,292 so I try not to. 502 01:05:55,458 --> 01:05:56,958 You'll do brilliantly. 503 01:05:57,125 --> 01:05:59,333 It's a real dream. The building 504 01:05:59,500 --> 01:06:01,375 is modern, centralized. 505 01:06:01,542 --> 01:06:03,458 It's state-of-the-art over there. 506 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 Over there? 507 01:06:09,792 --> 01:06:10,958 It's in Montreal. 508 01:06:26,625 --> 01:06:27,333 Joan? 509 01:06:28,417 --> 01:06:30,042 If you're happy... 510 01:06:32,250 --> 01:06:33,417 It's good. 511 01:06:37,167 --> 01:06:38,542 I need a cigarette. 512 01:06:39,042 --> 01:06:40,125 You have one. 513 01:06:41,583 --> 01:06:43,042 I need another. 514 01:06:45,167 --> 01:06:47,000 You don't seem pleased. 515 01:06:49,625 --> 01:06:51,875 I am. I'm very happy for you. 516 01:06:52,167 --> 01:06:53,625 But seeing you leave... 517 01:06:55,167 --> 01:06:57,167 Children leave their parents. 518 01:06:58,083 --> 01:06:59,458 Sooner or later. 519 01:07:00,917 --> 01:07:02,792 I'm 30, after all. 520 01:07:04,125 --> 01:07:04,917 So? 521 01:07:11,708 --> 01:07:13,792 Forgive me. I'm being stupid. 522 01:07:16,667 --> 01:07:18,167 I'll come back often. 523 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 You can visit too. You don't know Quebec. 524 01:07:22,292 --> 01:07:23,625 It's really nice. 525 01:07:27,375 --> 01:07:28,625 Want that champagne? 526 01:07:29,833 --> 01:07:31,375 I'll get the glasses. 527 01:07:52,583 --> 01:07:53,625 Where were you? 528 01:07:53,792 --> 01:07:55,708 An errand in the village. 529 01:07:55,875 --> 01:07:57,583 - On foot? - Yes. 530 01:07:57,875 --> 01:07:59,250 Whatever for? 531 01:07:59,417 --> 01:08:00,958 "Did you rest, dear?" 532 01:08:01,833 --> 01:08:03,208 "Yes, thank you." 533 01:08:03,458 --> 01:08:06,125 "Your jet lag from the flight to see your mum?" 534 01:08:06,417 --> 01:08:07,833 "I'll get over it soon." 535 01:08:08,000 --> 01:08:09,458 "Will it be sunny?" 536 01:08:09,625 --> 01:08:11,417 I hate when you do that! 537 01:08:11,625 --> 01:08:13,292 I was worried sick. 538 01:08:13,458 --> 01:08:14,875 Why, exactly? 539 01:08:16,500 --> 01:08:17,667 I'm a big boy now. 540 01:08:17,958 --> 01:08:19,458 Why leave me alone? 541 01:08:19,625 --> 01:08:21,583 I couldn't sleep, 542 01:08:21,750 --> 01:08:24,167 you weren't around and I needed a walk. 543 01:08:24,333 --> 01:08:25,583 I was here. 544 01:08:25,917 --> 01:08:28,042 You can't vanish like that. 545 01:08:29,083 --> 01:08:30,292 I didn't vanish. 546 01:08:30,625 --> 01:08:32,250 Mum, calm down. 547 01:08:32,417 --> 01:08:34,250 No, I don't want to! 548 01:08:41,833 --> 01:08:44,042 Find something to do, I'll tidy up. 549 01:08:47,750 --> 01:08:49,708 If you came to mess me about, 550 01:08:49,958 --> 01:08:52,000 pack up and go back to Montreal. 551 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 Drop it. 552 01:08:56,000 --> 01:08:58,208 Still like doughnut peaches? 553 01:08:58,375 --> 01:08:59,292 Yes. 554 01:08:59,708 --> 01:09:02,042 I got some for you. Was it a good idea? 555 01:09:02,667 --> 01:09:04,000 I wonder. 556 01:10:02,542 --> 01:10:04,750 "He had finally met her. 557 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 "The woman, 558 01:10:06,417 --> 01:10:09,417 "the one he had waited for without realizing it, 559 01:10:09,583 --> 01:10:11,417 "the one destined for him. 560 01:10:11,792 --> 01:10:13,542 "He had looked into her soul 561 01:10:13,708 --> 01:10:17,125 "and had grasped her rare special something, 562 01:10:17,708 --> 01:10:20,458 "as beautiful as the eyes reflecting it, 563 01:10:20,708 --> 01:10:23,417 "as beautiful as the flesh embodying it. 564 01:10:24,000 --> 01:10:26,292 "Not one word, not one sign, 565 01:10:26,583 --> 01:10:30,542 "not one word of advice from the Divine had guided him. 566 01:10:30,792 --> 01:10:32,875 "He didn't believe in the Divine. 567 01:10:33,333 --> 01:10:35,417 "There was no beyond. 568 01:10:35,583 --> 01:10:37,417 "He was sure of it. 569 01:10:37,875 --> 01:10:39,542 "Life had to be lived, 570 01:10:39,958 --> 01:10:43,583 "here and now, before sinking into the void." 571 01:10:45,708 --> 01:10:46,958 It's magnificent. 572 01:10:47,500 --> 01:10:48,750 You can't deny it. 573 01:10:48,917 --> 01:10:50,750 It's great, easy to read. 574 01:10:51,917 --> 01:10:53,125 Very pleasant. 575 01:10:56,250 --> 01:10:57,375 Pleasant? 576 01:10:57,958 --> 01:11:00,500 - Is that an insult? - Not at all. 577 01:11:00,792 --> 01:11:03,083 You certainly don't disappoint us. 578 01:11:03,792 --> 01:11:06,583 Really, it's exactly what we expect of you. 579 01:11:07,250 --> 01:11:08,875 You must be very pleased. 580 01:11:11,250 --> 01:11:13,250 You insult me so naturally. 581 01:11:13,417 --> 01:11:15,875 I was bored stiff! It's the same recipe. 582 01:11:16,042 --> 01:11:18,000 I've read it ten times before. 583 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 I may be wrong, but this line... 584 01:11:23,625 --> 01:11:25,667 "There was no beyond. He was sure of it. 585 01:11:25,833 --> 01:11:28,417 "Life had to be lived, here and now, before sinking into the void." 586 01:11:28,583 --> 01:11:30,667 Wasn't that in your last novel? 587 01:11:30,833 --> 01:11:32,500 And the one before too? 588 01:11:35,042 --> 01:11:37,000 I assert a right to repetition. 589 01:11:37,167 --> 01:11:40,667 People will end up realizing I've only written one book 590 01:11:40,833 --> 01:11:43,083 that took on different forms. 591 01:11:43,750 --> 01:11:45,750 All great artists dig a furrow. 592 01:11:45,917 --> 01:11:47,333 More like a tunnel. 593 01:11:47,500 --> 01:11:50,375 The train driver blending with his engine, 594 01:11:50,542 --> 01:11:51,958 you call that new? 595 01:11:52,125 --> 01:11:54,792 He doesn't die, crushed by the machine. 596 01:11:56,708 --> 01:11:57,792 I guess... 597 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 Show me your breasts? 598 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 No. 599 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 You hesitated. 600 01:12:05,417 --> 01:12:08,375 Of course, you turn me on and that annoys me. 601 01:12:09,042 --> 01:12:10,542 But I know your game. 602 01:12:10,708 --> 01:12:12,458 Sex as a diversionary tactic 603 01:12:12,792 --> 01:12:13,833 is pathetic. 604 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 The first part, the kid watching trains, 605 01:12:18,167 --> 01:12:18,917 who cares? 606 01:12:19,083 --> 01:12:20,708 We want to be on the tracks. 607 01:12:20,875 --> 01:12:22,375 We want movement! 608 01:12:27,917 --> 01:12:30,417 And the affair with his boss' wife... 609 01:12:30,583 --> 01:12:32,292 Talk about tasteless! 610 01:12:36,625 --> 01:12:38,250 It compromises the ending. 611 01:12:41,375 --> 01:12:42,583 We need a rewrite. 612 01:12:47,292 --> 01:12:48,167 Hello? 613 01:12:51,417 --> 01:12:53,875 It's the Saint-Nazaire housing office. 614 01:12:54,042 --> 01:12:58,750 I'm calling about overdue rent on apartment B14 at Ambroise Paré. 615 01:12:59,958 --> 01:13:03,292 There must be some mistake. I don't understand. 616 01:13:03,458 --> 01:13:06,125 You are Madeleine Verra's daughter? 617 01:13:06,542 --> 01:13:08,292 It must be a homonym. 618 01:13:08,458 --> 01:13:11,500 My mother moved to Japan over twenty years ago. 619 01:13:11,667 --> 01:13:14,208 She was Madeleine Joséphine Verra, 620 01:13:14,667 --> 01:13:17,125 née Saulet on October 14, 1942, 621 01:13:17,292 --> 01:13:18,500 in Saint-Nazaire 622 01:13:19,000 --> 01:13:20,667 who died last week? 623 01:13:26,208 --> 01:13:27,208 Hello? 624 01:13:29,042 --> 01:13:30,208 Yes... 625 01:13:31,708 --> 01:13:36,042 You need to clear the apartment. There's a waiting list. Sorry. 626 01:13:37,417 --> 01:13:39,292 Yes, all right. 627 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 We get a lot of deaths here. 628 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 But hers really wasn't fair. 629 01:13:51,792 --> 01:13:54,333 People liked her. She helped out a lot. 630 01:13:54,958 --> 01:13:56,792 They'd leave her their kids. 631 01:13:57,083 --> 01:13:59,417 She'd babysit for a bit of money. 632 01:13:59,583 --> 01:14:00,833 She needed it. 633 01:14:02,375 --> 01:14:05,250 I never saw anyone so good with kids. 634 01:14:05,583 --> 01:14:06,958 What a joke... 635 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 We invited her once for Christmas. Something simple. 636 01:14:14,250 --> 01:14:15,167 She refused. 637 01:14:15,333 --> 01:14:17,792 That wasn't nice. We did it for her sake. 638 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 You accept an invitation. 639 01:14:20,042 --> 01:14:22,208 We'll bring them back later. 640 01:14:22,667 --> 01:14:24,250 It's the last door. 641 01:16:18,292 --> 01:16:19,458 I'm here. 642 01:16:52,083 --> 01:16:54,333 What the hell was she doing here? 643 01:16:54,875 --> 01:16:56,542 What is this shit? 644 01:16:56,958 --> 01:16:58,417 When did she come back? 645 01:16:58,917 --> 01:17:01,000 These are her rent receipts. 646 01:17:02,417 --> 01:17:06,250 The oldest one is from November 1989. 647 01:17:06,958 --> 01:17:08,875 That's over fifteen years ago. 648 01:17:10,083 --> 01:17:12,750 How come she never told us? 649 01:17:15,667 --> 01:17:17,750 What did we do to deserve this? 650 01:17:17,917 --> 01:17:20,500 It's sick. I was alone with Nathan. 651 01:17:21,708 --> 01:17:23,125 It's really sick. 652 01:17:23,542 --> 01:17:24,750 Don't say that. 653 01:17:26,917 --> 01:17:28,583 Who knows what happened. 654 01:17:29,958 --> 01:17:31,875 Nothing, apparently. 655 01:17:41,625 --> 01:17:43,708 She'd planned her own funeral. 656 01:17:43,875 --> 01:17:45,042 A long time ago. 657 01:17:45,792 --> 01:17:47,708 On arriving back here. 658 01:17:50,750 --> 01:17:52,708 She even deprived us of her death. 659 01:17:53,417 --> 01:17:55,167 Her ashes were scattered 660 01:17:55,333 --> 01:17:56,875 in the local cemetery. 661 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 There's a sealed envelope. 662 01:18:22,250 --> 01:18:25,792 Excuse me, the garden of remembrance, please? 663 01:18:25,958 --> 01:18:29,292 Over there. The memorial area is being remodelled. 664 01:18:31,167 --> 01:18:32,292 Thank you. 665 01:18:33,208 --> 01:18:34,625 Memorial area... 666 01:19:02,417 --> 01:19:04,458 "Joan, my darling little girl, 667 01:19:04,625 --> 01:19:07,042 "Don't seek an explanation in these words. 668 01:19:07,208 --> 01:19:08,750 "Life is elusive. 669 01:19:08,917 --> 01:19:11,542 "I have no answers. I regret nothing. 670 01:19:11,833 --> 01:19:14,708 "Leaving for Japan was a wonderful adventure. 671 01:19:14,917 --> 01:19:17,167 "You've no idea how... 672 01:19:18,667 --> 01:19:19,583 "how... 673 01:19:20,250 --> 01:19:21,458 "happy I was there. 674 01:19:21,625 --> 01:19:24,833 "I found my place and culture. It's so beautiful. 675 01:19:25,083 --> 01:19:27,667 "Cherry blossom season is magical. 676 01:19:27,833 --> 01:19:30,958 "Kazuo and I opened a small bonsai tree shop. 677 01:19:31,500 --> 01:19:35,125 "I became a specialist, almost a celebrity. 678 01:19:35,292 --> 01:19:37,458 "Just think, a European 679 01:19:37,625 --> 01:19:40,417 "outdoing the Japanese in their ancient art. 680 01:19:40,750 --> 01:19:43,042 "They'd cross the country to see me. 681 01:19:43,417 --> 01:19:45,542 "But Kazuo piled up gambling debts. 682 01:19:45,708 --> 01:19:47,625 "He owed money to Yakuza. 683 01:19:47,833 --> 01:19:50,917 "As he couldn't pay, he became their henchman. 684 01:19:51,083 --> 01:19:52,667 "But he kept gambling. 685 01:19:52,917 --> 01:19:55,792 "I found all that out when we had to flee. 686 01:19:55,958 --> 01:19:58,375 "We moved to South Korea. 687 01:19:58,542 --> 01:20:01,042 "We lived humbly, but we were in love. 688 01:20:01,208 --> 01:20:02,417 "That was the main thing." 689 01:20:02,583 --> 01:20:04,208 Even in death, she lies. 690 01:20:05,667 --> 01:20:08,667 "I'm lying, of course. I lie in writing this. 691 01:20:08,833 --> 01:20:11,542 "Should I say that I made a mistake, 692 01:20:11,708 --> 01:20:14,500 "that Kazuo was always a total asshole, 693 01:20:14,667 --> 01:20:17,333 "and that I lived in solitude and shame? 694 01:20:17,583 --> 01:20:20,250 "Frankly, which version do you prefer? 695 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 "I never stopped thinking of you all, 696 01:20:26,000 --> 01:20:29,083 "refusing to admit my weakness and my failure. 697 01:20:29,250 --> 01:20:31,375 "Make your life magical, 698 01:20:33,542 --> 01:20:35,167 "my darling little girl. 699 01:20:36,042 --> 01:20:37,958 "I've been happy, you know. 700 01:20:40,875 --> 01:20:44,000 "Remember that. I loved living." 701 01:21:13,458 --> 01:21:15,125 "I would like the dead 702 01:21:15,375 --> 01:21:16,667 "to stay dead. 703 01:21:17,458 --> 01:21:20,333 "Why should they rule over me? 704 01:21:21,125 --> 01:21:23,042 "Beauty is alive 705 01:21:23,542 --> 01:21:25,042 "and it is eternal." 706 01:21:31,333 --> 01:21:34,875 "Beauty is alive and it is eternal." 707 01:21:37,417 --> 01:21:38,625 You believe that? 708 01:21:39,708 --> 01:21:40,625 No. 709 01:21:42,417 --> 01:21:43,458 All the same... 710 01:21:47,375 --> 01:21:48,958 What do we drink to? 711 01:21:50,667 --> 01:21:53,208 We drink to my mother, I suppose. 712 01:21:54,750 --> 01:21:56,042 And to Japan. 713 01:21:57,750 --> 01:22:01,333 We should have brought sake to drink on her grave. 714 01:22:01,875 --> 01:22:03,708 That would have had style. 715 01:22:17,208 --> 01:22:18,792 We did a new experiment. 716 01:22:20,000 --> 01:22:22,542 We managed to erase a memory in a brain. 717 01:22:22,917 --> 01:22:23,833 No! 718 01:22:24,000 --> 01:22:25,583 A mouse's brain. 719 01:22:26,958 --> 01:22:28,167 Can mice swim? 720 01:22:28,333 --> 01:22:29,583 Yes, very well. 721 01:22:30,292 --> 01:22:31,750 But that's not the issue. 722 01:22:32,000 --> 01:22:34,583 We put a plastic platform in the pool, 723 01:22:34,750 --> 01:22:36,750 the same colour as the liquid. 724 01:22:37,917 --> 01:22:39,042 Very hard to see. 725 01:22:39,208 --> 01:22:42,125 The mouse has to find it to rest on it. 726 01:22:42,708 --> 01:22:44,208 It's the only solution. 727 01:22:44,500 --> 01:22:46,667 It takes time, but she finds it. 728 01:22:47,125 --> 01:22:49,083 - Poor thing. - What? 729 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 You hate mice. 730 01:22:52,125 --> 01:22:53,000 The next day, 731 01:22:53,167 --> 01:22:55,583 we do it again with the same mouse 732 01:22:56,167 --> 01:22:57,667 who remembers everything. 733 01:22:57,833 --> 01:23:00,417 She swims straight to the platform 734 01:23:00,583 --> 01:23:01,583 without hesitation. 735 01:23:01,750 --> 01:23:03,208 She knows where it is. 736 01:23:03,542 --> 01:23:04,708 She has learned. 737 01:23:04,875 --> 01:23:06,083 Fascinating. 738 01:23:06,375 --> 01:23:08,667 Day three, we start again. 739 01:23:09,083 --> 01:23:12,458 But we inject a substance that blocks the memory. 740 01:23:12,958 --> 01:23:15,292 I knew torture would be involved. 741 01:23:15,875 --> 01:23:18,333 She totally forgot her memories. 742 01:23:19,250 --> 01:23:21,500 It's as if she has lost her memory. 743 01:23:21,833 --> 01:23:23,417 She swims and swims. 744 01:23:23,958 --> 01:23:25,042 She swims. 745 01:23:26,125 --> 01:23:27,167 She swims... 746 01:23:30,083 --> 01:23:31,250 She swims... 747 01:24:30,750 --> 01:24:31,792 Mum... 748 01:24:37,667 --> 01:24:38,625 Mum? 749 01:26:23,083 --> 01:26:24,250 It's over. 750 01:26:33,875 --> 01:26:35,583 You shouldn't have died. 751 01:26:42,083 --> 01:26:43,667 No one dies aged six. 752 01:26:46,333 --> 01:26:47,375 Sorry. 753 01:26:50,542 --> 01:26:51,583 Sorry. 754 01:26:52,542 --> 01:26:53,917 It's not your fault. 755 01:26:55,542 --> 01:26:56,958 Of course it is. 756 01:26:58,083 --> 01:26:59,167 No. 757 01:27:01,333 --> 01:27:02,792 You were so young. 758 01:27:11,958 --> 01:27:13,333 You're so handsome. 759 01:27:23,417 --> 01:27:24,583 My little mum... 760 01:27:32,375 --> 01:27:33,583 It'll be ok. 761 01:27:35,917 --> 01:27:37,000 It'll be ok. 762 01:27:52,167 --> 01:27:54,375 After you died, it all fell apart. 763 01:27:55,042 --> 01:27:56,333 I was lost. 764 01:27:57,000 --> 01:27:58,458 What should I do? 765 01:28:00,000 --> 01:28:02,208 I was waiting for who knows what. 766 01:28:03,542 --> 01:28:06,750 Then one day, at a street corner, you appeared. 767 01:28:06,958 --> 01:28:08,750 As if nothing had happened. 768 01:28:09,083 --> 01:28:11,000 The way you do so well. 769 01:28:11,500 --> 01:28:14,250 It was obvious. A secret. 770 01:28:14,542 --> 01:28:15,542 Our secret. 771 01:28:15,708 --> 01:28:16,917 Exactly. 772 01:28:17,083 --> 01:28:19,458 The grief faded and I accepted it. 773 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 You did well to summon me. 774 01:28:21,542 --> 01:28:22,958 As if I had a choice. 775 01:28:23,125 --> 01:28:25,750 True, at first, it scared me a little. 776 01:28:26,792 --> 01:28:28,750 Everything scares you a little. 777 01:28:28,917 --> 01:28:29,958 Not true! 778 01:28:30,125 --> 01:28:31,333 You hypocrite. 779 01:28:31,500 --> 01:28:33,375 I'm a hypocrite? 780 01:28:33,708 --> 01:28:35,167 Coming from you? 781 01:28:37,750 --> 01:28:39,000 Did you see him again? 782 01:28:39,167 --> 01:28:41,042 - Who? - You know who. 783 01:28:42,208 --> 01:28:43,292 Your father? 784 01:28:44,125 --> 01:28:46,583 Yes, in Paris, on the street, by chance. 785 01:28:46,833 --> 01:28:48,000 What's he like? 786 01:28:49,125 --> 01:28:51,000 He has aged. He has changed. 787 01:28:51,667 --> 01:28:52,958 Like me, I suppose. 788 01:28:53,125 --> 01:28:54,042 No. 789 01:28:55,000 --> 01:28:56,125 You're sweet. 790 01:28:58,875 --> 01:29:00,250 You didn't tell him? 791 01:29:02,042 --> 01:29:04,875 That you had been born and that you died? No. 792 01:29:05,458 --> 01:29:07,000 There was no need. 793 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 It was cruel. 794 01:29:10,875 --> 01:29:12,083 I've no idea. 795 01:29:12,708 --> 01:29:14,125 Maybe I should have. 796 01:29:15,125 --> 01:29:16,250 I don't know. 797 01:29:20,375 --> 01:29:21,917 It's a beautiful house. 798 01:29:23,333 --> 01:29:24,708 It was. 799 01:29:50,083 --> 01:29:52,750 What are you doing alone in the dark? 800 01:29:54,500 --> 01:29:55,458 Nothing. 801 01:29:59,208 --> 01:30:00,625 Did you fight again? 802 01:30:00,792 --> 01:30:01,750 Yes. 803 01:30:02,167 --> 01:30:03,625 Over a girl again? 804 01:30:05,167 --> 01:30:06,208 Why then? 805 01:30:06,583 --> 01:30:08,167 She has soft skin. 806 01:30:08,708 --> 01:30:10,042 That's no reason. 807 01:30:10,875 --> 01:30:13,000 How do you know her skin's soft? 808 01:30:13,833 --> 01:30:17,708 I hold her hand and the skin under her wrist is soft. 809 01:30:17,917 --> 01:30:20,125 Where do you get your aggressiveness? 810 01:30:20,750 --> 01:30:22,083 Not from me anyhow. 811 01:30:22,917 --> 01:30:24,208 My father, maybe? 812 01:30:24,375 --> 01:30:25,292 No. 813 01:30:26,333 --> 01:30:28,708 No, Doug wasn't like that. 814 01:30:30,667 --> 01:30:34,000 I think you have to know how to defend yourself in life. 815 01:30:37,708 --> 01:30:39,708 I must tell you something, my love. 816 01:30:40,208 --> 01:30:41,250 What? 817 01:30:43,042 --> 01:30:45,708 Your presence has helped all these years. 818 01:30:45,875 --> 01:30:47,875 I know. I noticed. 819 01:30:49,000 --> 01:30:51,083 But I need you to leave now. 820 01:30:53,458 --> 01:30:54,917 I can manage differently. 821 01:30:55,083 --> 01:30:56,292 I can tell. 822 01:31:00,292 --> 01:31:02,042 You want me to go? 823 01:31:08,292 --> 01:31:09,458 Are you sad? 824 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 No. 825 01:31:18,917 --> 01:31:21,250 I can tell you are. I'm your mother. 826 01:31:25,708 --> 01:31:27,292 Is it over then? 827 01:31:29,708 --> 01:31:30,708 Yes. 828 01:33:31,042 --> 01:33:32,083 You came. 829 01:33:33,417 --> 01:33:34,792 You're stubborn. 830 01:33:36,208 --> 01:33:38,000 I sensed I had to. 831 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 Are you ok? 832 01:33:52,167 --> 01:33:53,333 I'll be fine. 833 01:34:16,458 --> 01:34:17,917 The stairs creak a bit? 834 01:34:18,083 --> 01:34:20,250 Part of the charm of an old house. 835 01:34:20,417 --> 01:34:23,500 Old stones, creaking stairs, banging shutters. 836 01:34:23,667 --> 01:34:26,167 - Why bother otherwise? - I love it. 837 01:34:26,333 --> 01:34:27,500 Me too. 838 01:34:30,333 --> 01:34:34,292 This room faces south-west and is sunny all day. 839 01:34:34,792 --> 01:34:36,542 The view is wonderful. 840 01:34:39,292 --> 01:34:41,708 There's direct access to the kitchen. 841 01:34:42,417 --> 01:34:46,792 Maybe we could demolish this to open the kitchen to the dining room. 842 01:34:47,000 --> 01:34:48,167 Good idea. 843 01:34:48,333 --> 01:34:49,792 Isn't it a bearing wall? 844 01:34:49,958 --> 01:34:54,083 Behind the cupboards, yes, but you can put in an IPN beam. 845 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 But this one can go. 846 01:35:01,458 --> 01:35:02,583 And the roof? 847 01:35:04,792 --> 01:35:05,958 It's great. 848 01:35:06,292 --> 01:35:07,583 In good condition? 849 01:35:08,292 --> 01:35:09,792 Never a problem. 850 01:35:11,375 --> 01:35:13,125 I'll let you talk it over. 851 01:35:13,292 --> 01:35:15,292 Feel free to go back upstairs. 852 01:35:15,625 --> 01:35:18,125 Any questions, I'll be in the garden. 853 01:35:18,500 --> 01:35:20,292 - See you shortly. - Thank you. 854 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Is there a manual in German? 855 01:35:59,167 --> 01:36:02,250 No, my dear friend, only in French. 856 01:36:03,792 --> 01:36:06,125 You told them I was your gardener? 857 01:36:06,458 --> 01:36:09,625 Yes, I suggested making you part of the deal. 858 01:36:09,792 --> 01:36:11,458 Not gifted, but cheap. 859 01:36:12,917 --> 01:36:14,208 I'm flattered. 860 01:36:15,125 --> 01:36:16,500 Are they interested? 861 01:36:17,000 --> 01:36:19,417 Hard to say. The husband's fussy. 862 01:36:19,583 --> 01:36:23,292 I said I had someone coming back tomorrow with an offer. 863 01:36:23,625 --> 01:36:24,750 That's not true. 864 01:36:24,917 --> 01:36:26,875 Yes, but it got them thinking. 865 01:36:28,208 --> 01:36:32,542 Why mow a lawn since the grass always grows back? 866 01:36:33,167 --> 01:36:35,167 It's the cycle of life, right? 867 01:36:35,708 --> 01:36:36,875 So that's it. 868 01:36:37,250 --> 01:36:38,250 Life. 869 01:36:39,000 --> 01:36:40,333 How much longer? 870 01:36:42,833 --> 01:36:44,625 I love you, Mr Tim Ardenne. 871 01:36:45,625 --> 01:36:47,292 You saved my life, sir. 872 01:36:51,500 --> 01:36:53,125 It was an honour to meet you. 873 01:36:53,292 --> 01:36:56,375 No, we said we'd never say such things. 874 01:36:57,250 --> 01:36:58,667 I might cry. 875 01:37:00,083 --> 01:37:01,500 My bad. 876 01:37:05,958 --> 01:37:09,083 As a child, I hated daylight. It terrified me. 877 01:37:09,292 --> 01:37:10,875 Now, I find it reassuring. 878 01:37:11,417 --> 01:37:13,833 We should move closer to the poles. 879 01:37:14,583 --> 01:37:16,708 Go where the sun never sets? 880 01:37:17,333 --> 01:37:18,125 Good idea. 881 01:37:18,292 --> 01:37:19,458 Greenland. 882 01:37:20,000 --> 01:37:21,542 We'd live in an igloo. 883 01:37:23,083 --> 01:37:26,542 We'd cut holes in the ice to fish. 884 01:37:27,167 --> 01:37:28,500 You hate the cold, 885 01:37:28,667 --> 01:37:31,958 but I'll buy you thick sweaters and scarves. 886 01:37:33,250 --> 01:37:34,458 Woollen ones. 887 01:37:35,375 --> 01:37:36,875 And a woolly hat too. 888 01:37:37,792 --> 01:37:39,083 It would suit you. 889 01:41:13,667 --> 01:41:16,292 Subtitling TITRAFILM 53714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.