Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,940
Ze zijn bijna bij de finish.
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,660
Help hem.
3
00:00:14,740 --> 00:00:19,980
We weten dat hij succesvol was,
maar hij was ook een lastpak.
4
00:00:20,340 --> 00:00:22,500
Mijn man had een minnares.
5
00:00:22,860 --> 00:00:26,220
Hoe kun je iemand vermoorden
waar zoveel mensen bij zijn...
6
00:00:26,300 --> 00:00:27,940
...en dan verdwijnen?
7
00:00:28,020 --> 00:00:29,860
Is het jouw onderzoek?
-Ja.
8
00:00:29,940 --> 00:00:30,900
Gaat het?
9
00:00:32,340 --> 00:00:34,340
Spoel eens frame voor frame terug.
10
00:00:34,420 --> 00:00:37,380
Dzikowska liet 't huis na
aan Agnieszka Lubczynska.
11
00:01:33,660 --> 00:01:36,460
De schutter stond op maximaal 300 meter
afstand...
12
00:01:36,540 --> 00:01:39,260
...en maximaal 200 meter naar het westen.
13
00:01:40,380 --> 00:01:44,860
Henryka's huis... Ik bedoel,
Agnieszka's huis, past perfect.
14
00:01:44,940 --> 00:01:46,860
Dat van ons ook.
15
00:01:48,420 --> 00:01:50,100
De ingangshoek was scherper.
16
00:01:51,860 --> 00:01:55,900
Wie zag je toen het schot werd genomen?
-Ik lette niet op m'n gasten.
17
00:01:55,980 --> 00:01:59,540
Denk je dat hij is vermoord
door een gast die stond te roken?
18
00:01:59,820 --> 00:02:04,660
Hij had veel vijanden onder zijn vrienden.
-Ik keek naar Agnieszka en m'n kinderen.
19
00:02:04,780 --> 00:02:08,260
Ik was bij m'n vader, Róza en Jasiek.
M'n moeder nam foto's.
20
00:02:09,260 --> 00:02:13,340
Die waren het dus zeker niet.
-Wat herinner je je nog meer?
21
00:02:14,860 --> 00:02:17,780
Lena Brzozowska was haar man
aan het aanmoedigen.
22
00:02:18,060 --> 00:02:19,780
Mariusz Walicki was bij haar.
23
00:02:22,980 --> 00:02:25,180
Heb je 'n gastenlijst?
-Ja, in een e-mail.
24
00:02:25,260 --> 00:02:28,700
Kunt u die naar ons sturen?
-Ik vind het nog steeds absurd.
25
00:02:34,900 --> 00:02:37,540
Oké, laten we dat huis gaan checken.
26
00:02:37,620 --> 00:02:41,900
Daar heb je ons niet voor nodig.
-Het is een officieel bezoek.
27
00:02:41,980 --> 00:02:43,540
De eigenaar moet er zijn.
28
00:02:43,620 --> 00:02:46,100
Ik blijf wel. Ga maar.
-En Kuznica dan?
29
00:02:46,180 --> 00:02:47,260
Ik ga straks wel.
30
00:02:49,100 --> 00:02:52,980
We brengen je wel.
-Maak het nou niet ingewikkelder.
31
00:03:13,620 --> 00:03:14,700
Wacht even.
32
00:03:17,820 --> 00:03:21,620
Wiens sleutel is dit?
-De mijne. Niemand anders komt hier.
33
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
Geen braaksporen.
34
00:04:08,140 --> 00:04:09,340
Niet aanraken.
35
00:04:11,420 --> 00:04:12,900
Is er iets mis mee?
36
00:04:13,860 --> 00:04:15,100
Hoort die hier niet?
37
00:04:15,660 --> 00:04:18,900
Die staat daar al sinds we klein waren.
-Ik heb 'm aan Henryka gegeven.
38
00:04:22,020 --> 00:04:25,180
En verder? Is er iets weg?
39
00:04:26,180 --> 00:04:29,060
Ik denk het niet.
40
00:04:31,140 --> 00:04:32,220
En de zolder?
41
00:04:32,860 --> 00:04:35,260
Die is open. Dat is hij altijd geweest.
42
00:05:13,780 --> 00:05:14,860
Goed uitkijkpunt.
43
00:05:17,140 --> 00:05:20,540
Laat de TR naar vingerafdrukken zoeken.
-Oké.
44
00:05:31,660 --> 00:05:33,580
Dit huis heeft een geschiedenis.
45
00:05:33,780 --> 00:05:36,740
Ja. Ik heb Agnieszka hier ontmoet.
46
00:05:38,500 --> 00:05:41,860
Mijn tante bezocht Henryka regelmatig
en nam mij dan mee.
47
00:05:42,740 --> 00:05:46,900
Cezary sprong vaak over 't hek.
-Ik stond altijd op de uitkijk voor je.
48
00:05:46,980 --> 00:05:49,300
Je wilde in Henryka's hangmat liggen.
49
00:05:54,500 --> 00:05:59,580
Ik ben hier sinds mijn jeugd niet geweest.
Er is niks veranderd.
50
00:05:59,660 --> 00:06:02,060
Ik heb ze vandaag hier nodig.
51
00:06:04,780 --> 00:06:05,700
Ik begrijp het.
52
00:06:06,380 --> 00:06:07,620
De TR kan niet komen.
53
00:06:07,700 --> 00:06:10,820
Ze zijn bezig een overval in Gdánsk
te onderzoeken.
54
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
Ons werk zit erop.
-Ik zal de post checken.
55
00:06:21,940 --> 00:06:27,580
Toen we onze paarden zadelden
hoorde ik Norbert telefoneren met Witek.
56
00:06:29,380 --> 00:06:32,860
Ze maakten ruzie.
Norbert noemde hem een klootzak.
57
00:06:36,460 --> 00:06:40,540
Dit heeft u ons eerder niet verteld.
-Ik vond het niet verdacht.
58
00:06:41,620 --> 00:06:42,660
En nu wel?
59
00:06:43,180 --> 00:06:44,980
Ik schijt niet waar ik eet.
60
00:06:55,260 --> 00:06:57,540
Ik ga op weg naar Bozecka
langs Poplawski.
61
00:06:57,620 --> 00:06:58,500
En ik?
62
00:06:59,700 --> 00:07:03,660
Je gaat op 'n nijlpaardleren stoel zitten.
-Wil je dat ik alleen ga?
63
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
Dat kun je best.
64
00:07:15,100 --> 00:07:17,060
Norbert was meedogenloos.
65
00:07:18,500 --> 00:07:24,660
Het is lastig om tegelijk eerlijk te zijn.
-U mocht hem niet zo graag.
66
00:07:25,260 --> 00:07:27,460
Nee, en dat liet ik duidelijk merken.
67
00:07:27,780 --> 00:07:29,340
Had u daar een reden voor?
68
00:07:30,580 --> 00:07:33,740
Wilt u er maar één?
-Maar jullie waren partners.
69
00:07:34,380 --> 00:07:37,580
Onze wegen scheidden zich.
Zo gaat dat met vrienden...
70
00:07:37,660 --> 00:07:40,980
...die samen 'n bedrijf beginnen.
-Kende u hem daarvoor al?
71
00:07:42,420 --> 00:07:43,780
Nu denk ik van niet.
72
00:07:46,580 --> 00:07:51,340
Hij maakte indruk op me.
Alles ging hem makkelijk af.
73
00:07:51,860 --> 00:07:54,540
Populariteit, connecties, geld.
74
00:07:55,540 --> 00:07:59,500
Was het geld een probleem?
-Denkt u dat het altijd om geld draait?
75
00:08:00,300 --> 00:08:01,620
Soms om macht.
76
00:08:07,020 --> 00:08:10,940
Faillissementsverklaringen
en bedrijfsliquidaties...
77
00:08:11,020 --> 00:08:14,300
...plus de financiële dossiers.
De huidige datum is 't wachtwoord.
78
00:08:14,380 --> 00:08:16,700
Wilt u koffie?
-Nee, dank u.
79
00:08:17,740 --> 00:08:21,100
Meneer en mevrouw Rakowski zijn er.
-Vraag ze te wachten.
80
00:08:28,060 --> 00:08:29,780
Wat voor man was hij?
81
00:08:34,020 --> 00:08:38,900
Hij was een seksistische, egoïstische,
immorele en hebzuchtige klootzak.
82
00:08:39,940 --> 00:08:41,300
En zijn deugden?
83
00:08:42,180 --> 00:08:45,300
Hij had een geweldig geheugen.
Bijna fotografisch.
84
00:08:46,580 --> 00:08:49,580
Hij kon zich alle procesdata
van 't komende halfjaar herinneren.
85
00:08:49,980 --> 00:08:51,300
Dat was indrukwekkend.
86
00:08:51,660 --> 00:08:54,020
U bracht het weekend door op Hel.
87
00:08:54,100 --> 00:08:57,220
Ja. In een vakantiehuisje in Jurata.
Alleen.
88
00:08:58,780 --> 00:09:01,420
Geen goed alibi.
-En gisteren?
89
00:09:02,300 --> 00:09:06,900
Gisteren heb ik in de baai gezwommen.
Maar vertel dat aan niemand.
90
00:09:07,940 --> 00:09:09,260
Waar is uw geweer?
91
00:09:10,460 --> 00:09:13,900
Samen met andere nutteloze dingen
in dat huisje in Jurata.
92
00:09:14,660 --> 00:09:16,980
Mag ik iemand sturen om 'm op te halen?
93
00:09:19,220 --> 00:09:21,060
Ik schrijf het adres voor u op.
94
00:09:25,340 --> 00:09:27,420
Mooie pen. Beperkte oplage?
95
00:09:28,540 --> 00:09:30,580
Goede vraag. Hij is niet van mij.
96
00:09:30,660 --> 00:09:33,780
Norbert moet hem hier hebben laten liggen.
97
00:09:39,980 --> 00:09:40,820
Alstublieft.
98
00:09:43,660 --> 00:09:44,500
Bedankt.
99
00:10:58,100 --> 00:11:01,340
ONBEKEND NUMMER
100
00:11:03,860 --> 00:11:06,460
Tomasz Nowinski, politie.
Bel me alstublieft.
101
00:11:36,820 --> 00:11:37,860
Witold Poplawski?
102
00:11:41,020 --> 00:11:42,820
Ja.
-U bent moeilijk te vinden.
103
00:11:43,660 --> 00:11:46,820
Volgt u me?
-U nam uw telefoon niet op.
104
00:11:48,300 --> 00:11:50,980
Ik stond onder de douche.
Dat is geen misdaad.
105
00:11:57,260 --> 00:11:58,300
Kom binnen.
106
00:12:04,580 --> 00:12:07,260
Dat hoeft niet, hoor.
-Wilt u iets drinken?
107
00:12:08,140 --> 00:12:09,020
Nee, dank u.
108
00:12:10,740 --> 00:12:11,620
Ga zitten.
109
00:12:15,020 --> 00:12:17,820
We hebben Brzozowski's telefoongegevens
bekeken.
110
00:12:18,100 --> 00:12:20,420
U sprak hem 'n paar keer voor z'n dood.
111
00:12:20,500 --> 00:12:24,620
Natuurlijk. Hij was de directeur.
We hadden regelmatig contact.
112
00:12:25,500 --> 00:12:27,940
Hoe zou u uw relatie met hem omschrijven?
113
00:12:29,380 --> 00:12:31,500
Ik zou zeggen dat die... Pardon.
114
00:12:35,140 --> 00:12:36,500
Onze relatie was prima.
115
00:12:38,300 --> 00:12:41,820
Een getuige zei dat Brzozowski boos op u
was. Waarom?
116
00:12:52,340 --> 00:12:54,820
Dat is een delicate kwestie.
117
00:12:56,180 --> 00:12:58,020
Maar u komt er toch wel achter.
118
00:13:00,340 --> 00:13:05,740
Er is geld van de stichtingsrekening
verdwenen. Een kwart miljoen.
119
00:13:07,300 --> 00:13:11,460
Het lijkt erop dat het Norbert was.
-Heeft u hem op heterdaad betrapt?
120
00:13:12,260 --> 00:13:13,580
Dat kunt u wel zeggen.
121
00:13:14,660 --> 00:13:16,740
Heeft u het gemeld bij het bestuur?
122
00:13:17,300 --> 00:13:19,740
Nee. We probeerden het zelf op te lossen.
123
00:13:21,260 --> 00:13:24,780
Wie weet hier nog meer van?
-Julian Lubczynski.
124
00:13:27,500 --> 00:13:29,900
Waar had Brzozowski dat geld voor nodig?
125
00:13:30,500 --> 00:13:31,820
Geen idee.
126
00:13:36,220 --> 00:13:40,860
Waar was u toen hij werd vermoord?
-Bij de race.
127
00:13:40,940 --> 00:13:41,900
Waar precies?
128
00:13:41,980 --> 00:13:47,180
Ergens tussen het toilet en het terras.
-Kan iemand dat bevestigen?
129
00:13:48,340 --> 00:13:51,940
Olszecki zat daar te drinken,
maar hij keek de andere kant op.
130
00:13:53,020 --> 00:13:53,940
Is dat alles?
131
00:13:54,060 --> 00:13:57,860
Ik heb nog iets te doen
en over drie uur nog een verhoor.
132
00:14:00,260 --> 00:14:04,260
Was u niet geïnteresseerd in de race?
-Dat heb ik al gezegd.
133
00:14:04,780 --> 00:14:08,220
Ik zat op de wc.
Daar was ik meer in geïnteresseerd.
134
00:14:11,420 --> 00:14:13,700
Bel me als u iets nodig heeft.
135
00:14:14,260 --> 00:14:15,500
Tot ziens.
-Tot ziens.
136
00:14:28,300 --> 00:14:29,860
IK MIS JE. TOT GAUW. MABO.
137
00:14:36,020 --> 00:14:38,980
Poplawski liegt.
Hij moet de transactie hebben goedgekeurd.
138
00:14:39,060 --> 00:14:42,860
Hij heeft er vast aan verdiend.
Maciek, dit moet naar Warschau.
139
00:14:42,940 --> 00:14:47,460
Dit zijn de resultaten van de autopsie.
-Zijn er verrassingen?
140
00:14:48,260 --> 00:14:50,980
Kleine hoeveelheden cocaïne.
Maar dat is geen verrassing.
141
00:14:51,540 --> 00:14:53,100
Hij hield van luxe.
142
00:14:55,260 --> 00:14:56,100
Ik moet gaan.
143
00:14:56,620 --> 00:14:59,620
Ik heb 'n afspraak met de elite.
-Ik benijd je niet.
144
00:15:08,180 --> 00:15:09,140
Vind u hem mooi?
145
00:15:09,780 --> 00:15:11,940
Het is Malewicz. Dat is altijd mooi.
146
00:15:13,740 --> 00:15:17,700
Mijn man had een vergelijkbare smaak.
Hij heeft hem daar opgehangen.
147
00:15:19,740 --> 00:15:23,900
Is uw zoon er ook?
-Die kon helaas niet komen.
148
00:15:25,300 --> 00:15:26,140
Dat is vreemd.
149
00:15:27,020 --> 00:15:30,260
Hij is aan het werk.
Dat is een goed excuus, weet u.
150
00:15:34,500 --> 00:15:37,100
Mag ik een foto maken?
-Vindt u hem zo leuk?
151
00:15:38,860 --> 00:15:40,940
Hij is knap. Bedankt.
152
00:15:51,300 --> 00:15:53,100
{\an8}BRZOZOWSKI HAD COCAÏNE IN Z'N SYSTEEM
153
00:16:08,300 --> 00:16:13,100
Had uw man speciale uitgaven?
-Dat zou ik geweten hebben.
154
00:16:14,100 --> 00:16:18,220
Hij verdiende geld, ik gaf het uit.
-Wist u dat hij cocaïne gebruikte?
155
00:16:19,980 --> 00:16:22,500
Ik heb hem nooit zien gebruiken.
156
00:16:22,580 --> 00:16:26,700
Waar bracht hij z'n nachten door?
-Meestal ergens anders.
157
00:16:47,100 --> 00:16:48,220
Eén-nul voor jou.
158
00:16:50,140 --> 00:16:52,620
Liegen tegen de politie is geen goed idee...
159
00:16:53,260 --> 00:16:56,420
...maar je maakte indruk op me.
Zo ken ik je niet.
160
00:16:58,740 --> 00:17:01,660
Want over vader verbaast niets me meer.
161
00:17:27,860 --> 00:17:28,980
Hoi.
-Hoi.
162
00:17:29,300 --> 00:17:30,500
Wat brengt jou hier?
163
00:17:33,420 --> 00:17:34,540
Ik heb een verzoek.
164
00:17:35,300 --> 00:17:37,100
Mama.
-Ik kom zo.
165
00:17:37,620 --> 00:17:38,460
Wat is er?
166
00:17:39,540 --> 00:17:42,020
Dit zijn Brzozowski's financiële dossiers.
167
00:17:42,100 --> 00:17:44,060
Kun je die bekijken?
-Waarom ik?
168
00:17:44,860 --> 00:17:46,260
Je bent advocaat.
169
00:17:46,340 --> 00:17:49,420
Mama, Róza wil geen monster zijn.
170
00:17:49,500 --> 00:17:51,380
Ik kom er zo aan.
171
00:17:58,300 --> 00:17:59,260
Oké.
172
00:18:02,460 --> 00:18:05,500
Waar moet ik op letten?
-Alles wat verdacht is.
173
00:18:06,340 --> 00:18:09,340
Ik doe m'n best.
-De huidige datum is 't wachtwoord.
174
00:18:09,740 --> 00:18:10,660
Bedankt.
175
00:18:13,140 --> 00:18:14,820
Hé, hou je taai.
176
00:18:28,900 --> 00:18:29,740
Goedemiddag.
177
00:18:32,660 --> 00:18:33,780
Kunnen we beginnen?
178
00:18:34,620 --> 00:18:37,620
Wij zijn al 15 minuten zover.
-Poplawski is er niet.
179
00:18:39,060 --> 00:18:41,660
Monika Krajewska zal 't verhoor uitvoeren.
180
00:18:51,340 --> 00:18:55,780
Omwille van het onderzoek naar de moord
op Norbert Brzozowski...
181
00:18:56,180 --> 00:18:59,540
...willen we weten waar u was
toen het schot werd afgevuurd.
182
00:18:59,780 --> 00:19:03,500
Daarom deze confrontatie.
-Welke confrontatie?
183
00:19:04,620 --> 00:19:06,980
We kunnen het samen reconstrueren.
184
00:19:07,300 --> 00:19:09,140
Wat is er dat u nog niet weet?
185
00:19:09,620 --> 00:19:12,340
We waren allemaal samen. Bij de race.
186
00:19:13,300 --> 00:19:18,460
Maar u was bijvoorbeeld niet
bij de finish.
187
00:19:18,540 --> 00:19:23,980
Denkt u dat een van ons de moordenaar is?
-Dat is een schaamteloze insinuatie.
188
00:19:28,460 --> 00:19:30,540
Sorry. Bedankt.
189
00:19:30,940 --> 00:19:32,100
Ik werd vertraagd.
190
00:19:32,180 --> 00:19:38,140
Ik verwachtte meer van de politie.
Ze suggereren dat een van ons de dader is.
191
00:19:39,700 --> 00:19:43,980
Dat is niet de eerste keer.
-Hou op met ruziën. Vertel ze waar je was.
192
00:19:44,060 --> 00:19:47,180
Dit is onzin. Norbert was onze vriend.
-Krysia...
193
00:19:52,140 --> 00:19:54,620
Wilt u niet weten wie hem vermoord heeft?
194
00:19:58,540 --> 00:20:00,060
We beginnen met u.
195
00:20:02,380 --> 00:20:03,220
Prima.
196
00:20:17,100 --> 00:20:18,420
Beter dan de radio.
197
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
Hoelang blijf je boos op me?
198
00:20:28,020 --> 00:20:31,460
Je hebt me erin geluisd. Vond je het leuk?
199
00:20:31,660 --> 00:20:35,060
Wat was het doel van deze farce?
We hebben nog niks.
200
00:20:35,380 --> 00:20:38,060
Dankzij deze farce zag ik ze bij elkaar.
201
00:20:39,540 --> 00:20:41,940
Ja, we weten dat Olszecki zweette.
202
00:20:43,060 --> 00:20:47,980
Omdat hij een kater had.
Zag je Walicki toen Poplawski aankwam?
203
00:20:48,060 --> 00:20:51,380
Hij keek op z'n telefoon
en stopte toen Poplawski binnenkwam.
204
00:20:51,500 --> 00:20:56,700
Dus je wilde speurneusje spelen.
Zeg dat de volgende keer van tevoren.
205
00:21:08,660 --> 00:21:13,100
Riemen vast. En probeer rustig te blijven.
206
00:21:17,260 --> 00:21:18,100
Bedankt.
207
00:21:18,580 --> 00:21:21,660
Bedankt. Je bent een engel.
Ik heb veel werk te doen.
208
00:21:21,740 --> 00:21:24,420
Werk is niet alles.
Je weet wat belangrijk is.
209
00:21:24,940 --> 00:21:28,660
Haal diep adem en praat met hem.
Wij staan achter jullie.
210
00:21:29,020 --> 00:21:31,180
Ik kan hem niet eens bereiken.
211
00:21:31,260 --> 00:21:34,420
Genoeg gepraat. Kom, we gaan.
212
00:21:34,500 --> 00:21:36,340
Wees kalm.
213
00:21:37,540 --> 00:21:38,900
Bedankt, mam.
214
00:21:42,540 --> 00:21:45,020
Een kus. En luister naar opa en oma.
215
00:21:45,580 --> 00:21:46,420
Dag.
216
00:21:46,860 --> 00:21:48,020
Dag.
217
00:22:04,780 --> 00:22:05,620
Hallo?
218
00:22:09,540 --> 00:22:11,060
Ja, dat is mijn man.
219
00:22:17,300 --> 00:22:22,260
Het spijt me dat hij z'n verdriet bij u
verdrinkt, maar ik heb het druk.
220
00:22:22,340 --> 00:22:24,300
Bel maar een taxi voor hem.
221
00:22:28,060 --> 00:22:31,260
Ja, ik weet het. Hij zegt van alles
als hij dronken is.
222
00:22:33,420 --> 00:22:34,580
Oké. Ik kom eraan.
223
00:23:03,660 --> 00:23:07,380
Waar is dat feestbeest?
-In de badkamer. Hij liet dit achter.
224
00:23:11,580 --> 00:23:12,980
HET SPIJT ME
225
00:23:13,660 --> 00:23:15,740
Vast wel.
-Het spijt me.
226
00:23:20,780 --> 00:23:21,820
Wat doe je nou?
227
00:23:23,260 --> 00:23:24,460
Ben je gek geworden?
228
00:23:26,420 --> 00:23:29,620
Ik dacht dat er iets was gebeurd,
dat je dronken was.
229
00:23:30,980 --> 00:23:35,180
Nee. Het spijt me.
-Leuk gevoel voor humor heb jij.
230
00:23:36,820 --> 00:23:38,700
Zou je komen als ik het vroeg?
231
00:23:40,420 --> 00:23:44,580
Heb je het hele restaurant afgehuurd?
-Ik zou alles voor je doen.
232
00:23:52,860 --> 00:23:54,180
Prachtig. Dank je wel.
233
00:23:55,580 --> 00:23:58,020
Maar bloemen en kaarsen zijn niet genoeg.
234
00:23:59,340 --> 00:24:02,660
We kunnen erover praten onder het eten.
235
00:24:03,660 --> 00:24:05,180
Heb je betere plannen?
236
00:24:28,340 --> 00:24:30,900
Ik weet nog dat je dit in Oslo lekker
vond.
237
00:24:34,020 --> 00:24:35,900
Ik zal ze in water zetten.
-Oké.
238
00:24:37,140 --> 00:24:40,460
Je hebt overal aan gedacht.
-Ik dacht alleen aan jou.
239
00:24:43,180 --> 00:24:46,140
En je ouders namen toevallig de kinderen
mee.
240
00:24:46,620 --> 00:24:47,460
Eet smakelijk.
241
00:24:57,660 --> 00:25:01,540
Heerlijk. Je boft dat ik honger heb.
242
00:25:08,260 --> 00:25:09,180
Ik hou van je.
243
00:25:10,100 --> 00:25:15,420
Ik hou van onze familie en ik geloof
dat het weer kan zijn zoals vroeger.
244
00:25:18,500 --> 00:25:21,860
Pas op, straks geloof ik het ook.
-Doe je dat niet dan?
245
00:25:24,980 --> 00:25:26,420
Geef me een kans.
246
00:25:26,900 --> 00:25:28,020
Geef ons een kans.
247
00:25:37,820 --> 00:25:41,700
Nee, dank je. Ik moet rijden.
-Maar we moeten nog proosten.
248
00:25:48,380 --> 00:25:51,900
Op mijn geweldige en prachtige vrouw.
249
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Zullen we dansen?
250
00:26:14,940 --> 00:26:16,060
Ik heb geen keuze.
251
00:27:09,100 --> 00:27:11,500
Wat zoek je?
-Een fooi voor de ober.
252
00:27:12,460 --> 00:27:16,060
Je was zo negatief over kaarsen
en dineetjes.
253
00:27:16,540 --> 00:27:19,140
Dat was vóór de garnalen en het dansen.
254
00:27:19,820 --> 00:27:21,780
Als ik wist dat dat genoeg was...
255
00:27:22,660 --> 00:27:25,860
...had ik de slaapkamer niet versierd.
-Dat meen je niet.
256
00:27:27,620 --> 00:27:29,340
Verrassing.
-Jij...
257
00:27:56,740 --> 00:27:58,540
BANDENEXPERT
258
00:27:58,820 --> 00:28:03,060
KOM JE? IK WACHT OP JE.
259
00:28:07,060 --> 00:28:11,260
KOM NAAR JE BANDENEXPERT
260
00:28:14,100 --> 00:28:16,700
{\an8}HEEL VEEL KUSJES. OVERAL.
261
00:28:22,740 --> 00:28:23,820
Ben je zover?
262
00:28:30,100 --> 00:28:33,020
Wat is er mis met onze banden?
-Wat?
263
00:28:33,100 --> 00:28:35,140
Je 'bandenexpert' wacht op je.
264
00:28:35,740 --> 00:28:38,740
En ze heeft je jasje.
265
00:28:40,100 --> 00:28:42,940
Zo zit het niet.
-Nee? Is dit niet jouw telefoon?
266
00:28:43,020 --> 00:28:45,900
Is dit niet jouw jasje?
-Wacht even.
267
00:28:45,980 --> 00:28:49,580
Bel haar. Je hebt nog wijn en garnalen
over.
268
00:28:49,660 --> 00:28:52,020
Je overdrijft.
-Anders is het zonde.
269
00:28:52,380 --> 00:28:56,020
Of bel maar 'n advocaat. Die heb je nodig.
Raak me niet aan.
270
00:28:56,100 --> 00:28:57,780
Je bent hopeloos.
271
00:28:57,860 --> 00:28:59,700
Agnieszka.
-Hoe kon ik zo dom zijn?
272
00:28:59,780 --> 00:29:03,340
Luister naar me.
Wacht, ik kan het uitleggen.
273
00:29:04,140 --> 00:29:05,540
Luister. Wacht.
274
00:29:06,740 --> 00:29:08,740
Geef haar die bloemen maar.
-Wacht.
275
00:29:10,940 --> 00:29:11,780
Agnieszka.
276
00:30:23,140 --> 00:30:25,020
Hoi.
-Hoi.
277
00:30:26,540 --> 00:30:28,740
Stoor ik?
-Nee, kom binnen.
278
00:30:35,860 --> 00:30:36,700
Goedenavond.
279
00:30:37,020 --> 00:30:41,020
Goedenavond. Pak maar, als je wil.
Maar het is maar pasta.
280
00:30:41,100 --> 00:30:43,700
Het is heerlijk.
Monika kan geweldig koken.
281
00:30:43,980 --> 00:30:45,100
Ik heb al gegeten.
282
00:30:46,580 --> 00:30:47,420
Ga zitten.
283
00:30:58,700 --> 00:31:01,140
Wil je wat wijn?
-Ik moet nog rijden.
284
00:31:04,980 --> 00:31:08,260
Ik heb de dossiers doorgenomen.
-Heb je iets gevonden?
285
00:31:08,620 --> 00:31:12,060
In februari vroeg Brzozowski faillissement
aan voor Triada Pol.
286
00:31:12,660 --> 00:31:14,260
Olszecki's bedrijf?
-Ja.
287
00:31:14,980 --> 00:31:19,860
Toen verkocht hij activa aan Solnet
die vorige week...
288
00:31:22,420 --> 00:31:24,660
...werden verkocht voor het drievoudige.
289
00:31:25,060 --> 00:31:29,780
Hij vroeg er te weinig voor. Maar waarom?
-Raad eens wie Solnet bezit.
290
00:31:31,860 --> 00:31:32,820
Lena Brzozowska.
291
00:31:34,860 --> 00:31:37,980
Laat me raden, er zijn meer
van dit soort transacties.
292
00:31:38,820 --> 00:31:42,460
Hij verdiende geld met faillissementen.
Hij wist wat hij deed.
293
00:31:52,140 --> 00:31:54,660
Ik moet gaan.
Cezary wacht met de kinderen.
294
00:31:55,780 --> 00:31:56,620
Fijne avond.
295
00:32:00,780 --> 00:32:05,660
Bedankt. Dit helpt ons enorm.
-Graag gedaan. Dag.
296
00:33:09,340 --> 00:33:13,020
{\an8}ZE BETEKENT NIETS VOOR ME.
IK HOU ALLEEN VAN JOU. HET SPIJT ME.
297
00:33:49,140 --> 00:33:50,020
Cezary?
298
00:34:33,820 --> 00:34:36,980
Agnieszka? Wat is er gebeurd?
299
00:34:53,340 --> 00:34:54,220
Agnieszka.
300
00:34:56,980 --> 00:34:57,820
Gaat het?
301
00:34:58,100 --> 00:35:00,820
Sorry. Ik wist niet wie ik anders moest
bellen.
302
00:35:01,420 --> 00:35:05,420
Het is goed dat je mij belde.
Heb je hem gezien?
303
00:35:06,780 --> 00:35:09,540
Nee.
-Herinner je je iets?
304
00:35:17,500 --> 00:35:19,580
Kom mee.
305
00:35:19,980 --> 00:35:22,700
Ik breng je naar het ziekenhuis.
-Het gaat wel.
306
00:35:32,500 --> 00:35:36,020
POLITIE
307
00:35:39,140 --> 00:35:40,380
Is er ingebroken?
308
00:35:41,860 --> 00:35:43,580
Dit is mijn huis.
309
00:35:44,100 --> 00:35:47,900
Is dit een officiële politiezaak?
Of een privézaak?
310
00:35:47,980 --> 00:35:49,340
Doe rustig.
-Wat is dit?
311
00:35:49,420 --> 00:35:51,580
Doe rustig.
312
00:35:53,940 --> 00:35:54,780
Agnieszka...
313
00:35:56,940 --> 00:35:59,740
...heeft de inbreker afgeschrikt.
-Ben je in orde?
314
00:35:59,820 --> 00:36:01,260
Ja.
-Weet je het zeker?
315
00:36:01,340 --> 00:36:02,900
Ja. Hij is ontsnapt.
316
00:36:06,860 --> 00:36:08,220
Ik ga weer aan 't werk.
317
00:36:16,060 --> 00:36:18,300
Je had naar huis moeten komen.
318
00:36:20,780 --> 00:36:24,140
Dit is mijn huis.
319
00:36:30,660 --> 00:36:33,140
Neem hem mee als hij problemen
veroorzaakt.
320
00:36:54,020 --> 00:36:55,860
Ik wil scheiden.
321
00:37:16,860 --> 00:37:19,940
Hoe is het met haar?
-Ze is alleen geschrokken.
322
00:37:22,940 --> 00:37:24,460
En waarom ben jij hier?
323
00:37:24,620 --> 00:37:28,700
De baas wil ons zien.
-Een uitbrander?
324
00:37:35,860 --> 00:37:37,100
Krzysztof Brzozowski?
325
00:37:38,300 --> 00:37:41,620
Dus je bent toch gekomen.
-Ja. En wat dan nog?
326
00:37:43,540 --> 00:37:45,100
We hebben een paar vragen.
327
00:37:48,500 --> 00:37:52,860
Jullie waren vervreemd van elkaar. Waarom?
-Ik had een zware jeugd, agent.
328
00:37:54,180 --> 00:37:56,860
Hij gaf me 'n fotoalbum
op m'n 8e verjaardag.
329
00:37:57,460 --> 00:38:01,220
Er stond iets voorin geschreven.
Voor hem van z'n cliënt.
330
00:38:03,660 --> 00:38:05,900
Mag ik nu gaan?
-Waar was je zondag?
331
00:38:07,500 --> 00:38:09,740
Onder de regenboog.
-Maak geen grappen.
332
00:38:10,580 --> 00:38:14,220
In Warschau met wat vrienden.
-Geef ons hun namen.
333
00:38:27,780 --> 00:38:28,860
We trekken het na.
334
00:38:29,380 --> 00:38:31,180
Ga je gang.
335
00:38:33,500 --> 00:38:36,740
Kan ik gaan?
-Ja.
336
00:38:42,300 --> 00:38:43,420
Een boze jongeman.
337
00:38:51,420 --> 00:38:53,700
We hebben officiële klachten gekregen.
338
00:38:56,620 --> 00:39:01,580
'Ik werd vals beschuldigd van de moord
op Norbert Brzozowski.
339
00:39:02,340 --> 00:39:07,300
Deze beschuldiging had grote gevolgen
voor mijn persoonlijke relaties.'
340
00:39:09,540 --> 00:39:12,820
Mevrouw Walicki wil excuses.
-U maakt een grap.
341
00:39:12,900 --> 00:39:14,100
Helaas niet.
342
00:39:15,020 --> 00:39:17,740
De president is regelmatig bij haar
te gast.
343
00:39:19,060 --> 00:39:23,580
Walicki kent zijn vrouw
van de universiteit.
344
00:39:24,580 --> 00:39:27,660
En ze hebben machtige vrienden
in Driestad.
345
00:39:29,060 --> 00:39:29,940
Hoe machtig?
346
00:39:30,940 --> 00:39:36,380
Machtig genoeg om mijn leven ellendig
te maken. En dat wil ik niet.
347
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
Is dat duidelijk?
348
00:39:39,940 --> 00:39:40,860
Ja.
349
00:39:42,300 --> 00:39:43,980
Bedankt, jullie kunnen gaan.
350
00:39:58,340 --> 00:40:00,420
Goedemiddag.
-Goedemiddag.
351
00:40:00,580 --> 00:40:03,580
Wat kan ik voor u doen?
-Kunnen we uw vrouw spreken?
352
00:40:04,700 --> 00:40:06,740
Ze is in de tuin. Kom binnen.
353
00:40:09,340 --> 00:40:12,060
Alstublieft. Mijn excuses voor dit alles.
354
00:40:12,940 --> 00:40:17,340
Ik zei tegen haar dat u gewoon uw werk
doet, maar ze kan heel koppig zijn.
355
00:40:18,580 --> 00:40:19,420
Kom binnen.
356
00:40:30,780 --> 00:40:32,780
Schat, je hebt bezoek.
357
00:40:36,380 --> 00:40:39,820
Ik ga naar 't winkelcentrum.
Bel me als je iets nodig hebt.
358
00:40:39,940 --> 00:40:40,860
Oké.
-Tot ziens.
359
00:40:40,940 --> 00:40:42,180
Tot ziens.
-Tot ziens.
360
00:40:45,980 --> 00:40:49,220
Heb ik weer iemand vermoord?
-U was nooit een verdachte.
361
00:40:49,860 --> 00:40:51,740
U werd verhoord als getuige.
362
00:40:53,340 --> 00:40:55,500
Natuurlijk. Dat klinkt veel beter.
363
00:40:57,220 --> 00:41:02,740
Excuses aanvaard.
-Dat was geen verontschuldiging.
364
00:41:02,820 --> 00:41:07,500
Het was een verklaring.
-Noem het wat u wilt.
365
00:41:08,500 --> 00:41:09,340
Ziet u...
366
00:41:10,420 --> 00:41:13,980
...als mijn vriend in het Belvedèrepaleis
hiervan zou horen...
367
00:41:14,780 --> 00:41:17,820
...zou hij niet meer langskomen.
Zo is het nu eenmaal.
368
00:41:21,860 --> 00:41:22,700
Was dat alles?
369
00:41:33,700 --> 00:41:36,060
Het is zwaar om je bedrijf te zien
instorten.
370
00:41:36,900 --> 00:41:38,100
Als een kaartenhuis.
371
00:41:39,220 --> 00:41:40,500
En toen kwam Norbert.
372
00:41:41,540 --> 00:41:45,260
Hij bood z'n hulp aan. Regelde alles.
373
00:41:46,580 --> 00:41:50,300
Vertelde het aan iedereen.
En bespaarde mij veel geld.
374
00:41:51,940 --> 00:41:53,380
Ik kon weer ademhalen.
375
00:41:53,740 --> 00:41:56,580
Hij heeft veel meer verdiend
door uw activa te verkopen.
376
00:41:56,660 --> 00:41:59,900
Vrienden en professionals doen dat niet.
377
00:41:59,980 --> 00:42:01,180
Wist u daarvan?
378
00:42:02,380 --> 00:42:07,860
Wat maakt het uit?
Ik deed het zelf niet beter.
379
00:42:08,420 --> 00:42:09,860
Zoiets kan je gek maken.
380
00:42:13,060 --> 00:42:15,100
Zelfs al is dat zo, wat dan nog?
381
00:42:16,460 --> 00:42:19,340
U stond bij de bar toen het schot werd
afgevuurd.
382
00:42:19,860 --> 00:42:21,660
Daar was ik de hele tijd.
383
00:42:22,260 --> 00:42:24,740
Krystyna Walicki herinnert zich u niet.
384
00:42:25,140 --> 00:42:28,380
Als Krysia dat zegt, moet ik ergens anders
geweest zijn.
385
00:42:28,980 --> 00:42:29,820
Waar precies?
386
00:42:30,340 --> 00:42:34,420
Vraag me waar ik een uur eerder was.
Dat weet ik ook niet.
387
00:42:36,940 --> 00:42:38,980
Brzozowski heeft u opgelicht.
388
00:42:39,060 --> 00:42:42,860
Hij pikte uw geld in en u bedankte hem
ervoor.
389
00:42:44,020 --> 00:42:45,340
Wat wilt u horen?
390
00:42:47,660 --> 00:42:50,580
Dat hij verantwoordelijk is
voor mijn tegenspoed?
391
00:42:55,380 --> 00:42:56,980
Hij zat daar hele avonden.
392
00:42:58,540 --> 00:43:05,140
Hij geloofde in waarschijnlijkheid,
niet in geluk.
393
00:43:06,860 --> 00:43:08,020
Hij won nooit.
394
00:43:12,380 --> 00:43:13,220
Kom, we gaan.
395
00:43:19,620 --> 00:43:21,100
Wat een vreemde vent.
396
00:43:22,220 --> 00:43:24,660
Waarom verdedigt hij Brzozowski?
397
00:43:25,620 --> 00:43:28,500
Hij kan 'm vermoord hebben
en nu doen alsof hij wanhopig is.
398
00:43:28,580 --> 00:43:29,620
HOOP DAT JE OKÉ BENT
399
00:43:29,700 --> 00:43:32,260
Ik denk niet dat hij hem vermoord heeft.
400
00:43:32,700 --> 00:43:34,180
Niet zelf.
401
00:43:34,460 --> 00:43:38,060
Heb je z'n handen gezien?
Hij zou nog geen zwijn kunnen raken.
402
00:43:38,660 --> 00:43:40,620
Laat staan een mens.
403
00:43:45,300 --> 00:43:47,940
WE WETEN VAN WIE DE COMPUTER IS
404
00:43:49,340 --> 00:43:52,820
IT heeft degene die Brzozowski bedreigde
gevonden.
405
00:43:55,420 --> 00:43:57,780
Dat meen je niet. Z'n zoon.
406
00:44:01,060 --> 00:44:02,900
Zo vader, zo zoon.
407
00:44:04,500 --> 00:44:06,740
Zijn Walicki en haar man atleten?
408
00:44:06,820 --> 00:44:08,940
Ze hebben trofees.
-Niet dat ik weet.
409
00:44:09,300 --> 00:44:13,380
Walicki houdt niet van sport
en zijn vrouw heeft liever manicures.
410
00:44:13,460 --> 00:44:15,100
Maar ik kan het checken.
411
00:45:22,940 --> 00:45:24,980
Haal dat licht uit m'n ogen.
412
00:45:38,900 --> 00:45:41,860
Een .308 kaliber. Dat is hetzelfde wapen.
413
00:45:41,940 --> 00:45:44,220
Kent u dit symbool?
-Ja.
414
00:45:44,300 --> 00:45:47,700
Ik heb Nowakowski gesproken.
Ik ga niet moeilijk doen.
415
00:45:48,300 --> 00:45:49,460
Krzysztof.
416
00:45:51,740 --> 00:45:53,820
Waarom hield u het geheim?
-Wat suggereert u?
417
00:45:56,860 --> 00:45:58,500
Ik weet wie Norbert heeft vermoord.
418
00:46:59,780 --> 00:47:02,260
Ondertiteld door: Claudia Boshouwers
31881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.