All language subtitles for Zbrodnia.s02e02.Polish.1080p.Webrip.AAC.2.0.x264-NDF_track1_[dut].v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:08,940 Ze zijn bijna bij de finish. 2 00:00:13,420 --> 00:00:14,660 Help hem. 3 00:00:14,740 --> 00:00:19,980 We weten dat hij succesvol was, maar hij was ook een lastpak. 4 00:00:20,340 --> 00:00:22,500 Mijn man had een minnares. 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,220 Hoe kun je iemand vermoorden waar zoveel mensen bij zijn... 6 00:00:26,300 --> 00:00:27,940 ...en dan verdwijnen? 7 00:00:28,020 --> 00:00:29,860 Is het jouw onderzoek? -Ja. 8 00:00:29,940 --> 00:00:30,900 Gaat het? 9 00:00:32,340 --> 00:00:34,340 Spoel eens frame voor frame terug. 10 00:00:34,420 --> 00:00:37,380 Dzikowska liet 't huis na aan Agnieszka Lubczynska. 11 00:01:33,660 --> 00:01:36,460 De schutter stond op maximaal 300 meter afstand... 12 00:01:36,540 --> 00:01:39,260 ...en maximaal 200 meter naar het westen. 13 00:01:40,380 --> 00:01:44,860 Henryka's huis... Ik bedoel, Agnieszka's huis, past perfect. 14 00:01:44,940 --> 00:01:46,860 Dat van ons ook. 15 00:01:48,420 --> 00:01:50,100 De ingangshoek was scherper. 16 00:01:51,860 --> 00:01:55,900 Wie zag je toen het schot werd genomen? -Ik lette niet op m'n gasten. 17 00:01:55,980 --> 00:01:59,540 Denk je dat hij is vermoord door een gast die stond te roken? 18 00:01:59,820 --> 00:02:04,660 Hij had veel vijanden onder zijn vrienden. -Ik keek naar Agnieszka en m'n kinderen. 19 00:02:04,780 --> 00:02:08,260 Ik was bij m'n vader, Róza en Jasiek. M'n moeder nam foto's. 20 00:02:09,260 --> 00:02:13,340 Die waren het dus zeker niet. -Wat herinner je je nog meer? 21 00:02:14,860 --> 00:02:17,780 Lena Brzozowska was haar man aan het aanmoedigen. 22 00:02:18,060 --> 00:02:19,780 Mariusz Walicki was bij haar. 23 00:02:22,980 --> 00:02:25,180 Heb je 'n gastenlijst? -Ja, in een e-mail. 24 00:02:25,260 --> 00:02:28,700 Kunt u die naar ons sturen? -Ik vind het nog steeds absurd. 25 00:02:34,900 --> 00:02:37,540 Oké, laten we dat huis gaan checken. 26 00:02:37,620 --> 00:02:41,900 Daar heb je ons niet voor nodig. -Het is een officieel bezoek. 27 00:02:41,980 --> 00:02:43,540 De eigenaar moet er zijn. 28 00:02:43,620 --> 00:02:46,100 Ik blijf wel. Ga maar. -En Kuznica dan? 29 00:02:46,180 --> 00:02:47,260 Ik ga straks wel. 30 00:02:49,100 --> 00:02:52,980 We brengen je wel. -Maak het nou niet ingewikkelder. 31 00:03:13,620 --> 00:03:14,700 Wacht even. 32 00:03:17,820 --> 00:03:21,620 Wiens sleutel is dit? -De mijne. Niemand anders komt hier. 33 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 Geen braaksporen. 34 00:04:08,140 --> 00:04:09,340 Niet aanraken. 35 00:04:11,420 --> 00:04:12,900 Is er iets mis mee? 36 00:04:13,860 --> 00:04:15,100 Hoort die hier niet? 37 00:04:15,660 --> 00:04:18,900 Die staat daar al sinds we klein waren. -Ik heb 'm aan Henryka gegeven. 38 00:04:22,020 --> 00:04:25,180 En verder? Is er iets weg? 39 00:04:26,180 --> 00:04:29,060 Ik denk het niet. 40 00:04:31,140 --> 00:04:32,220 En de zolder? 41 00:04:32,860 --> 00:04:35,260 Die is open. Dat is hij altijd geweest. 42 00:05:13,780 --> 00:05:14,860 Goed uitkijkpunt. 43 00:05:17,140 --> 00:05:20,540 Laat de TR naar vingerafdrukken zoeken. -Oké. 44 00:05:31,660 --> 00:05:33,580 Dit huis heeft een geschiedenis. 45 00:05:33,780 --> 00:05:36,740 Ja. Ik heb Agnieszka hier ontmoet. 46 00:05:38,500 --> 00:05:41,860 Mijn tante bezocht Henryka regelmatig en nam mij dan mee. 47 00:05:42,740 --> 00:05:46,900 Cezary sprong vaak over 't hek. -Ik stond altijd op de uitkijk voor je. 48 00:05:46,980 --> 00:05:49,300 Je wilde in Henryka's hangmat liggen. 49 00:05:54,500 --> 00:05:59,580 Ik ben hier sinds mijn jeugd niet geweest. Er is niks veranderd. 50 00:05:59,660 --> 00:06:02,060 Ik heb ze vandaag hier nodig. 51 00:06:04,780 --> 00:06:05,700 Ik begrijp het. 52 00:06:06,380 --> 00:06:07,620 De TR kan niet komen. 53 00:06:07,700 --> 00:06:10,820 Ze zijn bezig een overval in Gdánsk te onderzoeken. 54 00:06:10,900 --> 00:06:13,500 Ons werk zit erop. -Ik zal de post checken. 55 00:06:21,940 --> 00:06:27,580 Toen we onze paarden zadelden hoorde ik Norbert telefoneren met Witek. 56 00:06:29,380 --> 00:06:32,860 Ze maakten ruzie. Norbert noemde hem een klootzak. 57 00:06:36,460 --> 00:06:40,540 Dit heeft u ons eerder niet verteld. -Ik vond het niet verdacht. 58 00:06:41,620 --> 00:06:42,660 En nu wel? 59 00:06:43,180 --> 00:06:44,980 Ik schijt niet waar ik eet. 60 00:06:55,260 --> 00:06:57,540 Ik ga op weg naar Bozecka langs Poplawski. 61 00:06:57,620 --> 00:06:58,500 En ik? 62 00:06:59,700 --> 00:07:03,660 Je gaat op 'n nijlpaardleren stoel zitten. -Wil je dat ik alleen ga? 63 00:07:05,260 --> 00:07:06,260 Dat kun je best. 64 00:07:15,100 --> 00:07:17,060 Norbert was meedogenloos. 65 00:07:18,500 --> 00:07:24,660 Het is lastig om tegelijk eerlijk te zijn. -U mocht hem niet zo graag. 66 00:07:25,260 --> 00:07:27,460 Nee, en dat liet ik duidelijk merken. 67 00:07:27,780 --> 00:07:29,340 Had u daar een reden voor? 68 00:07:30,580 --> 00:07:33,740 Wilt u er maar één? -Maar jullie waren partners. 69 00:07:34,380 --> 00:07:37,580 Onze wegen scheidden zich. Zo gaat dat met vrienden... 70 00:07:37,660 --> 00:07:40,980 ...die samen 'n bedrijf beginnen. -Kende u hem daarvoor al? 71 00:07:42,420 --> 00:07:43,780 Nu denk ik van niet. 72 00:07:46,580 --> 00:07:51,340 Hij maakte indruk op me. Alles ging hem makkelijk af. 73 00:07:51,860 --> 00:07:54,540 Populariteit, connecties, geld. 74 00:07:55,540 --> 00:07:59,500 Was het geld een probleem? -Denkt u dat het altijd om geld draait? 75 00:08:00,300 --> 00:08:01,620 Soms om macht. 76 00:08:07,020 --> 00:08:10,940 Faillissementsverklaringen en bedrijfsliquidaties... 77 00:08:11,020 --> 00:08:14,300 ...plus de financiële dossiers. De huidige datum is 't wachtwoord. 78 00:08:14,380 --> 00:08:16,700 Wilt u koffie? -Nee, dank u. 79 00:08:17,740 --> 00:08:21,100 Meneer en mevrouw Rakowski zijn er. -Vraag ze te wachten. 80 00:08:28,060 --> 00:08:29,780 Wat voor man was hij? 81 00:08:34,020 --> 00:08:38,900 Hij was een seksistische, egoïstische, immorele en hebzuchtige klootzak. 82 00:08:39,940 --> 00:08:41,300 En zijn deugden? 83 00:08:42,180 --> 00:08:45,300 Hij had een geweldig geheugen. Bijna fotografisch. 84 00:08:46,580 --> 00:08:49,580 Hij kon zich alle procesdata van 't komende halfjaar herinneren. 85 00:08:49,980 --> 00:08:51,300 Dat was indrukwekkend. 86 00:08:51,660 --> 00:08:54,020 U bracht het weekend door op Hel. 87 00:08:54,100 --> 00:08:57,220 Ja. In een vakantiehuisje in Jurata. Alleen. 88 00:08:58,780 --> 00:09:01,420 Geen goed alibi. -En gisteren? 89 00:09:02,300 --> 00:09:06,900 Gisteren heb ik in de baai gezwommen. Maar vertel dat aan niemand. 90 00:09:07,940 --> 00:09:09,260 Waar is uw geweer? 91 00:09:10,460 --> 00:09:13,900 Samen met andere nutteloze dingen in dat huisje in Jurata. 92 00:09:14,660 --> 00:09:16,980 Mag ik iemand sturen om 'm op te halen? 93 00:09:19,220 --> 00:09:21,060 Ik schrijf het adres voor u op. 94 00:09:25,340 --> 00:09:27,420 Mooie pen. Beperkte oplage? 95 00:09:28,540 --> 00:09:30,580 Goede vraag. Hij is niet van mij. 96 00:09:30,660 --> 00:09:33,780 Norbert moet hem hier hebben laten liggen. 97 00:09:39,980 --> 00:09:40,820 Alstublieft. 98 00:09:43,660 --> 00:09:44,500 Bedankt. 99 00:10:58,100 --> 00:11:01,340 ONBEKEND NUMMER 100 00:11:03,860 --> 00:11:06,460 Tomasz Nowinski, politie. Bel me alstublieft. 101 00:11:36,820 --> 00:11:37,860 Witold Poplawski? 102 00:11:41,020 --> 00:11:42,820 Ja. -U bent moeilijk te vinden. 103 00:11:43,660 --> 00:11:46,820 Volgt u me? -U nam uw telefoon niet op. 104 00:11:48,300 --> 00:11:50,980 Ik stond onder de douche. Dat is geen misdaad. 105 00:11:57,260 --> 00:11:58,300 Kom binnen. 106 00:12:04,580 --> 00:12:07,260 Dat hoeft niet, hoor. -Wilt u iets drinken? 107 00:12:08,140 --> 00:12:09,020 Nee, dank u. 108 00:12:10,740 --> 00:12:11,620 Ga zitten. 109 00:12:15,020 --> 00:12:17,820 We hebben Brzozowski's telefoongegevens bekeken. 110 00:12:18,100 --> 00:12:20,420 U sprak hem 'n paar keer voor z'n dood. 111 00:12:20,500 --> 00:12:24,620 Natuurlijk. Hij was de directeur. We hadden regelmatig contact. 112 00:12:25,500 --> 00:12:27,940 Hoe zou u uw relatie met hem omschrijven? 113 00:12:29,380 --> 00:12:31,500 Ik zou zeggen dat die... Pardon. 114 00:12:35,140 --> 00:12:36,500 Onze relatie was prima. 115 00:12:38,300 --> 00:12:41,820 Een getuige zei dat Brzozowski boos op u was. Waarom? 116 00:12:52,340 --> 00:12:54,820 Dat is een delicate kwestie. 117 00:12:56,180 --> 00:12:58,020 Maar u komt er toch wel achter. 118 00:13:00,340 --> 00:13:05,740 Er is geld van de stichtingsrekening verdwenen. Een kwart miljoen. 119 00:13:07,300 --> 00:13:11,460 Het lijkt erop dat het Norbert was. -Heeft u hem op heterdaad betrapt? 120 00:13:12,260 --> 00:13:13,580 Dat kunt u wel zeggen. 121 00:13:14,660 --> 00:13:16,740 Heeft u het gemeld bij het bestuur? 122 00:13:17,300 --> 00:13:19,740 Nee. We probeerden het zelf op te lossen. 123 00:13:21,260 --> 00:13:24,780 Wie weet hier nog meer van? -Julian Lubczynski. 124 00:13:27,500 --> 00:13:29,900 Waar had Brzozowski dat geld voor nodig? 125 00:13:30,500 --> 00:13:31,820 Geen idee. 126 00:13:36,220 --> 00:13:40,860 Waar was u toen hij werd vermoord? -Bij de race. 127 00:13:40,940 --> 00:13:41,900 Waar precies? 128 00:13:41,980 --> 00:13:47,180 Ergens tussen het toilet en het terras. -Kan iemand dat bevestigen? 129 00:13:48,340 --> 00:13:51,940 Olszecki zat daar te drinken, maar hij keek de andere kant op. 130 00:13:53,020 --> 00:13:53,940 Is dat alles? 131 00:13:54,060 --> 00:13:57,860 Ik heb nog iets te doen en over drie uur nog een verhoor. 132 00:14:00,260 --> 00:14:04,260 Was u niet geïnteresseerd in de race? -Dat heb ik al gezegd. 133 00:14:04,780 --> 00:14:08,220 Ik zat op de wc. Daar was ik meer in geïnteresseerd. 134 00:14:11,420 --> 00:14:13,700 Bel me als u iets nodig heeft. 135 00:14:14,260 --> 00:14:15,500 Tot ziens. -Tot ziens. 136 00:14:28,300 --> 00:14:29,860 IK MIS JE. TOT GAUW. MABO. 137 00:14:36,020 --> 00:14:38,980 Poplawski liegt. Hij moet de transactie hebben goedgekeurd. 138 00:14:39,060 --> 00:14:42,860 Hij heeft er vast aan verdiend. Maciek, dit moet naar Warschau. 139 00:14:42,940 --> 00:14:47,460 Dit zijn de resultaten van de autopsie. -Zijn er verrassingen? 140 00:14:48,260 --> 00:14:50,980 Kleine hoeveelheden cocaïne. Maar dat is geen verrassing. 141 00:14:51,540 --> 00:14:53,100 Hij hield van luxe. 142 00:14:55,260 --> 00:14:56,100 Ik moet gaan. 143 00:14:56,620 --> 00:14:59,620 Ik heb 'n afspraak met de elite. -Ik benijd je niet. 144 00:15:08,180 --> 00:15:09,140 Vind u hem mooi? 145 00:15:09,780 --> 00:15:11,940 Het is Malewicz. Dat is altijd mooi. 146 00:15:13,740 --> 00:15:17,700 Mijn man had een vergelijkbare smaak. Hij heeft hem daar opgehangen. 147 00:15:19,740 --> 00:15:23,900 Is uw zoon er ook? -Die kon helaas niet komen. 148 00:15:25,300 --> 00:15:26,140 Dat is vreemd. 149 00:15:27,020 --> 00:15:30,260 Hij is aan het werk. Dat is een goed excuus, weet u. 150 00:15:34,500 --> 00:15:37,100 Mag ik een foto maken? -Vindt u hem zo leuk? 151 00:15:38,860 --> 00:15:40,940 Hij is knap. Bedankt. 152 00:15:51,300 --> 00:15:53,100 {\an8}BRZOZOWSKI HAD COCAÏNE IN Z'N SYSTEEM 153 00:16:08,300 --> 00:16:13,100 Had uw man speciale uitgaven? -Dat zou ik geweten hebben. 154 00:16:14,100 --> 00:16:18,220 Hij verdiende geld, ik gaf het uit. -Wist u dat hij cocaïne gebruikte? 155 00:16:19,980 --> 00:16:22,500 Ik heb hem nooit zien gebruiken. 156 00:16:22,580 --> 00:16:26,700 Waar bracht hij z'n nachten door? -Meestal ergens anders. 157 00:16:47,100 --> 00:16:48,220 Eén-nul voor jou. 158 00:16:50,140 --> 00:16:52,620 Liegen tegen de politie is geen goed idee... 159 00:16:53,260 --> 00:16:56,420 ...maar je maakte indruk op me. Zo ken ik je niet. 160 00:16:58,740 --> 00:17:01,660 Want over vader verbaast niets me meer. 161 00:17:27,860 --> 00:17:28,980 Hoi. -Hoi. 162 00:17:29,300 --> 00:17:30,500 Wat brengt jou hier? 163 00:17:33,420 --> 00:17:34,540 Ik heb een verzoek. 164 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 Mama. -Ik kom zo. 165 00:17:37,620 --> 00:17:38,460 Wat is er? 166 00:17:39,540 --> 00:17:42,020 Dit zijn Brzozowski's financiële dossiers. 167 00:17:42,100 --> 00:17:44,060 Kun je die bekijken? -Waarom ik? 168 00:17:44,860 --> 00:17:46,260 Je bent advocaat. 169 00:17:46,340 --> 00:17:49,420 Mama, Róza wil geen monster zijn. 170 00:17:49,500 --> 00:17:51,380 Ik kom er zo aan. 171 00:17:58,300 --> 00:17:59,260 Oké. 172 00:18:02,460 --> 00:18:05,500 Waar moet ik op letten? -Alles wat verdacht is. 173 00:18:06,340 --> 00:18:09,340 Ik doe m'n best. -De huidige datum is 't wachtwoord. 174 00:18:09,740 --> 00:18:10,660 Bedankt. 175 00:18:13,140 --> 00:18:14,820 Hé, hou je taai. 176 00:18:28,900 --> 00:18:29,740 Goedemiddag. 177 00:18:32,660 --> 00:18:33,780 Kunnen we beginnen? 178 00:18:34,620 --> 00:18:37,620 Wij zijn al 15 minuten zover. -Poplawski is er niet. 179 00:18:39,060 --> 00:18:41,660 Monika Krajewska zal 't verhoor uitvoeren. 180 00:18:51,340 --> 00:18:55,780 Omwille van het onderzoek naar de moord op Norbert Brzozowski... 181 00:18:56,180 --> 00:18:59,540 ...willen we weten waar u was toen het schot werd afgevuurd. 182 00:18:59,780 --> 00:19:03,500 Daarom deze confrontatie. -Welke confrontatie? 183 00:19:04,620 --> 00:19:06,980 We kunnen het samen reconstrueren. 184 00:19:07,300 --> 00:19:09,140 Wat is er dat u nog niet weet? 185 00:19:09,620 --> 00:19:12,340 We waren allemaal samen. Bij de race. 186 00:19:13,300 --> 00:19:18,460 Maar u was bijvoorbeeld niet bij de finish. 187 00:19:18,540 --> 00:19:23,980 Denkt u dat een van ons de moordenaar is? -Dat is een schaamteloze insinuatie. 188 00:19:28,460 --> 00:19:30,540 Sorry. Bedankt. 189 00:19:30,940 --> 00:19:32,100 Ik werd vertraagd. 190 00:19:32,180 --> 00:19:38,140 Ik verwachtte meer van de politie. Ze suggereren dat een van ons de dader is. 191 00:19:39,700 --> 00:19:43,980 Dat is niet de eerste keer. -Hou op met ruziën. Vertel ze waar je was. 192 00:19:44,060 --> 00:19:47,180 Dit is onzin. Norbert was onze vriend. -Krysia... 193 00:19:52,140 --> 00:19:54,620 Wilt u niet weten wie hem vermoord heeft? 194 00:19:58,540 --> 00:20:00,060 We beginnen met u. 195 00:20:02,380 --> 00:20:03,220 Prima. 196 00:20:17,100 --> 00:20:18,420 Beter dan de radio. 197 00:20:23,500 --> 00:20:26,100 Hoelang blijf je boos op me? 198 00:20:28,020 --> 00:20:31,460 Je hebt me erin geluisd. Vond je het leuk? 199 00:20:31,660 --> 00:20:35,060 Wat was het doel van deze farce? We hebben nog niks. 200 00:20:35,380 --> 00:20:38,060 Dankzij deze farce zag ik ze bij elkaar. 201 00:20:39,540 --> 00:20:41,940 Ja, we weten dat Olszecki zweette. 202 00:20:43,060 --> 00:20:47,980 Omdat hij een kater had. Zag je Walicki toen Poplawski aankwam? 203 00:20:48,060 --> 00:20:51,380 Hij keek op z'n telefoon en stopte toen Poplawski binnenkwam. 204 00:20:51,500 --> 00:20:56,700 Dus je wilde speurneusje spelen. Zeg dat de volgende keer van tevoren. 205 00:21:08,660 --> 00:21:13,100 Riemen vast. En probeer rustig te blijven. 206 00:21:17,260 --> 00:21:18,100 Bedankt. 207 00:21:18,580 --> 00:21:21,660 Bedankt. Je bent een engel. Ik heb veel werk te doen. 208 00:21:21,740 --> 00:21:24,420 Werk is niet alles. Je weet wat belangrijk is. 209 00:21:24,940 --> 00:21:28,660 Haal diep adem en praat met hem. Wij staan achter jullie. 210 00:21:29,020 --> 00:21:31,180 Ik kan hem niet eens bereiken. 211 00:21:31,260 --> 00:21:34,420 Genoeg gepraat. Kom, we gaan. 212 00:21:34,500 --> 00:21:36,340 Wees kalm. 213 00:21:37,540 --> 00:21:38,900 Bedankt, mam. 214 00:21:42,540 --> 00:21:45,020 Een kus. En luister naar opa en oma. 215 00:21:45,580 --> 00:21:46,420 Dag. 216 00:21:46,860 --> 00:21:48,020 Dag. 217 00:22:04,780 --> 00:22:05,620 Hallo? 218 00:22:09,540 --> 00:22:11,060 Ja, dat is mijn man. 219 00:22:17,300 --> 00:22:22,260 Het spijt me dat hij z'n verdriet bij u verdrinkt, maar ik heb het druk. 220 00:22:22,340 --> 00:22:24,300 Bel maar een taxi voor hem. 221 00:22:28,060 --> 00:22:31,260 Ja, ik weet het. Hij zegt van alles als hij dronken is. 222 00:22:33,420 --> 00:22:34,580 Oké. Ik kom eraan. 223 00:23:03,660 --> 00:23:07,380 Waar is dat feestbeest? -In de badkamer. Hij liet dit achter. 224 00:23:11,580 --> 00:23:12,980 HET SPIJT ME 225 00:23:13,660 --> 00:23:15,740 Vast wel. -Het spijt me. 226 00:23:20,780 --> 00:23:21,820 Wat doe je nou? 227 00:23:23,260 --> 00:23:24,460 Ben je gek geworden? 228 00:23:26,420 --> 00:23:29,620 Ik dacht dat er iets was gebeurd, dat je dronken was. 229 00:23:30,980 --> 00:23:35,180 Nee. Het spijt me. -Leuk gevoel voor humor heb jij. 230 00:23:36,820 --> 00:23:38,700 Zou je komen als ik het vroeg? 231 00:23:40,420 --> 00:23:44,580 Heb je het hele restaurant afgehuurd? -Ik zou alles voor je doen. 232 00:23:52,860 --> 00:23:54,180 Prachtig. Dank je wel. 233 00:23:55,580 --> 00:23:58,020 Maar bloemen en kaarsen zijn niet genoeg. 234 00:23:59,340 --> 00:24:02,660 We kunnen erover praten onder het eten. 235 00:24:03,660 --> 00:24:05,180 Heb je betere plannen? 236 00:24:28,340 --> 00:24:30,900 Ik weet nog dat je dit in Oslo lekker vond. 237 00:24:34,020 --> 00:24:35,900 Ik zal ze in water zetten. -Oké. 238 00:24:37,140 --> 00:24:40,460 Je hebt overal aan gedacht. -Ik dacht alleen aan jou. 239 00:24:43,180 --> 00:24:46,140 En je ouders namen toevallig de kinderen mee. 240 00:24:46,620 --> 00:24:47,460 Eet smakelijk. 241 00:24:57,660 --> 00:25:01,540 Heerlijk. Je boft dat ik honger heb. 242 00:25:08,260 --> 00:25:09,180 Ik hou van je. 243 00:25:10,100 --> 00:25:15,420 Ik hou van onze familie en ik geloof dat het weer kan zijn zoals vroeger. 244 00:25:18,500 --> 00:25:21,860 Pas op, straks geloof ik het ook. -Doe je dat niet dan? 245 00:25:24,980 --> 00:25:26,420 Geef me een kans. 246 00:25:26,900 --> 00:25:28,020 Geef ons een kans. 247 00:25:37,820 --> 00:25:41,700 Nee, dank je. Ik moet rijden. -Maar we moeten nog proosten. 248 00:25:48,380 --> 00:25:51,900 Op mijn geweldige en prachtige vrouw. 249 00:26:11,020 --> 00:26:12,020 Zullen we dansen? 250 00:26:14,940 --> 00:26:16,060 Ik heb geen keuze. 251 00:27:09,100 --> 00:27:11,500 Wat zoek je? -Een fooi voor de ober. 252 00:27:12,460 --> 00:27:16,060 Je was zo negatief over kaarsen en dineetjes. 253 00:27:16,540 --> 00:27:19,140 Dat was vóór de garnalen en het dansen. 254 00:27:19,820 --> 00:27:21,780 Als ik wist dat dat genoeg was... 255 00:27:22,660 --> 00:27:25,860 ...had ik de slaapkamer niet versierd. -Dat meen je niet. 256 00:27:27,620 --> 00:27:29,340 Verrassing. -Jij... 257 00:27:56,740 --> 00:27:58,540 BANDENEXPERT 258 00:27:58,820 --> 00:28:03,060 KOM JE? IK WACHT OP JE. 259 00:28:07,060 --> 00:28:11,260 KOM NAAR JE BANDENEXPERT 260 00:28:14,100 --> 00:28:16,700 {\an8}HEEL VEEL KUSJES. OVERAL. 261 00:28:22,740 --> 00:28:23,820 Ben je zover? 262 00:28:30,100 --> 00:28:33,020 Wat is er mis met onze banden? -Wat? 263 00:28:33,100 --> 00:28:35,140 Je 'bandenexpert' wacht op je. 264 00:28:35,740 --> 00:28:38,740 En ze heeft je jasje. 265 00:28:40,100 --> 00:28:42,940 Zo zit het niet. -Nee? Is dit niet jouw telefoon? 266 00:28:43,020 --> 00:28:45,900 Is dit niet jouw jasje? -Wacht even. 267 00:28:45,980 --> 00:28:49,580 Bel haar. Je hebt nog wijn en garnalen over. 268 00:28:49,660 --> 00:28:52,020 Je overdrijft. -Anders is het zonde. 269 00:28:52,380 --> 00:28:56,020 Of bel maar 'n advocaat. Die heb je nodig. Raak me niet aan. 270 00:28:56,100 --> 00:28:57,780 Je bent hopeloos. 271 00:28:57,860 --> 00:28:59,700 Agnieszka. -Hoe kon ik zo dom zijn? 272 00:28:59,780 --> 00:29:03,340 Luister naar me. Wacht, ik kan het uitleggen. 273 00:29:04,140 --> 00:29:05,540 Luister. Wacht. 274 00:29:06,740 --> 00:29:08,740 Geef haar die bloemen maar. -Wacht. 275 00:29:10,940 --> 00:29:11,780 Agnieszka. 276 00:30:23,140 --> 00:30:25,020 Hoi. -Hoi. 277 00:30:26,540 --> 00:30:28,740 Stoor ik? -Nee, kom binnen. 278 00:30:35,860 --> 00:30:36,700 Goedenavond. 279 00:30:37,020 --> 00:30:41,020 Goedenavond. Pak maar, als je wil. Maar het is maar pasta. 280 00:30:41,100 --> 00:30:43,700 Het is heerlijk. Monika kan geweldig koken. 281 00:30:43,980 --> 00:30:45,100 Ik heb al gegeten. 282 00:30:46,580 --> 00:30:47,420 Ga zitten. 283 00:30:58,700 --> 00:31:01,140 Wil je wat wijn? -Ik moet nog rijden. 284 00:31:04,980 --> 00:31:08,260 Ik heb de dossiers doorgenomen. -Heb je iets gevonden? 285 00:31:08,620 --> 00:31:12,060 In februari vroeg Brzozowski faillissement aan voor Triada Pol. 286 00:31:12,660 --> 00:31:14,260 Olszecki's bedrijf? -Ja. 287 00:31:14,980 --> 00:31:19,860 Toen verkocht hij activa aan Solnet die vorige week... 288 00:31:22,420 --> 00:31:24,660 ...werden verkocht voor het drievoudige. 289 00:31:25,060 --> 00:31:29,780 Hij vroeg er te weinig voor. Maar waarom? -Raad eens wie Solnet bezit. 290 00:31:31,860 --> 00:31:32,820 Lena Brzozowska. 291 00:31:34,860 --> 00:31:37,980 Laat me raden, er zijn meer van dit soort transacties. 292 00:31:38,820 --> 00:31:42,460 Hij verdiende geld met faillissementen. Hij wist wat hij deed. 293 00:31:52,140 --> 00:31:54,660 Ik moet gaan. Cezary wacht met de kinderen. 294 00:31:55,780 --> 00:31:56,620 Fijne avond. 295 00:32:00,780 --> 00:32:05,660 Bedankt. Dit helpt ons enorm. -Graag gedaan. Dag. 296 00:33:09,340 --> 00:33:13,020 {\an8}ZE BETEKENT NIETS VOOR ME. IK HOU ALLEEN VAN JOU. HET SPIJT ME. 297 00:33:49,140 --> 00:33:50,020 Cezary? 298 00:34:33,820 --> 00:34:36,980 Agnieszka? Wat is er gebeurd? 299 00:34:53,340 --> 00:34:54,220 Agnieszka. 300 00:34:56,980 --> 00:34:57,820 Gaat het? 301 00:34:58,100 --> 00:35:00,820 Sorry. Ik wist niet wie ik anders moest bellen. 302 00:35:01,420 --> 00:35:05,420 Het is goed dat je mij belde. Heb je hem gezien? 303 00:35:06,780 --> 00:35:09,540 Nee. -Herinner je je iets? 304 00:35:17,500 --> 00:35:19,580 Kom mee. 305 00:35:19,980 --> 00:35:22,700 Ik breng je naar het ziekenhuis. -Het gaat wel. 306 00:35:32,500 --> 00:35:36,020 POLITIE 307 00:35:39,140 --> 00:35:40,380 Is er ingebroken? 308 00:35:41,860 --> 00:35:43,580 Dit is mijn huis. 309 00:35:44,100 --> 00:35:47,900 Is dit een officiële politiezaak? Of een privézaak? 310 00:35:47,980 --> 00:35:49,340 Doe rustig. -Wat is dit? 311 00:35:49,420 --> 00:35:51,580 Doe rustig. 312 00:35:53,940 --> 00:35:54,780 Agnieszka... 313 00:35:56,940 --> 00:35:59,740 ...heeft de inbreker afgeschrikt. -Ben je in orde? 314 00:35:59,820 --> 00:36:01,260 Ja. -Weet je het zeker? 315 00:36:01,340 --> 00:36:02,900 Ja. Hij is ontsnapt. 316 00:36:06,860 --> 00:36:08,220 Ik ga weer aan 't werk. 317 00:36:16,060 --> 00:36:18,300 Je had naar huis moeten komen. 318 00:36:20,780 --> 00:36:24,140 Dit is mijn huis. 319 00:36:30,660 --> 00:36:33,140 Neem hem mee als hij problemen veroorzaakt. 320 00:36:54,020 --> 00:36:55,860 Ik wil scheiden. 321 00:37:16,860 --> 00:37:19,940 Hoe is het met haar? -Ze is alleen geschrokken. 322 00:37:22,940 --> 00:37:24,460 En waarom ben jij hier? 323 00:37:24,620 --> 00:37:28,700 De baas wil ons zien. -Een uitbrander? 324 00:37:35,860 --> 00:37:37,100 Krzysztof Brzozowski? 325 00:37:38,300 --> 00:37:41,620 Dus je bent toch gekomen. -Ja. En wat dan nog? 326 00:37:43,540 --> 00:37:45,100 We hebben een paar vragen. 327 00:37:48,500 --> 00:37:52,860 Jullie waren vervreemd van elkaar. Waarom? -Ik had een zware jeugd, agent. 328 00:37:54,180 --> 00:37:56,860 Hij gaf me 'n fotoalbum op m'n 8e verjaardag. 329 00:37:57,460 --> 00:38:01,220 Er stond iets voorin geschreven. Voor hem van z'n cliënt. 330 00:38:03,660 --> 00:38:05,900 Mag ik nu gaan? -Waar was je zondag? 331 00:38:07,500 --> 00:38:09,740 Onder de regenboog. -Maak geen grappen. 332 00:38:10,580 --> 00:38:14,220 In Warschau met wat vrienden. -Geef ons hun namen. 333 00:38:27,780 --> 00:38:28,860 We trekken het na. 334 00:38:29,380 --> 00:38:31,180 Ga je gang. 335 00:38:33,500 --> 00:38:36,740 Kan ik gaan? -Ja. 336 00:38:42,300 --> 00:38:43,420 Een boze jongeman. 337 00:38:51,420 --> 00:38:53,700 We hebben officiële klachten gekregen. 338 00:38:56,620 --> 00:39:01,580 'Ik werd vals beschuldigd van de moord op Norbert Brzozowski. 339 00:39:02,340 --> 00:39:07,300 Deze beschuldiging had grote gevolgen voor mijn persoonlijke relaties.' 340 00:39:09,540 --> 00:39:12,820 Mevrouw Walicki wil excuses. -U maakt een grap. 341 00:39:12,900 --> 00:39:14,100 Helaas niet. 342 00:39:15,020 --> 00:39:17,740 De president is regelmatig bij haar te gast. 343 00:39:19,060 --> 00:39:23,580 Walicki kent zijn vrouw van de universiteit. 344 00:39:24,580 --> 00:39:27,660 En ze hebben machtige vrienden in Driestad. 345 00:39:29,060 --> 00:39:29,940 Hoe machtig? 346 00:39:30,940 --> 00:39:36,380 Machtig genoeg om mijn leven ellendig te maken. En dat wil ik niet. 347 00:39:38,380 --> 00:39:39,380 Is dat duidelijk? 348 00:39:39,940 --> 00:39:40,860 Ja. 349 00:39:42,300 --> 00:39:43,980 Bedankt, jullie kunnen gaan. 350 00:39:58,340 --> 00:40:00,420 Goedemiddag. -Goedemiddag. 351 00:40:00,580 --> 00:40:03,580 Wat kan ik voor u doen? -Kunnen we uw vrouw spreken? 352 00:40:04,700 --> 00:40:06,740 Ze is in de tuin. Kom binnen. 353 00:40:09,340 --> 00:40:12,060 Alstublieft. Mijn excuses voor dit alles. 354 00:40:12,940 --> 00:40:17,340 Ik zei tegen haar dat u gewoon uw werk doet, maar ze kan heel koppig zijn. 355 00:40:18,580 --> 00:40:19,420 Kom binnen. 356 00:40:30,780 --> 00:40:32,780 Schat, je hebt bezoek. 357 00:40:36,380 --> 00:40:39,820 Ik ga naar 't winkelcentrum. Bel me als je iets nodig hebt. 358 00:40:39,940 --> 00:40:40,860 Oké. -Tot ziens. 359 00:40:40,940 --> 00:40:42,180 Tot ziens. -Tot ziens. 360 00:40:45,980 --> 00:40:49,220 Heb ik weer iemand vermoord? -U was nooit een verdachte. 361 00:40:49,860 --> 00:40:51,740 U werd verhoord als getuige. 362 00:40:53,340 --> 00:40:55,500 Natuurlijk. Dat klinkt veel beter. 363 00:40:57,220 --> 00:41:02,740 Excuses aanvaard. -Dat was geen verontschuldiging. 364 00:41:02,820 --> 00:41:07,500 Het was een verklaring. -Noem het wat u wilt. 365 00:41:08,500 --> 00:41:09,340 Ziet u... 366 00:41:10,420 --> 00:41:13,980 ...als mijn vriend in het Belvedèrepaleis hiervan zou horen... 367 00:41:14,780 --> 00:41:17,820 ...zou hij niet meer langskomen. Zo is het nu eenmaal. 368 00:41:21,860 --> 00:41:22,700 Was dat alles? 369 00:41:33,700 --> 00:41:36,060 Het is zwaar om je bedrijf te zien instorten. 370 00:41:36,900 --> 00:41:38,100 Als een kaartenhuis. 371 00:41:39,220 --> 00:41:40,500 En toen kwam Norbert. 372 00:41:41,540 --> 00:41:45,260 Hij bood z'n hulp aan. Regelde alles. 373 00:41:46,580 --> 00:41:50,300 Vertelde het aan iedereen. En bespaarde mij veel geld. 374 00:41:51,940 --> 00:41:53,380 Ik kon weer ademhalen. 375 00:41:53,740 --> 00:41:56,580 Hij heeft veel meer verdiend door uw activa te verkopen. 376 00:41:56,660 --> 00:41:59,900 Vrienden en professionals doen dat niet. 377 00:41:59,980 --> 00:42:01,180 Wist u daarvan? 378 00:42:02,380 --> 00:42:07,860 Wat maakt het uit? Ik deed het zelf niet beter. 379 00:42:08,420 --> 00:42:09,860 Zoiets kan je gek maken. 380 00:42:13,060 --> 00:42:15,100 Zelfs al is dat zo, wat dan nog? 381 00:42:16,460 --> 00:42:19,340 U stond bij de bar toen het schot werd afgevuurd. 382 00:42:19,860 --> 00:42:21,660 Daar was ik de hele tijd. 383 00:42:22,260 --> 00:42:24,740 Krystyna Walicki herinnert zich u niet. 384 00:42:25,140 --> 00:42:28,380 Als Krysia dat zegt, moet ik ergens anders geweest zijn. 385 00:42:28,980 --> 00:42:29,820 Waar precies? 386 00:42:30,340 --> 00:42:34,420 Vraag me waar ik een uur eerder was. Dat weet ik ook niet. 387 00:42:36,940 --> 00:42:38,980 Brzozowski heeft u opgelicht. 388 00:42:39,060 --> 00:42:42,860 Hij pikte uw geld in en u bedankte hem ervoor. 389 00:42:44,020 --> 00:42:45,340 Wat wilt u horen? 390 00:42:47,660 --> 00:42:50,580 Dat hij verantwoordelijk is voor mijn tegenspoed? 391 00:42:55,380 --> 00:42:56,980 Hij zat daar hele avonden. 392 00:42:58,540 --> 00:43:05,140 Hij geloofde in waarschijnlijkheid, niet in geluk. 393 00:43:06,860 --> 00:43:08,020 Hij won nooit. 394 00:43:12,380 --> 00:43:13,220 Kom, we gaan. 395 00:43:19,620 --> 00:43:21,100 Wat een vreemde vent. 396 00:43:22,220 --> 00:43:24,660 Waarom verdedigt hij Brzozowski? 397 00:43:25,620 --> 00:43:28,500 Hij kan 'm vermoord hebben en nu doen alsof hij wanhopig is. 398 00:43:28,580 --> 00:43:29,620 HOOP DAT JE OKÉ BENT 399 00:43:29,700 --> 00:43:32,260 Ik denk niet dat hij hem vermoord heeft. 400 00:43:32,700 --> 00:43:34,180 Niet zelf. 401 00:43:34,460 --> 00:43:38,060 Heb je z'n handen gezien? Hij zou nog geen zwijn kunnen raken. 402 00:43:38,660 --> 00:43:40,620 Laat staan een mens. 403 00:43:45,300 --> 00:43:47,940 WE WETEN VAN WIE DE COMPUTER IS 404 00:43:49,340 --> 00:43:52,820 IT heeft degene die Brzozowski bedreigde gevonden. 405 00:43:55,420 --> 00:43:57,780 Dat meen je niet. Z'n zoon. 406 00:44:01,060 --> 00:44:02,900 Zo vader, zo zoon. 407 00:44:04,500 --> 00:44:06,740 Zijn Walicki en haar man atleten? 408 00:44:06,820 --> 00:44:08,940 Ze hebben trofees. -Niet dat ik weet. 409 00:44:09,300 --> 00:44:13,380 Walicki houdt niet van sport en zijn vrouw heeft liever manicures. 410 00:44:13,460 --> 00:44:15,100 Maar ik kan het checken. 411 00:45:22,940 --> 00:45:24,980 Haal dat licht uit m'n ogen. 412 00:45:38,900 --> 00:45:41,860 Een .308 kaliber. Dat is hetzelfde wapen. 413 00:45:41,940 --> 00:45:44,220 Kent u dit symbool? -Ja. 414 00:45:44,300 --> 00:45:47,700 Ik heb Nowakowski gesproken. Ik ga niet moeilijk doen. 415 00:45:48,300 --> 00:45:49,460 Krzysztof. 416 00:45:51,740 --> 00:45:53,820 Waarom hield u het geheim? -Wat suggereert u? 417 00:45:56,860 --> 00:45:58,500 Ik weet wie Norbert heeft vermoord. 418 00:46:59,780 --> 00:47:02,260 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers 31881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.