All language subtitles for Tieta.Do.Agreste.1996.DVDRip.XviD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Tieta from the forest 2 00:00:17,700 --> 00:00:20,500 I start by warning... 3 00:00:20,600 --> 00:00:25,700 I'm not responsible for the accuracy of facts. 4 00:00:25,800 --> 00:00:30,500 I don't risk myself, only a fool would do it... 5 00:00:30,500 --> 00:00:37,800 mainly because each one has its own truth and reason. 6 00:00:37,800 --> 00:00:46,900 ln this case, l see no perspective of agreement. 7 00:00:46,900 --> 00:00:50,900 I thank anyone who could explain to me... 8 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 when we reach together the end, the moral... 9 00:00:55,200 --> 00:01:00,400 if there is a moral, which I doubt. 10 00:01:00,500 --> 00:01:06,200 - Only half of it? - That's what the judge said. 11 00:01:06,300 --> 00:01:10,200 Once Tieta is dead, we, her family... 12 00:01:10,200 --> 00:01:13,300 are entitled to half of all she had. 13 00:01:13,400 --> 00:01:16,800 And what are we waiting to ask the heirloom to come? 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,100 The other half belongs to the widower... 15 00:01:19,200 --> 00:01:22,200 who may be hiding her death so that he can keep it all. 16 00:01:22,200 --> 00:01:26,900 - Who said Tieta is dead? - Of course she is, Elisa! 17 00:01:27,000 --> 00:01:32,300 Dead, completely dead, absolutely dead! D-E-A-D! 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,100 For 11 years and 7 months... 19 00:01:34,100 --> 00:01:38,000 since she married this rich industrialist... 20 00:01:38,000 --> 00:01:40,400 Tieta has sent us a letter... 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,900 No, l want to put it away, Dona Perpetua. 22 00:01:43,900 --> 00:01:46,600 She has sent us a monthly letter... 23 00:01:46,600 --> 00:01:49,500 with some money to help the family. 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,300 She has never failed. 25 00:01:51,300 --> 00:01:55,600 Now, for four months, we haven't heard of her. 26 00:02:04,600 --> 00:02:07,200 Maria da Salete gave birth. 27 00:02:07,300 --> 00:02:10,700 l saw this girl when she was so little. 28 00:02:10,700 --> 00:02:17,700 She'll be a mom. Dona Milu will be happy with the news. 29 00:02:17,700 --> 00:02:21,400 lmagine that, Dona Milu, a granny. 30 00:02:23,900 --> 00:02:25,900 Damn it! 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 l told the judge that... 32 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 as Tieta only gave us a P.O. box for her address... 33 00:02:32,200 --> 00:02:37,600 we only know she lived in Sao Paulo... 34 00:02:37,600 --> 00:02:42,600 and we can not find out what happened. 35 00:02:42,700 --> 00:02:46,500 Tieta never told us not even the last name... 36 00:02:46,500 --> 00:02:47,400 of her husband. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 Afraid the family would abuse. 38 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 The judge then advised me to go to Sao Paulo... 39 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 to hire a lawyer, to look for the widower... 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 and to try an agreement. 41 00:03:00,000 --> 00:03:03,300 Are you going to do it... 42 00:03:03,300 --> 00:03:03,900 alone? 43 00:03:03,900 --> 00:03:08,800 Excuse me? 44 00:03:08,800 --> 00:03:10,100 A letter from Sao Paulo. 45 00:03:11,300 --> 00:03:13,500 What? 46 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 The check. 47 00:03:15,300 --> 00:03:20,800 Let me see... 48 00:03:20,800 --> 00:03:24,800 lt should be higher, to make for the delay. 49 00:03:25,000 --> 00:03:28,500 There was a death. But it was her husband's... 50 00:03:28,500 --> 00:03:30,900 Felipe... 51 00:03:30,900 --> 00:03:35,500 Felipe Cantarelli, my unforgettable husband... 52 00:03:35,600 --> 00:03:40,600 almost a father, whose death makes me a miserable widow. 53 00:03:40,600 --> 00:03:45,200 Thank God, the Holy Virgin and Lady of Santana... 54 00:03:45,300 --> 00:03:46,900 my sister is alive. 55 00:03:46,900 --> 00:03:50,200 Tieta is alive, mainha. 56 00:03:50,200 --> 00:03:52,300 And you are going to meet her within a few days. 57 00:03:52,400 --> 00:03:55,300 How come you know? 58 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 lntuition. 59 00:03:58,400 --> 00:04:02,100 Looking for comfort, Tieta has decided to visit us. 60 00:04:02,200 --> 00:04:06,000 She'll spend some time to recover from the shock... 61 00:04:06,000 --> 00:04:10,300 - in Santana do Agreste. - A place she left long ago. 62 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 - Because she wanted. - Because she wanted? 63 00:04:12,200 --> 00:04:15,400 We'll stay at least until Christmas. 64 00:04:15,500 --> 00:04:18,300 l take Leonora with me, my stepdaughter... 65 00:04:18,300 --> 00:04:22,300 the daughter of my late husband's first marriage. 66 00:04:22,500 --> 00:04:25,200 Felipe Cantarelli. 67 00:04:25,300 --> 00:04:29,300 Wait! lf she inherited the stepdaughter... 68 00:04:29,500 --> 00:04:33,800 she must have inherited all the rest as well. 69 00:04:33,800 --> 00:04:40,400 Even though we didn't know him, Felipe was a relative. 70 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 Uncle, son-in-law... 71 00:04:42,500 --> 00:04:45,600 brother-in-law. 72 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 When our beloved sister arrives... 73 00:04:47,800 --> 00:04:51,800 she'll find us suffering with her, 74 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 in a painful hour. 75 00:04:56,100 --> 00:04:57,600 ln deep mourning. 76 00:05:06,100 --> 00:05:09,600 l hope the marineti hasn't come yet. 77 00:05:09,600 --> 00:05:11,700 That junk is always late. 78 00:05:11,700 --> 00:05:15,700 - What time is it? - l don't have a watch. 79 00:05:15,800 --> 00:05:19,200 lf she were here, we would hear to the music. 80 00:05:19,200 --> 00:05:21,100 And the mess in the square. 81 00:05:21,100 --> 00:05:23,400 Everybody in town knows... 82 00:05:23,500 --> 00:05:25,600 Get away, get lost! 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,100 The thing l wanted most was a watch. 84 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 But no Christian gives me one! 85 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 You don't spend a cent you receive from Tieta. 86 00:05:33,000 --> 00:05:35,800 - You're richer than us. - Me? 87 00:05:35,900 --> 00:05:39,900 More than the daughters here who look after you. 88 00:05:40,000 --> 00:05:42,300 Looking after me? Who? 89 00:05:42,400 --> 00:05:44,300 No one looks after me! 90 00:05:44,400 --> 00:05:47,000 l'm the one who looks after me! 91 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Pedro! 92 00:06:24,900 --> 00:06:26,600 You could hide your tits. 93 00:06:26,600 --> 00:06:28,700 Tieta gave me this dress. 94 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Before his death. This dress is for balls, not for mourning. 95 00:06:32,400 --> 00:06:34,800 Even in Sao Paulo, mind it. 96 00:06:34,800 --> 00:06:37,800 Long live Mr. Jose Esteves, father of our noble citizen. 97 00:06:37,900 --> 00:06:40,800 They want her money. 98 00:06:40,800 --> 00:06:43,500 Are you sure she comes with the marineti? 99 00:06:43,500 --> 00:06:50,200 Nobody says marineti, Ramiro. The word is bus. 100 00:06:50,200 --> 00:06:53,100 And how would she get here? 101 00:06:53,100 --> 00:06:54,200 By boat? 102 00:06:57,700 --> 00:06:58,800 lt's her! 103 00:07:19,900 --> 00:07:22,000 They all say she was beautiful. 104 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 - Who? - Tieta, our sister. 105 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Was she really beautiful? 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 This is the goat lnacio, Lucas. 107 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 Come, Lucas. 108 00:08:43,500 --> 00:08:46,900 You come with the wind of this vast raging sea... 109 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 morning star with a glimmering magic... 110 00:08:49,900 --> 00:08:55,100 This marineti is always late. But not today. 111 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 lt's her, Elisa. 112 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 lt's our sister! 113 00:09:02,900 --> 00:09:05,700 lt's too early, my daughter. 114 00:09:05,700 --> 00:09:07,700 Save your tears. 115 00:09:09,500 --> 00:09:10,800 Perpetua told you because she's angry. 116 00:09:10,900 --> 00:09:13,600 Because no man looks at her. 117 00:09:13,700 --> 00:09:20,000 - What do the men give you? - Nothing! l love Lucas. 118 00:09:20,100 --> 00:09:24,700 Mr. Esteves! For heaven's sake. She's just a girl. 119 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Painho, will you allow a domestic to interfere? 120 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Don't you interfere, Tonha. 121 00:09:31,400 --> 00:09:34,700 Happy is your mother who is no longer with us... 122 00:09:34,700 --> 00:09:39,700 and won't suffer the shame of seeing you with men... 123 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 - with any male around! - l love him! 124 00:09:42,100 --> 00:09:43,700 Repeat it! Stupid! 125 00:09:43,700 --> 00:09:45,800 Get out of my place! 126 00:09:45,800 --> 00:09:49,000 l don't want to see you any more... 127 00:09:49,100 --> 00:09:51,400 because l'm not the father of a whore! 128 00:09:55,200 --> 00:09:58,600 But l'm your daughter. 129 00:09:59,700 --> 00:10:01,600 Whore! 130 00:10:15,600 --> 00:10:17,200 What the hell? 131 00:10:18,300 --> 00:10:21,200 - What's that? - A boat. 132 00:11:09,900 --> 00:11:13,600 Wasn't she brunette? 133 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 With black hair? 134 00:11:20,200 --> 00:11:25,200 Aunty...l mean, Mrs. Antonieta Cantarelli? 135 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 Who are you, my love? 136 00:11:28,600 --> 00:11:30,900 The aunt is not mourning! 137 00:11:35,600 --> 00:11:37,300 Tieta! 138 00:11:39,800 --> 00:11:42,500 Carm. 139 00:11:42,500 --> 00:11:44,600 Gregorio Eustaquio de Matos Barboza! 140 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 Barbozinha, my poet! 141 00:11:47,000 --> 00:11:48,900 Sis! 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,400 Perpetua? 143 00:11:51,400 --> 00:11:54,900 - Perpetua, how are you doing? - All right? 144 00:11:54,900 --> 00:11:57,300 - Elisa! - And l'm Ramiro. 145 00:11:57,300 --> 00:11:59,600 He is cute. 146 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 Hi, Tonho. 147 00:12:07,300 --> 00:12:11,600 - Your blessing, father. - My daughter! 148 00:12:11,600 --> 00:12:14,300 God gave me this happiness that l don't deserve... 149 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 to see you... 150 00:12:16,300 --> 00:12:20,300 alive before l die. 151 00:12:58,000 --> 00:13:03,900 Forget it! Those cars don't know the roads here. 152 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 l'm better off. 153 00:13:07,200 --> 00:13:12,000 - Jairo, what's up? - Nothing, Dr. Ascanio. 154 00:13:12,000 --> 00:13:15,500 They wouldn't bother to see me at the power company. 155 00:13:15,600 --> 00:13:18,300 He said there was no answer for you, Mr. Mayor. 156 00:13:18,300 --> 00:13:20,800 l'm not the mayor. 157 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 Close your mouth, Dr. Ascanio! 158 00:13:41,300 --> 00:13:43,700 Won't you help her? 159 00:13:43,700 --> 00:13:46,200 What about our order? 160 00:13:46,300 --> 00:13:52,000 What a help for our weakness has come to Santana! 161 00:13:52,000 --> 00:13:56,300 Here it is. This is to feed the cultural level here. 162 00:14:07,400 --> 00:14:10,800 Ascanio Trindade, Secretary to the City Hall. 163 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 Welcome to Santana do Agreste, miss. 164 00:14:12,900 --> 00:14:16,600 Don't mind the lack of progress and comfort. 165 00:14:16,600 --> 00:14:20,600 l never imagined the city would be so cute. 166 00:14:20,700 --> 00:14:22,300 Who's that over there? 167 00:14:22,300 --> 00:14:24,600 Tourists from everywhere will find this someday. 168 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 l'm sure, it's our destiny. 169 00:14:27,700 --> 00:14:30,400 Mel! Mel! 170 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 Go ahead, Mr. Mayor! 171 00:14:32,600 --> 00:14:34,100 Mel! Mel! 172 00:14:44,500 --> 00:14:48,000 That's it. Time is up. Now it's your turn. 173 00:15:06,700 --> 00:15:09,500 No! Thanks! lt was wonderful. 174 00:15:09,500 --> 00:15:12,700 lt's beautiful, sis, thanks. 175 00:15:12,700 --> 00:15:15,400 l really needed a new one. 176 00:15:15,400 --> 00:15:18,700 And this shawl... 177 00:15:18,700 --> 00:15:20,600 Perpetua, ask me the time. 178 00:15:20,600 --> 00:15:25,500 - Beautiful! - Come on, ask me the time! 179 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 What time is it, father? 180 00:15:28,000 --> 00:15:32,900 l don't know. So much gold is setting fire to me. 181 00:15:32,900 --> 00:15:36,600 - What did you get? - lt's none of your business. 182 00:15:37,900 --> 00:15:40,100 What is the smell? 183 00:15:40,100 --> 00:15:41,900 ls it the leaves on the floor? 184 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 They are pitanga leaves. 185 00:15:43,800 --> 00:15:46,500 People use them as a perfume... 186 00:15:46,600 --> 00:15:48,900 ...when they have a famous visitor. 187 00:15:57,800 --> 00:16:01,400 Leave it! Leave it! 188 00:16:05,900 --> 00:16:09,800 Well, l never imagined you had such a big house. 189 00:16:09,900 --> 00:16:13,000 ln your letters, you used to complain so much. 190 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 But...! This little house is everything l own. 191 00:16:17,100 --> 00:16:21,900 - Except for the rest. - l inherited from late husband. 192 00:16:22,000 --> 00:16:24,900 - The captain! - No, the major. 193 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 A shame l didn't meet him. 194 00:16:27,000 --> 00:16:28,600 A big idiot! 195 00:16:28,600 --> 00:16:32,100 ldiot? No, a hero! 196 00:16:32,100 --> 00:16:36,400 A very big hero! 197 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 Elisa! 198 00:16:40,900 --> 00:16:43,100 Turn it off! 199 00:16:43,100 --> 00:16:44,900 Turn off the noise! 200 00:16:47,200 --> 00:16:53,300 - l'm sorry for all the joy. - l didn't want to disturb. 201 00:16:53,300 --> 00:16:59,500 We're sad for your husband, but happy with your return. 202 00:16:59,500 --> 00:17:06,500 My daughter, you inherited your husband's money, right? 203 00:17:06,600 --> 00:17:08,200 Dad! 204 00:17:08,200 --> 00:17:11,500 Felipe's heir is Leonora, his only child. 205 00:17:12,800 --> 00:17:15,600 He left a couple of things to me... 206 00:17:15,700 --> 00:17:20,400 but l live from my business, opened a long time ago. 207 00:17:20,500 --> 00:17:21,900 Which l still have. 208 00:17:23,400 --> 00:17:26,500 When Felipe met me, l was a self-made woman. 209 00:17:26,500 --> 00:17:30,900 After having gone through the worst days of my life. 210 00:17:31,000 --> 00:17:33,900 But there's something left, right? 211 00:17:33,900 --> 00:17:35,100 Thank you. 212 00:17:35,900 --> 00:17:38,900 Try it. lt's delicious. 213 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 Try it, my darling. 214 00:17:42,800 --> 00:17:46,500 lt's home made with bananas. 215 00:17:46,500 --> 00:17:48,300 A whore's sweet. 216 00:17:49,700 --> 00:17:53,400 What? lt's the name! Whore's sweet. 217 00:17:53,400 --> 00:17:55,100 lt's true, dad. 218 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 l had forgotten. 219 00:17:57,200 --> 00:18:01,200 Every whorehouse carries some. 220 00:18:01,400 --> 00:18:03,200 lt's almost nine. 221 00:18:04,100 --> 00:18:06,300 lt's four to nine. 222 00:18:13,000 --> 00:18:17,400 Tieta from the wilderness, a prodigal daughter returns. 223 00:18:17,500 --> 00:18:21,800 You come with the wind of this vast raging sea... 224 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 morning star with a glimmering magic... 225 00:18:26,400 --> 00:18:30,700 Thank you very much, my poet. 226 00:18:30,700 --> 00:18:34,000 Give it to me. l'll read it before going to bed. 227 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 ls everybody going away? 228 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 The lights go off at 9 p.m. 229 00:18:38,600 --> 00:18:41,500 My Goodness! You still use generators? 230 00:18:41,500 --> 00:18:44,200 Santana do Agreste is the only place not included... 231 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 in the electrification plan for the state. 232 00:18:46,900 --> 00:18:50,100 Ascanio is working hard to bring electric power to us. 233 00:18:50,200 --> 00:18:52,900 Since Mr. Artur gave me the authorization... 234 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 l've been many times to Esplanada to discuss this. 235 00:18:56,500 --> 00:18:58,200 But so far it was in vain. 236 00:18:59,600 --> 00:19:01,700 Mr. Artur da Tapitanga? 237 00:19:01,700 --> 00:19:03,800 ls he still alive? 238 00:19:03,800 --> 00:19:07,200 Tieta, my sis... 239 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 what is this business you have in Sao Paulo? 240 00:19:12,600 --> 00:19:14,200 Your blessing, aunty. 241 00:19:14,200 --> 00:19:19,300 Ricardo, my son, open it, it's a gift from your aunt. 242 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 ls this Ricardo? 243 00:19:31,500 --> 00:19:35,900 You could help Ascanio to bring the energy. 244 00:19:36,000 --> 00:19:37,200 l know. 245 00:19:40,100 --> 00:19:41,400 Call the senator. 246 00:19:44,000 --> 00:19:49,000 You're really interested in helping this mayor. 247 00:19:49,000 --> 00:19:53,900 - Ascanio is not the mayor. - What civic awareness! 248 00:20:00,100 --> 00:20:04,100 The senator is always at home, when he's in Sao Paulo. 249 00:20:04,300 --> 00:20:05,200 Who is it? 250 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 - Did the uniform fit you? - lt did. Quite well. 251 00:20:25,600 --> 00:20:29,600 l made a mistake. l didn't imagine you so grown up. 252 00:20:33,500 --> 00:20:35,800 You will sleep here? 253 00:20:35,800 --> 00:20:38,600 You are brunette! 254 00:20:38,600 --> 00:20:41,700 l'm sorry you and Peto had to give me your room. 255 00:20:41,700 --> 00:20:43,300 lt doesn't matter, aunty. 256 00:20:43,300 --> 00:20:44,700 l liked it. 257 00:20:44,700 --> 00:20:46,900 ln Mangue Seco, l always sleep in the hammock. 258 00:20:49,900 --> 00:20:52,700 - Do you want to be a priest? - My mother promised God. 259 00:20:52,800 --> 00:20:56,100 - What a waste! - What? 260 00:20:56,200 --> 00:20:59,800 My back is aching! 261 00:20:59,900 --> 00:21:02,100 l almost died in that road! 262 00:21:02,100 --> 00:21:05,000 - l could massage it for you. - Can you do that? 263 00:21:05,100 --> 00:21:06,800 l do it always for mother. 264 00:21:06,900 --> 00:21:08,500 She's got problems too. 265 00:21:08,500 --> 00:21:11,300 lt must be a family problem. 266 00:21:11,300 --> 00:21:12,700 There. 267 00:21:12,700 --> 00:21:17,000 - Rub it hard onto my back. - Leave it to me. 268 00:21:17,100 --> 00:21:19,700 Rub it really hard. 269 00:21:32,900 --> 00:21:38,500 When l asked a husband, my Lord... 270 00:21:38,500 --> 00:21:42,000 l promised you our first son, in exchange. 271 00:21:42,100 --> 00:21:46,600 l fulfilled my promise. 272 00:21:46,700 --> 00:21:48,600 To the line! 273 00:21:49,700 --> 00:21:53,700 But l gave you my son for the rest of his life! 274 00:21:53,900 --> 00:21:58,900 And the major lasted so little! 275 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 You took him away so soon. 276 00:22:03,100 --> 00:22:08,300 Six years and one month lasted my happiness. 277 00:22:08,400 --> 00:22:11,500 And your part on our deal. 278 00:22:11,600 --> 00:22:17,900 Therefore, my Lord, today, l can say l'm your creditor. 279 00:22:20,000 --> 00:22:22,400 My Lord! 280 00:22:23,500 --> 00:22:29,500 l'm a poor widow, thinking on the future of my kids. 281 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 That's it! 282 00:22:34,400 --> 00:22:36,100 Hard! 283 00:22:38,800 --> 00:22:44,500 Have you considered if my sister dies now? 284 00:22:46,900 --> 00:22:50,900 Everything she owns may go into the hands of that girl! 285 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 That idiot! 286 00:22:54,300 --> 00:22:59,300 That's why l wanted Tieta to adopt one of my children. 287 00:22:59,300 --> 00:23:03,200 And she would take him away with her. 288 00:23:05,200 --> 00:23:10,200 lf it's Cardo, Peto goes to the seminar. 289 00:23:10,200 --> 00:23:13,400 l will not give up my promise. 290 00:23:13,500 --> 00:23:21,200 lf you give me this bliss, l can't pay you. 291 00:23:21,200 --> 00:23:25,600 l'm poor, you know, l am. 292 00:23:25,600 --> 00:23:28,700 The major left very little. 293 00:23:28,800 --> 00:23:35,900 But if you bless me, l promise to go as far as Bahia... 294 00:23:35,900 --> 00:23:43,300 with the two boys and there l will walk to the Bonfim. 295 00:23:43,300 --> 00:23:46,700 l will order a mass in the cathedral... 296 00:23:46,700 --> 00:23:52,300 and l'll put their pictures in the miracles museum. 297 00:23:52,400 --> 00:23:56,200 lf Tieta adopts them both... 298 00:23:56,300 --> 00:24:00,800 there'll be a choir in the mass! 299 00:24:15,300 --> 00:24:18,100 - What are you doing? - What? 300 00:24:18,100 --> 00:24:19,900 lt looks like you're praying. 301 00:24:20,000 --> 00:24:24,800 To massage your aunty's back is not a sin. 302 00:24:24,900 --> 00:24:29,200 lt's not that. l pray when l do some work. 303 00:24:31,600 --> 00:24:34,700 lf the monster comes, l'll call for you, right? 304 00:24:41,700 --> 00:24:44,300 What a good breakfast! 305 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 With tapioca, canjica... 306 00:24:46,700 --> 00:24:51,200 l don't know why but whenever l get up early... 307 00:24:51,200 --> 00:24:53,400 l'm not feeling hungry. 308 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 Try something, my darling, before he eats it all up! 309 00:24:55,800 --> 00:24:59,100 She'll try if she wants to! 310 00:24:59,100 --> 00:25:02,300 Hello? l want to talk to the senator. 311 00:25:02,400 --> 00:25:04,600 Tell him is Tieta, from the wilderness. 312 00:25:06,100 --> 00:25:08,300 Senator? 313 00:25:08,400 --> 00:25:11,900 l'm Tieta! How are you doing? 314 00:25:12,800 --> 00:25:18,300 - Have you been in Sao Paulo? - How come she has a phone? 315 00:25:18,300 --> 00:25:20,600 l was here already. 316 00:25:20,600 --> 00:25:23,000 How did my girls behave? 317 00:25:24,400 --> 00:25:28,000 - Weren't you the only child? - l am. 318 00:25:28,900 --> 00:25:31,500 What about these girls? 319 00:25:31,600 --> 00:25:34,900 The girls? 320 00:25:35,000 --> 00:25:37,100 They work with her. 321 00:25:37,100 --> 00:25:39,300 Santana do Agreste! 322 00:25:39,300 --> 00:25:41,000 My home town! 323 00:25:41,000 --> 00:25:44,700 lt's the only place here not included... 324 00:25:44,700 --> 00:25:49,700 in the electrification plan for the state. An absurd! 325 00:25:57,700 --> 00:26:01,200 Are you going to read in the beach? Barbozinha's! 326 00:26:01,200 --> 00:26:02,700 Poems from the Wilderness. 327 00:26:02,700 --> 00:26:04,200 Ascanio gave it to me. 328 00:26:38,500 --> 00:26:41,300 You've missed the mass... 329 00:26:41,300 --> 00:26:45,300 and are about to miss the transport to Mangue Seco. 330 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 lf l don't send Peto, you'd sleep all Sunday through. 331 00:26:48,500 --> 00:26:52,400 - What about Cardo? - He asks for your blessing... 332 00:26:52,400 --> 00:26:55,300 but could not stay, because it's Sunday, 333 00:26:55,400 --> 00:26:57,900 and he works at the church. 334 00:26:58,000 --> 00:27:00,900 That's a disrespect with his aunt. 335 00:27:00,900 --> 00:27:09,600 - Sis, l didn't think you'd... - Who'll look after us? 336 00:27:09,600 --> 00:27:10,800 l will, aunty. 337 00:27:10,900 --> 00:27:13,500 Com. Dario is waiting for us. 338 00:27:13,600 --> 00:27:15,500 He'll look after us. 339 00:27:15,600 --> 00:27:18,700 Did you hear that? 340 00:27:18,700 --> 00:27:22,200 One can sin in thoughts too, 341 00:27:22,200 --> 00:27:25,900 Not only the virgins are pure and virtuous. 342 00:27:25,900 --> 00:27:29,100 Are you still a virgin? 343 00:27:32,900 --> 00:27:35,500 Amen, you sacristy serpent! 344 00:27:35,500 --> 00:27:39,800 Sometimes virtue is nothing more than lack of options. 345 00:28:28,700 --> 00:28:31,800 But it's beautiful, mommy. 346 00:28:31,900 --> 00:28:34,400 This doesn't exist! 347 00:28:34,500 --> 00:28:38,500 lt's so beautiful that l could die here and l would die happy. 348 00:28:38,500 --> 00:28:42,200 What a bad omen! Stop it! 349 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 You know, Nora, when l was a little girl... 350 00:29:17,000 --> 00:29:22,000 we used to spend the weekend here, under the palm trees. 351 00:29:25,000 --> 00:29:29,500 We could build a summer house here in Mangue Seco, Nora. 352 00:29:29,500 --> 00:29:31,900 This land belongs to Modesto Pires... 353 00:29:32,000 --> 00:29:37,300 owner of the tannery, tobacco warehouse and others. 354 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 And he's a loan shark too. 355 00:29:39,400 --> 00:29:42,100 Com. Dario owes him a lot. 356 00:29:44,100 --> 00:29:48,900 Dona Antonieta, l must go back for the others. 357 00:30:11,500 --> 00:30:18,200 Tell me, this business of Tieta is a luxury shop? 358 00:30:18,300 --> 00:30:22,100 Mommy doesn't like us to talk about it. 359 00:30:22,100 --> 00:30:24,200 lt must be. 360 00:30:24,300 --> 00:30:27,400 Very elegant, very rich... 361 00:30:27,500 --> 00:30:30,000 selling to the high society in Sao Paulo. 362 00:30:30,000 --> 00:30:37,400 The story of girls working for her is that. Sales clerks. 363 00:30:37,400 --> 00:30:44,100 Beautiful young girls, parading across the shop... 364 00:30:44,100 --> 00:30:47,000 forcing the customers to buy. 365 00:30:47,100 --> 00:30:49,500 So? ls that right? 366 00:30:56,000 --> 00:30:59,900 lf it's not a luxury shop, what is it then? 367 00:31:03,200 --> 00:31:05,800 lt's a luxury shop, all right. 368 00:31:05,900 --> 00:31:08,200 But don't tell anyone, please. 369 00:31:08,300 --> 00:31:11,000 That's why Tieta never told the family... 370 00:31:11,100 --> 00:31:15,400 nor gave her address. Can you imagine them all showing up? 371 00:31:15,400 --> 00:31:19,400 lmagine painho belching among those elegant people? 372 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 And Perpetua in the cash register. 373 00:31:33,900 --> 00:31:36,900 She's right. What a beautiful lobster! 374 00:31:36,900 --> 00:31:43,000 l know what business you have in Sao Paulo, end of mystery. 375 00:31:43,000 --> 00:31:45,700 The luxury shop, mommy. 376 00:31:45,800 --> 00:31:48,700 - The luxury shop! - Perpetua guessed. 377 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 - There comes someone! - lt's Ascanio Trindade! 378 00:31:56,700 --> 00:31:59,300 Look at that! Did you know? 379 00:31:59,300 --> 00:32:01,100 l swear l didn't. 380 00:32:01,100 --> 00:32:02,500 So what? 381 00:32:12,300 --> 00:32:15,500 l had to come and tell you, Dona Antonieta. 382 00:32:15,500 --> 00:32:17,900 l have been fighting for long. 383 00:32:18,000 --> 00:32:20,100 And you called up a senator... 384 00:32:20,200 --> 00:32:22,300 and within three days... 385 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 lt looks a miracle! 386 00:32:24,000 --> 00:32:27,900 Are you telling me you rented a boat, came down the river... 387 00:32:27,900 --> 00:32:31,900 crossed all those dunes on a donkey, legs aside... 388 00:32:32,200 --> 00:32:34,100 on a Sunday... 389 00:32:34,100 --> 00:32:36,000 just to tell me that? 390 00:32:36,000 --> 00:32:38,900 Thank God l arrived at the City Hall in time. 391 00:32:38,900 --> 00:32:43,400 The men were almost giving up talking to the mayor. 392 00:32:43,400 --> 00:32:46,700 They'll start the work right away. 393 00:32:46,700 --> 00:32:51,100 We'll have electric power till next year. Thanks to you. 394 00:32:52,300 --> 00:32:55,700 - l just helped a bit. - Care for some liqueur? 395 00:32:55,700 --> 00:33:00,900 - The work was all yours. - Tieta is our guardian angel! 396 00:33:00,900 --> 00:33:04,500 And Ascanio Trindade our captain of the dawn! 397 00:33:12,300 --> 00:33:14,000 You know, Nora... 398 00:33:15,300 --> 00:33:19,000 it was here, in these dunes, that l lost my virginity. 399 00:33:19,100 --> 00:33:20,800 My goodness! 400 00:33:21,700 --> 00:33:25,500 A peddler. Smuggler. 401 00:33:25,500 --> 00:33:30,100 And it was here too, in these dunes... 402 00:33:30,100 --> 00:33:34,100 that Lucas taught me the Y. 403 00:33:34,300 --> 00:33:37,800 - The Y? - l can tell you, paulista. 404 00:33:37,800 --> 00:33:40,700 - You? - Cupertino Batista Junior! 405 00:33:40,700 --> 00:33:43,200 l have never practiced, but l have been taught. 406 00:33:45,300 --> 00:33:49,900 Look at that. Com. Dario has a chess board at home. 407 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 - Can you play, Leonora? - Chess? 408 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 Nice, isn't it? lt is. 409 00:34:27,500 --> 00:34:30,400 Africa is on the other side. 410 00:34:30,500 --> 00:34:32,700 On the other side of the sea. 411 00:34:32,800 --> 00:34:36,200 Yes, it is. Africa. 412 00:34:54,800 --> 00:35:00,200 Some years ago, my ship had a technical stop in Bahia. 413 00:35:00,200 --> 00:35:03,800 And they brought me here, to know the place. 414 00:35:03,800 --> 00:35:06,300 Within few days, l decided to stay. 415 00:35:06,300 --> 00:35:11,600 After that l retired and never left Mangue Seco. 416 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 Tieta. That's the way l'm called. 417 00:35:14,800 --> 00:35:19,100 What an honor to do business with you. 418 00:35:19,100 --> 00:35:22,300 Just tell me how much you want for the land, Mr. Pires. 419 00:35:22,300 --> 00:35:25,800 - l pay cash. - There's no need of money. 420 00:35:25,800 --> 00:35:29,100 lf you agree, l exchange it for your car. 421 00:35:29,200 --> 00:35:33,700 My car? My love, that's an imported car! 422 00:35:33,700 --> 00:35:37,500 lt's worth much more than a plot of land in nowhere. 423 00:35:37,500 --> 00:35:42,900 Mr. Pires can assume salaries and construction material. 424 00:35:43,000 --> 00:35:46,100 And l give you the change you consider fair. 425 00:35:46,100 --> 00:35:50,100 And you will forgive Com. Dario's debt with you. 426 00:35:50,300 --> 00:35:53,800 Due to a loan at too high interest rates. 427 00:35:53,800 --> 00:35:55,200 Deal. 428 00:35:56,700 --> 00:35:59,300 A house in Mangue Seco! 429 00:35:59,300 --> 00:36:02,000 - Perpetua will say... - lt's an absurd! 430 00:36:02,100 --> 00:36:05,500 - Madness! - A waste! Money put away! 431 00:36:19,500 --> 00:36:24,000 For God's sake! Don't throw the cigarette away here. 432 00:36:29,200 --> 00:36:34,100 - l never saw mommy so happy. - lt's pity l can't stay. 433 00:36:34,100 --> 00:36:38,700 - Do you have much work to do? - The usual. 434 00:36:38,700 --> 00:36:42,100 lt's been a long time l don't look at the sky. 435 00:36:42,100 --> 00:36:45,000 As the Secretary to the City Hall... 436 00:36:45,100 --> 00:36:50,300 l've ordered Saint George a beautiful moonlight tonight. 437 00:36:50,400 --> 00:36:52,800 A moonlight for lovers. 438 00:36:55,500 --> 00:36:58,100 lt's a pity you won't be here. 439 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 l had never seen a helicopter before! 440 00:37:39,400 --> 00:37:44,000 - What are you doing here? - Mainha told me to come. 441 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 She told me there should be a person with you always... 442 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 and l'm the only one strong enough to help. 443 00:37:50,800 --> 00:37:53,800 Peto will substitute for me at the church. 444 00:37:53,800 --> 00:37:57,100 Mainha is always alert. 445 00:37:58,500 --> 00:38:02,200 - Take that cassock off! - Yes, ma'am. 446 00:38:02,200 --> 00:38:05,200 lt will disturb you here! 447 00:38:29,100 --> 00:38:32,100 The young man is Ascanio Trindade. 448 00:38:34,500 --> 00:38:37,700 How do you do? l'm Stefano, from the Embratania Company... 449 00:38:37,800 --> 00:38:40,600 and l would appreciate talking to you, Dr. Ascanio. 450 00:38:40,600 --> 00:38:42,500 ln private. 451 00:38:43,500 --> 00:38:46,000 Titanium dioxide. 452 00:38:46,000 --> 00:38:49,200 The last word in technology in the developed world. 453 00:38:49,300 --> 00:38:52,500 - Won't this cause pollution? - Absolutely! Almost nothing! 454 00:38:52,500 --> 00:38:55,800 After all, isn't it worth losing a plantation... 455 00:38:55,900 --> 00:38:58,100 to be in the developed world, Dr. Ascanio? 456 00:38:58,100 --> 00:39:01,100 l'm no doctor. l didn't graduate. 457 00:39:01,100 --> 00:39:06,000 Our people flew over here and are interested in Mangue Seco. 458 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 - ln the palm trees? - lt's a deserted region... 459 00:39:09,100 --> 00:39:12,100 - it offers less risk... - Less what? 460 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 - Mel! - Sorry? 461 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Mel was the nickname of the mayor's wife, Amelia. 462 00:39:22,100 --> 00:39:25,000 She was much younger and ran away with a peddler. 463 00:39:25,000 --> 00:39:28,200 The problem, my dear Dr. Ascanio... 464 00:39:28,300 --> 00:39:32,600 is that we need some discretion presently. 465 00:39:32,600 --> 00:39:35,100 - Tourism. - Sorry? 466 00:39:36,500 --> 00:39:38,800 Until Embratania decides... 467 00:39:38,900 --> 00:39:45,000 we'll say it's a tourism plan and justify your interest. 468 00:39:45,100 --> 00:39:47,400 Tourism is a good thing. 469 00:39:47,500 --> 00:39:49,900 lt provides jobs.... 470 00:39:49,900 --> 00:39:53,900 brings money and makes the land more valuable. 471 00:39:54,000 --> 00:39:56,900 When they get here, not even a crab will survive. 472 00:39:56,900 --> 00:39:59,500 l'm sorry, l don't mean to interrupt... 473 00:39:59,600 --> 00:40:02,100 but crabs don't die that easy. 474 00:40:02,200 --> 00:40:05,700 l never heard of a poison that could kill crabs. 475 00:40:05,800 --> 00:40:09,100 lt's getting late. The men want to go home. 476 00:40:09,100 --> 00:40:10,900 l need to go too. 477 00:40:11,000 --> 00:40:13,800 After dark, the boat cannot cross the river. 478 00:40:18,200 --> 00:40:21,900 Take a ride and go with Ascanio, Nora. 479 00:40:21,900 --> 00:40:23,500 What? 480 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 Cardo will look after me. 481 00:41:06,600 --> 00:41:09,100 My Holy Virgin! 482 00:41:30,900 --> 00:41:33,300 A flying saucer! 483 00:41:39,200 --> 00:41:45,900 Merry Christmas! For you all in Santana do Agreste. 484 00:41:45,900 --> 00:41:49,300 These are the wishes from the Embratania Company. 485 00:41:49,400 --> 00:41:52,900 Embratania greets the children the future of our country. 486 00:41:52,900 --> 00:41:55,000 Merry Christmas! 487 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Get out of there! 488 00:42:55,900 --> 00:42:58,800 Get hold of the presents, Peto. Everything! 489 00:43:25,100 --> 00:43:27,900 The commander told me to look for you. 490 00:43:28,000 --> 00:43:31,500 And why are you standing there looking at me? 491 00:43:36,000 --> 00:43:41,800 You know? l don't want you here anymore. Go home, today! 492 00:43:43,500 --> 00:43:46,600 Please, aunty. Don't do that to me. 493 00:43:46,700 --> 00:43:50,200 lf l go back, mainha will want to know why. 494 00:43:50,300 --> 00:43:52,600 She might kill me! 495 00:43:52,600 --> 00:43:54,700 Please, aunty. 496 00:43:59,300 --> 00:44:01,800 Well then, l leave. 497 00:44:05,000 --> 00:44:08,500 Not even a car, you stupid! 498 00:44:08,500 --> 00:44:12,500 Not even a damned trumpet, you bastard! 499 00:44:23,200 --> 00:44:28,400 And l want to know who's going to clean this up? 500 00:44:30,400 --> 00:44:33,100 What about Ricardo, sis? 501 00:44:33,100 --> 00:44:36,300 He's in Mangue Seco, looking after the construction. 502 00:44:55,000 --> 00:44:57,100 You parboil the maturi. 503 00:44:57,200 --> 00:45:02,900 After that, you simmer it... with garlic and tomato sauce. 504 00:45:03,000 --> 00:45:05,100 You take the dry shrimp... 505 00:45:05,200 --> 00:45:06,700 and the nuts and grind them together. 506 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 After that, you add coriander, milk... 507 00:45:08,600 --> 00:45:12,100 get the pottery, put a little bit of oil and... 508 00:45:15,200 --> 00:45:18,300 - That's it! - Hi, mommy. 509 00:45:18,300 --> 00:45:21,500 lmagine that! Tieta can cook maturi pot. 510 00:45:21,500 --> 00:45:23,800 - How was the funeral? - Great. 511 00:45:24,800 --> 00:45:29,200 l know what l'm doing, Perpetua. 512 00:45:32,900 --> 00:45:36,100 - Give it up! - Go pray! 513 00:45:36,200 --> 00:45:37,900 - l will. - Pray for me. 514 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Ascanio gave me this gift. 515 00:45:41,400 --> 00:45:46,100 With Mauritonio Dantas dead, Ascanio will be the mayor. 516 00:45:46,100 --> 00:45:48,700 Good grief! 517 00:45:48,700 --> 00:45:52,400 You're familiar with the local politics! 518 00:45:52,400 --> 00:45:55,100 Col. Artur will tell the people to vote for him. 519 00:45:55,100 --> 00:46:00,600 He owns almost all the land in this town. He commands. 520 00:46:00,700 --> 00:46:03,300 - You two have already... - Come on, mommy! 521 00:46:03,400 --> 00:46:06,200 - l don't know the colonel. - No, my girl! 522 00:46:06,300 --> 00:46:10,100 l mean you and the captain of the dawn. You made love? 523 00:46:13,700 --> 00:46:16,500 ln the evening, we walk by the square... 524 00:46:16,500 --> 00:46:22,200 and before the lights are off, Ascanio sees me back home. 525 00:46:23,800 --> 00:46:26,800 Sometimes he kisses me on the face before leaving. 526 00:46:28,600 --> 00:46:31,000 And nothing else. 527 00:46:32,300 --> 00:46:36,200 lt seems some kind of tribute he's paying me. 528 00:46:36,300 --> 00:46:40,600 ln my modest opinion, a man's tribute is something hard. 529 00:46:42,100 --> 00:46:46,500 Why should l dream? l am what l am. 530 00:46:46,600 --> 00:46:50,400 We'd better go back, before l fall more deeply in love. 531 00:46:50,500 --> 00:46:56,200 You can't go back. And it was foolish to fall in love... 532 00:46:56,200 --> 00:46:59,600 mainly by this guy, who knows nothing at all. 533 00:46:59,700 --> 00:47:04,000 Since l was a child, l never liked young goats. 534 00:47:04,100 --> 00:47:09,500 The good goats are those aged and experienced. 535 00:47:11,100 --> 00:47:13,100 Help me, mommy. 536 00:47:15,700 --> 00:47:18,600 To fall in love is something we shouldn't do. 537 00:47:18,600 --> 00:47:23,000 lt spoils the life. We believe we have control of everything. 538 00:47:23,000 --> 00:47:26,100 The heart knows what to do. 539 00:47:26,200 --> 00:47:28,000 Then you realize... 540 00:47:31,100 --> 00:47:37,800 l'm sorry for you, l know this won't work out. 541 00:47:39,700 --> 00:47:43,200 But there isn't another way. 542 00:47:43,200 --> 00:47:48,100 You didn't decide to come just to help me, did you? 543 00:47:50,100 --> 00:47:52,200 l don't know. 544 00:47:52,200 --> 00:47:56,600 l was thinking about the trip ever since Felipe died. 545 00:47:56,600 --> 00:47:59,400 Then your problem came about and helped me to decide. 546 00:48:02,100 --> 00:48:08,400 Excuse me. l have to show you something before you leave. 547 00:48:08,400 --> 00:48:10,900 Don't tell me you're in love, too. 548 00:48:25,200 --> 00:48:27,800 What is it? 549 00:48:27,800 --> 00:48:29,700 A dream. 550 00:48:29,800 --> 00:48:35,500 l thought l saw myself here, the day l left in the truck. 551 00:48:46,100 --> 00:48:48,800 How come you break down like this? 552 00:48:50,000 --> 00:48:52,800 But where are you taking me? 553 00:48:52,800 --> 00:48:55,900 Hold on. lt's close. 554 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 What do you want to show me? 555 00:49:03,300 --> 00:49:05,100 Here? 556 00:49:07,900 --> 00:49:10,500 But this land was yours. 557 00:49:32,600 --> 00:49:37,200 The land is still the same... 558 00:49:37,300 --> 00:49:41,300 but lnacio was much better than that old goat. 559 00:49:41,300 --> 00:49:45,200 The different between this goat and lnacio... 560 00:49:45,200 --> 00:49:47,800 is the same between me and the colonel. 561 00:49:49,000 --> 00:49:55,300 Ask Tonha if l don't fulfill my obligation every day! 562 00:49:55,400 --> 00:49:57,400 Almost every day. 563 00:49:59,300 --> 00:50:06,300 When the colonel assumed my flock and my land... 564 00:50:06,300 --> 00:50:10,000 it was like a whole piece of me was taken away. 565 00:50:10,000 --> 00:50:13,400 But when you returned... 566 00:50:13,400 --> 00:50:16,800 something tells me l will have my goats back. 567 00:50:16,800 --> 00:50:21,200 - Trusting my money. - Whom should l trust? Elisa? 568 00:50:21,200 --> 00:50:25,100 She only thinks of fashion. Ramiro is worse than nothing. 569 00:50:25,100 --> 00:50:28,000 lf l didn't pay attention to my money all the time... 570 00:50:28,100 --> 00:50:31,200 he would steal it! The one you sent to me. 571 00:50:31,300 --> 00:50:33,600 Perpetua is too mean. 572 00:50:33,700 --> 00:50:39,200 Col. Artur told me that he would sell it to you. 573 00:50:39,200 --> 00:50:44,700 He said it: l sell to Tieta, l can do business with her. 574 00:50:44,700 --> 00:50:47,400 Before l die, l'd like to have this joy... 575 00:50:47,400 --> 00:50:49,800 as God has given me the joy of seeing you... 576 00:50:49,800 --> 00:50:51,800 and l didn't deserve. 577 00:50:51,800 --> 00:50:56,300 Stop it, it's not your style. And don't flatter me. 578 00:50:56,300 --> 00:51:01,700 l'm telling the truth. l spent my life with the goats. 579 00:51:01,800 --> 00:51:05,300 l wouldn't like to die far from them. 580 00:51:06,900 --> 00:51:08,900 Ask the price to the colonel. 581 00:51:37,500 --> 00:51:41,300 Aldair kicks to Baianinho, what a good player! 582 00:51:41,400 --> 00:51:45,100 Bebeto comes on the left, he kicks to Romario... 583 00:51:46,000 --> 00:51:48,300 ...goal! 584 00:51:51,400 --> 00:51:52,700 Aunty? 585 00:51:52,700 --> 00:51:54,900 - Merry Christmas, Cardo. - For me? 586 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 - ls there someone else here? - You're not angry any more? 587 00:51:59,200 --> 00:52:01,300 What about mainha? Does she know... 588 00:52:01,400 --> 00:52:05,400 - Of course not, Cardo. - Thanks, aunty. 589 00:52:13,200 --> 00:52:18,100 On Christmas e New Year, they have light till morning. 590 00:52:18,100 --> 00:52:21,500 And the people stay out, all night through. 591 00:52:21,500 --> 00:52:24,600 - Would you prefer to be there? - Me? 592 00:52:35,200 --> 00:52:38,800 You sleep outside. l sleep inside. 593 00:52:38,800 --> 00:52:40,900 Yes, ma'am. 594 00:53:02,400 --> 00:53:05,800 - lt's heading south. - Shame it doesn't stop here. 595 00:53:05,800 --> 00:53:08,600 - What? - Nothing. 596 00:53:10,200 --> 00:53:13,700 l know l promised. But it's too expensive. 597 00:53:13,800 --> 00:53:15,500 He's abusing. 598 00:53:15,600 --> 00:53:19,500 lf you don't want to give all the money... 599 00:53:19,600 --> 00:53:24,700 l can help with some savings, a fund. 600 00:53:24,700 --> 00:53:27,600 And l can help with the money l used to send from Sao Paulo. 601 00:53:27,700 --> 00:53:30,200 OK, dad. 602 00:53:30,300 --> 00:53:33,200 Tell Col. Artur l'll pay him... 603 00:53:33,300 --> 00:53:35,900 when l go to Agreste for the New Year's. 604 00:53:35,900 --> 00:53:41,400 All right. But, Tieta, if it's not too much... 605 00:53:41,400 --> 00:53:45,400 l'm desperate to conclude this before New Year's. 606 00:53:45,500 --> 00:53:48,400 What a hurry! 607 00:53:59,900 --> 00:54:02,300 Are you escaping your grandfather? 608 00:54:02,300 --> 00:54:06,200 l'm not. l'm escaping from you. 609 00:54:15,600 --> 00:54:19,500 - Do you think l'm pretty? - What? 610 00:54:22,600 --> 00:54:25,000 l don't know a woman. 611 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 Don't be afraid... 612 00:54:33,200 --> 00:54:37,900 neither from me, nor from God. 613 00:54:37,900 --> 00:54:40,900 Can one love God without fearing him? 614 00:55:25,900 --> 00:55:29,600 Go and come back soon, there's a lot of work to do. 615 00:55:29,700 --> 00:55:32,700 - Yes, Cardo, come back soon. - Yes, ma'am. 616 00:55:33,500 --> 00:55:36,600 Cardo! Wait! Stop! 617 00:55:36,600 --> 00:55:41,200 l'm going with you to take painho to the boat. 618 00:55:41,200 --> 00:55:44,700 - Right, painho? - l don't deserve. 619 00:56:12,100 --> 00:56:14,800 My God! Aunty... 620 00:56:14,900 --> 00:56:17,100 Tieta. 621 00:56:17,100 --> 00:56:20,800 And don't mess God with this. He's got nothing to do. 622 00:56:20,900 --> 00:56:24,100 He and l need you for different missions. 623 00:56:24,100 --> 00:56:27,700 lf you set the times properly it will work out. 624 00:56:32,900 --> 00:56:36,300 Don't worry, no one is looking! 625 00:56:40,200 --> 00:56:44,000 l mean... almost anyone. 626 00:56:55,800 --> 00:56:58,700 lt's all mine, Tonha! 627 00:56:58,700 --> 00:57:01,600 All mine! This land here is mine! 628 00:57:03,300 --> 00:57:06,500 With a registered document! 629 00:57:06,500 --> 00:57:09,500 lt's all mine! 630 00:57:09,500 --> 00:57:11,900 The goats are mine! 631 00:57:11,900 --> 00:57:14,000 This goat is mine! 632 00:57:14,000 --> 00:57:16,200 Mine, Tonha! 633 00:57:19,400 --> 00:57:20,700 A male! 634 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 A goat better than lnacio. 635 00:57:22,400 --> 00:57:24,600 This goat is... 636 00:57:29,600 --> 00:57:31,700 Respect... 637 00:58:21,600 --> 00:58:24,000 Mommy! 638 00:58:24,700 --> 00:58:27,000 My son! 639 00:58:38,300 --> 00:58:42,300 - My condolences. Are you sad? - l am. 640 00:58:42,500 --> 00:58:46,100 But l have never been so happy. 641 00:58:55,300 --> 00:58:57,700 Mommy! 642 00:58:59,100 --> 00:59:02,000 We were waiting for you, sis. 643 00:59:04,300 --> 00:59:06,800 l'll be with you soon. 644 00:59:08,900 --> 00:59:11,200 You and Cardo, mommy? 645 00:59:11,300 --> 00:59:13,200 What about Ascanio? 646 00:59:14,400 --> 00:59:16,800 He gave me all this. 647 00:59:16,900 --> 00:59:20,900 l wanted to show to you. 648 00:59:24,500 --> 00:59:28,100 l want to know if he has given you something else. 649 00:59:43,800 --> 00:59:49,400 l hope the old Ze Esteves meet a big flock of goats. 650 01:00:29,200 --> 01:00:30,700 Avaricious. 651 01:00:30,700 --> 01:00:33,000 - Yes, he was. - No! You! 652 01:00:33,000 --> 01:00:35,900 Couldn't you buy a better coffin? 653 01:00:36,000 --> 01:00:39,100 Tell Ramiro to buy a luxury one. l pay. 654 01:00:47,800 --> 01:00:51,700 We have to take care of the inheritance now. 655 01:00:51,800 --> 01:00:56,300 - What inheritance? - Every month, poor man... 656 01:00:56,400 --> 01:00:59,200 he would hide his part... 657 01:00:59,200 --> 01:01:02,100 of the money you used to send from Sao Paulo. 658 01:01:02,100 --> 01:01:04,900 Tonha might know where the money is. 659 01:01:08,200 --> 01:01:12,100 And there's the gold watch you gave him! The watch! 660 01:01:31,500 --> 01:01:37,000 Come with me to the gate? l'll say good-bye to Perpetua. 661 01:01:38,000 --> 01:01:41,600 Tonight, l'll take Ascanio to the gate. 662 01:01:45,800 --> 01:01:48,300 l know it's not the time for celebration... 663 01:01:48,400 --> 01:01:52,200 but l have a piece of news that l want to share with you. 664 01:01:52,300 --> 01:01:55,600 Today, by unanimous vote, the City Hall was authorized... 665 01:01:55,600 --> 01:01:58,700 to give the name of Antonieta Cantarelli... 666 01:01:58,800 --> 01:02:02,300 to the first public place of Agreste with lights. 667 01:02:02,300 --> 01:02:05,800 l mean, Antonieta Esteves Cantarelli. 668 01:02:05,800 --> 01:02:10,200 l'm taking Leonora back to Sao Paulo. 669 01:02:12,200 --> 01:02:14,900 Back to Sao Paulo? 670 01:02:14,900 --> 01:02:17,900 Nora is suffering for you. 671 01:02:19,900 --> 01:02:23,900 - For me? - l don't want her to see you. 672 01:02:30,300 --> 01:02:34,200 You don't want Leonora with a poor man like me. 673 01:02:34,200 --> 01:02:37,300 She must be promised to some elegant man there. 674 01:02:37,400 --> 01:02:41,300 - lt's not that. - l'll be the mayor here. 675 01:02:41,400 --> 01:02:44,600 l'll bring progress to Agreste and Leonora will be proud. 676 01:02:44,600 --> 01:02:48,000 You will bring progress? This will take time. 677 01:02:48,000 --> 01:02:50,100 Nora can't wait. 678 01:02:57,500 --> 01:03:00,900 Leonora is very naive. 679 01:03:00,900 --> 01:03:05,500 She had a big depression that harmed her health. 680 01:03:05,500 --> 01:03:10,700 She was engaged with an idiot who wanted her money. 681 01:03:10,800 --> 01:03:16,400 And she did all he wanted. Thank God Almighty... 682 01:03:16,400 --> 01:03:22,400 the police were after him. And he got arrested. 683 01:03:22,400 --> 01:03:27,900 But the poor one was sad, sick, even anemic. 684 01:03:28,000 --> 01:03:33,600 That's why l brought her here, to recover from that. 685 01:03:33,600 --> 01:03:35,900 Why hasn't Leonora ever told me? 686 01:03:35,900 --> 01:03:39,300 She was afraid of what you might think. 687 01:03:42,400 --> 01:03:46,900 ln my time, in Agreste, a girl had to be virgin... 688 01:03:47,000 --> 01:03:50,900 or she'd be finished, a prostitute. Useless. 689 01:03:51,000 --> 01:03:53,700 l think it's still like that. 690 01:03:53,800 --> 01:03:57,600 But in Sao Paulo it's different. 691 01:03:57,700 --> 01:04:02,800 l mean, the bastard didn't take only her money. 692 01:04:02,900 --> 01:04:04,500 Do you understand? 693 01:04:07,400 --> 01:04:11,400 l thought you'd ask me to leave Leonora alone. 694 01:04:11,500 --> 01:04:15,200 - l wanted to marry her. - And is virginity important? 695 01:04:15,200 --> 01:04:18,100 So many men marry widows, what's the problem? 696 01:04:20,100 --> 01:04:25,300 But a man in Agreste wouldn't marry a girl who's not virgin. 697 01:04:25,300 --> 01:04:28,500 At the most, she can become his mistress. 698 01:04:28,600 --> 01:04:32,100 Like Modesto Pires and Carol. Go to hell! 699 01:04:39,100 --> 01:04:43,100 Nora is on vacation! She has to enjoy herself. 700 01:04:43,300 --> 01:04:49,700 You two should relax. You have nothing to lose. 701 01:04:58,100 --> 01:05:00,500 Good night, Dona Antonieta. 702 01:05:04,100 --> 01:05:06,300 There, Nora! 703 01:05:06,300 --> 01:05:10,600 Now l bet you don't go back untouched. 704 01:05:10,600 --> 01:05:13,300 Full of glory, he promised... 705 01:05:13,300 --> 01:05:18,200 Dawn'll shines upon the Agreste like jewelry. 706 01:05:21,300 --> 01:05:24,500 Does jewelry rhyme with glory? 707 01:05:24,600 --> 01:05:28,500 He took away her virginity. He took away her virginity! 708 01:05:37,500 --> 01:05:40,300 And you must be asking yourself 709 01:05:40,400 --> 01:05:44,200 if she was taken heartlessly... 710 01:05:44,300 --> 01:05:47,600 fooled by some bastard... 711 01:05:47,600 --> 01:05:52,800 or if in the proceedings of the sexual act... 712 01:05:52,800 --> 01:05:57,800 she experienced violence and sweet pleasure... 713 01:05:57,800 --> 01:06:01,800 and felt delighted, right? 714 01:06:09,400 --> 01:06:14,800 Come on, the end of virginity is not the end of the world. 715 01:06:19,300 --> 01:06:23,000 Here's Ze Esteves' money. He kept in his mattress. 716 01:06:25,100 --> 01:06:27,600 Keep the money, Tonha. 717 01:06:29,400 --> 01:06:32,900 - And keep the watch, too. - She's not part of the family. 718 01:06:33,000 --> 01:06:35,600 She put up with Ze Esteves all these years... 719 01:06:35,700 --> 01:06:37,700 and she's Elisa's mother. 720 01:06:37,700 --> 01:06:41,400 Tieta's in favor of the stepmother's class. 721 01:06:41,500 --> 01:06:45,300 My sister has a big heart. 722 01:06:47,900 --> 01:06:50,800 Jairo brought a huge box for Ascanio. 723 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 Seems like it's a gift from the tourism company. 724 01:06:53,100 --> 01:06:56,500 They say that there'll be light even in jail. 725 01:06:56,600 --> 01:07:00,200 You and Ramiro are taking care of dad's land. 726 01:07:00,200 --> 01:07:02,700 Thank you very much. 727 01:07:03,500 --> 01:07:05,600 But if you really want to do something for me... 728 01:07:05,700 --> 01:07:09,400 there's one thing l want in this world... 729 01:07:15,100 --> 01:07:17,300 ...go to Sao Paulo with you. 730 01:07:17,300 --> 01:07:19,100 Without your husband? 731 01:07:19,200 --> 01:07:22,200 l don't know if he want's to go, l didn't ask. 732 01:07:22,300 --> 01:07:27,200 But you could get us a job. Anything, really. 733 01:07:27,300 --> 01:07:30,300 At your store in Sao Paulo. 734 01:07:30,300 --> 01:07:34,600 Take me with you, ma. l wasn't born to live here. 735 01:07:34,700 --> 01:07:37,700 Call me aunty, like everyone else. 736 01:07:37,700 --> 01:07:42,100 Whatever you say, sis, but take me with you. 737 01:07:42,100 --> 01:07:47,200 And do what? Betray Ramiro and become a whore? 738 01:07:48,400 --> 01:07:51,200 Did you hurt yourself? 739 01:07:53,700 --> 01:07:59,500 This blue mark? l hurt myself in Mangue Seco. 740 01:07:59,500 --> 01:08:01,700 Poor girl. 741 01:08:03,100 --> 01:08:06,900 l wanna do something for my nephews, Perpetua. 742 01:08:06,900 --> 01:08:10,900 They have nothing to do with what you've done to me. 743 01:08:10,900 --> 01:08:12,600 l agree. 744 01:08:13,600 --> 01:08:16,500 l'll pay for Peto's education until he graduates. 745 01:08:16,600 --> 01:08:21,000 As Cardo's seminary is free, l'll open him an account. 746 01:08:21,000 --> 01:08:24,100 l might take one of them to Sao Paulo. 747 01:08:24,100 --> 01:08:26,400 He can get his a education there. 748 01:08:27,100 --> 01:08:28,800 Hello? 749 01:08:28,900 --> 01:08:32,900 Does the Colonel know you wanna make the plant here? 750 01:08:33,100 --> 01:08:35,800 And that it'll destroy the palm trees? 751 01:08:35,800 --> 01:08:38,000 Litter the ocean with toxic waste... 752 01:08:38,000 --> 01:08:42,000 poison the air, the river and kill all the crabs? 753 01:08:42,100 --> 01:08:45,700 l swear l didn't know all about this. 754 01:08:45,800 --> 01:08:48,200 To be honest... 755 01:08:48,300 --> 01:08:51,500 l never knew what titanium dioxide was. 756 01:08:51,500 --> 01:08:55,100 But the press may be overreacting. 757 01:08:55,200 --> 01:08:59,000 How can we trust you if you lied to us? 758 01:08:59,000 --> 01:09:02,900 l did that for the progress of our land, for Agreste. 759 01:09:02,900 --> 01:09:06,800 No. You did that for Leonora. 760 01:09:06,800 --> 01:09:08,900 Leonora has nothing to do with this. 761 01:09:09,000 --> 01:09:11,300 The rich heiress in Sao Paulo. 762 01:09:11,400 --> 01:09:14,100 l saw your despair at Ze Esteve's funeral... 763 01:09:14,100 --> 01:09:16,100 when Tieta took you to the gate. 764 01:09:16,200 --> 01:09:18,500 She must've said that her stepdaughter... 765 01:09:18,500 --> 01:09:21,300 is not fit for a scoundrel like you. 766 01:09:21,300 --> 01:09:23,300 Embratanio must be paying you a fortune... 767 01:09:23,300 --> 01:09:27,300 to make this poison plant that everyone despises. 768 01:09:27,300 --> 01:09:30,800 With all this money, you'll propose to Leonora... 769 01:09:30,800 --> 01:09:34,100 take her to Sao Paulo and screw Agreste! 770 01:09:34,100 --> 01:09:35,900 That's not it! 771 01:09:35,900 --> 01:09:39,700 God! Let's go, Carmo. 772 01:09:42,200 --> 01:09:46,500 - Playboy bastard! - Captain of the Apocalypse! 773 01:12:49,200 --> 01:12:50,900 Why do you wanna forget me? 774 01:12:50,900 --> 01:12:54,400 You're rich, l ain't got a penny to my name. 775 01:12:54,400 --> 01:12:56,500 All l'll do is embarrass you. 776 01:12:56,500 --> 01:12:59,100 Exactly, you'll embarrass me. 777 01:12:59,200 --> 01:13:02,700 - You don't know me... - l don't want to know. 778 01:13:02,700 --> 01:13:06,200 - l consider you a widow. - A widow? 779 01:13:06,200 --> 01:13:09,400 You'll be proud of me someday. 780 01:13:13,800 --> 01:13:19,400 Our night life gets better by the minute! 781 01:13:24,200 --> 01:13:26,100 Come in. 782 01:13:27,800 --> 01:13:32,100 Perpetua eating supper. Don't you want to join her? 783 01:13:32,200 --> 01:13:34,000 Didn't you go to church? 784 01:13:34,000 --> 01:13:37,800 Since Mr. Ze Esteves died, Perpetua doesn't let me go. 785 01:13:39,300 --> 01:13:41,900 Want some wine and bread? 786 01:13:41,900 --> 01:13:47,000 No, please! l haven't stopped eating since l got here. 787 01:13:47,100 --> 01:13:51,400 l'm gonna get fat as a whale and have to go to a spa. 788 01:13:51,400 --> 01:13:53,400 Where? 789 01:13:53,400 --> 01:13:55,500 Forget it. 790 01:13:59,100 --> 01:14:03,100 - Happy New Year. - Happy New Year, Tieta. 791 01:14:36,600 --> 01:14:40,300 Leonora's kissing Ascanio in front of everyone! 792 01:14:40,400 --> 01:14:44,100 Son of a bitch! Now he's gonna screw her! 793 01:14:44,900 --> 01:14:47,100 Sorry. 794 01:14:47,100 --> 01:14:51,100 Don't let this go on. This will ruin Leonora's future. 795 01:14:51,200 --> 01:14:53,700 Who's talking about the future? 796 01:14:53,700 --> 01:14:56,300 You look very handsome tonight. 797 01:14:56,300 --> 01:14:58,800 He ordered a dossier in Salvador. 798 01:14:58,800 --> 01:15:02,100 - About the titanium dioxide. - Sis... 799 01:15:02,100 --> 01:15:04,400 Good night. 800 01:15:07,300 --> 01:15:09,700 Tell me something. 801 01:15:09,800 --> 01:15:14,800 Did Perpetua and the major kiss each other in public... 802 01:15:14,800 --> 01:15:17,100 like Leonora and Ascanio did tonight? 803 01:15:17,100 --> 01:15:20,100 Never, but on the other hand... 804 01:15:21,600 --> 01:15:25,500 Can you excuse us for a minute? 805 01:15:28,600 --> 01:15:34,700 The major was pretty stupid, a jerk, an ass, a clown... 806 01:15:34,800 --> 01:15:38,100 but not totally despicable. 807 01:15:38,200 --> 01:15:41,700 He was quite a man! 808 01:15:45,500 --> 01:15:48,100 Girlfriend! 809 01:16:02,700 --> 01:16:05,700 l'll talk to you later, commander. 810 01:16:13,900 --> 01:16:16,300 How did it go in church? 811 01:16:16,300 --> 01:16:19,300 We all missed you, sis. 812 01:16:19,300 --> 01:16:21,800 Me and Tonha. 813 01:16:28,800 --> 01:16:35,500 l'm starting to miss Sao Paulo... my girls. 814 01:16:35,600 --> 01:16:38,100 Your store's salesgirls? 815 01:16:41,800 --> 01:16:47,000 l bet they're having a party. l wish l were there. 816 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 What about us? We don't count? 817 01:16:51,000 --> 01:16:53,800 We're worthless? 818 01:16:53,800 --> 01:16:59,200 You care more about them than your family? 819 01:17:07,500 --> 01:17:09,400 Of course not. 820 01:17:24,700 --> 01:17:27,600 Calm down, he's coming. 821 01:17:27,600 --> 01:17:31,900 - lt'll be dark soon. - He must've needed the car. 822 01:17:31,900 --> 01:17:34,100 This isn't right. 823 01:17:34,100 --> 01:17:37,300 God can't intrude in my life, l don't intrude in his. 824 01:17:37,400 --> 01:17:39,900 A deal is a deal. 825 01:17:47,800 --> 01:17:52,700 Stay here and wait. l'll send back the boat. 826 01:17:52,800 --> 01:17:55,200 l want him in Mangue Seco today. 827 01:18:07,200 --> 01:18:09,400 l had never seen you before. 828 01:18:15,300 --> 01:18:17,900 l hardly ever go into town. 829 01:18:21,500 --> 01:18:24,000 l always see you in church. 830 01:18:24,000 --> 01:18:27,600 - How old are you? - l have to leave. 831 01:18:49,900 --> 01:18:55,200 Virgin Mary! Where did you learn how to kiss? 832 01:18:55,300 --> 01:18:57,800 Around, by myself. 833 01:18:57,900 --> 01:19:00,300 By yourself? 834 01:19:51,100 --> 01:19:55,000 No man has ever stood me up like this. 835 01:19:55,000 --> 01:19:57,700 This smells like pussy. 836 01:20:22,000 --> 01:20:23,500 Where is he? 837 01:20:23,500 --> 01:20:26,900 Ricardo? lsn't he in Mangue Seco with you? 838 01:20:30,700 --> 01:20:33,500 - Ricardo! - Aunt? 839 01:20:36,900 --> 01:20:39,900 - Tieta. - Bug off! 840 01:20:40,000 --> 01:20:42,300 - Tieta. - Fuck you! 841 01:20:51,400 --> 01:20:54,400 Elisa, turn down the radio! 842 01:20:56,700 --> 01:20:58,800 Why? 843 01:21:07,800 --> 01:21:09,500 Shit. 844 01:21:10,300 --> 01:21:13,800 - Gimme a beer. - Yes, mam. 845 01:21:17,400 --> 01:21:19,700 Water! 846 01:21:24,700 --> 01:21:28,700 Don't waist time asking for me to support your politics. 847 01:21:28,800 --> 01:21:30,900 l'm not staying here. 848 01:21:30,900 --> 01:21:33,600 l'm not getting involved in your war! 849 01:21:33,700 --> 01:21:38,900 Sorry, but this has nothing to do with the new plant. 850 01:21:38,900 --> 01:21:42,800 lt has to with how Brazil wants to live in the future. 851 01:21:42,800 --> 01:21:45,000 l don't now about my future! 852 01:21:45,100 --> 01:21:48,300 How can l know about the country's damn future? 853 01:21:54,500 --> 01:21:57,600 Why do l have to say something about everything? 854 01:21:58,600 --> 01:22:02,000 Why can things simply be? 855 01:22:03,000 --> 01:22:06,400 l'm gonna run for mayor against Ascanio... 856 01:22:06,400 --> 01:22:09,600 to try and stop the pant from being built in Mangue Seco. 857 01:22:09,700 --> 01:22:13,300 Congratulations, but l don't vote in Agreste. 858 01:22:13,300 --> 01:22:15,500 l don't want your vote. 859 01:22:16,300 --> 01:22:20,300 l want you to ask Artur not to interfere... 860 01:22:20,400 --> 01:22:22,900 and let the people choose the mayor. 861 01:22:22,900 --> 01:22:26,800 - We'll take care of the rest. - l'm a goat shepherdess. 862 01:22:26,800 --> 01:22:30,000 Do really think the colonel'll talk to me? 863 01:22:30,000 --> 01:22:32,100 He might listen to you. 864 01:22:33,800 --> 01:22:36,800 l guarantee the world is practically all rotten. 865 01:22:36,800 --> 01:22:40,000 There are few places like Mangue Seco. 866 01:22:41,300 --> 01:22:44,600 Now paradise become sewer. 867 01:22:44,600 --> 01:22:47,600 A sewer is necessary, commander. 868 01:22:47,600 --> 01:22:49,800 Shit must go somewhere. 869 01:23:00,200 --> 01:23:04,100 - Are you nervous, sis? - Me? No way. 870 01:23:09,400 --> 01:23:12,000 Yes, l am! Very nervous! 871 01:23:13,100 --> 01:23:17,400 Because your stepdaughter's not here yet? 872 01:23:17,500 --> 01:23:21,400 l didn't want to say this, l hate gossip... 873 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 but everyone's talking. 874 01:23:24,400 --> 01:23:27,900 Leonora's been seen every night with Ascanio... 875 01:23:27,900 --> 01:23:30,300 by the river. 876 01:23:31,600 --> 01:23:33,800 By the river! 877 01:23:53,100 --> 01:23:55,400 Son of a bitch! 878 01:23:55,500 --> 01:23:58,500 Bastard! l'm gonna kill you! 879 01:23:58,500 --> 01:24:00,800 l'm gonna kill you! 880 01:24:00,800 --> 01:24:04,300 Your dead meat, you son of a bitch! 881 01:24:06,800 --> 01:24:10,200 Come back. l'll kill you! 882 01:24:10,300 --> 01:24:15,300 You pervert! Son of a bitch! l'm gonna kill you! 883 01:24:15,300 --> 01:24:17,900 Son of a bitch. 884 01:24:29,100 --> 01:24:32,500 - Aunty, l can explain. - Aunty, my ass! 885 01:24:33,900 --> 01:24:36,500 For crying out loud, what's the matter? 886 01:24:42,100 --> 01:24:43,600 What are you looking at? 887 01:24:55,500 --> 01:24:58,800 Ricardo didn't go... to Mangue Seco, 888 01:24:58,800 --> 01:25:02,500 that's why your mad. Sure. 889 01:25:02,500 --> 01:25:07,500 He was probably playing ball. He deserves to be punished. 890 01:25:07,500 --> 01:25:11,900 Did you by any chance notice he was naked, sis? 891 01:25:11,900 --> 01:25:15,200 lt's very hot. 892 01:25:20,700 --> 01:25:23,100 Don't play dumb! 893 01:25:23,100 --> 01:25:27,000 You know Ricardo's screwing me, dammit! 894 01:25:27,000 --> 01:25:31,700 - What do you mean, screwing? - The major never told you? 895 01:25:33,200 --> 01:25:37,100 That means your son, that son of bitch... 896 01:25:37,200 --> 01:25:41,700 betrayed me with that little bitch! That slut! 897 01:25:45,100 --> 01:25:50,000 No man has ever done that before, dammit! 898 01:25:50,100 --> 01:25:53,000 Dear heavenly Father! 899 01:26:06,700 --> 01:26:12,100 You've mislead the poor boy. You've ruined his life. 900 01:26:14,300 --> 01:26:19,700 You can't lead astray an innocent boy without... 901 01:26:20,400 --> 01:26:23,000 What? 902 01:26:23,100 --> 01:26:26,500 - Paying? - There's no way you can pay! 903 01:26:26,600 --> 01:26:30,600 There's no way to pay for a mother's broken heart. 904 01:26:30,700 --> 01:26:33,600 No? Come here, let me show you, bitch! 905 01:26:33,600 --> 01:26:37,100 Come, you fuck! 906 01:26:37,100 --> 01:26:39,400 - l'm gonna show you! - What? 907 01:26:39,400 --> 01:26:41,200 - Come on! - Let me go! 908 01:26:41,200 --> 01:26:46,500 - There's no way to pay? - The demon's in you! 909 01:26:46,500 --> 01:26:48,500 Go in, dammit! 910 01:27:02,200 --> 01:27:03,600 There! 911 01:27:04,800 --> 01:27:10,000 l'll pay for son's virginity. There's more than you imagine. 912 01:27:25,500 --> 01:27:31,600 Now, you should adopt both of the boys. 913 01:27:32,600 --> 01:27:36,000 So, you want me to become my lover's mother... 914 01:27:36,000 --> 01:27:39,800 so you can get what you want, right? 915 01:27:41,500 --> 01:27:44,200 Don't say that, sis. 916 01:27:56,200 --> 01:28:02,100 lf you tell me something l've always wondered... 917 01:28:02,900 --> 01:28:07,400 l promise l'll put you in my will. 918 01:28:07,400 --> 01:28:09,600 lf l can. 919 01:28:09,600 --> 01:28:13,400 You and your husband, the major... 920 01:28:13,400 --> 01:28:17,200 did you just play mommy and daddy... 921 01:28:17,200 --> 01:28:22,600 or did you ever get hot and screw your heads off? 922 01:28:22,700 --> 01:28:27,100 Respect the dead, bitch. 923 01:28:27,100 --> 01:28:32,800 l heard the major was a sex pro in all of Bahia. 924 01:28:32,800 --> 01:28:37,100 ls it true, Perpetua? ls it true? 925 01:28:37,200 --> 01:28:41,000 Tell me. Come on, sis, tell me! 926 01:28:43,100 --> 01:28:49,400 The major was the only man l've ever known. 927 01:28:50,700 --> 01:28:53,700 God took him away from me soon. 928 01:28:55,500 --> 01:28:57,900 Too soon. 929 01:29:00,300 --> 01:29:06,100 We slept together in the same bed... 930 01:29:06,100 --> 01:29:10,000 beneath the same blankets... 931 01:29:10,000 --> 01:29:15,500 for only six years and one month 932 01:29:15,600 --> 01:29:18,100 until he died. 933 01:29:18,900 --> 01:29:23,500 But the major gave me two sons... 934 01:29:23,600 --> 01:29:31,200 and left me 2,220 nights to remember... 935 01:29:31,300 --> 01:29:34,800 including the one in the leap year... 936 01:29:34,800 --> 01:29:39,500 in which he could make a queen out of any woman! 937 01:30:08,000 --> 01:30:09,900 Can you imagine? 938 01:30:10,000 --> 01:30:15,200 We were talking and l cracked her up with something l said. 939 01:30:16,600 --> 01:30:18,500 Good night. We'll continue tomorrow. 940 01:30:18,500 --> 01:30:22,800 Sure. We'll continue tomorrow. 941 01:30:28,500 --> 01:30:32,900 Don't bother cleaning this mess. 942 01:30:33,000 --> 01:30:36,400 l'll ask Araci to take care of this tomorrow. 943 01:30:42,100 --> 01:30:44,100 Son of a bitch! 944 01:30:46,100 --> 01:30:48,400 l'm sorry. 945 01:30:48,400 --> 01:30:52,400 Where did you meet that...girl? 946 01:30:55,700 --> 01:30:57,900 l liked her, Tieta. 947 01:31:23,500 --> 01:31:26,900 Come on, everybody. lt's time to go! 948 01:31:27,000 --> 01:31:30,000 The wilderness' Sharon Stone is about to take off. 949 01:31:39,000 --> 01:31:44,200 What are you doing here, you excommunicate? 950 01:31:44,200 --> 01:31:47,400 - l'm leaving. - With who's permission? 951 01:31:47,400 --> 01:31:51,200 Nobody's. l'm gonna live in Salvador. 952 01:31:51,200 --> 01:31:54,200 Get off this bus. You have to obey me! 953 01:31:54,300 --> 01:31:59,000 No, ma! l'm not getting off. 954 01:31:59,000 --> 01:32:02,800 You don't look like my son anymore. 955 01:32:02,900 --> 01:32:06,300 Aren't you afraid of God's punishment? 956 01:32:06,300 --> 01:32:08,700 God has nothing to with this. 957 01:32:18,000 --> 01:32:20,300 Who gave you money for the ticket? 958 01:32:20,300 --> 01:32:23,600 l never thought Ricardo was fit for priesthood... 959 01:32:23,700 --> 01:32:28,000 but l never thought he was in love with that gal. 960 01:32:28,000 --> 01:32:29,700 Gal! She's a kid. 961 01:32:29,700 --> 01:32:35,500 Actually, l thought he was in love with his aunt. 962 01:32:35,500 --> 01:32:39,800 Sorry, but l even thought the both of you... 963 01:32:39,900 --> 01:32:42,700 Sorry, l know it was silly of me. 964 01:32:42,700 --> 01:32:46,600 Don't worry, ma. l'm not running away. 965 01:32:46,600 --> 01:32:49,000 l'll come back. 966 01:32:49,000 --> 01:32:51,700 But l need to go. 967 01:32:51,800 --> 01:32:53,900 Give me your blessing. 968 01:33:09,900 --> 01:33:11,400 l'm backing up! 969 01:33:38,800 --> 01:33:43,600 You know, it's time for me to go back to Sao Paulo. 970 01:33:43,700 --> 01:33:49,300 But before l go, l'm doing what the commander asked me. 971 01:33:49,400 --> 01:33:51,800 That newspaper was hidden in the Marineti. 972 01:33:51,800 --> 01:33:55,800 Embratanio chose a beach near of the capital... 973 01:33:55,800 --> 01:33:57,900 to install he titanium dioxide plant in Bahia. 974 01:33:57,900 --> 01:33:59,700 We were neglected! 975 01:33:59,700 --> 01:34:02,000 The plant is not being built in Mangue Seco! 976 01:34:02,000 --> 01:34:05,500 Santana do Agreste will never move forward! 977 01:34:07,700 --> 01:34:10,800 And now you tell me you're going to Sao Paulo. 978 01:34:10,900 --> 01:34:14,300 lt's ma's decision, not mine. 979 01:34:21,800 --> 01:34:25,500 - What's that? - A wedding ring. 980 01:34:25,600 --> 01:34:29,300 lt belonged to my ma, and my grandma. 981 01:34:29,300 --> 01:34:33,100 lt's yours... if you accept it. 982 01:34:36,400 --> 01:34:38,900 l can't marry you. 983 01:34:39,000 --> 01:34:43,600 Why? Because l'm only good for a summer adventure? 984 01:34:43,600 --> 01:34:46,100 Because you can only marry those rich guys from SP? 985 01:34:46,200 --> 01:34:47,900 Sorry, but l'm not what you expected. 986 01:34:47,900 --> 01:34:50,400 - l love you. - l love you too! 987 01:34:50,500 --> 01:34:53,600 - So why don't you marry me? - l can't tell you! 988 01:34:53,600 --> 01:34:55,700 The secret's not only mine. 989 01:34:58,600 --> 01:35:01,400 Give me one reason to believe you love me... 990 01:35:01,500 --> 01:35:03,200 and l'll be happy... 991 01:35:03,300 --> 01:35:06,600 with enough strength to fight against the devil. 992 01:35:09,500 --> 01:35:14,100 - Even the devil? - Trust me, my love. 993 01:35:21,300 --> 01:35:23,400 l'm not rich... 994 01:35:25,300 --> 01:35:28,800 my father's not an industrialist... 995 01:35:28,900 --> 01:35:30,600 and l'm not Tieta's stepdaughter. 996 01:35:47,100 --> 01:35:51,100 l've heard so much about the colonel all my life. 997 01:35:51,300 --> 01:35:55,300 l doubted you actually existed. 998 01:35:55,500 --> 01:35:59,000 l remember you as girl... 999 01:35:59,100 --> 01:36:02,900 when you herded your father's goats... 1000 01:36:03,000 --> 01:36:06,400 in nearby land. 1001 01:36:06,500 --> 01:36:12,300 - That you took away from him. - As payment for his debts. 1002 01:36:14,700 --> 01:36:19,300 So, colonel, what's your decision? 1003 01:36:19,300 --> 01:36:24,900 l can't betray my godson nor demoralize myself. 1004 01:36:24,900 --> 01:36:29,200 You don't care if the plant destroys the landscape... 1005 01:36:29,200 --> 01:36:32,600 the animals, the children, and everything in Mangue Seco? 1006 01:36:32,700 --> 01:36:35,500 Ascanio... 1007 01:36:35,600 --> 01:36:37,900 Com. Dario... 1008 01:36:39,100 --> 01:36:43,500 you... me... 1009 01:36:43,500 --> 01:36:48,400 no one can stop them from building the plant. 1010 01:36:55,100 --> 01:36:57,700 Why did you come back? 1011 01:36:58,700 --> 01:37:02,600 l left as if l were a piece of trash. 1012 01:37:04,600 --> 01:37:06,900 l wanted to come back like a queen. 1013 01:37:09,000 --> 01:37:14,600 You are very beautiful indeed, Mrs. Antonieta. 1014 01:37:15,200 --> 01:37:16,900 Tieta! 1015 01:37:29,100 --> 01:37:33,100 Do you know what she is? 1016 01:37:33,200 --> 01:37:36,500 An industrialist's widow? 1017 01:37:36,600 --> 01:37:41,100 Mother? Owner of a clothes store in Sao Paulo? 1018 01:37:41,100 --> 01:37:44,600 She's a prostitute! 1019 01:37:44,700 --> 01:37:48,300 She owns a whorehouse in SP! 1020 01:37:48,300 --> 01:37:52,100 Do you think she missed the Agreste and her family? 1021 01:37:52,100 --> 01:37:57,700 No, her protegee's lover deals drugs and is in jail. 1022 01:37:57,700 --> 01:38:02,300 The younger whore came to hide from the police! 1023 01:38:02,300 --> 01:38:03,700 And Felipe... 1024 01:38:03,700 --> 01:38:09,000 is the name of the guy who paid the older whore. 1025 01:38:11,600 --> 01:38:16,700 - Romantic, don't you think? - How do you know it's true? 1026 01:38:17,900 --> 01:38:21,100 The young whore told me. 1027 01:38:21,100 --> 01:38:24,100 l proposed, and she said she couldn't marry me... 1028 01:38:24,100 --> 01:38:28,600 because she's a whore and works for that bitch. 1029 01:38:28,700 --> 01:38:32,000 Two sluts and a clown. 1030 01:38:33,500 --> 01:38:36,700 What did you do with Nora? Where is she? 1031 01:38:40,400 --> 01:38:44,900 l offered her a job as the city's whore! 1032 01:38:44,900 --> 01:38:47,600 She can screw all of our honorable citizens... 1033 01:38:47,700 --> 01:38:53,300 with the City's consent. l've already spread the news. 1034 01:38:53,300 --> 01:38:55,900 Everyone's gonna fuck her! 1035 01:38:55,900 --> 01:38:58,500 Where is she? Where? 1036 01:38:58,500 --> 01:39:02,800 She hired a boat. Must've gone to Mangue Seco... 1037 01:39:02,800 --> 01:39:05,300 fooled around with the fishermen. 1038 01:39:31,800 --> 01:39:33,400 What? 1039 01:39:33,400 --> 01:39:36,900 - The colonel told me to... - Move it. Let me drive! 1040 01:40:20,900 --> 01:40:22,600 ls it true? 1041 01:40:34,100 --> 01:40:35,500 Now what? 1042 01:40:37,500 --> 01:40:39,100 Are you leaving? 1043 01:40:43,100 --> 01:40:44,800 What about me? 1044 01:40:46,200 --> 01:40:49,400 You made my son leave me! 1045 01:40:51,100 --> 01:40:54,600 lt'll be your fault if l stay here alone! 1046 01:40:55,900 --> 01:40:59,200 How much do you want now? 1047 01:41:02,700 --> 01:41:05,700 ls Nora in Mangue Seco? 1048 01:41:10,200 --> 01:41:14,500 Nothing's gonna happen to us here... 1049 01:41:14,500 --> 01:41:17,700 in the middle of nowhere. 1050 01:41:25,300 --> 01:41:26,900 Nora! 1051 01:41:47,400 --> 01:41:49,300 She was in the water. 1052 01:41:49,300 --> 01:41:52,700 l was close and brought her back. 1053 01:42:00,400 --> 01:42:06,300 No one can forbid me. Let me die. 1054 01:42:07,400 --> 01:42:11,900 lf you say that again, l'm gonna beat you up! 1055 01:42:21,700 --> 01:42:22,500 My God! 1056 01:42:22,600 --> 01:42:24,800 Stay, Tieta. 1057 01:42:24,800 --> 01:42:28,000 How, Barbozinha? 1058 01:42:34,000 --> 01:42:35,500 Marry me. 1059 01:42:38,000 --> 01:42:40,200 Marry? 1060 01:42:41,300 --> 01:42:45,200 l'm not the same guy as before. 1061 01:42:46,300 --> 01:42:51,300 The mileage's pretty high. But l'm an honorable one. 1062 01:42:53,800 --> 01:42:57,700 And must be a great bolero dancer. 1063 01:43:00,500 --> 01:43:03,300 Not now... 1064 01:43:04,300 --> 01:43:07,400 but when l get real old... 1065 01:43:08,400 --> 01:43:10,900 l'll come back... 1066 01:43:10,900 --> 01:43:12,900 and then we'll get married. 1067 01:43:15,100 --> 01:43:16,700 Did you read the newspaper? 1068 01:43:16,800 --> 01:43:19,500 Embratanio is not a threat to Agreste anymore. 1069 01:43:19,500 --> 01:43:22,300 The plant'll built somewhere else. 1070 01:43:22,300 --> 01:43:24,800 You can come back in peace whenever you want. 1071 01:43:24,800 --> 01:43:28,000 Mangue Seco will be the same as it's always been. 1072 01:43:29,900 --> 01:43:33,400 That's what you think. 1073 01:43:33,400 --> 01:43:36,100 Nothing stays the same. 1074 01:43:44,400 --> 01:43:49,600 l'm gonna tell you something. No one fools me. 1075 01:43:49,700 --> 01:43:53,300 One look and l know what they're worth... 1076 01:43:53,300 --> 01:43:56,000 their character and the size of their dick. 1077 01:43:56,100 --> 01:43:59,800 Their character and... crazy woman! 1078 01:44:05,600 --> 01:44:07,800 Where are you going? 1079 01:44:22,900 --> 01:44:26,400 - Take me with you. - l already said no. 1080 01:44:26,500 --> 01:44:28,700 l'll do anything, sis. 1081 01:44:28,800 --> 01:44:31,700 l'll be a whore and work in your whorehouse. 1082 01:44:31,700 --> 01:44:36,400 The other girl can teach what l need to know. 1083 01:44:36,400 --> 01:44:41,800 Take me with you. Don't leave me here. 1084 01:44:53,000 --> 01:44:55,900 Come on, Elise. Let's go. 1085 01:44:57,000 --> 01:45:01,300 - Please, Tieta. - Let's go home. 1086 01:45:03,400 --> 01:45:08,300 Why don't you treat her how you treat those sluts? 1087 01:45:08,400 --> 01:45:13,000 She'd be the happiest pussy in Santana do Agreste. 1088 01:45:29,300 --> 01:45:31,600 Can you tell me where the City Hall is? 1089 01:45:31,700 --> 01:45:33,100 For what? 1090 01:45:33,200 --> 01:45:36,300 We're got start installing the lamp posts. 1091 01:45:36,300 --> 01:45:40,000 Tieta, light! Your light. 1092 01:45:40,100 --> 01:45:41,700 l'm backing up. 1093 01:45:44,600 --> 01:45:46,700 Are you crazy? 1094 01:45:46,700 --> 01:45:49,700 Don't be stupid. 1095 01:45:49,700 --> 01:45:53,500 Women who share their pussy with all the guys are sluts! 1096 01:45:55,900 --> 01:45:58,500 Sorry, Elisa. 1097 01:45:58,600 --> 01:46:00,200 Come on. 1098 01:46:08,500 --> 01:46:11,800 Don't you like the sound of that? 1099 01:46:15,400 --> 01:46:21,000 That fucking Marineti always breaks down... 1100 01:46:21,000 --> 01:46:23,400 right in the mud. 1101 01:46:23,500 --> 01:46:27,500 Sometimes, it barely leaves town, and... 1102 01:46:27,700 --> 01:46:31,300 it breaks... it shatters completely. 1103 01:46:31,300 --> 01:46:36,200 And it takes time to get it fixed... my friend. 1104 01:46:49,700 --> 01:46:52,800 The lady's sad, right? 1105 01:46:52,800 --> 01:46:56,800 No, she's just thinking. Pay attention! 1106 01:46:58,700 --> 01:47:01,700 My sweet countess! 1107 01:47:07,700 --> 01:47:12,300 - Don't do this to me! - ls it bad? 1108 01:47:12,300 --> 01:47:17,200 Don't worry. The damn thing will be OK. 1109 01:47:19,600 --> 01:47:21,700 - She's playing with us. - Hurry up. 1110 01:47:21,800 --> 01:47:26,800 We have to go to Salvador to catch a plane to Sao Paulo. 1111 01:47:26,900 --> 01:47:28,300 lt's truly a marathon. 1112 01:47:28,300 --> 01:47:31,900 We can go straight to Sao Paulo lf you want. 1113 01:47:32,000 --> 01:47:34,600 The Road Empress can go as far as you want. 1114 01:47:34,600 --> 01:47:37,000 Shut up! Let's go. 1115 01:47:37,000 --> 01:47:40,500 Don't embarrass me, you bitch. 1116 01:47:58,800 --> 01:48:00,500 lt's captain of the dawn. 1117 01:48:18,900 --> 01:48:21,600 He wants to say he loves you. 1118 01:48:21,700 --> 01:48:25,100 He wants you to live with him in Agreste. 1119 01:48:25,200 --> 01:48:28,200 He's saying he loves you. 1120 01:48:31,900 --> 01:48:35,000 Hurry up or l'll miss my plane. 1121 01:48:35,700 --> 01:48:37,900 Here, take this. 1122 01:48:46,000 --> 01:48:50,000 Thank you, beautiful. l knew she wouldn't let me down. 1123 01:49:01,900 --> 01:49:03,500 See? 1124 01:49:03,500 --> 01:49:07,900 A few kind words and she gets better. 1125 01:49:07,900 --> 01:49:11,000 Deep down, she just wants to be loved. 1126 01:49:11,000 --> 01:49:12,800 And who doesn't? 1127 01:49:12,800 --> 01:49:16,600 The people from Agreste are actually good people. 1128 01:49:16,600 --> 01:49:18,300 l know. 1129 01:49:18,300 --> 01:49:21,300 A bit ignorant, but then who isn't? 1130 01:49:21,400 --> 01:49:23,900 They like you very much. 1131 01:49:24,000 --> 01:49:26,900 They'll never forget you. 1132 01:49:27,000 --> 01:49:32,500 With all the mess l've made, of course they won't. 1133 01:49:32,600 --> 01:49:35,000 That's life, Mrs. Antonieta. 1134 01:49:35,000 --> 01:49:38,900 Some people were born just to make a mess. 1135 01:49:42,100 --> 01:49:46,700 Tieta, Jairo. Call me Tieta. 1136 01:49:48,100 --> 01:49:49,900 Hail, electricity! 1137 01:50:09,500 --> 01:50:14,500 The blue sign didn't last long. 1138 01:50:14,500 --> 01:50:18,000 lt was replaced by a wooden one... 1139 01:50:18,000 --> 01:50:23,200 made by someone's anonymous hands... 1140 01:50:23,300 --> 01:50:27,300 the people's hands. 1141 01:50:38,000 --> 01:50:41,700 TlETA FROM THE WlLDERNESS 85044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.