Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,800
Tieta from the forest
2
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
I start by warning...
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,700
I'm not responsible
for the accuracy of facts.
4
00:00:25,800 --> 00:00:30,500
I don't risk myself,
only a fool would do it...
5
00:00:30,500 --> 00:00:37,800
mainly because each one has
its own truth and reason.
6
00:00:37,800 --> 00:00:46,900
ln this case, l see
no perspective of agreement.
7
00:00:46,900 --> 00:00:50,900
I thank anyone
who could explain to me...
8
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
when we reach together
the end, the moral...
9
00:00:55,200 --> 00:01:00,400
if there is a moral,
which I doubt.
10
00:01:00,500 --> 00:01:06,200
- Only half of it?
- That's what the judge said.
11
00:01:06,300 --> 00:01:10,200
Once Tieta is dead,
we, her family...
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,300
are entitled to half
of all she had.
13
00:01:13,400 --> 00:01:16,800
And what are we waiting
to ask the heirloom to come?
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,100
The other half belongs
to the widower...
15
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
who may be hiding her death
so that he can keep it all.
16
00:01:22,200 --> 00:01:26,900
- Who said Tieta is dead?
- Of course she is, Elisa!
17
00:01:27,000 --> 00:01:32,300
Dead, completely dead,
absolutely dead! D-E-A-D!
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,100
For 11 years and 7 months...
19
00:01:34,100 --> 00:01:38,000
since she married
this rich industrialist...
20
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Tieta has
sent us a letter...
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,900
No, l want to put it away,
Dona Perpetua.
22
00:01:43,900 --> 00:01:46,600
She has sent us
a monthly letter...
23
00:01:46,600 --> 00:01:49,500
with some money
to help the family.
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,300
She has never failed.
25
00:01:51,300 --> 00:01:55,600
Now, for four months,
we haven't heard of her.
26
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
Maria da Salete gave birth.
27
00:02:07,300 --> 00:02:10,700
l saw this girl
when she was so little.
28
00:02:10,700 --> 00:02:17,700
She'll be a mom. Dona Milu
will be happy with the news.
29
00:02:17,700 --> 00:02:21,400
lmagine that,
Dona Milu, a granny.
30
00:02:23,900 --> 00:02:25,900
Damn it!
31
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
l told the judge that...
32
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
as Tieta only gave us
a P.O. box for her address...
33
00:02:32,200 --> 00:02:37,600
we only know
she lived in Sao Paulo...
34
00:02:37,600 --> 00:02:42,600
and we can not find out
what happened.
35
00:02:42,700 --> 00:02:46,500
Tieta never told us
not even the last name...
36
00:02:46,500 --> 00:02:47,400
of her husband.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
Afraid the family would abuse.
38
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
The judge then advised me
to go to Sao Paulo...
39
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
to hire a lawyer,
to look for the widower...
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,900
and to try an agreement.
41
00:03:00,000 --> 00:03:03,300
Are you going to do it...
42
00:03:03,300 --> 00:03:03,900
alone?
43
00:03:03,900 --> 00:03:08,800
Excuse me?
44
00:03:08,800 --> 00:03:10,100
A letter from Sao Paulo.
45
00:03:11,300 --> 00:03:13,500
What?
46
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
The check.
47
00:03:15,300 --> 00:03:20,800
Let me see...
48
00:03:20,800 --> 00:03:24,800
lt should be higher,
to make for the delay.
49
00:03:25,000 --> 00:03:28,500
There was a death.
But it was her husband's...
50
00:03:28,500 --> 00:03:30,900
Felipe...
51
00:03:30,900 --> 00:03:35,500
Felipe Cantarelli,
my unforgettable husband...
52
00:03:35,600 --> 00:03:40,600
almost a father, whose death
makes me a miserable widow.
53
00:03:40,600 --> 00:03:45,200
Thank God, the Holy Virgin
and Lady of Santana...
54
00:03:45,300 --> 00:03:46,900
my sister is alive.
55
00:03:46,900 --> 00:03:50,200
Tieta is alive, mainha.
56
00:03:50,200 --> 00:03:52,300
And you are going to meet
her within a few days.
57
00:03:52,400 --> 00:03:55,300
How come you know?
58
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
lntuition.
59
00:03:58,400 --> 00:04:02,100
Looking for comfort,
Tieta has decided to visit us.
60
00:04:02,200 --> 00:04:06,000
She'll spend some time
to recover from the shock...
61
00:04:06,000 --> 00:04:10,300
- in Santana do Agreste.
- A place she left long ago.
62
00:04:10,400 --> 00:04:12,200
- Because she wanted.
- Because she wanted?
63
00:04:12,200 --> 00:04:15,400
We'll stay at least
until Christmas.
64
00:04:15,500 --> 00:04:18,300
l take Leonora with me,
my stepdaughter...
65
00:04:18,300 --> 00:04:22,300
the daughter of my late
husband's first marriage.
66
00:04:22,500 --> 00:04:25,200
Felipe Cantarelli.
67
00:04:25,300 --> 00:04:29,300
Wait! lf she inherited
the stepdaughter...
68
00:04:29,500 --> 00:04:33,800
she must have inherited
all the rest as well.
69
00:04:33,800 --> 00:04:40,400
Even though we didn't know him,
Felipe was a relative.
70
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
Uncle, son-in-law...
71
00:04:42,500 --> 00:04:45,600
brother-in-law.
72
00:04:45,600 --> 00:04:47,800
When our beloved
sister arrives...
73
00:04:47,800 --> 00:04:51,800
she'll find us suffering
with her,
74
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
in a painful hour.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,600
ln deep mourning.
76
00:05:06,100 --> 00:05:09,600
l hope the marineti
hasn't come yet.
77
00:05:09,600 --> 00:05:11,700
That junk is always late.
78
00:05:11,700 --> 00:05:15,700
- What time is it?
- l don't have a watch.
79
00:05:15,800 --> 00:05:19,200
lf she were here,
we would hear to the music.
80
00:05:19,200 --> 00:05:21,100
And the mess in the square.
81
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
Everybody in town knows...
82
00:05:23,500 --> 00:05:25,600
Get away, get lost!
83
00:05:25,700 --> 00:05:27,100
The thing l wanted most
was a watch.
84
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
But no Christian
gives me one!
85
00:05:29,500 --> 00:05:32,900
You don't spend a cent
you receive from Tieta.
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,800
- You're richer than us.
- Me?
87
00:05:35,900 --> 00:05:39,900
More than the daughters
here who look after you.
88
00:05:40,000 --> 00:05:42,300
Looking after me? Who?
89
00:05:42,400 --> 00:05:44,300
No one looks after me!
90
00:05:44,400 --> 00:05:47,000
l'm the one
who looks after me!
91
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Pedro!
92
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
You could hide your tits.
93
00:06:26,600 --> 00:06:28,700
Tieta gave me this dress.
94
00:06:28,800 --> 00:06:32,300
Before his death. This dress
is for balls, not for mourning.
95
00:06:32,400 --> 00:06:34,800
Even in Sao Paulo, mind it.
96
00:06:34,800 --> 00:06:37,800
Long live Mr. Jose Esteves,
father of our noble citizen.
97
00:06:37,900 --> 00:06:40,800
They want her money.
98
00:06:40,800 --> 00:06:43,500
Are you sure she comes
with the marineti?
99
00:06:43,500 --> 00:06:50,200
Nobody says marineti, Ramiro.
The word is bus.
100
00:06:50,200 --> 00:06:53,100
And how would she get here?
101
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
By boat?
102
00:06:57,700 --> 00:06:58,800
lt's her!
103
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
They all say
she was beautiful.
104
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
- Who?
- Tieta, our sister.
105
00:07:24,800 --> 00:07:26,600
Was she really beautiful?
106
00:07:48,800 --> 00:07:51,600
This is the goat lnacio,
Lucas.
107
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
Come, Lucas.
108
00:08:43,500 --> 00:08:46,900
You come with the wind
of this vast raging sea...
109
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
morning star with
a glimmering magic...
110
00:08:49,900 --> 00:08:55,100
This marineti is always late.
But not today.
111
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
lt's her, Elisa.
112
00:09:01,000 --> 00:09:02,900
lt's our sister!
113
00:09:02,900 --> 00:09:05,700
lt's too early, my daughter.
114
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
Save your tears.
115
00:09:09,500 --> 00:09:10,800
Perpetua told you
because she's angry.
116
00:09:10,900 --> 00:09:13,600
Because no man looks at her.
117
00:09:13,700 --> 00:09:20,000
- What do the men give you?
- Nothing! l love Lucas.
118
00:09:20,100 --> 00:09:24,700
Mr. Esteves! For heaven's sake.
She's just a girl.
119
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
Painho, will you allow
a domestic to interfere?
120
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Don't you interfere, Tonha.
121
00:09:31,400 --> 00:09:34,700
Happy is your mother
who is no longer with us...
122
00:09:34,700 --> 00:09:39,700
and won't suffer the shame
of seeing you with men...
123
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
- with any male around!
- l love him!
124
00:09:42,100 --> 00:09:43,700
Repeat it! Stupid!
125
00:09:43,700 --> 00:09:45,800
Get out of my place!
126
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
l don't want
to see you any more...
127
00:09:49,100 --> 00:09:51,400
because l'm not the father
of a whore!
128
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
But l'm your daughter.
129
00:09:59,700 --> 00:10:01,600
Whore!
130
00:10:15,600 --> 00:10:17,200
What the hell?
131
00:10:18,300 --> 00:10:21,200
- What's that?
- A boat.
132
00:11:09,900 --> 00:11:13,600
Wasn't she brunette?
133
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
With black hair?
134
00:11:20,200 --> 00:11:25,200
Aunty...l mean,
Mrs. Antonieta Cantarelli?
135
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
Who are you, my love?
136
00:11:28,600 --> 00:11:30,900
The aunt is not mourning!
137
00:11:35,600 --> 00:11:37,300
Tieta!
138
00:11:39,800 --> 00:11:42,500
Carm.
139
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
Gregorio Eustaquio
de Matos Barboza!
140
00:11:44,600 --> 00:11:47,000
Barbozinha, my poet!
141
00:11:47,000 --> 00:11:48,900
Sis!
142
00:11:49,000 --> 00:11:51,400
Perpetua?
143
00:11:51,400 --> 00:11:54,900
- Perpetua, how are you doing?
- All right?
144
00:11:54,900 --> 00:11:57,300
- Elisa!
- And l'm Ramiro.
145
00:11:57,300 --> 00:11:59,600
He is cute.
146
00:12:01,900 --> 00:12:03,500
Hi, Tonho.
147
00:12:07,300 --> 00:12:11,600
- Your blessing, father.
- My daughter!
148
00:12:11,600 --> 00:12:14,300
God gave me this happiness
that l don't deserve...
149
00:12:14,300 --> 00:12:16,200
to see you...
150
00:12:16,300 --> 00:12:20,300
alive before l die.
151
00:12:58,000 --> 00:13:03,900
Forget it! Those cars
don't know the roads here.
152
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
l'm better off.
153
00:13:07,200 --> 00:13:12,000
- Jairo, what's up?
- Nothing, Dr. Ascanio.
154
00:13:12,000 --> 00:13:15,500
They wouldn't bother to see
me at the power company.
155
00:13:15,600 --> 00:13:18,300
He said there was no answer
for you, Mr. Mayor.
156
00:13:18,300 --> 00:13:20,800
l'm not the mayor.
157
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
Close your mouth,
Dr. Ascanio!
158
00:13:41,300 --> 00:13:43,700
Won't you help her?
159
00:13:43,700 --> 00:13:46,200
What about our order?
160
00:13:46,300 --> 00:13:52,000
What a help for our weakness
has come to Santana!
161
00:13:52,000 --> 00:13:56,300
Here it is. This is to feed
the cultural level here.
162
00:14:07,400 --> 00:14:10,800
Ascanio Trindade,
Secretary to the City Hall.
163
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
Welcome to Santana
do Agreste, miss.
164
00:14:12,900 --> 00:14:16,600
Don't mind the lack
of progress and comfort.
165
00:14:16,600 --> 00:14:20,600
l never imagined
the city would be so cute.
166
00:14:20,700 --> 00:14:22,300
Who's that over there?
167
00:14:22,300 --> 00:14:24,600
Tourists from everywhere
will find this someday.
168
00:14:24,800 --> 00:14:27,600
l'm sure, it's our destiny.
169
00:14:27,700 --> 00:14:30,400
Mel! Mel!
170
00:14:30,400 --> 00:14:32,600
Go ahead, Mr. Mayor!
171
00:14:32,600 --> 00:14:34,100
Mel! Mel!
172
00:14:44,500 --> 00:14:48,000
That's it. Time is up.
Now it's your turn.
173
00:15:06,700 --> 00:15:09,500
No! Thanks!
lt was wonderful.
174
00:15:09,500 --> 00:15:12,700
lt's beautiful, sis, thanks.
175
00:15:12,700 --> 00:15:15,400
l really needed a new one.
176
00:15:15,400 --> 00:15:18,700
And this shawl...
177
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
Perpetua, ask me the time.
178
00:15:20,600 --> 00:15:25,500
- Beautiful!
- Come on, ask me the time!
179
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
What time is it, father?
180
00:15:28,000 --> 00:15:32,900
l don't know. So much gold
is setting fire to me.
181
00:15:32,900 --> 00:15:36,600
- What did you get?
- lt's none of your business.
182
00:15:37,900 --> 00:15:40,100
What is the smell?
183
00:15:40,100 --> 00:15:41,900
ls it the leaves on the floor?
184
00:15:42,000 --> 00:15:43,800
They are pitanga leaves.
185
00:15:43,800 --> 00:15:46,500
People use them as a perfume...
186
00:15:46,600 --> 00:15:48,900
...when they have
a famous visitor.
187
00:15:57,800 --> 00:16:01,400
Leave it! Leave it!
188
00:16:05,900 --> 00:16:09,800
Well, l never imagined
you had such a big house.
189
00:16:09,900 --> 00:16:13,000
ln your letters, you used
to complain so much.
190
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
But...! This little house
is everything l own.
191
00:16:17,100 --> 00:16:21,900
- Except for the rest.
- l inherited from late husband.
192
00:16:22,000 --> 00:16:24,900
- The captain!
- No, the major.
193
00:16:24,900 --> 00:16:26,900
A shame l didn't meet him.
194
00:16:27,000 --> 00:16:28,600
A big idiot!
195
00:16:28,600 --> 00:16:32,100
ldiot? No, a hero!
196
00:16:32,100 --> 00:16:36,400
A very big hero!
197
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Elisa!
198
00:16:40,900 --> 00:16:43,100
Turn it off!
199
00:16:43,100 --> 00:16:44,900
Turn off the noise!
200
00:16:47,200 --> 00:16:53,300
- l'm sorry for all the joy.
- l didn't want to disturb.
201
00:16:53,300 --> 00:16:59,500
We're sad for your husband,
but happy with your return.
202
00:16:59,500 --> 00:17:06,500
My daughter, you inherited
your husband's money, right?
203
00:17:06,600 --> 00:17:08,200
Dad!
204
00:17:08,200 --> 00:17:11,500
Felipe's heir is Leonora,
his only child.
205
00:17:12,800 --> 00:17:15,600
He left a couple of things
to me...
206
00:17:15,700 --> 00:17:20,400
but l live from my business,
opened a long time ago.
207
00:17:20,500 --> 00:17:21,900
Which l still have.
208
00:17:23,400 --> 00:17:26,500
When Felipe met me,
l was a self-made woman.
209
00:17:26,500 --> 00:17:30,900
After having gone through
the worst days of my life.
210
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
But there's something
left, right?
211
00:17:33,900 --> 00:17:35,100
Thank you.
212
00:17:35,900 --> 00:17:38,900
Try it. lt's delicious.
213
00:17:41,000 --> 00:17:42,800
Try it, my darling.
214
00:17:42,800 --> 00:17:46,500
lt's home made with bananas.
215
00:17:46,500 --> 00:17:48,300
A whore's sweet.
216
00:17:49,700 --> 00:17:53,400
What? lt's the name!
Whore's sweet.
217
00:17:53,400 --> 00:17:55,100
lt's true, dad.
218
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
l had forgotten.
219
00:17:57,200 --> 00:18:01,200
Every whorehouse carries some.
220
00:18:01,400 --> 00:18:03,200
lt's almost nine.
221
00:18:04,100 --> 00:18:06,300
lt's four to nine.
222
00:18:13,000 --> 00:18:17,400
Tieta from the wilderness,
a prodigal daughter returns.
223
00:18:17,500 --> 00:18:21,800
You come with the wind
of this vast raging sea...
224
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
morning star
with a glimmering magic...
225
00:18:26,400 --> 00:18:30,700
Thank you very much,
my poet.
226
00:18:30,700 --> 00:18:34,000
Give it to me. l'll read it
before going to bed.
227
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
ls everybody going away?
228
00:18:36,400 --> 00:18:38,600
The lights go off at 9 p.m.
229
00:18:38,600 --> 00:18:41,500
My Goodness!
You still use generators?
230
00:18:41,500 --> 00:18:44,200
Santana do Agreste is the only
place not included...
231
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
in the electrification plan
for the state.
232
00:18:46,900 --> 00:18:50,100
Ascanio is working hard
to bring electric power to us.
233
00:18:50,200 --> 00:18:52,900
Since Mr. Artur gave me
the authorization...
234
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
l've been many times
to Esplanada to discuss this.
235
00:18:56,500 --> 00:18:58,200
But so far it was in vain.
236
00:18:59,600 --> 00:19:01,700
Mr. Artur da Tapitanga?
237
00:19:01,700 --> 00:19:03,800
ls he still alive?
238
00:19:03,800 --> 00:19:07,200
Tieta, my sis...
239
00:19:07,200 --> 00:19:09,500
what is this business
you have in Sao Paulo?
240
00:19:12,600 --> 00:19:14,200
Your blessing, aunty.
241
00:19:14,200 --> 00:19:19,300
Ricardo, my son, open it,
it's a gift from your aunt.
242
00:19:19,300 --> 00:19:21,300
ls this Ricardo?
243
00:19:31,500 --> 00:19:35,900
You could help Ascanio
to bring the energy.
244
00:19:36,000 --> 00:19:37,200
l know.
245
00:19:40,100 --> 00:19:41,400
Call the senator.
246
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
You're really interested
in helping this mayor.
247
00:19:49,000 --> 00:19:53,900
- Ascanio is not the mayor.
- What civic awareness!
248
00:20:00,100 --> 00:20:04,100
The senator is always at home,
when he's in Sao Paulo.
249
00:20:04,300 --> 00:20:05,200
Who is it?
250
00:20:20,800 --> 00:20:24,200
- Did the uniform fit you?
- lt did. Quite well.
251
00:20:25,600 --> 00:20:29,600
l made a mistake. l didn't
imagine you so grown up.
252
00:20:33,500 --> 00:20:35,800
You will sleep here?
253
00:20:35,800 --> 00:20:38,600
You are brunette!
254
00:20:38,600 --> 00:20:41,700
l'm sorry you and Peto had
to give me your room.
255
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
lt doesn't matter, aunty.
256
00:20:43,300 --> 00:20:44,700
l liked it.
257
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
ln Mangue Seco,
l always sleep in the hammock.
258
00:20:49,900 --> 00:20:52,700
- Do you want to be a priest?
- My mother promised God.
259
00:20:52,800 --> 00:20:56,100
- What a waste!
- What?
260
00:20:56,200 --> 00:20:59,800
My back is aching!
261
00:20:59,900 --> 00:21:02,100
l almost died in that road!
262
00:21:02,100 --> 00:21:05,000
- l could massage it for you.
- Can you do that?
263
00:21:05,100 --> 00:21:06,800
l do it always for mother.
264
00:21:06,900 --> 00:21:08,500
She's got problems too.
265
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
lt must be a family problem.
266
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
There.
267
00:21:12,700 --> 00:21:17,000
- Rub it hard onto my back.
- Leave it to me.
268
00:21:17,100 --> 00:21:19,700
Rub it really hard.
269
00:21:32,900 --> 00:21:38,500
When l asked a husband,
my Lord...
270
00:21:38,500 --> 00:21:42,000
l promised you our first son,
in exchange.
271
00:21:42,100 --> 00:21:46,600
l fulfilled my promise.
272
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
To the line!
273
00:21:49,700 --> 00:21:53,700
But l gave you my son
for the rest of his life!
274
00:21:53,900 --> 00:21:58,900
And the major lasted
so little!
275
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
You took him away
so soon.
276
00:22:03,100 --> 00:22:08,300
Six years and one month
lasted my happiness.
277
00:22:08,400 --> 00:22:11,500
And your part on our deal.
278
00:22:11,600 --> 00:22:17,900
Therefore, my Lord, today,
l can say l'm your creditor.
279
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
My Lord!
280
00:22:23,500 --> 00:22:29,500
l'm a poor widow, thinking
on the future of my kids.
281
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
That's it!
282
00:22:34,400 --> 00:22:36,100
Hard!
283
00:22:38,800 --> 00:22:44,500
Have you considered
if my sister dies now?
284
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
Everything she owns may go
into the hands of that girl!
285
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
That idiot!
286
00:22:54,300 --> 00:22:59,300
That's why l wanted Tieta
to adopt one of my children.
287
00:22:59,300 --> 00:23:03,200
And she would take him
away with her.
288
00:23:05,200 --> 00:23:10,200
lf it's Cardo,
Peto goes to the seminar.
289
00:23:10,200 --> 00:23:13,400
l will not give up
my promise.
290
00:23:13,500 --> 00:23:21,200
lf you give me this bliss,
l can't pay you.
291
00:23:21,200 --> 00:23:25,600
l'm poor, you know, l am.
292
00:23:25,600 --> 00:23:28,700
The major left very little.
293
00:23:28,800 --> 00:23:35,900
But if you bless me, l promise
to go as far as Bahia...
294
00:23:35,900 --> 00:23:43,300
with the two boys and there
l will walk to the Bonfim.
295
00:23:43,300 --> 00:23:46,700
l will order a mass
in the cathedral...
296
00:23:46,700 --> 00:23:52,300
and l'll put their pictures
in the miracles museum.
297
00:23:52,400 --> 00:23:56,200
lf Tieta adopts them both...
298
00:23:56,300 --> 00:24:00,800
there'll be a choir
in the mass!
299
00:24:15,300 --> 00:24:18,100
- What are you doing?
- What?
300
00:24:18,100 --> 00:24:19,900
lt looks like you're praying.
301
00:24:20,000 --> 00:24:24,800
To massage your aunty's back
is not a sin.
302
00:24:24,900 --> 00:24:29,200
lt's not that. l pray
when l do some work.
303
00:24:31,600 --> 00:24:34,700
lf the monster comes,
l'll call for you, right?
304
00:24:41,700 --> 00:24:44,300
What a good breakfast!
305
00:24:44,400 --> 00:24:46,600
With tapioca, canjica...
306
00:24:46,700 --> 00:24:51,200
l don't know why but whenever
l get up early...
307
00:24:51,200 --> 00:24:53,400
l'm not feeling hungry.
308
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
Try something, my darling,
before he eats it all up!
309
00:24:55,800 --> 00:24:59,100
She'll try if she wants to!
310
00:24:59,100 --> 00:25:02,300
Hello? l want to talk
to the senator.
311
00:25:02,400 --> 00:25:04,600
Tell him is Tieta,
from the wilderness.
312
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
Senator?
313
00:25:08,400 --> 00:25:11,900
l'm Tieta! How are you doing?
314
00:25:12,800 --> 00:25:18,300
- Have you been in Sao Paulo?
- How come she has a phone?
315
00:25:18,300 --> 00:25:20,600
l was here already.
316
00:25:20,600 --> 00:25:23,000
How did my girls behave?
317
00:25:24,400 --> 00:25:28,000
- Weren't you the only child?
- l am.
318
00:25:28,900 --> 00:25:31,500
What about these girls?
319
00:25:31,600 --> 00:25:34,900
The girls?
320
00:25:35,000 --> 00:25:37,100
They work with her.
321
00:25:37,100 --> 00:25:39,300
Santana do Agreste!
322
00:25:39,300 --> 00:25:41,000
My home town!
323
00:25:41,000 --> 00:25:44,700
lt's the only place here
not included...
324
00:25:44,700 --> 00:25:49,700
in the electrification plan
for the state. An absurd!
325
00:25:57,700 --> 00:26:01,200
Are you going to read
in the beach? Barbozinha's!
326
00:26:01,200 --> 00:26:02,700
Poems from the Wilderness.
327
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Ascanio gave it to me.
328
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
You've missed the mass...
329
00:26:41,300 --> 00:26:45,300
and are about to miss
the transport to Mangue Seco.
330
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
lf l don't send Peto, you'd
sleep all Sunday through.
331
00:26:48,500 --> 00:26:52,400
- What about Cardo?
- He asks for your blessing...
332
00:26:52,400 --> 00:26:55,300
but could not stay,
because it's Sunday,
333
00:26:55,400 --> 00:26:57,900
and he works at the church.
334
00:26:58,000 --> 00:27:00,900
That's a disrespect
with his aunt.
335
00:27:00,900 --> 00:27:09,600
- Sis, l didn't think you'd...
- Who'll look after us?
336
00:27:09,600 --> 00:27:10,800
l will, aunty.
337
00:27:10,900 --> 00:27:13,500
Com. Dario is waiting for us.
338
00:27:13,600 --> 00:27:15,500
He'll look after us.
339
00:27:15,600 --> 00:27:18,700
Did you hear that?
340
00:27:18,700 --> 00:27:22,200
One can sin in thoughts too,
341
00:27:22,200 --> 00:27:25,900
Not only the virgins
are pure and virtuous.
342
00:27:25,900 --> 00:27:29,100
Are you still a virgin?
343
00:27:32,900 --> 00:27:35,500
Amen, you sacristy serpent!
344
00:27:35,500 --> 00:27:39,800
Sometimes virtue is nothing
more than lack of options.
345
00:28:28,700 --> 00:28:31,800
But it's beautiful, mommy.
346
00:28:31,900 --> 00:28:34,400
This doesn't exist!
347
00:28:34,500 --> 00:28:38,500
lt's so beautiful that l could
die here and l would die happy.
348
00:28:38,500 --> 00:28:42,200
What a bad omen! Stop it!
349
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
You know, Nora,
when l was a little girl...
350
00:29:17,000 --> 00:29:22,000
we used to spend the weekend
here, under the palm trees.
351
00:29:25,000 --> 00:29:29,500
We could build a summer house
here in Mangue Seco, Nora.
352
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
This land belongs
to Modesto Pires...
353
00:29:32,000 --> 00:29:37,300
owner of the tannery,
tobacco warehouse and others.
354
00:29:37,400 --> 00:29:39,300
And he's a loan shark too.
355
00:29:39,400 --> 00:29:42,100
Com. Dario owes him a lot.
356
00:29:44,100 --> 00:29:48,900
Dona Antonieta, l must
go back for the others.
357
00:30:11,500 --> 00:30:18,200
Tell me, this business
of Tieta is a luxury shop?
358
00:30:18,300 --> 00:30:22,100
Mommy doesn't like us
to talk about it.
359
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
lt must be.
360
00:30:24,300 --> 00:30:27,400
Very elegant, very rich...
361
00:30:27,500 --> 00:30:30,000
selling to the high society
in Sao Paulo.
362
00:30:30,000 --> 00:30:37,400
The story of girls working
for her is that. Sales clerks.
363
00:30:37,400 --> 00:30:44,100
Beautiful young girls,
parading across the shop...
364
00:30:44,100 --> 00:30:47,000
forcing the customers to buy.
365
00:30:47,100 --> 00:30:49,500
So? ls that right?
366
00:30:56,000 --> 00:30:59,900
lf it's not a luxury shop,
what is it then?
367
00:31:03,200 --> 00:31:05,800
lt's a luxury shop, all right.
368
00:31:05,900 --> 00:31:08,200
But don't tell anyone, please.
369
00:31:08,300 --> 00:31:11,000
That's why Tieta never
told the family...
370
00:31:11,100 --> 00:31:15,400
nor gave her address. Can you
imagine them all showing up?
371
00:31:15,400 --> 00:31:19,400
lmagine painho belching
among those elegant people?
372
00:31:19,600 --> 00:31:23,200
And Perpetua
in the cash register.
373
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
She's right.
What a beautiful lobster!
374
00:31:36,900 --> 00:31:43,000
l know what business you have
in Sao Paulo, end of mystery.
375
00:31:43,000 --> 00:31:45,700
The luxury shop, mommy.
376
00:31:45,800 --> 00:31:48,700
- The luxury shop!
- Perpetua guessed.
377
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
- There comes someone!
- lt's Ascanio Trindade!
378
00:31:56,700 --> 00:31:59,300
Look at that!
Did you know?
379
00:31:59,300 --> 00:32:01,100
l swear l didn't.
380
00:32:01,100 --> 00:32:02,500
So what?
381
00:32:12,300 --> 00:32:15,500
l had to come and tell you,
Dona Antonieta.
382
00:32:15,500 --> 00:32:17,900
l have been fighting for long.
383
00:32:18,000 --> 00:32:20,100
And you called up a senator...
384
00:32:20,200 --> 00:32:22,300
and within three days...
385
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
lt looks a miracle!
386
00:32:24,000 --> 00:32:27,900
Are you telling me you rented
a boat, came down the river...
387
00:32:27,900 --> 00:32:31,900
crossed all those dunes
on a donkey, legs aside...
388
00:32:32,200 --> 00:32:34,100
on a Sunday...
389
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
just to tell me that?
390
00:32:36,000 --> 00:32:38,900
Thank God l arrived
at the City Hall in time.
391
00:32:38,900 --> 00:32:43,400
The men were almost giving up
talking to the mayor.
392
00:32:43,400 --> 00:32:46,700
They'll start
the work right away.
393
00:32:46,700 --> 00:32:51,100
We'll have electric power
till next year. Thanks to you.
394
00:32:52,300 --> 00:32:55,700
- l just helped a bit.
- Care for some liqueur?
395
00:32:55,700 --> 00:33:00,900
- The work was all yours.
- Tieta is our guardian angel!
396
00:33:00,900 --> 00:33:04,500
And Ascanio Trindade
our captain of the dawn!
397
00:33:12,300 --> 00:33:14,000
You know, Nora...
398
00:33:15,300 --> 00:33:19,000
it was here, in these dunes,
that l lost my virginity.
399
00:33:19,100 --> 00:33:20,800
My goodness!
400
00:33:21,700 --> 00:33:25,500
A peddler. Smuggler.
401
00:33:25,500 --> 00:33:30,100
And it was here too,
in these dunes...
402
00:33:30,100 --> 00:33:34,100
that Lucas taught me the Y.
403
00:33:34,300 --> 00:33:37,800
- The Y?
- l can tell you, paulista.
404
00:33:37,800 --> 00:33:40,700
- You?
- Cupertino Batista Junior!
405
00:33:40,700 --> 00:33:43,200
l have never practiced,
but l have been taught.
406
00:33:45,300 --> 00:33:49,900
Look at that. Com. Dario has
a chess board at home.
407
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
- Can you play, Leonora?
- Chess?
408
00:34:24,000 --> 00:34:27,400
Nice, isn't it?
lt is.
409
00:34:27,500 --> 00:34:30,400
Africa is on the other side.
410
00:34:30,500 --> 00:34:32,700
On the other side of the sea.
411
00:34:32,800 --> 00:34:36,200
Yes, it is. Africa.
412
00:34:54,800 --> 00:35:00,200
Some years ago, my ship
had a technical stop in Bahia.
413
00:35:00,200 --> 00:35:03,800
And they brought me here,
to know the place.
414
00:35:03,800 --> 00:35:06,300
Within few days,
l decided to stay.
415
00:35:06,300 --> 00:35:11,600
After that l retired
and never left Mangue Seco.
416
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
Tieta. That's the way
l'm called.
417
00:35:14,800 --> 00:35:19,100
What an honor
to do business with you.
418
00:35:19,100 --> 00:35:22,300
Just tell me how much you want
for the land, Mr. Pires.
419
00:35:22,300 --> 00:35:25,800
- l pay cash.
- There's no need of money.
420
00:35:25,800 --> 00:35:29,100
lf you agree,
l exchange it for your car.
421
00:35:29,200 --> 00:35:33,700
My car? My love,
that's an imported car!
422
00:35:33,700 --> 00:35:37,500
lt's worth much more
than a plot of land in nowhere.
423
00:35:37,500 --> 00:35:42,900
Mr. Pires can assume salaries
and construction material.
424
00:35:43,000 --> 00:35:46,100
And l give you the change
you consider fair.
425
00:35:46,100 --> 00:35:50,100
And you will forgive
Com. Dario's debt with you.
426
00:35:50,300 --> 00:35:53,800
Due to a loan
at too high interest rates.
427
00:35:53,800 --> 00:35:55,200
Deal.
428
00:35:56,700 --> 00:35:59,300
A house in Mangue Seco!
429
00:35:59,300 --> 00:36:02,000
- Perpetua will say...
- lt's an absurd!
430
00:36:02,100 --> 00:36:05,500
- Madness!
- A waste! Money put away!
431
00:36:19,500 --> 00:36:24,000
For God's sake! Don't throw
the cigarette away here.
432
00:36:29,200 --> 00:36:34,100
- l never saw mommy so happy.
- lt's pity l can't stay.
433
00:36:34,100 --> 00:36:38,700
- Do you have much work to do?
- The usual.
434
00:36:38,700 --> 00:36:42,100
lt's been a long time
l don't look at the sky.
435
00:36:42,100 --> 00:36:45,000
As the Secretary
to the City Hall...
436
00:36:45,100 --> 00:36:50,300
l've ordered Saint George
a beautiful moonlight tonight.
437
00:36:50,400 --> 00:36:52,800
A moonlight for lovers.
438
00:36:55,500 --> 00:36:58,100
lt's a pity you won't be here.
439
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
l had never seen
a helicopter before!
440
00:37:39,400 --> 00:37:44,000
- What are you doing here?
- Mainha told me to come.
441
00:37:44,100 --> 00:37:47,400
She told me there should be
a person with you always...
442
00:37:47,400 --> 00:37:50,800
and l'm the only one
strong enough to help.
443
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
Peto will substitute
for me at the church.
444
00:37:53,800 --> 00:37:57,100
Mainha is always alert.
445
00:37:58,500 --> 00:38:02,200
- Take that cassock off!
- Yes, ma'am.
446
00:38:02,200 --> 00:38:05,200
lt will disturb you here!
447
00:38:29,100 --> 00:38:32,100
The young man
is Ascanio Trindade.
448
00:38:34,500 --> 00:38:37,700
How do you do? l'm Stefano,
from the Embratania Company...
449
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
and l would appreciate
talking to you, Dr. Ascanio.
450
00:38:40,600 --> 00:38:42,500
ln private.
451
00:38:43,500 --> 00:38:46,000
Titanium dioxide.
452
00:38:46,000 --> 00:38:49,200
The last word in technology
in the developed world.
453
00:38:49,300 --> 00:38:52,500
- Won't this cause pollution?
- Absolutely! Almost nothing!
454
00:38:52,500 --> 00:38:55,800
After all, isn't it worth
losing a plantation...
455
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
to be in the developed world,
Dr. Ascanio?
456
00:38:58,100 --> 00:39:01,100
l'm no doctor.
l didn't graduate.
457
00:39:01,100 --> 00:39:06,000
Our people flew over here and
are interested in Mangue Seco.
458
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
- ln the palm trees?
- lt's a deserted region...
459
00:39:09,100 --> 00:39:12,100
- it offers less risk...
- Less what?
460
00:39:14,500 --> 00:39:16,900
- Mel!
- Sorry?
461
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Mel was the nickname
of the mayor's wife, Amelia.
462
00:39:22,100 --> 00:39:25,000
She was much younger
and ran away with a peddler.
463
00:39:25,000 --> 00:39:28,200
The problem,
my dear Dr. Ascanio...
464
00:39:28,300 --> 00:39:32,600
is that we need
some discretion presently.
465
00:39:32,600 --> 00:39:35,100
- Tourism.
- Sorry?
466
00:39:36,500 --> 00:39:38,800
Until Embratania decides...
467
00:39:38,900 --> 00:39:45,000
we'll say it's a tourism plan
and justify your interest.
468
00:39:45,100 --> 00:39:47,400
Tourism is a good thing.
469
00:39:47,500 --> 00:39:49,900
lt provides jobs....
470
00:39:49,900 --> 00:39:53,900
brings money and makes
the land more valuable.
471
00:39:54,000 --> 00:39:56,900
When they get here,
not even a crab will survive.
472
00:39:56,900 --> 00:39:59,500
l'm sorry,
l don't mean to interrupt...
473
00:39:59,600 --> 00:40:02,100
but crabs don't die that easy.
474
00:40:02,200 --> 00:40:05,700
l never heard of a poison
that could kill crabs.
475
00:40:05,800 --> 00:40:09,100
lt's getting late.
The men want to go home.
476
00:40:09,100 --> 00:40:10,900
l need to go too.
477
00:40:11,000 --> 00:40:13,800
After dark, the boat
cannot cross the river.
478
00:40:18,200 --> 00:40:21,900
Take a ride
and go with Ascanio, Nora.
479
00:40:21,900 --> 00:40:23,500
What?
480
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
Cardo will look after me.
481
00:41:06,600 --> 00:41:09,100
My Holy Virgin!
482
00:41:30,900 --> 00:41:33,300
A flying saucer!
483
00:41:39,200 --> 00:41:45,900
Merry Christmas! For you all
in Santana do Agreste.
484
00:41:45,900 --> 00:41:49,300
These are the wishes
from the Embratania Company.
485
00:41:49,400 --> 00:41:52,900
Embratania greets the children
the future of our country.
486
00:41:52,900 --> 00:41:55,000
Merry Christmas!
487
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
Get out of there!
488
00:42:55,900 --> 00:42:58,800
Get hold of the presents,
Peto. Everything!
489
00:43:25,100 --> 00:43:27,900
The commander told me
to look for you.
490
00:43:28,000 --> 00:43:31,500
And why are you standing
there looking at me?
491
00:43:36,000 --> 00:43:41,800
You know? l don't want you
here anymore. Go home, today!
492
00:43:43,500 --> 00:43:46,600
Please, aunty.
Don't do that to me.
493
00:43:46,700 --> 00:43:50,200
lf l go back, mainha
will want to know why.
494
00:43:50,300 --> 00:43:52,600
She might kill me!
495
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
Please, aunty.
496
00:43:59,300 --> 00:44:01,800
Well then, l leave.
497
00:44:05,000 --> 00:44:08,500
Not even a car, you stupid!
498
00:44:08,500 --> 00:44:12,500
Not even a damned trumpet,
you bastard!
499
00:44:23,200 --> 00:44:28,400
And l want to know
who's going to clean this up?
500
00:44:30,400 --> 00:44:33,100
What about Ricardo, sis?
501
00:44:33,100 --> 00:44:36,300
He's in Mangue Seco, looking
after the construction.
502
00:44:55,000 --> 00:44:57,100
You parboil the maturi.
503
00:44:57,200 --> 00:45:02,900
After that, you simmer it...
with garlic and tomato sauce.
504
00:45:03,000 --> 00:45:05,100
You take the dry shrimp...
505
00:45:05,200 --> 00:45:06,700
and the nuts and
grind them together.
506
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
After that,
you add coriander, milk...
507
00:45:08,600 --> 00:45:12,100
get the pottery,
put a little bit of oil and...
508
00:45:15,200 --> 00:45:18,300
- That's it!
- Hi, mommy.
509
00:45:18,300 --> 00:45:21,500
lmagine that!
Tieta can cook maturi pot.
510
00:45:21,500 --> 00:45:23,800
- How was the funeral?
- Great.
511
00:45:24,800 --> 00:45:29,200
l know what l'm doing,
Perpetua.
512
00:45:32,900 --> 00:45:36,100
- Give it up!
- Go pray!
513
00:45:36,200 --> 00:45:37,900
- l will.
- Pray for me.
514
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Ascanio gave me this gift.
515
00:45:41,400 --> 00:45:46,100
With Mauritonio Dantas dead,
Ascanio will be the mayor.
516
00:45:46,100 --> 00:45:48,700
Good grief!
517
00:45:48,700 --> 00:45:52,400
You're familiar
with the local politics!
518
00:45:52,400 --> 00:45:55,100
Col. Artur will tell
the people to vote for him.
519
00:45:55,100 --> 00:46:00,600
He owns almost all the land
in this town. He commands.
520
00:46:00,700 --> 00:46:03,300
- You two have already...
- Come on, mommy!
521
00:46:03,400 --> 00:46:06,200
- l don't know the colonel.
- No, my girl!
522
00:46:06,300 --> 00:46:10,100
l mean you and the captain
of the dawn. You made love?
523
00:46:13,700 --> 00:46:16,500
ln the evening,
we walk by the square...
524
00:46:16,500 --> 00:46:22,200
and before the lights are off,
Ascanio sees me back home.
525
00:46:23,800 --> 00:46:26,800
Sometimes he kisses me
on the face before leaving.
526
00:46:28,600 --> 00:46:31,000
And nothing else.
527
00:46:32,300 --> 00:46:36,200
lt seems some kind of tribute
he's paying me.
528
00:46:36,300 --> 00:46:40,600
ln my modest opinion, a man's
tribute is something hard.
529
00:46:42,100 --> 00:46:46,500
Why should l dream?
l am what l am.
530
00:46:46,600 --> 00:46:50,400
We'd better go back, before
l fall more deeply in love.
531
00:46:50,500 --> 00:46:56,200
You can't go back. And it was
foolish to fall in love...
532
00:46:56,200 --> 00:46:59,600
mainly by this guy,
who knows nothing at all.
533
00:46:59,700 --> 00:47:04,000
Since l was a child,
l never liked young goats.
534
00:47:04,100 --> 00:47:09,500
The good goats are those aged
and experienced.
535
00:47:11,100 --> 00:47:13,100
Help me, mommy.
536
00:47:15,700 --> 00:47:18,600
To fall in love is something
we shouldn't do.
537
00:47:18,600 --> 00:47:23,000
lt spoils the life. We believe
we have control of everything.
538
00:47:23,000 --> 00:47:26,100
The heart knows what to do.
539
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
Then you realize...
540
00:47:31,100 --> 00:47:37,800
l'm sorry for you,
l know this won't work out.
541
00:47:39,700 --> 00:47:43,200
But there isn't another way.
542
00:47:43,200 --> 00:47:48,100
You didn't decide to come
just to help me, did you?
543
00:47:50,100 --> 00:47:52,200
l don't know.
544
00:47:52,200 --> 00:47:56,600
l was thinking about the trip
ever since Felipe died.
545
00:47:56,600 --> 00:47:59,400
Then your problem came about
and helped me to decide.
546
00:48:02,100 --> 00:48:08,400
Excuse me. l have to show you
something before you leave.
547
00:48:08,400 --> 00:48:10,900
Don't tell me
you're in love, too.
548
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
What is it?
549
00:48:27,800 --> 00:48:29,700
A dream.
550
00:48:29,800 --> 00:48:35,500
l thought l saw myself here,
the day l left in the truck.
551
00:48:46,100 --> 00:48:48,800
How come you break down
like this?
552
00:48:50,000 --> 00:48:52,800
But where are you taking me?
553
00:48:52,800 --> 00:48:55,900
Hold on. lt's close.
554
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
What do you want to show me?
555
00:49:03,300 --> 00:49:05,100
Here?
556
00:49:07,900 --> 00:49:10,500
But this land was yours.
557
00:49:32,600 --> 00:49:37,200
The land is still the same...
558
00:49:37,300 --> 00:49:41,300
but lnacio was much better
than that old goat.
559
00:49:41,300 --> 00:49:45,200
The different between
this goat and lnacio...
560
00:49:45,200 --> 00:49:47,800
is the same between me
and the colonel.
561
00:49:49,000 --> 00:49:55,300
Ask Tonha if l don't fulfill
my obligation every day!
562
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
Almost every day.
563
00:49:59,300 --> 00:50:06,300
When the colonel assumed
my flock and my land...
564
00:50:06,300 --> 00:50:10,000
it was like a whole piece
of me was taken away.
565
00:50:10,000 --> 00:50:13,400
But when you returned...
566
00:50:13,400 --> 00:50:16,800
something tells me
l will have my goats back.
567
00:50:16,800 --> 00:50:21,200
- Trusting my money.
- Whom should l trust? Elisa?
568
00:50:21,200 --> 00:50:25,100
She only thinks of fashion.
Ramiro is worse than nothing.
569
00:50:25,100 --> 00:50:28,000
lf l didn't pay attention
to my money all the time...
570
00:50:28,100 --> 00:50:31,200
he would steal it!
The one you sent to me.
571
00:50:31,300 --> 00:50:33,600
Perpetua is too mean.
572
00:50:33,700 --> 00:50:39,200
Col. Artur told me
that he would sell it to you.
573
00:50:39,200 --> 00:50:44,700
He said it: l sell to Tieta,
l can do business with her.
574
00:50:44,700 --> 00:50:47,400
Before l die, l'd like
to have this joy...
575
00:50:47,400 --> 00:50:49,800
as God has given me
the joy of seeing you...
576
00:50:49,800 --> 00:50:51,800
and l didn't deserve.
577
00:50:51,800 --> 00:50:56,300
Stop it, it's not your style.
And don't flatter me.
578
00:50:56,300 --> 00:51:01,700
l'm telling the truth.
l spent my life with the goats.
579
00:51:01,800 --> 00:51:05,300
l wouldn't like to die
far from them.
580
00:51:06,900 --> 00:51:08,900
Ask the price to the colonel.
581
00:51:37,500 --> 00:51:41,300
Aldair kicks to Baianinho,
what a good player!
582
00:51:41,400 --> 00:51:45,100
Bebeto comes on the left,
he kicks to Romario...
583
00:51:46,000 --> 00:51:48,300
...goal!
584
00:51:51,400 --> 00:51:52,700
Aunty?
585
00:51:52,700 --> 00:51:54,900
- Merry Christmas, Cardo.
- For me?
586
00:51:55,000 --> 00:51:59,000
- ls there someone else here?
- You're not angry any more?
587
00:51:59,200 --> 00:52:01,300
What about mainha?
Does she know...
588
00:52:01,400 --> 00:52:05,400
- Of course not, Cardo.
- Thanks, aunty.
589
00:52:13,200 --> 00:52:18,100
On Christmas e New Year,
they have light till morning.
590
00:52:18,100 --> 00:52:21,500
And the people stay out,
all night through.
591
00:52:21,500 --> 00:52:24,600
- Would you prefer to be there?
- Me?
592
00:52:35,200 --> 00:52:38,800
You sleep outside.
l sleep inside.
593
00:52:38,800 --> 00:52:40,900
Yes, ma'am.
594
00:53:02,400 --> 00:53:05,800
- lt's heading south.
- Shame it doesn't stop here.
595
00:53:05,800 --> 00:53:08,600
- What?
- Nothing.
596
00:53:10,200 --> 00:53:13,700
l know l promised.
But it's too expensive.
597
00:53:13,800 --> 00:53:15,500
He's abusing.
598
00:53:15,600 --> 00:53:19,500
lf you don't want to give
all the money...
599
00:53:19,600 --> 00:53:24,700
l can help with
some savings, a fund.
600
00:53:24,700 --> 00:53:27,600
And l can help with the money
l used to send from Sao Paulo.
601
00:53:27,700 --> 00:53:30,200
OK, dad.
602
00:53:30,300 --> 00:53:33,200
Tell Col. Artur l'll pay him...
603
00:53:33,300 --> 00:53:35,900
when l go to Agreste
for the New Year's.
604
00:53:35,900 --> 00:53:41,400
All right. But, Tieta,
if it's not too much...
605
00:53:41,400 --> 00:53:45,400
l'm desperate to conclude
this before New Year's.
606
00:53:45,500 --> 00:53:48,400
What a hurry!
607
00:53:59,900 --> 00:54:02,300
Are you escaping
your grandfather?
608
00:54:02,300 --> 00:54:06,200
l'm not.
l'm escaping from you.
609
00:54:15,600 --> 00:54:19,500
- Do you think l'm pretty?
- What?
610
00:54:22,600 --> 00:54:25,000
l don't know a woman.
611
00:54:30,700 --> 00:54:33,200
Don't be afraid...
612
00:54:33,200 --> 00:54:37,900
neither from me, nor from God.
613
00:54:37,900 --> 00:54:40,900
Can one love God
without fearing him?
614
00:55:25,900 --> 00:55:29,600
Go and come back soon,
there's a lot of work to do.
615
00:55:29,700 --> 00:55:32,700
- Yes, Cardo, come back soon.
- Yes, ma'am.
616
00:55:33,500 --> 00:55:36,600
Cardo! Wait! Stop!
617
00:55:36,600 --> 00:55:41,200
l'm going with you to take
painho to the boat.
618
00:55:41,200 --> 00:55:44,700
- Right, painho?
- l don't deserve.
619
00:56:12,100 --> 00:56:14,800
My God! Aunty...
620
00:56:14,900 --> 00:56:17,100
Tieta.
621
00:56:17,100 --> 00:56:20,800
And don't mess God with this.
He's got nothing to do.
622
00:56:20,900 --> 00:56:24,100
He and l need you
for different missions.
623
00:56:24,100 --> 00:56:27,700
lf you set the times properly
it will work out.
624
00:56:32,900 --> 00:56:36,300
Don't worry,
no one is looking!
625
00:56:40,200 --> 00:56:44,000
l mean... almost anyone.
626
00:56:55,800 --> 00:56:58,700
lt's all mine, Tonha!
627
00:56:58,700 --> 00:57:01,600
All mine!
This land here is mine!
628
00:57:03,300 --> 00:57:06,500
With a registered document!
629
00:57:06,500 --> 00:57:09,500
lt's all mine!
630
00:57:09,500 --> 00:57:11,900
The goats are mine!
631
00:57:11,900 --> 00:57:14,000
This goat is mine!
632
00:57:14,000 --> 00:57:16,200
Mine, Tonha!
633
00:57:19,400 --> 00:57:20,700
A male!
634
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
A goat better than lnacio.
635
00:57:22,400 --> 00:57:24,600
This goat is...
636
00:57:29,600 --> 00:57:31,700
Respect...
637
00:58:21,600 --> 00:58:24,000
Mommy!
638
00:58:24,700 --> 00:58:27,000
My son!
639
00:58:38,300 --> 00:58:42,300
- My condolences. Are you sad?
- l am.
640
00:58:42,500 --> 00:58:46,100
But l have never been
so happy.
641
00:58:55,300 --> 00:58:57,700
Mommy!
642
00:58:59,100 --> 00:59:02,000
We were waiting for you, sis.
643
00:59:04,300 --> 00:59:06,800
l'll be with you soon.
644
00:59:08,900 --> 00:59:11,200
You and Cardo, mommy?
645
00:59:11,300 --> 00:59:13,200
What about Ascanio?
646
00:59:14,400 --> 00:59:16,800
He gave me all this.
647
00:59:16,900 --> 00:59:20,900
l wanted to show to you.
648
00:59:24,500 --> 00:59:28,100
l want to know if he has
given you something else.
649
00:59:43,800 --> 00:59:49,400
l hope the old Ze Esteves
meet a big flock of goats.
650
01:00:29,200 --> 01:00:30,700
Avaricious.
651
01:00:30,700 --> 01:00:33,000
- Yes, he was.
- No! You!
652
01:00:33,000 --> 01:00:35,900
Couldn't you buy
a better coffin?
653
01:00:36,000 --> 01:00:39,100
Tell Ramiro to buy
a luxury one. l pay.
654
01:00:47,800 --> 01:00:51,700
We have to take care
of the inheritance now.
655
01:00:51,800 --> 01:00:56,300
- What inheritance?
- Every month, poor man...
656
01:00:56,400 --> 01:00:59,200
he would hide his part...
657
01:00:59,200 --> 01:01:02,100
of the money you used
to send from Sao Paulo.
658
01:01:02,100 --> 01:01:04,900
Tonha might know
where the money is.
659
01:01:08,200 --> 01:01:12,100
And there's the gold watch
you gave him! The watch!
660
01:01:31,500 --> 01:01:37,000
Come with me to the gate?
l'll say good-bye to Perpetua.
661
01:01:38,000 --> 01:01:41,600
Tonight, l'll take Ascanio
to the gate.
662
01:01:45,800 --> 01:01:48,300
l know it's not the time
for celebration...
663
01:01:48,400 --> 01:01:52,200
but l have a piece of news
that l want to share with you.
664
01:01:52,300 --> 01:01:55,600
Today, by unanimous vote,
the City Hall was authorized...
665
01:01:55,600 --> 01:01:58,700
to give the name
of Antonieta Cantarelli...
666
01:01:58,800 --> 01:02:02,300
to the first public place
of Agreste with lights.
667
01:02:02,300 --> 01:02:05,800
l mean, Antonieta
Esteves Cantarelli.
668
01:02:05,800 --> 01:02:10,200
l'm taking Leonora
back to Sao Paulo.
669
01:02:12,200 --> 01:02:14,900
Back to Sao Paulo?
670
01:02:14,900 --> 01:02:17,900
Nora is suffering for you.
671
01:02:19,900 --> 01:02:23,900
- For me?
- l don't want her to see you.
672
01:02:30,300 --> 01:02:34,200
You don't want Leonora
with a poor man like me.
673
01:02:34,200 --> 01:02:37,300
She must be promised
to some elegant man there.
674
01:02:37,400 --> 01:02:41,300
- lt's not that.
- l'll be the mayor here.
675
01:02:41,400 --> 01:02:44,600
l'll bring progress to Agreste
and Leonora will be proud.
676
01:02:44,600 --> 01:02:48,000
You will bring progress?
This will take time.
677
01:02:48,000 --> 01:02:50,100
Nora can't wait.
678
01:02:57,500 --> 01:03:00,900
Leonora is very naive.
679
01:03:00,900 --> 01:03:05,500
She had a big depression
that harmed her health.
680
01:03:05,500 --> 01:03:10,700
She was engaged with an idiot
who wanted her money.
681
01:03:10,800 --> 01:03:16,400
And she did all he wanted.
Thank God Almighty...
682
01:03:16,400 --> 01:03:22,400
the police were after him.
And he got arrested.
683
01:03:22,400 --> 01:03:27,900
But the poor one was sad,
sick, even anemic.
684
01:03:28,000 --> 01:03:33,600
That's why l brought her here,
to recover from that.
685
01:03:33,600 --> 01:03:35,900
Why hasn't Leonora
ever told me?
686
01:03:35,900 --> 01:03:39,300
She was afraid
of what you might think.
687
01:03:42,400 --> 01:03:46,900
ln my time, in Agreste,
a girl had to be virgin...
688
01:03:47,000 --> 01:03:50,900
or she'd be finished,
a prostitute. Useless.
689
01:03:51,000 --> 01:03:53,700
l think it's still like that.
690
01:03:53,800 --> 01:03:57,600
But in Sao Paulo
it's different.
691
01:03:57,700 --> 01:04:02,800
l mean, the bastard
didn't take only her money.
692
01:04:02,900 --> 01:04:04,500
Do you understand?
693
01:04:07,400 --> 01:04:11,400
l thought you'd ask me
to leave Leonora alone.
694
01:04:11,500 --> 01:04:15,200
- l wanted to marry her.
- And is virginity important?
695
01:04:15,200 --> 01:04:18,100
So many men marry widows,
what's the problem?
696
01:04:20,100 --> 01:04:25,300
But a man in Agreste wouldn't
marry a girl who's not virgin.
697
01:04:25,300 --> 01:04:28,500
At the most,
she can become his mistress.
698
01:04:28,600 --> 01:04:32,100
Like Modesto Pires and Carol.
Go to hell!
699
01:04:39,100 --> 01:04:43,100
Nora is on vacation!
She has to enjoy herself.
700
01:04:43,300 --> 01:04:49,700
You two should relax.
You have nothing to lose.
701
01:04:58,100 --> 01:05:00,500
Good night, Dona Antonieta.
702
01:05:04,100 --> 01:05:06,300
There, Nora!
703
01:05:06,300 --> 01:05:10,600
Now l bet you don't
go back untouched.
704
01:05:10,600 --> 01:05:13,300
Full of glory, he promised...
705
01:05:13,300 --> 01:05:18,200
Dawn'll shines upon
the Agreste like jewelry.
706
01:05:21,300 --> 01:05:24,500
Does jewelry
rhyme with glory?
707
01:05:24,600 --> 01:05:28,500
He took away her virginity.
He took away her virginity!
708
01:05:37,500 --> 01:05:40,300
And you must be asking yourself
709
01:05:40,400 --> 01:05:44,200
if she was taken
heartlessly...
710
01:05:44,300 --> 01:05:47,600
fooled by some bastard...
711
01:05:47,600 --> 01:05:52,800
or if in the proceedings
of the sexual act...
712
01:05:52,800 --> 01:05:57,800
she experienced violence
and sweet pleasure...
713
01:05:57,800 --> 01:06:01,800
and felt delighted, right?
714
01:06:09,400 --> 01:06:14,800
Come on, the end of virginity
is not the end of the world.
715
01:06:19,300 --> 01:06:23,000
Here's Ze Esteves' money.
He kept in his mattress.
716
01:06:25,100 --> 01:06:27,600
Keep the money, Tonha.
717
01:06:29,400 --> 01:06:32,900
- And keep the watch, too.
- She's not part of the family.
718
01:06:33,000 --> 01:06:35,600
She put up with Ze Esteves
all these years...
719
01:06:35,700 --> 01:06:37,700
and she's Elisa's mother.
720
01:06:37,700 --> 01:06:41,400
Tieta's in favor
of the stepmother's class.
721
01:06:41,500 --> 01:06:45,300
My sister has a big heart.
722
01:06:47,900 --> 01:06:50,800
Jairo brought a huge box
for Ascanio.
723
01:06:50,900 --> 01:06:53,100
Seems like it's a gift
from the tourism company.
724
01:06:53,100 --> 01:06:56,500
They say that there'll be
light even in jail.
725
01:06:56,600 --> 01:07:00,200
You and Ramiro are taking
care of dad's land.
726
01:07:00,200 --> 01:07:02,700
Thank you very much.
727
01:07:03,500 --> 01:07:05,600
But if you really want
to do something for me...
728
01:07:05,700 --> 01:07:09,400
there's one thing
l want in this world...
729
01:07:15,100 --> 01:07:17,300
...go to Sao Paulo with you.
730
01:07:17,300 --> 01:07:19,100
Without your husband?
731
01:07:19,200 --> 01:07:22,200
l don't know if he want's to
go, l didn't ask.
732
01:07:22,300 --> 01:07:27,200
But you could get us a job.
Anything, really.
733
01:07:27,300 --> 01:07:30,300
At your store in Sao Paulo.
734
01:07:30,300 --> 01:07:34,600
Take me with you, ma.
l wasn't born to live here.
735
01:07:34,700 --> 01:07:37,700
Call me aunty,
like everyone else.
736
01:07:37,700 --> 01:07:42,100
Whatever you say, sis,
but take me with you.
737
01:07:42,100 --> 01:07:47,200
And do what? Betray Ramiro
and become a whore?
738
01:07:48,400 --> 01:07:51,200
Did you hurt yourself?
739
01:07:53,700 --> 01:07:59,500
This blue mark?
l hurt myself in Mangue Seco.
740
01:07:59,500 --> 01:08:01,700
Poor girl.
741
01:08:03,100 --> 01:08:06,900
l wanna do something
for my nephews, Perpetua.
742
01:08:06,900 --> 01:08:10,900
They have nothing to do
with what you've done to me.
743
01:08:10,900 --> 01:08:12,600
l agree.
744
01:08:13,600 --> 01:08:16,500
l'll pay for Peto's education
until he graduates.
745
01:08:16,600 --> 01:08:21,000
As Cardo's seminary is free,
l'll open him an account.
746
01:08:21,000 --> 01:08:24,100
l might take one of them
to Sao Paulo.
747
01:08:24,100 --> 01:08:26,400
He can get his
a education there.
748
01:08:27,100 --> 01:08:28,800
Hello?
749
01:08:28,900 --> 01:08:32,900
Does the Colonel know you
wanna make the plant here?
750
01:08:33,100 --> 01:08:35,800
And that it'll destroy
the palm trees?
751
01:08:35,800 --> 01:08:38,000
Litter the ocean
with toxic waste...
752
01:08:38,000 --> 01:08:42,000
poison the air, the river
and kill all the crabs?
753
01:08:42,100 --> 01:08:45,700
l swear l didn't know
all about this.
754
01:08:45,800 --> 01:08:48,200
To be honest...
755
01:08:48,300 --> 01:08:51,500
l never knew what
titanium dioxide was.
756
01:08:51,500 --> 01:08:55,100
But the press may be
overreacting.
757
01:08:55,200 --> 01:08:59,000
How can we trust you
if you lied to us?
758
01:08:59,000 --> 01:09:02,900
l did that for the progress
of our land, for Agreste.
759
01:09:02,900 --> 01:09:06,800
No. You did that for Leonora.
760
01:09:06,800 --> 01:09:08,900
Leonora has nothing
to do with this.
761
01:09:09,000 --> 01:09:11,300
The rich heiress
in Sao Paulo.
762
01:09:11,400 --> 01:09:14,100
l saw your despair
at Ze Esteve's funeral...
763
01:09:14,100 --> 01:09:16,100
when Tieta took you
to the gate.
764
01:09:16,200 --> 01:09:18,500
She must've said
that her stepdaughter...
765
01:09:18,500 --> 01:09:21,300
is not fit for a scoundrel
like you.
766
01:09:21,300 --> 01:09:23,300
Embratanio must be
paying you a fortune...
767
01:09:23,300 --> 01:09:27,300
to make this poison plant
that everyone despises.
768
01:09:27,300 --> 01:09:30,800
With all this money,
you'll propose to Leonora...
769
01:09:30,800 --> 01:09:34,100
take her to Sao Paulo
and screw Agreste!
770
01:09:34,100 --> 01:09:35,900
That's not it!
771
01:09:35,900 --> 01:09:39,700
God! Let's go, Carmo.
772
01:09:42,200 --> 01:09:46,500
- Playboy bastard!
- Captain of the Apocalypse!
773
01:12:49,200 --> 01:12:50,900
Why do you wanna forget me?
774
01:12:50,900 --> 01:12:54,400
You're rich, l ain't got
a penny to my name.
775
01:12:54,400 --> 01:12:56,500
All l'll do
is embarrass you.
776
01:12:56,500 --> 01:12:59,100
Exactly, you'll embarrass me.
777
01:12:59,200 --> 01:13:02,700
- You don't know me...
- l don't want to know.
778
01:13:02,700 --> 01:13:06,200
- l consider you a widow.
- A widow?
779
01:13:06,200 --> 01:13:09,400
You'll be proud of me someday.
780
01:13:13,800 --> 01:13:19,400
Our night life
gets better by the minute!
781
01:13:24,200 --> 01:13:26,100
Come in.
782
01:13:27,800 --> 01:13:32,100
Perpetua eating supper.
Don't you want to join her?
783
01:13:32,200 --> 01:13:34,000
Didn't you go to church?
784
01:13:34,000 --> 01:13:37,800
Since Mr. Ze Esteves died,
Perpetua doesn't let me go.
785
01:13:39,300 --> 01:13:41,900
Want some wine and bread?
786
01:13:41,900 --> 01:13:47,000
No, please! l haven't stopped
eating since l got here.
787
01:13:47,100 --> 01:13:51,400
l'm gonna get fat as a whale
and have to go to a spa.
788
01:13:51,400 --> 01:13:53,400
Where?
789
01:13:53,400 --> 01:13:55,500
Forget it.
790
01:13:59,100 --> 01:14:03,100
- Happy New Year.
- Happy New Year, Tieta.
791
01:14:36,600 --> 01:14:40,300
Leonora's kissing Ascanio
in front of everyone!
792
01:14:40,400 --> 01:14:44,100
Son of a bitch!
Now he's gonna screw her!
793
01:14:44,900 --> 01:14:47,100
Sorry.
794
01:14:47,100 --> 01:14:51,100
Don't let this go on. This
will ruin Leonora's future.
795
01:14:51,200 --> 01:14:53,700
Who's talking about
the future?
796
01:14:53,700 --> 01:14:56,300
You look very handsome tonight.
797
01:14:56,300 --> 01:14:58,800
He ordered a dossier
in Salvador.
798
01:14:58,800 --> 01:15:02,100
- About the titanium dioxide.
- Sis...
799
01:15:02,100 --> 01:15:04,400
Good night.
800
01:15:07,300 --> 01:15:09,700
Tell me something.
801
01:15:09,800 --> 01:15:14,800
Did Perpetua and the major
kiss each other in public...
802
01:15:14,800 --> 01:15:17,100
like Leonora and Ascanio
did tonight?
803
01:15:17,100 --> 01:15:20,100
Never, but on the other hand...
804
01:15:21,600 --> 01:15:25,500
Can you excuse us
for a minute?
805
01:15:28,600 --> 01:15:34,700
The major was pretty stupid,
a jerk, an ass, a clown...
806
01:15:34,800 --> 01:15:38,100
but not totally despicable.
807
01:15:38,200 --> 01:15:41,700
He was quite a man!
808
01:15:45,500 --> 01:15:48,100
Girlfriend!
809
01:16:02,700 --> 01:16:05,700
l'll talk to
you later, commander.
810
01:16:13,900 --> 01:16:16,300
How did it go in church?
811
01:16:16,300 --> 01:16:19,300
We all missed you, sis.
812
01:16:19,300 --> 01:16:21,800
Me and Tonha.
813
01:16:28,800 --> 01:16:35,500
l'm starting to miss
Sao Paulo... my girls.
814
01:16:35,600 --> 01:16:38,100
Your store's salesgirls?
815
01:16:41,800 --> 01:16:47,000
l bet they're having a party.
l wish l were there.
816
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
What about us?
We don't count?
817
01:16:51,000 --> 01:16:53,800
We're worthless?
818
01:16:53,800 --> 01:16:59,200
You care more about them
than your family?
819
01:17:07,500 --> 01:17:09,400
Of course not.
820
01:17:24,700 --> 01:17:27,600
Calm down, he's coming.
821
01:17:27,600 --> 01:17:31,900
- lt'll be dark soon.
- He must've needed the car.
822
01:17:31,900 --> 01:17:34,100
This isn't right.
823
01:17:34,100 --> 01:17:37,300
God can't intrude in my life,
l don't intrude in his.
824
01:17:37,400 --> 01:17:39,900
A deal is a deal.
825
01:17:47,800 --> 01:17:52,700
Stay here and wait.
l'll send back the boat.
826
01:17:52,800 --> 01:17:55,200
l want him in
Mangue Seco today.
827
01:18:07,200 --> 01:18:09,400
l had never seen you before.
828
01:18:15,300 --> 01:18:17,900
l hardly ever go into town.
829
01:18:21,500 --> 01:18:24,000
l always see you in church.
830
01:18:24,000 --> 01:18:27,600
- How old are you?
- l have to leave.
831
01:18:49,900 --> 01:18:55,200
Virgin Mary! Where did you
learn how to kiss?
832
01:18:55,300 --> 01:18:57,800
Around, by myself.
833
01:18:57,900 --> 01:19:00,300
By yourself?
834
01:19:51,100 --> 01:19:55,000
No man has ever
stood me up like this.
835
01:19:55,000 --> 01:19:57,700
This smells like pussy.
836
01:20:22,000 --> 01:20:23,500
Where is he?
837
01:20:23,500 --> 01:20:26,900
Ricardo? lsn't he
in Mangue Seco with you?
838
01:20:30,700 --> 01:20:33,500
- Ricardo!
- Aunt?
839
01:20:36,900 --> 01:20:39,900
- Tieta.
- Bug off!
840
01:20:40,000 --> 01:20:42,300
- Tieta.
- Fuck you!
841
01:20:51,400 --> 01:20:54,400
Elisa, turn down the radio!
842
01:20:56,700 --> 01:20:58,800
Why?
843
01:21:07,800 --> 01:21:09,500
Shit.
844
01:21:10,300 --> 01:21:13,800
- Gimme a beer.
- Yes, mam.
845
01:21:17,400 --> 01:21:19,700
Water!
846
01:21:24,700 --> 01:21:28,700
Don't waist time asking for
me to support your politics.
847
01:21:28,800 --> 01:21:30,900
l'm not staying here.
848
01:21:30,900 --> 01:21:33,600
l'm not getting involved
in your war!
849
01:21:33,700 --> 01:21:38,900
Sorry, but this has nothing
to do with the new plant.
850
01:21:38,900 --> 01:21:42,800
lt has to with how Brazil
wants to live in the future.
851
01:21:42,800 --> 01:21:45,000
l don't now about my future!
852
01:21:45,100 --> 01:21:48,300
How can l know about
the country's damn future?
853
01:21:54,500 --> 01:21:57,600
Why do l have to say something
about everything?
854
01:21:58,600 --> 01:22:02,000
Why can things simply be?
855
01:22:03,000 --> 01:22:06,400
l'm gonna run for mayor
against Ascanio...
856
01:22:06,400 --> 01:22:09,600
to try and stop the pant from
being built in Mangue Seco.
857
01:22:09,700 --> 01:22:13,300
Congratulations,
but l don't vote in Agreste.
858
01:22:13,300 --> 01:22:15,500
l don't want your vote.
859
01:22:16,300 --> 01:22:20,300
l want you to ask Artur
not to interfere...
860
01:22:20,400 --> 01:22:22,900
and let the people
choose the mayor.
861
01:22:22,900 --> 01:22:26,800
- We'll take care of the rest.
- l'm a goat shepherdess.
862
01:22:26,800 --> 01:22:30,000
Do really think
the colonel'll talk to me?
863
01:22:30,000 --> 01:22:32,100
He might listen to you.
864
01:22:33,800 --> 01:22:36,800
l guarantee the world
is practically all rotten.
865
01:22:36,800 --> 01:22:40,000
There are few places
like Mangue Seco.
866
01:22:41,300 --> 01:22:44,600
Now paradise become sewer.
867
01:22:44,600 --> 01:22:47,600
A sewer is necessary,
commander.
868
01:22:47,600 --> 01:22:49,800
Shit must go somewhere.
869
01:23:00,200 --> 01:23:04,100
- Are you nervous, sis?
- Me? No way.
870
01:23:09,400 --> 01:23:12,000
Yes, l am!
Very nervous!
871
01:23:13,100 --> 01:23:17,400
Because your stepdaughter's
not here yet?
872
01:23:17,500 --> 01:23:21,400
l didn't want to say this,
l hate gossip...
873
01:23:21,400 --> 01:23:24,400
but everyone's talking.
874
01:23:24,400 --> 01:23:27,900
Leonora's been seen
every night with Ascanio...
875
01:23:27,900 --> 01:23:30,300
by the river.
876
01:23:31,600 --> 01:23:33,800
By the river!
877
01:23:53,100 --> 01:23:55,400
Son of a bitch!
878
01:23:55,500 --> 01:23:58,500
Bastard!
l'm gonna kill you!
879
01:23:58,500 --> 01:24:00,800
l'm gonna kill you!
880
01:24:00,800 --> 01:24:04,300
Your dead meat,
you son of a bitch!
881
01:24:06,800 --> 01:24:10,200
Come back.
l'll kill you!
882
01:24:10,300 --> 01:24:15,300
You pervert! Son of a bitch!
l'm gonna kill you!
883
01:24:15,300 --> 01:24:17,900
Son of a bitch.
884
01:24:29,100 --> 01:24:32,500
- Aunty, l can explain.
- Aunty, my ass!
885
01:24:33,900 --> 01:24:36,500
For crying out loud,
what's the matter?
886
01:24:42,100 --> 01:24:43,600
What are you looking at?
887
01:24:55,500 --> 01:24:58,800
Ricardo didn't go...
to Mangue Seco,
888
01:24:58,800 --> 01:25:02,500
that's why your mad. Sure.
889
01:25:02,500 --> 01:25:07,500
He was probably playing ball.
He deserves to be punished.
890
01:25:07,500 --> 01:25:11,900
Did you by any chance
notice he was naked, sis?
891
01:25:11,900 --> 01:25:15,200
lt's very hot.
892
01:25:20,700 --> 01:25:23,100
Don't play dumb!
893
01:25:23,100 --> 01:25:27,000
You know Ricardo's
screwing me, dammit!
894
01:25:27,000 --> 01:25:31,700
- What do you mean, screwing?
- The major never told you?
895
01:25:33,200 --> 01:25:37,100
That means your son,
that son of bitch...
896
01:25:37,200 --> 01:25:41,700
betrayed me with
that little bitch! That slut!
897
01:25:45,100 --> 01:25:50,000
No man has ever
done that before, dammit!
898
01:25:50,100 --> 01:25:53,000
Dear heavenly Father!
899
01:26:06,700 --> 01:26:12,100
You've mislead the poor boy.
You've ruined his life.
900
01:26:14,300 --> 01:26:19,700
You can't lead astray
an innocent boy without...
901
01:26:20,400 --> 01:26:23,000
What?
902
01:26:23,100 --> 01:26:26,500
- Paying?
- There's no way you can pay!
903
01:26:26,600 --> 01:26:30,600
There's no way to pay for
a mother's broken heart.
904
01:26:30,700 --> 01:26:33,600
No? Come here,
let me show you, bitch!
905
01:26:33,600 --> 01:26:37,100
Come, you fuck!
906
01:26:37,100 --> 01:26:39,400
- l'm gonna show you!
- What?
907
01:26:39,400 --> 01:26:41,200
- Come on!
- Let me go!
908
01:26:41,200 --> 01:26:46,500
- There's no way to pay?
- The demon's in you!
909
01:26:46,500 --> 01:26:48,500
Go in, dammit!
910
01:27:02,200 --> 01:27:03,600
There!
911
01:27:04,800 --> 01:27:10,000
l'll pay for son's virginity.
There's more than you imagine.
912
01:27:25,500 --> 01:27:31,600
Now, you should adopt
both of the boys.
913
01:27:32,600 --> 01:27:36,000
So, you want me to become
my lover's mother...
914
01:27:36,000 --> 01:27:39,800
so you can get
what you want, right?
915
01:27:41,500 --> 01:27:44,200
Don't say that, sis.
916
01:27:56,200 --> 01:28:02,100
lf you tell me something
l've always wondered...
917
01:28:02,900 --> 01:28:07,400
l promise
l'll put you in my will.
918
01:28:07,400 --> 01:28:09,600
lf l can.
919
01:28:09,600 --> 01:28:13,400
You and your husband,
the major...
920
01:28:13,400 --> 01:28:17,200
did you just play
mommy and daddy...
921
01:28:17,200 --> 01:28:22,600
or did you ever get hot
and screw your heads off?
922
01:28:22,700 --> 01:28:27,100
Respect the dead, bitch.
923
01:28:27,100 --> 01:28:32,800
l heard the major was a
sex pro in all of Bahia.
924
01:28:32,800 --> 01:28:37,100
ls it true, Perpetua?
ls it true?
925
01:28:37,200 --> 01:28:41,000
Tell me.
Come on, sis, tell me!
926
01:28:43,100 --> 01:28:49,400
The major was the only man
l've ever known.
927
01:28:50,700 --> 01:28:53,700
God took him away
from me soon.
928
01:28:55,500 --> 01:28:57,900
Too soon.
929
01:29:00,300 --> 01:29:06,100
We slept together
in the same bed...
930
01:29:06,100 --> 01:29:10,000
beneath the same blankets...
931
01:29:10,000 --> 01:29:15,500
for only six years
and one month
932
01:29:15,600 --> 01:29:18,100
until he died.
933
01:29:18,900 --> 01:29:23,500
But the major
gave me two sons...
934
01:29:23,600 --> 01:29:31,200
and left me 2,220 nights
to remember...
935
01:29:31,300 --> 01:29:34,800
including the one
in the leap year...
936
01:29:34,800 --> 01:29:39,500
in which he could make
a queen out of any woman!
937
01:30:08,000 --> 01:30:09,900
Can you imagine?
938
01:30:10,000 --> 01:30:15,200
We were talking and l cracked
her up with something l said.
939
01:30:16,600 --> 01:30:18,500
Good night.
We'll continue tomorrow.
940
01:30:18,500 --> 01:30:22,800
Sure.
We'll continue tomorrow.
941
01:30:28,500 --> 01:30:32,900
Don't bother
cleaning this mess.
942
01:30:33,000 --> 01:30:36,400
l'll ask Araci to take care
of this tomorrow.
943
01:30:42,100 --> 01:30:44,100
Son of a bitch!
944
01:30:46,100 --> 01:30:48,400
l'm sorry.
945
01:30:48,400 --> 01:30:52,400
Where did you meet that...girl?
946
01:30:55,700 --> 01:30:57,900
l liked her, Tieta.
947
01:31:23,500 --> 01:31:26,900
Come on, everybody.
lt's time to go!
948
01:31:27,000 --> 01:31:30,000
The wilderness' Sharon Stone
is about to take off.
949
01:31:39,000 --> 01:31:44,200
What are you doing here,
you excommunicate?
950
01:31:44,200 --> 01:31:47,400
- l'm leaving.
- With who's permission?
951
01:31:47,400 --> 01:31:51,200
Nobody's. l'm gonna live
in Salvador.
952
01:31:51,200 --> 01:31:54,200
Get off this bus.
You have to obey me!
953
01:31:54,300 --> 01:31:59,000
No, ma!
l'm not getting off.
954
01:31:59,000 --> 01:32:02,800
You don't look
like my son anymore.
955
01:32:02,900 --> 01:32:06,300
Aren't you afraid
of God's punishment?
956
01:32:06,300 --> 01:32:08,700
God has nothing to with this.
957
01:32:18,000 --> 01:32:20,300
Who gave you money
for the ticket?
958
01:32:20,300 --> 01:32:23,600
l never thought Ricardo
was fit for priesthood...
959
01:32:23,700 --> 01:32:28,000
but l never thought
he was in love with that gal.
960
01:32:28,000 --> 01:32:29,700
Gal! She's a kid.
961
01:32:29,700 --> 01:32:35,500
Actually, l thought
he was in love with his aunt.
962
01:32:35,500 --> 01:32:39,800
Sorry, but l even thought
the both of you...
963
01:32:39,900 --> 01:32:42,700
Sorry, l know
it was silly of me.
964
01:32:42,700 --> 01:32:46,600
Don't worry, ma.
l'm not running away.
965
01:32:46,600 --> 01:32:49,000
l'll come back.
966
01:32:49,000 --> 01:32:51,700
But l need to go.
967
01:32:51,800 --> 01:32:53,900
Give me your blessing.
968
01:33:09,900 --> 01:33:11,400
l'm backing up!
969
01:33:38,800 --> 01:33:43,600
You know, it's time for me
to go back to Sao Paulo.
970
01:33:43,700 --> 01:33:49,300
But before l go, l'm doing
what the commander asked me.
971
01:33:49,400 --> 01:33:51,800
That newspaper was hidden
in the Marineti.
972
01:33:51,800 --> 01:33:55,800
Embratanio chose a beach
near of the capital...
973
01:33:55,800 --> 01:33:57,900
to install he titanium dioxide
plant in Bahia.
974
01:33:57,900 --> 01:33:59,700
We were neglected!
975
01:33:59,700 --> 01:34:02,000
The plant is not being built
in Mangue Seco!
976
01:34:02,000 --> 01:34:05,500
Santana do Agreste
will never move forward!
977
01:34:07,700 --> 01:34:10,800
And now you tell me
you're going to Sao Paulo.
978
01:34:10,900 --> 01:34:14,300
lt's ma's decision,
not mine.
979
01:34:21,800 --> 01:34:25,500
- What's that?
- A wedding ring.
980
01:34:25,600 --> 01:34:29,300
lt belonged to my ma,
and my grandma.
981
01:34:29,300 --> 01:34:33,100
lt's yours...
if you accept it.
982
01:34:36,400 --> 01:34:38,900
l can't marry you.
983
01:34:39,000 --> 01:34:43,600
Why? Because l'm only
good for a summer adventure?
984
01:34:43,600 --> 01:34:46,100
Because you can only marry
those rich guys from SP?
985
01:34:46,200 --> 01:34:47,900
Sorry, but l'm not
what you expected.
986
01:34:47,900 --> 01:34:50,400
- l love you.
- l love you too!
987
01:34:50,500 --> 01:34:53,600
- So why don't you marry me?
- l can't tell you!
988
01:34:53,600 --> 01:34:55,700
The secret's not only mine.
989
01:34:58,600 --> 01:35:01,400
Give me one reason
to believe you love me...
990
01:35:01,500 --> 01:35:03,200
and l'll be happy...
991
01:35:03,300 --> 01:35:06,600
with enough strength
to fight against the devil.
992
01:35:09,500 --> 01:35:14,100
- Even the devil?
- Trust me, my love.
993
01:35:21,300 --> 01:35:23,400
l'm not rich...
994
01:35:25,300 --> 01:35:28,800
my father's not
an industrialist...
995
01:35:28,900 --> 01:35:30,600
and l'm not
Tieta's stepdaughter.
996
01:35:47,100 --> 01:35:51,100
l've heard so much about
the colonel all my life.
997
01:35:51,300 --> 01:35:55,300
l doubted
you actually existed.
998
01:35:55,500 --> 01:35:59,000
l remember you as girl...
999
01:35:59,100 --> 01:36:02,900
when you herded
your father's goats...
1000
01:36:03,000 --> 01:36:06,400
in nearby land.
1001
01:36:06,500 --> 01:36:12,300
- That you took away from him.
- As payment for his debts.
1002
01:36:14,700 --> 01:36:19,300
So, colonel,
what's your decision?
1003
01:36:19,300 --> 01:36:24,900
l can't betray my godson
nor demoralize myself.
1004
01:36:24,900 --> 01:36:29,200
You don't care if the plant
destroys the landscape...
1005
01:36:29,200 --> 01:36:32,600
the animals, the children,
and everything in Mangue Seco?
1006
01:36:32,700 --> 01:36:35,500
Ascanio...
1007
01:36:35,600 --> 01:36:37,900
Com. Dario...
1008
01:36:39,100 --> 01:36:43,500
you... me...
1009
01:36:43,500 --> 01:36:48,400
no one can stop them
from building the plant.
1010
01:36:55,100 --> 01:36:57,700
Why did you come back?
1011
01:36:58,700 --> 01:37:02,600
l left as if l were
a piece of trash.
1012
01:37:04,600 --> 01:37:06,900
l wanted to come back
like a queen.
1013
01:37:09,000 --> 01:37:14,600
You are very beautiful indeed,
Mrs. Antonieta.
1014
01:37:15,200 --> 01:37:16,900
Tieta!
1015
01:37:29,100 --> 01:37:33,100
Do you know what she is?
1016
01:37:33,200 --> 01:37:36,500
An industrialist's widow?
1017
01:37:36,600 --> 01:37:41,100
Mother? Owner of a clothes
store in Sao Paulo?
1018
01:37:41,100 --> 01:37:44,600
She's a prostitute!
1019
01:37:44,700 --> 01:37:48,300
She owns a whorehouse in SP!
1020
01:37:48,300 --> 01:37:52,100
Do you think she missed
the Agreste and her family?
1021
01:37:52,100 --> 01:37:57,700
No, her protegee's lover
deals drugs and is in jail.
1022
01:37:57,700 --> 01:38:02,300
The younger whore came
to hide from the police!
1023
01:38:02,300 --> 01:38:03,700
And Felipe...
1024
01:38:03,700 --> 01:38:09,000
is the name of the guy who
paid the older whore.
1025
01:38:11,600 --> 01:38:16,700
- Romantic, don't you think?
- How do you know it's true?
1026
01:38:17,900 --> 01:38:21,100
The young whore told me.
1027
01:38:21,100 --> 01:38:24,100
l proposed, and she said
she couldn't marry me...
1028
01:38:24,100 --> 01:38:28,600
because she's a whore
and works for that bitch.
1029
01:38:28,700 --> 01:38:32,000
Two sluts and a clown.
1030
01:38:33,500 --> 01:38:36,700
What did you do with Nora?
Where is she?
1031
01:38:40,400 --> 01:38:44,900
l offered her a job
as the city's whore!
1032
01:38:44,900 --> 01:38:47,600
She can screw all
of our honorable citizens...
1033
01:38:47,700 --> 01:38:53,300
with the City's consent.
l've already spread the news.
1034
01:38:53,300 --> 01:38:55,900
Everyone's gonna fuck her!
1035
01:38:55,900 --> 01:38:58,500
Where is she? Where?
1036
01:38:58,500 --> 01:39:02,800
She hired a boat.
Must've gone to Mangue Seco...
1037
01:39:02,800 --> 01:39:05,300
fooled around
with the fishermen.
1038
01:39:31,800 --> 01:39:33,400
What?
1039
01:39:33,400 --> 01:39:36,900
- The colonel told me to...
- Move it. Let me drive!
1040
01:40:20,900 --> 01:40:22,600
ls it true?
1041
01:40:34,100 --> 01:40:35,500
Now what?
1042
01:40:37,500 --> 01:40:39,100
Are you leaving?
1043
01:40:43,100 --> 01:40:44,800
What about me?
1044
01:40:46,200 --> 01:40:49,400
You made my son leave me!
1045
01:40:51,100 --> 01:40:54,600
lt'll be your fault
if l stay here alone!
1046
01:40:55,900 --> 01:40:59,200
How much do you want now?
1047
01:41:02,700 --> 01:41:05,700
ls Nora in Mangue Seco?
1048
01:41:10,200 --> 01:41:14,500
Nothing's gonna happen
to us here...
1049
01:41:14,500 --> 01:41:17,700
in the middle of nowhere.
1050
01:41:25,300 --> 01:41:26,900
Nora!
1051
01:41:47,400 --> 01:41:49,300
She was in the water.
1052
01:41:49,300 --> 01:41:52,700
l was close
and brought her back.
1053
01:42:00,400 --> 01:42:06,300
No one can forbid me.
Let me die.
1054
01:42:07,400 --> 01:42:11,900
lf you say that again,
l'm gonna beat you up!
1055
01:42:21,700 --> 01:42:22,500
My God!
1056
01:42:22,600 --> 01:42:24,800
Stay, Tieta.
1057
01:42:24,800 --> 01:42:28,000
How, Barbozinha?
1058
01:42:34,000 --> 01:42:35,500
Marry me.
1059
01:42:38,000 --> 01:42:40,200
Marry?
1060
01:42:41,300 --> 01:42:45,200
l'm not the same guy
as before.
1061
01:42:46,300 --> 01:42:51,300
The mileage's pretty high.
But l'm an honorable one.
1062
01:42:53,800 --> 01:42:57,700
And must be
a great bolero dancer.
1063
01:43:00,500 --> 01:43:03,300
Not now...
1064
01:43:04,300 --> 01:43:07,400
but when l get real old...
1065
01:43:08,400 --> 01:43:10,900
l'll come back...
1066
01:43:10,900 --> 01:43:12,900
and then we'll get married.
1067
01:43:15,100 --> 01:43:16,700
Did you read the newspaper?
1068
01:43:16,800 --> 01:43:19,500
Embratanio is not a threat
to Agreste anymore.
1069
01:43:19,500 --> 01:43:22,300
The plant'll built
somewhere else.
1070
01:43:22,300 --> 01:43:24,800
You can come back in peace
whenever you want.
1071
01:43:24,800 --> 01:43:28,000
Mangue Seco will be the same
as it's always been.
1072
01:43:29,900 --> 01:43:33,400
That's what you think.
1073
01:43:33,400 --> 01:43:36,100
Nothing stays the same.
1074
01:43:44,400 --> 01:43:49,600
l'm gonna tell you something.
No one fools me.
1075
01:43:49,700 --> 01:43:53,300
One look and l know
what they're worth...
1076
01:43:53,300 --> 01:43:56,000
their character and the size
of their dick.
1077
01:43:56,100 --> 01:43:59,800
Their character and...
crazy woman!
1078
01:44:05,600 --> 01:44:07,800
Where are you going?
1079
01:44:22,900 --> 01:44:26,400
- Take me with you.
- l already said no.
1080
01:44:26,500 --> 01:44:28,700
l'll do anything, sis.
1081
01:44:28,800 --> 01:44:31,700
l'll be a whore and
work in your whorehouse.
1082
01:44:31,700 --> 01:44:36,400
The other girl can teach
what l need to know.
1083
01:44:36,400 --> 01:44:41,800
Take me with you.
Don't leave me here.
1084
01:44:53,000 --> 01:44:55,900
Come on, Elise.
Let's go.
1085
01:44:57,000 --> 01:45:01,300
- Please, Tieta.
- Let's go home.
1086
01:45:03,400 --> 01:45:08,300
Why don't you treat her
how you treat those sluts?
1087
01:45:08,400 --> 01:45:13,000
She'd be the happiest pussy
in Santana do Agreste.
1088
01:45:29,300 --> 01:45:31,600
Can you tell me where
the City Hall is?
1089
01:45:31,700 --> 01:45:33,100
For what?
1090
01:45:33,200 --> 01:45:36,300
We're got start installing
the lamp posts.
1091
01:45:36,300 --> 01:45:40,000
Tieta, light! Your light.
1092
01:45:40,100 --> 01:45:41,700
l'm backing up.
1093
01:45:44,600 --> 01:45:46,700
Are you crazy?
1094
01:45:46,700 --> 01:45:49,700
Don't be stupid.
1095
01:45:49,700 --> 01:45:53,500
Women who share their pussy
with all the guys are sluts!
1096
01:45:55,900 --> 01:45:58,500
Sorry, Elisa.
1097
01:45:58,600 --> 01:46:00,200
Come on.
1098
01:46:08,500 --> 01:46:11,800
Don't you like
the sound of that?
1099
01:46:15,400 --> 01:46:21,000
That fucking Marineti
always breaks down...
1100
01:46:21,000 --> 01:46:23,400
right in the mud.
1101
01:46:23,500 --> 01:46:27,500
Sometimes, it barely
leaves town, and...
1102
01:46:27,700 --> 01:46:31,300
it breaks...
it shatters completely.
1103
01:46:31,300 --> 01:46:36,200
And it takes time
to get it fixed... my friend.
1104
01:46:49,700 --> 01:46:52,800
The lady's sad, right?
1105
01:46:52,800 --> 01:46:56,800
No, she's just thinking.
Pay attention!
1106
01:46:58,700 --> 01:47:01,700
My sweet countess!
1107
01:47:07,700 --> 01:47:12,300
- Don't do this to me!
- ls it bad?
1108
01:47:12,300 --> 01:47:17,200
Don't worry.
The damn thing will be OK.
1109
01:47:19,600 --> 01:47:21,700
- She's playing with us.
- Hurry up.
1110
01:47:21,800 --> 01:47:26,800
We have to go to Salvador
to catch a plane to Sao Paulo.
1111
01:47:26,900 --> 01:47:28,300
lt's truly a marathon.
1112
01:47:28,300 --> 01:47:31,900
We can go straight
to Sao Paulo lf you want.
1113
01:47:32,000 --> 01:47:34,600
The Road Empress
can go as far as you want.
1114
01:47:34,600 --> 01:47:37,000
Shut up! Let's go.
1115
01:47:37,000 --> 01:47:40,500
Don't embarrass me,
you bitch.
1116
01:47:58,800 --> 01:48:00,500
lt's captain of the dawn.
1117
01:48:18,900 --> 01:48:21,600
He wants to say he loves you.
1118
01:48:21,700 --> 01:48:25,100
He wants you to live with him
in Agreste.
1119
01:48:25,200 --> 01:48:28,200
He's saying he loves you.
1120
01:48:31,900 --> 01:48:35,000
Hurry up
or l'll miss my plane.
1121
01:48:35,700 --> 01:48:37,900
Here, take this.
1122
01:48:46,000 --> 01:48:50,000
Thank you, beautiful. l knew
she wouldn't let me down.
1123
01:49:01,900 --> 01:49:03,500
See?
1124
01:49:03,500 --> 01:49:07,900
A few kind words
and she gets better.
1125
01:49:07,900 --> 01:49:11,000
Deep down,
she just wants to be loved.
1126
01:49:11,000 --> 01:49:12,800
And who doesn't?
1127
01:49:12,800 --> 01:49:16,600
The people from Agreste
are actually good people.
1128
01:49:16,600 --> 01:49:18,300
l know.
1129
01:49:18,300 --> 01:49:21,300
A bit ignorant,
but then who isn't?
1130
01:49:21,400 --> 01:49:23,900
They like you very much.
1131
01:49:24,000 --> 01:49:26,900
They'll never
forget you.
1132
01:49:27,000 --> 01:49:32,500
With all the mess l've made,
of course they won't.
1133
01:49:32,600 --> 01:49:35,000
That's life, Mrs. Antonieta.
1134
01:49:35,000 --> 01:49:38,900
Some people were born
just to make a mess.
1135
01:49:42,100 --> 01:49:46,700
Tieta, Jairo.
Call me Tieta.
1136
01:49:48,100 --> 01:49:49,900
Hail, electricity!
1137
01:50:09,500 --> 01:50:14,500
The blue sign
didn't last long.
1138
01:50:14,500 --> 01:50:18,000
lt was replaced
by a wooden one...
1139
01:50:18,000 --> 01:50:23,200
made by someone's
anonymous hands...
1140
01:50:23,300 --> 01:50:27,300
the people's hands.
1141
01:50:38,000 --> 01:50:41,700
TlETA FROM
THE WlLDERNESS
85044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.