All language subtitles for The.Night.Owl.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:12,506 --> 00:03:14,226 Thank you. 4 00:03:22,470 --> 00:03:24,210 Did you prepare a lot for the exam? 5 00:03:26,670 --> 00:03:30,914 I have to quit drinking or I can't. 6 00:03:30,914 --> 00:03:35,934 If you go into the palace and get married, you'll fix your life. 7 00:03:36,354 --> 00:03:38,654 I heard you're going to hire a drunkard this time. 8 00:03:39,194 --> 00:03:41,994 You know the guy who went into the palace last year? 9 00:03:41,994 --> 00:03:43,994 He bought a house. 10 00:03:43,994 --> 00:03:45,994 How much is it? 11 00:03:45,994 --> 00:03:47,994 It's a big deal. 12 00:03:47,994 --> 00:03:51,994 Oh, I'm going to be nice to the crown prince. 13 00:03:52,994 --> 00:03:55,794 Why? 14 00:03:55,794 --> 00:03:57,794 Are you going to take the exam? 15 00:03:57,794 --> 00:04:00,794 Yes, I can see it. 16 00:04:00,794 --> 00:04:03,794 Yeah, Kyungsoo should fix his life now. 17 00:04:03,794 --> 00:04:06,794 Of course, Kyungsoo should fix his life. 18 00:04:06,794 --> 00:04:10,794 Hurry up and finish it and get ready to get a five-month-old. 19 00:04:10,794 --> 00:04:11,794 Oh, yes, yes. 20 00:04:11,794 --> 00:04:13,794 Oh, he's here. He's here. 21 00:04:13,794 --> 00:04:21,442 He's Lee Hyung-ik from the palace. 22 00:04:40,442 --> 00:04:46,802 The irregularity of the pulse seems to have a problem. 23 00:04:51,442 --> 00:04:52,442 You need more oxygen? 24 00:04:52,442 --> 00:04:55,442 If you don't do the test right away, it will be difficult to get through today. 25 00:04:56,442 --> 00:04:57,442 Do the test right away. 26 00:04:59,442 --> 00:05:02,442 This thread is not the thread I usually use. 27 00:05:04,442 --> 00:05:07,442 I think it's more of a problem of the mind than the body. 28 00:05:07,442 --> 00:05:11,186 Hey, let's take a look at the body. 29 00:05:12,186 --> 00:05:13,186 I've seen enough. 30 00:05:14,186 --> 00:05:15,186 It seems to be wind. 31 00:05:18,186 --> 00:05:19,186 It's not safe. 32 00:05:21,186 --> 00:05:22,186 Is it a small dog? 33 00:05:23,186 --> 00:05:24,186 What do you do with that? 34 00:05:26,482 --> 00:05:28,970 I heard footsteps earlier, and I was limping. 35 00:05:29,970 --> 00:05:35,970 The short and irregular breathing interval seems to be a short temper and lack of patience, so it seems to be blowing. 36 00:05:35,970 --> 00:05:38,970 Can you do that without even having a diagnosis? 37 00:05:40,970 --> 00:05:42,970 It's all nonsense to diagnose with a thread in the first place. 38 00:05:43,970 --> 00:05:48,938 Writing a poem is just a premeditation from the aspect that can't diagnose the inner-body. 39 00:05:48,938 --> 00:06:00,006 In fact, you will have to diagnose through a conversation with a patient. 40 00:06:04,698 --> 00:06:08,098 If it were you, where would you be? 41 00:06:55,002 --> 00:07:00,162 Hey, did I tell you not to run? 42 00:07:00,242 --> 00:07:01,642 You're a good kid. 43 00:07:01,642 --> 00:07:03,002 You're a good kid. 44 00:07:03,002 --> 00:07:04,862 You're so good at everything. 45 00:07:04,862 --> 00:07:06,842 Kyungsoo, you're so lucky. 46 00:07:06,842 --> 00:07:09,882 I knew it would work out someday. 47 00:07:09,882 --> 00:07:12,242 Don't work so hard. 48 00:07:13,802 --> 00:07:14,782 Eat. 49 00:07:15,322 --> 00:07:21,442 When a person lives honestly, good things happen. 50 00:07:21,442 --> 00:07:23,922 Here you go. 51 00:07:23,922 --> 00:07:25,102 One. 52 00:07:25,782 --> 00:07:27,782 What's wrong? 53 00:07:27,782 --> 00:07:29,342 No, it's not. 54 00:07:29,342 --> 00:07:30,442 Thank you. 55 00:07:30,442 --> 00:07:32,802 Why do you always stay still? 56 00:07:32,802 --> 00:07:43,426 Everything will be fine as long as you become a mother. 57 00:07:49,306 --> 00:07:50,306 It's good, right? 58 00:07:50,306 --> 00:07:51,306 Yeah. 59 00:07:53,378 --> 00:07:57,378 When you go to the palace, you can buy a house and fix your financial problems. 60 00:07:57,378 --> 00:07:59,378 Everything will be fine. 61 00:08:00,378 --> 00:08:05,378 Kyung-jae, if you go to the palace this time, you can't come out for a while. 62 00:08:06,378 --> 00:08:08,378 Why? How much? 63 00:08:08,378 --> 00:08:13,378 If you go to the palace for the first time, you'll learn a lot, so you'll be out after a month. 64 00:08:13,378 --> 00:08:16,378 Instead, you can go around the house after a month. 65 00:08:16,378 --> 00:08:19,378 You told me to dig up the grass when I went to the mountain to dig up the grass. 66 00:08:19,378 --> 00:08:22,378 Hey, that's a grass digger. 67 00:08:22,378 --> 00:08:26,378 You said you wanted to eat that, so you're going to dig it up. 68 00:08:26,378 --> 00:08:31,174 Did you enjoy it or not? 69 00:08:33,978 --> 00:08:36,578 Young-ju, are you okay? 70 00:08:48,698 --> 00:08:49,698 You bastard! 71 00:08:49,698 --> 00:08:51,698 If you go in there and get a beating, 72 00:08:51,698 --> 00:08:53,698 you can pay for everything you've been pushed for. 73 00:08:54,698 --> 00:08:56,698 Just wait for the arrival. 74 00:08:56,698 --> 00:08:59,698 What are you talking about? 75 00:09:01,698 --> 00:09:04,698 You know that if you don't have a heart, you'll die. 76 00:09:04,698 --> 00:09:15,014 You've been pushed so far, but you don't have a conscience. 77 00:09:22,266 --> 00:09:24,766 You have to take your medicine without me. 78 00:09:26,026 --> 00:09:31,722 I have no one without you. 79 00:09:33,582 --> 00:09:35,822 Why don't you have me? 80 00:09:35,822 --> 00:09:41,350 Sweet sleep, sweet sleep. 81 00:10:22,106 --> 00:10:24,106 Hey, Hong Hyesung! 82 00:10:24,106 --> 00:10:27,606 You pretend you didn't hear or see anything! 83 00:10:27,606 --> 00:10:31,106 Oh, you don't care, do you? 84 00:10:31,106 --> 00:10:35,606 Anyway, you should always be careful. 85 00:10:39,406 --> 00:10:42,506 You know I'm handsome. 86 00:10:42,506 --> 00:10:43,906 So that you can understand, 87 00:10:43,906 --> 00:10:48,706 I'm a little bit of a woman's type. 88 00:10:48,706 --> 00:10:52,606 But isn't the other side of the military? 89 00:10:56,474 --> 00:11:00,814 Yes, this is the new shortcut. 90 00:11:11,162 --> 00:11:13,362 This way. 91 00:11:13,362 --> 00:11:18,062 If you think you have to answer, just say yes. 92 00:11:20,762 --> 00:11:23,862 In the palace, there are roads that we can walk on. 93 00:11:23,862 --> 00:11:25,762 There are roads that we can't walk on. 94 00:11:25,762 --> 00:11:28,462 So you have to stay alert. 95 00:11:28,462 --> 00:11:30,462 Especially the inner palace. 96 00:11:30,462 --> 00:11:33,462 You can't even talk in the inner palace. 97 00:11:34,762 --> 00:11:37,362 Now, be careful. 98 00:11:37,362 --> 00:11:39,962 This is the inner palace. 99 00:11:39,962 --> 00:11:42,162 Over there is the medicine room. 100 00:11:42,162 --> 00:11:44,762 And over there is the storage room. 101 00:11:47,062 --> 00:11:49,062 You can't see, right? 102 00:11:49,062 --> 00:11:50,862 Come this way. 103 00:11:50,862 --> 00:11:52,462 Here. 104 00:11:52,462 --> 00:11:54,462 Here. Here. Here. 105 00:11:54,462 --> 00:11:55,962 Sit here. 106 00:11:55,962 --> 00:11:58,162 That's right. That's right. 107 00:11:58,162 --> 00:11:59,362 Sit here for a while. 108 00:11:59,362 --> 00:12:03,362 I'll bring you your clothes. 109 00:13:03,482 --> 00:13:05,482 How dare you touch my stuff as soon as you came in? 110 00:13:06,842 --> 00:13:08,842 You don't even know what this is 111 00:13:11,186 --> 00:13:13,186 Be gentle, gentle 112 00:13:13,186 --> 00:13:15,186 You're touching the poison without permission 113 00:13:15,186 --> 00:13:17,186 Do you think I touched it because I knew it was poison? 114 00:13:17,186 --> 00:13:23,206 I'll give you a hard time, so let's move on this time 115 00:13:26,426 --> 00:13:30,426 That little rat is so stubborn. 116 00:13:31,266 --> 00:13:33,866 Sit down, sit down. 117 00:13:33,866 --> 00:13:36,026 Sit down, sit down. 118 00:13:36,806 --> 00:13:42,566 The inner court is a place that deals with human life, so the hierarchy is fierce. 119 00:13:44,646 --> 00:13:50,270 But why is there poison in the inner court? 120 00:13:50,370 --> 00:13:52,190 How can I make it with chemicals? 121 00:13:52,430 --> 00:13:54,290 Oh, my. 122 00:13:54,290 --> 00:13:57,730 Eat, eat, eat. 123 00:13:57,930 --> 00:14:00,970 You know you have to write a check every two days, right? 124 00:14:00,970 --> 00:14:04,730 I'm not sleepy, so I'll help you for the first few days. 125 00:14:04,730 --> 00:14:10,374 Don't worry too much. 126 00:14:28,730 --> 00:14:30,330 If you're sleepy, go to sleep 127 00:14:34,382 --> 00:14:35,782 I can't sleep while I'm on duty 128 00:14:35,782 --> 00:14:37,782 I'm going to read a book over there 129 00:14:45,594 --> 00:14:49,094 Oh, you don't need a light, do you? 130 00:14:49,094 --> 00:14:53,062 I'll turn off all the lights. 131 00:14:55,578 --> 00:14:57,678 You're so quick-witted. 132 00:16:15,322 --> 00:16:21,762 Gyeongje, it's still very cold at night, but how are you doing? 133 00:16:21,762 --> 00:16:27,242 It's only been a day, but it feels like it's been a full moon. 134 00:16:27,242 --> 00:16:31,162 The people of my hospital are all kind and good people. 135 00:16:31,162 --> 00:16:39,558 It's comfortable and nice to stay with Samchi's meat side dish. 136 00:17:13,146 --> 00:17:14,146 Hey, Jin Chang. 137 00:17:14,146 --> 00:17:17,066 Put all the drugs here, okay? 138 00:17:18,426 --> 00:17:20,826 Hey, how can you do this to So-kyung? 139 00:17:20,826 --> 00:17:26,854 That's why I'm making you do it. 140 00:18:02,618 --> 00:18:06,418 If you wait for me, I'll buy you something delicious. 141 00:18:06,418 --> 00:18:13,030 So you have to take your medicine and stay healthy. 142 00:18:16,218 --> 00:18:22,838 Why are you so excited? 143 00:18:23,498 --> 00:18:24,958 What are you excited about? 144 00:18:26,738 --> 00:18:28,938 There are only a few days left. 145 00:18:29,118 --> 00:18:30,978 The day the crown prince will come. 146 00:18:31,118 --> 00:18:36,878 It's been 8 years since the crown prince was taken to the Qing Dynasty. 147 00:18:37,278 --> 00:18:42,398 The crown prince was taken to the Qing Dynasty and the queen couldn't even see her parents alone. 148 00:18:42,758 --> 00:18:44,638 That disease at that young age. 149 00:18:44,638 --> 00:18:46,438 Pyeongyang. 150 00:18:55,770 --> 00:18:58,070 It's a secret only the people of the palace know. 151 00:18:58,770 --> 00:19:04,150 The Queen Mother can't cover her urine until she's over 10 years old. 152 00:19:05,150 --> 00:19:07,170 You must never tell anyone. 153 00:19:08,570 --> 00:19:12,226 Yes. 154 00:19:13,066 --> 00:19:16,786 Your Majesty So-yong has a severe stomachache. 155 00:19:18,166 --> 00:19:25,026 Your Majesty So-yong, I'll call the maid. 156 00:19:25,026 --> 00:19:28,666 Forget it. I have a hobby. 157 00:19:45,498 --> 00:19:46,498 What are you doing? 158 00:19:46,498 --> 00:19:49,606 I'm not going to say hello. 159 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Is this a new volunteer? 160 00:19:54,666 --> 00:19:56,666 Yes, your highness. 161 00:19:56,666 --> 00:19:58,666 Thank you. 162 00:20:39,898 --> 00:20:43,178 My arm is frozen and I can't digest it. 163 00:20:44,938 --> 00:20:50,162 I'll try it in the middle. 164 00:20:50,162 --> 00:20:54,694 That's right. 165 00:21:28,666 --> 00:21:32,230 Will it end today? 166 00:22:14,938 --> 00:22:18,238 You've picked a good hobby this time. 167 00:22:18,238 --> 00:22:20,438 I'm Hwang Song-hwa, Your Majesty. 168 00:22:22,546 --> 00:22:26,246 The Crown Prince's men have passed the post. 169 00:22:27,834 --> 00:22:30,634 I heard the Crown Prince is coming back from the palace. 170 00:22:30,634 --> 00:22:33,134 I guess my body is reacting first. 171 00:22:33,134 --> 00:22:36,534 Your body is cold because you've been over-stressed. 172 00:22:36,534 --> 00:22:39,534 It's best to take it easy. 173 00:22:39,534 --> 00:22:41,534 I'm not worried. 174 00:22:41,534 --> 00:22:45,906 I'm worried about my son. 175 00:22:56,410 --> 00:22:58,210 It's from the school across the street. 176 00:23:36,986 --> 00:23:38,186 Did you see everything? 177 00:23:41,234 --> 00:23:43,434 If you tell people that you saw me, 178 00:23:43,434 --> 00:23:44,434 they'll scold you. 179 00:23:46,650 --> 00:23:48,350 Your Highness! 180 00:23:48,350 --> 00:23:50,750 Your Highness! 181 00:23:50,750 --> 00:23:51,950 Your Highness! 182 00:23:53,350 --> 00:23:55,150 Did you see Her Highness? 183 00:23:57,090 --> 00:23:58,490 I'm So Gyeong. 184 00:24:00,870 --> 00:24:02,470 Your Highness! 185 00:24:02,470 --> 00:24:04,070 Your Highness! 186 00:24:04,070 --> 00:24:05,670 Your Highness! 187 00:24:19,834 --> 00:24:23,074 Do you really not see anything? 188 00:24:25,238 --> 00:24:26,238 Yes, your highness 189 00:24:27,078 --> 00:24:28,538 Since when? 190 00:24:29,258 --> 00:24:31,218 I haven't seen anything since I was born 191 00:24:31,578 --> 00:24:32,578 Then... 192 00:24:33,058 --> 00:24:36,498 Have you never seen your parents? 193 00:24:36,498 --> 00:24:44,390 Yes, I haven't seen anything 194 00:25:16,698 --> 00:25:18,198 What about the tonic? 195 00:25:18,498 --> 00:25:21,698 Father said he's already over the limit of the tonic 196 00:25:21,698 --> 00:25:22,698 It's all done 197 00:25:22,998 --> 00:25:24,498 If you drink it yourself, 198 00:25:24,798 --> 00:25:27,198 the Crown Prince will be even happier 199 00:25:28,998 --> 00:25:32,470 It's my hobby 200 00:25:32,470 --> 00:25:34,470 It's my hobby 201 00:25:38,938 --> 00:25:41,438 Your Majesty, the time has come to leave. 202 00:25:41,438 --> 00:25:43,438 Let's go! Let's go! 203 00:26:01,114 --> 00:26:03,814 Why isn't Ma Jung Na Eun here? 204 00:26:46,426 --> 00:26:56,986 If you are so loyal that you can't even greet the crown prince who has returned after 8 years, I, the king, will have to check the king's condition. 205 00:26:58,246 --> 00:27:00,658 Follow me. 206 00:27:01,038 --> 00:27:06,058 If you take one step there, your necks will fly away. 207 00:27:06,138 --> 00:27:10,178 The king is sick, what are you doing here? 208 00:27:10,818 --> 00:27:13,098 This is the king's bed. 209 00:27:13,098 --> 00:27:17,358 You should just mind your own business. 210 00:27:33,018 --> 00:27:46,682 If I can't even take care of the company of the head of the Yeomijung, I'll resign. 211 00:28:04,762 --> 00:28:08,362 The Crown Prince and the Cheongnara assassin have arrived. 212 00:28:17,626 --> 00:28:20,826 Now the world where the Qing Dynasty dominates the world has come. 213 00:28:21,146 --> 00:28:25,006 Since the Crown Prince came back with such a gun on his back, 214 00:28:26,386 --> 00:28:30,786 where could there be a deeper thing than this? 215 00:28:32,306 --> 00:28:37,402 Your Highness, the Crown Prince has arrived. 216 00:28:37,402 --> 00:28:42,662 Your Highness. 217 00:30:06,778 --> 00:30:13,158 You've had a hard time, son. 218 00:30:48,186 --> 00:30:50,186 Let's go! 219 00:31:03,186 --> 00:31:07,626 Welcome, Seol Gyeong-bi. 220 00:31:09,794 --> 00:31:10,794 Go ahead. 221 00:31:11,794 --> 00:31:12,794 What do you want? 222 00:31:12,794 --> 00:31:21,282 I want to talk to you. 223 00:31:22,282 --> 00:31:23,282 Go ahead. 224 00:31:24,282 --> 00:31:29,570 What does he want? 225 00:31:30,570 --> 00:31:32,570 He wants me to translate. 226 00:31:32,570 --> 00:31:33,570 Go ahead. 227 00:31:34,570 --> 00:31:38,898 Go ahead! 228 00:31:38,898 --> 00:31:41,898 Translate before the situation gets worse. 229 00:32:19,278 --> 00:32:26,086 If you think about what you did to Jim in Namsan 8 years ago... 230 00:32:32,858 --> 00:32:38,506 It would be right to destroy you as the King of Joseon. 231 00:32:53,882 --> 00:32:56,082 I'll give you the things over there as a gift. 232 00:32:56,082 --> 00:32:57,482 I'll organize them for you. 233 00:32:57,482 --> 00:32:59,382 Yes, I understand. 234 00:33:01,282 --> 00:33:03,082 The things over there... 235 00:33:04,082 --> 00:33:05,482 This is the second room... 236 00:33:05,482 --> 00:33:07,682 It's so pretty. 237 00:33:07,682 --> 00:33:10,982 It hasn't changed at all. 238 00:33:11,982 --> 00:33:13,282 Is there a guest? 239 00:33:13,282 --> 00:33:14,282 Yes. 240 00:33:14,282 --> 00:33:15,282 Oh, my. 241 00:33:16,382 --> 00:33:17,682 You startled me. 242 00:33:19,082 --> 00:33:21,082 We almost got in trouble. 243 00:33:21,082 --> 00:33:23,582 We left the Cheongnara's body in front of us 244 00:33:23,582 --> 00:33:25,082 and you say it's a body? 245 00:33:26,874 --> 00:33:29,074 The Cheongsa people speak well of Joseon. 246 00:33:30,074 --> 00:33:31,974 If they speak of Cheongnara, 247 00:33:31,974 --> 00:33:37,574 it means that they have become the owners of the country. 248 00:33:39,774 --> 00:33:42,174 The 8 years you've spent in Cheongnara 249 00:33:42,174 --> 00:33:44,674 doesn't seem like a short time. 250 00:33:47,882 --> 00:33:53,982 You should prepare for a new era. 251 00:33:53,982 --> 00:33:55,382 A new era? 252 00:33:55,382 --> 00:33:57,582 The name that Joseon had was ruined 253 00:33:57,582 --> 00:34:01,182 and now Cheongnara has become the owner of the country. 254 00:34:01,182 --> 00:34:03,682 Shouldn't Joseon accept the body of the late King Sok-hui 255 00:34:03,682 --> 00:34:07,882 and change according to the times? 256 00:34:08,982 --> 00:34:10,982 We must change everything. 257 00:34:10,982 --> 00:34:14,782 If we don't change, Joseon will die. 258 00:34:14,782 --> 00:34:17,782 The problem is what the King has decided. 259 00:34:17,782 --> 00:34:20,382 Do you know what the situation is like this year? 260 00:34:20,382 --> 00:34:24,382 The people of Hwanghaedo are starving. 261 00:34:31,034 --> 00:34:32,794 The crown prince, 262 00:34:33,774 --> 00:34:35,314 for the sake of Joseon, 263 00:34:36,594 --> 00:34:38,530 please sign the agreement. 264 00:34:39,010 --> 00:34:40,570 Are you telling me 265 00:34:41,930 --> 00:34:46,586 to drive your father out and take Yongsang? 266 00:34:48,026 --> 00:34:52,066 Oh, that's not possible. 267 00:34:53,406 --> 00:34:54,406 But 268 00:34:54,406 --> 00:35:02,846 it meant that you should always be prepared. 269 00:35:02,926 --> 00:35:05,126 What are you doing? 270 00:35:06,886 --> 00:35:09,310 What are you going to do now? 271 00:35:10,650 --> 00:35:12,678 If the road is blocked, 272 00:35:13,058 --> 00:35:14,878 we have to make a new road. 273 00:35:16,038 --> 00:35:19,838 This is the true appearance of the land where we live. 274 00:35:19,838 --> 00:35:26,838 People come here by boat to the border and exchange new things and books. 275 00:35:27,538 --> 00:35:28,538 This is 276 00:35:28,838 --> 00:35:30,238 Joseon. 277 00:35:30,238 --> 00:35:31,438 This little land. 278 00:35:31,438 --> 00:35:36,006 That's what they taught me. 279 00:35:40,058 --> 00:35:47,058 Father, the Qing Dynasty is growing day by day, accepting Western culture. 280 00:35:47,638 --> 00:35:50,438 Don't cling to the past and look at the future. 281 00:35:50,438 --> 00:35:54,658 Don't you know why I'm wearing this? 282 00:35:54,658 --> 00:35:58,298 Do you still have the Naman Mountain 8 years ago in your heart? 283 00:35:58,818 --> 00:35:59,878 No, I don't. 284 00:36:01,298 --> 00:36:03,586 Still. 285 00:36:04,746 --> 00:36:06,222 We have to follow 286 00:36:07,242 --> 00:36:09,122 the order. 287 00:36:09,122 --> 00:36:13,722 That's the way to find your and my authenticity and to reveal the future of Joseon. 288 00:36:15,382 --> 00:36:17,802 The order is already ruined. 289 00:36:18,122 --> 00:36:21,082 I saw it with my own eyes in the northern border. 290 00:36:22,582 --> 00:36:29,986 Father, don't pursue a false justification and accept the Qing Dynasty as a bus and a newspaper. 291 00:36:29,986 --> 00:36:33,026 That's the way to make Joseon work and for you. 292 00:36:33,026 --> 00:36:36,906 What are you talking about for me? 293 00:36:37,626 --> 00:36:39,386 As a bus. 294 00:36:39,386 --> 00:36:41,386 As a bus. 295 00:36:42,546 --> 00:36:46,794 We have to change it. 296 00:36:46,794 --> 00:36:55,346 If we can't change it, Joseon will die. 297 00:37:04,666 --> 00:37:06,666 Your eyes have changed 298 00:37:17,498 --> 00:37:20,298 Are you still sleeping because of the cough? 299 00:37:21,558 --> 00:37:23,666 I'm fine. 300 00:37:24,486 --> 00:37:27,026 Pull out a reliable doctor and keep him by your side. 301 00:37:27,026 --> 00:37:31,878 Treat him consistently. 302 00:37:42,458 --> 00:37:44,458 I heard a lot about my original hand. 303 00:37:44,458 --> 00:37:47,458 You took good care of the original hand. 304 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 I just did what I had to do. 305 00:37:49,458 --> 00:37:52,458 Your Highness has been on a long journey and your body is very damaged. 306 00:37:52,458 --> 00:37:55,458 Can you take care of my treatment? 307 00:37:56,458 --> 00:38:00,106 I'm not good enough, but I'll do my best. Your Highness. 308 00:38:00,106 --> 00:38:03,718 Thank you. 309 00:38:06,938 --> 00:38:10,538 I'm your father, Cheon Bong Sa, who will help you to spit accurately. 310 00:38:12,138 --> 00:38:16,290 Oh, you're So Gyeong. 311 00:38:17,690 --> 00:38:22,394 Your Majesty, So Gyeong is better at spitting. 312 00:38:23,994 --> 00:38:25,794 I didn't know that. 313 00:38:26,594 --> 00:38:28,194 I'm looking forward to working with you, Cheon Bong Sa. 314 00:38:28,194 --> 00:38:32,902 Yes, mother. 315 00:39:02,010 --> 00:39:04,250 You're the Duke of Seosan who serves the Crown Prince. 316 00:39:05,450 --> 00:39:07,050 Where is the King? 317 00:39:07,550 --> 00:39:09,850 Yes, he has left the palace. 318 00:39:10,650 --> 00:39:12,450 His Majesty is coughing a lot. 319 00:39:12,450 --> 00:39:13,750 Follow me. 320 00:39:14,350 --> 00:39:16,290 Well, according to the law of the palace, 321 00:39:16,290 --> 00:39:17,950 I can't treat him alone. 322 00:39:17,950 --> 00:39:20,650 He's sick. Why does the law matter so much? 323 00:39:20,650 --> 00:39:24,742 Follow me. 324 00:39:28,538 --> 00:39:32,390 Cough, cough, cough. 325 00:39:35,066 --> 00:39:37,066 I heard your lung is badly damaged. 326 00:39:38,266 --> 00:39:39,866 Can you fix it? 327 00:39:40,966 --> 00:39:43,866 It's just a hobby. 328 00:39:45,566 --> 00:39:47,738 I think you have something to say. 329 00:39:49,338 --> 00:39:51,862 No, Your Majesty. 330 00:39:53,462 --> 00:39:55,414 Say it. 331 00:39:55,414 --> 00:40:01,702 You're a doctor who pretends not to have seen a patient's illness. 332 00:40:11,962 --> 00:40:17,442 His body is stiffened and hardened. 333 00:40:17,442 --> 00:40:20,442 It's because of the excessive feed, so the blood can't circulate. 334 00:40:20,442 --> 00:40:28,326 You need to take a load off your mind to recover your body. 335 00:40:31,162 --> 00:40:32,702 Open the window for me. 336 00:40:32,702 --> 00:40:39,654 I think I'm already coughing. 337 00:40:53,146 --> 00:40:57,406 Father, you must have gotten cold. 338 00:40:58,646 --> 00:41:01,446 Can you take a look at him? 339 00:41:01,446 --> 00:41:06,886 How dare a crazy man like him call the king? 340 00:41:13,850 --> 00:41:15,850 I beg you. 341 00:41:15,850 --> 00:41:19,906 Yes, In-seong. 342 00:41:19,906 --> 00:41:22,010 Thank you. 343 00:41:32,538 --> 00:41:37,418 This time, I'll do a blood test to release the clotted energy. 344 00:41:49,242 --> 00:41:50,242 You can see it. 345 00:41:51,518 --> 00:41:52,658 No, trust me. 346 00:41:53,418 --> 00:41:55,318 Are you trying to fool me? 347 00:41:57,398 --> 00:41:59,238 How dare I lie to you? 348 00:41:59,238 --> 00:42:04,230 You're going to lie to me until the end? 349 00:42:11,514 --> 00:42:13,514 I don't want to be a burden anymore. 350 00:42:19,482 --> 00:42:21,482 Let's go. 351 00:42:32,730 --> 00:42:37,586 Cough, cough, cough 352 00:43:12,154 --> 00:43:15,514 How did you write a letter to your brother when you couldn't see him? 353 00:43:16,094 --> 00:43:24,674 It's hard for you to believe me, but I know a disease that can be seen a little in bright places and a little in dark places. 354 00:43:25,154 --> 00:43:27,834 I deserve to die, but my 355 00:43:28,754 --> 00:43:32,234 sick brother dies without me. 356 00:43:32,314 --> 00:43:33,674 Please save me. 357 00:43:34,394 --> 00:43:38,514 Why did you say you couldn't see him when you could? 358 00:43:38,514 --> 00:43:44,014 People don't like to see the sunset. 359 00:43:45,534 --> 00:43:49,606 How old is your brother? 360 00:43:49,826 --> 00:43:54,950 He's 10 years old. 361 00:43:54,950 --> 00:44:00,486 You're the same age as our original hand. 362 00:44:07,802 --> 00:44:09,482 What would you do? 363 00:44:10,922 --> 00:44:13,402 Didn't you? 364 00:44:13,602 --> 00:44:15,522 I have a disease in my heart. 365 00:44:16,862 --> 00:44:21,194 What should I do to get rid of this disease? 366 00:44:21,354 --> 00:44:25,354 I was talking nonsense without knowing the score. 367 00:44:26,614 --> 00:44:28,538 Are you going to pretend 368 00:44:29,118 --> 00:44:31,158 you don't know and pretend you don't see? 369 00:44:32,578 --> 00:44:33,998 Sometimes it's better to 370 00:44:34,338 --> 00:44:38,218 close your eyes and live. 371 00:44:38,218 --> 00:44:41,722 Are you telling me to be a small dog? 372 00:44:41,722 --> 00:44:46,822 Do you have to live with your eyes closed for people as high as me? 373 00:44:47,602 --> 00:44:52,022 You have to pretend you don't know or pretend you don't see people as low as a small person 374 00:44:52,502 --> 00:44:54,802 to get into the palace like this. 375 00:44:56,102 --> 00:44:58,670 You're sick because you've 376 00:44:59,090 --> 00:45:01,010 seen everything so 377 00:45:01,370 --> 00:45:02,890 well. 378 00:45:04,210 --> 00:45:07,818 Seo Sang-gong, 379 00:45:07,818 --> 00:45:11,718 turn off the lights. 380 00:45:25,370 --> 00:45:27,050 It's called enlargement. 381 00:45:28,490 --> 00:45:32,006 You wrote the wrong letters 382 00:45:32,566 --> 00:45:34,466 very hard. 383 00:45:34,466 --> 00:45:41,958 You should know how to write properly to become a doctor. 384 00:45:51,738 --> 00:45:54,818 They say it's good for you to live without looking. 385 00:45:55,718 --> 00:45:57,918 Can I just live with my eyes closed? 386 00:45:59,198 --> 00:46:00,338 The more I do that, 387 00:46:00,338 --> 00:46:05,350 the more I have to open my eyes wide. 388 00:46:18,202 --> 00:46:21,002 I'm so glad you're coughing. 389 00:46:22,042 --> 00:46:26,002 Since there's still a little fever left, I prepared a small hot pot to cool down the fever. 390 00:46:26,002 --> 00:46:32,486 I guess the medical staff ran away because they were afraid of the disease. 391 00:46:40,410 --> 00:46:41,410 Is this the right place? 392 00:46:41,410 --> 00:46:42,410 Yes, it is. 393 00:46:42,410 --> 00:46:48,410 Mr. Choong, the Crown Prince has awarded you for your excellent physical ability. 394 00:46:48,410 --> 00:46:52,410 It's a very precious medicine used for the heart disease that the Blue House brought. 395 00:46:52,410 --> 00:46:59,174 It will be of great help to your younger brother's disease. 396 00:47:02,490 --> 00:47:06,750 Wow, I didn't see it that way, but it's fast, it's fast. 397 00:47:06,750 --> 00:47:10,050 If it goes well later, I can't pretend I don't know. 398 00:47:10,050 --> 00:47:11,490 I'll go home the day after tomorrow, right? 399 00:47:11,490 --> 00:47:13,090 Wow, you too. 400 00:47:13,090 --> 00:47:14,810 I'm so happy. 401 00:47:54,490 --> 00:47:58,490 But isn't it the crown prince who has a friendly relationship with the Qing? 402 00:47:59,490 --> 00:48:04,490 If only the crown prince can stand on our side, the Qing will follow our will. 403 00:48:08,642 --> 00:48:09,642 Oh, my son. 404 00:48:09,642 --> 00:48:11,642 Oh, my son. 405 00:48:11,642 --> 00:48:22,982 Good job. 406 00:48:40,058 --> 00:48:43,458 The Crown Prince has collapsed and is unconscious. 407 00:50:17,018 --> 00:50:18,418 Myungsoo! Myungsoo! 408 00:50:18,418 --> 00:50:25,254 Thumbs up if you like this video! Hit the subscribe if you want more! 409 00:52:19,578 --> 00:52:25,078 Sir, do you need more Myeongjucheon? 410 00:53:00,538 --> 00:53:01,538 Good. 411 00:53:01,538 --> 00:53:04,794 You have a high fever. 412 00:53:04,794 --> 00:53:11,494 You can rest assured now. 413 00:53:26,922 --> 00:53:31,046 You've had a hard time. 414 00:53:39,226 --> 00:53:40,506 You've had a hard time. 415 00:53:40,506 --> 00:53:44,614 Go to the police station and close your eyes. 416 00:55:37,946 --> 00:55:39,946 Did something happen between them? 417 00:56:51,834 --> 00:56:52,834 What's going on? 418 00:56:55,374 --> 00:56:56,374 Someone... 419 00:56:56,874 --> 00:56:59,174 ran away over that window 420 00:57:34,650 --> 00:57:36,650 What is it? 421 00:57:36,650 --> 00:57:38,650 What's going on? 422 00:57:38,650 --> 00:57:40,650 It's a robbery! 423 00:57:40,650 --> 00:57:42,650 Hurry up and get in! 424 00:57:42,650 --> 00:57:44,650 What is it? 425 00:58:21,882 --> 00:58:22,882 Sergeant Jang! 426 00:58:23,882 --> 00:58:24,882 Sergeant Jang! 427 00:58:25,882 --> 00:58:30,034 What happened? 428 00:58:30,034 --> 00:58:31,034 Sergeant Jang! 429 00:58:37,274 --> 00:58:39,634 I'll see it with my own eyes. 430 00:58:39,634 --> 00:58:40,874 Get out of my way! 431 00:58:40,874 --> 00:58:44,034 What a ridiculous thing to do. 432 00:58:44,034 --> 00:58:47,942 Can't you get out of the way right now? 433 00:58:55,450 --> 00:58:56,450 Move! 434 00:58:56,450 --> 00:58:57,450 It's an order. 435 00:58:57,450 --> 00:58:59,450 No one is allowed to enter. 436 00:58:59,450 --> 00:59:01,450 What a scoundrel! 437 00:59:50,362 --> 00:59:53,642 No, no, no. 438 00:59:57,402 --> 01:00:01,002 He had a symptom of scabies, so he was taken to Myeongju Village, 439 01:00:01,002 --> 01:00:03,702 and he was burned to death. 440 01:00:03,702 --> 01:00:05,202 Scabies? 441 01:00:05,202 --> 01:00:08,002 Yes. Fortunately, he's stable. 442 01:00:08,002 --> 01:00:11,502 I and the priest saw the Crown Prince sleeping, 443 01:00:21,850 --> 01:00:23,850 Is what you say true? 444 01:00:29,818 --> 01:00:31,098 Yes, sir. 445 01:00:47,130 --> 01:00:49,130 It's the death-wish in my will. 446 01:00:49,130 --> 01:00:54,130 The symptoms of the King's death are not the same as when he wrote the death-wish. 447 01:00:54,130 --> 01:01:02,790 Someone wrote this death-wish and poisoned the crown prince. 448 01:01:07,066 --> 01:01:08,806 I saw someone running away. 449 01:01:10,266 --> 01:01:12,578 Who did you see? 450 01:01:13,338 --> 01:01:15,538 Save what you saw. 451 01:01:15,938 --> 01:01:20,178 I was worried about the crown prince, so I went back to the Haesikyeong. 452 01:01:20,878 --> 01:01:26,578 I saw someone running away through the window of his palace. 453 01:01:26,718 --> 01:01:30,018 He ran away and hurt the Gyeongcheob. 454 01:01:31,438 --> 01:01:32,998 It's true. 455 01:01:33,878 --> 01:01:35,758 There was blood on the Gyeongcheob. 456 01:01:35,758 --> 01:01:38,638 Does that mean he poisoned the crown prince? 457 01:01:38,798 --> 01:01:45,518 Judging by the situation, the one who ran away with the wound seems to be the poisoner. 458 01:01:46,798 --> 01:01:53,810 Your Highness, please inform the government about this. 459 01:01:55,190 --> 01:02:01,998 Did you forget your promise to the government that the crown prince will inherit the next position? 460 01:02:02,278 --> 01:02:05,978 If you don't inform the government about the death of the king, the 461 01:03:14,490 --> 01:03:15,490 Wake up. 462 01:03:15,490 --> 01:03:16,490 Wake up. 463 01:03:16,490 --> 01:03:19,490 We need to find the wounded. 464 01:03:19,490 --> 01:03:20,490 Search the area. 465 01:03:50,266 --> 01:03:51,946 What happened? 466 01:03:51,946 --> 01:03:54,066 The world 467 01:03:54,066 --> 01:03:57,686 It's said to have been poisoned. 468 01:03:57,686 --> 01:04:02,346 But you're trying to cure that. 469 01:04:02,346 --> 01:04:04,546 What are you doing? 470 01:04:04,546 --> 01:04:07,806 Whose order is it? 471 01:04:07,806 --> 01:04:09,806 I'm going to kill you right now! 472 01:05:16,730 --> 01:05:18,730 How can I believe this? 473 01:05:19,730 --> 01:05:20,230 Your Majesty. 474 01:05:20,230 --> 01:05:23,730 That you poisoned the crown prince of Yeongi, who cherishes our Wonson so much. 475 01:05:23,730 --> 01:05:25,926 Your Majesty. 476 01:05:38,106 --> 01:05:39,506 Is there no one there? 477 01:05:40,766 --> 01:05:43,246 I gave poison to the princess and the crown prince. 478 01:05:43,546 --> 01:05:45,726 There must be poison on the tip of the needle. 479 01:05:47,346 --> 01:05:51,054 It's a wound I got when I went back to the palace to save the crown prince. 480 01:05:51,214 --> 01:05:51,714 Are you saying you gave up the small 481 01:05:51,714 --> 01:05:54,034 guard? 482 01:05:54,334 --> 01:05:57,014 I can see a little in the dark. 483 01:05:58,534 --> 01:06:02,190 After trying to study with these eyes, the 484 01:06:03,850 --> 01:06:05,174 crown prince 485 01:06:05,174 --> 01:06:09,350 gave it to me. 486 01:06:18,298 --> 01:06:21,738 Have you seen the magnifying glass that the government brought? 487 01:06:29,146 --> 01:06:33,498 You finally found my master. 488 01:06:33,498 --> 01:06:38,818 You knew I could see a little bit, but you kept it a secret. 489 01:06:38,818 --> 01:06:43,526 Why would I kill such a benefactor alone? 490 01:06:55,034 --> 01:06:57,034 Lee Young-ik poisoned the crown prince's son? 491 01:07:01,002 --> 01:07:02,002 Yes, your highness. 492 01:07:03,822 --> 01:07:06,422 I will meet the king with this letter. 493 01:07:07,822 --> 01:07:09,822 If you need it, I will call you. 494 01:07:10,922 --> 01:07:12,922 Don't get caught until then and hide well. 495 01:07:33,178 --> 01:07:37,178 There are still a hundred people who haven't been identified. 496 01:07:37,178 --> 01:07:39,578 We're looking for them one by one. 497 01:07:39,578 --> 01:07:40,378 Hurry. 498 01:07:56,282 --> 01:07:57,202 Hey. 499 01:07:58,262 --> 01:08:02,398 I'm from the Navy. 500 01:08:02,738 --> 01:08:04,118 I got tested. 501 01:08:04,118 --> 01:08:08,774 What's your name? 502 01:08:13,050 --> 01:08:14,650 I asked what your name was. 503 01:08:27,994 --> 01:08:29,994 What are you doing here? 504 01:08:30,994 --> 01:08:35,050 His Majesty has a paralysis symptom. 505 01:08:35,050 --> 01:08:36,050 Hurry up and go. 506 01:08:36,050 --> 01:08:37,050 What day is it? 507 01:08:37,050 --> 01:08:39,050 It's the time for the examination. 508 01:08:39,050 --> 01:08:42,050 Didn't you hear that His Majesty has a paralysis symptom? 509 01:08:42,050 --> 01:08:43,050 Yes. 510 01:08:46,786 --> 01:08:50,786 I will be careful and careful. 511 01:08:51,786 --> 01:08:52,786 Yes, Your Majesty. 512 01:08:55,018 --> 01:08:58,018 This is abalone soup sent from Kang Bin's mother's home. 513 01:08:58,018 --> 01:09:03,018 Your Majesty, you should keep your temperature as much as possible at times like this. 514 01:09:03,018 --> 01:09:06,018 It's a paralysis because of the weak energy. 515 01:09:06,018 --> 01:09:11,018 Do you want to go to the throat? 516 01:09:11,018 --> 01:09:12,018 I didn't mean that. 517 01:09:12,018 --> 01:09:15,018 I'm going to reduce the alcohol from today. 518 01:09:16,018 --> 01:09:19,018 I will write the crown prince's questions myself. 519 01:09:20,018 --> 01:09:22,018 Tell the doctor that. 520 01:09:22,018 --> 01:09:23,018 Yes. 521 01:09:23,018 --> 01:09:30,362 You're drooling well without even seeing it. 522 01:09:31,362 --> 01:09:32,362 Can you see it? 523 01:09:34,362 --> 01:09:36,362 You should drool from now on. 524 01:09:38,362 --> 01:09:40,362 I'm sorry, Your Majesty. 525 01:09:43,418 --> 01:09:46,418 Please take the crown prince's words. 526 01:09:46,418 --> 01:09:54,470 Yes. 527 01:10:15,962 --> 01:10:17,462 Are you okay? 528 01:10:18,262 --> 01:10:21,222 You have to wake up at times like this. 529 01:10:21,582 --> 01:10:23,642 You have to think about the original. 530 01:10:25,242 --> 01:10:28,230 What's this? 531 01:10:28,890 --> 01:10:31,090 This is the letter the witness gave me. 532 01:10:55,034 --> 01:10:56,594 Witness? 533 01:10:57,274 --> 01:10:58,814 What do you mean? 534 01:10:58,814 --> 01:11:05,830 The person who saw Lee Young-ik is not a reader, but a witness. 535 01:11:12,026 --> 01:11:16,526 Kang Bin, what are you talking about? 536 01:11:16,526 --> 01:11:21,886 Actually, this guy is the one who poisoned the crown prince. 537 01:11:21,886 --> 01:11:25,526 He framed the witness. 538 01:11:25,526 --> 01:11:27,166 It's unfair. 539 01:11:27,166 --> 01:11:28,066 It's a treason. 540 01:11:28,066 --> 01:11:33,254 Wasn't this poison in that kid's head mine? 541 01:11:59,162 --> 01:12:00,542 What are you doing? 542 01:12:13,050 --> 01:12:13,910 Yes. 543 01:12:14,970 --> 01:12:17,450 Who's the witness. 544 01:12:19,010 --> 01:12:21,338 Bring her here. 545 01:12:21,718 --> 01:12:22,698 The witness is. 546 01:12:22,698 --> 01:12:24,638 Mr. Oh Yeol-hee is not guilty. 547 01:12:24,638 --> 01:12:28,966 Oh Yeol-hee was with me. 548 01:13:20,410 --> 01:13:21,410 What? 549 01:14:34,874 --> 01:14:36,074 You do it. 550 01:14:51,066 --> 01:14:52,066 Okay. 551 01:15:01,146 --> 01:15:03,146 What's going on? 552 01:15:03,146 --> 01:15:04,146 Look at this. 553 01:15:04,146 --> 01:15:06,146 How dare you poison Seonhwa's son? 554 01:15:06,146 --> 01:15:07,146 What are you? 555 01:15:07,146 --> 01:15:09,146 Get him out of here right now! 556 01:15:11,146 --> 01:15:13,146 Look at this. 557 01:15:13,146 --> 01:15:18,146 This evil woman is trying to poison her own son. 558 01:15:18,146 --> 01:15:19,146 I'll get you punished. 559 01:15:19,146 --> 01:15:20,146 How can you do that to your son? 560 01:15:20,146 --> 01:15:22,146 I'll get you punished. 561 01:15:22,146 --> 01:15:24,146 How can you do that to your son? 562 01:15:25,146 --> 01:15:27,146 How can you do that? 563 01:15:27,146 --> 01:15:29,146 I'll get you punished. 564 01:15:29,146 --> 01:15:32,218 We need to inform the court of the death of the Crown Prince. 565 01:15:32,218 --> 01:15:36,218 Can you get rid of Gangbin's accusation just because you're informing the court? 566 01:15:36,218 --> 01:15:38,218 We need to find out who did it. 567 01:15:38,218 --> 01:15:40,218 Who did it? 568 01:15:40,218 --> 01:15:42,218 It's Cho Young-cho. 569 01:15:43,218 --> 01:15:47,218 We need to get rid of Gangbin's accusation and catch Cho Young-cho. 570 01:15:48,218 --> 01:15:52,730 We need to have a witness. 571 01:15:53,730 --> 01:15:55,730 A witness. 572 01:15:55,730 --> 01:15:58,186 A witness? 573 01:15:58,186 --> 01:16:00,186 A witness? 574 01:16:00,186 --> 01:16:02,186 You said you could do it. 575 01:16:02,186 --> 01:16:04,186 That's why you even gathered the eyes of a blind man. 576 01:16:04,186 --> 01:16:06,186 What are you doing? 577 01:16:06,186 --> 01:16:07,186 Be nice. 578 01:16:07,186 --> 01:16:10,186 How far did you see the witness? 579 01:16:10,186 --> 01:16:13,186 What if he speaks? 580 01:16:13,186 --> 01:16:14,186 Tell me. 581 01:16:14,186 --> 01:16:16,186 Tell me. 582 01:16:18,186 --> 01:16:19,186 I can hear you. 583 01:16:19,186 --> 01:16:23,570 If you talk like that, I can hear you from the front door. 584 01:16:23,570 --> 01:16:26,570 I can hear you from the front door. 585 01:16:27,570 --> 01:16:30,570 Speak quietly. 586 01:16:34,994 --> 01:16:37,450 What are you doing? 587 01:16:37,450 --> 01:16:41,450 If people see you with me, they'll doubt me. 588 01:16:42,450 --> 01:16:45,450 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 589 01:16:45,450 --> 01:16:47,494 If you have anything to say, I'll tell you in the car. 590 01:16:59,578 --> 01:17:11,750 But did you burn all the books I sent you? 591 01:17:13,110 --> 01:17:14,894 Yes, Your Highness. 592 01:17:15,394 --> 01:17:19,714 You're not going to collect them and threaten me later, are you? 593 01:17:21,094 --> 01:17:23,210 How could I do that? 594 01:17:23,210 --> 01:17:24,830 If this goes wrong, you'll be 595 01:17:25,370 --> 01:17:26,970 caught and 596 01:17:27,750 --> 01:17:30,370 your children will be 597 01:17:58,846 --> 01:18:00,846 Go find the Grand Prince. 598 01:18:00,846 --> 01:18:01,846 What? 599 01:18:02,846 --> 01:18:04,846 What do you mean? 600 01:18:04,846 --> 01:18:05,846 You're so ridiculous. 601 01:18:05,846 --> 01:18:06,846 Stand up. 602 01:18:07,846 --> 01:18:08,846 Come here. 603 01:18:11,846 --> 01:18:13,846 The doctor is here. 604 01:18:13,846 --> 01:18:21,190 Tell him that the doctor saw everything. 605 01:18:51,194 --> 01:18:55,250 Sir! 606 01:18:55,250 --> 01:18:57,250 Sir! 607 01:18:57,250 --> 01:19:01,898 The king of the Seosan palace is in danger. 608 01:19:01,898 --> 01:19:02,898 Please save him! 609 01:19:02,898 --> 01:19:04,898 Is there anyone there? 610 01:19:05,898 --> 01:19:07,898 There is no one. 611 01:19:07,898 --> 01:19:10,898 Please save him. 612 01:19:10,898 --> 01:19:12,898 Please! 613 01:19:13,898 --> 01:19:15,898 Okay, okay. 614 01:19:15,898 --> 01:19:18,898 You go first. I'll follow you soon. 615 01:19:18,898 --> 01:19:21,898 You go first. I'll follow you soon. 616 01:19:43,002 --> 01:19:46,194 You... 617 01:19:46,194 --> 01:19:48,194 My Lord... 618 01:19:50,194 --> 01:19:54,194 You were the one who killed the Crown Prince! 619 01:19:55,194 --> 01:19:58,194 The King of Joseon, because of you! 620 01:19:59,194 --> 01:20:03,362 You saw everything and lied to me! 621 01:20:03,362 --> 01:20:08,070 What's there? 622 01:20:11,002 --> 01:20:12,402 Did you see it all? 623 01:20:13,602 --> 01:20:15,402 I heard it so clearly. 624 01:20:16,202 --> 01:20:17,902 What did you see? 625 01:20:17,902 --> 01:20:24,358 What did you see? 626 01:20:29,146 --> 01:20:33,646 Lee Hyung Ik poisoned the crown prince. 627 01:20:35,146 --> 01:20:39,878 The one who ordered the poisoning is the crown prince. 628 01:20:40,878 --> 01:20:41,878 It's a lie! 629 01:20:42,878 --> 01:20:45,378 I should ask Grandfather right now. 630 01:20:45,878 --> 01:20:46,378 No, you can't. 631 01:20:46,378 --> 01:20:47,378 It's a lie, Your Majesty. 632 01:20:47,378 --> 01:20:49,378 Even the Empress Dowager is in danger. 633 01:20:50,378 --> 01:20:52,378 Grandfather killed my father! 634 01:20:56,922 --> 01:20:57,922 That can't be true. 635 01:20:57,922 --> 01:21:00,826 Your Majesty, if you go to the crown prince like this, 636 01:21:00,826 --> 01:21:03,826 both the Empress Dowager and the Empress will die. 637 01:21:03,826 --> 01:21:04,826 Grandfather! 638 01:21:04,826 --> 01:21:07,826 What the crown prince said is all a lie. 639 01:21:07,826 --> 01:21:08,826 Grandfather! 640 01:21:08,826 --> 01:21:09,826 Grandfather! 641 01:21:09,826 --> 01:21:10,826 Grandfather! 642 01:21:10,826 --> 01:21:14,826 I was trapped in a corner when I found out about this. 643 01:21:22,010 --> 01:21:23,450 You saw everything. 644 01:21:25,210 --> 01:21:27,190 Why didn't you tell me? 645 01:21:28,730 --> 01:21:30,774 Let's go. 646 01:21:31,414 --> 01:21:34,082 Let's go. 647 01:21:34,082 --> 01:21:39,142 I didn't tell you what you saw, so my mom and dad are in jail. 648 01:21:39,622 --> 01:21:41,602 It's all because of me. 649 01:21:48,114 --> 01:21:50,778 There's a sick brother. 650 01:21:52,318 --> 01:21:54,806 If I tell you what I saw, 651 01:21:54,806 --> 01:21:57,986 my brother will die. 652 01:21:58,166 --> 01:22:04,794 You have to pretend you didn't see anything miserable like us to live. 653 01:22:05,974 --> 01:22:10,354 I closed my eyes and came all the way here, ma'am. 654 01:22:11,694 --> 01:22:16,034 My dad, who I met after 10 years, is also in jail. 655 01:22:17,514 --> 01:22:20,686 My mom and dad are also in jail. 656 01:22:20,686 --> 01:22:24,510 Now I have no one. 657 01:22:29,486 --> 01:22:32,946 I've never seen my mother's face before. 658 01:22:34,526 --> 01:22:37,066 Didn't you say that, too? 659 01:22:52,282 --> 01:22:58,174 It's what the king of this country abandoned. 660 01:22:58,174 --> 01:23:04,838 What do you want me to do? 661 01:23:35,226 --> 01:23:38,306 What should I do now? 662 01:23:40,046 --> 01:23:41,914 The king is the culprit, so I can't 663 01:23:42,914 --> 01:23:44,754 take the king. 664 01:23:46,234 --> 01:23:48,114 Wait a minute. 665 01:23:48,874 --> 01:23:50,410 If it's you, 666 01:23:50,410 --> 01:23:54,570 Who would believe that you saw it? 667 01:23:56,570 --> 01:23:58,730 There's no winner. 668 01:23:59,850 --> 01:24:02,130 But you're going to survive. 669 01:24:02,130 --> 01:24:08,170 Is there anywhere to hide? 670 01:24:08,170 --> 01:24:18,342 You're going to take the throne. 671 01:24:24,826 --> 01:24:31,826 I'm sure he gave and received something. 672 01:24:31,826 --> 01:24:31,906 Wait a minute. 673 01:24:31,906 --> 01:24:36,838 I think I saw something. 674 01:24:50,458 --> 01:24:57,018 My father said that my mother was poisoned by the spirit. 675 01:24:57,018 --> 01:25:00,658 That So-kyung definitely said that. 676 01:25:00,658 --> 01:25:04,166 So-kyung. 677 01:25:08,858 --> 01:25:11,458 This is the secret document that the Chief sent to Lee Young-ik. 678 01:25:11,458 --> 01:25:19,014 This is not the Chief's handwriting. 679 01:25:25,114 --> 01:25:26,114 No, it's not. 680 01:25:26,374 --> 01:25:28,654 It's the handwriting of Grandmother. 681 01:25:29,174 --> 01:25:30,514 Grandmother. 682 01:25:31,974 --> 01:25:37,438 Why can't I write like this? 683 01:25:39,098 --> 01:25:41,450 Try it. 684 01:25:41,770 --> 01:25:44,130 Isn't it so bad down there? 685 01:25:45,050 --> 01:25:48,410 Hey, didn't you write it with your left hand? 686 01:25:51,298 --> 01:25:53,818 It's the handwriting I wrote with my left hand. 687 01:25:54,038 --> 01:25:55,758 I definitely saw it. 688 01:25:55,758 --> 01:26:00,078 This can't be a witness. 689 01:26:00,818 --> 01:26:06,158 Isn't this letter written by Grandmother a witness? 690 01:26:06,158 --> 01:26:11,998 Isn't there no way to prove that this handwriting is Joo-sung's? 691 01:26:11,998 --> 01:26:21,542 If Joo-sung has a handwriting written with his left hand in front of people, he won't know. 692 01:26:29,818 --> 01:26:34,774 I can paralyze the right hand of the Lord. 693 01:26:37,466 --> 01:26:41,966 Do you know what that means? 694 01:26:42,466 --> 01:26:45,466 Guana is not a disease that can be easily cured with a single stroke. 695 01:26:45,966 --> 01:26:47,966 The paralysis symptoms will have increased by now. 696 01:26:48,466 --> 01:26:51,466 I can paralyze the right hand of the enemy I'm attacking. 697 01:26:52,466 --> 01:26:54,466 Whatever excuse you give, 698 01:26:54,966 --> 01:26:57,966 please make the Lord write with his left hand. 699 01:26:57,966 --> 01:27:05,874 I'm going to have to gather my own soldiers and make a truce. 700 01:27:06,874 --> 01:27:10,874 I'm just a messenger. 701 01:27:10,874 --> 01:27:27,502 Let's trust Sogyeong and replace the king of Joseon. 702 01:27:31,994 --> 01:27:34,794 Why did you change your mind? 703 01:27:34,794 --> 01:27:39,430 It's what a suicide is. 704 01:27:48,858 --> 01:27:50,858 What are the doctors doing at this hour? 705 01:27:50,858 --> 01:27:53,858 He needs to be put on a IV drip. 706 01:27:53,858 --> 01:27:55,858 You didn't say that. 707 01:27:55,858 --> 01:27:59,858 What would you do if I told you to send him to the hospital for a IV drip? 708 01:28:00,858 --> 01:28:02,994 Now? 709 01:28:02,994 --> 01:28:10,598 If you don't get it right now, you'll get paralysis all over your body. 710 01:28:38,330 --> 01:28:41,830 Your Highness, I'm here to ask you to open the gate. 711 01:28:41,830 --> 01:28:45,702 Open the gate. 712 01:29:27,894 --> 01:29:29,894 What's wrong with my hand? 713 01:29:30,994 --> 01:29:33,194 I can't get my hand to rest. 714 01:29:34,294 --> 01:29:37,894 It's a natural symptom that occurs during the treatment of the wind. 715 01:29:39,394 --> 01:29:40,694 As time passes, it will slowly... 716 01:29:40,694 --> 01:29:41,994 I can't do this. 717 01:29:42,694 --> 01:29:43,694 Take this out. 718 01:29:45,294 --> 01:29:47,694 Your Majesty, if you take this out now, 719 01:29:47,794 --> 01:29:49,494 paralysis will spread all over your body. 720 01:29:49,494 --> 01:29:50,494 Take it out! 721 01:29:53,590 --> 01:29:54,790 If you take this out now, 722 01:29:54,790 --> 01:29:57,390 you may not be able to use your arms and legs for the rest of your life. 723 01:29:57,890 --> 01:29:58,890 Your Majesty, 724 01:29:58,890 --> 01:30:01,390 it's time for the sun to rise soon. 725 01:30:02,390 --> 01:30:03,890 Paralysis of the right hand 726 01:30:03,890 --> 01:30:07,890 is a natural reaction that occurs during the process of the disease. 727 01:30:07,890 --> 01:30:08,890 Your Majesty, 728 01:30:08,890 --> 01:30:11,390 you have to perform the first ritual before the sun rises. 729 01:30:11,390 --> 01:30:12,390 I got it. I got it. 730 01:30:12,390 --> 01:30:22,494 I have to take this out... 731 01:30:37,786 --> 01:30:39,386 I came to tell you about the transfer. 732 01:30:39,386 --> 01:30:41,086 He's being interrogated. 733 01:30:41,386 --> 01:30:42,386 Interrogated? 734 01:30:42,386 --> 01:30:44,386 What are you doing? 735 01:31:08,058 --> 01:31:12,458 Who told you to drool without permission? 736 01:31:13,458 --> 01:31:14,698 What? 737 01:31:15,618 --> 01:31:16,878 I just got a 738 01:31:17,758 --> 01:31:21,018 letter saying to drool. 739 01:31:21,018 --> 01:31:22,538 Send a letter. 740 01:31:22,818 --> 01:31:24,098 Who is it? 741 01:31:24,658 --> 01:31:27,098 Didn't you say you sent it? 742 01:31:28,278 --> 01:31:29,478 That guy is the 743 01:31:29,958 --> 01:31:31,778 poisoner who killed 744 01:32:18,042 --> 01:32:20,042 What's your name? 745 01:32:20,042 --> 01:32:26,066 I'm Kyungsoo. 746 01:32:26,066 --> 01:32:29,578 Kyungsoo. 747 01:32:29,578 --> 01:32:33,282 Just once. 748 01:32:33,282 --> 01:32:37,830 I'll ask you one more time. 749 01:33:48,474 --> 01:33:49,474 Let's go. 750 01:34:01,198 --> 01:34:03,198 This way! 751 01:34:45,178 --> 01:34:47,178 What are you talking about? 752 01:35:13,402 --> 01:35:17,602 500 soldiers who are on the hunt at Hongpansae in Dosong Market have gathered. 753 01:35:19,902 --> 01:35:21,634 What happened to the antidote? 754 01:35:21,634 --> 01:35:23,134 We found out from the chief. 755 01:35:23,134 --> 01:35:26,334 But fortunately, the soldier ran away with the antidote. 756 01:35:26,334 --> 01:35:27,334 Ran away? 757 01:35:27,834 --> 01:35:28,834 To where? 758 01:35:28,834 --> 01:35:30,034 I don't know. 759 01:35:30,034 --> 01:35:32,734 We're supposed to meet at the main battlefield, so let's go there first. 760 01:35:32,734 --> 01:35:33,734 No. 761 01:35:33,734 --> 01:35:37,034 We might lose our lives if we trust the lieutenant. 762 01:35:37,034 --> 01:35:41,638 We have to get rid of the soldiers right now. 763 01:36:20,150 --> 01:36:22,150 This way! 764 01:36:50,650 --> 01:36:52,650 What's going on? 765 01:37:16,122 --> 01:37:17,922 It's just a dog's nest. 766 01:37:17,922 --> 01:37:20,322 Where would Chief go? 767 01:37:20,322 --> 01:37:24,166 We'll find out. 768 01:37:28,698 --> 01:37:31,258 Go to Byulgam who's keeping the rumor 769 01:37:31,258 --> 01:37:35,258 If I say I sent it, I'll let you go. 770 01:38:01,018 --> 01:38:02,718 What's going on? 771 01:38:02,718 --> 01:38:04,918 I know. It's a mess. 772 01:38:04,918 --> 01:38:06,918 The Crown Prince is dead. 773 01:38:06,918 --> 01:38:08,258 I'm so scared. 774 01:38:08,258 --> 01:38:09,858 Shut up. 775 01:38:09,858 --> 01:38:12,358 I heard the Queen Mother is sick too. 776 01:38:12,358 --> 01:38:18,278 That's why Lee Yeong-ui was called urgently. 777 01:38:44,986 --> 01:38:46,986 You son of a bitch! 778 01:39:02,618 --> 01:39:09,694 I'm going to kill you. 779 01:40:38,330 --> 01:40:39,330 Sir! 780 01:40:39,330 --> 01:40:40,330 Sir! 781 01:40:50,042 --> 01:40:51,042 Your Majesty. 782 01:40:51,922 --> 01:40:54,074 Your Majesty. 783 01:40:54,414 --> 01:40:56,414 I heard you can't see. 784 01:40:57,534 --> 01:41:00,394 You must have run away from home, you bastard. 785 01:41:01,674 --> 01:41:04,854 I've never seen you, I've never heard of you. 786 01:41:05,514 --> 01:41:08,054 I'm just trying to help you. 787 01:41:09,994 --> 01:41:13,034 Why are you getting involved in this? 788 01:41:13,034 --> 01:41:19,598 Give me the memorial. 789 01:41:24,850 --> 01:41:27,810 Who told you to do this? 790 01:41:29,030 --> 01:41:31,010 Did Choi Dae-gang tell you to do this? 791 01:41:31,290 --> 01:41:33,810 Kill me and move the memorial? 792 01:41:35,150 --> 01:41:39,750 Or Kang Bin. 793 01:41:40,770 --> 01:41:45,414 She tried to kill me and take my place by kidnapping my son. 794 01:41:45,414 --> 01:41:48,694 Now you're going to put this guy in my place? 795 01:41:50,014 --> 01:41:52,394 What did you say? 796 01:41:52,754 --> 01:41:55,814 You said you'd give me a position of loyalty. 797 01:41:58,614 --> 01:42:02,314 Tell me, who told you to do this. 798 01:42:02,314 --> 01:42:07,334 Who told you to kill me. 799 01:42:17,946 --> 01:42:20,546 Did you come all the way here to find me? 800 01:42:20,546 --> 01:42:23,946 Or did you come all the way here to find a place to hide? 801 01:42:26,186 --> 01:42:31,726 You have a good face. 802 01:42:32,266 --> 01:42:36,966 I can't tell what you're thinking. 803 01:42:37,266 --> 01:42:41,266 You don't look so good. 804 01:42:41,266 --> 01:42:50,218 If you come down from the throne now, I'll spare your life. 805 01:42:50,218 --> 01:42:54,218 I'm your king. 806 01:42:54,218 --> 01:42:58,218 Where does the king go? 807 01:42:58,218 --> 01:43:02,218 Did you forget who sat on the throne? 808 01:43:02,218 --> 01:43:08,218 Yes, and now you're going to sleep with the crown prince and kill me. 809 01:43:08,218 --> 01:43:17,106 There are martyrs outside the city of Hanyang. 810 01:43:17,106 --> 01:43:23,106 Who will be the king who killed his son? 811 01:43:23,106 --> 01:43:25,106 Martyrs, come on. 812 01:43:25,106 --> 01:43:27,106 Give me. 813 01:43:27,106 --> 01:43:32,106 Then the Orangke guys will leave you alone. 814 01:43:32,106 --> 01:43:38,106 What if they kill us all and build the king of Orangke? 815 01:43:38,106 --> 01:43:42,106 I'm not going to die. 816 01:43:42,106 --> 01:43:46,562 We need to join forces. 817 01:43:46,562 --> 01:43:50,562 How many more years will I last if I endure it? 818 01:43:50,562 --> 01:43:54,562 If I die, I'm your crown prince anyway. 819 01:43:54,562 --> 01:44:02,562 How do I know when your heart will change? 820 01:44:02,562 --> 01:44:11,722 But do you believe in who the crown prince is? 821 01:44:30,874 --> 01:44:37,222 That's what it looks like. 822 01:44:42,362 --> 01:44:45,722 What are you going to do with the enemy? 823 01:44:47,002 --> 01:44:49,858 If I let him go now, 824 01:44:49,858 --> 01:44:56,550 I'll set up a trap to get revenge on my father. 825 01:45:08,346 --> 01:45:10,346 If it's a sunset, let it be a sunset. 826 01:45:10,346 --> 01:45:15,110 Close your eyes and live. 827 01:45:27,610 --> 01:45:29,610 There is no one to kill. 828 01:45:30,510 --> 01:45:35,582 The crown prince died of scabies. 829 01:45:35,582 --> 01:45:42,790 Take the prince and treat him. 830 01:46:06,426 --> 01:46:07,986 I brought it. 831 01:46:24,794 --> 01:46:28,234 The evidence is with you, sir. 832 01:46:29,674 --> 01:46:32,090 I saw it for sure. 833 01:46:33,490 --> 01:46:39,318 The chief is trying to kill that prince. 834 01:46:40,738 --> 01:46:43,094 I saw it. 835 01:46:44,394 --> 01:46:46,430 I saw it for sure. 836 01:46:47,890 --> 01:46:49,566 How. 837 01:46:50,266 --> 01:46:53,958 How can a father kill his son. 838 01:46:53,958 --> 01:47:03,454 What are you listening to. 839 01:47:04,914 --> 01:47:09,934 Kill the one who's pulling him right now. 840 01:47:12,434 --> 01:47:15,990 I saw it for sure. 841 01:47:17,450 --> 01:47:19,350 I saw it. 842 01:47:19,570 --> 01:47:21,310 Didn't you hear me? 843 01:47:22,330 --> 01:47:24,510 Didn't you hear me? 844 01:47:24,510 --> 01:47:27,310 Pull him right now and surrender. 845 01:47:27,310 --> 01:47:29,050 I saw it. 846 01:47:29,370 --> 01:47:31,530 Pull him right now. 847 01:47:31,530 --> 01:47:33,490 What are you doing. 848 01:47:33,490 --> 01:47:36,050 Pull him right now. 849 01:49:11,482 --> 01:49:12,482 What are you doing? 850 01:49:30,010 --> 01:49:32,010 You saw everything, didn't you? 851 01:49:32,010 --> 01:49:34,010 What did my ancestor do? 852 01:50:00,346 --> 01:50:02,346 You're a disgrace. 853 01:50:02,946 --> 01:50:04,546 You're a disgrace. 854 01:50:05,946 --> 01:50:07,346 Look at that. 855 01:50:07,346 --> 01:50:09,346 Look at that. 856 01:50:11,046 --> 01:50:12,846 You're a disgrace. 857 01:50:14,246 --> 01:50:16,146 You're a disgrace. 858 01:50:20,786 --> 01:50:22,786 Wait here while you eat this. 859 01:50:23,286 --> 01:50:24,286 Here. 860 01:50:27,686 --> 01:50:28,686 Did you hear? 861 01:50:28,686 --> 01:50:30,686 The king collapsed. 862 01:50:30,686 --> 01:50:31,686 The king? 863 01:50:31,686 --> 01:50:32,686 Yes. 864 01:50:32,686 --> 01:50:34,686 So he's looking for a name. 865 01:50:34,686 --> 01:50:35,686 Oh, really? 866 01:50:35,686 --> 01:50:37,186 Yes. 867 01:50:37,186 --> 01:50:39,186 A disgrace. 868 01:51:16,826 --> 01:51:22,346 I called a member of the committee who said he would cause a death by drooling. 869 01:51:22,346 --> 01:51:36,166 I'll be on my way. 870 01:51:41,946 --> 01:51:47,886 Oh, you're here to kill me. 871 01:51:48,766 --> 01:51:52,986 Hey, hey, hey. 872 01:51:53,486 --> 01:51:56,566 Hey. I'm sorry. 873 01:51:56,566 --> 01:52:01,326 Who told you to kill me. 874 01:52:01,326 --> 01:52:12,902 It's starting again. 875 01:53:03,546 --> 01:53:06,346 What do you see? 58321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.