Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,510 --> 00:00:43,037
O SORRISO ETRUSCO
2
00:00:44,038 --> 00:00:47,084
Tradução de António
Furtado da Rosa
3
00:02:20,892 --> 00:02:26,731
Felizmente, eles não vão
estar no seu ferry amanhã.
4
00:02:35,198 --> 00:02:40,828
Ouvi dizer que o uísque
na América sabe a mijo.
5
00:02:42,538 --> 00:02:46,793
Espero que este seja
o seu último copo.
6
00:02:47,043 --> 00:02:49,128
Pare com isto, MacNeil.
7
00:02:49,295 --> 00:02:53,132
Todos aqui sabem
que o que tem é ruim.
8
00:02:53,383 --> 00:02:55,474
E se fores naquele
ferry amanhã,
9
00:02:55,475 --> 00:02:58,345
ver você-emos pelas
costas para sempre.
10
00:02:58,346 --> 00:03:00,385
Não te preocupe,
na véspera de Natal
11
00:03:00,386 --> 00:03:04,059
estarei a mijar nas
flores da sua sepultura.
12
00:03:04,060 --> 00:03:07,145
Bebidas para todos.
Por minha conta!
13
00:03:07,146 --> 00:03:12,151
Esta noite celebramos o
falecimento de Rory MacNeil,
14
00:03:12,318 --> 00:03:16,447
que morrerá,
muito, muito longe.
15
00:03:16,698 --> 00:03:19,932
Como um cão velho que se arrasta
para dentro de um buraco escuro
16
00:03:19,933 --> 00:03:23,111
para morrer nas
profundezas da terra.
17
00:03:23,454 --> 00:03:26,764
- Devolve-ma. - Vem
buscá-la, aleijado!
18
00:03:35,800 --> 00:03:38,553
Ainda não terminamos.
19
00:03:38,803 --> 00:03:41,638
Irá lixar e desanda
daqui, Campbell!
20
00:03:41,639 --> 00:03:43,599
Você primeiro.
21
00:03:47,353 --> 00:03:49,439
Velho jarreta.
22
00:04:43,284 --> 00:04:44,827
Fraser.
23
00:04:51,542 --> 00:04:54,420
Darei-lhe alguns
para a viagem.
24
00:04:54,670 --> 00:04:57,882
Mas depois tem
de ir ao médico.
25
00:04:58,132 --> 00:05:02,636
- Para isso tenho-te a você.
- Não vai ter mais nada de mim.
26
00:05:02,637 --> 00:05:06,015
Estes comprimidos
são tratar os cavalos.
27
00:05:06,182 --> 00:05:08,767
Sou veterinário,
por amor de Deus!
28
00:05:08,768 --> 00:05:12,966
Sou um cavalo velho a
correr em direção à meta.
29
00:05:12,980 --> 00:05:15,232
É uma meta que
pode não atravessar,
30
00:05:15,233 --> 00:05:18,944
a menos que apanhes o
avião e procures ajuda.
31
00:05:18,945 --> 00:05:22,739
Se quer durar mais do
que o Campbell, escuta-me.
32
00:05:22,740 --> 00:05:25,700
Se calhar devia ter enfiado
a faca no velho sacana.
33
00:05:25,701 --> 00:05:29,496
E então não haveria necessidade
de eu viajar para a América.
34
00:05:29,497 --> 00:05:31,666
Não recomeces com isso.
35
00:05:32,792 --> 00:05:34,919
Não irei.
36
00:06:14,125 --> 00:06:17,044
Pai! Pai!
37
00:06:19,130 --> 00:06:21,492
Precisa de um táxi, senhor?
38
00:06:21,716 --> 00:06:23,718
Precisa de um táxi?
39
00:06:23,885 --> 00:06:27,554
Percebe inglês? Posso
levá-lo para a cidade?
40
00:06:27,555 --> 00:06:29,432
- Sim.
- Levo isso.
41
00:06:31,434 --> 00:06:33,603
Está bem. Por aqui.
42
00:06:46,407 --> 00:06:48,826
Rory? Rory!
43
00:06:55,666 --> 00:06:58,461
- lan.
- Para onde vai?
44
00:06:58,711 --> 00:07:00,463
Não apareceste.
45
00:07:03,299 --> 00:07:08,559
- Dê a mala ao meu pai, por favor.
- É o seu filho, senhor?
46
00:07:13,476 --> 00:07:16,810
Vamos embora. Tenho
o carro no parque.
47
00:07:33,913 --> 00:07:36,581
A porcaria das luzes da
cidade ofuscam as estrelas.
48
00:07:36,582 --> 00:07:39,961
- Que disse?
- Nada.
49
00:07:40,127 --> 00:07:42,296
Só admiro a sua cidade.
50
00:07:43,631 --> 00:07:46,425
Fiz uma coisa para você.
51
00:07:51,297 --> 00:07:54,925
Lembras-te como adoravas montar
a cavalo na quinta do Donovan?
52
00:07:54,926 --> 00:07:56,023
Lembro.
53
00:07:57,103 --> 00:07:59,689
Sim, eu adorava.
54
00:08:00,564 --> 00:08:04,735
- Talvez possamos
dá-lo ao Jamie. - Quem?
55
00:08:04,986 --> 00:08:09,698
- Jamie, o nosso bebê.
- Pois é. Como está a senhorita?
56
00:08:09,699 --> 00:08:12,613
- Jamie é um rapaz.
- Pois claro.
57
00:08:18,666 --> 00:08:22,419
Eu e a Emily perguntamo-nos o
que te terá feito sair da ilha.
58
00:08:22,420 --> 00:08:27,038
Estava na hora de te ver,
como te disse ao telefone.
59
00:08:34,682 --> 00:08:39,602
Não pode fumar aqui, pai. Aqui
é um ambiente livre de fumo.
60
00:08:39,603 --> 00:08:41,396
Livre de fumo o quê?
61
00:08:41,397 --> 00:08:46,651
O fumo pode matar a você, pai.
Ainda não sabem disso em Vallasay?
62
00:08:46,652 --> 00:08:48,654
A vida mate-se.
63
00:09:08,174 --> 00:09:09,842
Chegamos.
64
00:09:17,308 --> 00:09:20,036
Prefiro ir pelas
escadas. Onde ficam?
65
00:09:20,037 --> 00:09:20,961
Por ali.
66
00:09:24,440 --> 00:09:28,109
Um homem devia ser sempre
capaz de entrar em casa a andar.
67
00:09:28,110 --> 00:09:30,562
Vivemos no 19.º andar, pai.
68
00:09:31,614 --> 00:09:33,157
Esquece.
69
00:09:42,291 --> 00:09:45,335
O pai da Em conhecia alguém
na administração de condomínio,
70
00:09:45,336 --> 00:09:48,976
caso contrário, nunca
teríamos sido aceites.
71
00:09:49,465 --> 00:09:51,008
Aceites?
72
00:09:52,426 --> 00:09:55,112
Sim, é assim que se consegue
um lugar como este, pai.
73
00:09:55,113 --> 00:10:00,457
Vamos deixá-los na incerteza
mais 24 horas. Está bem? Obrigada.
74
00:10:01,769 --> 00:10:05,064
Estamos tão felizes
por o ter aqui.
75
00:10:08,150 --> 00:10:12,695
- Por que está a sussurrar?
- Acabei de pôr o Jamie a dormir.
76
00:10:12,696 --> 00:10:15,157
Ele tem o sono muito leve.
77
00:10:15,324 --> 00:10:19,994
Sei que deve estar ansioso
para o ver, pode ser amanhã?
78
00:10:19,995 --> 00:10:22,331
Sim.
79
00:10:23,207 --> 00:10:25,750
Ótimo, o décimo mês
é o mais importante
80
00:10:25,751 --> 00:10:29,481
para desenvolver um
padrão de sono saudável.
81
00:10:31,765 --> 00:10:34,434
Tenho uma videoconferência
dentro de dois minutos.
82
00:10:34,435 --> 00:10:37,887
lan, além disso, a
Frida não fez a cama.
83
00:10:37,888 --> 00:10:41,156
- Não faz mal, eu
faço-o. - Obrigada.
84
00:10:41,225 --> 00:10:46,017
Mais uma vez, estamos muito
felizes por estar aqui, pai.
85
00:10:48,524 --> 00:10:51,192
Porque é que ela me chama pai?
86
00:10:51,193 --> 00:10:55,565
É uma coisa americana.
Anda, vamos acomodar a você.
87
00:11:01,245 --> 00:11:05,290
O pai da Emily team um camarote
VIP no estádio. Devia ir, é bacana.
88
00:11:05,291 --> 00:11:06,917
Bacana.
89
00:11:12,381 --> 00:11:16,399
Escuta, a Emily Ela ainda
trabalha no hospital?
90
00:11:16,562 --> 00:11:21,139
Já não trabalha lá. Ela
agora tem a sua própria firma.
91
00:11:21,140 --> 00:11:22,683
Porquê?
92
00:11:23,726 --> 00:11:26,838
- Lembras-te do
Dr. Fraser? - Claro.
93
00:11:27,563 --> 00:11:31,983
Ele me fez jurar que eu faria um
exame geral enquanto estou aqui.
94
00:11:31,984 --> 00:11:35,778
- Está tudo bem?
- Sim, não é nada de mais.
95
00:11:35,779 --> 00:11:38,781
É só uma dor nas
costas. Mais nada.
96
00:11:38,782 --> 00:11:40,983
Sabe, qualquer
coisa para impedir o
97
00:11:40,984 --> 00:11:43,536
velho sacana de
perder as estribeiras.
98
00:11:43,537 --> 00:11:45,956
Mantê-lo calmo.
99
00:11:47,291 --> 00:11:51,962
- Sim, podemos marcar o exame.
- Seria ótimo.
100
00:11:52,213 --> 00:11:56,258
O banheiro é no corredor.
Vemo-nos de manhã.
101
00:11:56,842 --> 00:11:58,719
lan.
102
00:12:03,349 --> 00:12:05,859
Estou feliz por te rever.
103
00:13:10,624 --> 00:13:13,752
Darei uma olhada.
104
00:13:14,795 --> 00:13:17,797
- Para ver se está bem.
- Não, lan.
105
00:13:17,798 --> 00:13:21,384
Lembras-te do que o
especialista de sono disse?
106
00:13:21,385 --> 00:13:24,762
"Ele precisa de ter a sensação
de sucesso, de adormecer sozinho."
107
00:13:24,763 --> 00:13:26,307
Vamos.
108
00:13:38,582 --> 00:13:41,822
Ele não veio para nos ver.
109
00:13:43,073 --> 00:13:44,137
O quê?
110
00:13:44,163 --> 00:13:47,493
O pai. Ele está-se
nas tintas para nós.
111
00:13:47,494 --> 00:13:51,080
Ele não se importou se via
o Jamie. Viu como ele reagiu.
112
00:13:51,081 --> 00:13:56,544
Penso que ele não quis acordá-lo.
Achei que ele foi muito atencioso.
113
00:13:56,545 --> 00:14:00,715
Atencioso? Onde é que ele
estava quando o Jamie nasceu?
114
00:14:00,716 --> 00:14:03,926
Ele nem sequer respondeu a nenhuma
das mensagens que lhe enviei
115
00:14:03,927 --> 00:14:07,969
e não comprou um presente
ou enviou um cartão.
116
00:14:08,599 --> 00:14:14,075
- Então porque acha que ele veio?
- Ele quer consultar um médico.
117
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
Não o vejo há 15 anos.
118
00:14:25,824 --> 00:14:31,654
Chega cá e dorme no nosso sofá,
pedinchando um exame médico gratuito.
119
00:14:31,663 --> 00:14:34,512
Confia um pouco
mais nele, lan.
120
00:14:34,958 --> 00:14:36,711
Tenho a certeza
de que não veio de
121
00:14:36,712 --> 00:14:40,046
tão longe só para
consultar um médico.
122
00:14:51,225 --> 00:14:56,661
Tem uns belos pulmões, rapaz.
Isso não posso negar a você.
123
00:15:06,198 --> 00:15:08,658
Minha ideia era não
ter pratos. Usamos só
124
00:15:08,659 --> 00:15:12,453
a mesa, assim quebram a cabeça
para perceberem como vão comer.
125
00:15:12,454 --> 00:15:14,540
Sim.
126
00:15:17,126 --> 00:15:19,837
Sim, sei.
127
00:15:21,130 --> 00:15:22,673
Está bem.
128
00:15:24,550 --> 00:15:27,418
Espera por mim para
usar a centrifugadora.
129
00:15:27,419 --> 00:15:29,555
Sim, estou a caminho.
130
00:15:31,557 --> 00:15:34,934
- Não há café da manhã?
- Isso é o café da manhã.
131
00:15:34,935 --> 00:15:38,599
- Vai para o laboratório?
- Para a cozinha.
132
00:15:39,857 --> 00:15:43,127
Sou subchefe no White
River, é um restaurante.
133
00:15:43,128 --> 00:15:44,605
Não estudou química?
134
00:15:44,606 --> 00:15:48,378
Especializei-me em
gastronomia molecular, pai.
135
00:15:50,033 --> 00:15:52,953
- Como dormiu?
- Como o seu bebê.
136
00:15:53,996 --> 00:15:58,207
Desculpa por isso, estamos
a ensiná-lo a dormir sozinho.
137
00:15:58,208 --> 00:16:01,542
- A Emily não está a amamentar?
- Não.
138
00:16:01,628 --> 00:16:03,422
Ela queria.
139
00:16:04,381 --> 00:16:06,683
- Mas ela tem peitos.
- Pai.
140
00:16:06,684 --> 00:16:11,344
Bom dia. Aqui está, pai.
Espero que tenha dormido bem.
141
00:16:12,931 --> 00:16:17,143
Quero que saiba que lhe marquei
uma consulta com o médico.
142
00:16:17,144 --> 00:16:19,228
Está marcada para
amanhã. Pode ser?
143
00:16:19,229 --> 00:16:22,190
Estou a perceber,
o lan contou-te.
144
00:16:22,191 --> 00:16:24,485
Não é nada de grave.
145
00:16:27,070 --> 00:16:31,814
- Querido, o Jamie está esfomeado.
- Estou cuidando disso!
146
00:16:33,535 --> 00:16:35,329
Querido.
147
00:16:37,164 --> 00:16:40,250
- Toma.
- Olá, bebê. Lindo menino.
148
00:16:40,501 --> 00:16:42,797
Olha quem te veio visitar.
149
00:16:42,878 --> 00:16:45,750
Sim, o avô veio
visitar a você.
150
00:16:46,507 --> 00:16:49,258
- O avô veio visitar a você.
- Tenho de ir.
151
00:16:49,259 --> 00:16:52,471
Vem, querido.
152
00:16:53,138 --> 00:16:55,224
Isso mesmo.
153
00:16:57,643 --> 00:17:01,730
Quer segurá-lo? Assim
posso ir atender.
154
00:17:01,980 --> 00:17:04,857
Estou atrasada e
continuam a insistir.
155
00:17:04,858 --> 00:17:08,153
- Aí está. Viu?
- Sim, eu.
156
00:17:08,403 --> 00:17:12,282
Está? Não, com a outra mão.
157
00:17:13,242 --> 00:17:16,536
Isso mesmo. Está tudo bem,
bebê. Não, não é você. Aguarda.
158
00:17:16,537 --> 00:17:18,989
Terei que te pôr em espera.
159
00:17:19,164 --> 00:17:21,415
Ele vai ficar bem. Espere.
160
00:17:21,416 --> 00:17:25,087
Frida, pode tomar
conta dos dois?
161
00:17:25,337 --> 00:17:26,703
Ótimo. Obrigada.
162
00:17:26,713 --> 00:17:29,550
Toma.
163
00:17:29,800 --> 00:17:34,304
Está tudo bem, meu
amor. Vem, meu amor. Vem.
164
00:17:36,515 --> 00:17:39,609
É a sua barba.
Ele está com medo.
165
00:17:55,117 --> 00:17:59,843
- Por favor, señor, não pegue nele.
- Não lhe ia pegar.
166
00:18:02,874 --> 00:18:07,169
Porque não posso pegar nele?
Afinal de contas, ele é meu neto.
167
00:18:07,170 --> 00:18:10,131
- Ele precisa de trabalhar.
- Os bebés não trabalham.
168
00:18:10,132 --> 00:18:14,719
A Emily diz que ele está com atraso
no engatinhar. Precisa de treinar.
169
00:18:14,720 --> 00:18:16,388
Vem cá.
170
00:18:16,638 --> 00:18:21,208
- Ele tem de aprender a ser autónomo.
- Que disparate.
171
00:18:21,233 --> 00:18:25,349
Muito bem. A Emily pesquisou.
172
00:18:45,208 --> 00:18:49,830
Vamos. Sei um
homem. Sei um homem!
173
00:18:54,207 --> 00:18:55,819
Por amor de Deus.
174
00:19:17,074 --> 00:19:21,356
Só há uma maneira de
atravessar território inimigo.
175
00:19:21,962 --> 00:19:24,297
Que está fazendo?
176
00:19:29,294 --> 00:19:30,837
Aqui está.
177
00:19:31,088 --> 00:19:33,173
Como está, senhor?
178
00:19:33,340 --> 00:19:36,698
Dê-me a coisa mais
sangrenta que tem.
179
00:19:56,905 --> 00:20:00,450
Quer um pouco? É
homem para isso?
180
00:20:10,043 --> 00:20:12,129
Sim, é bom, não é?
181
00:20:16,925 --> 00:20:19,177
É um verdadeiro MacNeil!
182
00:20:42,951 --> 00:20:49,098
Pai? Pai, onde estiveram?
Levei duas horas à sua procura.
183
00:20:49,165 --> 00:20:51,842
- Estávamos preocupadíssimos.
- Levei o rapaz a passear.
184
00:20:51,843 --> 00:20:54,545
Não pode simplesmente
pegar nele e sair, pai.
185
00:20:54,546 --> 00:20:57,188
Não há forma de te
contatar e não levou comida.
186
00:20:57,189 --> 00:20:59,624
Eu alimentei-o. Ia deixar
o meu neto passar fome?
187
00:20:59,625 --> 00:21:01,219
Não tem fome?
188
00:21:01,386 --> 00:21:04,355
Acho que fui bem claro, eles
não deviam ficar sozinhos.
189
00:21:04,356 --> 00:21:08,224
Quem é ela para me
vigiar? Sou o avô dele!
190
00:21:08,226 --> 00:21:10,008
Espera até a Emily voltar.
191
00:21:10,009 --> 00:21:12,362
Reza para que ela não te mande
para Glasgow no primeiro voo.
192
00:21:12,363 --> 00:21:16,067
Quem usa calças aqui?
193
00:21:16,234 --> 00:21:18,470
Se tem algo a dizer-me,
di-lo em inglês.
194
00:21:18,471 --> 00:21:22,933
Como soa isto em inglês?
Sai daqui! Tenho de mijar!
195
00:21:23,909 --> 00:21:26,780
- Não sabe o que houve aqui.
- Está bem.
196
00:21:26,781 --> 00:21:29,955
- Deixa-me resolver
isso. - Boa sorte.
197
00:21:29,956 --> 00:21:34,668
Ele barbeia-se sempre quando quer
impressionar uma mulher, ridículo.
198
00:21:34,669 --> 00:21:37,506
Estou pronto
para o meu sermão.
199
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Vamos sentar-nos.
200
00:21:41,468 --> 00:21:45,379
Então, gostou de passar
a tarde com o Jamie?
201
00:21:45,788 --> 00:21:47,265
Uma maravilha.
202
00:21:50,101 --> 00:21:54,827
Bem, deixou-nos todos
um pouco preocupados.
203
00:21:56,191 --> 00:21:58,692
Mas, gostaria de me desculpar.
204
00:21:58,693 --> 00:22:02,614
O senhor deve estar
assoberbado, exausto.
205
00:22:03,490 --> 00:22:08,161
E não o temos dado a
atenção que devíamos.
206
00:22:08,328 --> 00:22:10,336
- Certo, lan?
- O quê?
207
00:22:11,081 --> 00:22:13,500
É uma piada.
208
00:22:14,501 --> 00:22:19,088
Peço desculpa por isso e
espero que não esteja ofendido.
209
00:22:19,089 --> 00:22:22,243
De maneira nenhuma.
Desculpas aceites.
210
00:22:22,425 --> 00:22:24,886
Ótimo. Aliás.
211
00:22:26,054 --> 00:22:30,978
Tenho uma coisa para si para
melhorar a nossa comunicação.
212
00:22:31,509 --> 00:22:32,853
Sim.
213
00:22:33,728 --> 00:22:38,274
Na verdade, tomei a liberdade
de o incluir na agenda do Jamie.
214
00:22:38,275 --> 00:22:41,831
14h00: TEMPO DE SÚPER
DIVERSÃO COM O AVÔ
215
00:22:42,445 --> 00:22:45,765
Ótimo, então está
tudo esclarecido.
216
00:22:47,234 --> 00:22:49,324
Darei as boas noites ao Jamie.
217
00:22:49,325 --> 00:22:52,947
Uma coisa que não
pude deixar de reparar.
218
00:22:53,039 --> 00:22:55,249
O rapaz tem o seu
próprio quarto.
219
00:22:55,250 --> 00:22:59,358
Porque não dorme com
vocês, como sempre se fez?
220
00:22:59,462 --> 00:23:04,634
Bem, aprendemos que para
desenvolver uma ligação saudável,
221
00:23:04,801 --> 00:23:07,469
o bebê precisa de
aprender a tornar-se.
222
00:23:07,470 --> 00:23:09,598
Autónomo.
223
00:23:10,640 --> 00:23:12,183
Certo.
224
00:23:13,310 --> 00:23:14,978
Autónomo.
225
00:23:23,236 --> 00:23:26,114
Não aguento mais. Vou lá.
226
00:23:26,281 --> 00:23:29,200
lan, deixa estar.
227
00:23:34,789 --> 00:23:37,667
Viu? É como diz o livro.
228
00:23:49,012 --> 00:23:51,097
Seu "Seanair" está aqui.
229
00:23:53,224 --> 00:23:58,563
Sabe o que significa
"seanair"? É avô em gaélico.
230
00:24:19,364 --> 00:24:22,014
A Emily esforçou-se bastante
para te arranjar esta consulta.
231
00:24:22,015 --> 00:24:24,671
É um excelente hospital.
Um dos melhores do mundo.
232
00:24:24,672 --> 00:24:27,633
Os americanos consideram-se
sempre os melhores.
233
00:24:27,634 --> 00:24:30,052
É por isto que precisam
de bons hospitais,
234
00:24:30,053 --> 00:24:34,014
por causa da porcaria toda que
comem e o ar sujo que respiram.
235
00:24:34,015 --> 00:24:36,546
Vê se não dizes isto
na gala esta noite.
236
00:24:36,547 --> 00:24:37,739
É a verdade.
237
00:24:37,811 --> 00:24:41,438
Verdade ou não, eles não gostam
que diga o que realmente acha.
238
00:24:41,439 --> 00:24:44,707
Se eu dissesse o
que realmente penso.
239
00:25:01,475 --> 00:25:03,044
Acabamos.
240
00:25:06,506 --> 00:25:08,591
- É muito grave?
- Bem.
241
00:25:08,842 --> 00:25:11,927
Temos de examinar as suas
TACs e as suas amostras.
242
00:25:11,928 --> 00:25:14,263
Isto vai demorar alguns dias.
243
00:25:14,264 --> 00:25:19,269
Mas pelo que vi, tem o
coração de um cinquentão.
244
00:25:19,436 --> 00:25:22,688
Quem me dera o Campbell
estivesse aqui para ouvir isso.
245
00:25:22,689 --> 00:25:26,731
- Quem é o Campbell, o seu filho?
- Não, pior.
246
00:25:41,374 --> 00:25:46,412
ESPERO QUE SIRVA. O TÁXI CHEGA
ÀS 19HH. ATÉ LOGO À NOITE.
247
00:26:20,330 --> 00:26:22,207
Aqui está. Obrigado.
248
00:26:22,957 --> 00:26:27,127
O que vai tomar esta noite, senhor?
Temos especialidades moleculares.
249
00:26:27,128 --> 00:26:28,848
"Amor no Manicómio",
250
00:26:29,005 --> 00:26:32,508
"Sangue nos Carris",
"Fumo Entre-se nos olhos".
251
00:26:32,509 --> 00:26:36,499
Dê-me algo que me queime
a garganta enquanto desce.
252
00:26:36,500 --> 00:26:38,014
Está bem.
253
00:26:45,730 --> 00:26:47,524
Decadência.
254
00:26:47,690 --> 00:26:51,222
A paridade Aborrece-me,
para ser sincero.
255
00:26:51,820 --> 00:26:56,490
Todo aquele mistério que existia
na minha juventude desapareceu.
256
00:26:56,491 --> 00:26:59,953
Já nada espanta actualmente.
257
00:27:00,120 --> 00:27:02,572
Também é assim de onde vem?
258
00:27:03,498 --> 00:27:06,750
De onde venho, uma
mulher é uma mulher.
259
00:27:06,751 --> 00:27:09,128
Ela não precisa de o provar.
260
00:27:09,129 --> 00:27:10,879
- Aqui está, senhor.
- Obrigado.
261
00:27:10,880 --> 00:27:13,925
- "Slainte".
- Igualmente.
262
00:27:20,014 --> 00:27:22,724
- Que diabo é isto?
- "Fumo nos olhos".
263
00:27:22,725 --> 00:27:24,946
Dar-lhe-á a
queimadura que procura.
264
00:27:24,947 --> 00:27:28,437
O fumo está nos meus
tomates, isso sim.
265
00:27:29,065 --> 00:27:31,358
Sabia que ia gostar de si.
266
00:27:31,359 --> 00:27:33,528
- Sabia?
- Sim.
267
00:27:34,237 --> 00:27:36,707
- Pai.
- Querida, está linda.
268
00:27:36,865 --> 00:27:40,217
- Obrigada. Tem sido insuportável?
- Não.
269
00:27:40,285 --> 00:27:43,538
Como se encontraram aqui?
270
00:27:43,788 --> 00:27:45,427
Pelo processo de eliminação.
271
00:27:45,428 --> 00:27:48,709
Isto é o xadrez de um clã
ou algo do gênero, não é?
272
00:27:48,710 --> 00:27:53,722
Sim, estas cores estão na nossa
família há mais de 200 anos.
273
00:27:53,723 --> 00:27:57,206
É lindo. Exatamente o que
precisávamos para animar este evento.
274
00:27:57,207 --> 00:27:58,753
Que bom para si.
275
00:27:59,804 --> 00:28:02,826
Deviam experimentar
a comida do lan.
276
00:28:02,827 --> 00:28:04,901
É muito empolgante.
277
00:28:06,227 --> 00:28:07,812
Enfim.
278
00:28:08,062 --> 00:28:10,772
- Venho ter com vocês em breve.
- Está bem.
279
00:28:10,773 --> 00:28:12,859
- Arrasa-os.
- Obrigada.
280
00:28:17,739 --> 00:28:22,069
- O que não faríamos por eles, não é?
- Por quem?
281
00:28:22,702 --> 00:28:24,495
Pelos nossos filhos.
282
00:28:24,662 --> 00:28:27,749
Sim. Sim, provavelmente.
283
00:28:38,092 --> 00:28:40,637
Está pronto para subir?
284
00:28:40,803 --> 00:28:43,825
Nunca fica exatamente
como imaginei.
285
00:28:53,942 --> 00:28:57,612
Sinceramente. Estou
muito orgulhosa de você.
286
00:28:58,446 --> 00:29:03,368
Olha para tudo isto. É
só você e a sua visão.
287
00:29:03,618 --> 00:29:05,328
Desfruta, lan.
288
00:29:07,705 --> 00:29:10,832
Até mesmo o seu pai sabe
que é um chefe brilhante.
289
00:29:10,833 --> 00:29:12,377
Meu pai?
290
00:29:13,628 --> 00:29:17,882
- Ele disse isso?
- Porque não lhe vai perguntar?
291
00:29:18,132 --> 00:29:21,261
Esta coisa é divinal.
292
00:29:21,427 --> 00:29:27,017
E isso é dito por um dos mais
famosos gourmets de San Francisco.
293
00:29:27,716 --> 00:29:32,230
Esta eu não esperava.
Pensava que era um ovo.
294
00:29:32,981 --> 00:29:35,692
É comida molecular.
295
00:29:35,858 --> 00:29:40,844
- Meu filho faz isto?
- Faz agora. Veja e aprenda.
296
00:29:42,407 --> 00:29:44,742
- Credo.
- Está bem?
297
00:29:46,286 --> 00:29:49,371
Vejam quem eu consegui
arrancar da cozinha.
298
00:29:49,372 --> 00:29:52,582
Trabalho espantoso. Estamos
todos muito impressionados.
299
00:29:52,583 --> 00:29:54,710
As calças do smoking
não te serviam, pai?
300
00:29:54,711 --> 00:29:57,796
Um homem sem kilt não
é um homem completo.
301
00:29:57,797 --> 00:30:00,257
- Devia saber disso.
- Ouçam todos.
302
00:30:00,258 --> 00:30:03,594
Gostaria de propor um brinde.
303
00:30:03,845 --> 00:30:07,597
Só queria dizer que é um
privilégio estar aqui neste evento,
304
00:30:07,598 --> 00:30:11,143
preparado com bom gosto e
elegância pela minha filha.
305
00:30:11,144 --> 00:30:12,368
Pai, não tem de fazer isto.
306
00:30:12,369 --> 00:30:14,479
Querida, deixa-me
dar-lhe o devido valor.
307
00:30:14,480 --> 00:30:17,024
Está sempre a
elogiar os outros.
308
00:30:17,025 --> 00:30:22,261
Sua mãe. Quem me dera ela
pudesse ver naquilo que te tornou.
309
00:30:22,447 --> 00:30:26,075
Quanto ao meu
genro, lan, só digo,:
310
00:30:26,242 --> 00:30:28,244
Estamos todos espantados
311
00:30:28,494 --> 00:30:32,248
com a sua coragem e
metamorfose inesperada
312
00:30:32,498 --> 00:30:35,001
de químico para cozinheiro.
313
00:30:35,168 --> 00:30:38,503
Portanto, acabou esta
treta de subchefe,
314
00:30:38,504 --> 00:30:41,840
Daqui em diante o lan
vai usar o chapéu de chefe
315
00:30:41,841 --> 00:30:45,761
no seu próprio restaurante.
Paguei a entrada esta manhã.
316
00:30:45,762 --> 00:30:47,513
- Fez isto?
- Fiz.
317
00:30:48,473 --> 00:30:50,099
Um brinde.
318
00:30:50,350 --> 00:30:53,943
Marquei você uma reunião com um
sujeito chamado Jeff Stradlow.
319
00:30:53,944 --> 00:30:57,230
Ele é o melhor no seu ramo.
Ele tomará conta do negócio.
320
00:30:57,231 --> 00:31:00,609
Só tem de entrar e
fazer o seu trabalho.
321
00:31:00,610 --> 00:31:05,351
Isto é deveras surpreendente.
Não fazíamos ideia.
322
00:31:06,332 --> 00:31:10,638
- É muito emocionante.
- Sim, não sei o que dizer.
323
00:31:10,912 --> 00:31:13,413
- Não há problema.
- Acho que ele quer agradecer.
324
00:31:13,414 --> 00:31:16,832
Claro, desculpe.
Obrigado, muito obrigado.
325
00:31:16,918 --> 00:31:19,087
Dá cá um abraço, vamos.
326
00:31:19,337 --> 00:31:22,965
Vamos, somos
sócios. Isso mesmo.
327
00:31:24,050 --> 00:31:29,304
Pai, na sua próxima visita, serás
convidado no meu restaurante.
328
00:31:30,014 --> 00:31:36,875
A melhor maneira de domar um
cavalo é cortar-lhe os tomates.
329
00:31:39,505 --> 00:31:40,851
Com licença.
330
00:31:41,192 --> 00:31:43,694
O que foi que ele disse?
331
00:31:45,071 --> 00:31:47,452
Não tenho a certeza. Meu
gaélico está enferrujado.
332
00:31:47,453 --> 00:31:49,527
Voltarei para a cozinha.
333
00:32:10,012 --> 00:32:12,932
- Comunicam conosco.
- Sim.
334
00:32:13,182 --> 00:32:18,938
Quando estou aqui,
vivencio os essenciais.
335
00:32:19,188 --> 00:32:23,901
Vi algo muito semelhante
em Nova lorque.
336
00:32:27,203 --> 00:32:29,281
Por favor, não toque, senhor.
337
00:32:29,282 --> 00:32:33,408
- Desculpe, não queria estragar nada.
- Por favor.
338
00:32:34,495 --> 00:32:38,027
A terracota é um
material muito sensível.
339
00:32:38,082 --> 00:32:41,836
É um milagre mesmo
terem sobrevivido.
340
00:32:42,003 --> 00:32:43,963
Que sorriso.
341
00:32:44,213 --> 00:32:47,175
Parece que se
divertiram bastante.
342
00:32:47,341 --> 00:32:48,885
É um sarcófago.
343
00:32:49,135 --> 00:32:52,721
É assim que os etruscos
retratam os seus mortos.
344
00:32:52,722 --> 00:32:54,377
Não me parecem mortos.
345
00:32:54,378 --> 00:32:58,066
Porquê? Não se pode
morrer com um sorriso?
346
00:33:00,062 --> 00:33:04,525
Nunca tinha conversado
com um homem a usar kilt.
347
00:33:06,659 --> 00:33:09,321
Não é muito adequado para
usar em San Francisco.
348
00:33:09,322 --> 00:33:11,657
É um bom visual.
349
00:33:12,617 --> 00:33:16,536
Também o seu. É melhor do que
o visual daquelas senhoras ali.
350
00:33:16,537 --> 00:33:20,499
Mamas falsas enormes a condizer
com um enorme sorriso falso.
351
00:33:20,500 --> 00:33:22,835
Se é que me entende.
352
00:33:24,212 --> 00:33:27,590
- Vem cá muitas vezes?
- Trabalho aqui.
353
00:33:28,249 --> 00:33:31,928
Talvez eu volte.
Durante o dia.
354
00:33:32,094 --> 00:33:35,431
Devia. Temos visitas guiadas.
355
00:33:35,681 --> 00:33:37,892
- Boa noite.
- Boa noite.
356
00:33:39,268 --> 00:33:43,022
- Não toque.
- Não vou tocar.
357
00:34:13,594 --> 00:34:18,122
Este é um dos três maiores
portos naturais do mundo.
358
00:34:18,224 --> 00:34:22,352
Fica mesmo na baixa da cidade.
Ali é a Treasure Island.
359
00:34:22,353 --> 00:34:25,135
Até 2008, era
uma base militar.
360
00:35:50,274 --> 00:35:52,942
- O senhor é Ian MacNeil?
- Sim.
361
00:35:52,943 --> 00:35:56,613
- É o seu pai?
- O que foi que ele fez?
362
00:35:56,906 --> 00:35:59,158
Assalto à mão armada.
363
00:35:59,408 --> 00:36:04,579
Sei que ele não é de cá. Por isso,
vou fechar os olhos desta vez.
364
00:36:04,580 --> 00:36:06,760
Explique bem ao seu
pai que é proibido
365
00:36:06,761 --> 00:36:09,000
tomar banho nu em
espaços públicos.
366
00:36:09,001 --> 00:36:13,421
- Obrigada, Sr. Agente, agradecemos.
- Tenham uma boa noite.
367
00:36:13,422 --> 00:36:16,149
Obrigado, Sr. Agente, foi um
serão muito bem passado consigo.
368
00:36:16,150 --> 00:36:18,644
Prazer em conhecê-lo, senhor.
369
00:36:22,264 --> 00:36:24,404
Um homem muito simpático.
370
00:36:33,693 --> 00:36:35,767
Telefone para si, señor.
371
00:36:38,155 --> 00:36:40,533
- Para mim?
- Sim.
372
00:36:40,700 --> 00:36:42,785
Quem será?
373
00:36:43,411 --> 00:36:45,913
Ninguém sabe que estou aqui.
374
00:36:46,080 --> 00:36:47,623
Estou?
375
00:36:50,835 --> 00:36:53,329
Fraser, seu velho jarreta!
376
00:36:55,548 --> 00:36:57,425
Não me diga.
377
00:36:58,968 --> 00:37:03,472
Frida! O Campbell.
falência do fígado!
378
00:37:04,265 --> 00:37:06,150
Que boas notícias!
379
00:37:08,936 --> 00:37:11,454
Ele está a morrer, a morrer!
380
00:37:11,522 --> 00:37:15,120
Sim! Ele morrerá
primeiro, rapaz.
381
00:37:15,735 --> 00:37:20,239
E depois, voltarei para
Vallasay. E você vens comigo.
382
00:37:20,916 --> 00:37:25,822
Vai provar o uísque e a carne
como um homem de verdade.
383
00:37:35,045 --> 00:37:38,048
Esta noite, comemoramos.
384
00:37:42,219 --> 00:37:45,054
- É o guisado da mãe?
- Meu guisado.
385
00:37:45,055 --> 00:37:46,724
Não te lembras?
386
00:37:46,891 --> 00:37:50,143
Costumava cozinhá-lo
nas ocasiões especiais.
387
00:37:50,144 --> 00:37:52,730
- Eras você?
- Sim.
388
00:38:00,946 --> 00:38:02,527
O que é tudo isto?
389
00:38:02,528 --> 00:38:05,772
O pai preparou um
jantar comemorativo.
390
00:38:07,536 --> 00:38:11,165
Sente-se e come.
391
00:38:13,250 --> 00:38:14,794
Está quente.
392
00:38:17,338 --> 00:38:22,352
- Viu? Ele está a revelar-se.
- Prova. É uma receita dele.
393
00:38:24,303 --> 00:38:26,806
- Isso é delicioso.
- Sim.
394
00:38:29,308 --> 00:38:30,976
Conheço essa faca.
395
00:38:31,227 --> 00:38:34,563
Devia ser sua,
mas não a quiseste.
396
00:38:34,814 --> 00:38:39,096
- Queria-a, mas era muito
pequeno. - Muito medroso.
397
00:38:42,071 --> 00:38:44,289
Bem, agora já tenho idade.
398
00:38:44,290 --> 00:38:49,238
Agora pertence ao Jamie. Vou
guardá-la até ele ter idade.
399
00:38:50,621 --> 00:38:54,582
- Isso é delicioso.
- Então, vai adorar a morcela.
400
00:38:54,583 --> 00:38:57,978
Não é morcela britânica, mas
é a que mais que se aproxima.
401
00:38:57,979 --> 00:39:00,713
Pai, não faça isto,
sabe que detesto morcela.
402
00:39:00,714 --> 00:39:03,266
Vamos, adoravas morcela
quando eras criança.
403
00:39:03,267 --> 00:39:05,177
Pai, não gosto.
404
00:39:05,427 --> 00:39:08,764
Vamos, filho.
Comemora comigo, hã?
405
00:39:11,350 --> 00:39:13,601
Nunca me senti melhor na vida.
406
00:39:13,602 --> 00:39:17,255
A propósito,
acabaram-se os médicos.
407
00:39:17,281 --> 00:39:19,550
Que está dizendo?
408
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
O velho cretino
morrerá primeiro.
409
00:39:28,826 --> 00:39:33,747
- O Campbell?
- Sim, recebi a notícia esta manhã.
410
00:39:33,998 --> 00:39:35,699
Do Fraser.
411
00:39:36,622 --> 00:39:40,022
Então devemos a sua
visita ao Campbell?
412
00:39:40,706 --> 00:39:42,797
Esperem, quem é o Campbell?
413
00:39:42,798 --> 00:39:47,194
O que foi desta vez? Qual
de vocês morre primeiro?
414
00:39:51,015 --> 00:39:54,309
Nunca mudarás, pai.
A mãe tinha razão.
415
00:39:54,310 --> 00:39:58,196
Se dependesse de você,
nada mudaria no mundo.
416
00:39:58,272 --> 00:40:00,399
Mudar? Para quê?
417
00:40:01,108 --> 00:40:04,970
A propósito, estamos a
comemorar um moribundo.
418
00:40:05,529 --> 00:40:10,743
Esperava que estávamos a
comemorar o seu novo restaurante.
419
00:40:10,910 --> 00:40:12,952
Também eu. Estupidamente.
420
00:40:12,953 --> 00:40:17,132
Mas não, tudo isto é por Alistair
Campbell, que está a morrer.
421
00:40:17,133 --> 00:40:18,342
Aleluia!
422
00:40:18,392 --> 00:40:23,421
Segundo o meu pai, ele dedicou
toda a sua vida a este momento.
423
00:40:23,422 --> 00:40:27,216
- Ele envenenou o seu cão.
- Ninguém pode garantir isso, pai!
424
00:40:27,217 --> 00:40:28,217
O Jamie!
425
00:40:28,302 --> 00:40:30,929
Quer saber uma coisa
sobre o meu pai?
426
00:40:30,930 --> 00:40:33,720
Quando encontramos o meu
cão Angus morto no quintal,
427
00:40:33,721 --> 00:40:36,100
queria enterrá-lo como
o pobre coitado merecia.
428
00:40:36,101 --> 00:40:39,145
Mas pensou de outra maneira!
Deixaste-o apodrecer!
429
00:40:39,146 --> 00:40:44,844
Ele carregou o cadáver apodrecido
e colocou-o na porta do Campbell.
430
00:40:46,695 --> 00:40:48,112
Por que fez isso?
431
00:40:48,113 --> 00:40:50,907
Em Vallasay isso
chama-se uma disputa.
432
00:40:50,908 --> 00:40:53,618
Não me culpes, Não
fui eu que a iniciei.
433
00:40:53,619 --> 00:40:55,687
Claro que não. Não tem
nada a ver com você.
434
00:40:55,688 --> 00:40:57,630
Não tem culpa nenhuma.
435
00:40:57,806 --> 00:41:00,249
É só o herdeiro inocente
de uma rivalidade,
436
00:41:00,250 --> 00:41:03,878
que nenhum MacNeil ou Campbell
foi capaz de resolver desde 1764,
437
00:41:03,879 --> 00:41:07,840
quando Muriel MacNeil rompeu
o noivado com Lachlan Campbell.
438
00:41:07,841 --> 00:41:11,141
Diz a lenda que a Muriel espreitou
por debaixo do kilt de Campbell
439
00:41:11,142 --> 00:41:12,647
e que não gostou do que viu.
440
00:41:12,648 --> 00:41:15,932
Então os Campbells castraram
todo o gado dos MacNeils.
441
00:41:15,933 --> 00:41:19,978
Porque os MacNeils não podiam
escapar impunes. Etc. Etc.
442
00:41:19,979 --> 00:41:22,772
Ainda bem que te lembras
disto depois destes anos todos.
443
00:41:22,773 --> 00:41:26,150
Ele tinha sempre coisas melhores
para fazer do que ajudar o pai.
444
00:41:26,151 --> 00:41:29,487
Não hesitavas em irritar-me
e chamar-me "pequeno covarde".
445
00:41:29,488 --> 00:41:33,783
Depois deixou Vallasay. Pensava
que éramos inferiores a ele.
446
00:41:33,784 --> 00:41:39,289
Não fugi, pai! Ganhei uma
bolsa de estudo para Berkeley!
447
00:41:39,456 --> 00:41:43,001
Que devia fazer? Desperdiçar a minha
vida a jogar os seus malditos jogos?
448
00:41:43,002 --> 00:41:44,545
Pequeno covarde.
449
00:41:44,712 --> 00:41:49,084
Não deixaste Vallasay por
causa da bolsa de estudo.
450
00:41:49,758 --> 00:41:51,301
Tem razão, pai.
451
00:41:52,261 --> 00:41:56,640
Não deixei
Vallasay, mas a você.
452
00:41:56,890 --> 00:41:59,476
Sim o seu pai.
453
00:41:59,643 --> 00:42:02,396
E agora é um deles.
454
00:42:02,563 --> 00:42:04,732
Mimado. Podre.
455
00:42:04,898 --> 00:42:08,034
Ensinas o seu filho
a ser autónomo.
456
00:42:08,944 --> 00:42:13,781
Mas continua a ser um fedelho
a brincar com o kit de química.
457
00:42:13,782 --> 00:42:18,587
É muito tarde para te
ensinar a seres um homem.
458
00:42:56,658 --> 00:43:00,162
Aqui o cego guia
o cego, meu rapaz.
459
00:43:00,913 --> 00:43:05,584
Para eles, as estrelas são
invisíveis em San Francisco.
460
00:43:06,794 --> 00:43:08,504
Tem sorte.
461
00:43:08,670 --> 00:43:12,216
Tem-me aqui para te
mostrar o caminho.
462
00:43:29,942 --> 00:43:35,772
Nunca iu um céu mais bonito
do que o céu de Vallasay.
463
00:43:37,116 --> 00:43:41,744
O velho cretino está a desfrutá-lo
agora, mas morrerá em breve.
464
00:43:41,745 --> 00:43:43,831
E depois, meu rapaz,
465
00:43:43,997 --> 00:43:49,302
nós os dois contemplaremos
as estrelas, juntos.
466
00:44:06,554 --> 00:44:11,675
Em termos gerais, está em excelentes
condições para a sua idade.
467
00:44:11,676 --> 00:44:15,052
Exceto, claro, o
que lhe traz aqui.
468
00:44:15,604 --> 00:44:18,030
Não há uma maneira
fácil de dizer isto.
469
00:44:18,031 --> 00:44:21,159
Sua ecografia e as ressonâncias
magnéticas confirmaram
470
00:44:21,160 --> 00:44:25,330
que tem um cancro da
próstata em estádio 4.
471
00:44:28,458 --> 00:44:32,404
- E quantos estádios existem?
- Quatro.
472
00:44:34,506 --> 00:44:39,343
O termo médico apropriado é
Cancro da Próstata Metastizado.
473
00:44:39,344 --> 00:44:44,376
Neste estádio, a quimioterapia
não é recomendada, nem eficaz.
474
00:44:44,600 --> 00:44:50,063
Nestes casos, receitamos
oxicodona para as dores ósseas.
475
00:44:50,314 --> 00:44:52,718
Bem como tratamento hormonal.
476
00:44:53,483 --> 00:44:57,171
Precisa de uma injeção
uma vez por semana.
477
00:44:57,779 --> 00:45:03,202
- Senhor, entendeu o que eu disse?
- Quanto tempo tenho?
478
00:45:04,453 --> 00:45:07,955
É difícil dizer. Não gosto de
fazer este tipo de previsões.
479
00:45:07,956 --> 00:45:12,010
- Tendem a ser uma suposição.
- Suponha então.
480
00:45:12,878 --> 00:45:17,406
- Prefiro não o fazer.
- Uma semana? Um mês? Um ano?
481
00:45:17,841 --> 00:45:20,051
- Menos de um ano.
- Senhor.
482
00:45:20,052 --> 00:45:24,180
Há muitas variáveis. Como eu disse,
está em excelente condição física.
483
00:45:24,181 --> 00:45:27,893
Porque não me dá a
porcaria de um número?
484
00:45:28,352 --> 00:45:31,479
- Está bem. Obrigada, doutor.
- Não, espera.
485
00:45:31,480 --> 00:45:33,649
Ainda não terminei.
486
00:45:34,524 --> 00:45:38,320
- Posso fazer-lhe uma
pergunta? - Sim, claro.
487
00:45:38,487 --> 00:45:41,405
Quanto tempo se demora a
morrer de uma cirrose hepática?
488
00:45:41,406 --> 00:45:46,410
Alguém da minha idade. Tem a cirrose
há cinco anos, só anda de bengala.
489
00:45:46,411 --> 00:45:48,894
A cara amarela
nos últimos meses.
490
00:45:48,895 --> 00:45:52,083
Dizem que teve uma
falência do fígado.
491
00:45:52,084 --> 00:45:55,418
O senhor espera
mesmo que eu responda?
492
00:45:56,408 --> 00:46:00,988
Foi o que pensei.
São imprestáveis.
493
00:46:03,408 --> 00:46:04,536
Aí.
494
00:46:08,600 --> 00:46:10,394
O que foi que fez?
495
00:46:11,728 --> 00:46:13,498
Que raio está dizendo?
496
00:46:13,499 --> 00:46:15,609
Recebi uma mensagem da Emily
para vir para casa imediatamente.
497
00:46:15,610 --> 00:46:18,385
Tive de sair do trabalho, de novo.
É como viver sempre o mesmo dia.
498
00:46:18,386 --> 00:46:20,830
Não tenho culpa do
médico ser idiota.
499
00:46:20,831 --> 00:46:22,952
Foi hoje outra vez ao médico?
500
00:46:22,953 --> 00:46:28,033
Sim, tenho cancro, estádio 4.
Seja lá o que isso significa.
501
00:46:28,578 --> 00:46:32,381
O que foi que ele disse.
O que disse exatamente?
502
00:46:32,382 --> 00:46:33,750
Não disse nada.
503
00:46:33,751 --> 00:46:36,127
Aquele incompetente,
não disse nada de jeito
504
00:46:36,128 --> 00:46:38,254
como se a vida dele
dependesse disto.
505
00:46:38,255 --> 00:46:41,169
- Mas ele falou de cancro?
- Sim.
506
00:46:41,174 --> 00:46:45,202
Estou bem, lan. Não
te preocupe comigo.
507
00:46:45,988 --> 00:46:48,105
Temos o nosso tempo de
súper diversão juntos.
508
00:46:48,106 --> 00:46:50,468
Não é, Jamie? Temos planos.
509
00:46:50,726 --> 00:46:53,687
Sim, pois temos, Jamie.
510
00:47:20,714 --> 00:47:22,882
Peço muita desculpa,
senhor. Está bem?
511
00:47:22,883 --> 00:47:25,218
Veja por onde anda.
512
00:47:30,015 --> 00:47:31,391
Pare!
513
00:47:34,394 --> 00:47:35,854
Pare!
514
00:47:48,492 --> 00:47:50,369
Está bem?
515
00:47:55,207 --> 00:47:57,959
Jamie merda!
516
00:47:59,294 --> 00:48:02,172
Estúpido! Estúpido!
Velho estúpido!
517
00:48:09,304 --> 00:48:10,847
Meu Deus.
518
00:48:14,383 --> 00:48:17,729
- É o meu neto.
- É você.
519
00:48:17,979 --> 00:48:20,723
É doido? Deixar um
bebê assim sozinho?
520
00:48:20,724 --> 00:48:25,069
Perdi a cabeça. Fui roubado por uma
carteirista como um turista patético.
521
00:48:25,070 --> 00:48:28,150
Deixou o seu neto para
ir atrás da sua carteira?
522
00:48:28,151 --> 00:48:30,028
Teve sorte porque fui
eu que o encontrei.
523
00:48:30,029 --> 00:48:33,994
O que podia eu fazer?
Isto é tudo novo para mim.
524
00:48:33,995 --> 00:48:37,206
Acho que ele gosta de
si. Ele começa a brincar.
525
00:48:37,207 --> 00:48:38,550
Já pode pegar nele.
526
00:48:38,551 --> 00:48:42,337
Vem cá. Como é bom
estares são e salvo.
527
00:48:42,504 --> 00:48:46,174
São e salvo, sim,
sim, Vai embora?
528
00:48:46,425 --> 00:48:50,469
Sim, o serviço de ama-seca acabou.
Na verdade, tenho coisas para fazer.
529
00:48:50,470 --> 00:48:54,812
Mas viemos até aqui.
Prometeu-nos uma visita guiada.
530
00:48:54,813 --> 00:48:59,937
Claudia Rory MacNeil, a propósito.
E este aqui é o Jamie MacNeil.
531
00:48:59,938 --> 00:49:05,735
Senhor, as visitas guiadas
são de manhã e não sou guia.
532
00:49:09,739 --> 00:49:11,283
Vamos, garoto.
533
00:49:11,450 --> 00:49:15,120
Acho que temos
trabalho para fazer.
534
00:49:32,053 --> 00:49:35,682
Por que os fazem
sempre tão feios?
535
00:49:36,933 --> 00:49:42,343
Espere, está realmente interessado
ou só está a meter-se comigo?
536
00:49:42,981 --> 00:49:45,567
Claro que estou interessado.
537
00:49:48,403 --> 00:49:53,866
Os Romanos consideravam um sinal
de caráter mostrar as imperfeições.
538
00:49:53,867 --> 00:49:59,331
As cicatrizes e as rugas eram
um símbolo de experiência.
539
00:49:59,581 --> 00:50:01,666
Não me diga.
540
00:50:15,180 --> 00:50:17,916
Sr. MacNeil? Sente-se bem?
541
00:50:19,100 --> 00:50:21,853
Sinto-me um pouco trémulo.
542
00:50:22,103 --> 00:50:25,941
Chamou a ambulância?
543
00:50:26,107 --> 00:50:28,443
Sente-se bem, Rory?
544
00:50:28,693 --> 00:50:30,237
Está bem, senhor?
545
00:50:30,403 --> 00:50:33,239
Ainda estou vivo,
filho da puta.
546
00:50:33,240 --> 00:50:36,772
- O quê?
- Acho que está falando gaélico.
547
00:50:38,620 --> 00:50:43,333
- Isso já lhe tinha acontecido?
- Que posso eu dizer?
548
00:50:43,500 --> 00:50:47,542
Devo ter exagerado com
o uísque ontem à noite.
549
00:50:48,085 --> 00:50:51,882
Se me permite a pergunta,
estava falando gaélico?
550
00:50:51,883 --> 00:50:53,677
Sim, porque pergunta?
551
00:50:53,843 --> 00:50:56,350
Participo num estudo,
na universidade,
552
00:50:56,351 --> 00:50:59,256
sobre línguas em
perigo de extinção.
553
00:50:59,257 --> 00:51:01,142
Iam adorá-lo lá.
554
00:51:01,309 --> 00:51:04,353
- E pagam, claro.
- Não preciso de dinheiro.
555
00:51:04,354 --> 00:51:08,948
Não se trata do dinheiro,
é para as gerações futuras.
556
00:51:10,986 --> 00:51:12,529
Faço-o.
557
00:51:12,779 --> 00:51:14,589
Se você vier comigo.
558
00:51:17,158 --> 00:51:20,869
- Está a convidar-me para
sair? - Não! De maneira nenhuma.
559
00:51:20,870 --> 00:51:24,082
Não é um encontro.
Não o ouviu?
560
00:51:24,249 --> 00:51:28,845
É para as gerações futuras.
Não é verdade, Jamie?
561
00:51:43,101 --> 00:51:47,606
Ainda não sabe o que
é amar uma mulher.
562
00:51:48,356 --> 00:51:52,944
Mas um dia, Jamie, um dia.
563
00:51:57,449 --> 00:52:00,910
Não está na hora de morrer.
564
00:52:01,077 --> 00:52:06,916
Sabe, quando as estrelas
estão alinhadas a seu favor.
565
00:52:14,429 --> 00:52:16,334
Ele estava a tossir.
566
00:52:17,677 --> 00:52:21,389
- Só vim ver como ele está.
- Sim, também.
567
00:52:23,058 --> 00:52:24,601
Certo.
568
00:52:28,396 --> 00:52:29,939
Boa noite.
569
00:52:33,568 --> 00:52:35,278
Boa noite, pai.
570
00:52:40,325 --> 00:52:43,059
Deverá sentir algumas
dores e náuseas
571
00:52:43,060 --> 00:52:45,620
durante os dias de tratamento.
572
00:52:45,789 --> 00:52:48,307
Não tenha medo de nos dizer.
573
00:52:48,458 --> 00:52:51,378
Medo? Da dor?
574
00:52:54,047 --> 00:52:57,509
Sabe muito pouco
sobre os escoceses.
575
00:52:57,676 --> 00:53:00,746
Agora vá para casa
e descanse bem.
576
00:53:10,772 --> 00:53:13,358
Pai? Pai?
577
00:53:15,253 --> 00:53:16,817
Que está fazendo aqui?
578
00:53:16,818 --> 00:53:18,346
Decidi vir você buscar.
579
00:53:18,347 --> 00:53:21,240
Pediu para eu te
ligar se precisasse.
580
00:53:21,241 --> 00:53:24,786
- Como telefonas sem isto?
- Estou bem.
581
00:53:25,036 --> 00:53:27,748
Vamos, pai, entra.
Deves estar exausto.
582
00:53:27,749 --> 00:53:30,309
Tenho os meus próprios planos.
583
00:53:39,509 --> 00:53:42,094
Rory, basicamente
é muito simples.
584
00:53:42,095 --> 00:53:45,889
Precisamos que fale gaélico
como o faz no seu dia-a-dia.
585
00:53:45,890 --> 00:53:49,643
É importante que não tente
falar gaélico erudito.
586
00:53:49,644 --> 00:53:51,109
Porque estamos verdadeiramente
587
00:53:51,110 --> 00:53:53,313
interessados no seu
dialeto específico.
588
00:53:53,314 --> 00:53:55,607
O gaélico das Ilhas Hébridas.
589
00:53:55,608 --> 00:53:58,069
Então, que quer eu diga?
590
00:53:59,320 --> 00:54:01,040
Diga qualquer coisa.
591
00:54:02,198 --> 00:54:07,254
Finja que está num encontro
romântico com uma mulher bonita.
592
00:54:14,502 --> 00:54:18,840
Chamo-me Rory MacNeil.
Seu lindo sorriso
593
00:54:19,090 --> 00:54:24,387
é a coisa mais bela
que vi neste país.
594
00:54:24,637 --> 00:54:29,434
E adoro os seus peitos firmes.
595
00:54:30,143 --> 00:54:33,812
Minha cabeça quer
repousar neles para sempre.
596
00:54:33,813 --> 00:54:37,984
Posso garantir você que
sou um diabo na cama.
597
00:54:38,234 --> 00:54:41,112
Pode sempre contar comigo.
598
00:54:41,362 --> 00:54:45,700
Sou honesto e "diongmhalt".
599
00:54:49,537 --> 00:54:54,124
Bem, apanhei a parte em que
adora os peitos da mulher
600
00:54:54,125 --> 00:54:58,338
e que é um demónio na cama.
601
00:54:58,505 --> 00:55:00,465
- Um diabo.
- Pois.
602
00:55:04,177 --> 00:55:08,897
"Diongmhalt " Tive problemas
em perceber isso no contexto.
603
00:55:08,898 --> 00:55:13,101
Estava dizendo que as pessoas podem
contar que você será sempre teimoso?
604
00:55:13,102 --> 00:55:16,188
Não é o que
significa, longe disso.
605
00:55:16,189 --> 00:55:20,381
"Diongmhalt" significa
manter a posição em combate.
606
00:55:20,527 --> 00:55:25,073
- Aconteça o que acontecer.
- É mais sobre compromisso.
607
00:55:27,075 --> 00:55:30,277
Em inglês existem muitas palavras
para todos os tipos de porcaria,
608
00:55:30,278 --> 00:55:33,330
mas nunca tem palavras para
o que realmente importa.
609
00:55:33,331 --> 00:55:35,959
"Diongmhalt" é diongmhalt.
610
00:55:36,918 --> 00:55:40,046
"Diongmhalt".
Estou dizendo bem?
611
00:55:40,755 --> 00:55:45,476
- Sim.
- "Diongmhalt". Ótimo material.
612
00:55:53,893 --> 00:55:57,689
Significa o que tiver
de acontecer, acontece.
613
00:56:00,859 --> 00:56:03,443
Em breve falarás como
uma verdadeira escocesa.
614
00:56:03,444 --> 00:56:07,816
Devia ir a Vallasay.
Conseguias enganá-los a todos.
615
00:56:08,366 --> 00:56:12,411
O que faria uma mulher como eu
num lugar como aquele? Não, Sei.
616
00:56:12,412 --> 00:56:14,486
Sou uma garota citadina.
617
00:56:14,643 --> 00:56:17,402
Há muitas coisas divertidas
para se fazer em Vallasay.
618
00:56:17,403 --> 00:56:20,879
- Sim? Que coisas?
- Bem.
619
00:56:22,672 --> 00:56:27,491
Vou nadar todas as manhãs,
em frente à minha casa.
620
00:56:28,386 --> 00:56:33,892
Devia ver a água. Tão
fresca e espumante.
621
00:56:35,018 --> 00:56:39,146
Quando saio, estou alerta como um
tigre e nada consegue passar por mim.
622
00:56:39,147 --> 00:56:40,601
À noite, vou para o bar,
623
00:56:40,602 --> 00:56:43,901
tomo umas cervejas e
divirto-me com os meus amigos.
624
00:56:43,902 --> 00:56:46,237
Parece bastante idílico.
625
00:56:50,700 --> 00:56:53,369
- O que foi?
- Nada.
626
00:56:56,497 --> 00:56:59,291
Sabe, também há um
oceano aqui, Rory.
627
00:56:59,292 --> 00:57:04,963
E San Francisco é uma cidade bonita,
se lhe deres uma oportunidade.
628
00:57:04,964 --> 00:57:06,841
Talvez dê.
629
00:57:07,383 --> 00:57:11,977
Se tiver uma mulher bonita
como você para ma mostrar.
630
00:58:12,156 --> 00:58:13,868
- Sim, señora.
- Quanto às fraldas.
631
00:58:13,869 --> 00:58:17,878
As actuais já estão um pouco
apertadas, compra o número acima.
632
00:58:17,879 --> 00:58:20,288
- Sim, señora.
- Agora é boa altura para começar.
633
00:58:20,289 --> 00:58:24,502
Viu, com um pouco
de prática, funciona.
634
00:58:24,669 --> 00:58:27,212
- Nada de falar à bebê.
- Sim, señora.
635
00:58:27,213 --> 00:58:29,147
É melhor na forma
narrativa, tipo:
636
00:58:29,148 --> 00:58:31,717
"Estou a cortar os
legumes para a sopa."
637
00:58:31,718 --> 00:58:35,262
Ou, "Estou a preencher o
meu formulário de inscrição."
638
00:58:35,263 --> 00:58:37,681
- Onde está a minha
mala? - Vou buscá-la.
639
00:58:37,682 --> 00:58:39,100
Ótimo.
640
00:58:40,101 --> 00:58:43,479
- Quem é?
- Jamie, querido.
641
00:58:44,355 --> 00:58:49,747
A mãe tem que viajar em trabalho,
são só dois dias, está bem?
642
00:58:50,069 --> 00:58:53,321
Será bom para a
Frida e para o avô?
643
00:58:53,322 --> 00:58:55,616
Sì. Sì.
644
00:58:56,784 --> 00:59:01,039
Ele disse sim!
Sim, disse, sim!
645
00:59:04,834 --> 00:59:06,711
Querido.
646
00:59:08,588 --> 00:59:12,049
Lamento ter de ir trabalhar
quando aprendes a falar.
647
00:59:12,050 --> 00:59:16,553
Não dizes mais nenhuma palavra
até a mamãe voltar, está bem?
648
00:59:16,554 --> 00:59:19,515
Tenho de ir. Desculpa.
649
00:59:21,768 --> 00:59:24,220
Até daqui a uns dias, Rory.
650
00:59:26,689 --> 00:59:29,108
Continua.
651
00:59:29,734 --> 00:59:33,362
Diz "Seanair". "Seanair".
652
00:59:33,529 --> 00:59:38,034
No dia em que o disseres,
dás-me a imortalidade.
653
00:59:38,284 --> 00:59:40,244
"Seanair".
654
00:59:56,594 --> 00:59:59,972
Rory, estou quase
pronta. Já desço.
655
01:00:03,518 --> 01:00:06,374
É da Coreia do Norte, hã? Uma
vez perguntei a um amigo meu
656
01:00:06,375 --> 01:00:12,163
norte-coreano como era viver lá e
ele disse: Não me posso queixar."
657
01:00:16,072 --> 01:00:18,323
- Como se chama, senhor?
- Rory.
658
01:00:18,324 --> 01:00:21,493
Que tipo de sotaque
é este? É escocês?
659
01:00:21,494 --> 01:00:23,579
Sim, e orgulhoso.
660
01:00:28,251 --> 01:00:32,797
História curta da Escócia.
Ovelha pré-histórica: "Mow."
661
01:00:34,090 --> 01:00:39,236
Usamos kilt para elas não
ouvirem o fecho quando o enfiamos.
662
01:00:39,887 --> 01:00:42,515
- Como me saí?
- Nada mau.
663
01:00:42,682 --> 01:00:44,641
É isso que adoro
nos escoceses:
664
01:00:44,642 --> 01:00:47,519
Estão tão bêbados
que riem de tudo.
665
01:00:47,520 --> 01:00:50,730
Se estivesse bêbado,
juntar-me-ia a si aí.
666
01:00:50,731 --> 01:00:55,360
O que lhe trouxe daquela rocha
no meio do atlântico para cá?
667
01:00:55,361 --> 01:00:57,096
Está aqui para roubar
as nossas mulheres?
668
01:00:57,097 --> 01:01:00,719
Está aqui para
papar algumas moças?
669
01:01:02,660 --> 01:01:04,734
Cancro em fase terminal.
670
01:01:24,724 --> 01:01:28,561
- Quando soubeste?
- Há algum tempo.
671
01:01:29,687 --> 01:01:33,232
Pouco depois de te conhecer.
672
01:01:33,399 --> 01:01:35,484
Por que não me contou?
673
01:01:35,651 --> 01:01:40,615
Entendo se não quiseres
estar com um moribundo.
674
01:01:40,865 --> 01:01:46,077
A questão não é esta. Só queria
que pudesse desabafar comigo.
675
01:01:47,181 --> 01:01:50,209
Mas não tem nada
a ver com você.
676
01:01:52,535 --> 01:01:55,671
Sabia que o Jamie
começou a falar.
677
01:01:57,715 --> 01:02:01,219
- É fantástico.
- Ele disse "Sì".
678
01:02:01,385 --> 01:02:04,931
É "sim" em espanhol.
Genial, não é?
679
01:02:05,556 --> 01:02:08,893
Não sei dizer.
Não tenho filhos.
680
01:02:10,353 --> 01:02:14,527
Sabe uma coisa Não me
sinto preparada para isto.
681
01:02:16,359 --> 01:02:19,987
- Como assim?
- Estou cansada.
682
01:02:21,113 --> 01:02:24,116
Não tem nada a ver com você.
683
01:02:25,076 --> 01:02:27,336
Boa noite, Rory.
684
01:02:32,875 --> 01:02:36,795
Não pode marcar uma posição
com um bife. Não é isso.
685
01:02:36,796 --> 01:02:39,323
Só estou a proteger
os seus interesses.
686
01:02:39,324 --> 01:02:41,800
Foi para isso que
me contrataram.
687
01:02:41,801 --> 01:02:46,179
Só as matérias-primas
para como lhe chamas?
688
01:02:46,837 --> 01:02:48,223
"Saborear a Praia."?
689
01:02:48,224 --> 01:02:50,976
- "Andar na Praia."
- "Andar na Praia."
690
01:02:50,977 --> 01:02:54,396
Certo. Isto ultrapassa
o nosso orçamento, antes.
691
01:02:54,397 --> 01:02:58,349
Não se preocupem comigo.
Só estou de passagem.
692
01:02:59,026 --> 01:03:01,874
Vi como funciona
no White River.
693
01:03:01,988 --> 01:03:04,948
Lotados com um ano
de antecedência.
694
01:03:04,949 --> 01:03:09,619
lan, não tem um programa de
culinária na televisão ainda.
695
01:03:09,620 --> 01:03:13,123
Ser Chefe não é só dar às pessoas
aquilo que elas pensam que querem.
696
01:03:13,124 --> 01:03:16,093
É fazer-lhes interessar por coisas
que eles nem sequer levam em conta.
697
01:03:16,094 --> 01:03:17,794
lan, estou do seu lado. Certo?
698
01:03:17,795 --> 01:03:22,011
Vamos continuar a dialogar
até estarmos de acordo.
699
01:03:23,175 --> 01:03:25,052
Ao futuro.
700
01:03:27,680 --> 01:03:31,926
Ótimo. Envio-te os
contratos amanhã.
701
01:03:38,149 --> 01:03:43,187
- Não diga que não te avisei.
- Mete-se na sua vida, pai.
702
01:03:43,446 --> 01:03:46,032
É melhor tomares uma bebida.
703
01:03:48,075 --> 01:03:50,161
Serve-me uma, então.
704
01:03:59,337 --> 01:04:02,089
Uma bebida por dia.
705
01:04:02,256 --> 01:04:05,384
mantém o médico afastado.
706
01:04:05,551 --> 01:04:09,179
Então, não esqueceste
totalmente o seu gaélico.
707
01:04:09,180 --> 01:04:12,724
Ouvi isto tantas vezes
que posso dizê-lo a dormir.
708
01:04:12,725 --> 01:04:17,961
Isso é a única coisa que me
faz lembrar Vallasay nesta casa.
709
01:04:21,567 --> 01:04:24,505
O que acha da
minha comida, pai?
710
01:04:25,863 --> 01:04:27,740
Ouve, filho.
711
01:04:28,699 --> 01:04:30,374
Quando mordo algo,
712
01:04:30,400 --> 01:04:33,244
não espero ser
mordido por esta coisa.
713
01:04:33,245 --> 01:04:36,164
- Detestou, então.
- Não foi isso que eu disse.
714
01:04:36,165 --> 01:04:40,127
Sou um homem simples
com gostos simples.
715
01:04:40,378 --> 01:04:43,538
Bom. Nunca entendeste
nada que fiz.
716
01:04:43,556 --> 01:04:46,674
Pelo menos, não sou
hipócrita como o pai da Emily.
717
01:04:46,675 --> 01:04:50,053
Cuspiu a comida e depois
lambeu-te as botas.
718
01:04:50,054 --> 01:04:52,973
- Não culpes o Frank.
- lan.
719
01:04:53,140 --> 01:04:56,684
Acredita-me. A vida é curta
demais para te importares
720
01:04:56,685 --> 01:04:58,937
com que um velho
imbecil como eu
721
01:04:58,938 --> 01:05:03,688
ou um asno pomposo como o
Frank, pensam da sua comida.
722
01:05:04,443 --> 01:05:07,555
Faz aquilo que
gostas enquanto pode,
723
01:05:07,696 --> 01:05:12,501
antes de teres um pé na
cova e ser muito tarde.
724
01:05:18,666 --> 01:05:21,502
- Pai.
- Bebe, rapaz.
725
01:06:06,172 --> 01:06:08,837
Rapaz corajoso.
Rapaz corajoso.
726
01:06:08,933 --> 01:06:11,869
É isso. É isso. Lindo menino.
727
01:06:14,847 --> 01:06:16,890
Você consegue. Isso mesmo.
728
01:06:16,891 --> 01:06:19,059
Vamos.
729
01:06:22,048 --> 01:06:23,647
Muito bem.
730
01:06:23,814 --> 01:06:26,925
Ouve, este será um
dos nossos segredos.
731
01:06:26,926 --> 01:06:30,279
Não vamos contar a
ninguém. Está bem?
732
01:06:31,989 --> 01:06:34,825
Querido menino.
733
01:06:35,075 --> 01:06:38,921
Anda cá. Vamos
aconchegar-nos.
734
01:07:02,561 --> 01:07:04,396
Pai, acorda!
735
01:07:07,566 --> 01:07:09,482
- Que raio está fazendo?
- Estou a filmar.
736
01:07:09,483 --> 01:07:13,369
Guarda esta porcaria.
Olha com os seus olhos.
737
01:07:16,951 --> 01:07:19,245
Vamos.
738
01:07:28,379 --> 01:07:30,339
Vem cá, companheiro.
739
01:07:31,215 --> 01:07:34,093
Olha para você. É um campeão.
740
01:07:34,343 --> 01:07:38,429
- Como foi que ele saiu da cama?
- Não sei, eu estava a dormir.
741
01:07:38,430 --> 01:07:40,474
Dormiu aqui?
742
01:07:40,641 --> 01:07:44,419
Acho que nenhum de
nós dormiu na sua cama.
743
01:07:46,313 --> 01:07:50,108
Vejo que está a responder
muito bem aos tratamentos.
744
01:07:50,109 --> 01:07:52,911
Nesta fase, o fato
de continuar ativo
745
01:07:52,912 --> 01:07:57,031
e ter uma vida quotidiana
normal, é um pequeno milagre.
746
01:07:57,032 --> 01:07:59,328
Ainda não me disse quando.
747
01:08:00,035 --> 01:08:02,969
Quer derrotar o tipo com
problemas no fígado, não é?
748
01:08:02,970 --> 01:08:04,372
Como é que ele está?
749
01:08:04,373 --> 01:08:07,968
Ótimo, ótimo.
Está quase morto.
750
01:08:08,669 --> 01:08:11,697
Mas não tem nada
a ver com isso.
751
01:08:13,882 --> 01:08:17,928
- Tem netos?
- Sim, tenho.
752
01:08:18,178 --> 01:08:20,347
Estes dois pestinhas.
753
01:08:20,598 --> 01:08:24,956
Quero muito ouvir o meu neto.
754
01:08:25,486 --> 01:08:27,777
chamar-me "seanair".
755
01:08:31,358 --> 01:08:34,194
Dois meses, talvez três.
756
01:08:37,906 --> 01:08:40,167
Deve bastar.
757
01:08:49,793 --> 01:08:51,879
Isso costuma resultar?
758
01:08:52,963 --> 01:08:57,819
- O quê?
- Pedir desculpas com flores.
759
01:08:59,818 --> 01:09:02,756
Não sei. É a
minha primeira vez.
760
01:09:03,599 --> 01:09:06,977
Na verdade, agora
que penso nisso.
761
01:09:07,728 --> 01:09:11,857
acho que nunca pedi
desculpas a uma mulher.
762
01:09:20,699 --> 01:09:25,371
Ouve, Rory, gosto
de você, gosto mesmo.
763
01:09:25,621 --> 01:09:28,913
Mas acho que isto
não vai dar certo.
764
01:09:30,542 --> 01:09:33,432
Talvez se nos
tivéssemos conhecido
765
01:09:33,545 --> 01:09:36,632
noutra altura,
tipo há 30 anos.
766
01:09:36,882 --> 01:09:41,014
Mas não ando à procura
de uma relação agora e.
767
01:09:41,887 --> 01:09:43,555
Você.
768
01:09:44,223 --> 01:09:46,100
Estou a morrer.
769
01:09:47,101 --> 01:09:48,644
Sei.
770
01:09:48,811 --> 01:09:52,895
Devia ter você contado
sobre o cancro. Desculpa.
771
01:09:53,691 --> 01:09:55,234
Bem.
772
01:09:57,069 --> 01:10:01,431
Tenho três meses. No máximo.
773
01:10:04,076 --> 01:10:07,079
Mas este sou seu,
sem camuflagem.
774
01:10:07,246 --> 01:10:10,790
Cheio de cicatrizes e rugas
como os seus amigos romanos.
775
01:10:10,791 --> 01:10:14,587
Talvez seja tarde demais
para diversões, mas.
776
01:10:15,129 --> 01:10:19,299
Quero muito ter
você na minha vida.
777
01:10:20,426 --> 01:10:22,678
Naquela que me restar.
778
01:10:22,928 --> 01:10:25,222
Não tem de responder já.
779
01:10:25,389 --> 01:10:29,727
Portanto, vou colocar
estas flores estúpidas aqui.
780
01:10:29,893 --> 01:10:33,647
- E vou-me embora.
- Não são estúpidas.
781
01:11:14,405 --> 01:11:16,923
Agora já sabe o meu segredo.
782
01:12:09,993 --> 01:12:13,621
Sei que entende o que
estou tentando fazer.
783
01:12:13,622 --> 01:12:17,875
O Jeff está-se nas tintas para
mim e para as minhas visões.
784
01:12:17,876 --> 01:12:20,586
Tenho planos para o
aniversário do Jamie.
785
01:12:20,587 --> 01:12:24,882
Só o melhor para aquele garoto.
O mesmo se aplica a você, lan.
786
01:12:24,883 --> 01:12:27,591
O Jeff Stradlow sabe
exatamente o que está fazendo.
787
01:12:27,592 --> 01:12:29,336
Por isso o escolhi.
788
01:12:29,999 --> 01:12:33,015
Ouça, Frank, eu não
questiono o seu discernimento.
789
01:12:33,016 --> 01:12:35,398
Só digo que talvez
devêssemos encontrar um sócio
790
01:12:35,399 --> 01:12:38,733
que se inspire
naquilo que me inspira.
791
01:12:42,192 --> 01:12:45,653
Sabe uma coisa, se invisto
em arte, compro um quadro
792
01:12:45,654 --> 01:12:48,865
que penduro na parede e
revendo por uma fortuna.
793
01:12:48,866 --> 01:12:53,619
Nada que se torna em merda e
acaba na sanita no dia seguinte.
794
01:12:53,620 --> 01:12:56,054
Não gosta da minha
comida, não é?
795
01:12:56,055 --> 01:12:56,857
Gostar?
796
01:12:57,291 --> 01:13:00,919
Que significa isto?
Sabe do que gosto?
797
01:13:01,587 --> 01:13:03,881
Elegância, tacto, dignidade.
798
01:13:04,131 --> 01:13:07,309
Consegue fazer algo
com esses gostos?
799
01:13:08,385 --> 01:13:12,346
A verdade é me magoa
ver você lamber as botas
800
01:13:12,347 --> 01:13:15,892
a um Chefe da TV
narcisista para sempre.
801
01:13:15,893 --> 01:13:19,855
- Vai entrar?
- Não diria para sempre.
802
01:13:20,022 --> 01:13:24,567
Talvez um dia apareça um
investidor que acredite em mim.
803
01:13:24,568 --> 01:13:27,112
Não me lembro de
seres tão picuinhas
804
01:13:27,113 --> 01:13:29,442
quando veio pedir-me
ajuda para colocar o Jamie
805
01:13:29,443 --> 01:13:32,603
na melhor creche da
cidade no ano que vem.
806
01:13:32,604 --> 01:13:35,328
Ou aquele apartamento que
praticamente te ofereci.
807
01:13:35,329 --> 01:13:37,787
Tem razão. Não fui picuinhas.
808
01:13:37,788 --> 01:13:40,541
Mas isso não significa que
não possa recusar agora.
809
01:13:40,542 --> 01:13:44,914
Sabe uma coisa? Devia ter
continuado a ser químico.
810
01:14:12,866 --> 01:14:15,846
- Está em casa?
- Queria ver você.
811
01:14:17,746 --> 01:14:22,084
- O Jamie disse mais algo?
- Não, mas ele andou.
812
01:14:22,250 --> 01:14:24,544
- Não!
- Alguns passos só.
813
01:14:24,711 --> 01:14:25,869
Filmou?
814
01:14:26,069 --> 01:14:29,674
Ele já estava a engatinhar
quando tive oportunidade.
815
01:14:29,675 --> 01:14:33,552
Querida, lamento. Prometo-te
que ele voltará a andar.
816
01:14:33,553 --> 01:14:35,097
Anda.
817
01:14:36,056 --> 01:14:39,101
- Anda, anda. Você consegue.
- Vem.
818
01:14:39,351 --> 01:14:41,095
Vem à mamãe, Jamie.
819
01:14:45,023 --> 01:14:48,819
- Compraste-lhe sapatos?
- Não, foi o pai.
820
01:14:49,861 --> 01:14:53,435
- Não gostas deles?
- Gosto, são adoráveis.
821
01:14:54,199 --> 01:14:59,621
Mas não devem usar
sapatos nesta idade.
822
01:14:59,871 --> 01:15:04,668
Mas não faz mal.
Guardámo-los para mais tarde.
823
01:15:06,294 --> 01:15:10,114
Vamos, Jamie. Mostra
à mamãe que sabe andar.
824
01:15:12,050 --> 01:15:15,553
Não te preocupe. Prometo-te
que ele voltará a andar.
825
01:15:15,554 --> 01:15:17,389
Sei. Está tudo bem.
826
01:15:17,639 --> 01:15:20,641
Estiveste muito bem. A mamãe
está muito orgulhosa de você.
827
01:15:20,642 --> 01:15:24,311
Ele voltará a andar, sem
dúvida, mas tem de estar aqui,
828
01:15:24,312 --> 01:15:26,398
se quiser ver.
829
01:15:30,027 --> 01:15:33,246
Ele considera-me
uma péssima mãe.
830
01:15:34,114 --> 01:15:38,368
É uma mãe fantástica,
Em. Uma mãe fantástica.
831
01:15:42,748 --> 01:15:45,950
Nem sequer sei o
que isso significa.
832
01:15:46,334 --> 01:15:51,548
É tudo improvisado. Não faço
ideia do que estou fazendo.
833
01:15:52,632 --> 01:15:57,178
Quando era pequena, era só o meu
pai e ele trabalhava dia e noite.
834
01:15:57,179 --> 01:16:02,308
- E agora faço a mesma coisa.
- Está fazendo o melhor que pode.
835
01:16:02,309 --> 01:16:04,186
Ambos fazemos.
836
01:16:05,103 --> 01:16:07,189
Mas somos felizes?
837
01:16:09,900 --> 01:16:13,945
Está vendo? Devia
ter dito que sim.
838
01:16:14,112 --> 01:16:16,762
Tenho algo para te contar, Em.
839
01:16:17,365 --> 01:16:18,992
O quê?
840
01:16:19,993 --> 01:16:22,775
Hoje despedi-me
do White River.
841
01:16:23,663 --> 01:16:27,958
Ótimo, agora tem mais tempo
para trabalhar no restaurante.
842
01:16:27,959 --> 01:16:31,128
Não vou aceitar o
dinheiro do seu pai.
843
01:16:31,129 --> 01:16:34,548
- Meu pai já pagou.
- Eu já lhe disse.
844
01:16:34,549 --> 01:16:36,218
Já disse?
845
01:16:36,384 --> 01:16:38,677
Perguntas-me se sou feliz.
846
01:16:38,678 --> 01:16:41,838
Nem sequer sei o
que me faz feliz.
847
01:16:42,599 --> 01:16:46,815
Só não quero deixar-me
levar pelas circunstâncias.
848
01:16:51,149 --> 01:16:54,194
Sim, está bem.
849
01:16:57,114 --> 01:17:01,284
Lembro de outro conto popular.
850
01:17:01,451 --> 01:17:03,328
Muito, muito antigo.
851
01:17:03,495 --> 01:17:06,540
Quanto mais antigo,
melhor, Rory.
852
01:17:06,706 --> 01:17:10,085
Era uma vez um
carpinteiro forte.
853
01:17:10,252 --> 01:17:12,837
Todos os habitantes
da ilha adoravam-no.
854
01:17:12,838 --> 01:17:16,841
O idiota, por outro lado,
caminhava de bengala no chão
855
01:17:16,842 --> 01:17:19,845
e todos os detestavam.
856
01:17:20,095 --> 01:17:23,783
Até mesmo o seu próprio
fígado o rejeitou.
857
01:17:28,436 --> 01:17:31,438
Ainda não perdeste
o jeito, velhote.
858
01:17:31,439 --> 01:17:33,816
Por acaso, ele
acabou de entrar.
859
01:17:33,817 --> 01:17:36,202
Rory, é para si.
860
01:17:38,780 --> 01:17:40,323
Está?
861
01:17:42,033 --> 01:17:43,577
Fraser.
862
01:17:50,451 --> 01:17:52,813
Ele desistiu assim do nada.
863
01:18:11,605 --> 01:18:13,273
Ele está morto.
864
01:18:19,946 --> 01:18:21,489
Pai?
865
01:18:21,656 --> 01:18:24,216
Vamos comer dentro de minutos.
866
01:18:24,492 --> 01:18:26,578
Não tenho fome.
867
01:18:28,205 --> 01:18:32,375
- Vem sentar a você
conosco. - Deixa-me em paz.
868
01:18:44,554 --> 01:18:49,308
- Devemos voltar a ver como ele está?
- Não sei. Desisto.
869
01:18:49,309 --> 01:18:52,931
Pensei que ele estaria
a dançar nas ruas.
870
01:19:18,630 --> 01:19:20,590
Aos mortos!
871
01:19:24,094 --> 01:19:26,221
Meu Deus, pai.
872
01:19:28,807 --> 01:19:32,686
Bebe. Devemos comemorar.
873
01:19:32,852 --> 01:19:36,647
Não vou beber. Esquece
isto, ele está morto.
874
01:19:36,648 --> 01:19:40,270
E daí? Agora tomas o
partido de Campbell?
875
01:19:40,443 --> 01:19:43,696
Não tomo o partido de ninguém,
pai. O Campbell está morto.
876
01:19:43,697 --> 01:19:48,885
Não te resta ninguém para
implicares. Não descarregues em mim.
877
01:20:04,384 --> 01:20:06,553
Chegará o dia,
878
01:20:07,846 --> 01:20:09,723
muito em breve,
879
01:20:11,683 --> 01:20:14,436
em que já não estarei aqui.
880
01:20:18,481 --> 01:20:21,401
Entende-me, meu menino?
881
01:20:23,194 --> 01:20:25,238
Preciso de você.
882
01:20:38,126 --> 01:20:43,098
Se não fosse por você, há
muito que eu já teria partido.
883
01:20:53,266 --> 01:20:57,061
Gostamos da história do
carpinteiro e do idiota, Rory.
884
01:20:57,062 --> 01:20:59,358
Tem mais alguma do gênero?
885
01:21:00,315 --> 01:21:05,403
Não eram verdadeiros contos
populares. Enganei o público.
886
01:21:05,653 --> 01:21:09,406
Sabemos isso, Rory. Mesmo
assim queremos ouvi-las.
887
01:21:09,407 --> 01:21:13,845
Mais prova de que são
estúpidos. Como soube, afinal?
888
01:21:14,037 --> 01:21:16,247
Por aquilo que valem,
889
01:21:16,414 --> 01:21:20,501
achamos que as suas histórias
são fantásticas e reais.
890
01:21:20,502 --> 01:21:23,337
Tão reais como as
histórias podem ser.
891
01:21:23,338 --> 01:21:26,966
Nem sabe o que é real.
892
01:21:27,133 --> 01:21:30,470
Quem escutaria um
velho a tagarelar?
893
01:21:30,637 --> 01:21:32,347
Está bem.
894
01:21:32,514 --> 01:21:36,851
Diga-nos, então, o
que acha que é real?
895
01:21:43,191 --> 01:21:44,859
Uma criança.
896
01:21:47,070 --> 01:21:49,030
Rory, espere.
897
01:21:52,617 --> 01:21:55,531
Está tudo aqui,
todas as sessões.
898
01:21:56,329 --> 01:21:58,039
Fique com isso.
899
01:22:00,291 --> 01:22:02,585
Para as gerações futuras.
900
01:22:30,947 --> 01:22:32,991
Tome.
901
01:22:33,241 --> 01:22:36,828
Já chegamos. O quê?
Ainda não quer sair?
902
01:22:43,251 --> 01:22:44,668
- lan?
- O que foi?
903
01:22:44,669 --> 01:22:46,569
Onde está o seu pai?
904
01:22:46,629 --> 01:22:48,339
Espere! Espere!
905
01:22:53,970 --> 01:22:56,264
Pai, o que está fazendo?
906
01:23:21,631 --> 01:23:26,291
- Não é quase um casamento?
- Olá. O que deseja tomar?
907
01:23:30,006 --> 01:23:33,634
Macacos me mordam. Que
deseja tomar, capitão?
908
01:23:33,635 --> 01:23:36,554
Uísque, normal.
909
01:23:36,721 --> 01:23:40,391
Sem fogo, sem fumo. Só uísque.
910
01:23:40,558 --> 01:23:42,352
Como desejar.
911
01:23:50,693 --> 01:23:53,404
Vejam, o bolo de aniversário.
912
01:23:55,198 --> 01:23:56,866
Um duplo.
913
01:23:57,575 --> 01:24:01,579
Posso mimar a você
e vou mimar a você.
914
01:24:01,746 --> 01:24:04,666
Quer agradecer ao avô?
915
01:24:08,211 --> 01:24:12,290
- Está cansado? Aqui, Frank. Dê
- mo.
916
01:24:12,340 --> 01:24:17,048
Vai para o avô. Vai para
o avô. Isso, está tudo bem.
917
01:24:17,216 --> 01:24:19,639
Olá, pequeno Jamie.
918
01:24:20,357 --> 01:24:24,375
Tenho uma pequena surpresa
para você. Sim, sim.
919
01:24:24,769 --> 01:24:27,989
Pai, para onde
está a levá-lo?
920
01:24:30,024 --> 01:24:32,484
- Posso oferecer-lhe um
coquetel? - Para ele não.
921
01:24:32,485 --> 01:24:34,312
Ele não quer
nada pago por mim.
922
01:24:34,313 --> 01:24:37,156
- Pai.
- Obrigado.
923
01:24:40,577 --> 01:24:44,175
Escolheste cá uma bela
família para casar.
924
01:24:45,873 --> 01:24:48,259
Sim, também acho.
925
01:24:50,169 --> 01:24:52,255
Toma, olha.
926
01:24:52,797 --> 01:24:54,674
Olha, o que é isso?
927
01:24:54,841 --> 01:24:56,801
Está vendo?
928
01:24:56,968 --> 01:25:01,681
Veremos se flutua.
Sim, veremos se flutua.
929
01:25:01,848 --> 01:25:05,626
Aqui vamos nós. Sim,
olha para ele, é seu.
930
01:25:29,542 --> 01:25:32,754
Não é fantástico?
Olha para isso.
931
01:25:32,920 --> 01:25:37,342
Vem uma onda grande, vem
uma onda grande. Pronto.
932
01:25:38,635 --> 01:25:41,136
Pai! Pai, o que está fazendo?
933
01:25:41,137 --> 01:25:44,140
Olha. Lá vem o
desmancha-prazeres.
934
01:25:44,390 --> 01:25:46,809
Pai, perdeste o juízo?
935
01:25:47,060 --> 01:25:49,111
Ele está a
divertir-se como nunca.
936
01:25:49,112 --> 01:25:50,823
Sai da água, imediatamente!
937
01:25:50,824 --> 01:25:54,664
Volta para a sua festa.
Eu o Jamie estamos bem.
938
01:25:54,665 --> 01:25:57,986
- Já disse para saíres!
- Vem buscar-me, então.
939
01:25:57,987 --> 01:26:00,698
Não estou brincando com você.
940
01:26:01,741 --> 01:26:03,773
Olha para o seu papai.
941
01:26:06,663 --> 01:26:07,747
Cresce!
942
01:26:07,773 --> 01:26:11,025
O Jamie não faz
parte daquela gente.
943
01:26:11,167 --> 01:26:13,961
lan, ele não pertence aqui.
944
01:26:16,923 --> 01:26:21,475
Qual é o seu plano? Levá-lo
com você para Vallasay?
945
01:26:21,511 --> 01:26:26,417
Não vou cometer o mesmo erro
com ele como fiz com você.
946
01:26:29,394 --> 01:26:32,230
Pai, está a morrer.
947
01:26:33,690 --> 01:26:38,572
Temos tão pouco tempo. Vamos
ter de discutir até ao fim?
948
01:26:39,862 --> 01:26:42,073
Não podemos esquecer isso?
949
01:26:44,283 --> 01:26:46,244
Esquece isso, pai.
950
01:26:47,662 --> 01:26:50,623
Por favor, pai, esquece isso.
951
01:26:51,666 --> 01:26:53,334
Vamos.
952
01:26:56,796 --> 01:26:58,673
Querido.
953
01:26:59,924 --> 01:27:02,009
Anda cá.
954
01:27:02,176 --> 01:27:05,708
Sai da água. Vai
apanhar uma constipação.
955
01:27:36,878 --> 01:27:38,421
Pai?
956
01:27:39,964 --> 01:27:44,534
- Estará sequer aqui?
- Não sei. Verei no quarto dele.
957
01:27:53,060 --> 01:27:55,396
Vê por onde anda, velhote.
958
01:27:55,563 --> 01:27:57,607
Irá lixar!
959
01:27:57,774 --> 01:28:00,525
Ou alimento o diabo
com o seu fígado podre.
960
01:28:00,526 --> 01:28:03,528
"Irá lixar ou alimento o
diabo com o seu fígado podre!"
961
01:28:03,529 --> 01:28:05,239
É nojento, bacano.
962
01:29:07,218 --> 01:29:10,136
Pronto, professor,
estamos a gravar.
963
01:29:10,137 --> 01:29:15,852
E por favor, tente não falar
gaélico erudito. Fale normalmente.
964
01:29:16,102 --> 01:29:20,120
Não se preocupe, não sei
falar gaélico erudito.
965
01:29:20,147 --> 01:29:24,855
É o que faz, não é? Ganhar
a vida a ouvir histórias.
966
01:29:25,503 --> 01:29:29,031
Trabalhei na profissão errada.
967
01:29:30,366 --> 01:29:32,994
Meu nome é Rory MacNeil.
968
01:29:33,160 --> 01:29:36,789
Tenho 74 anos,
nasci em Vallasay,
969
01:29:36,956 --> 01:29:40,918
na Ilha de Lewis nas
Hébridas Exteriores.
970
01:29:41,085 --> 01:29:42,795
Escócia.
971
01:29:43,921 --> 01:29:48,425
Os MacNeils vivem em Vallasay
há cerca de 2.000 anos.
972
01:29:48,426 --> 01:29:50,511
Perfeito.
973
01:29:50,678 --> 01:29:54,144
Agora conte-nos uma
história em gaélico.
974
01:30:26,213 --> 01:30:28,633
- Rory.
- Olá.
975
01:30:30,760 --> 01:30:36,474
- O que houve?
- Acho que tenho de me deitar.
976
01:30:41,187 --> 01:30:44,065
Anda, vamos para cima.
977
01:30:46,484 --> 01:30:49,728
- É muito querida.
- Está tão molhado.
978
01:30:50,196 --> 01:30:54,659
- Sabe, um sofá já seria ótimo.
- Não seja tolo.
979
01:30:55,409 --> 01:30:58,704
Vamos despir as calças.
980
01:30:58,955 --> 01:31:00,998
Não!
981
01:31:01,165 --> 01:31:03,459
Deixa-me avisar a você:
982
01:31:03,626 --> 01:31:07,755
Isto é alta-costura
em Vallasay, juro.
983
01:31:09,799 --> 01:31:12,467
Sempre me perguntei o que
vestias debaixo do kilt.
984
01:31:12,468 --> 01:31:14,411
Um mistério.
985
01:31:34,657 --> 01:31:37,085
Já está quente o suficiente?
986
01:31:37,410 --> 01:31:39,370
Estou chegando lá.
987
01:31:41,414 --> 01:31:46,159
Seria terrível se
nos abraçássemos só?
988
01:31:47,712 --> 01:31:50,650
Não me sinto
capaz de mais algo.
989
01:31:54,010 --> 01:31:58,848
O que eu daria para me
veres quando eu era jovem.
990
01:31:59,890 --> 01:32:01,934
Se eu pudesse.
991
01:32:02,768 --> 01:32:04,311
Rory.
992
01:32:05,521 --> 01:32:07,606
Isto é tudo.
993
01:32:10,609 --> 01:32:13,655
Devíamos ter-nos
conhecido há anos.
994
01:32:14,030 --> 01:32:17,783
Conhecemo-nos
na altura certa.
995
01:32:19,618 --> 01:32:22,268
Mas não nos resta muito tempo.
996
01:32:24,874 --> 01:32:27,293
Muita gente nem isto tem.
997
01:32:28,294 --> 01:32:30,722
Nem mesmo quando são jovens.
998
01:32:30,796 --> 01:32:33,382
Nem mesmo na vida inteira.
999
01:32:37,011 --> 01:32:39,305
Conheço esse sorriso.
1000
01:33:05,873 --> 01:33:07,416
Rory?
1001
01:33:12,588 --> 01:33:14,131
Rory?
1002
01:33:28,562 --> 01:33:32,608
Rory. Meu Deus. Rory.
1003
01:33:39,657 --> 01:33:42,576
- Vigie os valores.
- Claro.
1004
01:33:42,743 --> 01:33:45,829
- Já pode vê
- lo. Como é que ele está?
1005
01:33:45,830 --> 01:33:48,227
Vamos mantê-lo aqui
esta noite por precaução.
1006
01:33:48,228 --> 01:33:49,791
Irá para casa de manhã.
1007
01:33:49,792 --> 01:33:54,938
Agora pouco podemos fazer por
ele, do ponto de vista médico.
1008
01:33:55,256 --> 01:33:57,049
Obrigado, doutor.
1009
01:34:09,311 --> 01:34:10,938
Tem uma visita.
1010
01:34:25,369 --> 01:34:27,245
Precisa de algo, pai?
1011
01:34:29,039 --> 01:34:33,335
- Pode levantar-me
um pouco? - Claro.
1012
01:34:35,504 --> 01:34:38,090
Está bem, anda cá. Anda cá.
1013
01:34:38,340 --> 01:34:41,677
Não, não. Usa o
comando, idiota.
1014
01:34:55,279 --> 01:34:57,131
- Está melhor?
- Sim.
1015
01:35:00,321 --> 01:35:01,363
lan.
1016
01:35:06,327 --> 01:35:08,005
Leva-me para casa.
1017
01:35:09,246 --> 01:35:10,909
O médico diz que posso levar
a você para casa amanhã.
1018
01:35:10,910 --> 01:35:15,594
Não. Para a nossa casa.
1019
01:35:17,963 --> 01:35:19,715
Para Vallasay.
1020
01:35:29,016 --> 01:35:31,185
Iremos todos, pai.
1021
01:35:51,580 --> 01:35:57,211
Espera até veres o meu museu.
É completamente natural.
1022
01:35:58,671 --> 01:36:01,882
É feito de mar e de rochas.
1023
01:36:03,008 --> 01:36:07,012
Fica ali especada
a olhar para ele.
1024
01:36:07,179 --> 01:36:09,515
Tire-se o fôlego.
1025
01:36:15,646 --> 01:36:17,189
Rory.
1026
01:36:18,565 --> 01:36:20,651
Não sei, eu.
1027
01:36:22,903 --> 01:36:26,459
Acho que não vou com
você para Vallasay.
1028
01:36:28,075 --> 01:36:33,955
Esta é a altura de estares com o
lan. É altura de estares com ele.
1029
01:36:33,956 --> 01:36:35,833
E quanto a nós?
1030
01:36:38,879 --> 01:36:41,043
Tem de tomar uma cerveja
1031
01:36:41,422 --> 01:36:44,252
Com o Fraser e a Alice no bar.
1032
01:36:44,550 --> 01:36:47,510
Tem de apanhar
moluscos à beira-mar.
1033
01:36:47,511 --> 01:36:52,327
E tem de vir comigo mijar
na sepultura de certa pessoa.
1034
01:36:58,522 --> 01:37:01,817
Adoro como você faz-me rir.
1035
01:37:02,067 --> 01:37:04,153
Não faz mal.
1036
01:37:05,571 --> 01:37:07,448
Não faz mal.
1037
01:37:07,990 --> 01:37:10,075
Não precisa de vir.
1038
01:37:12,619 --> 01:37:14,496
Seja como for.
1039
01:37:18,042 --> 01:37:20,127
Você é Vallasay.
1040
01:38:01,251 --> 01:38:03,545
Olha, Jamie.
1041
01:38:05,047 --> 01:38:06,423
Lindo!
1042
01:38:07,800 --> 01:38:10,928
- Vamos.
- Anjinho, agora.
1043
01:38:11,095 --> 01:38:15,140
- É um sorriso?
- Ele sorri por dentro.
1044
01:38:15,307 --> 01:38:18,434
Pai, vem cá. Vem
tirar uma fotografia.
1045
01:38:18,435 --> 01:38:20,853
Tomas-me por um
maldito turista?
1046
01:38:20,854 --> 01:38:23,834
- Vamos, pai.
- Não me chames pai!
1047
01:38:26,360 --> 01:38:28,070
Sou um "Seanair".
1048
01:38:30,030 --> 01:38:32,366
Vem cá. Fica no meio.
1049
01:38:32,616 --> 01:38:34,493
- Anda.
- Está bem.
1050
01:38:37,121 --> 01:38:40,582
- Vamos. Sorriam.
- Vamos lá.
1051
01:38:42,501 --> 01:38:44,378
É agora.
1052
01:38:48,090 --> 01:38:52,176
Pai, quer ir mostrar ao Jamie
onde cortamos os moluscos?
1053
01:38:52,177 --> 01:38:55,763
- Por que não o faz você?
- Tem a certeza?
1054
01:38:55,764 --> 01:38:59,896
Já está na hora de
ficares com isto, não acha?
1055
01:39:02,896 --> 01:39:06,320
- Vou guardá-la para
o Jamie. - É sua.
1056
01:39:06,483 --> 01:39:11,071
Espero que a passes um
dia, mas a decisão é sua.
1057
01:39:17,619 --> 01:39:19,742
MEU PEQUENO GUERREIRO
1058
01:39:19,842 --> 01:39:22,957
Não era exatamente
um guerreiro, não é?
1059
01:39:22,958 --> 01:39:25,744
Eu dei-tá cedo demais.
1060
01:39:29,047 --> 01:39:32,885
Estava ansioso para
te tornar num homem.
1061
01:39:33,051 --> 01:39:35,659
No tipo de homem que eu era.
1062
01:39:36,180 --> 01:39:41,548
Não tive paciência para ver no
tipo de homem que te tornarias.
1063
01:39:42,811 --> 01:39:44,521
Vamos embora.
1064
01:40:02,503 --> 01:40:06,677
Não estarei muito mais
tempo aqui para te guiar.
1065
01:40:07,252 --> 01:40:10,454
Mas não tires os
olhos das estrelas.
1066
01:40:12,090 --> 01:40:15,094
Elas mostrar a
você-ão o caminho.
1067
01:40:16,428 --> 01:40:18,639
O mais importante é:
1068
01:40:19,890 --> 01:40:24,444
Se amas alguém,
certifice-se de que o dizes.
1069
01:40:26,188 --> 01:40:29,654
Não penses que haverá
uma altura melhor.
1070
01:40:30,609 --> 01:40:32,778
Porque nunca há.
1071
01:40:34,873 --> 01:40:38,405
Poderia ter feito
muita gente mais feliz.
1072
01:40:39,910 --> 01:40:41,912
Se eu tivesse.
1073
01:41:29,042 --> 01:41:31,211
"Seanair."
- Sim.
1074
01:41:47,269 --> 01:41:49,354
"Seanair."
1075
01:41:50,772 --> 01:41:52,482
"Seanair."
1076
01:42:42,324 --> 01:42:46,012
Olha, aqui era onde
o seu "Seanair" vivia.
1077
01:42:58,632 --> 01:43:00,717
Jamie, vem!
1078
01:43:06,181 --> 01:43:09,892
Quem chega primeiro à casa?
Estou ganhando, estou ganhando!
1079
01:43:09,893 --> 01:43:13,713
Estou ganhando. Sou
mais rápido do que você.
1080
01:43:17,133 --> 01:43:21,995
Ganhaste-me outra
vez. Ganhas sempre.
78047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.