All language subtitles for The.Etruscan.Smile.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,510 --> 00:00:43,037 O SORRISO ETRUSCO 2 00:00:44,038 --> 00:00:47,084 Tradução de António Furtado da Rosa 3 00:02:20,892 --> 00:02:26,731 Felizmente, eles não vão estar no seu ferry amanhã. 4 00:02:35,198 --> 00:02:40,828 Ouvi dizer que o uísque na América sabe a mijo. 5 00:02:42,538 --> 00:02:46,793 Espero que este seja o seu último copo. 6 00:02:47,043 --> 00:02:49,128 Pare com isto, MacNeil. 7 00:02:49,295 --> 00:02:53,132 Todos aqui sabem que o que tem é ruim. 8 00:02:53,383 --> 00:02:55,474 E se fores naquele ferry amanhã, 9 00:02:55,475 --> 00:02:58,345 ver você-emos pelas costas para sempre. 10 00:02:58,346 --> 00:03:00,385 Não te preocupe, na véspera de Natal 11 00:03:00,386 --> 00:03:04,059 estarei a mijar nas flores da sua sepultura. 12 00:03:04,060 --> 00:03:07,145 Bebidas para todos. Por minha conta! 13 00:03:07,146 --> 00:03:12,151 Esta noite celebramos o falecimento de Rory MacNeil, 14 00:03:12,318 --> 00:03:16,447 que morrerá, muito, muito longe. 15 00:03:16,698 --> 00:03:19,932 Como um cão velho que se arrasta para dentro de um buraco escuro 16 00:03:19,933 --> 00:03:23,111 para morrer nas profundezas da terra. 17 00:03:23,454 --> 00:03:26,764 - Devolve-ma. - Vem buscá-la, aleijado! 18 00:03:35,800 --> 00:03:38,553 Ainda não terminamos. 19 00:03:38,803 --> 00:03:41,638 Irá lixar e desanda daqui, Campbell! 20 00:03:41,639 --> 00:03:43,599 Você primeiro. 21 00:03:47,353 --> 00:03:49,439 Velho jarreta. 22 00:04:43,284 --> 00:04:44,827 Fraser. 23 00:04:51,542 --> 00:04:54,420 Darei-lhe alguns para a viagem. 24 00:04:54,670 --> 00:04:57,882 Mas depois tem de ir ao médico. 25 00:04:58,132 --> 00:05:02,636 - Para isso tenho-te a você. - Não vai ter mais nada de mim. 26 00:05:02,637 --> 00:05:06,015 Estes comprimidos são tratar os cavalos. 27 00:05:06,182 --> 00:05:08,767 Sou veterinário, por amor de Deus! 28 00:05:08,768 --> 00:05:12,966 Sou um cavalo velho a correr em direção à meta. 29 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 É uma meta que pode não atravessar, 30 00:05:15,233 --> 00:05:18,944 a menos que apanhes o avião e procures ajuda. 31 00:05:18,945 --> 00:05:22,739 Se quer durar mais do que o Campbell, escuta-me. 32 00:05:22,740 --> 00:05:25,700 Se calhar devia ter enfiado a faca no velho sacana. 33 00:05:25,701 --> 00:05:29,496 E então não haveria necessidade de eu viajar para a América. 34 00:05:29,497 --> 00:05:31,666 Não recomeces com isso. 35 00:05:32,792 --> 00:05:34,919 Não irei. 36 00:06:14,125 --> 00:06:17,044 Pai! Pai! 37 00:06:19,130 --> 00:06:21,492 Precisa de um táxi, senhor? 38 00:06:21,716 --> 00:06:23,718 Precisa de um táxi? 39 00:06:23,885 --> 00:06:27,554 Percebe inglês? Posso levá-lo para a cidade? 40 00:06:27,555 --> 00:06:29,432 - Sim. - Levo isso. 41 00:06:31,434 --> 00:06:33,603 Está bem. Por aqui. 42 00:06:46,407 --> 00:06:48,826 Rory? Rory! 43 00:06:55,666 --> 00:06:58,461 - lan. - Para onde vai? 44 00:06:58,711 --> 00:07:00,463 Não apareceste. 45 00:07:03,299 --> 00:07:08,559 - Dê a mala ao meu pai, por favor. - É o seu filho, senhor? 46 00:07:13,476 --> 00:07:16,810 Vamos embora. Tenho o carro no parque. 47 00:07:33,913 --> 00:07:36,581 A porcaria das luzes da cidade ofuscam as estrelas. 48 00:07:36,582 --> 00:07:39,961 - Que disse? - Nada. 49 00:07:40,127 --> 00:07:42,296 Só admiro a sua cidade. 50 00:07:43,631 --> 00:07:46,425 Fiz uma coisa para você. 51 00:07:51,297 --> 00:07:54,925 Lembras-te como adoravas montar a cavalo na quinta do Donovan? 52 00:07:54,926 --> 00:07:56,023 Lembro. 53 00:07:57,103 --> 00:07:59,689 Sim, eu adorava. 54 00:08:00,564 --> 00:08:04,735 - Talvez possamos dá-lo ao Jamie. - Quem? 55 00:08:04,986 --> 00:08:09,698 - Jamie, o nosso bebê. - Pois é. Como está a senhorita? 56 00:08:09,699 --> 00:08:12,613 - Jamie é um rapaz. - Pois claro. 57 00:08:18,666 --> 00:08:22,419 Eu e a Emily perguntamo-nos o que te terá feito sair da ilha. 58 00:08:22,420 --> 00:08:27,038 Estava na hora de te ver, como te disse ao telefone. 59 00:08:34,682 --> 00:08:39,602 Não pode fumar aqui, pai. Aqui é um ambiente livre de fumo. 60 00:08:39,603 --> 00:08:41,396 Livre de fumo o quê? 61 00:08:41,397 --> 00:08:46,651 O fumo pode matar a você, pai. Ainda não sabem disso em Vallasay? 62 00:08:46,652 --> 00:08:48,654 A vida mate-se. 63 00:09:08,174 --> 00:09:09,842 Chegamos. 64 00:09:17,308 --> 00:09:20,036 Prefiro ir pelas escadas. Onde ficam? 65 00:09:20,037 --> 00:09:20,961 Por ali. 66 00:09:24,440 --> 00:09:28,109 Um homem devia ser sempre capaz de entrar em casa a andar. 67 00:09:28,110 --> 00:09:30,562 Vivemos no 19.º andar, pai. 68 00:09:31,614 --> 00:09:33,157 Esquece. 69 00:09:42,291 --> 00:09:45,335 O pai da Em conhecia alguém na administração de condomínio, 70 00:09:45,336 --> 00:09:48,976 caso contrário, nunca teríamos sido aceites. 71 00:09:49,465 --> 00:09:51,008 Aceites? 72 00:09:52,426 --> 00:09:55,112 Sim, é assim que se consegue um lugar como este, pai. 73 00:09:55,113 --> 00:10:00,457 Vamos deixá-los na incerteza mais 24 horas. Está bem? Obrigada. 74 00:10:01,769 --> 00:10:05,064 Estamos tão felizes por o ter aqui. 75 00:10:08,150 --> 00:10:12,695 - Por que está a sussurrar? - Acabei de pôr o Jamie a dormir. 76 00:10:12,696 --> 00:10:15,157 Ele tem o sono muito leve. 77 00:10:15,324 --> 00:10:19,994 Sei que deve estar ansioso para o ver, pode ser amanhã? 78 00:10:19,995 --> 00:10:22,331 Sim. 79 00:10:23,207 --> 00:10:25,750 Ótimo, o décimo mês é o mais importante 80 00:10:25,751 --> 00:10:29,481 para desenvolver um padrão de sono saudável. 81 00:10:31,765 --> 00:10:34,434 Tenho uma videoconferência dentro de dois minutos. 82 00:10:34,435 --> 00:10:37,887 lan, além disso, a Frida não fez a cama. 83 00:10:37,888 --> 00:10:41,156 - Não faz mal, eu faço-o. - Obrigada. 84 00:10:41,225 --> 00:10:46,017 Mais uma vez, estamos muito felizes por estar aqui, pai. 85 00:10:48,524 --> 00:10:51,192 Porque é que ela me chama pai? 86 00:10:51,193 --> 00:10:55,565 É uma coisa americana. Anda, vamos acomodar a você. 87 00:11:01,245 --> 00:11:05,290 O pai da Emily team um camarote VIP no estádio. Devia ir, é bacana. 88 00:11:05,291 --> 00:11:06,917 Bacana. 89 00:11:12,381 --> 00:11:16,399 Escuta, a Emily Ela ainda trabalha no hospital? 90 00:11:16,562 --> 00:11:21,139 Já não trabalha lá. Ela agora tem a sua própria firma. 91 00:11:21,140 --> 00:11:22,683 Porquê? 92 00:11:23,726 --> 00:11:26,838 - Lembras-te do Dr. Fraser? - Claro. 93 00:11:27,563 --> 00:11:31,983 Ele me fez jurar que eu faria um exame geral enquanto estou aqui. 94 00:11:31,984 --> 00:11:35,778 - Está tudo bem? - Sim, não é nada de mais. 95 00:11:35,779 --> 00:11:38,781 É só uma dor nas costas. Mais nada. 96 00:11:38,782 --> 00:11:40,983 Sabe, qualquer coisa para impedir o 97 00:11:40,984 --> 00:11:43,536 velho sacana de perder as estribeiras. 98 00:11:43,537 --> 00:11:45,956 Mantê-lo calmo. 99 00:11:47,291 --> 00:11:51,962 - Sim, podemos marcar o exame. - Seria ótimo. 100 00:11:52,213 --> 00:11:56,258 O banheiro é no corredor. Vemo-nos de manhã. 101 00:11:56,842 --> 00:11:58,719 lan. 102 00:12:03,349 --> 00:12:05,859 Estou feliz por te rever. 103 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Darei uma olhada. 104 00:13:14,795 --> 00:13:17,797 - Para ver se está bem. - Não, lan. 105 00:13:17,798 --> 00:13:21,384 Lembras-te do que o especialista de sono disse? 106 00:13:21,385 --> 00:13:24,762 "Ele precisa de ter a sensação de sucesso, de adormecer sozinho." 107 00:13:24,763 --> 00:13:26,307 Vamos. 108 00:13:38,582 --> 00:13:41,822 Ele não veio para nos ver. 109 00:13:43,073 --> 00:13:44,137 O quê? 110 00:13:44,163 --> 00:13:47,493 O pai. Ele está-se nas tintas para nós. 111 00:13:47,494 --> 00:13:51,080 Ele não se importou se via o Jamie. Viu como ele reagiu. 112 00:13:51,081 --> 00:13:56,544 Penso que ele não quis acordá-lo. Achei que ele foi muito atencioso. 113 00:13:56,545 --> 00:14:00,715 Atencioso? Onde é que ele estava quando o Jamie nasceu? 114 00:14:00,716 --> 00:14:03,926 Ele nem sequer respondeu a nenhuma das mensagens que lhe enviei 115 00:14:03,927 --> 00:14:07,969 e não comprou um presente ou enviou um cartão. 116 00:14:08,599 --> 00:14:14,075 - Então porque acha que ele veio? - Ele quer consultar um médico. 117 00:14:22,696 --> 00:14:25,574 Não o vejo há 15 anos. 118 00:14:25,824 --> 00:14:31,654 Chega cá e dorme no nosso sofá, pedinchando um exame médico gratuito. 119 00:14:31,663 --> 00:14:34,512 Confia um pouco mais nele, lan. 120 00:14:34,958 --> 00:14:36,711 Tenho a certeza de que não veio de 121 00:14:36,712 --> 00:14:40,046 tão longe só para consultar um médico. 122 00:14:51,225 --> 00:14:56,661 Tem uns belos pulmões, rapaz. Isso não posso negar a você. 123 00:15:06,198 --> 00:15:08,658 Minha ideia era não ter pratos. Usamos só 124 00:15:08,659 --> 00:15:12,453 a mesa, assim quebram a cabeça para perceberem como vão comer. 125 00:15:12,454 --> 00:15:14,540 Sim. 126 00:15:17,126 --> 00:15:19,837 Sim, sei. 127 00:15:21,130 --> 00:15:22,673 Está bem. 128 00:15:24,550 --> 00:15:27,418 Espera por mim para usar a centrifugadora. 129 00:15:27,419 --> 00:15:29,555 Sim, estou a caminho. 130 00:15:31,557 --> 00:15:34,934 - Não há café da manhã? - Isso é o café da manhã. 131 00:15:34,935 --> 00:15:38,599 - Vai para o laboratório? - Para a cozinha. 132 00:15:39,857 --> 00:15:43,127 Sou subchefe no White River, é um restaurante. 133 00:15:43,128 --> 00:15:44,605 Não estudou química? 134 00:15:44,606 --> 00:15:48,378 Especializei-me em gastronomia molecular, pai. 135 00:15:50,033 --> 00:15:52,953 - Como dormiu? - Como o seu bebê. 136 00:15:53,996 --> 00:15:58,207 Desculpa por isso, estamos a ensiná-lo a dormir sozinho. 137 00:15:58,208 --> 00:16:01,542 - A Emily não está a amamentar? - Não. 138 00:16:01,628 --> 00:16:03,422 Ela queria. 139 00:16:04,381 --> 00:16:06,683 - Mas ela tem peitos. - Pai. 140 00:16:06,684 --> 00:16:11,344 Bom dia. Aqui está, pai. Espero que tenha dormido bem. 141 00:16:12,931 --> 00:16:17,143 Quero que saiba que lhe marquei uma consulta com o médico. 142 00:16:17,144 --> 00:16:19,228 Está marcada para amanhã. Pode ser? 143 00:16:19,229 --> 00:16:22,190 Estou a perceber, o lan contou-te. 144 00:16:22,191 --> 00:16:24,485 Não é nada de grave. 145 00:16:27,070 --> 00:16:31,814 - Querido, o Jamie está esfomeado. - Estou cuidando disso! 146 00:16:33,535 --> 00:16:35,329 Querido. 147 00:16:37,164 --> 00:16:40,250 - Toma. - Olá, bebê. Lindo menino. 148 00:16:40,501 --> 00:16:42,797 Olha quem te veio visitar. 149 00:16:42,878 --> 00:16:45,750 Sim, o avô veio visitar a você. 150 00:16:46,507 --> 00:16:49,258 - O avô veio visitar a você. - Tenho de ir. 151 00:16:49,259 --> 00:16:52,471 Vem, querido. 152 00:16:53,138 --> 00:16:55,224 Isso mesmo. 153 00:16:57,643 --> 00:17:01,730 Quer segurá-lo? Assim posso ir atender. 154 00:17:01,980 --> 00:17:04,857 Estou atrasada e continuam a insistir. 155 00:17:04,858 --> 00:17:08,153 - Aí está. Viu? - Sim, eu. 156 00:17:08,403 --> 00:17:12,282 Está? Não, com a outra mão. 157 00:17:13,242 --> 00:17:16,536 Isso mesmo. Está tudo bem, bebê. Não, não é você. Aguarda. 158 00:17:16,537 --> 00:17:18,989 Terei que te pôr em espera. 159 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 Ele vai ficar bem. Espere. 160 00:17:21,416 --> 00:17:25,087 Frida, pode tomar conta dos dois? 161 00:17:25,337 --> 00:17:26,703 Ótimo. Obrigada. 162 00:17:26,713 --> 00:17:29,550 Toma. 163 00:17:29,800 --> 00:17:34,304 Está tudo bem, meu amor. Vem, meu amor. Vem. 164 00:17:36,515 --> 00:17:39,609 É a sua barba. Ele está com medo. 165 00:17:55,117 --> 00:17:59,843 - Por favor, señor, não pegue nele. - Não lhe ia pegar. 166 00:18:02,874 --> 00:18:07,169 Porque não posso pegar nele? Afinal de contas, ele é meu neto. 167 00:18:07,170 --> 00:18:10,131 - Ele precisa de trabalhar. - Os bebés não trabalham. 168 00:18:10,132 --> 00:18:14,719 A Emily diz que ele está com atraso no engatinhar. Precisa de treinar. 169 00:18:14,720 --> 00:18:16,388 Vem cá. 170 00:18:16,638 --> 00:18:21,208 - Ele tem de aprender a ser autónomo. - Que disparate. 171 00:18:21,233 --> 00:18:25,349 Muito bem. A Emily pesquisou. 172 00:18:45,208 --> 00:18:49,830 Vamos. Sei um homem. Sei um homem! 173 00:18:54,207 --> 00:18:55,819 Por amor de Deus. 174 00:19:17,074 --> 00:19:21,356 Só há uma maneira de atravessar território inimigo. 175 00:19:21,962 --> 00:19:24,297 Que está fazendo? 176 00:19:29,294 --> 00:19:30,837 Aqui está. 177 00:19:31,088 --> 00:19:33,173 Como está, senhor? 178 00:19:33,340 --> 00:19:36,698 Dê-me a coisa mais sangrenta que tem. 179 00:19:56,905 --> 00:20:00,450 Quer um pouco? É homem para isso? 180 00:20:10,043 --> 00:20:12,129 Sim, é bom, não é? 181 00:20:16,925 --> 00:20:19,177 É um verdadeiro MacNeil! 182 00:20:42,951 --> 00:20:49,098 Pai? Pai, onde estiveram? Levei duas horas à sua procura. 183 00:20:49,165 --> 00:20:51,842 - Estávamos preocupadíssimos. - Levei o rapaz a passear. 184 00:20:51,843 --> 00:20:54,545 Não pode simplesmente pegar nele e sair, pai. 185 00:20:54,546 --> 00:20:57,188 Não há forma de te contatar e não levou comida. 186 00:20:57,189 --> 00:20:59,624 Eu alimentei-o. Ia deixar o meu neto passar fome? 187 00:20:59,625 --> 00:21:01,219 Não tem fome? 188 00:21:01,386 --> 00:21:04,355 Acho que fui bem claro, eles não deviam ficar sozinhos. 189 00:21:04,356 --> 00:21:08,224 Quem é ela para me vigiar? Sou o avô dele! 190 00:21:08,226 --> 00:21:10,008 Espera até a Emily voltar. 191 00:21:10,009 --> 00:21:12,362 Reza para que ela não te mande para Glasgow no primeiro voo. 192 00:21:12,363 --> 00:21:16,067 Quem usa calças aqui? 193 00:21:16,234 --> 00:21:18,470 Se tem algo a dizer-me, di-lo em inglês. 194 00:21:18,471 --> 00:21:22,933 Como soa isto em inglês? Sai daqui! Tenho de mijar! 195 00:21:23,909 --> 00:21:26,780 - Não sabe o que houve aqui. - Está bem. 196 00:21:26,781 --> 00:21:29,955 - Deixa-me resolver isso. - Boa sorte. 197 00:21:29,956 --> 00:21:34,668 Ele barbeia-se sempre quando quer impressionar uma mulher, ridículo. 198 00:21:34,669 --> 00:21:37,506 Estou pronto para o meu sermão. 199 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Vamos sentar-nos. 200 00:21:41,468 --> 00:21:45,379 Então, gostou de passar a tarde com o Jamie? 201 00:21:45,788 --> 00:21:47,265 Uma maravilha. 202 00:21:50,101 --> 00:21:54,827 Bem, deixou-nos todos um pouco preocupados. 203 00:21:56,191 --> 00:21:58,692 Mas, gostaria de me desculpar. 204 00:21:58,693 --> 00:22:02,614 O senhor deve estar assoberbado, exausto. 205 00:22:03,490 --> 00:22:08,161 E não o temos dado a atenção que devíamos. 206 00:22:08,328 --> 00:22:10,336 - Certo, lan? - O quê? 207 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 É uma piada. 208 00:22:14,501 --> 00:22:19,088 Peço desculpa por isso e espero que não esteja ofendido. 209 00:22:19,089 --> 00:22:22,243 De maneira nenhuma. Desculpas aceites. 210 00:22:22,425 --> 00:22:24,886 Ótimo. Aliás. 211 00:22:26,054 --> 00:22:30,978 Tenho uma coisa para si para melhorar a nossa comunicação. 212 00:22:31,509 --> 00:22:32,853 Sim. 213 00:22:33,728 --> 00:22:38,274 Na verdade, tomei a liberdade de o incluir na agenda do Jamie. 214 00:22:38,275 --> 00:22:41,831 14h00: TEMPO DE SÚPER DIVERSÃO COM O AVÔ 215 00:22:42,445 --> 00:22:45,765 Ótimo, então está tudo esclarecido. 216 00:22:47,234 --> 00:22:49,324 Darei as boas noites ao Jamie. 217 00:22:49,325 --> 00:22:52,947 Uma coisa que não pude deixar de reparar. 218 00:22:53,039 --> 00:22:55,249 O rapaz tem o seu próprio quarto. 219 00:22:55,250 --> 00:22:59,358 Porque não dorme com vocês, como sempre se fez? 220 00:22:59,462 --> 00:23:04,634 Bem, aprendemos que para desenvolver uma ligação saudável, 221 00:23:04,801 --> 00:23:07,469 o bebê precisa de aprender a tornar-se. 222 00:23:07,470 --> 00:23:09,598 Autónomo. 223 00:23:10,640 --> 00:23:12,183 Certo. 224 00:23:13,310 --> 00:23:14,978 Autónomo. 225 00:23:23,236 --> 00:23:26,114 Não aguento mais. Vou lá. 226 00:23:26,281 --> 00:23:29,200 lan, deixa estar. 227 00:23:34,789 --> 00:23:37,667 Viu? É como diz o livro. 228 00:23:49,012 --> 00:23:51,097 Seu "Seanair" está aqui. 229 00:23:53,224 --> 00:23:58,563 Sabe o que significa "seanair"? É avô em gaélico. 230 00:24:19,364 --> 00:24:22,014 A Emily esforçou-se bastante para te arranjar esta consulta. 231 00:24:22,015 --> 00:24:24,671 É um excelente hospital. Um dos melhores do mundo. 232 00:24:24,672 --> 00:24:27,633 Os americanos consideram-se sempre os melhores. 233 00:24:27,634 --> 00:24:30,052 É por isto que precisam de bons hospitais, 234 00:24:30,053 --> 00:24:34,014 por causa da porcaria toda que comem e o ar sujo que respiram. 235 00:24:34,015 --> 00:24:36,546 Vê se não dizes isto na gala esta noite. 236 00:24:36,547 --> 00:24:37,739 É a verdade. 237 00:24:37,811 --> 00:24:41,438 Verdade ou não, eles não gostam que diga o que realmente acha. 238 00:24:41,439 --> 00:24:44,707 Se eu dissesse o que realmente penso. 239 00:25:01,475 --> 00:25:03,044 Acabamos. 240 00:25:06,506 --> 00:25:08,591 - É muito grave? - Bem. 241 00:25:08,842 --> 00:25:11,927 Temos de examinar as suas TACs e as suas amostras. 242 00:25:11,928 --> 00:25:14,263 Isto vai demorar alguns dias. 243 00:25:14,264 --> 00:25:19,269 Mas pelo que vi, tem o coração de um cinquentão. 244 00:25:19,436 --> 00:25:22,688 Quem me dera o Campbell estivesse aqui para ouvir isso. 245 00:25:22,689 --> 00:25:26,731 - Quem é o Campbell, o seu filho? - Não, pior. 246 00:25:41,374 --> 00:25:46,412 ESPERO QUE SIRVA. O TÁXI CHEGA ÀS 19HH. ATÉ LOGO À NOITE. 247 00:26:20,330 --> 00:26:22,207 Aqui está. Obrigado. 248 00:26:22,957 --> 00:26:27,127 O que vai tomar esta noite, senhor? Temos especialidades moleculares. 249 00:26:27,128 --> 00:26:28,848 "Amor no Manicómio", 250 00:26:29,005 --> 00:26:32,508 "Sangue nos Carris", "Fumo Entre-se nos olhos". 251 00:26:32,509 --> 00:26:36,499 Dê-me algo que me queime a garganta enquanto desce. 252 00:26:36,500 --> 00:26:38,014 Está bem. 253 00:26:45,730 --> 00:26:47,524 Decadência. 254 00:26:47,690 --> 00:26:51,222 A paridade Aborrece-me, para ser sincero. 255 00:26:51,820 --> 00:26:56,490 Todo aquele mistério que existia na minha juventude desapareceu. 256 00:26:56,491 --> 00:26:59,953 Já nada espanta actualmente. 257 00:27:00,120 --> 00:27:02,572 Também é assim de onde vem? 258 00:27:03,498 --> 00:27:06,750 De onde venho, uma mulher é uma mulher. 259 00:27:06,751 --> 00:27:09,128 Ela não precisa de o provar. 260 00:27:09,129 --> 00:27:10,879 - Aqui está, senhor. - Obrigado. 261 00:27:10,880 --> 00:27:13,925 - "Slainte". - Igualmente. 262 00:27:20,014 --> 00:27:22,724 - Que diabo é isto? - "Fumo nos olhos". 263 00:27:22,725 --> 00:27:24,946 Dar-lhe-á a queimadura que procura. 264 00:27:24,947 --> 00:27:28,437 O fumo está nos meus tomates, isso sim. 265 00:27:29,065 --> 00:27:31,358 Sabia que ia gostar de si. 266 00:27:31,359 --> 00:27:33,528 - Sabia? - Sim. 267 00:27:34,237 --> 00:27:36,707 - Pai. - Querida, está linda. 268 00:27:36,865 --> 00:27:40,217 - Obrigada. Tem sido insuportável? - Não. 269 00:27:40,285 --> 00:27:43,538 Como se encontraram aqui? 270 00:27:43,788 --> 00:27:45,427 Pelo processo de eliminação. 271 00:27:45,428 --> 00:27:48,709 Isto é o xadrez de um clã ou algo do gênero, não é? 272 00:27:48,710 --> 00:27:53,722 Sim, estas cores estão na nossa família há mais de 200 anos. 273 00:27:53,723 --> 00:27:57,206 É lindo. Exatamente o que precisávamos para animar este evento. 274 00:27:57,207 --> 00:27:58,753 Que bom para si. 275 00:27:59,804 --> 00:28:02,826 Deviam experimentar a comida do lan. 276 00:28:02,827 --> 00:28:04,901 É muito empolgante. 277 00:28:06,227 --> 00:28:07,812 Enfim. 278 00:28:08,062 --> 00:28:10,772 - Venho ter com vocês em breve. - Está bem. 279 00:28:10,773 --> 00:28:12,859 - Arrasa-os. - Obrigada. 280 00:28:17,739 --> 00:28:22,069 - O que não faríamos por eles, não é? - Por quem? 281 00:28:22,702 --> 00:28:24,495 Pelos nossos filhos. 282 00:28:24,662 --> 00:28:27,749 Sim. Sim, provavelmente. 283 00:28:38,092 --> 00:28:40,637 Está pronto para subir? 284 00:28:40,803 --> 00:28:43,825 Nunca fica exatamente como imaginei. 285 00:28:53,942 --> 00:28:57,612 Sinceramente. Estou muito orgulhosa de você. 286 00:28:58,446 --> 00:29:03,368 Olha para tudo isto. É só você e a sua visão. 287 00:29:03,618 --> 00:29:05,328 Desfruta, lan. 288 00:29:07,705 --> 00:29:10,832 Até mesmo o seu pai sabe que é um chefe brilhante. 289 00:29:10,833 --> 00:29:12,377 Meu pai? 290 00:29:13,628 --> 00:29:17,882 - Ele disse isso? - Porque não lhe vai perguntar? 291 00:29:18,132 --> 00:29:21,261 Esta coisa é divinal. 292 00:29:21,427 --> 00:29:27,017 E isso é dito por um dos mais famosos gourmets de San Francisco. 293 00:29:27,716 --> 00:29:32,230 Esta eu não esperava. Pensava que era um ovo. 294 00:29:32,981 --> 00:29:35,692 É comida molecular. 295 00:29:35,858 --> 00:29:40,844 - Meu filho faz isto? - Faz agora. Veja e aprenda. 296 00:29:42,407 --> 00:29:44,742 - Credo. - Está bem? 297 00:29:46,286 --> 00:29:49,371 Vejam quem eu consegui arrancar da cozinha. 298 00:29:49,372 --> 00:29:52,582 Trabalho espantoso. Estamos todos muito impressionados. 299 00:29:52,583 --> 00:29:54,710 As calças do smoking não te serviam, pai? 300 00:29:54,711 --> 00:29:57,796 Um homem sem kilt não é um homem completo. 301 00:29:57,797 --> 00:30:00,257 - Devia saber disso. - Ouçam todos. 302 00:30:00,258 --> 00:30:03,594 Gostaria de propor um brinde. 303 00:30:03,845 --> 00:30:07,597 Só queria dizer que é um privilégio estar aqui neste evento, 304 00:30:07,598 --> 00:30:11,143 preparado com bom gosto e elegância pela minha filha. 305 00:30:11,144 --> 00:30:12,368 Pai, não tem de fazer isto. 306 00:30:12,369 --> 00:30:14,479 Querida, deixa-me dar-lhe o devido valor. 307 00:30:14,480 --> 00:30:17,024 Está sempre a elogiar os outros. 308 00:30:17,025 --> 00:30:22,261 Sua mãe. Quem me dera ela pudesse ver naquilo que te tornou. 309 00:30:22,447 --> 00:30:26,075 Quanto ao meu genro, lan, só digo,: 310 00:30:26,242 --> 00:30:28,244 Estamos todos espantados 311 00:30:28,494 --> 00:30:32,248 com a sua coragem e metamorfose inesperada 312 00:30:32,498 --> 00:30:35,001 de químico para cozinheiro. 313 00:30:35,168 --> 00:30:38,503 Portanto, acabou esta treta de subchefe, 314 00:30:38,504 --> 00:30:41,840 Daqui em diante o lan vai usar o chapéu de chefe 315 00:30:41,841 --> 00:30:45,761 no seu próprio restaurante. Paguei a entrada esta manhã. 316 00:30:45,762 --> 00:30:47,513 - Fez isto? - Fiz. 317 00:30:48,473 --> 00:30:50,099 Um brinde. 318 00:30:50,350 --> 00:30:53,943 Marquei você uma reunião com um sujeito chamado Jeff Stradlow. 319 00:30:53,944 --> 00:30:57,230 Ele é o melhor no seu ramo. Ele tomará conta do negócio. 320 00:30:57,231 --> 00:31:00,609 Só tem de entrar e fazer o seu trabalho. 321 00:31:00,610 --> 00:31:05,351 Isto é deveras surpreendente. Não fazíamos ideia. 322 00:31:06,332 --> 00:31:10,638 - É muito emocionante. - Sim, não sei o que dizer. 323 00:31:10,912 --> 00:31:13,413 - Não há problema. - Acho que ele quer agradecer. 324 00:31:13,414 --> 00:31:16,832 Claro, desculpe. Obrigado, muito obrigado. 325 00:31:16,918 --> 00:31:19,087 Dá cá um abraço, vamos. 326 00:31:19,337 --> 00:31:22,965 Vamos, somos sócios. Isso mesmo. 327 00:31:24,050 --> 00:31:29,304 Pai, na sua próxima visita, serás convidado no meu restaurante. 328 00:31:30,014 --> 00:31:36,875 A melhor maneira de domar um cavalo é cortar-lhe os tomates. 329 00:31:39,505 --> 00:31:40,851 Com licença. 330 00:31:41,192 --> 00:31:43,694 O que foi que ele disse? 331 00:31:45,071 --> 00:31:47,452 Não tenho a certeza. Meu gaélico está enferrujado. 332 00:31:47,453 --> 00:31:49,527 Voltarei para a cozinha. 333 00:32:10,012 --> 00:32:12,932 - Comunicam conosco. - Sim. 334 00:32:13,182 --> 00:32:18,938 Quando estou aqui, vivencio os essenciais. 335 00:32:19,188 --> 00:32:23,901 Vi algo muito semelhante em Nova lorque. 336 00:32:27,203 --> 00:32:29,281 Por favor, não toque, senhor. 337 00:32:29,282 --> 00:32:33,408 - Desculpe, não queria estragar nada. - Por favor. 338 00:32:34,495 --> 00:32:38,027 A terracota é um material muito sensível. 339 00:32:38,082 --> 00:32:41,836 É um milagre mesmo terem sobrevivido. 340 00:32:42,003 --> 00:32:43,963 Que sorriso. 341 00:32:44,213 --> 00:32:47,175 Parece que se divertiram bastante. 342 00:32:47,341 --> 00:32:48,885 É um sarcófago. 343 00:32:49,135 --> 00:32:52,721 É assim que os etruscos retratam os seus mortos. 344 00:32:52,722 --> 00:32:54,377 Não me parecem mortos. 345 00:32:54,378 --> 00:32:58,066 Porquê? Não se pode morrer com um sorriso? 346 00:33:00,062 --> 00:33:04,525 Nunca tinha conversado com um homem a usar kilt. 347 00:33:06,659 --> 00:33:09,321 Não é muito adequado para usar em San Francisco. 348 00:33:09,322 --> 00:33:11,657 É um bom visual. 349 00:33:12,617 --> 00:33:16,536 Também o seu. É melhor do que o visual daquelas senhoras ali. 350 00:33:16,537 --> 00:33:20,499 Mamas falsas enormes a condizer com um enorme sorriso falso. 351 00:33:20,500 --> 00:33:22,835 Se é que me entende. 352 00:33:24,212 --> 00:33:27,590 - Vem cá muitas vezes? - Trabalho aqui. 353 00:33:28,249 --> 00:33:31,928 Talvez eu volte. Durante o dia. 354 00:33:32,094 --> 00:33:35,431 Devia. Temos visitas guiadas. 355 00:33:35,681 --> 00:33:37,892 - Boa noite. - Boa noite. 356 00:33:39,268 --> 00:33:43,022 - Não toque. - Não vou tocar. 357 00:34:13,594 --> 00:34:18,122 Este é um dos três maiores portos naturais do mundo. 358 00:34:18,224 --> 00:34:22,352 Fica mesmo na baixa da cidade. Ali é a Treasure Island. 359 00:34:22,353 --> 00:34:25,135 Até 2008, era uma base militar. 360 00:35:50,274 --> 00:35:52,942 - O senhor é Ian MacNeil? - Sim. 361 00:35:52,943 --> 00:35:56,613 - É o seu pai? - O que foi que ele fez? 362 00:35:56,906 --> 00:35:59,158 Assalto à mão armada. 363 00:35:59,408 --> 00:36:04,579 Sei que ele não é de cá. Por isso, vou fechar os olhos desta vez. 364 00:36:04,580 --> 00:36:06,760 Explique bem ao seu pai que é proibido 365 00:36:06,761 --> 00:36:09,000 tomar banho nu em espaços públicos. 366 00:36:09,001 --> 00:36:13,421 - Obrigada, Sr. Agente, agradecemos. - Tenham uma boa noite. 367 00:36:13,422 --> 00:36:16,149 Obrigado, Sr. Agente, foi um serão muito bem passado consigo. 368 00:36:16,150 --> 00:36:18,644 Prazer em conhecê-lo, senhor. 369 00:36:22,264 --> 00:36:24,404 Um homem muito simpático. 370 00:36:33,693 --> 00:36:35,767 Telefone para si, señor. 371 00:36:38,155 --> 00:36:40,533 - Para mim? - Sim­. 372 00:36:40,700 --> 00:36:42,785 Quem será? 373 00:36:43,411 --> 00:36:45,913 Ninguém sabe que estou aqui. 374 00:36:46,080 --> 00:36:47,623 Estou? 375 00:36:50,835 --> 00:36:53,329 Fraser, seu velho jarreta! 376 00:36:55,548 --> 00:36:57,425 Não me diga. 377 00:36:58,968 --> 00:37:03,472 Frida! O Campbell. falência do fígado! 378 00:37:04,265 --> 00:37:06,150 Que boas notícias! 379 00:37:08,936 --> 00:37:11,454 Ele está a morrer, a morrer! 380 00:37:11,522 --> 00:37:15,120 Sim! Ele morrerá primeiro, rapaz. 381 00:37:15,735 --> 00:37:20,239 E depois, voltarei para Vallasay. E você vens comigo. 382 00:37:20,916 --> 00:37:25,822 Vai provar o uísque e a carne como um homem de verdade. 383 00:37:35,045 --> 00:37:38,048 Esta noite, comemoramos. 384 00:37:42,219 --> 00:37:45,054 - É o guisado da mãe? - Meu guisado. 385 00:37:45,055 --> 00:37:46,724 Não te lembras? 386 00:37:46,891 --> 00:37:50,143 Costumava cozinhá-lo nas ocasiões especiais. 387 00:37:50,144 --> 00:37:52,730 - Eras você? - Sim. 388 00:38:00,946 --> 00:38:02,527 O que é tudo isto? 389 00:38:02,528 --> 00:38:05,772 O pai preparou um jantar comemorativo. 390 00:38:07,536 --> 00:38:11,165 Sente-se e come. 391 00:38:13,250 --> 00:38:14,794 Está quente. 392 00:38:17,338 --> 00:38:22,352 - Viu? Ele está a revelar-se. - Prova. É uma receita dele. 393 00:38:24,303 --> 00:38:26,806 - Isso é delicioso. - Sim. 394 00:38:29,308 --> 00:38:30,976 Conheço essa faca. 395 00:38:31,227 --> 00:38:34,563 Devia ser sua, mas não a quiseste. 396 00:38:34,814 --> 00:38:39,096 - Queria-a, mas era muito pequeno. - Muito medroso. 397 00:38:42,071 --> 00:38:44,289 Bem, agora já tenho idade. 398 00:38:44,290 --> 00:38:49,238 Agora pertence ao Jamie. Vou guardá-la até ele ter idade. 399 00:38:50,621 --> 00:38:54,582 - Isso é delicioso. - Então, vai adorar a morcela. 400 00:38:54,583 --> 00:38:57,978 Não é morcela britânica, mas é a que mais que se aproxima. 401 00:38:57,979 --> 00:39:00,713 Pai, não faça isto, sabe que detesto morcela. 402 00:39:00,714 --> 00:39:03,266 Vamos, adoravas morcela quando eras criança. 403 00:39:03,267 --> 00:39:05,177 Pai, não gosto. 404 00:39:05,427 --> 00:39:08,764 Vamos, filho. Comemora comigo, hã? 405 00:39:11,350 --> 00:39:13,601 Nunca me senti melhor na vida. 406 00:39:13,602 --> 00:39:17,255 A propósito, acabaram-se os médicos. 407 00:39:17,281 --> 00:39:19,550 Que está dizendo? 408 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 O velho cretino morrerá primeiro. 409 00:39:28,826 --> 00:39:33,747 - O Campbell? - Sim, recebi a notícia esta manhã. 410 00:39:33,998 --> 00:39:35,699 Do Fraser. 411 00:39:36,622 --> 00:39:40,022 Então devemos a sua visita ao Campbell? 412 00:39:40,706 --> 00:39:42,797 Esperem, quem é o Campbell? 413 00:39:42,798 --> 00:39:47,194 O que foi desta vez? Qual de vocês morre primeiro? 414 00:39:51,015 --> 00:39:54,309 Nunca mudarás, pai. A mãe tinha razão. 415 00:39:54,310 --> 00:39:58,196 Se dependesse de você, nada mudaria no mundo. 416 00:39:58,272 --> 00:40:00,399 Mudar? Para quê? 417 00:40:01,108 --> 00:40:04,970 A propósito, estamos a comemorar um moribundo. 418 00:40:05,529 --> 00:40:10,743 Esperava que estávamos a comemorar o seu novo restaurante. 419 00:40:10,910 --> 00:40:12,952 Também eu. Estupidamente. 420 00:40:12,953 --> 00:40:17,132 Mas não, tudo isto é por Alistair Campbell, que está a morrer. 421 00:40:17,133 --> 00:40:18,342 Aleluia! 422 00:40:18,392 --> 00:40:23,421 Segundo o meu pai, ele dedicou toda a sua vida a este momento. 423 00:40:23,422 --> 00:40:27,216 - Ele envenenou o seu cão. - Ninguém pode garantir isso, pai! 424 00:40:27,217 --> 00:40:28,217 O Jamie! 425 00:40:28,302 --> 00:40:30,929 Quer saber uma coisa sobre o meu pai? 426 00:40:30,930 --> 00:40:33,720 Quando encontramos o meu cão Angus morto no quintal, 427 00:40:33,721 --> 00:40:36,100 queria enterrá-lo como o pobre coitado merecia. 428 00:40:36,101 --> 00:40:39,145 Mas pensou de outra maneira! Deixaste-o apodrecer! 429 00:40:39,146 --> 00:40:44,844 Ele carregou o cadáver apodrecido e colocou-o na porta do Campbell. 430 00:40:46,695 --> 00:40:48,112 Por que fez isso? 431 00:40:48,113 --> 00:40:50,907 Em Vallasay isso chama-se uma disputa. 432 00:40:50,908 --> 00:40:53,618 Não me culpes, Não fui eu que a iniciei. 433 00:40:53,619 --> 00:40:55,687 Claro que não. Não tem nada a ver com você. 434 00:40:55,688 --> 00:40:57,630 Não tem culpa nenhuma. 435 00:40:57,806 --> 00:41:00,249 É só o herdeiro inocente de uma rivalidade, 436 00:41:00,250 --> 00:41:03,878 que nenhum MacNeil ou Campbell foi capaz de resolver desde 1764, 437 00:41:03,879 --> 00:41:07,840 quando Muriel MacNeil rompeu o noivado com Lachlan Campbell. 438 00:41:07,841 --> 00:41:11,141 Diz a lenda que a Muriel espreitou por debaixo do kilt de Campbell 439 00:41:11,142 --> 00:41:12,647 e que não gostou do que viu. 440 00:41:12,648 --> 00:41:15,932 Então os Campbells castraram todo o gado dos MacNeils. 441 00:41:15,933 --> 00:41:19,978 Porque os MacNeils não podiam escapar impunes. Etc. Etc. 442 00:41:19,979 --> 00:41:22,772 Ainda bem que te lembras disto depois destes anos todos. 443 00:41:22,773 --> 00:41:26,150 Ele tinha sempre coisas melhores para fazer do que ajudar o pai. 444 00:41:26,151 --> 00:41:29,487 Não hesitavas em irritar-me e chamar-me "pequeno covarde". 445 00:41:29,488 --> 00:41:33,783 Depois deixou Vallasay. Pensava que éramos inferiores a ele. 446 00:41:33,784 --> 00:41:39,289 Não fugi, pai! Ganhei uma bolsa de estudo para Berkeley! 447 00:41:39,456 --> 00:41:43,001 Que devia fazer? Desperdiçar a minha vida a jogar os seus malditos jogos? 448 00:41:43,002 --> 00:41:44,545 Pequeno covarde. 449 00:41:44,712 --> 00:41:49,084 Não deixaste Vallasay por causa da bolsa de estudo. 450 00:41:49,758 --> 00:41:51,301 Tem razão, pai. 451 00:41:52,261 --> 00:41:56,640 Não deixei Vallasay, mas a você. 452 00:41:56,890 --> 00:41:59,476 Sim o seu pai. 453 00:41:59,643 --> 00:42:02,396 E agora é um deles. 454 00:42:02,563 --> 00:42:04,732 Mimado. Podre. 455 00:42:04,898 --> 00:42:08,034 Ensinas o seu filho a ser autónomo. 456 00:42:08,944 --> 00:42:13,781 Mas continua a ser um fedelho a brincar com o kit de química. 457 00:42:13,782 --> 00:42:18,587 É muito tarde para te ensinar a seres um homem. 458 00:42:56,658 --> 00:43:00,162 Aqui o cego guia o cego, meu rapaz. 459 00:43:00,913 --> 00:43:05,584 Para eles, as estrelas são invisíveis em San Francisco. 460 00:43:06,794 --> 00:43:08,504 Tem sorte. 461 00:43:08,670 --> 00:43:12,216 Tem-me aqui para te mostrar o caminho. 462 00:43:29,942 --> 00:43:35,772 Nunca iu um céu mais bonito do que o céu de Vallasay. 463 00:43:37,116 --> 00:43:41,744 O velho cretino está a desfrutá-lo agora, mas morrerá em breve. 464 00:43:41,745 --> 00:43:43,831 E depois, meu rapaz, 465 00:43:43,997 --> 00:43:49,302 nós os dois contemplaremos as estrelas, juntos. 466 00:44:06,554 --> 00:44:11,675 Em termos gerais, está em excelentes condições para a sua idade. 467 00:44:11,676 --> 00:44:15,052 Exceto, claro, o que lhe traz aqui. 468 00:44:15,604 --> 00:44:18,030 Não há uma maneira fácil de dizer isto. 469 00:44:18,031 --> 00:44:21,159 Sua ecografia e as ressonâncias magnéticas confirmaram 470 00:44:21,160 --> 00:44:25,330 que tem um cancro da próstata em estádio 4. 471 00:44:28,458 --> 00:44:32,404 - E quantos estádios existem? - Quatro. 472 00:44:34,506 --> 00:44:39,343 O termo médico apropriado é Cancro da Próstata Metastizado. 473 00:44:39,344 --> 00:44:44,376 Neste estádio, a quimioterapia não é recomendada, nem eficaz. 474 00:44:44,600 --> 00:44:50,063 Nestes casos, receitamos oxicodona para as dores ósseas. 475 00:44:50,314 --> 00:44:52,718 Bem como tratamento hormonal. 476 00:44:53,483 --> 00:44:57,171 Precisa de uma injeção uma vez por semana. 477 00:44:57,779 --> 00:45:03,202 - Senhor, entendeu o que eu disse? - Quanto tempo tenho? 478 00:45:04,453 --> 00:45:07,955 É difícil dizer. Não gosto de fazer este tipo de previsões. 479 00:45:07,956 --> 00:45:12,010 - Tendem a ser uma suposição. - Suponha então. 480 00:45:12,878 --> 00:45:17,406 - Prefiro não o fazer. - Uma semana? Um mês? Um ano? 481 00:45:17,841 --> 00:45:20,051 - Menos de um ano. - Senhor. 482 00:45:20,052 --> 00:45:24,180 Há muitas variáveis. Como eu disse, está em excelente condição física. 483 00:45:24,181 --> 00:45:27,893 Porque não me dá a porcaria de um número? 484 00:45:28,352 --> 00:45:31,479 - Está bem. Obrigada, doutor. - Não, espera. 485 00:45:31,480 --> 00:45:33,649 Ainda não terminei. 486 00:45:34,524 --> 00:45:38,320 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim, claro. 487 00:45:38,487 --> 00:45:41,405 Quanto tempo se demora a morrer de uma cirrose hepática? 488 00:45:41,406 --> 00:45:46,410 Alguém da minha idade. Tem a cirrose há cinco anos, só anda de bengala. 489 00:45:46,411 --> 00:45:48,894 A cara amarela nos últimos meses. 490 00:45:48,895 --> 00:45:52,083 Dizem que teve uma falência do fígado. 491 00:45:52,084 --> 00:45:55,418 O senhor espera mesmo que eu responda? 492 00:45:56,408 --> 00:46:00,988 Foi o que pensei. São imprestáveis. 493 00:46:03,408 --> 00:46:04,536 Aí. 494 00:46:08,600 --> 00:46:10,394 O que foi que fez? 495 00:46:11,728 --> 00:46:13,498 Que raio está dizendo? 496 00:46:13,499 --> 00:46:15,609 Recebi uma mensagem da Emily para vir para casa imediatamente. 497 00:46:15,610 --> 00:46:18,385 Tive de sair do trabalho, de novo. É como viver sempre o mesmo dia. 498 00:46:18,386 --> 00:46:20,830 Não tenho culpa do médico ser idiota. 499 00:46:20,831 --> 00:46:22,952 Foi hoje outra vez ao médico? 500 00:46:22,953 --> 00:46:28,033 Sim, tenho cancro, estádio 4. Seja lá o que isso significa. 501 00:46:28,578 --> 00:46:32,381 O que foi que ele disse. O que disse exatamente? 502 00:46:32,382 --> 00:46:33,750 Não disse nada. 503 00:46:33,751 --> 00:46:36,127 Aquele incompetente, não disse nada de jeito 504 00:46:36,128 --> 00:46:38,254 como se a vida dele dependesse disto. 505 00:46:38,255 --> 00:46:41,169 - Mas ele falou de cancro? - Sim. 506 00:46:41,174 --> 00:46:45,202 Estou bem, lan. Não te preocupe comigo. 507 00:46:45,988 --> 00:46:48,105 Temos o nosso tempo de súper diversão juntos. 508 00:46:48,106 --> 00:46:50,468 Não é, Jamie? Temos planos. 509 00:46:50,726 --> 00:46:53,687 Sim, pois temos, Jamie. 510 00:47:20,714 --> 00:47:22,882 Peço muita desculpa, senhor. Está bem? 511 00:47:22,883 --> 00:47:25,218 Veja por onde anda. 512 00:47:30,015 --> 00:47:31,391 Pare! 513 00:47:34,394 --> 00:47:35,854 Pare! 514 00:47:48,492 --> 00:47:50,369 Está bem? 515 00:47:55,207 --> 00:47:57,959 Jamie merda! 516 00:47:59,294 --> 00:48:02,172 Estúpido! Estúpido! Velho estúpido! 517 00:48:09,304 --> 00:48:10,847 Meu Deus. 518 00:48:14,383 --> 00:48:17,729 - É o meu neto. - É você. 519 00:48:17,979 --> 00:48:20,723 É doido? Deixar um bebê assim sozinho? 520 00:48:20,724 --> 00:48:25,069 Perdi a cabeça. Fui roubado por uma carteirista como um turista patético. 521 00:48:25,070 --> 00:48:28,150 Deixou o seu neto para ir atrás da sua carteira? 522 00:48:28,151 --> 00:48:30,028 Teve sorte porque fui eu que o encontrei. 523 00:48:30,029 --> 00:48:33,994 O que podia eu fazer? Isto é tudo novo para mim. 524 00:48:33,995 --> 00:48:37,206 Acho que ele gosta de si. Ele começa a brincar. 525 00:48:37,207 --> 00:48:38,550 Já pode pegar nele. 526 00:48:38,551 --> 00:48:42,337 Vem cá. Como é bom estares são e salvo. 527 00:48:42,504 --> 00:48:46,174 São e salvo, sim, sim, Vai embora? 528 00:48:46,425 --> 00:48:50,469 Sim, o serviço de ama-seca acabou. Na verdade, tenho coisas para fazer. 529 00:48:50,470 --> 00:48:54,812 Mas viemos até aqui. Prometeu-nos uma visita guiada. 530 00:48:54,813 --> 00:48:59,937 Claudia Rory MacNeil, a propósito. E este aqui é o Jamie MacNeil. 531 00:48:59,938 --> 00:49:05,735 Senhor, as visitas guiadas são de manhã e não sou guia. 532 00:49:09,739 --> 00:49:11,283 Vamos, garoto. 533 00:49:11,450 --> 00:49:15,120 Acho que temos trabalho para fazer. 534 00:49:32,053 --> 00:49:35,682 Por que os fazem sempre tão feios? 535 00:49:36,933 --> 00:49:42,343 Espere, está realmente interessado ou só está a meter-se comigo? 536 00:49:42,981 --> 00:49:45,567 Claro que estou interessado. 537 00:49:48,403 --> 00:49:53,866 Os Romanos consideravam um sinal de caráter mostrar as imperfeições. 538 00:49:53,867 --> 00:49:59,331 As cicatrizes e as rugas eram um símbolo de experiência. 539 00:49:59,581 --> 00:50:01,666 Não me diga. 540 00:50:15,180 --> 00:50:17,916 Sr. MacNeil? Sente-se bem? 541 00:50:19,100 --> 00:50:21,853 Sinto-me um pouco trémulo. 542 00:50:22,103 --> 00:50:25,941 Chamou a ambulância? 543 00:50:26,107 --> 00:50:28,443 Sente-se bem, Rory? 544 00:50:28,693 --> 00:50:30,237 Está bem, senhor? 545 00:50:30,403 --> 00:50:33,239 Ainda estou vivo, filho da puta. 546 00:50:33,240 --> 00:50:36,772 - O quê? - Acho que está falando gaélico. 547 00:50:38,620 --> 00:50:43,333 - Isso já lhe tinha acontecido? - Que posso eu dizer? 548 00:50:43,500 --> 00:50:47,542 Devo ter exagerado com o uísque ontem à noite. 549 00:50:48,085 --> 00:50:51,882 Se me permite a pergunta, estava falando gaélico? 550 00:50:51,883 --> 00:50:53,677 Sim, porque pergunta? 551 00:50:53,843 --> 00:50:56,350 Participo num estudo, na universidade, 552 00:50:56,351 --> 00:50:59,256 sobre línguas em perigo de extinção. 553 00:50:59,257 --> 00:51:01,142 Iam adorá-lo lá. 554 00:51:01,309 --> 00:51:04,353 - E pagam, claro. - Não preciso de dinheiro. 555 00:51:04,354 --> 00:51:08,948 Não se trata do dinheiro, é para as gerações futuras. 556 00:51:10,986 --> 00:51:12,529 Faço-o. 557 00:51:12,779 --> 00:51:14,589 Se você vier comigo. 558 00:51:17,158 --> 00:51:20,869 - Está a convidar-me para sair? - Não! De maneira nenhuma. 559 00:51:20,870 --> 00:51:24,082 Não é um encontro. Não o ouviu? 560 00:51:24,249 --> 00:51:28,845 É para as gerações futuras. Não é verdade, Jamie? 561 00:51:43,101 --> 00:51:47,606 Ainda não sabe o que é amar uma mulher. 562 00:51:48,356 --> 00:51:52,944 Mas um dia, Jamie, um dia. 563 00:51:57,449 --> 00:52:00,910 Não está na hora de morrer. 564 00:52:01,077 --> 00:52:06,916 Sabe, quando as estrelas estão alinhadas a seu favor. 565 00:52:14,429 --> 00:52:16,334 Ele estava a tossir. 566 00:52:17,677 --> 00:52:21,389 - Só vim ver como ele está. - Sim, também. 567 00:52:23,058 --> 00:52:24,601 Certo. 568 00:52:28,396 --> 00:52:29,939 Boa noite. 569 00:52:33,568 --> 00:52:35,278 Boa noite, pai. 570 00:52:40,325 --> 00:52:43,059 Deverá sentir algumas dores e náuseas 571 00:52:43,060 --> 00:52:45,620 durante os dias de tratamento. 572 00:52:45,789 --> 00:52:48,307 Não tenha medo de nos dizer. 573 00:52:48,458 --> 00:52:51,378 Medo? Da dor? 574 00:52:54,047 --> 00:52:57,509 Sabe muito pouco sobre os escoceses. 575 00:52:57,676 --> 00:53:00,746 Agora vá para casa e descanse bem. 576 00:53:10,772 --> 00:53:13,358 Pai? Pai? 577 00:53:15,253 --> 00:53:16,817 Que está fazendo aqui? 578 00:53:16,818 --> 00:53:18,346 Decidi vir você buscar. 579 00:53:18,347 --> 00:53:21,240 Pediu para eu te ligar se precisasse. 580 00:53:21,241 --> 00:53:24,786 - Como telefonas sem isto? - Estou bem. 581 00:53:25,036 --> 00:53:27,748 Vamos, pai, entra. Deves estar exausto. 582 00:53:27,749 --> 00:53:30,309 Tenho os meus próprios planos. 583 00:53:39,509 --> 00:53:42,094 Rory, basicamente é muito simples. 584 00:53:42,095 --> 00:53:45,889 Precisamos que fale gaélico como o faz no seu dia-a-dia. 585 00:53:45,890 --> 00:53:49,643 É importante que não tente falar gaélico erudito. 586 00:53:49,644 --> 00:53:51,109 Porque estamos verdadeiramente 587 00:53:51,110 --> 00:53:53,313 interessados no seu dialeto específico. 588 00:53:53,314 --> 00:53:55,607 O gaélico das Ilhas Hébridas. 589 00:53:55,608 --> 00:53:58,069 Então, que quer eu diga? 590 00:53:59,320 --> 00:54:01,040 Diga qualquer coisa. 591 00:54:02,198 --> 00:54:07,254 Finja que está num encontro romântico com uma mulher bonita. 592 00:54:14,502 --> 00:54:18,840 Chamo-me Rory MacNeil. Seu lindo sorriso 593 00:54:19,090 --> 00:54:24,387 é a coisa mais bela que vi neste país. 594 00:54:24,637 --> 00:54:29,434 E adoro os seus peitos firmes. 595 00:54:30,143 --> 00:54:33,812 Minha cabeça quer repousar neles para sempre. 596 00:54:33,813 --> 00:54:37,984 Posso garantir você que sou um diabo na cama. 597 00:54:38,234 --> 00:54:41,112 Pode sempre contar comigo. 598 00:54:41,362 --> 00:54:45,700 Sou honesto e "diongmhalt". 599 00:54:49,537 --> 00:54:54,124 Bem, apanhei a parte em que adora os peitos da mulher 600 00:54:54,125 --> 00:54:58,338 e que é um demónio na cama. 601 00:54:58,505 --> 00:55:00,465 - Um diabo. - Pois. 602 00:55:04,177 --> 00:55:08,897 "Diongmhalt " Tive problemas em perceber isso no contexto. 603 00:55:08,898 --> 00:55:13,101 Estava dizendo que as pessoas podem contar que você será sempre teimoso? 604 00:55:13,102 --> 00:55:16,188 Não é o que significa, longe disso. 605 00:55:16,189 --> 00:55:20,381 "Diongmhalt" significa manter a posição em combate. 606 00:55:20,527 --> 00:55:25,073 - Aconteça o que acontecer. - É mais sobre compromisso. 607 00:55:27,075 --> 00:55:30,277 Em inglês existem muitas palavras para todos os tipos de porcaria, 608 00:55:30,278 --> 00:55:33,330 mas nunca tem palavras para o que realmente importa. 609 00:55:33,331 --> 00:55:35,959 "Diongmhalt" é diongmhalt. 610 00:55:36,918 --> 00:55:40,046 "Diongmhalt". Estou dizendo bem? 611 00:55:40,755 --> 00:55:45,476 - Sim. - "Diongmhalt". Ótimo material. 612 00:55:53,893 --> 00:55:57,689 Significa o que tiver de acontecer, acontece. 613 00:56:00,859 --> 00:56:03,443 Em breve falarás como uma verdadeira escocesa. 614 00:56:03,444 --> 00:56:07,816 Devia ir a Vallasay. Conseguias enganá-los a todos. 615 00:56:08,366 --> 00:56:12,411 O que faria uma mulher como eu num lugar como aquele? Não, Sei. 616 00:56:12,412 --> 00:56:14,486 Sou uma garota citadina. 617 00:56:14,643 --> 00:56:17,402 Há muitas coisas divertidas para se fazer em Vallasay. 618 00:56:17,403 --> 00:56:20,879 - Sim? Que coisas? - Bem. 619 00:56:22,672 --> 00:56:27,491 Vou nadar todas as manhãs, em frente à minha casa. 620 00:56:28,386 --> 00:56:33,892 Devia ver a água. Tão fresca e espumante. 621 00:56:35,018 --> 00:56:39,146 Quando saio, estou alerta como um tigre e nada consegue passar por mim. 622 00:56:39,147 --> 00:56:40,601 À noite, vou para o bar, 623 00:56:40,602 --> 00:56:43,901 tomo umas cervejas e divirto-me com os meus amigos. 624 00:56:43,902 --> 00:56:46,237 Parece bastante idílico. 625 00:56:50,700 --> 00:56:53,369 - O que foi? - Nada. 626 00:56:56,497 --> 00:56:59,291 Sabe, também há um oceano aqui, Rory. 627 00:56:59,292 --> 00:57:04,963 E San Francisco é uma cidade bonita, se lhe deres uma oportunidade. 628 00:57:04,964 --> 00:57:06,841 Talvez dê. 629 00:57:07,383 --> 00:57:11,977 Se tiver uma mulher bonita como você para ma mostrar. 630 00:58:12,156 --> 00:58:13,868 - Sim, señora. - Quanto às fraldas. 631 00:58:13,869 --> 00:58:17,878 As actuais já estão um pouco apertadas, compra o número acima. 632 00:58:17,879 --> 00:58:20,288 - Sim, señora. - Agora é boa altura para começar. 633 00:58:20,289 --> 00:58:24,502 Viu, com um pouco de prática, funciona. 634 00:58:24,669 --> 00:58:27,212 - Nada de falar à bebê. - Sim, señora. 635 00:58:27,213 --> 00:58:29,147 É melhor na forma narrativa, tipo: 636 00:58:29,148 --> 00:58:31,717 "Estou a cortar os legumes para a sopa." 637 00:58:31,718 --> 00:58:35,262 Ou, "Estou a preencher o meu formulário de inscrição." 638 00:58:35,263 --> 00:58:37,681 - Onde está a minha mala? - Vou buscá-la. 639 00:58:37,682 --> 00:58:39,100 Ótimo. 640 00:58:40,101 --> 00:58:43,479 - Quem é? - Jamie, querido. 641 00:58:44,355 --> 00:58:49,747 A mãe tem que viajar em trabalho, são só dois dias, está bem? 642 00:58:50,069 --> 00:58:53,321 Será bom para a Frida e para o avô? 643 00:58:53,322 --> 00:58:55,616 Sì. Sì. 644 00:58:56,784 --> 00:59:01,039 Ele disse sim! Sim, disse, sim! 645 00:59:04,834 --> 00:59:06,711 Querido. 646 00:59:08,588 --> 00:59:12,049 Lamento ter de ir trabalhar quando aprendes a falar. 647 00:59:12,050 --> 00:59:16,553 Não dizes mais nenhuma palavra até a mamãe voltar, está bem? 648 00:59:16,554 --> 00:59:19,515 Tenho de ir. Desculpa. 649 00:59:21,768 --> 00:59:24,220 Até daqui a uns dias, Rory. 650 00:59:26,689 --> 00:59:29,108 Continua. 651 00:59:29,734 --> 00:59:33,362 Diz "Seanair". "Seanair". 652 00:59:33,529 --> 00:59:38,034 No dia em que o disseres, dás-me a imortalidade. 653 00:59:38,284 --> 00:59:40,244 "Seanair". 654 00:59:56,594 --> 00:59:59,972 Rory, estou quase pronta. Já desço. 655 01:00:03,518 --> 01:00:06,374 É da Coreia do Norte, hã? Uma vez perguntei a um amigo meu 656 01:00:06,375 --> 01:00:12,163 norte-coreano como era viver lá e ele disse: Não me posso queixar." 657 01:00:16,072 --> 01:00:18,323 - Como se chama, senhor? - Rory. 658 01:00:18,324 --> 01:00:21,493 Que tipo de sotaque é este? É escocês? 659 01:00:21,494 --> 01:00:23,579 Sim, e orgulhoso. 660 01:00:28,251 --> 01:00:32,797 História curta da Escócia. Ovelha pré-histórica: "Mow." 661 01:00:34,090 --> 01:00:39,236 Usamos kilt para elas não ouvirem o fecho quando o enfiamos. 662 01:00:39,887 --> 01:00:42,515 - Como me saí? - Nada mau. 663 01:00:42,682 --> 01:00:44,641 É isso que adoro nos escoceses: 664 01:00:44,642 --> 01:00:47,519 Estão tão bêbados que riem de tudo. 665 01:00:47,520 --> 01:00:50,730 Se estivesse bêbado, juntar-me-ia a si aí. 666 01:00:50,731 --> 01:00:55,360 O que lhe trouxe daquela rocha no meio do atlântico para cá? 667 01:00:55,361 --> 01:00:57,096 Está aqui para roubar as nossas mulheres? 668 01:00:57,097 --> 01:01:00,719 Está aqui para papar algumas moças? 669 01:01:02,660 --> 01:01:04,734 Cancro em fase terminal. 670 01:01:24,724 --> 01:01:28,561 - Quando soubeste? - Há algum tempo. 671 01:01:29,687 --> 01:01:33,232 Pouco depois de te conhecer. 672 01:01:33,399 --> 01:01:35,484 Por que não me contou? 673 01:01:35,651 --> 01:01:40,615 Entendo se não quiseres estar com um moribundo. 674 01:01:40,865 --> 01:01:46,077 A questão não é esta. Só queria que pudesse desabafar comigo. 675 01:01:47,181 --> 01:01:50,209 Mas não tem nada a ver com você. 676 01:01:52,535 --> 01:01:55,671 Sabia que o Jamie começou a falar. 677 01:01:57,715 --> 01:02:01,219 - É fantástico. - Ele disse "Sì". 678 01:02:01,385 --> 01:02:04,931 É "sim" em espanhol. Genial, não é? 679 01:02:05,556 --> 01:02:08,893 Não sei dizer. Não tenho filhos. 680 01:02:10,353 --> 01:02:14,527 Sabe uma coisa Não me sinto preparada para isto. 681 01:02:16,359 --> 01:02:19,987 - Como assim? - Estou cansada. 682 01:02:21,113 --> 01:02:24,116 Não tem nada a ver com você. 683 01:02:25,076 --> 01:02:27,336 Boa noite, Rory. 684 01:02:32,875 --> 01:02:36,795 Não pode marcar uma posição com um bife. Não é isso. 685 01:02:36,796 --> 01:02:39,323 Só estou a proteger os seus interesses. 686 01:02:39,324 --> 01:02:41,800 Foi para isso que me contrataram. 687 01:02:41,801 --> 01:02:46,179 Só as matérias-primas para como lhe chamas? 688 01:02:46,837 --> 01:02:48,223 "Saborear a Praia."? 689 01:02:48,224 --> 01:02:50,976 - "Andar na Praia." - "Andar na Praia." 690 01:02:50,977 --> 01:02:54,396 Certo. Isto ultrapassa o nosso orçamento, antes. 691 01:02:54,397 --> 01:02:58,349 Não se preocupem comigo. Só estou de passagem. 692 01:02:59,026 --> 01:03:01,874 Vi como funciona no White River. 693 01:03:01,988 --> 01:03:04,948 Lotados com um ano de antecedência. 694 01:03:04,949 --> 01:03:09,619 lan, não tem um programa de culinária na televisão ainda. 695 01:03:09,620 --> 01:03:13,123 Ser Chefe não é só dar às pessoas aquilo que elas pensam que querem. 696 01:03:13,124 --> 01:03:16,093 É fazer-lhes interessar por coisas que eles nem sequer levam em conta. 697 01:03:16,094 --> 01:03:17,794 lan, estou do seu lado. Certo? 698 01:03:17,795 --> 01:03:22,011 Vamos continuar a dialogar até estarmos de acordo. 699 01:03:23,175 --> 01:03:25,052 Ao futuro. 700 01:03:27,680 --> 01:03:31,926 Ótimo. Envio-te os contratos amanhã. 701 01:03:38,149 --> 01:03:43,187 - Não diga que não te avisei. - Mete-se na sua vida, pai. 702 01:03:43,446 --> 01:03:46,032 É melhor tomares uma bebida. 703 01:03:48,075 --> 01:03:50,161 Serve-me uma, então. 704 01:03:59,337 --> 01:04:02,089 Uma bebida por dia. 705 01:04:02,256 --> 01:04:05,384 mantém o médico afastado. 706 01:04:05,551 --> 01:04:09,179 Então, não esqueceste totalmente o seu gaélico. 707 01:04:09,180 --> 01:04:12,724 Ouvi isto tantas vezes que posso dizê-lo a dormir. 708 01:04:12,725 --> 01:04:17,961 Isso é a única coisa que me faz lembrar Vallasay nesta casa. 709 01:04:21,567 --> 01:04:24,505 O que acha da minha comida, pai? 710 01:04:25,863 --> 01:04:27,740 Ouve, filho. 711 01:04:28,699 --> 01:04:30,374 Quando mordo algo, 712 01:04:30,400 --> 01:04:33,244 não espero ser mordido por esta coisa. 713 01:04:33,245 --> 01:04:36,164 - Detestou, então. - Não foi isso que eu disse. 714 01:04:36,165 --> 01:04:40,127 Sou um homem simples com gostos simples. 715 01:04:40,378 --> 01:04:43,538 Bom. Nunca entendeste nada que fiz. 716 01:04:43,556 --> 01:04:46,674 Pelo menos, não sou hipócrita como o pai da Emily. 717 01:04:46,675 --> 01:04:50,053 Cuspiu a comida e depois lambeu-te as botas. 718 01:04:50,054 --> 01:04:52,973 - Não culpes o Frank. - lan. 719 01:04:53,140 --> 01:04:56,684 Acredita-me. A vida é curta demais para te importares 720 01:04:56,685 --> 01:04:58,937 com que um velho imbecil como eu 721 01:04:58,938 --> 01:05:03,688 ou um asno pomposo como o Frank, pensam da sua comida. 722 01:05:04,443 --> 01:05:07,555 Faz aquilo que gostas enquanto pode, 723 01:05:07,696 --> 01:05:12,501 antes de teres um pé na cova e ser muito tarde. 724 01:05:18,666 --> 01:05:21,502 - Pai. - Bebe, rapaz. 725 01:06:06,172 --> 01:06:08,837 Rapaz corajoso. Rapaz corajoso. 726 01:06:08,933 --> 01:06:11,869 É isso. É isso. Lindo menino. 727 01:06:14,847 --> 01:06:16,890 Você consegue. Isso mesmo. 728 01:06:16,891 --> 01:06:19,059 Vamos. 729 01:06:22,048 --> 01:06:23,647 Muito bem. 730 01:06:23,814 --> 01:06:26,925 Ouve, este será um dos nossos segredos. 731 01:06:26,926 --> 01:06:30,279 Não vamos contar a ninguém. Está bem? 732 01:06:31,989 --> 01:06:34,825 Querido menino. 733 01:06:35,075 --> 01:06:38,921 Anda cá. Vamos aconchegar-nos. 734 01:07:02,561 --> 01:07:04,396 Pai, acorda! 735 01:07:07,566 --> 01:07:09,482 - Que raio está fazendo? - Estou a filmar. 736 01:07:09,483 --> 01:07:13,369 Guarda esta porcaria. Olha com os seus olhos. 737 01:07:16,951 --> 01:07:19,245 Vamos. 738 01:07:28,379 --> 01:07:30,339 Vem cá, companheiro. 739 01:07:31,215 --> 01:07:34,093 Olha para você. É um campeão. 740 01:07:34,343 --> 01:07:38,429 - Como foi que ele saiu da cama? - Não sei, eu estava a dormir. 741 01:07:38,430 --> 01:07:40,474 Dormiu aqui? 742 01:07:40,641 --> 01:07:44,419 Acho que nenhum de nós dormiu na sua cama. 743 01:07:46,313 --> 01:07:50,108 Vejo que está a responder muito bem aos tratamentos. 744 01:07:50,109 --> 01:07:52,911 Nesta fase, o fato de continuar ativo 745 01:07:52,912 --> 01:07:57,031 e ter uma vida quotidiana normal, é um pequeno milagre. 746 01:07:57,032 --> 01:07:59,328 Ainda não me disse quando. 747 01:08:00,035 --> 01:08:02,969 Quer derrotar o tipo com problemas no fígado, não é? 748 01:08:02,970 --> 01:08:04,372 Como é que ele está? 749 01:08:04,373 --> 01:08:07,968 Ótimo, ótimo. Está quase morto. 750 01:08:08,669 --> 01:08:11,697 Mas não tem nada a ver com isso. 751 01:08:13,882 --> 01:08:17,928 - Tem netos? - Sim, tenho. 752 01:08:18,178 --> 01:08:20,347 Estes dois pestinhas. 753 01:08:20,598 --> 01:08:24,956 Quero muito ouvir o meu neto. 754 01:08:25,486 --> 01:08:27,777 chamar-me "seanair". 755 01:08:31,358 --> 01:08:34,194 Dois meses, talvez três. 756 01:08:37,906 --> 01:08:40,167 Deve bastar. 757 01:08:49,793 --> 01:08:51,879 Isso costuma resultar? 758 01:08:52,963 --> 01:08:57,819 - O quê? - Pedir desculpas com flores. 759 01:08:59,818 --> 01:09:02,756 Não sei. É a minha primeira vez. 760 01:09:03,599 --> 01:09:06,977 Na verdade, agora que penso nisso. 761 01:09:07,728 --> 01:09:11,857 acho que nunca pedi desculpas a uma mulher. 762 01:09:20,699 --> 01:09:25,371 Ouve, Rory, gosto de você, gosto mesmo. 763 01:09:25,621 --> 01:09:28,913 Mas acho que isto não vai dar certo. 764 01:09:30,542 --> 01:09:33,432 Talvez se nos tivéssemos conhecido 765 01:09:33,545 --> 01:09:36,632 noutra altura, tipo há 30 anos. 766 01:09:36,882 --> 01:09:41,014 Mas não ando à procura de uma relação agora e. 767 01:09:41,887 --> 01:09:43,555 Você. 768 01:09:44,223 --> 01:09:46,100 Estou a morrer. 769 01:09:47,101 --> 01:09:48,644 Sei. 770 01:09:48,811 --> 01:09:52,895 Devia ter você contado sobre o cancro. Desculpa. 771 01:09:53,691 --> 01:09:55,234 Bem. 772 01:09:57,069 --> 01:10:01,431 Tenho três meses. No máximo. 773 01:10:04,076 --> 01:10:07,079 Mas este sou seu, sem camuflagem. 774 01:10:07,246 --> 01:10:10,790 Cheio de cicatrizes e rugas como os seus amigos romanos. 775 01:10:10,791 --> 01:10:14,587 Talvez seja tarde demais para diversões, mas. 776 01:10:15,129 --> 01:10:19,299 Quero muito ter você na minha vida. 777 01:10:20,426 --> 01:10:22,678 Naquela que me restar. 778 01:10:22,928 --> 01:10:25,222 Não tem de responder já. 779 01:10:25,389 --> 01:10:29,727 Portanto, vou colocar estas flores estúpidas aqui. 780 01:10:29,893 --> 01:10:33,647 - E vou-me embora. - Não são estúpidas. 781 01:11:14,405 --> 01:11:16,923 Agora já sabe o meu segredo. 782 01:12:09,993 --> 01:12:13,621 Sei que entende o que estou tentando fazer. 783 01:12:13,622 --> 01:12:17,875 O Jeff está-se nas tintas para mim e para as minhas visões. 784 01:12:17,876 --> 01:12:20,586 Tenho planos para o aniversário do Jamie. 785 01:12:20,587 --> 01:12:24,882 Só o melhor para aquele garoto. O mesmo se aplica a você, lan. 786 01:12:24,883 --> 01:12:27,591 O Jeff Stradlow sabe exatamente o que está fazendo. 787 01:12:27,592 --> 01:12:29,336 Por isso o escolhi. 788 01:12:29,999 --> 01:12:33,015 Ouça, Frank, eu não questiono o seu discernimento. 789 01:12:33,016 --> 01:12:35,398 Só digo que talvez devêssemos encontrar um sócio 790 01:12:35,399 --> 01:12:38,733 que se inspire naquilo que me inspira. 791 01:12:42,192 --> 01:12:45,653 Sabe uma coisa, se invisto em arte, compro um quadro 792 01:12:45,654 --> 01:12:48,865 que penduro na parede e revendo por uma fortuna. 793 01:12:48,866 --> 01:12:53,619 Nada que se torna em merda e acaba na sanita no dia seguinte. 794 01:12:53,620 --> 01:12:56,054 Não gosta da minha comida, não é? 795 01:12:56,055 --> 01:12:56,857 Gostar? 796 01:12:57,291 --> 01:13:00,919 Que significa isto? Sabe do que gosto? 797 01:13:01,587 --> 01:13:03,881 Elegância, tacto, dignidade. 798 01:13:04,131 --> 01:13:07,309 Consegue fazer algo com esses gostos? 799 01:13:08,385 --> 01:13:12,346 A verdade é me magoa ver você lamber as botas 800 01:13:12,347 --> 01:13:15,892 a um Chefe da TV narcisista para sempre. 801 01:13:15,893 --> 01:13:19,855 - Vai entrar? - Não diria para sempre. 802 01:13:20,022 --> 01:13:24,567 Talvez um dia apareça um investidor que acredite em mim. 803 01:13:24,568 --> 01:13:27,112 Não me lembro de seres tão picuinhas 804 01:13:27,113 --> 01:13:29,442 quando veio pedir-me ajuda para colocar o Jamie 805 01:13:29,443 --> 01:13:32,603 na melhor creche da cidade no ano que vem. 806 01:13:32,604 --> 01:13:35,328 Ou aquele apartamento que praticamente te ofereci. 807 01:13:35,329 --> 01:13:37,787 Tem razão. Não fui picuinhas. 808 01:13:37,788 --> 01:13:40,541 Mas isso não significa que não possa recusar agora. 809 01:13:40,542 --> 01:13:44,914 Sabe uma coisa? Devia ter continuado a ser químico. 810 01:14:12,866 --> 01:14:15,846 - Está em casa? - Queria ver você. 811 01:14:17,746 --> 01:14:22,084 - O Jamie disse mais algo? - Não, mas ele andou. 812 01:14:22,250 --> 01:14:24,544 - Não! - Alguns passos só. 813 01:14:24,711 --> 01:14:25,869 Filmou? 814 01:14:26,069 --> 01:14:29,674 Ele já estava a engatinhar quando tive oportunidade. 815 01:14:29,675 --> 01:14:33,552 Querida, lamento. Prometo-te que ele voltará a andar. 816 01:14:33,553 --> 01:14:35,097 Anda. 817 01:14:36,056 --> 01:14:39,101 - Anda, anda. Você consegue. - Vem. 818 01:14:39,351 --> 01:14:41,095 Vem à mamãe, Jamie. 819 01:14:45,023 --> 01:14:48,819 - Compraste-lhe sapatos? - Não, foi o pai. 820 01:14:49,861 --> 01:14:53,435 - Não gostas deles? - Gosto, são adoráveis. 821 01:14:54,199 --> 01:14:59,621 Mas não devem usar sapatos nesta idade. 822 01:14:59,871 --> 01:15:04,668 Mas não faz mal. Guardámo-los para mais tarde. 823 01:15:06,294 --> 01:15:10,114 Vamos, Jamie. Mostra à mamãe que sabe andar. 824 01:15:12,050 --> 01:15:15,553 Não te preocupe. Prometo-te que ele voltará a andar. 825 01:15:15,554 --> 01:15:17,389 Sei. Está tudo bem. 826 01:15:17,639 --> 01:15:20,641 Estiveste muito bem. A mamãe está muito orgulhosa de você. 827 01:15:20,642 --> 01:15:24,311 Ele voltará a andar, sem dúvida, mas tem de estar aqui, 828 01:15:24,312 --> 01:15:26,398 se quiser ver. 829 01:15:30,027 --> 01:15:33,246 Ele considera-me uma péssima mãe. 830 01:15:34,114 --> 01:15:38,368 É uma mãe fantástica, Em. Uma mãe fantástica. 831 01:15:42,748 --> 01:15:45,950 Nem sequer sei o que isso significa. 832 01:15:46,334 --> 01:15:51,548 É tudo improvisado. Não faço ideia do que estou fazendo. 833 01:15:52,632 --> 01:15:57,178 Quando era pequena, era só o meu pai e ele trabalhava dia e noite. 834 01:15:57,179 --> 01:16:02,308 - E agora faço a mesma coisa. - Está fazendo o melhor que pode. 835 01:16:02,309 --> 01:16:04,186 Ambos fazemos. 836 01:16:05,103 --> 01:16:07,189 Mas somos felizes? 837 01:16:09,900 --> 01:16:13,945 Está vendo? Devia ter dito que sim. 838 01:16:14,112 --> 01:16:16,762 Tenho algo para te contar, Em. 839 01:16:17,365 --> 01:16:18,992 O quê? 840 01:16:19,993 --> 01:16:22,775 Hoje despedi-me do White River. 841 01:16:23,663 --> 01:16:27,958 Ótimo, agora tem mais tempo para trabalhar no restaurante. 842 01:16:27,959 --> 01:16:31,128 Não vou aceitar o dinheiro do seu pai. 843 01:16:31,129 --> 01:16:34,548 - Meu pai já pagou. - Eu já lhe disse. 844 01:16:34,549 --> 01:16:36,218 Já disse? 845 01:16:36,384 --> 01:16:38,677 Perguntas-me se sou feliz. 846 01:16:38,678 --> 01:16:41,838 Nem sequer sei o que me faz feliz. 847 01:16:42,599 --> 01:16:46,815 Só não quero deixar-me levar pelas circunstâncias. 848 01:16:51,149 --> 01:16:54,194 Sim, está bem. 849 01:16:57,114 --> 01:17:01,284 Lembro de outro conto popular. 850 01:17:01,451 --> 01:17:03,328 Muito, muito antigo. 851 01:17:03,495 --> 01:17:06,540 Quanto mais antigo, melhor, Rory. 852 01:17:06,706 --> 01:17:10,085 Era uma vez um carpinteiro forte. 853 01:17:10,252 --> 01:17:12,837 Todos os habitantes da ilha adoravam-no. 854 01:17:12,838 --> 01:17:16,841 O idiota, por outro lado, caminhava de bengala no chão 855 01:17:16,842 --> 01:17:19,845 e todos os detestavam. 856 01:17:20,095 --> 01:17:23,783 Até mesmo o seu próprio fígado o rejeitou. 857 01:17:28,436 --> 01:17:31,438 Ainda não perdeste o jeito, velhote. 858 01:17:31,439 --> 01:17:33,816 Por acaso, ele acabou de entrar. 859 01:17:33,817 --> 01:17:36,202 Rory, é para si. 860 01:17:38,780 --> 01:17:40,323 Está? 861 01:17:42,033 --> 01:17:43,577 Fraser. 862 01:17:50,451 --> 01:17:52,813 Ele desistiu assim do nada. 863 01:18:11,605 --> 01:18:13,273 Ele está morto. 864 01:18:19,946 --> 01:18:21,489 Pai? 865 01:18:21,656 --> 01:18:24,216 Vamos comer dentro de minutos. 866 01:18:24,492 --> 01:18:26,578 Não tenho fome. 867 01:18:28,205 --> 01:18:32,375 - Vem sentar a você conosco. - Deixa-me em paz. 868 01:18:44,554 --> 01:18:49,308 - Devemos voltar a ver como ele está? - Não sei. Desisto. 869 01:18:49,309 --> 01:18:52,931 Pensei que ele estaria a dançar nas ruas. 870 01:19:18,630 --> 01:19:20,590 Aos mortos! 871 01:19:24,094 --> 01:19:26,221 Meu Deus, pai. 872 01:19:28,807 --> 01:19:32,686 Bebe. Devemos comemorar. 873 01:19:32,852 --> 01:19:36,647 Não vou beber. Esquece isto, ele está morto. 874 01:19:36,648 --> 01:19:40,270 E daí? Agora tomas o partido de Campbell? 875 01:19:40,443 --> 01:19:43,696 Não tomo o partido de ninguém, pai. O Campbell está morto. 876 01:19:43,697 --> 01:19:48,885 Não te resta ninguém para implicares. Não descarregues em mim. 877 01:20:04,384 --> 01:20:06,553 Chegará o dia, 878 01:20:07,846 --> 01:20:09,723 muito em breve, 879 01:20:11,683 --> 01:20:14,436 em que já não estarei aqui. 880 01:20:18,481 --> 01:20:21,401 Entende-me, meu menino? 881 01:20:23,194 --> 01:20:25,238 Preciso de você. 882 01:20:38,126 --> 01:20:43,098 Se não fosse por você, há muito que eu já teria partido. 883 01:20:53,266 --> 01:20:57,061 Gostamos da história do carpinteiro e do idiota, Rory. 884 01:20:57,062 --> 01:20:59,358 Tem mais alguma do gênero? 885 01:21:00,315 --> 01:21:05,403 Não eram verdadeiros contos populares. Enganei o público. 886 01:21:05,653 --> 01:21:09,406 Sabemos isso, Rory. Mesmo assim queremos ouvi-las. 887 01:21:09,407 --> 01:21:13,845 Mais prova de que são estúpidos. Como soube, afinal? 888 01:21:14,037 --> 01:21:16,247 Por aquilo que valem, 889 01:21:16,414 --> 01:21:20,501 achamos que as suas histórias são fantásticas e reais. 890 01:21:20,502 --> 01:21:23,337 Tão reais como as histórias podem ser. 891 01:21:23,338 --> 01:21:26,966 Nem sabe o que é real. 892 01:21:27,133 --> 01:21:30,470 Quem escutaria um velho a tagarelar? 893 01:21:30,637 --> 01:21:32,347 Está bem. 894 01:21:32,514 --> 01:21:36,851 Diga-nos, então, o que acha que é real? 895 01:21:43,191 --> 01:21:44,859 Uma criança. 896 01:21:47,070 --> 01:21:49,030 Rory, espere. 897 01:21:52,617 --> 01:21:55,531 Está tudo aqui, todas as sessões. 898 01:21:56,329 --> 01:21:58,039 Fique com isso. 899 01:22:00,291 --> 01:22:02,585 Para as gerações futuras. 900 01:22:30,947 --> 01:22:32,991 Tome. 901 01:22:33,241 --> 01:22:36,828 Já chegamos. O quê? Ainda não quer sair? 902 01:22:43,251 --> 01:22:44,668 - lan? - O que foi? 903 01:22:44,669 --> 01:22:46,569 Onde está o seu pai? 904 01:22:46,629 --> 01:22:48,339 Espere! Espere! 905 01:22:53,970 --> 01:22:56,264 Pai, o que está fazendo? 906 01:23:21,631 --> 01:23:26,291 - Não é quase um casamento? - Olá. O que deseja tomar? 907 01:23:30,006 --> 01:23:33,634 Macacos me mordam. Que deseja tomar, capitão? 908 01:23:33,635 --> 01:23:36,554 Uísque, normal. 909 01:23:36,721 --> 01:23:40,391 Sem fogo, sem fumo. Só uísque. 910 01:23:40,558 --> 01:23:42,352 Como desejar. 911 01:23:50,693 --> 01:23:53,404 Vejam, o bolo de aniversário. 912 01:23:55,198 --> 01:23:56,866 Um duplo. 913 01:23:57,575 --> 01:24:01,579 Posso mimar a você e vou mimar a você. 914 01:24:01,746 --> 01:24:04,666 Quer agradecer ao avô? 915 01:24:08,211 --> 01:24:12,290 - Está cansado? Aqui, Frank. Dê - mo. 916 01:24:12,340 --> 01:24:17,048 Vai para o avô. Vai para o avô. Isso, está tudo bem. 917 01:24:17,216 --> 01:24:19,639 Olá, pequeno Jamie. 918 01:24:20,357 --> 01:24:24,375 Tenho uma pequena surpresa para você. Sim, sim. 919 01:24:24,769 --> 01:24:27,989 Pai, para onde está a levá-lo? 920 01:24:30,024 --> 01:24:32,484 - Posso oferecer-lhe um coquetel? - Para ele não. 921 01:24:32,485 --> 01:24:34,312 Ele não quer nada pago por mim. 922 01:24:34,313 --> 01:24:37,156 - Pai. - Obrigado. 923 01:24:40,577 --> 01:24:44,175 Escolheste cá uma bela família para casar. 924 01:24:45,873 --> 01:24:48,259 Sim, também acho. 925 01:24:50,169 --> 01:24:52,255 Toma, olha. 926 01:24:52,797 --> 01:24:54,674 Olha, o que é isso? 927 01:24:54,841 --> 01:24:56,801 Está vendo? 928 01:24:56,968 --> 01:25:01,681 Veremos se flutua. Sim, veremos se flutua. 929 01:25:01,848 --> 01:25:05,626 Aqui vamos nós. Sim, olha para ele, é seu. 930 01:25:29,542 --> 01:25:32,754 Não é fantástico? Olha para isso. 931 01:25:32,920 --> 01:25:37,342 Vem uma onda grande, vem uma onda grande. Pronto. 932 01:25:38,635 --> 01:25:41,136 Pai! Pai, o que está fazendo? 933 01:25:41,137 --> 01:25:44,140 Olha. Lá vem o desmancha-prazeres. 934 01:25:44,390 --> 01:25:46,809 Pai, perdeste o juízo? 935 01:25:47,060 --> 01:25:49,111 Ele está a divertir-se como nunca. 936 01:25:49,112 --> 01:25:50,823 Sai da água, imediatamente! 937 01:25:50,824 --> 01:25:54,664 Volta para a sua festa. Eu o Jamie estamos bem. 938 01:25:54,665 --> 01:25:57,986 - Já disse para saíres! - Vem buscar-me, então. 939 01:25:57,987 --> 01:26:00,698 Não estou brincando com você. 940 01:26:01,741 --> 01:26:03,773 Olha para o seu papai. 941 01:26:06,663 --> 01:26:07,747 Cresce! 942 01:26:07,773 --> 01:26:11,025 O Jamie não faz parte daquela gente. 943 01:26:11,167 --> 01:26:13,961 lan, ele não pertence aqui. 944 01:26:16,923 --> 01:26:21,475 Qual é o seu plano? Levá-lo com você para Vallasay? 945 01:26:21,511 --> 01:26:26,417 Não vou cometer o mesmo erro com ele como fiz com você. 946 01:26:29,394 --> 01:26:32,230 Pai, está a morrer. 947 01:26:33,690 --> 01:26:38,572 Temos tão pouco tempo. Vamos ter de discutir até ao fim? 948 01:26:39,862 --> 01:26:42,073 Não podemos esquecer isso? 949 01:26:44,283 --> 01:26:46,244 Esquece isso, pai. 950 01:26:47,662 --> 01:26:50,623 Por favor, pai, esquece isso. 951 01:26:51,666 --> 01:26:53,334 Vamos. 952 01:26:56,796 --> 01:26:58,673 Querido. 953 01:26:59,924 --> 01:27:02,009 Anda cá. 954 01:27:02,176 --> 01:27:05,708 Sai da água. Vai apanhar uma constipação. 955 01:27:36,878 --> 01:27:38,421 Pai? 956 01:27:39,964 --> 01:27:44,534 - Estará sequer aqui? - Não sei. Verei no quarto dele. 957 01:27:53,060 --> 01:27:55,396 Vê por onde anda, velhote. 958 01:27:55,563 --> 01:27:57,607 Irá lixar! 959 01:27:57,774 --> 01:28:00,525 Ou alimento o diabo com o seu fígado podre. 960 01:28:00,526 --> 01:28:03,528 "Irá lixar ou alimento o diabo com o seu fígado podre!" 961 01:28:03,529 --> 01:28:05,239 É nojento, bacano. 962 01:29:07,218 --> 01:29:10,136 Pronto, professor, estamos a gravar. 963 01:29:10,137 --> 01:29:15,852 E por favor, tente não falar gaélico erudito. Fale normalmente. 964 01:29:16,102 --> 01:29:20,120 Não se preocupe, não sei falar gaélico erudito. 965 01:29:20,147 --> 01:29:24,855 É o que faz, não é? Ganhar a vida a ouvir histórias. 966 01:29:25,503 --> 01:29:29,031 Trabalhei na profissão errada. 967 01:29:30,366 --> 01:29:32,994 Meu nome é Rory MacNeil. 968 01:29:33,160 --> 01:29:36,789 Tenho 74 anos, nasci em Vallasay, 969 01:29:36,956 --> 01:29:40,918 na Ilha de Lewis nas Hébridas Exteriores. 970 01:29:41,085 --> 01:29:42,795 Escócia. 971 01:29:43,921 --> 01:29:48,425 Os MacNeils vivem em Vallasay há cerca de 2.000 anos. 972 01:29:48,426 --> 01:29:50,511 Perfeito. 973 01:29:50,678 --> 01:29:54,144 Agora conte-nos uma história em gaélico. 974 01:30:26,213 --> 01:30:28,633 - Rory. - Olá. 975 01:30:30,760 --> 01:30:36,474 - O que houve? - Acho que tenho de me deitar. 976 01:30:41,187 --> 01:30:44,065 Anda, vamos para cima. 977 01:30:46,484 --> 01:30:49,728 - É muito querida. - Está tão molhado. 978 01:30:50,196 --> 01:30:54,659 - Sabe, um sofá já seria ótimo. - Não seja tolo. 979 01:30:55,409 --> 01:30:58,704 Vamos despir as calças. 980 01:30:58,955 --> 01:31:00,998 Não! 981 01:31:01,165 --> 01:31:03,459 Deixa-me avisar a você: 982 01:31:03,626 --> 01:31:07,755 Isto é alta-costura em Vallasay, juro. 983 01:31:09,799 --> 01:31:12,467 Sempre me perguntei o que vestias debaixo do kilt. 984 01:31:12,468 --> 01:31:14,411 Um mistério. 985 01:31:34,657 --> 01:31:37,085 Já está quente o suficiente? 986 01:31:37,410 --> 01:31:39,370 Estou chegando lá. 987 01:31:41,414 --> 01:31:46,159 Seria terrível se nos abraçássemos só? 988 01:31:47,712 --> 01:31:50,650 Não me sinto capaz de mais algo. 989 01:31:54,010 --> 01:31:58,848 O que eu daria para me veres quando eu era jovem. 990 01:31:59,890 --> 01:32:01,934 Se eu pudesse. 991 01:32:02,768 --> 01:32:04,311 Rory. 992 01:32:05,521 --> 01:32:07,606 Isto é tudo. 993 01:32:10,609 --> 01:32:13,655 Devíamos ter-nos conhecido há anos. 994 01:32:14,030 --> 01:32:17,783 Conhecemo-nos na altura certa. 995 01:32:19,618 --> 01:32:22,268 Mas não nos resta muito tempo. 996 01:32:24,874 --> 01:32:27,293 Muita gente nem isto tem. 997 01:32:28,294 --> 01:32:30,722 Nem mesmo quando são jovens. 998 01:32:30,796 --> 01:32:33,382 Nem mesmo na vida inteira. 999 01:32:37,011 --> 01:32:39,305 Conheço esse sorriso. 1000 01:33:05,873 --> 01:33:07,416 Rory? 1001 01:33:12,588 --> 01:33:14,131 Rory? 1002 01:33:28,562 --> 01:33:32,608 Rory. Meu Deus. Rory. 1003 01:33:39,657 --> 01:33:42,576 - Vigie os valores. - Claro. 1004 01:33:42,743 --> 01:33:45,829 - Já pode vê - lo. Como é que ele está? 1005 01:33:45,830 --> 01:33:48,227 Vamos mantê-lo aqui esta noite por precaução. 1006 01:33:48,228 --> 01:33:49,791 Irá para casa de manhã. 1007 01:33:49,792 --> 01:33:54,938 Agora pouco podemos fazer por ele, do ponto de vista médico. 1008 01:33:55,256 --> 01:33:57,049 Obrigado, doutor. 1009 01:34:09,311 --> 01:34:10,938 Tem uma visita. 1010 01:34:25,369 --> 01:34:27,245 Precisa de algo, pai? 1011 01:34:29,039 --> 01:34:33,335 - Pode levantar-me um pouco? - Claro. 1012 01:34:35,504 --> 01:34:38,090 Está bem, anda cá. Anda cá. 1013 01:34:38,340 --> 01:34:41,677 Não, não. Usa o comando, idiota. 1014 01:34:55,279 --> 01:34:57,131 - Está melhor? - Sim. 1015 01:35:00,321 --> 01:35:01,363 lan. 1016 01:35:06,327 --> 01:35:08,005 Leva-me para casa. 1017 01:35:09,246 --> 01:35:10,909 O médico diz que posso levar a você para casa amanhã. 1018 01:35:10,910 --> 01:35:15,594 Não. Para a nossa casa. 1019 01:35:17,963 --> 01:35:19,715 Para Vallasay. 1020 01:35:29,016 --> 01:35:31,185 Iremos todos, pai. 1021 01:35:51,580 --> 01:35:57,211 Espera até veres o meu museu. É completamente natural. 1022 01:35:58,671 --> 01:36:01,882 É feito de mar e de rochas. 1023 01:36:03,008 --> 01:36:07,012 Fica ali especada a olhar para ele. 1024 01:36:07,179 --> 01:36:09,515 Tire-se o fôlego. 1025 01:36:15,646 --> 01:36:17,189 Rory. 1026 01:36:18,565 --> 01:36:20,651 Não sei, eu. 1027 01:36:22,903 --> 01:36:26,459 Acho que não vou com você para Vallasay. 1028 01:36:28,075 --> 01:36:33,955 Esta é a altura de estares com o lan. É altura de estares com ele. 1029 01:36:33,956 --> 01:36:35,833 E quanto a nós? 1030 01:36:38,879 --> 01:36:41,043 Tem de tomar uma cerveja 1031 01:36:41,422 --> 01:36:44,252 Com o Fraser e a Alice no bar. 1032 01:36:44,550 --> 01:36:47,510 Tem de apanhar moluscos à beira-mar. 1033 01:36:47,511 --> 01:36:52,327 E tem de vir comigo mijar na sepultura de certa pessoa. 1034 01:36:58,522 --> 01:37:01,817 Adoro como você faz-me rir. 1035 01:37:02,067 --> 01:37:04,153 Não faz mal. 1036 01:37:05,571 --> 01:37:07,448 Não faz mal. 1037 01:37:07,990 --> 01:37:10,075 Não precisa de vir. 1038 01:37:12,619 --> 01:37:14,496 Seja como for. 1039 01:37:18,042 --> 01:37:20,127 Você é Vallasay. 1040 01:38:01,251 --> 01:38:03,545 Olha, Jamie. 1041 01:38:05,047 --> 01:38:06,423 Lindo! 1042 01:38:07,800 --> 01:38:10,928 - Vamos. - Anjinho, agora. 1043 01:38:11,095 --> 01:38:15,140 - É um sorriso? - Ele sorri por dentro. 1044 01:38:15,307 --> 01:38:18,434 Pai, vem cá. Vem tirar uma fotografia. 1045 01:38:18,435 --> 01:38:20,853 Tomas-me por um maldito turista? 1046 01:38:20,854 --> 01:38:23,834 - Vamos, pai. - Não me chames pai! 1047 01:38:26,360 --> 01:38:28,070 Sou um "Seanair". 1048 01:38:30,030 --> 01:38:32,366 Vem cá. Fica no meio. 1049 01:38:32,616 --> 01:38:34,493 - Anda. - Está bem. 1050 01:38:37,121 --> 01:38:40,582 - Vamos. Sorriam. - Vamos lá. 1051 01:38:42,501 --> 01:38:44,378 É agora. 1052 01:38:48,090 --> 01:38:52,176 Pai, quer ir mostrar ao Jamie onde cortamos os moluscos? 1053 01:38:52,177 --> 01:38:55,763 - Por que não o faz você? - Tem a certeza? 1054 01:38:55,764 --> 01:38:59,896 Já está na hora de ficares com isto, não acha? 1055 01:39:02,896 --> 01:39:06,320 - Vou guardá-la para o Jamie. - É sua. 1056 01:39:06,483 --> 01:39:11,071 Espero que a passes um dia, mas a decisão é sua. 1057 01:39:17,619 --> 01:39:19,742 MEU PEQUENO GUERREIRO 1058 01:39:19,842 --> 01:39:22,957 Não era exatamente um guerreiro, não é? 1059 01:39:22,958 --> 01:39:25,744 Eu dei-tá cedo demais. 1060 01:39:29,047 --> 01:39:32,885 Estava ansioso para te tornar num homem. 1061 01:39:33,051 --> 01:39:35,659 No tipo de homem que eu era. 1062 01:39:36,180 --> 01:39:41,548 Não tive paciência para ver no tipo de homem que te tornarias. 1063 01:39:42,811 --> 01:39:44,521 Vamos embora. 1064 01:40:02,503 --> 01:40:06,677 Não estarei muito mais tempo aqui para te guiar. 1065 01:40:07,252 --> 01:40:10,454 Mas não tires os olhos das estrelas. 1066 01:40:12,090 --> 01:40:15,094 Elas mostrar a você-ão o caminho. 1067 01:40:16,428 --> 01:40:18,639 O mais importante é: 1068 01:40:19,890 --> 01:40:24,444 Se amas alguém, certifice-se de que o dizes. 1069 01:40:26,188 --> 01:40:29,654 Não penses que haverá uma altura melhor. 1070 01:40:30,609 --> 01:40:32,778 Porque nunca há. 1071 01:40:34,873 --> 01:40:38,405 Poderia ter feito muita gente mais feliz. 1072 01:40:39,910 --> 01:40:41,912 Se eu tivesse. 1073 01:41:29,042 --> 01:41:31,211 "Seanair." - Sim. 1074 01:41:47,269 --> 01:41:49,354 "Seanair." 1075 01:41:50,772 --> 01:41:52,482 "Seanair." 1076 01:42:42,324 --> 01:42:46,012 Olha, aqui era onde o seu "Seanair" vivia. 1077 01:42:58,632 --> 01:43:00,717 Jamie, vem! 1078 01:43:06,181 --> 01:43:09,892 Quem chega primeiro à casa? Estou ganhando, estou ganhando! 1079 01:43:09,893 --> 01:43:13,713 Estou ganhando. Sou mais rápido do que você. 1080 01:43:17,133 --> 01:43:21,995 Ganhaste-me outra vez. Ganhas sempre. 78047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.