Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,856 --> 00:01:52,847
In other parts of the world,
2
00:01:52,925 --> 00:01:55,792
young men leave home
and travel far and wide...
3
00:01:55,861 --> 00:01:58,591
in search of a promising future.
4
00:01:58,664 --> 00:02:03,158
Their journeys are often fueled
by dreams of triumphing over evil,
5
00:02:03,235 --> 00:02:05,362
finding a great love...
6
00:02:05,438 --> 00:02:08,999
or the hope of fortunes
easily made.
7
00:02:09,075 --> 00:02:14,012
Here in St. Cloud's, not even
the decision to get off
the train is easily made,
8
00:02:14,080 --> 00:02:18,141
for it requires an earlier,
more difficult decision...
9
00:02:18,217 --> 00:02:22,517
add a child to your life
or leave one behind.
10
00:02:22,588 --> 00:02:26,456
The only reason people journey here
is for the orphanage.
11
00:02:26,525 --> 00:02:28,823
- Good morning.
- We have an appointment.
12
00:02:28,894 --> 00:02:31,556
Yes. Come in.
Welcome to St. Cloud's.
13
00:02:31,630 --> 00:02:34,121
We're going right upstairs
to see Dr. Larch.
14
00:02:34,200 --> 00:02:36,725
I came as a physician
to the abandoned children...
15
00:02:36,802 --> 00:02:40,067
and unhappily pregnant women.
16
00:02:40,139 --> 00:02:42,733
I had hoped to become a hero.
17
00:02:42,808 --> 00:02:46,300
But in St. Cloud's,
there was no such position.
18
00:02:46,379 --> 00:02:49,177
In the lonely, sordid world
of lost children,
19
00:02:49,248 --> 00:02:52,308
there were no heroes
to be found.
20
00:02:52,385 --> 00:02:54,853
And so I became the caretaker
of many,
21
00:02:54,920 --> 00:02:56,945
father of none.
22
00:02:57,022 --> 00:03:00,355
Well, in a way,
there was one.
23
00:03:00,426 --> 00:03:02,451
Here he is.
24
00:03:02,528 --> 00:03:05,190
His name
was Homer Wells.
25
00:03:05,264 --> 00:03:09,701
I named him after
the Greek writer.
26
00:03:09,769 --> 00:03:11,794
You know, Homer, of course?
27
00:03:13,706 --> 00:03:18,336
And I made his name Wells
because I could tell he was...
28
00:03:18,411 --> 00:03:21,107
very deep.
29
00:03:21,180 --> 00:03:23,171
In truth,
Nurse Angela named him.
30
00:03:23,249 --> 00:03:26,514
Her father drilled wells, and she once
owned a cat named Homer.
31
00:03:26,585 --> 00:03:28,883
Bye-bye, Homer.
32
00:03:33,626 --> 00:03:36,652
- Good night,
you Princes of Maine,
- Can we see the doctor?
33
00:03:36,729 --> 00:03:39,664
You Kings of New England.
34
00:03:39,732 --> 00:03:41,996
- Good night.
- Doctor?
35
00:03:42,067 --> 00:03:45,400
Doctor?
There's something wrong with him.
36
00:03:45,471 --> 00:03:48,736
- He never makes a sound.
- He didn't cry.
37
00:03:48,808 --> 00:03:52,335
Orphan babies learn
there's no point in it.
38
00:03:52,411 --> 00:03:55,744
Do you think we could have a look
at someone a little different?
39
00:04:02,254 --> 00:04:06,213
Thus was Homer Wells returned.
He was too happy a baby.
40
00:04:06,292 --> 00:04:08,852
- Bye, Homer.
41
00:04:08,928 --> 00:04:13,695
The second
family to adopt him had a gift
for getting sounds out of Homer.
42
00:04:13,766 --> 00:04:16,200
They beat him.
43
00:04:16,268 --> 00:04:18,668
He couldn't stop crying.
44
00:04:18,737 --> 00:04:22,229
Shh, shh.
Shh, shh, shh.
45
00:04:24,977 --> 00:04:27,673
It's okay now.
46
00:04:27,746 --> 00:04:30,271
Nobody's gonna hurt you
anymore.
47
00:04:30,349 --> 00:04:34,410
Here in St.
Cloud's, I try to consider with
each rule I make or break...
48
00:04:34,487 --> 00:04:38,082
that my first priority
is an orphan's future.
49
00:04:38,157 --> 00:04:41,593
Twice adopted,
twice returned.
50
00:04:41,660 --> 00:04:44,060
It didn't bode well.
51
00:04:48,000 --> 00:04:52,596
And yet it was always clear to
me that he was a special boy.
52
00:04:52,671 --> 00:04:55,970
Near the angle of the rib. And...
53
00:04:56,041 --> 00:04:58,475
- It was with
Homer's future in mind...
- Homer?
54
00:04:58,544 --> 00:05:02,878
- That I began his tutorials.
- If you're going to stay at St. Cloud's,
55
00:05:02,948 --> 00:05:05,041
I expect you to be of use.
56
00:05:05,117 --> 00:05:07,915
I admit
that our lessons were, in part,
57
00:05:07,987 --> 00:05:12,549
- the simple expression
of a father's love.
- Homer.
58
00:05:12,625 --> 00:05:15,423
But in failing to
withhold love...
59
00:05:15,494 --> 00:05:18,463
and making the orphanage
his home,
60
00:05:18,531 --> 00:05:23,992
had I created a true
and everlasting orphan?
61
00:05:24,069 --> 00:05:27,266
- No!
- Keep breathing. You're gonna be okay.
62
00:05:27,339 --> 00:05:31,173
And so my
excellent pupil learned to look
after abandoned children...
63
00:05:31,243 --> 00:05:35,236
- and to deliver unwanted babies.
- Relax!
64
00:05:35,314 --> 00:05:38,909
Long ago, I had decided
that sometimes...
65
00:05:38,984 --> 00:05:41,919
it was the women
who needed to be delivered.
66
00:05:48,928 --> 00:05:51,920
I chose my own path.
67
00:05:51,997 --> 00:05:55,455
No one would ever choose
for Homer Wells.
68
00:06:48,287 --> 00:06:53,190
Dr. Larch!
69
00:06:55,661 --> 00:06:58,255
Dr. Larch!
70
00:07:00,666 --> 00:07:03,260
Dr. Larch?
71
00:07:03,335 --> 00:07:05,667
We have two new patients.
72
00:07:05,738 --> 00:07:08,206
- One to deliver.
- Coming.
73
00:07:10,109 --> 00:07:13,272
- First pregnancy?
- Yes, for both.
74
00:07:13,345 --> 00:07:16,678
I presume you'd prefer
handling the delivery?
75
00:07:16,749 --> 00:07:19,445
All I said was,
I don't wanna perform abortions.
76
00:07:19,518 --> 00:07:22,043
I have no argument
with you performing them.
77
00:07:22,121 --> 00:07:25,420
You know how to help these women.
How can you not feel obligated...
78
00:07:25,491 --> 00:07:28,119
to help them when they can't
get help anywhere else?
79
00:07:28,193 --> 00:07:32,596
One: It's illegal. Two: I didn't ask
how to do it. You just showed me.
80
00:07:32,665 --> 00:07:37,068
What else could I have shown
you, Homer? The only thing
I can teach you is what I know.
81
00:07:37,136 --> 00:07:40,936
In any life,
you have to be of use.
82
00:07:41,006 --> 00:07:43,270
Of use? Of use.
83
00:07:45,277 --> 00:07:50,146
That was good, Carla. That was perfect.
Everything's gonna be fine.
84
00:07:50,215 --> 00:07:54,083
- I don't wanna see it.
- You don't have to see it, dear.
Don't worry.
85
00:07:54,153 --> 00:07:57,919
I don't even wanna know
what sex it is, so don't tell me!
86
00:07:57,990 --> 00:08:01,824
- We won't tell you.
You're gonna be okay.
- Your baby's gonna be okay too.
87
00:08:01,894 --> 00:08:04,988
- I don't wanna know!
- That's a big boy.
88
00:08:05,064 --> 00:08:07,931
Let me see him.
89
00:08:08,000 --> 00:08:10,093
I wanna see him.
90
00:08:11,737 --> 00:08:14,433
- Would you mind joining me
in the nursery?
- Okay.
91
00:08:18,477 --> 00:08:21,446
Wilbur, the adopting couple
is waiting in your office.
92
00:08:21,513 --> 00:08:25,574
Life is waiting.
Let 'em wait.
93
00:08:25,651 --> 00:08:27,642
Where's the name sheet?
94
00:08:27,720 --> 00:08:30,086
Uh, nobody's named
this one yet.
95
00:08:30,155 --> 00:08:35,991
Oh, it's my turn. Henceforth,
you shall be Little Dorrit.
96
00:08:36,061 --> 00:08:38,427
Oh.
97
00:08:38,497 --> 00:08:40,829
No, you don't like that,
do you?
98
00:08:40,899 --> 00:08:43,424
He's a boy, that's why.
99
00:08:43,502 --> 00:08:45,766
Can't a boy be a Dorrit?
100
00:08:45,838 --> 00:08:48,705
- I don't think so.
- You do it.
101
00:08:48,774 --> 00:08:51,140
Okay.
102
00:08:51,210 --> 00:08:54,668
Henceforth,
you shall be Little Wilbur.
103
00:08:57,883 --> 00:08:59,874
I'm not crazy about
the "Little."
104
00:08:59,952 --> 00:09:03,115
Okay, just Wilbur then.
105
00:09:03,188 --> 00:09:08,125
We haven't had a Wilbur in a year or so,
have we? We used to have dozens.
106
00:09:08,260 --> 00:09:10,694
He sniffs that ether.
I've seen him do it.
107
00:09:10,763 --> 00:09:13,561
It's because he's too tired
to sleep. He has to.
108
00:09:13,632 --> 00:09:15,691
He smells like he could
put you to sleep.
109
00:09:15,768 --> 00:09:18,566
He's a doctor, Buster.
Doctors smell like ether.
110
00:09:18,637 --> 00:09:21,299
- You're a doctor, Homer.
You don't smell like ether.
- I'm not a doctor.
111
00:09:21,373 --> 00:09:24,672
I haven't been to medical school.
I haven't even been to high school.
112
00:09:24,743 --> 00:09:29,373
- But you've studied
with the old man for years.
- I'm not a doctor.
113
00:09:30,482 --> 00:09:32,416
I'm sorry, Homer.
114
00:09:37,790 --> 00:09:39,883
Fuzzy is not uncommon.
115
00:09:39,958 --> 00:09:45,055
There's something about the premature
babies of alcoholic mothers.
116
00:09:45,130 --> 00:09:48,156
They seem to be susceptible to every
damn thing that comes along.
117
00:09:48,233 --> 00:09:51,031
I haven't read that.
118
00:09:51,103 --> 00:09:54,163
I haven't either,
but you will.
119
00:09:54,239 --> 00:09:57,697
Those morons who write the books
ought to do some research here.
120
00:09:57,776 --> 00:10:00,336
Isn't Fuzzy just
underdeveloped?
121
00:10:00,412 --> 00:10:02,607
When doesn't
he have bronchitis?
122
00:10:02,681 --> 00:10:07,015
I wouldn't call his bronchial
infection underdeveloped, would you?
123
00:10:07,085 --> 00:10:09,883
Come on, Fuzz.
124
00:10:09,955 --> 00:10:13,186
Here we go. Feet up.
125
00:10:13,258 --> 00:10:15,522
There you are.
126
00:10:15,594 --> 00:10:18,392
- What's going on here?
- Sit up straight.
127
00:10:20,833 --> 00:10:25,202
Wilbur? Wilbur, can you
come out here, please?
128
00:10:25,270 --> 00:10:28,398
There you go.
129
00:10:28,473 --> 00:10:32,204
- Hi, Homer.
- Hey. What is it, Mary Agnes?
130
00:10:32,277 --> 00:10:36,145
Now calm down.
131
00:10:36,215 --> 00:10:40,151
- What is it?
- Look.
132
00:10:40,219 --> 00:10:43,450
Oh. Uh, did you bite it?
133
00:10:45,224 --> 00:10:48,091
- Did you bite your tongue?
- I don't remember.
134
00:10:49,795 --> 00:10:54,129
Uh, yeah. That looks like you bit it.
You'll be fine.
135
00:10:54,199 --> 00:10:58,295
Well, maybe I was kissing
someone and he bit me.
136
00:10:58,370 --> 00:11:01,498
Oh, I think you bit it. Maybe
in your sleep. Story time, Fuzzy.
137
00:11:01,573 --> 00:11:05,566
O Lord, support us
all the day long...
138
00:11:05,644 --> 00:11:09,774
until the shadows lengthen
and the evening comes...
139
00:11:09,848 --> 00:11:14,581
and the busy world is hushed
and the fever of life is over...
140
00:11:14,653 --> 00:11:16,644
and our work is done.
141
00:11:16,722 --> 00:11:18,747
Then in Thy mercy,
142
00:11:18,824 --> 00:11:23,454
- grant us a safe lodging
and a holy rest...
143
00:11:23,528 --> 00:11:25,519
And peace at the last.
144
00:11:25,597 --> 00:11:29,089
- Amen.
- Amen.
145
00:11:29,167 --> 00:11:31,260
"A dog, which had lain
concealed till now...
146
00:11:31,336 --> 00:11:34,169
"ran backwards and forwards
on the parapet...
147
00:11:34,239 --> 00:11:36,434
"with a dismal howl.
148
00:11:36,508 --> 00:11:38,703
"And collecting himself
for a spring,
149
00:11:38,777 --> 00:11:42,178
"jumped for
the dead man's shoulders.
150
00:11:42,247 --> 00:11:44,841
"Missing his aim,
he fell into a ditch...
151
00:11:44,917 --> 00:11:47,715
"turning completely over
as he went...
152
00:11:47,786 --> 00:11:49,981
"and striking his head
against the stone,
153
00:11:50,055 --> 00:11:52,853
dashed out his brains."
154
00:11:52,925 --> 00:11:54,984
- And that...
155
00:11:55,060 --> 00:11:57,051
- Is the end of the chapter.
156
00:12:02,567 --> 00:12:04,797
That's it till tomorrow.
157
00:12:10,943 --> 00:12:14,310
Good night,
you Princes of Maine,
158
00:12:14,379 --> 00:12:16,370
you Kings of New England.
159
00:12:19,618 --> 00:12:22,746
Good night,
Princes of Maine, Kings of New England.
160
00:12:22,821 --> 00:12:24,846
Whoa.
161
00:12:25,958 --> 00:12:29,325
John, you all right?
162
00:12:29,394 --> 00:12:32,659
Why does Dr. Larch
say that every night?
163
00:12:34,299 --> 00:12:37,826
- Maybe to scare us.
- No, you jerk.
164
00:12:37,903 --> 00:12:40,599
Dr. Larch loves us.
165
00:12:40,672 --> 00:12:43,368
But why does he do that?
166
00:12:43,442 --> 00:12:47,776
- Does it because we like it.
- Do you like it, Curly?
167
00:12:48,914 --> 00:12:51,041
Yeah.
168
00:12:51,116 --> 00:12:53,914
I like it too.
169
00:12:54,086 --> 00:12:56,919
Watch the door.
170
00:12:56,989 --> 00:12:59,617
You two get Copperfield
and Curly. Buster's mine.
171
00:12:59,691 --> 00:13:02,854
- And remember, nobody touches Fuzzy.
- Attack!
172
00:13:02,928 --> 00:13:06,364
Hey!
173
00:13:15,340 --> 00:13:17,604
- Ow!
- Ouch.
174
00:13:27,619 --> 00:13:30,486
What do you think
you're doing?
175
00:13:30,555 --> 00:13:34,958
Children, stop it. No fighting.
Share the snowballs.
176
00:13:40,465 --> 00:13:42,456
Fuzzy. Fuzzy.
177
00:13:42,534 --> 00:13:44,934
Listen to you.
You've been running.
178
00:13:56,548 --> 00:13:59,108
Hey, over here!
Look! Pick me!
179
00:14:07,159 --> 00:14:10,595
I know the type.
They'll take one of the babies.
180
00:14:18,703 --> 00:14:20,694
Mary Agnes.
181
00:14:23,208 --> 00:14:27,440
Come here.
Don't run.
182
00:14:27,512 --> 00:14:29,605
Fuzzy.
183
00:14:29,681 --> 00:14:31,808
Curly.
184
00:14:38,523 --> 00:14:41,515
John.
185
00:14:43,695 --> 00:14:45,686
Hazel.
186
00:14:48,066 --> 00:14:50,193
Andy.
187
00:15:15,494 --> 00:15:18,657
They wanted a girl,
Curly.
188
00:15:18,730 --> 00:15:21,255
Nobody ever wants me.
189
00:15:21,333 --> 00:15:25,269
Oh, hey.
Hey, come on.
190
00:15:25,337 --> 00:15:27,362
Come here.
191
00:15:27,439 --> 00:15:30,374
You know, you're one
of the best, Curly.
192
00:15:30,442 --> 00:15:32,706
And we wouldn't let
just anyone take you.
193
00:15:32,777 --> 00:15:36,406
Dr. Larch wouldn't let
just anyone take any of us.
194
00:15:36,481 --> 00:15:38,506
Well, that's true.
195
00:15:38,583 --> 00:15:42,679
- Nobody's asked for me, have they?
- Nobody special enough, Curly.
196
00:15:42,754 --> 00:15:45,052
You mean somebody has?
197
00:15:45,123 --> 00:15:48,092
Only the right people
can have you.
198
00:15:48,160 --> 00:15:50,856
Now what do you say
we go unpack your suitcase?
199
00:15:50,929 --> 00:15:54,092
- It's movie night tonight, Curly.
- Okay.
200
00:16:23,662 --> 00:16:26,153
Look. Kong thinks
she's his mother.
201
00:16:26,231 --> 00:16:28,791
- His mother?
- He thinks she's his mother.
202
00:16:28,867 --> 00:16:33,429
- He doesn't think
she's his mother, Fuzzy.
- He does so. He loves her.
203
00:16:33,505 --> 00:16:36,668
- That's why he holds her.
- Shh, Fuzzy.
204
00:16:39,811 --> 00:16:44,305
Fuzzy, how can she
be his mother?
205
00:16:44,382 --> 00:16:47,146
He just thinks she is.
206
00:16:51,489 --> 00:16:53,684
They want to replace me.
207
00:16:53,758 --> 00:16:56,488
The board of trustees
wants to replace me.
208
00:16:56,561 --> 00:16:58,825
They just want you
to hire some new help.
209
00:16:58,897 --> 00:17:02,162
We don't need any more help.
Some new things would be useful.
210
00:17:02,234 --> 00:17:04,668
- Yuck!
211
00:17:04,736 --> 00:17:08,001
Aw, come on.
212
00:17:08,073 --> 00:17:12,009
- Homer, I need you.
- Happens every time.
213
00:17:14,179 --> 00:17:16,545
Kong, Kong, Kong,
Kong, Kong, Kong!
214
00:17:16,615 --> 00:17:20,551
Thought you'd taken care of this.
Always breaks in the same place.
215
00:17:20,619 --> 00:17:25,488
- It's your splice, isn't it?
- No, it is your splice.
You blame me for everything.
216
00:17:25,557 --> 00:17:29,459
Angela, we need a new movie,
a new projector, a new typewriter.
217
00:17:29,527 --> 00:17:31,518
That's what needs replacing
around here.
218
00:17:31,596 --> 00:17:34,827
- Wilbur, we have a delivery.
- Homer, would you get this one?
219
00:17:34,899 --> 00:17:38,494
She's a patient, right?
She should see a doctor.
220
00:17:38,570 --> 00:17:42,336
Homer, you are a skilled
and gifted surgeon...
221
00:17:42,407 --> 00:17:46,173
with near perfect obstetrical
and gynecological procedure.
222
00:17:46,244 --> 00:17:50,180
I just mean that I'd rather
fix the movie tonight.
223
00:17:51,283 --> 00:17:53,843
Okay, sure.
224
00:17:53,918 --> 00:17:56,318
You splice,
I'll deliver.
225
00:18:04,095 --> 00:18:07,997
Come on, Fuzz.
Let's go. Let go. Come on.
226
00:18:08,066 --> 00:18:11,001
Homer, doesn't King Kong
think the woman is his mother?
227
00:18:11,069 --> 00:18:15,199
- That's right, Fuzz.
That's what Kong thinks.
- That's why Kong loves her.
228
00:18:15,273 --> 00:18:17,764
It's your turn.
I'll get this.
229
00:18:17,842 --> 00:18:21,403
Okay.
Story time!
230
00:18:25,850 --> 00:18:29,115
The Personal History
of David Copperfield.
231
00:18:29,187 --> 00:18:32,623
Chapter one.
"I am born."
232
00:18:32,691 --> 00:18:36,593
"Whether I shall turn out to be
the hero of my own life...
233
00:18:36,661 --> 00:18:41,792
"or whether that station will be held
by anybody else, these pages must show.
234
00:18:41,866 --> 00:18:44,699
"I was a posthumous child.
235
00:18:44,769 --> 00:18:48,136
- "My father's eyes had closed
upon the light of this world...
236
00:18:48,206 --> 00:18:51,767
Six months
when mine opened on it."
237
00:18:51,843 --> 00:18:54,573
His father's dead, right?
238
00:18:54,646 --> 00:18:57,080
That's right, Fuzz.
239
00:18:57,148 --> 00:18:59,207
Is your father dead?
240
00:18:59,284 --> 00:19:02,651
Cirrhosis.
It's a disease of the liver.
241
00:19:04,289 --> 00:19:06,450
What, a liver killed him?
242
00:19:06,524 --> 00:19:10,893
No, alcohol killed him.
He drank himself to death.
243
00:19:10,962 --> 00:19:13,954
- But did you know him?
- Barely.
244
00:19:14,032 --> 00:19:16,967
But it hardly mattered
that I knew him.
245
00:19:17,035 --> 00:19:19,560
- Did you know your mother better?
- Mm-hmm.
246
00:19:19,637 --> 00:19:23,630
She's dead now too.
She was a nanny.
247
00:19:23,708 --> 00:19:25,733
What's a nanny do?
248
00:19:25,810 --> 00:19:28,244
She looks after
other people's children.
249
00:19:29,514 --> 00:19:31,914
- Did she grow up around here?
- No.
250
00:19:31,983 --> 00:19:36,147
- She was an immigrant.
- What's an immigrant?
251
00:19:37,389 --> 00:19:39,414
Someone not from Maine.
252
00:19:43,661 --> 00:19:46,129
Let us be happy for Hazel.
253
00:19:46,197 --> 00:19:49,530
Hazel has found a family.
Good night, Hazel.
254
00:19:49,601 --> 00:19:52,069
Good night, Hazel.
255
00:20:29,474 --> 00:20:34,411
I was dreaming about you.
How beautiful you were.
256
00:20:34,479 --> 00:20:36,970
- Ah, you weren't.
- I was.
257
00:20:37,048 --> 00:20:39,915
- And I was beautiful?
- You were.
258
00:20:39,984 --> 00:20:42,384
You are.
259
00:20:42,454 --> 00:20:44,684
It was fantastic.
260
00:20:47,425 --> 00:20:49,893
It was just the ether,
Wilbur.
261
00:21:02,774 --> 00:21:07,040
- Hi.
- Hey, Eddie, look at this.
262
00:21:07,111 --> 00:21:12,708
- Homer, do you ever think about
trying to find your parents?
- Not really.
263
00:21:12,784 --> 00:21:14,775
Why not?
264
00:21:14,853 --> 00:21:18,254
Well, they never did the things
parents are supposed to do.
265
00:21:18,323 --> 00:21:23,192
Dr. Larch did those things
and Nurse Edna and Nurse Angela.
266
00:21:23,261 --> 00:21:26,958
Well, I wish I could
meet mine anyway, sometimes.
267
00:21:28,099 --> 00:21:30,260
What for?
268
00:21:32,203 --> 00:21:37,038
Well, I'd like to show 'em
that I could cook a little.
269
00:21:37,108 --> 00:21:39,770
- Mm-hmm.
- And...
270
00:21:39,844 --> 00:21:41,937
that I could drive a truck.
271
00:21:43,147 --> 00:21:45,240
Mm-hmm.
272
00:21:47,519 --> 00:21:52,456
Sometimes I wanna meet them so I can
kill them. Just sort of kill them.
273
00:22:01,533 --> 00:22:04,400
You know I'd never
kill anyone, right?
274
00:22:04,469 --> 00:22:06,664
- Mm-hmm. I know.
- Get away!
275
00:22:06,738 --> 00:22:09,263
Get the hell off of me!
276
00:22:09,340 --> 00:22:11,808
I think Mary Agnes
could kill someone.
277
00:22:11,876 --> 00:22:15,073
- What the hell do you
think you're doing?
- I don't think so.
278
00:22:15,146 --> 00:22:18,741
No, she's... she's just
an emotional girl.
279
00:22:18,816 --> 00:22:21,148
What's she so emotional about?
280
00:22:21,219 --> 00:22:24,985
She got left here
like the rest of us, didn't she?
281
00:22:32,730 --> 00:22:35,324
Throw it to Copperfield.
282
00:22:35,400 --> 00:22:37,527
I go first.
283
00:22:37,602 --> 00:22:40,264
I'll be on Buster's team.
284
00:22:44,709 --> 00:22:47,041
Look!
285
00:22:47,111 --> 00:22:49,204
Her temperature is 104.
286
00:22:49,280 --> 00:22:51,976
Scoot down.
287
00:22:52,050 --> 00:22:55,679
Come on. Good girl.
That's a girl. Little more.
288
00:22:55,753 --> 00:22:59,553
Dear child, it won't hurt when I look.
I'm just gonna look.
289
00:22:59,624 --> 00:23:02,149
All right.
290
00:23:10,635 --> 00:23:13,297
Dear child, did you, uh,
do something to yourself?
291
00:23:13,371 --> 00:23:16,135
It wasn't me.
It wasn't me.
292
00:23:16,207 --> 00:23:18,698
- Did you go to someone else?
- He said he was a doctor.
293
00:23:18,776 --> 00:23:23,839
- I would never have stuck that
inside of me. It wasn't me.
- Listen, you've been very brave.
294
00:23:23,915 --> 00:23:26,315
- I'm going to put you to sleep.
- It wasn't me.
295
00:23:26,384 --> 00:23:29,683
Homer, I want you
to see this.
296
00:23:29,754 --> 00:23:32,814
You won't feel it any more.
297
00:23:34,926 --> 00:23:39,863
You've been very brave.
We'll make it deep.
298
00:23:39,931 --> 00:23:42,024
- You sure?
- You bet.
299
00:23:42,100 --> 00:23:46,503
The fetus is unexpelled.
Her uterus is punctured.
300
00:23:46,571 --> 00:23:51,941
She has acute peritonitis,
and there's a foreign object.
301
00:23:52,010 --> 00:23:54,103
I think it's a crochet hook.
302
00:23:57,315 --> 00:24:01,081
Take this.
303
00:24:01,152 --> 00:24:05,020
If she had come to you four months ago
and asked for a simple D&C,
304
00:24:05,089 --> 00:24:07,080
what would you have done?
305
00:24:07,158 --> 00:24:11,925
Nothing!
This is what doing nothing gets you.
306
00:24:11,996 --> 00:24:16,365
It means that somebody else
is gonna do the job, some moron
who doesn't know how.
307
00:24:20,171 --> 00:24:22,765
I wish you'd have
come to me, dear child.
308
00:24:36,454 --> 00:24:38,615
What did she die of?
309
00:24:38,690 --> 00:24:40,885
She died of secrecy.
310
00:24:40,958 --> 00:24:45,759
- She died of ignorance.
- Oh.
311
00:24:45,830 --> 00:24:49,596
Homer, if you expect people to be
responsible for their children,
312
00:24:49,667 --> 00:24:54,263
you have to give them the right to
decide whether or not to have children.
313
00:24:54,338 --> 00:24:57,637
- Wouldn't you agree?
- How about expecting people
to be responsible enough...
314
00:24:57,709 --> 00:24:59,836
to control themselves
to begin with?
315
00:24:59,911 --> 00:25:03,312
How about this child?
You expect her to be responsible?
316
00:25:03,381 --> 00:25:06,350
I'm not talking about her.
317
00:25:06,417 --> 00:25:09,511
I'm talking about adults.
318
00:25:09,587 --> 00:25:11,782
You know who I mean.
319
00:25:16,527 --> 00:25:19,792
- What?
- It's just... It's just a marvel to me...
320
00:25:19,864 --> 00:25:24,130
that you still have such
high expectations of people.
321
00:25:24,202 --> 00:25:28,036
- I'm happy I amuse you.
- Look at it this way.
322
00:25:28,106 --> 00:25:31,974
What choice does Buster have?
What are his options?
323
00:25:32,043 --> 00:25:35,274
- Nobody will ever adopt him.
- Look at it this way.
324
00:25:35,346 --> 00:25:40,215
Buster and I are sitting here
right beside you. We could have
ended up in the incinerator.
325
00:25:40,284 --> 00:25:45,221
Happy to be alive under any
circumstances. Is that your point?
326
00:25:53,297 --> 00:25:55,891
Happy to be alive?
Yeah, I guess so.
327
00:26:11,382 --> 00:26:16,183
- You're it.
- Pass it over here.
328
00:26:16,254 --> 00:26:20,748
- So many children.
Are they all orphans?
- Well, it is an orphanage.
329
00:26:22,627 --> 00:26:24,891
- Who wants chocolate?
- I want some chocolate.
330
00:26:24,962 --> 00:26:27,430
Hi. Okay.
331
00:26:27,498 --> 00:26:30,990
They're getting in the car.
Watch your fingers.
332
00:26:31,068 --> 00:26:33,229
Hi.
333
00:26:33,304 --> 00:26:35,602
- Hi.
- Hi.
334
00:26:35,673 --> 00:26:38,574
- I'm the best.
- You are?
335
00:26:38,643 --> 00:26:41,407
Wow! The best?
The best at what?
336
00:26:41,479 --> 00:26:45,415
- I'm the best one.
- The best one, huh?
337
00:26:45,483 --> 00:26:47,917
- I'm the best one of all the kids.
- You are?
338
00:26:47,985 --> 00:26:50,078
He seems like
the best one.
339
00:26:56,794 --> 00:27:00,753
Well, let's see if we can take care
of that. Can you blow?
340
00:27:00,832 --> 00:27:03,460
I really am the best.
I just have a cold.
341
00:27:03,534 --> 00:27:07,129
Sorry. They're not used
to seeing a car like this.
342
00:27:07,205 --> 00:27:08,467
Ah, it's okay.
I don't mind.
343
00:27:08,539 --> 00:27:10,564
Come on.
344
00:27:10,641 --> 00:27:13,201
Come on. Let's get out.
Come on now.
345
00:27:13,277 --> 00:27:15,745
- Oh, sure you can. Come on.
- Good morning.
346
00:27:17,715 --> 00:27:19,740
- Morning.
- Dr. Larch.
347
00:27:19,817 --> 00:27:23,617
- Candy.
- Hi, I'm Wally. I brought
some chocolates for the kids.
348
00:27:23,688 --> 00:27:27,419
Chocolates? How thoughtful.
Come on, Curly.
349
00:27:31,362 --> 00:27:34,456
- So, Mrs...
- Candy.
350
00:27:34,532 --> 00:27:36,727
Candy Kendall.
351
00:27:36,801 --> 00:27:39,429
Wally. Wally Worthington.
352
00:27:50,414 --> 00:27:52,746
How many months are you?
353
00:27:58,222 --> 00:28:02,454
- Uh, two.
- Two.
354
00:28:05,930 --> 00:28:08,524
Um...
355
00:28:08,599 --> 00:28:12,330
Are you... Are you the...
Are you doing the...
356
00:28:12,403 --> 00:28:15,429
Oh, no. Dr. Larch will be
performing the procedure.
357
00:28:15,506 --> 00:28:17,974
- Oh, good.
- Okay.
358
00:28:18,042 --> 00:28:21,170
I was...
I was just curious.
359
00:28:21,245 --> 00:28:23,839
Excuse me.
360
00:28:23,915 --> 00:28:26,816
The woman you delivered last night,
she's complaining of pain.
361
00:28:26,884 --> 00:28:30,342
Okay. I'll take a look.
Couple of minutes. Thank you.
362
00:28:42,099 --> 00:28:44,124
Are you okay?
363
00:28:44,201 --> 00:28:47,967
Yeah. I think
it was the ether.
364
00:28:48,039 --> 00:28:51,702
Oh, the... That smell
must've got to me.
365
00:28:53,444 --> 00:28:57,073
Oh, God,
this is all my fault.
366
00:28:57,148 --> 00:29:00,640
Homer, Steerforth got into the pantry.
He's eaten all the pie dough.
367
00:29:00,718 --> 00:29:04,154
- He wasn't sharing it either.
- He's down the hall throwing up.
368
00:29:04,221 --> 00:29:07,748
- He's such a pig.
- Don't call him a pig. It's
not nice to call people names.
369
00:29:07,825 --> 00:29:10,259
But he is a pig.
370
00:29:13,297 --> 00:29:15,993
What kind of planes
do you fly in?
371
00:29:16,067 --> 00:29:18,058
A B- 24 Liberator.
372
00:29:18,135 --> 00:29:22,196
Oh. Liberator.
373
00:29:22,273 --> 00:29:25,504
You enlisted?
374
00:29:25,576 --> 00:29:29,103
They wouldn't take me. I'm Class 4.
I have a heart defect.
375
00:29:29,180 --> 00:29:31,705
- Yeah? Is it serious?
- No.
376
00:29:31,782 --> 00:29:35,741
No, it's not serious.
I'm just not supposed to get excited.
377
00:29:35,820 --> 00:29:38,914
You know, no strain, no stress.
I try to keep calm all the time.
378
00:29:38,990 --> 00:29:42,790
I can't imagine there's
any strain or stress around here.
379
00:29:42,860 --> 00:29:45,693
Yeah.
380
00:29:50,935 --> 00:29:53,597
- How she's doing?
- Just fine.
381
00:29:53,671 --> 00:29:56,037
Good.
382
00:29:57,775 --> 00:29:59,970
Boy or a girl?
383
00:30:00,044 --> 00:30:02,740
- It's all over, dear.
- Yeah, it's all over, honey.
384
00:30:08,219 --> 00:30:12,622
I would really like
to have a baby one day.
385
00:30:12,690 --> 00:30:14,749
- I really would.
- Why, of course.
386
00:30:14,825 --> 00:30:17,589
You can have as
many children as you want.
387
00:30:17,661 --> 00:30:22,826
- I'm sure you'll have
very beautiful children.
- Oh, yes, I'm sure. I'm sure.
388
00:30:25,236 --> 00:30:29,605
You'll have Princes of Maine.
You'll have Kings of New England.
389
00:30:31,976 --> 00:30:35,468
Lieutenant, I think you should
find yourself some fresh air.
390
00:30:48,025 --> 00:30:51,119
- I still don't feel so good.
- Cut it out, children.
391
00:30:51,195 --> 00:30:54,028
Homer, what's a runt?
Copperfield called me a runt.
392
00:30:54,098 --> 00:30:56,328
He was just kidding, Fuzz.
393
00:30:56,400 --> 00:30:59,130
- Here.
- Orange is my favorite color.
394
00:30:59,203 --> 00:31:02,138
Should I keep
the teeth orange?
395
00:31:02,206 --> 00:31:04,140
Homer, look.
396
00:31:04,208 --> 00:31:07,041
Homer, look, look.
397
00:31:08,345 --> 00:31:11,143
Homer, when is Halloween?
398
00:31:11,215 --> 00:31:13,945
- It's at the end of October.
- Is that soon?
399
00:31:14,018 --> 00:31:17,215
That's a few months away, Fuzz.
400
00:31:17,288 --> 00:31:21,725
Oh, it's the best time.
Homer?
401
00:31:21,792 --> 00:31:25,558
- What is Honolulu?
- Honolulu?
402
00:31:25,629 --> 00:31:28,189
Hmm. It's a city.
403
00:31:28,265 --> 00:31:31,666
Oh. What's the moonlight like?
404
00:31:33,571 --> 00:31:35,801
Well, I've never been there,
405
00:31:35,873 --> 00:31:40,139
- but I think that it would
probably be very bright.
- Oh.
406
00:31:40,211 --> 00:31:42,702
Why do we get pumpkins
only once a year?
407
00:31:45,616 --> 00:31:48,210
Don't get too excited,
Fuzzy.
408
00:31:55,292 --> 00:31:59,160
Eeew, that's disgusting!
He does this all the time.
409
00:31:59,230 --> 00:32:01,391
Stop it right now.
410
00:32:31,428 --> 00:32:34,920
- Hey.
- Hey. How's she doin'?
411
00:32:34,999 --> 00:32:37,559
- Oh, she's fine.
- Good.
412
00:32:39,603 --> 00:32:41,594
Fine.
413
00:32:45,042 --> 00:32:49,536
I... I was wondering
if you could give me a ride?
414
00:32:49,613 --> 00:32:51,774
Sure.
415
00:32:51,849 --> 00:32:55,615
I'd be glad to.
Uh, a ride where?
416
00:32:55,686 --> 00:32:57,483
Where you goin'?
417
00:32:57,555 --> 00:33:00,149
We're headin' back
to Cape Kenneth.
418
00:33:00,224 --> 00:33:04,388
Cape Kenneth?
That sounds fine.
419
00:33:05,696 --> 00:33:07,926
Okay.
420
00:33:19,843 --> 00:33:22,937
Doubtless you will let me know
what immensely worthwhile...
421
00:33:23,013 --> 00:33:26,642
or at least useful thing
that it is you find to do.
422
00:33:26,717 --> 00:33:29,515
I wasn't intending to leave here
to be entirely useless.
423
00:33:29,587 --> 00:33:33,421
I expect I'll find some
other way to be of use.
424
00:33:33,490 --> 00:33:37,654
- In other parts of the world,
I suppose there are other ways.
- Of course.
425
00:33:37,728 --> 00:33:41,994
Are you so stupid you imagine you're
going to find a more gratifying life?
426
00:33:42,066 --> 00:33:45,035
What you will find is people
like the poor people who get left here.
427
00:33:45,102 --> 00:33:49,869
Only nobody takes care of them
half as well. You won't be able
to take care of them either.
428
00:33:49,940 --> 00:33:54,843
There's no taking care
of anybody, not out there.
429
00:33:54,912 --> 00:33:58,780
You know I'm grateful for everything
that you've done for me.
430
00:33:58,849 --> 00:34:03,343
- I don't need your gratitude.
- I don't need this.
I know all about my condition.
431
00:34:03,420 --> 00:34:07,356
It's your heart.
You ought to take it with you.
432
00:34:17,067 --> 00:34:20,366
Going where?
Does he have a plan of some kind?
433
00:34:20,437 --> 00:34:24,168
- Will he be back soon?
- I don't know. He's just leaving.
434
00:34:24,241 --> 00:34:27,210
You were the one who says
he needs to see the world.
435
00:34:27,278 --> 00:34:30,714
- That's what he'll do, is see the world.
- He's leaving.
436
00:34:30,781 --> 00:34:35,582
- He'll need clothes.
He'll need some money.
- Let him try to make some money.
437
00:34:35,653 --> 00:34:38,019
That's part of seeing
the world, isn't it?
438
00:34:38,088 --> 00:34:41,580
Oh, Wilbur, stop it. You knew this was
going to happen. He's a young man.
439
00:34:43,727 --> 00:34:46,059
He's still a boy.
440
00:34:46,130 --> 00:34:49,725
Out in the world,
441
00:34:49,800 --> 00:34:52,234
he's still a boy.
442
00:34:52,303 --> 00:34:56,399
Just find him some clothes,
Wilbur.
443
00:34:56,473 --> 00:34:59,101
He could use some clothes.
444
00:35:25,336 --> 00:35:28,464
Homer.
445
00:35:28,539 --> 00:35:32,031
Copperfield.
It'll be all right.
446
00:35:32,109 --> 00:35:37,103
Children,
up on the porch. Up, up.
447
00:35:37,181 --> 00:35:40,446
Say goodbye.
Wave from here.
448
00:35:45,456 --> 00:35:47,549
- Bye. Bye.
- Bye, Homer.
449
00:35:55,733 --> 00:35:58,099
Bye, Homer.
450
00:35:59,903 --> 00:36:01,928
Come on.
451
00:36:20,591 --> 00:36:23,924
- I can walk. Put me down.
- Nope. I wanna carry you.
452
00:36:23,994 --> 00:36:28,124
- No, it's okay.
- Here, let me get this.
453
00:36:28,198 --> 00:36:31,190
Wally, put me down.
454
00:36:31,268 --> 00:36:33,759
Okay. Okay.
455
00:36:35,038 --> 00:36:37,598
Hey.
456
00:36:37,674 --> 00:36:41,371
Coming with us?
That's good.
457
00:36:41,445 --> 00:36:43,970
You never know when
you're gonna need a doctor.
458
00:36:44,047 --> 00:36:46,641
- Do you want me to put the top up?
- No.
459
00:36:46,717 --> 00:36:49,777
- You might get cold.
- I want some fresh air.
460
00:36:57,528 --> 00:36:59,826
She'll be just fine.
461
00:37:04,134 --> 00:37:06,864
Is he gonna come out?
462
00:37:15,913 --> 00:37:19,747
- Bye, Homer.
- Bye, Curly.
463
00:37:19,817 --> 00:37:22,752
Sorry I have to go.
464
00:37:22,820 --> 00:37:26,517
It's not fair.
You're too old.
465
00:37:33,931 --> 00:37:38,425
I couldn't find Buster.
Maybe you could tell him that I...
466
00:37:50,280 --> 00:37:53,772
- Bye, Homer!
- Don't go too far!
467
00:37:53,851 --> 00:37:56,183
Homer, bye!
468
00:37:57,754 --> 00:37:59,881
Hey, Homer!
469
00:38:33,724 --> 00:38:36,056
Let us be happy
for Homer Wells.
470
00:38:36,126 --> 00:38:39,095
Homer has found a family.
471
00:38:39,162 --> 00:38:41,630
Aren't we all happy
for Homer?
472
00:38:41,698 --> 00:38:45,759
- Yes.
- Good night, Homer.
473
00:38:45,836 --> 00:38:48,168
Good night, Homer.
474
00:38:52,142 --> 00:38:54,133
Good night, Homer.
475
00:39:45,596 --> 00:39:49,657
Actually, the army's
given me leave twice.
476
00:39:49,733 --> 00:39:53,134
First, when my father died.
And now I'm on leave to help
my mom with the harvest.
477
00:39:53,203 --> 00:39:55,569
She's no farmer.
Apples were my dad's business,
478
00:39:55,639 --> 00:39:58,574
but with the war on
she's short of pickers.
479
00:39:58,642 --> 00:40:02,339
- Wally thinks apples are boring.
- I never said they were boring.
480
00:40:02,412 --> 00:40:06,041
Yes, you did. You said apples
weren't exactly flying.
481
00:40:06,116 --> 00:40:10,075
- They aren't.
- I think I would like
the apple business.
482
00:40:10,153 --> 00:40:12,917
- You're a little overqualified,
aren't you?
- No.
483
00:40:12,990 --> 00:40:17,222
- No, not really. I need a job.
- Where are you headed?
484
00:40:17,294 --> 00:40:20,058
- I don't know.
- What are you gonna do?
485
00:40:20,130 --> 00:40:22,428
I don't know.
486
00:40:22,499 --> 00:40:26,595
Is your family in
the apple business too, Candy?
487
00:40:26,670 --> 00:40:29,537
No. But I work there.
I like it.
488
00:40:29,606 --> 00:40:31,767
My dad's a lobster man.
489
00:40:31,842 --> 00:40:34,402
- Oh, wow.
- Mm-hmm.
490
00:40:36,279 --> 00:40:39,407
I've never actually seen
a lobster.
491
00:40:40,417 --> 00:40:43,045
Are you serious?
492
00:40:43,120 --> 00:40:45,281
I've never seen
the ocean either.
493
00:40:45,355 --> 00:40:48,552
You... You've never
seen the ocean?
494
00:40:48,625 --> 00:40:51,287
That's not funny.
That's serious.
495
00:41:44,681 --> 00:41:46,911
It's beautiful.
496
00:41:49,086 --> 00:41:51,111
Yeah.
497
00:41:54,558 --> 00:41:56,753
Do you have cramps?
498
00:41:59,930 --> 00:42:02,421
They'll ease up soon.
499
00:42:02,499 --> 00:42:05,832
As long as the bleeding
isn't heavy, it's normal,
500
00:42:05,902 --> 00:42:08,370
it should taper
off tomorrow.
501
00:42:08,438 --> 00:42:11,032
Catch!
502
00:42:12,743 --> 00:42:14,768
All right.
503
00:42:14,845 --> 00:42:16,836
- Throw it back.
- Okay.
504
00:42:16,913 --> 00:42:19,211
All right!
505
00:42:19,282 --> 00:42:23,218
- Put your fingers on the laces.
506
00:42:23,286 --> 00:42:25,550
Here's China.
Here's India.
507
00:42:25,622 --> 00:42:29,615
- Mm-hmm.
- Seven-hour round trip flight.
It's called the "Burma run."
508
00:42:29,693 --> 00:42:33,185
And this part's called " Flying over
the hump." These are the Himalayas.
509
00:42:33,263 --> 00:42:35,697
How high do you fly there?
510
00:42:35,766 --> 00:42:39,998
Well, I have to fly 15,000 feet
within the first 35 minutes.
511
00:42:40,070 --> 00:42:42,664
Otherwise we won't make it
over the first mountain.
512
00:42:42,739 --> 00:42:45,674
- They got the worst
air currents in the world.
- Dangerous, huh?
513
00:42:45,742 --> 00:42:49,872
Yeah. Actually,
I volunteered.
514
00:42:49,946 --> 00:42:53,006
Did you really?
515
00:42:56,219 --> 00:43:00,087
Hey, look. If you're serious
about wanting a job, picking
apples isn't that boring.
516
00:43:00,157 --> 00:43:03,854
Yeah? Oh, I would
love that, Wally.
517
00:43:09,166 --> 00:43:12,067
- See you around, Homer.
- Oh, yeah.
518
00:43:14,838 --> 00:43:18,330
- Thank you, for everything.
- Mm-hmm.
519
00:43:24,748 --> 00:43:26,739
Hi, Sam.
520
00:43:29,920 --> 00:43:31,911
Hi, Dad!
521
00:43:56,613 --> 00:43:58,877
Come on.
You're gonna meet my mom.
522
00:44:02,719 --> 00:44:06,712
By the way, I've been
at a wedding, all right?
523
00:44:06,790 --> 00:44:09,953
If it comes up, that's where
I met you, at the wedding.
524
00:44:18,468 --> 00:44:20,766
Wally?
Wally, is that you?
525
00:44:20,837 --> 00:44:25,103
Mom, this is Homer Wells.
526
00:44:25,175 --> 00:44:27,803
- How do you do, Homer?
- Oh, good. How do you do?
527
00:44:27,878 --> 00:44:31,974
He's the most overqualified
apple picker you'll ever meet,
but he's dying to learn.
528
00:44:32,048 --> 00:44:34,915
Really? Were you a friend
of the groom's, Homer?
529
00:44:34,985 --> 00:44:38,148
Homer's a friend of the groom's,
the bride's, everyone. Come on.
530
00:44:38,221 --> 00:44:42,282
In that case, maybe you'd
like to stay to dinner, Homer?
531
00:44:42,359 --> 00:44:45,692
Another time, Mom.
You gotta meet Mr. Rose.
532
00:44:45,762 --> 00:44:48,196
You used up
all the hot water!
533
00:44:48,265 --> 00:44:50,495
- You're usin' my soap, ain't you?
- I ain't usin' no soap.
534
00:45:02,045 --> 00:45:04,104
They're migrants.
535
00:45:04,180 --> 00:45:08,276
They pick the fruit.
All kinds.
536
00:45:08,351 --> 00:45:11,377
They travel up and down
the coast with the seasons.
537
00:45:11,454 --> 00:45:14,617
The trick to Mr. Rose
is you have to let him be boss.
538
00:45:14,691 --> 00:45:16,818
Oh, excuse me.
539
00:45:16,893 --> 00:45:20,021
- The sink's backed up again, Wally.
- Not again.
540
00:45:20,096 --> 00:45:23,156
- Thought you said you was
gonna get us a plumber.
- Rose, this is Homer.
541
00:45:23,233 --> 00:45:27,067
- Homer, this is
Mr. Rose's daughter, Rose.
- You a plumber?
542
00:45:27,137 --> 00:45:30,470
Homer's the new picker.
He's gonna stay here with you.
543
00:45:32,742 --> 00:45:36,508
- He's stayin' here?
- Yeah.
544
00:45:36,579 --> 00:45:38,672
Uh-oh.
545
00:45:38,748 --> 00:45:43,014
This daughter of mine, she's just Miss
Hospitality, ain't she, Wally?
546
00:45:47,958 --> 00:45:51,689
New picker?
You got lots of experience, I expect.
547
00:45:51,761 --> 00:45:53,752
Homer's got no experience,
Arthur,
548
00:45:53,830 --> 00:45:56,526
but he's smarter than I am
and he's a fast learner.
549
00:45:56,599 --> 00:45:59,193
Mr. Rose is gonna teach you
the apple business.
550
00:45:59,269 --> 00:46:02,568
Well, I believe
this is history.
551
00:46:02,639 --> 00:46:05,608
We're makin' history,
Wally, ain't we?
552
00:46:05,675 --> 00:46:08,542
We're makin' history
havin' this young man stay with us.
553
00:46:10,981 --> 00:46:14,712
- Why don't you
show him around?
554
00:46:22,692 --> 00:46:25,217
Your name is Rose Rose?
555
00:46:25,295 --> 00:46:27,388
- Pretty, ain't it?
- Very.
556
00:46:27,464 --> 00:46:32,197
- You like to read?
- I really can't read that good.
557
00:46:39,309 --> 00:46:44,372
Homer, what does
this say? Here.
558
00:46:50,286 --> 00:46:53,084
"I looked at the stars
and considered...
559
00:46:53,156 --> 00:46:56,592
"how awful it would be for a man
to turn his face to them...
560
00:46:56,659 --> 00:47:00,561
"and he froze to death
and see no help or pity...
561
00:47:00,630 --> 00:47:03,064
in all
the glittering multitude."
562
00:47:03,133 --> 00:47:05,727
More.
563
00:47:05,802 --> 00:47:08,327
- Since you the one...
564
00:47:08,405 --> 00:47:10,669
who's smart enough to read,
565
00:47:10,740 --> 00:47:12,799
what's this here?
566
00:47:22,585 --> 00:47:26,248
- It's a list of rules it seems.
- Whose rules?
567
00:47:26,322 --> 00:47:28,517
I imagine they're for us,
I suppose.
568
00:47:28,591 --> 00:47:31,583
Go on then.
Read 'em, Homer.
569
00:47:32,929 --> 00:47:35,363
"One: Please don't smoke in bed.
570
00:47:39,436 --> 00:47:42,496
It's too late for that one.
Keep reading, Homer.
571
00:47:42,572 --> 00:47:46,633
Two: Please don't operate the grinder
or press if you've been drinking."
572
00:47:46,709 --> 00:47:49,507
You know, they ain't
our rules, Homer.
573
00:47:49,579 --> 00:47:52,980
We didn't write 'em.
I don't see no need to read 'em.
574
00:47:54,084 --> 00:47:56,052
Okay.
575
00:48:04,694 --> 00:48:07,993
Good night,
you Princes of Maine,
576
00:48:08,064 --> 00:48:10,225
you Kings of New England.
577
00:48:35,158 --> 00:48:37,592
Hoo! Remember this.
578
00:48:37,660 --> 00:48:42,222
In the morning when the grass
is wet, you can make it slide.
579
00:48:44,400 --> 00:48:47,198
- Feel it?
- Yeah.
580
00:48:47,270 --> 00:48:50,706
It's almost like flying.
581
00:48:50,773 --> 00:48:53,936
Watch out for the trees.
582
00:48:54,010 --> 00:48:56,240
Trees are flak,
antiaircraft fire...
583
00:48:56,312 --> 00:48:59,076
from the geeks
on the ground.
584
00:49:10,426 --> 00:49:13,054
- Hey, Homer.
- Hi.
585
00:49:13,129 --> 00:49:15,962
I was just showin' Homer
the orchard.
586
00:49:16,032 --> 00:49:18,523
- Kind of a geography lesson.
- Really?
587
00:49:18,601 --> 00:49:21,365
- Yeah.
- What's that?
588
00:49:21,437 --> 00:49:25,897
- What?
- This, here. Looks like you've
been giving him flying lessons.
589
00:49:25,975 --> 00:49:28,569
Ah, he loved it.
Didn't you?
590
00:49:30,713 --> 00:49:33,147
Wally here thinks people
like being whacked by branches.
591
00:49:33,216 --> 00:49:37,243
- Oh, I liked it.
- Really?
592
00:49:37,320 --> 00:49:40,050
Yeah!
593
00:49:41,691 --> 00:49:44,319
- You're unbelievable.
- Well, thank you very much.
594
00:50:05,748 --> 00:50:08,308
Hey!
What's wrong with you?
595
00:50:08,384 --> 00:50:12,320
Sorry.
596
00:50:12,388 --> 00:50:16,654
That's Vernon. You better stay away from
him till he gets to know you better.
597
00:50:16,726 --> 00:50:20,457
- Then you best stay away
from him even more.
- Homer.
598
00:50:22,265 --> 00:50:24,961
Lieutenant's calling you.
You better watch your ass, Homer.
599
00:50:25,034 --> 00:50:27,025
Hey, Wally.
600
00:50:27,103 --> 00:50:29,128
- You gettin' along okay?
- Yeah.
601
00:50:33,710 --> 00:50:36,201
- Guess what.
- What?
602
00:50:36,279 --> 00:50:38,975
I'm shippin' out today.
603
00:50:39,048 --> 00:50:41,312
It's a little sooner
than I expected, but...
604
00:50:41,384 --> 00:50:46,822
I wanted to make sure that you're
settled and happy enough considering...
605
00:50:46,889 --> 00:50:49,619
Are you bored stiff or do you think
you can stick it out a bit?
606
00:50:49,692 --> 00:50:52,889
Yeah, of course.
I'm grateful for the job, Wally.
607
00:50:52,962 --> 00:50:56,125
I'm grateful too. It gives me
peace of mind knowin' you're
here keepin' an eye on things.
608
00:50:56,199 --> 00:50:58,667
- Well, that's good.
- You about ready, Homer?
609
00:50:58,735 --> 00:51:00,965
Yeah.
610
00:51:01,037 --> 00:51:05,303
- Uh, look, Wally, thanks.
I'm lucky I met you.
- I'm the lucky one.
611
00:51:05,375 --> 00:51:07,741
- No, really, I'm lucky.
- Do you wanna fight about it?
612
00:51:09,112 --> 00:51:12,309
- Kidding.
- Oh, okay.
613
00:51:12,382 --> 00:51:14,509
- Take care of yourself.
- Okay.
614
00:51:14,584 --> 00:51:16,575
Bye.
615
00:51:17,720 --> 00:51:19,915
Okay, Mr. Rose.
616
00:51:47,784 --> 00:51:50,878
Turn. That's right.
Turn and pull.
617
00:51:50,953 --> 00:51:54,548
Turn and pull.
Just like that. Good. Good.
618
00:51:54,624 --> 00:51:57,957
Okay, that's good. Right now
you're pickin' mostly cider apples.
619
00:51:58,027 --> 00:52:00,928
All these drops here,
they good only for cider.
620
00:52:00,997 --> 00:52:03,864
And you're picking apples with
the stem only half the time.
621
00:52:03,933 --> 00:52:06,868
Golden rule, Homer. You wanna
pick the apple with the stem.
622
00:52:06,936 --> 00:52:11,032
Now, see that there?
The spur right above the stem?
623
00:52:11,107 --> 00:52:14,270
That's the bud for next year's apple.
That's called the "spur."
624
00:52:14,344 --> 00:52:16,710
Pick the spur,
you're pickin' two years in one.
625
00:52:16,779 --> 00:52:20,715
You're pickin' next year's apple
before it have a chance to grow.
So you wanna leave that.
626
00:52:20,783 --> 00:52:23,445
- Okay.
- All right, let me see you work.
627
00:52:25,188 --> 00:52:28,089
Yeah. That's good.
628
00:52:30,026 --> 00:52:32,119
Yeah, that's much better.
That's better.
629
00:52:32,195 --> 00:52:34,663
I can see you got yourself
some education.
630
00:52:34,731 --> 00:52:37,666
Them good hands you got.
631
00:52:37,734 --> 00:52:41,101
Them hands you got, they know
what they're doin'. Ain't that right?
632
00:52:41,170 --> 00:52:44,936
- I guess so.
- All right.
633
00:52:45,007 --> 00:52:48,670
- You keep on workin', Homer.
I'll be right back.
- Okay.
634
00:52:48,745 --> 00:52:51,179
Wilbur? Wilbur?
635
00:52:52,915 --> 00:52:56,282
Wilbur?
You should read this.
636
00:52:56,352 --> 00:52:58,513
It's from the board.
Another letter.
637
00:52:58,588 --> 00:53:03,525
"Merely suggesting that some new blood
might benefit you all.
638
00:53:03,593 --> 00:53:07,085
Someone with new ideas in
the obstetrical and pediatric fields."
639
00:53:07,163 --> 00:53:10,997
I think they're just testing some ideas
for our next meeting.
640
00:53:11,067 --> 00:53:15,197
Dr. Holtz seems nice.
I think he only wants to help.
641
00:53:15,271 --> 00:53:19,833
He's a goddamn psychiatrist!
Of course he wants to help.
642
00:53:19,909 --> 00:53:22,139
He'd be happy to help
to commit me.
643
00:53:22,211 --> 00:53:24,805
It's this Mrs. Goodhall
you have to be careful of, Wilbur.
644
00:53:24,881 --> 00:53:27,714
We have to be more
than careful of Mrs. Goodhall.
645
00:53:27,784 --> 00:53:31,447
She has enough Christian zeal
to start her own country.
646
00:53:33,022 --> 00:53:35,957
I'd like to give her
a little ether.
647
00:53:36,025 --> 00:53:38,619
- So, what are you going to do?
- Take this.
648
00:53:41,764 --> 00:53:46,861
Homer Wells, born
Portland, Maine, March 2, 1915.
649
00:53:46,936 --> 00:53:49,166
But Homer
was born here.
650
00:53:49,238 --> 00:53:52,139
- In what was it? 1922?
- Mm-hmm.
651
00:53:52,208 --> 00:53:55,837
Graduated Bowdoin College,
1935.
652
00:53:55,912 --> 00:53:58,506
Harvard School of Medicine,
1939.
653
00:53:58,581 --> 00:54:01,744
- That's you, Wilbur. You went there.
- An internship,
654
00:54:01,818 --> 00:54:06,915
and two years of training at
the Boston Lying-In, South End Branch,
655
00:54:06,989 --> 00:54:09,753
he was judged an accomplished
gynecological...
656
00:54:09,826 --> 00:54:12,488
- and obstetrical surgeon...
- That's not him.
657
00:54:12,562 --> 00:54:15,053
With experience
in pediatric care.
658
00:54:15,131 --> 00:54:17,326
Wilbur, you're making
this up.
659
00:54:17,400 --> 00:54:21,734
Angela, the board
is going to replace me.
660
00:54:21,804 --> 00:54:24,830
That is what
the new blood is for.
661
00:54:24,907 --> 00:54:28,934
You mean they're going to
replace you with someone
who doesn't perform abortions.
662
00:54:29,011 --> 00:54:32,242
Well, we can only guess at that.
They are against the law.
663
00:54:32,315 --> 00:54:34,875
These credentials
are against the law.
664
00:54:34,951 --> 00:54:39,581
We all know I trained Homer, so his
credentials are as good as mine.
665
00:54:39,655 --> 00:54:42,590
And don't be holy to me
about the law.
666
00:54:42,658 --> 00:54:44,956
What has the law ever done
for anyone here?
667
00:54:46,496 --> 00:54:50,193
So, what do you think
about my candidate?
668
00:54:50,266 --> 00:54:54,635
What about school records?
Homer doesn't have any diplomas.
669
00:54:55,938 --> 00:54:59,237
Come here, Edna, please.
Come here.
670
00:55:06,148 --> 00:55:08,548
He will have them.
671
00:55:08,618 --> 00:55:11,246
Wilbur!
672
00:55:11,320 --> 00:55:13,481
I don't know...
673
00:55:17,026 --> 00:55:19,221
All of these on there, okay.
674
00:55:19,295 --> 00:55:21,422
- Gotta pack 'em tight now, y'all.
- I got it.
675
00:55:21,497 --> 00:55:23,488
What do you think we do?
676
00:55:23,566 --> 00:55:26,967
- All aboard, Mrs. Worthington.
- Thank you, Arthur.
677
00:55:27,036 --> 00:55:29,971
How's this crew this year?
Got any rotten apples?
678
00:55:30,039 --> 00:55:32,098
- It's a good crew, ma'am.
- Hey, Rose Rose.
679
00:55:32,174 --> 00:55:34,665
- You tryin' to break my finger? Damn!
- Just an accident.
680
00:55:34,744 --> 00:55:37,577
Excuse me.
681
00:55:37,647 --> 00:55:42,607
Well, maybe we got one bad apple,
but it's nothing we can't handle.
682
00:55:42,685 --> 00:55:44,482
I see.
683
00:55:44,554 --> 00:55:47,148
How's young Homer
working out?
684
00:55:47,223 --> 00:55:49,248
- Good. He's a smart young man.
- Hey, Homer.
685
00:55:49,325 --> 00:55:52,123
- Wally was right about him.
Real hard worker.
- Good.
686
00:55:52,194 --> 00:55:54,594
Mornin', Miss Worthington.
687
00:55:54,664 --> 00:55:58,862
Why don't you come up and visit
me at the house? I know I've
got clothes that will fit you.
688
00:55:58,935 --> 00:56:01,631
- Okay.
- I'm sure I can find
a ton of things to fit you.
689
00:56:01,704 --> 00:56:05,697
Rose don't really need
any more pickin' clothes, ma'am.
690
00:56:05,775 --> 00:56:08,938
- Uh-huh.
- Now don't be a party-pooper, Arthur.
691
00:56:09,011 --> 00:56:12,174
I have
a beautiful blouse...
692
00:56:12,248 --> 00:56:14,842
- Hey, Rose Rose.
- Homer.
693
00:56:14,917 --> 00:56:17,044
- Hey.
- Hi.
694
00:56:17,119 --> 00:56:20,020
How you feelin'?
695
00:56:20,089 --> 00:56:23,024
When I'm not thinking
of Wally, I'm fine.
696
00:56:23,092 --> 00:56:26,493
I'm not really good
at being alone.
697
00:56:29,031 --> 00:56:32,228
Oh.
698
00:56:32,301 --> 00:56:34,997
Feeling much better.
Thanks.
699
00:56:37,206 --> 00:56:39,333
Hey, listen.
700
00:56:39,408 --> 00:56:44,243
Maybe if you're free, you'd like to come
and have dinner at my dad's place?
701
00:56:46,582 --> 00:56:50,848
- Okay.
- You haven't seen
a lobster yet, have you?
702
00:56:50,920 --> 00:56:53,684
- No.
- Oh, good.
703
00:57:09,138 --> 00:57:11,163
You're hungry, right?
704
00:57:27,657 --> 00:57:31,058
- What is that?
- It's a drive-in
movie theatre.
705
00:57:31,127 --> 00:57:33,095
- It's a movie outside?
- Yeah.
706
00:57:33,162 --> 00:57:35,187
- Oh, can we see it?
- Okay.
707
00:57:43,539 --> 00:57:47,100
- It's closed now
because of the blackouts.
- Oh.
708
00:57:48,310 --> 00:57:51,302
It's so big.
709
00:57:51,380 --> 00:57:53,814
You smoke?
You want a cigarette?
710
00:57:53,883 --> 00:57:56,443
Okay.
711
00:57:59,989 --> 00:58:04,221
Wally would kill me
if he saw me doin' this.
712
00:58:11,634 --> 00:58:14,432
- There you go.
- Thanks.
713
00:58:16,972 --> 00:58:18,963
So, you like movies?
714
00:58:19,041 --> 00:58:21,566
Yes. Seen only one, though.
715
00:58:24,413 --> 00:58:27,439
You've seen only one?
Which one?
716
00:58:27,516 --> 00:58:31,247
Uh, King Kong.
It's really good.
717
00:58:48,003 --> 00:58:49,994
Mmm. Oh.
718
00:58:50,072 --> 00:58:54,031
Wilbur, it's a pie apple. Here, look.
See? Try one of those.
719
00:58:54,110 --> 00:58:57,375
So he's an apple expert now,
is he?
720
00:59:00,249 --> 00:59:04,015
Oh, my, yes.
That's a far superior taste.
721
00:59:04,086 --> 00:59:06,111
And crisp too.
722
00:59:06,188 --> 00:59:08,713
So many apples
are disappointingly mealy.
723
00:59:08,791 --> 00:59:11,453
Wilbur, he picked these
for us himself.
724
00:59:11,527 --> 00:59:17,466
You don't find it depressing
that Homer Wells is picking apples?
725
00:59:17,533 --> 00:59:19,694
Or that he can't be bothered
to write us a proper letter?
726
00:59:19,769 --> 00:59:22,670
Wilbur, it's a gift.
727
00:59:22,738 --> 00:59:25,730
I'll show him a gift.
728
00:59:25,808 --> 00:59:28,368
I'll send him a gift
he can use.
729
00:59:31,981 --> 00:59:35,144
There goes
Jimmy Stewart on his way to enlist.
730
00:59:35,217 --> 00:59:37,811
One of the most popular
stars on the screen.
731
00:59:37,887 --> 00:59:40,651
Today he's Lieutenant Stewart,
U.S.A.
732
00:59:47,663 --> 00:59:51,224
Crossing the equator, there's a lighter
side, as novices are introduced...
733
00:59:51,300 --> 00:59:54,394
to the traditional realm
of King Neptune.
734
00:59:54,470 --> 00:59:59,339
Boxing matches, helping relieve
the monotony of long, weary days at sea.
735
01:00:20,996 --> 01:00:23,294
Well, it looked
like you liked it.
736
01:00:23,365 --> 01:00:26,425
I did like it. All I said was,
it's no King Kong.
737
01:00:26,502 --> 01:00:31,235
I mean, first she loved him,
then she didn't. Then no one
else could have him.
738
01:00:31,307 --> 01:00:34,970
No, but she did love him.
How many women have you known?
739
01:00:36,712 --> 01:00:40,546
And what did she
die of exactly?
740
01:00:40,616 --> 01:00:45,110
She was torn apart.
She died of a broken heart.
741
01:00:45,187 --> 01:00:48,452
Oh. Well, I just...
742
01:00:48,524 --> 01:00:51,322
I need a better
medical explanation.
743
01:00:53,329 --> 01:00:57,993
Torn apart. At least King Kong,
he knew what he wanted.
744
01:01:01,070 --> 01:01:04,062
Hey, what you doin'
with that Candy, Homer?
745
01:01:04,139 --> 01:01:08,166
Makin' history, I suppose.
746
01:01:08,244 --> 01:01:12,340
- You ain't gettin'
in no trouble, I hope.
- No trouble.
747
01:01:12,414 --> 01:01:16,908
That Candy, she's
the nicest girl I know.
748
01:01:16,986 --> 01:01:21,650
She's about the most beautiful
girl I've ever seen, but I
don't know if she's the nicest.
749
01:01:21,724 --> 01:01:25,455
She's the nicest and most beautiful
girl I've ever known.
750
01:01:25,527 --> 01:01:28,155
See, that sounds like
you in trouble already, Homer.
751
01:01:28,230 --> 01:01:30,357
Sounds like big trouble
to me, Homer.
752
01:01:33,068 --> 01:01:36,128
- I'm not in trouble.
- Yeah, you is.
753
01:01:36,205 --> 01:01:38,765
I know when people
are in trouble.
754
01:01:38,841 --> 01:01:40,832
You is.
755
01:01:40,976 --> 01:01:42,841
His name is Homer Wells,
756
01:01:42,912 --> 01:01:46,780
and his pathetic resume
is the best I've seen.
757
01:01:46,849 --> 01:01:50,683
I find it hard to believe that the board
would be interested in this character.
758
01:01:50,753 --> 01:01:53,119
But he looks like
an excellent young man.
759
01:01:53,188 --> 01:01:55,713
A first-rate candidate.
Don't you think?
760
01:01:55,791 --> 01:01:58,726
He looks like a bleeding
heart missionary moron to me.
761
01:01:58,794 --> 01:02:02,025
But that would be the problem with any
doctor interested in coming here.
762
01:02:02,097 --> 01:02:04,725
- Do you know him?
- No, and I don't want to.
763
01:02:04,800 --> 01:02:06,995
He's doing missionary work
in India.
764
01:02:07,069 --> 01:02:10,527
I wrote to him weeks ago, but either
he's too holy or too busy to answer.
765
01:02:12,408 --> 01:02:15,377
Tomboy!
766
01:02:17,212 --> 01:02:20,739
Sorry. Okay.
Come on.
767
01:02:22,251 --> 01:02:25,152
I fail to see how someone
courageous enough...
768
01:02:25,220 --> 01:02:28,986
to make a commitment
to a foreign mission is
automatically to be dismissed.
769
01:02:29,058 --> 01:02:33,688
That part of the world requires
precisely the kind of dedication
that is needed here.
770
01:02:33,762 --> 01:02:36,026
Does it snow in Bombay?
771
01:02:36,098 --> 01:02:39,590
One winter here and we'll be
shipping him south in a coffin!
772
01:02:39,668 --> 01:02:42,000
But Dr. Larch, he seems
exceptionally qualified.
773
01:02:42,071 --> 01:02:44,699
I'm not talking about
his medical qualifications.
774
01:02:44,773 --> 01:02:49,904
It's the Christian thing that
bothers me. I just don't see it
as being much use around here.
775
01:02:49,979 --> 01:02:54,006
I fail to see how a little Christianity
could hurt anyone here.
776
01:02:55,684 --> 01:02:59,245
Anyway, I was just showing
you this guy as an example...
777
01:02:59,321 --> 01:03:01,346
of what's available.
778
01:03:01,423 --> 01:03:05,689
- I didn't think you'd be interested.
- We're very interested.
779
01:03:05,761 --> 01:03:10,061
- Oh, yes, very.
- You wouldn't be opposed
to meeting with him?
780
01:03:11,333 --> 01:03:14,769
Well, it wouldn't hurt
to meet him.
781
01:03:14,837 --> 01:03:18,466
- What's his name again?
- Dr. Homer Wells.
782
01:03:18,540 --> 01:03:22,203
- It's a nice name. Very New England.
- Very Maine.
783
01:03:22,277 --> 01:03:24,404
A very
local sounding name.
784
01:03:24,480 --> 01:03:26,471
Very.
785
01:03:30,853 --> 01:03:33,822
I told you.
If I appear to want it,
786
01:03:33,889 --> 01:03:35,914
they don't want it.
787
01:03:35,991 --> 01:03:39,324
If I appear to hate it, they just
gotta have it.
788
01:03:41,497 --> 01:03:44,728
- Excuse me. I just wanna
ask you something.
- Edna, come dance with me.
789
01:03:44,800 --> 01:03:47,394
Let's be foolish tonight.
Come on.
790
01:03:47,469 --> 01:03:52,065
Does he know he's supposed
to be in India? Does he
even want to come back?
791
01:03:52,141 --> 01:03:54,575
He's a field hand!
792
01:03:55,911 --> 01:03:58,436
What could possibly
hold him there?
793
01:04:01,884 --> 01:04:04,648
Homer!
It's time to go!
794
01:04:04,720 --> 01:04:08,679
- Oh, I gotta go.
- Okay.
795
01:04:08,757 --> 01:04:14,423
Right now, we're usin' them
early Macs and Gravensteins.
796
01:04:14,496 --> 01:04:18,330
Cider is way too watery, man.
We ain't gonna get no good cider...
797
01:04:18,400 --> 01:04:22,131
till we start pickin' them
Golden Delicious and Winter Bananas...
798
01:04:22,204 --> 01:04:24,968
and Russets and Baldwins,
you know.
799
01:04:37,286 --> 01:04:40,221
What about worms?
Don't the drops have worms?
800
01:04:40,289 --> 01:04:44,783
Well, yeah, they got worms, Homer.
That ain't nothin' but protein, man.
801
01:04:47,062 --> 01:04:49,826
Jack?
802
01:04:49,898 --> 01:04:52,799
What the hell
is you doin', man?
803
01:04:52,868 --> 01:04:56,998
Don't you know that cigarette's
gonna ruin this whole batch
of cider? I can't have that.
804
01:04:57,072 --> 01:05:00,530
You gonna have to get that out of there.
You're gonna have to go fishin', boy.
805
01:05:00,609 --> 01:05:03,169
- You mean swimmin'?
- Swimmin' or fishin'.
806
01:05:03,245 --> 01:05:06,339
I ain't goin' in that vat
to fish out no cigarette.
807
01:05:09,585 --> 01:05:12,349
Now, Jack...
808
01:05:12,421 --> 01:05:14,651
Come on down here,
man.
809
01:05:32,274 --> 01:05:34,435
What business
are you in, Jack?
810
01:05:36,678 --> 01:05:39,545
Just tell me
what business you're in.
811
01:05:39,615 --> 01:05:44,348
Just say you're in the
apple business 'cause that's the
only business you wanna be in.
812
01:05:50,092 --> 01:05:54,085
Hey, Jack! Listen, Jack!
You don't wanna go in the knife
business with Mr. Rose, man.
813
01:05:54,163 --> 01:05:57,428
- What you wanna do?
- Just tell him you're in
the apple business!
814
01:05:57,499 --> 01:05:59,797
- What you wanna do?
What you want, man?
- Jack!
815
01:05:59,868 --> 01:06:03,360
- Tell him you in
the apple business, boy!
- It ain't worth it.
816
01:06:03,438 --> 01:06:06,965
- Shut up, Peaches!
- What you want?
817
01:06:12,714 --> 01:06:16,445
Now, I'm in
the knife business, Jack.
818
01:06:16,518 --> 01:06:18,748
I'm in the knife business!
819
01:06:18,820 --> 01:06:23,223
Let me tell ya, you don't wanna be
in no kind of knife business with me.
820
01:06:23,292 --> 01:06:25,954
Now I think it's time
for you to go fishin'.
821
01:06:29,898 --> 01:06:32,264
He kind of fast,
ain't he, Jack?
822
01:06:32,334 --> 01:06:36,668
Well, the good news is, you're already
half undressed for swimmin'.
823
01:06:38,740 --> 01:06:41,800
Shoot, that Jack too slow
to get me.
824
01:06:41,877 --> 01:06:44,277
I was so fast
I cut my own self.
825
01:06:44,346 --> 01:06:46,610
You really showed him, huh?
826
01:06:46,682 --> 01:06:49,276
You just about
cut your hand off.
827
01:06:49,351 --> 01:06:51,615
And all you cut off him
was his clothes.
828
01:06:51,687 --> 01:06:56,681
Now you know and I know you
don't go to nobody's jail for
cuttin' a guy's clothes off.
829
01:06:56,758 --> 01:06:59,989
Ain't that right?
Rose Rose, ain't that right?
830
01:07:00,062 --> 01:07:02,360
- Oooh.
- Ain't that right, Homer?
831
01:07:02,431 --> 01:07:06,265
- Easy, easy. Okay. Jus...
832
01:07:06,335 --> 01:07:08,132
Aaah!
God...
833
01:07:11,273 --> 01:07:13,207
Not too much gas.
There you go.
834
01:07:13,275 --> 01:07:15,505
You wanna go right in here.
Okay, okay, okay!
835
01:07:15,577 --> 01:07:19,274
Slow on the gas. You really
have to be gentle.
836
01:07:20,515 --> 01:07:22,608
That's the one.
That's the one.
837
01:07:22,684 --> 01:07:24,914
We wanna stay right there.
Got it?
838
01:07:26,688 --> 01:07:29,486
Slowly, slowly, slowly.
Okay, okay, okay!
839
01:07:29,558 --> 01:07:33,358
You're a natural. You were born
to drive a car like this.
840
01:07:33,428 --> 01:07:37,421
- You think so?
- Yeah. So this is a speaker.
841
01:07:37,499 --> 01:07:39,933
This is where the sound
for the movie comes out.
842
01:07:40,002 --> 01:07:43,096
Oh. I love this place.
843
01:07:43,171 --> 01:07:45,662
This is, uh...
Have you seen a lot of movies here?
844
01:07:45,741 --> 01:07:48,301
Yes and no.
845
01:07:48,377 --> 01:07:51,346
When you come here, you don't really
care about the movie.
846
01:07:52,681 --> 01:07:54,672
You don't care
about the movie?
847
01:07:54,750 --> 01:07:58,516
What are you so crazy
about movies for?
848
01:07:58,587 --> 01:08:03,149
Ah... That was my favorite night
at the orphanage. Movie night.
849
01:08:03,225 --> 01:08:07,457
We'd all... We'd all
race into the dining hall,
850
01:08:07,529 --> 01:08:10,327
and, of course, everyone wanted
to sit in front.
851
01:08:10,399 --> 01:08:15,063
So we'd be packed in so tight you could
feel the kid next to you breathing.
852
01:08:19,608 --> 01:08:22,008
You don't miss it?
853
01:08:23,145 --> 01:08:26,376
I miss things.
I miss people.
854
01:08:26,448 --> 01:08:28,712
I miss reading to the boys.
855
01:08:32,220 --> 01:08:34,518
You had so much
responsibility, huh?
856
01:08:34,589 --> 01:08:37,990
I didn't ask
for any responsibility.
857
01:08:40,729 --> 01:08:42,924
Just a little privacy.
858
01:08:44,266 --> 01:08:46,325
Well, you're in luck.
Let me show you.
859
01:08:46,401 --> 01:08:49,893
Because privacy is what
drive-in movies are all about.
860
01:08:49,971 --> 01:08:52,064
So, scrunch down like this.
861
01:08:53,275 --> 01:08:56,108
Come on.
Scrunch down.
862
01:08:56,178 --> 01:08:58,203
All the way.
863
01:09:00,849 --> 01:09:03,044
And then
give me your arm.
864
01:09:04,186 --> 01:09:06,347
Put your arm around me.
865
01:09:08,457 --> 01:09:13,224
You just cuddle and hug
and, you know.
866
01:09:13,295 --> 01:09:15,855
You don't really
watch the movie.
867
01:09:15,931 --> 01:09:18,957
I would watch the movie.
868
01:09:51,166 --> 01:09:54,567
Sorry, Fuzzy.
It's Homer's splice again.
869
01:10:03,979 --> 01:10:06,072
Fuzzy?
870
01:10:16,324 --> 01:10:18,417
Fuzz?
871
01:10:21,763 --> 01:10:24,323
If the little ones
want to know what happened,
872
01:10:24,399 --> 01:10:28,699
tell them that Fuzzy
was adopted.
873
01:10:30,572 --> 01:10:35,100
- Okay.
- So, what happened to Fuzzy?
874
01:10:36,211 --> 01:10:38,679
- He was adopted.
- Good.
875
01:10:47,088 --> 01:10:49,955
- Will they believe that, you think?
- They'll believe it...
876
01:10:50,025 --> 01:10:52,357
because they
want to believe it.
877
01:10:55,697 --> 01:10:59,793
- Shouldn't we tell Homer?
- If Homer wanted to know
what was happening here,
878
01:10:59,868 --> 01:11:03,668
he could pick up
the telephone and call us.
879
01:11:03,738 --> 01:11:08,869
I think it was a nurse or a nanny
who, uh, who adopted Fuzzy.
880
01:11:08,944 --> 01:11:11,674
Someone who could
take care of him.
881
01:11:11,746 --> 01:11:15,409
Because they had a better
breathing machine...
882
01:11:15,484 --> 01:11:17,714
than the one that Dr. Larch
built for him.
883
01:11:17,786 --> 01:11:21,745
So I think we should be
happy for Fuzzy, okay?
884
01:11:24,059 --> 01:11:28,655
He found a family.
Good night, Fuzzy.
885
01:11:29,931 --> 01:11:32,058
Good night, Fuzzy.
886
01:11:40,342 --> 01:11:42,833
Homer.
Morning, everybody.
887
01:11:42,911 --> 01:11:44,902
Mornin', Miss Olive.
888
01:11:44,980 --> 01:11:47,244
- Look. There's mail for you, Homer.
- Oh, thank you.
889
01:11:47,315 --> 01:11:52,184
Rose, I brought those clothes for you.
Come on. Let's go see if they fit.
890
01:11:53,822 --> 01:11:56,916
What's that?
891
01:11:59,528 --> 01:12:03,555
- Oh, ain't you gonna open it, Homer?
- No.
892
01:12:03,632 --> 01:12:06,123
Mind your business,
now, Peaches.
893
01:12:06,201 --> 01:12:08,294
- Sorry 'bout that, Homer.
- It's okay.
894
01:12:40,402 --> 01:12:44,304
- Okay, okay, okay.
- Oh, look. Right here.
895
01:12:50,545 --> 01:12:53,343
It's glass.
Look at that.
896
01:12:53,415 --> 01:12:56,009
- Isn't that beautiful?
- Mm-hmm.
897
01:12:58,820 --> 01:13:01,983
Give me your hand.
Feel that.
898
01:13:04,726 --> 01:13:06,853
- Feel that?
- Mm-hmm.
899
01:13:09,397 --> 01:13:11,490
The ocean rubs it
against the sand.
900
01:13:11,566 --> 01:13:13,659
That's how it gets
that smooth.
901
01:13:16,171 --> 01:13:18,696
Takes a year for it to get
like that, though.
902
01:13:28,550 --> 01:13:30,711
Come on.
903
01:13:35,790 --> 01:13:38,452
Ah!
You're too fast!
904
01:15:06,181 --> 01:15:08,547
He volunteered.
905
01:15:08,616 --> 01:15:13,576
Jesus. Nobody volunteers for
the Burma run. He said so himself.
906
01:15:13,655 --> 01:15:18,558
He just leaves me here. What does
he want? He wants me to wait for him?
907
01:15:18,626 --> 01:15:20,617
Oh, God, he knows me.
908
01:15:22,230 --> 01:15:24,494
He knows I'm not good
at being alone.
909
01:15:29,037 --> 01:15:33,167
This was right.
I know this was right.
910
01:15:33,241 --> 01:15:35,436
- You're right. This was right.
- Yeah.
911
01:15:37,812 --> 01:15:41,908
Just tell me. Do you want me to stay?
Do you want me to go?
912
01:15:43,218 --> 01:15:46,346
I don't know.
I really don't know.
913
01:15:46,421 --> 01:15:49,185
I just...
914
01:15:49,257 --> 01:15:51,521
think we should
just wait and see.
915
01:15:53,561 --> 01:15:55,586
Okay.
916
01:16:00,335 --> 01:16:02,769
- Are we all set?
- Yeah, that's it.
917
01:16:05,940 --> 01:16:08,602
Goodbye, Arthur. Thank you again
for all your hard work.
918
01:16:08,676 --> 01:16:11,645
- My pleasure, ma'am.
- Have a safe trip, Rose. God bless.
919
01:16:11,713 --> 01:16:13,704
- Take care now.
- Homer, you take care of yourself.
920
01:16:13,782 --> 01:16:15,807
- Okay. You too. Okay.
- We'll see you next year.
921
01:16:15,884 --> 01:16:17,875
- Homer, see you later.
- Bye, everyone.
- Bye.
922
01:16:17,952 --> 01:16:21,888
- Don't freeze to death, Homer.
- Don't get yourself
in no trouble, Homer.
923
01:16:21,956 --> 01:16:25,619
- Go on and freeze to death
if you want to, Homer.
- Shut up, Jack.
924
01:16:29,931 --> 01:16:32,559
Take care
of yourself, Homer.
925
01:16:51,419 --> 01:16:53,910
So you're staying.
926
01:16:56,324 --> 01:16:58,485
Olive told me.
927
01:17:00,595 --> 01:17:02,722
You know, you could have
told me yourself.
928
01:17:05,066 --> 01:17:09,332
I'm just waiting and seeing,
like you said.
929
01:17:37,866 --> 01:17:41,427
Dear Dr. Larch,
Thank you for your doctor's bag,
930
01:17:41,502 --> 01:17:44,938
although it seems that I will not
have the occasion to use it,
931
01:17:45,006 --> 01:17:47,372
barring some emergency,
of course.
932
01:17:47,442 --> 01:17:50,468
I'm not a doctor.
933
01:17:50,545 --> 01:17:54,879
With all due respect to your profession,
I'm enjoying my life here.
934
01:17:54,949 --> 01:17:58,077
I'm enjoying being
a lobsterman and an orchardman.
935
01:17:58,152 --> 01:18:02,054
In fact, I've never
enjoyed myself as much.
936
01:18:02,123 --> 01:18:06,287
The truth is, I want to stay here.
I believe I'm being of some use.
937
01:18:20,575 --> 01:18:22,668
I've looked at
so many women,
938
01:18:24,212 --> 01:18:26,476
and I've never...
939
01:18:27,715 --> 01:18:29,740
I've never felt a thing,
you know.
940
01:18:29,817 --> 01:18:31,785
I mean, I've seen everything.
941
01:18:33,154 --> 01:18:35,145
Just felt nothing.
942
01:18:36,724 --> 01:18:39,158
With you, it, uh...
943
01:18:43,831 --> 01:18:46,026
To look at you, it hurts.
944
01:18:49,170 --> 01:18:52,105
Come here.
945
01:19:03,084 --> 01:19:05,109
My dear Homer:
946
01:19:05,186 --> 01:19:07,381
I thought you were over
your adolescence...
947
01:19:07,455 --> 01:19:10,117
the first time in our lives
when we imagine we have...
948
01:19:10,191 --> 01:19:13,319
something terrible to hide
from those who love us.
949
01:19:16,731 --> 01:19:20,997
- Homer?
- Do you think it's not obvious
to us what's happened to you?
950
01:19:21,069 --> 01:19:23,333
You've fallen in love,
haven't you?
951
01:19:25,306 --> 01:19:29,470
By the way, whatever you're up to can't
be too good for your heart.
952
01:19:29,544 --> 01:19:33,708
Then again, it's the sort
of condition that could be
made worse by worrying about it,
953
01:19:33,781 --> 01:19:35,874
so don't worry
about it.
954
01:19:38,619 --> 01:19:41,850
- Dear Dr. Larch:
955
01:19:41,923 --> 01:19:45,586
What I'm learning here may not be
as important as what I learned from you,
956
01:19:45,660 --> 01:19:48,356
but everything
is new to me.
957
01:19:48,429 --> 01:19:51,227
Yesterday, I learned
how to poison mice.
958
01:19:51,299 --> 01:19:55,258
Field mice girdle an apple tree,:
Pine mice kill the roots.
959
01:19:55,336 --> 01:19:57,668
You use poison oats
and poison corn.
960
01:20:00,074 --> 01:20:03,771
I know what you have to do.
You have to play God.
961
01:20:03,845 --> 01:20:07,576
Well, killing mice is as close as I want
to come to playing God.
962
01:20:09,117 --> 01:20:11,108
Homer, here
in St. Cloud's,
963
01:20:11,185 --> 01:20:13,881
I have been given
the opportunity of playing God...
964
01:20:13,955 --> 01:20:17,447
or leaving practically
everything up to chance.
965
01:20:17,525 --> 01:20:20,119
Men and women of conscience
should seize those moments...
966
01:20:20,194 --> 01:20:22,628
when it's possible
to play God.
967
01:20:22,697 --> 01:20:24,790
There won't be many.
968
01:20:24,866 --> 01:20:27,027
Do I interfere when
absolutely helpless women...
969
01:20:27,101 --> 01:20:29,968
tell me they simply can't
have an abortion...
970
01:20:30,038 --> 01:20:34,065
that they simply must go through with
having another and yet another orphan?
971
01:20:34,142 --> 01:20:38,374
I do not.
I do not even recommend.
972
01:20:38,446 --> 01:20:40,778
I just give them
what they want.
973
01:20:48,189 --> 01:20:50,749
You are my
work of art, Homer.
974
01:20:50,825 --> 01:20:53,885
Everything else
has been just a job.
975
01:20:53,961 --> 01:20:57,055
I don't know if you've got
a work of art in you,
976
01:20:57,131 --> 01:21:00,726
but I know what your job is:
You're a doctor.
977
01:21:00,802 --> 01:21:03,236
I'm not a doctor.
978
01:21:03,304 --> 01:21:05,772
You're going to
replace me.
979
01:21:05,840 --> 01:21:08,104
The board of trustees
is looking for my replacement.
980
01:21:08,176 --> 01:21:10,337
I can't replace you.
I'm sorry.
981
01:21:10,411 --> 01:21:13,642
"Sorry"?
I'm not sorry.
982
01:21:13,714 --> 01:21:16,649
Not for anything I've done.
983
01:21:16,717 --> 01:21:19,151
I'm not even sorry
that I love you.
984
01:21:32,400 --> 01:21:35,460
I think we may have
lost him to the world.
985
01:21:39,140 --> 01:21:41,700
Come on, come on.
Just read the label.
986
01:21:41,776 --> 01:21:43,869
- Come on. Come on.
- Okay.
987
01:21:43,945 --> 01:21:47,108
Okay. You can
have the book.
988
01:21:47,181 --> 01:21:49,843
You can have the book,
but please don't tickle me.
989
01:21:57,558 --> 01:22:00,959
Oh.
990
01:22:01,028 --> 01:22:04,555
Who is it?
991
01:22:04,632 --> 01:22:07,192
Don't know.
992
01:22:13,040 --> 01:22:15,167
It's Mr. Rose.
993
01:22:17,378 --> 01:22:19,005
Hey!
994
01:22:22,717 --> 01:22:25,652
- Hey, Homer.
- Hero. How ya doin'?
995
01:22:25,720 --> 01:22:27,585
Good.
Miss Candy.
996
01:22:27,655 --> 01:22:30,055
- Hey, Homer.
- Good to see you again.
997
01:22:30,124 --> 01:22:32,319
- Thank you.
- Welcome back.
998
01:22:32,393 --> 01:22:34,384
- Hey, Muddy.
- Hi, Miss Candy.
999
01:22:34,462 --> 01:22:37,056
- We put in new sheets for you.
- I see you ain't freezed your ass off.
1000
01:22:37,131 --> 01:22:39,190
- It's fine. I'm sure.
- I was just finishing.
1001
01:22:40,768 --> 01:22:43,100
- Hey, Mr. Rose.
- Peaches, how are you?
1002
01:22:43,171 --> 01:22:45,332
- Good to see you again.
- Good to see you.
1003
01:22:45,406 --> 01:22:47,533
- Leave it. It's good.
- You sure?
- Candy.
1004
01:22:48,910 --> 01:22:51,777
Mr. Rose. Welcome back.
1005
01:22:51,846 --> 01:22:54,007
Thank you.
1006
01:22:54,081 --> 01:22:57,346
Don't this place
feel just like home?
1007
01:22:57,418 --> 01:23:00,785
- Nicer than home.
- What you all been doin'
make it feel so nice?
1008
01:23:00,855 --> 01:23:03,187
- Hey, Rose.
- Rose, Rose.
1009
01:23:03,257 --> 01:23:06,954
Good to see you again.
How are you?
1010
01:23:07,028 --> 01:23:09,394
Where's Jack?
1011
01:23:09,463 --> 01:23:12,955
He, uh, he just wasn't up
for the trip this season.
1012
01:23:17,338 --> 01:23:19,898
Jack didn't know
what his business was.
1013
01:23:21,943 --> 01:23:25,401
- Ain't that right, Muddy?
- Mm-hmm.
1014
01:23:33,854 --> 01:23:36,823
Muddy, Muddy,
half these is bruised.
1015
01:23:36,891 --> 01:23:39,621
This one ain't got no stem.
What is this, now?
1016
01:23:39,694 --> 01:23:42,561
That's a spur,
ain't it?
1017
01:23:42,630 --> 01:23:45,258
You're in too much
of a hurry. What is wrong with you?
1018
01:23:45,333 --> 01:23:47,392
You shakin' the tree
to get these apples down?
1019
01:23:49,537 --> 01:23:52,506
You're bruisin'
all of these apples.
1020
01:24:32,613 --> 01:24:34,774
Ain't you gonna
eat with us, Rose?
1021
01:24:37,952 --> 01:24:41,854
- She used to eat with us.
- Maybe she ain't hungry this mornin'.
1022
01:24:44,292 --> 01:24:46,453
She ain't hungry
every mornin',
1023
01:24:46,527 --> 01:24:48,654
'cause she's sick
every mornin'.
1024
01:25:01,876 --> 01:25:04,367
Hey, Rose.
How you feelin'?
1025
01:25:08,115 --> 01:25:11,414
Guess you must like
watchin' people be sick.
1026
01:25:11,485 --> 01:25:13,919
No, I don't like
watchin' anyone be sick.
1027
01:25:24,632 --> 01:25:27,829
Rose, how many months are you?
1028
01:25:30,304 --> 01:25:32,431
Do you know?
1029
01:25:35,576 --> 01:25:37,908
Do you know?
Rose?
1030
01:25:41,349 --> 01:25:43,840
What do you know about it?
1031
01:25:43,918 --> 01:25:46,944
Well, I know more than
I'd like to know about it.
1032
01:25:47,021 --> 01:25:50,923
Well, then, don't trouble
yourself none, Homer.
1033
01:25:50,991 --> 01:25:53,118
This ain't your business.
1034
01:25:57,865 --> 01:25:59,958
Right.
1035
01:26:09,543 --> 01:26:12,535
What am I gonna do
with a baby?
1036
01:26:12,613 --> 01:26:14,706
I can't have a baby.
1037
01:26:14,782 --> 01:26:16,773
What am I gonna do
with a baby?
1038
01:26:16,851 --> 01:26:21,584
- Huh?
- Whatever you want
to do, Rose, I can help.
1039
01:26:26,193 --> 01:26:30,596
I just mean that if you don't wanna
keep the baby, I know where you can go.
1040
01:26:32,199 --> 01:26:35,657
You think Daddy's gonna
let me go anywhere? Huh?
1041
01:26:37,171 --> 01:26:39,401
I ain't goin' nowhere.
1042
01:26:42,176 --> 01:26:46,272
Why don't you just, uh,
go back to your pickin', Homer.
1043
01:26:47,748 --> 01:26:50,239
I can take care of it
by myself, all right?
1044
01:26:51,819 --> 01:26:54,117
What do you mean?
1045
01:26:54,188 --> 01:26:58,318
I mean I could take care of it
by myself. Okay?
1046
01:26:58,392 --> 01:27:00,656
Don't do anything, Rose.
1047
01:27:04,165 --> 01:27:06,156
Don't do anything
to yourself, okay?
1048
01:27:07,435 --> 01:27:10,461
Rose? Do you hear me?
1049
01:27:10,538 --> 01:27:13,666
- Rose, do you hear me?
- Go on!
- Homer?
1050
01:27:23,217 --> 01:27:27,210
I think we should take her
to St. Cloud's and let her
decide when she gets there.
1051
01:27:27,288 --> 01:27:29,688
I told her.
She doesn't feel she can do that.
1052
01:27:29,757 --> 01:27:32,191
Well, we have to
help her, right?
1053
01:27:36,130 --> 01:27:38,564
We need to do something,
don't we?
1054
01:27:42,236 --> 01:27:44,796
Homer?
1055
01:27:57,218 --> 01:27:59,345
- Hey.
- Hey.
1056
01:28:02,122 --> 01:28:06,422
I have some more clothes
for you. I just keep forgetting
to bring them with me.
1057
01:28:06,494 --> 01:28:09,657
I don't need no more clothes.
Thanks.
1058
01:28:18,138 --> 01:28:20,504
I know what's
goin' on, Rose.
1059
01:28:20,574 --> 01:28:22,735
Homer told me.
1060
01:28:24,512 --> 01:28:28,915
You don't know this, but I got
pregnant about a year ago.
1061
01:28:37,024 --> 01:28:39,458
Do you want to have
this baby?
1062
01:28:42,363 --> 01:28:44,854
No?
1063
01:28:46,100 --> 01:28:48,694
Who's the father?
Does he know?
1064
01:28:52,172 --> 01:28:56,268
If you don't want to have
this baby, Homer and I will take
you to a place. It's safe.
1065
01:28:56,343 --> 01:28:58,811
- He knows this doc...
- I can't go nowhere.
1066
01:28:59,880 --> 01:29:01,939
Why?
1067
01:29:04,351 --> 01:29:07,718
Rose, listen to me.
1068
01:29:07,788 --> 01:29:09,779
You can tell me.
1069
01:29:13,561 --> 01:29:17,759
It's okay.
1070
01:29:21,569 --> 01:29:25,266
- Mornin'.
- Morning, Mr. Rose.
1071
01:29:28,075 --> 01:29:30,839
I'm gonna be up top, okay?
1072
01:29:53,334 --> 01:29:56,667
Mr. Rose.
1073
01:29:58,539 --> 01:30:01,030
He's the father.
1074
01:30:01,108 --> 01:30:03,770
- What?
- He's her baby's father.
1075
01:30:03,844 --> 01:30:06,540
Mr. Rose is
her baby's father.
1076
01:30:06,614 --> 01:30:10,015
Her baby.
Mr. Rose is the father.
1077
01:30:10,084 --> 01:30:14,145
- What? Are you sure?
- I can't believe this.
1078
01:30:14,221 --> 01:30:17,679
I knew there was something wrong.
What is she gonna do?
1079
01:30:19,793 --> 01:30:23,889
God, I can't believe it. We have to
keep her away from that bastard.
1080
01:30:35,242 --> 01:30:37,904
- Mr. Rose?
- Homer.
1081
01:30:37,978 --> 01:30:41,744
I know you ain't ready
for lunch, boy.
1082
01:30:43,283 --> 01:30:46,514
- Is it, uh, true?
- What's that?
1083
01:30:46,587 --> 01:30:49,181
Uh, are you...
1084
01:30:50,424 --> 01:30:52,415
sleeping with
your own daughter?
1085
01:31:15,015 --> 01:31:18,075
I think you've been staying up
too late at night, Homer.
1086
01:31:27,428 --> 01:31:29,419
You're having sex
with your own daughter.
1087
01:31:29,496 --> 01:31:33,296
Ain't nobody havin' sex with my
daughter! Let me just tell you that.
1088
01:31:33,367 --> 01:31:37,303
You're lying. Aren't you
ashamed of yourself?
1089
01:31:40,708 --> 01:31:42,733
What do you care
who hears?
1090
01:31:42,810 --> 01:31:45,574
I mean, come on.
They know already, don't they?
1091
01:31:45,646 --> 01:31:49,582
- They know, Mr. Rose.
- And you know
what your business is, boy!
1092
01:31:49,650 --> 01:31:53,086
I know you don't wanna be
in no kind of business with me!
1093
01:31:53,153 --> 01:31:56,953
- That's what I know.
- Yeah? Go on. Cut my clothes.
I've got other clothes.
1094
01:31:57,024 --> 01:32:00,289
You gonna come here talkin'
to me about lies and shame?
1095
01:32:00,360 --> 01:32:03,295
Those people took you in, and
that boy Wally is away at war!
1096
01:32:03,363 --> 01:32:06,423
- Yeah, well, she's your daughter!
- And I love her!
1097
01:32:08,635 --> 01:32:10,899
Ain't never gonna do
nothin' to harm her.
1098
01:32:17,511 --> 01:32:19,502
She's pregnant, you know that?
She's pregnant.
1099
01:33:17,104 --> 01:33:19,971
No! No!
1100
01:33:25,379 --> 01:33:27,813
He was over Burma
when he was shot down.
1101
01:33:27,881 --> 01:33:31,647
There were no injuries
from the crash, just disease.
1102
01:33:31,718 --> 01:33:36,553
When the plane was hit, the crew chief
and the radioman jumped close together.
1103
01:33:36,623 --> 01:33:40,753
The co-pilot jumped third,
all on Captain Worthington's orders.
1104
01:33:40,828 --> 01:33:44,423
- Come in.
- The captain was still flying the plane.
1105
01:33:44,498 --> 01:33:48,161
None of the men on the ground
could see the sky. That's
how thick the jungle was.
1106
01:33:48,235 --> 01:33:52,399
They never saw the plane crash.
They never heard it crash.
1107
01:33:52,472 --> 01:33:55,771
They never saw Captain
Worthington's parachute either.
1108
01:33:55,843 --> 01:33:58,073
But he was missing
for 20 days. Why?
1109
01:33:58,145 --> 01:34:02,775
He followed the Irrawaddy River
all the way to Rangoon.
1110
01:34:02,850 --> 01:34:06,718
He managed to avoid the Japs
but not the mosquitoes.
1111
01:34:07,921 --> 01:34:09,912
So it's malaria.
1112
01:34:09,990 --> 01:34:12,220
It's, um,
encephalitis "B."
1113
01:34:12,292 --> 01:34:14,453
What's that?
1114
01:34:14,528 --> 01:34:18,862
Captain Worthington is paralyzed
from the waist down.
1115
01:34:18,932 --> 01:34:21,025
He... He won't walk.
1116
01:34:30,344 --> 01:34:33,871
- I'm sorry.
- When is he coming home?
1117
01:34:33,947 --> 01:34:37,644
In about a month.
By the end of October.
1118
01:34:53,634 --> 01:34:56,102
Just tell me.
I'll do whatever you wanna do.
1119
01:34:57,204 --> 01:34:59,229
Nothing.
1120
01:35:01,541 --> 01:35:03,668
Isn't that like
waiting and seeing?
1121
01:35:06,680 --> 01:35:10,912
No.
Nothing's nothing.
1122
01:35:15,756 --> 01:35:17,781
I want Wally
to come home.
1123
01:35:21,261 --> 01:35:23,821
I'm afraid to see him too.
1124
01:35:23,897 --> 01:35:27,765
- I know.
- Oh, don't do that, Homer.
1125
01:35:34,274 --> 01:35:37,141
I just want to sit here
and do nothing.
1126
01:35:40,914 --> 01:35:43,212
To do nothing.
1127
01:35:44,685 --> 01:35:47,882
It's a great idea,
really.
1128
01:35:47,955 --> 01:35:51,516
Maybe if I just
wait and see long enough,
1129
01:35:51,591 --> 01:35:55,322
then I won't have to do anything
or decide anything, you know?
1130
01:35:55,395 --> 01:35:58,455
I mean, maybe if
I'm lucky enough,
1131
01:35:58,532 --> 01:36:02,468
someone else will decide and choose
and do things for me.
1132
01:36:03,603 --> 01:36:05,696
What are you
talking about?
1133
01:36:08,208 --> 01:36:12,304
But then again,
maybe I won't be that lucky.
1134
01:36:15,115 --> 01:36:19,074
And it's not my fault.
It's not your fault.
1135
01:36:21,154 --> 01:36:25,887
And that's just it. Someone's gonna
get hurt, and it's no one's fault.
1136
01:36:25,959 --> 01:36:29,588
- I don't want to talk about this.
- If we just sit here...
1137
01:36:29,663 --> 01:36:32,860
and we wait and see
a little while longer,
1138
01:36:32,933 --> 01:36:36,892
then maybe you won't have to choose,
and I won't have to do anything!
1139
01:36:36,970 --> 01:36:41,031
What do you want from me?
Wally's been shot down. He's paralyzed.
1140
01:36:41,108 --> 01:36:43,076
What do you
want me to do?
1141
01:36:43,143 --> 01:36:46,442
Nothing. I'm sorry.
1142
01:36:50,517 --> 01:36:53,680
You're not the one
who has to do anything.
1143
01:37:05,198 --> 01:37:07,928
Where you
think you're goin'?
1144
01:37:08,001 --> 01:37:10,231
I got to go, Daddy.
You have to let me go.
1145
01:37:10,303 --> 01:37:14,069
Wait, Rose. Just wait.
I ain't gonna let you go nowhere
in the middle of the night.
1146
01:37:14,141 --> 01:37:16,132
- Hey. Hey.
- I can't stay here no more, Daddy.
1147
01:37:16,209 --> 01:37:19,872
Hey, nothin'. You just go in the house.
This ain't none of your concern.
1148
01:37:19,946 --> 01:37:22,039
- Just listen to me...
- You are forgettin' yourself now.
1149
01:37:22,115 --> 01:37:25,278
This is
my daughter!
1150
01:37:25,352 --> 01:37:28,412
Now, I believe you got your own mess
you gotta deal with.
1151
01:37:28,488 --> 01:37:30,479
- I wanna get...
- Ain't that right, Homer?
1152
01:37:31,792 --> 01:37:34,124
Ain't that right, Homer?
1153
01:37:34,194 --> 01:37:36,924
My daughter and I done told you.
This ain't your business.
1154
01:37:36,997 --> 01:37:40,091
This ain't none
of your business!
1155
01:37:40,167 --> 01:37:43,659
Ya even know what your business is,
Homer? Do ya!
1156
01:37:43,737 --> 01:37:46,900
- What is your business?
- I'm in the doctor business.
1157
01:37:46,973 --> 01:37:50,272
I can help. That's all
I'm saying. I can help.
1158
01:38:17,003 --> 01:38:18,994
Forceps.
1159
01:38:19,072 --> 01:38:23,270
Cervical stabilizer,
vulval pads.
1160
01:38:23,343 --> 01:38:27,336
Set of sims.
Set of reinstadards.
1161
01:38:27,414 --> 01:38:31,817
- Dakin's solution.
- She my little girl, Homer.
1162
01:38:31,885 --> 01:38:35,878
She's gonna be all right, Mr. Rose.
Nothin' to worry about.
1163
01:38:42,896 --> 01:38:45,626
You ready, Rose?
1164
01:38:49,302 --> 01:38:51,361
Fellas...
1165
01:38:53,106 --> 01:38:55,165
Come on, y'all.
1166
01:39:05,652 --> 01:39:07,916
I'm staying, Homer.
1167
01:39:09,289 --> 01:39:11,348
Okay.
1168
01:39:11,424 --> 01:39:15,326
If you stay,
you make yourself a use.
1169
01:39:54,167 --> 01:39:56,692
Watch her breathing.
1170
01:40:09,216 --> 01:40:11,241
You better go get some air.
1171
01:40:18,692 --> 01:40:20,956
Oh!
1172
01:40:31,371 --> 01:40:36,331
Oh, God!
1173
01:40:49,322 --> 01:40:51,517
Hey.
1174
01:40:53,827 --> 01:40:56,421
The heat will help the cramps
ease up a little.
1175
01:40:58,865 --> 01:41:01,663
The bleeding is usually a lot less
within two days,
1176
01:41:01,735 --> 01:41:04,602
but you just keep
checking the pad, okay?
1177
01:41:06,840 --> 01:41:10,537
As long as it's
not heavy, it's normal.
1178
01:41:46,246 --> 01:41:51,912
It's that Vernon. He keep askin'
where you, Rose Rose and Homer is at.
1179
01:41:51,985 --> 01:41:55,011
Tell that Vernon to mind
his own business, Muddy.
1180
01:41:57,424 --> 01:42:00,188
Told him y'all sick.
1181
01:42:00,260 --> 01:42:03,024
You tell him
whatever you want.
1182
01:42:03,096 --> 01:42:05,564
You crew boss today.
1183
01:42:19,946 --> 01:42:23,040
- You readin' the rules, Homer?
- Mm-hmm.
1184
01:42:24,451 --> 01:42:26,442
What are they?
1185
01:42:28,488 --> 01:42:30,581
Uh...
1186
01:42:32,292 --> 01:42:34,351
"Please don't smoke
in bed."
1187
01:42:34,427 --> 01:42:37,362
We already heard
that one, Homer.
1188
01:42:37,430 --> 01:42:42,959
"Two: Please don't operate the grinder
or press if you've been drinking."
1189
01:42:43,036 --> 01:42:47,200
"Three: Please don't go up
to the roof to eat your lunch."
1190
01:42:47,273 --> 01:42:49,264
That's the best place
to eat lunch.
1191
01:42:49,342 --> 01:42:53,142
"Four: Please,
even if you are very hot,
1192
01:42:53,213 --> 01:42:55,238
do not go up
to the roof to sleep."
1193
01:42:55,315 --> 01:42:58,648
What do they think, go up
to the roof to sleep?
1194
01:42:58,718 --> 01:43:01,243
- They must think we're crazy.
- They think we dumb niggers,
1195
01:43:01,321 --> 01:43:03,653
so we need some dumb rules,
is what they think.
1196
01:43:03,723 --> 01:43:06,123
The last one.
1197
01:43:06,192 --> 01:43:09,628
"There should be no going up
on the roof at night."
1198
01:43:09,696 --> 01:43:14,395
Now, why don't they just
say, "Don't go up on the roof"?
1199
01:43:14,467 --> 01:43:17,834
- That's it?
- That's it.
1200
01:43:17,904 --> 01:43:22,500
- Hmm.
- It don't mean nothin' at all.
1201
01:43:22,575 --> 01:43:26,978
- And all this time
I been wonderin' about 'em.
- They outrageous, them rules.
1202
01:43:29,382 --> 01:43:31,509
Who live
in this cider house?
1203
01:43:37,590 --> 01:43:42,459
Who grindin' up those apples,
pressin' that cider,
1204
01:43:42,529 --> 01:43:44,622
cleanin' up all this mess?
1205
01:43:47,200 --> 01:43:51,830
Who just plain live here,
just breathin' in that vinegar?
1206
01:43:56,009 --> 01:44:00,275
Well, someone who don't
live here made those rules.
1207
01:44:03,283 --> 01:44:06,650
These rules
ain't for us.
1208
01:44:06,719 --> 01:44:09,984
We the ones supposed
to make our own rules.
1209
01:44:11,591 --> 01:44:14,025
And we do.
1210
01:44:14,093 --> 01:44:16,323
Every single day.
1211
01:44:20,133 --> 01:44:22,158
Ain't that right,
Homer?
1212
01:44:23,269 --> 01:44:25,203
That's right.
1213
01:44:27,941 --> 01:44:31,001
Then why don't you burn
them rules in the stove?
1214
01:44:32,812 --> 01:44:35,372
Go 'head, Homer. Do it.
1215
01:45:15,421 --> 01:45:17,514
Nothing is nothing,
right?
1216
01:45:19,859 --> 01:45:21,884
You know I love you.
1217
01:45:23,429 --> 01:45:25,897
You know I do.
1218
01:45:25,965 --> 01:45:28,058
You needed me.
1219
01:45:29,369 --> 01:45:32,236
Now Wally's gonna need you.
1220
01:45:32,305 --> 01:45:33,932
Homer.
1221
01:45:38,378 --> 01:45:40,642
I'm sorry.
1222
01:45:42,849 --> 01:45:45,909
At least there's no more
waiting and seeing.
1223
01:45:48,621 --> 01:45:51,988
At least I got to see the ocean.
1224
01:46:07,006 --> 01:46:10,999
Homer!
Rose Rose done run away.
1225
01:46:11,077 --> 01:46:14,979
- She took off
in the middle of the night.
- She left on the bicycle.
1226
01:46:15,048 --> 01:46:17,073
What?
1227
01:46:21,521 --> 01:46:23,614
Nobody gonna find her.
1228
01:46:23,690 --> 01:46:26,124
She long gone.
1229
01:46:28,428 --> 01:46:31,192
I didn't try stop her.
1230
01:46:31,264 --> 01:46:33,960
I just want to touch
her hand before she go.
1231
01:46:35,101 --> 01:46:37,160
That's all I wanna do.
1232
01:46:38,338 --> 01:46:40,704
That's all.
1233
01:46:40,773 --> 01:46:42,866
I swear.
1234
01:46:44,110 --> 01:46:46,806
Where she get
that knife, Muddy?
1235
01:46:46,879 --> 01:46:49,939
Look like your knife.
1236
01:46:50,016 --> 01:46:52,109
No gal need to be out here
tryin' to hitch-hike...
1237
01:46:52,185 --> 01:46:55,848
unless she got a good,
strong knife to hold onto.
1238
01:46:57,390 --> 01:46:59,483
Where'd she get you?
1239
01:46:59,559 --> 01:47:04,792
Just misunderstood me.
1240
01:47:04,864 --> 01:47:08,698
I was tryin' to give her my knife,
and I reach out my hand to touch her.
1241
01:47:08,768 --> 01:47:12,499
But see,
I understand, Homer,
1242
01:47:12,572 --> 01:47:14,836
if she don't see it
like that.
1243
01:47:14,907 --> 01:47:17,467
It's my fault.
1244
01:47:17,543 --> 01:47:20,011
She good
with that knife.
1245
01:47:20,079 --> 01:47:23,344
She's fast.
1246
01:47:23,416 --> 01:47:26,078
She a lot better with that knife
than you is, Muddy.
1247
01:47:26,152 --> 01:47:28,586
Who do you suppose
taught her?
1248
01:47:30,089 --> 01:47:33,024
- You taught her, I suppose.
- That's right.
1249
01:47:33,092 --> 01:47:36,220
That's right.
1250
01:47:36,295 --> 01:47:38,354
There's more than one cut.
1251
01:47:38,431 --> 01:47:42,265
That's 'cause I take my knife and
stick it in the wound.
1252
01:47:42,335 --> 01:47:45,270
I stick my own knife
in there.
1253
01:47:45,338 --> 01:47:47,533
I poked it all around,
Homer,
1254
01:47:49,075 --> 01:47:51,908
tryin' to find
the same spot that she got.
1255
01:47:53,246 --> 01:47:56,374
Now, look here.
1256
01:47:56,449 --> 01:47:59,885
When you tell the police
how this happened,
1257
01:47:59,952 --> 01:48:03,285
I want you to tell it
like this, hear?
1258
01:48:03,356 --> 01:48:08,919
My daughter run off. I was so sad
about that, I stabbed myself.
1259
01:48:08,995 --> 01:48:12,055
I was so unhappy
that she left that...
1260
01:48:14,333 --> 01:48:16,358
I killed my own self.
1261
01:48:16,436 --> 01:48:19,269
And that's the truth.
1262
01:48:19,338 --> 01:48:21,431
Ain't that right?
1263
01:48:24,277 --> 01:48:26,268
I wanna hear you say that.
1264
01:48:26,345 --> 01:48:29,143
I was so unhappy that
my daughter run off...
1265
01:48:31,350 --> 01:48:33,648
That...
1266
01:48:33,720 --> 01:48:35,745
I killed my own self.
1267
01:48:37,190 --> 01:48:40,489
- Ain't that right, Homer?
- That's right.
1268
01:48:40,560 --> 01:48:44,792
- Huh, Muddy?
- Yeah, that's what happened.
1269
01:48:44,864 --> 01:48:48,925
You lost your only daughter, so's you
killed yourself. That's what we say.
1270
01:48:49,001 --> 01:48:53,665
That's right.
That's the truth.
1271
01:48:53,740 --> 01:48:56,106
I'm just tryin'
to put things straight.
1272
01:48:56,175 --> 01:48:59,804
Sometimes you gotta
break some rules,
1273
01:48:59,879 --> 01:49:02,074
put things straight.
1274
01:49:04,250 --> 01:49:06,480
Ain't that right, Homer?
1275
01:49:14,660 --> 01:49:16,753
Good.
1276
01:50:16,122 --> 01:50:18,386
Do you think Rose
will be okay?
1277
01:50:18,457 --> 01:50:21,654
She'll be all right.
She knows how to take care of herself.
1278
01:50:27,900 --> 01:50:30,835
This is for you.
Olive wanted me to bring it.
1279
01:50:30,903 --> 01:50:33,064
Oh, thanks.
1280
01:50:39,779 --> 01:50:43,613
I know you don't think
much of being needed, or of
me for that matter, but I...
1281
01:50:43,683 --> 01:50:47,585
I'm sorry for what I said
about Wally needing you.
1282
01:50:47,653 --> 01:50:49,848
It was unnecessary.
1283
01:50:52,625 --> 01:50:54,718
You had every right
to be angry.
1284
01:50:56,796 --> 01:50:58,889
No, you warned me.
1285
01:50:58,965 --> 01:51:04,528
You told me you weren't
any good at being alone.
1286
01:51:16,115 --> 01:51:19,050
Wally's gonna be okay.
1287
01:51:19,118 --> 01:51:21,109
I know he is.
1288
01:51:22,221 --> 01:51:24,246
Yeah?
1289
01:52:09,735 --> 01:52:14,672
Dear Homer: I am
writing you to tell you about Dr. Larch.
1290
01:53:16,268 --> 01:53:18,361
Dr. Larch?
1291
01:53:20,506 --> 01:53:22,701
Dr. Larch?
1292
01:53:30,816 --> 01:53:33,011
Wilbur.
1293
01:53:33,085 --> 01:53:35,212
Oh, Wilbur.
1294
01:53:36,489 --> 01:53:38,616
Wilbur.
1295
01:53:53,105 --> 01:53:55,403
I can assure you
that the overdose...
1296
01:53:55,474 --> 01:53:57,601
was entirely accidental.
1297
01:54:09,221 --> 01:54:12,588
Let us be happy for Dr. Larch.
1298
01:54:12,658 --> 01:54:17,891
Dr. Larch has found a family.
Good night, Dr. Larch.
1299
01:54:17,963 --> 01:54:20,397
Good night, Dr. Larch.
1300
01:54:38,250 --> 01:54:40,844
Come on, Muddy.
Step on it, man!
1301
01:54:40,920 --> 01:54:44,981
- Let's get on it.
- Get on it, man.
I wanna get to the sunshine.
1302
01:54:45,057 --> 01:54:47,423
- Ha-ha-ha!
- Homer!
1303
01:54:47,493 --> 01:54:49,791
- Yeah!
- You ever seen a palm tree?
1304
01:54:49,862 --> 01:54:51,921
Oh, he ain't never
been outta Maine!
1305
01:54:51,997 --> 01:54:54,625
Ain't you sick
of pine trees, Homer?
1306
01:54:54,700 --> 01:54:57,760
- Let me tell you
something about Florida, Homer.
- The sun shines!
1307
01:54:57,837 --> 01:55:01,034
Man, it's so warm
down there, you can pick grapefruits...
1308
01:55:01,107 --> 01:55:03,632
and oranges naked
if you want to.
1309
01:55:03,709 --> 01:55:06,473
- Who would want to do that?
- I'm just sayin'
it's warm, Hero.
1310
01:55:06,545 --> 01:55:10,174
You used to say it was too hot.
1311
01:55:10,249 --> 01:55:12,114
Not me.
1312
01:55:13,285 --> 01:55:16,277
I love them peaches.
1313
01:55:16,355 --> 01:55:20,291
I love my peaches.
1314
01:55:20,359 --> 01:55:24,318
Homer? Hey,
what you think, Homer?
1315
01:55:24,396 --> 01:55:26,887
I'd love to go
with you guys,
1316
01:55:26,966 --> 01:55:29,332
but I have to move on.
1317
01:55:33,739 --> 01:55:36,037
- Hey, you hear that, Muddy?
- What?
1318
01:55:36,108 --> 01:55:39,043
- Boy said he ain't movin' on with us.
- Oh, Homer!
1319
01:55:39,111 --> 01:55:42,842
Come on, Homer.
Come on down with us!
1320
01:55:42,915 --> 01:55:48,080
- I can't do it, guys.
- Well, I reckon you gotta do
what you gotta do.
1321
01:55:54,326 --> 01:55:58,057
O Lord, support us
all the day long...
1322
01:55:58,130 --> 01:56:02,863
until the shadows lengthen
and the evening comes...
1323
01:56:02,935 --> 01:56:08,430
and the busy world is hushed
and the fever of life is over
and our work is done.
1324
01:56:08,507 --> 01:56:13,001
Then, in Thy mercy, grant us
a safe lodging and a holy rest...
1325
01:56:13,078 --> 01:56:16,104
and peace at the last.
1326
01:56:16,182 --> 01:56:18,275
Amen.
1327
01:57:19,178 --> 01:57:21,738
Homer?
1328
01:57:24,516 --> 01:57:27,508
Homer! It's Homer!
1329
01:57:27,586 --> 01:57:31,113
Homer!
1330
01:57:37,263 --> 01:57:39,356
Hey, Buster!
1331
01:57:39,431 --> 01:57:41,524
Homer!
1332
01:58:01,220 --> 01:58:06,317
- I was in Maine.
- Oh, look!
Here comes Jennifer!
1333
01:58:06,392 --> 01:58:09,054
Let me see.
1334
01:58:09,128 --> 01:58:13,030
You're welcome. You're welcome.
It was my pleasure.
1335
01:58:13,098 --> 01:58:15,498
It's gonna be
chicken fricassee tonight.
1336
01:58:21,273 --> 01:58:24,071
- What's this?
- That's Homer's.
1337
01:58:25,878 --> 01:58:28,346
You have something
for me?
1338
01:58:28,414 --> 01:58:31,178
Do I have
something for you?
1339
01:58:31,250 --> 01:58:35,812
Uh, let... You know what?
I have something.
1340
01:58:35,888 --> 01:58:38,049
I do. Here.
1341
01:58:40,092 --> 01:58:42,185
It's from the ocean.
It's for you.
1342
01:58:42,261 --> 01:58:45,719
- What do you think?
- Good.
1343
01:58:45,798 --> 01:58:48,699
- I made a room up for you.
- We thought that would
be more comfortable.
1344
01:58:48,767 --> 01:58:52,066
Oh, thank you.
That would be great.
1345
01:58:52,137 --> 01:58:55,231
- You're not staying in here?
- I don't know.
1346
01:58:55,307 --> 01:58:57,332
What do you think, Curly?
1347
01:58:57,409 --> 01:58:59,502
What else
do you have, Homer?
1348
01:58:59,578 --> 01:59:03,207
- Do you have something else for me?
- Do you know what this is?
1349
01:59:03,282 --> 01:59:08,185
- Oh, that's my heart.
- No, actually, it's Fuzzy's.
1350
01:59:08,253 --> 01:59:10,517
There's nothing wrong
with your heart.
1351
01:59:10,589 --> 01:59:16,050
Dr. Larch wanted to keep you
out of the war. That's why
he told you it was yours.
1352
01:59:18,964 --> 01:59:21,455
I think he was worried
about his own heart.
1353
01:59:21,567 --> 01:59:25,970
He said it would never stand up
to Homer Wells going off to war.
1354
01:59:53,999 --> 01:59:56,263
"Thus I began
my new life...
1355
01:59:56,335 --> 02:00:01,238
"in a new name and with
everything new about me.
1356
02:00:01,306 --> 02:00:04,139
"I felt like one in a dream.
1357
02:00:04,209 --> 02:00:08,612
"The remembrance of my old life is
fraught with so much want of hope.
1358
02:00:08,680 --> 02:00:12,138
"Whether it lasted for a year
or more or less I do not know.
1359
02:00:13,552 --> 02:00:15,850
"I only know that it was...
1360
02:00:15,921 --> 02:00:18,014
"and ceased to be.
1361
02:00:19,425 --> 02:00:21,518
And there I leave it."
1362
02:00:25,364 --> 02:00:27,832
Is that all?
1363
02:00:29,168 --> 02:00:31,466
No, there's much more
to come, Curly.
1364
02:00:32,571 --> 02:00:34,596
Well, that's tomorrow.
1365
02:00:34,673 --> 02:00:36,834
Let's not give
the story away.
1366
02:00:46,585 --> 02:00:49,053
Good night,
you Princes of Maine,
1367
02:00:49,121 --> 02:00:52,056
you Kings of New England.
104706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.