All language subtitles for The.Cider.House.Rules.1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,856 --> 00:01:52,847 In other parts of the world, 2 00:01:52,925 --> 00:01:55,792 young men leave home and travel far and wide... 3 00:01:55,861 --> 00:01:58,591 in search of a promising future. 4 00:01:58,664 --> 00:02:03,158 Their journeys are often fueled by dreams of triumphing over evil, 5 00:02:03,235 --> 00:02:05,362 finding a great love... 6 00:02:05,438 --> 00:02:08,999 or the hope of fortunes easily made. 7 00:02:09,075 --> 00:02:14,012 Here in St. Cloud's, not even the decision to get off the train is easily made, 8 00:02:14,080 --> 00:02:18,141 for it requires an earlier, more difficult decision... 9 00:02:18,217 --> 00:02:22,517 add a child to your life or leave one behind. 10 00:02:22,588 --> 00:02:26,456 The only reason people journey here is for the orphanage. 11 00:02:26,525 --> 00:02:28,823 - Good morning. - We have an appointment. 12 00:02:28,894 --> 00:02:31,556 Yes. Come in. Welcome to St. Cloud's. 13 00:02:31,630 --> 00:02:34,121 We're going right upstairs to see Dr. Larch. 14 00:02:34,200 --> 00:02:36,725 I came as a physician to the abandoned children... 15 00:02:36,802 --> 00:02:40,067 and unhappily pregnant women. 16 00:02:40,139 --> 00:02:42,733 I had hoped to become a hero. 17 00:02:42,808 --> 00:02:46,300 But in St. Cloud's, there was no such position. 18 00:02:46,379 --> 00:02:49,177 In the lonely, sordid world of lost children, 19 00:02:49,248 --> 00:02:52,308 there were no heroes to be found. 20 00:02:52,385 --> 00:02:54,853 And so I became the caretaker of many, 21 00:02:54,920 --> 00:02:56,945 father of none. 22 00:02:57,022 --> 00:03:00,355 Well, in a way, there was one. 23 00:03:00,426 --> 00:03:02,451 Here he is. 24 00:03:02,528 --> 00:03:05,190 His name was Homer Wells. 25 00:03:05,264 --> 00:03:09,701 I named him after the Greek writer. 26 00:03:09,769 --> 00:03:11,794 You know, Homer, of course? 27 00:03:13,706 --> 00:03:18,336 And I made his name Wells because I could tell he was... 28 00:03:18,411 --> 00:03:21,107 very deep. 29 00:03:21,180 --> 00:03:23,171 In truth, Nurse Angela named him. 30 00:03:23,249 --> 00:03:26,514 Her father drilled wells, and she once owned a cat named Homer. 31 00:03:26,585 --> 00:03:28,883 Bye-bye, Homer. 32 00:03:33,626 --> 00:03:36,652 - Good night, you Princes of Maine, - Can we see the doctor? 33 00:03:36,729 --> 00:03:39,664 You Kings of New England. 34 00:03:39,732 --> 00:03:41,996 - Good night. - Doctor? 35 00:03:42,067 --> 00:03:45,400 Doctor? There's something wrong with him. 36 00:03:45,471 --> 00:03:48,736 - He never makes a sound. - He didn't cry. 37 00:03:48,808 --> 00:03:52,335 Orphan babies learn there's no point in it. 38 00:03:52,411 --> 00:03:55,744 Do you think we could have a look at someone a little different? 39 00:04:02,254 --> 00:04:06,213 Thus was Homer Wells returned. He was too happy a baby. 40 00:04:06,292 --> 00:04:08,852 - Bye, Homer. 41 00:04:08,928 --> 00:04:13,695 The second family to adopt him had a gift for getting sounds out of Homer. 42 00:04:13,766 --> 00:04:16,200 They beat him. 43 00:04:16,268 --> 00:04:18,668 He couldn't stop crying. 44 00:04:18,737 --> 00:04:22,229 Shh, shh. Shh, shh, shh. 45 00:04:24,977 --> 00:04:27,673 It's okay now. 46 00:04:27,746 --> 00:04:30,271 Nobody's gonna hurt you anymore. 47 00:04:30,349 --> 00:04:34,410 Here in St. Cloud's, I try to consider with each rule I make or break... 48 00:04:34,487 --> 00:04:38,082 that my first priority is an orphan's future. 49 00:04:38,157 --> 00:04:41,593 Twice adopted, twice returned. 50 00:04:41,660 --> 00:04:44,060 It didn't bode well. 51 00:04:48,000 --> 00:04:52,596 And yet it was always clear to me that he was a special boy. 52 00:04:52,671 --> 00:04:55,970 Near the angle of the rib. And... 53 00:04:56,041 --> 00:04:58,475 - It was with Homer's future in mind... - Homer? 54 00:04:58,544 --> 00:05:02,878 - That I began his tutorials. - If you're going to stay at St. Cloud's, 55 00:05:02,948 --> 00:05:05,041 I expect you to be of use. 56 00:05:05,117 --> 00:05:07,915 I admit that our lessons were, in part, 57 00:05:07,987 --> 00:05:12,549 - the simple expression of a father's love. - Homer. 58 00:05:12,625 --> 00:05:15,423 But in failing to withhold love... 59 00:05:15,494 --> 00:05:18,463 and making the orphanage his home, 60 00:05:18,531 --> 00:05:23,992 had I created a true and everlasting orphan? 61 00:05:24,069 --> 00:05:27,266 - No! - Keep breathing. You're gonna be okay. 62 00:05:27,339 --> 00:05:31,173 And so my excellent pupil learned to look after abandoned children... 63 00:05:31,243 --> 00:05:35,236 - and to deliver unwanted babies. - Relax! 64 00:05:35,314 --> 00:05:38,909 Long ago, I had decided that sometimes... 65 00:05:38,984 --> 00:05:41,919 it was the women who needed to be delivered. 66 00:05:48,928 --> 00:05:51,920 I chose my own path. 67 00:05:51,997 --> 00:05:55,455 No one would ever choose for Homer Wells. 68 00:06:48,287 --> 00:06:53,190 Dr. Larch! 69 00:06:55,661 --> 00:06:58,255 Dr. Larch! 70 00:07:00,666 --> 00:07:03,260 Dr. Larch? 71 00:07:03,335 --> 00:07:05,667 We have two new patients. 72 00:07:05,738 --> 00:07:08,206 - One to deliver. - Coming. 73 00:07:10,109 --> 00:07:13,272 - First pregnancy? - Yes, for both. 74 00:07:13,345 --> 00:07:16,678 I presume you'd prefer handling the delivery? 75 00:07:16,749 --> 00:07:19,445 All I said was, I don't wanna perform abortions. 76 00:07:19,518 --> 00:07:22,043 I have no argument with you performing them. 77 00:07:22,121 --> 00:07:25,420 You know how to help these women. How can you not feel obligated... 78 00:07:25,491 --> 00:07:28,119 to help them when they can't get help anywhere else? 79 00:07:28,193 --> 00:07:32,596 One: It's illegal. Two: I didn't ask how to do it. You just showed me. 80 00:07:32,665 --> 00:07:37,068 What else could I have shown you, Homer? The only thing I can teach you is what I know. 81 00:07:37,136 --> 00:07:40,936 In any life, you have to be of use. 82 00:07:41,006 --> 00:07:43,270 Of use? Of use. 83 00:07:45,277 --> 00:07:50,146 That was good, Carla. That was perfect. Everything's gonna be fine. 84 00:07:50,215 --> 00:07:54,083 - I don't wanna see it. - You don't have to see it, dear. Don't worry. 85 00:07:54,153 --> 00:07:57,919 I don't even wanna know what sex it is, so don't tell me! 86 00:07:57,990 --> 00:08:01,824 - We won't tell you. You're gonna be okay. - Your baby's gonna be okay too. 87 00:08:01,894 --> 00:08:04,988 - I don't wanna know! - That's a big boy. 88 00:08:05,064 --> 00:08:07,931 Let me see him. 89 00:08:08,000 --> 00:08:10,093 I wanna see him. 90 00:08:11,737 --> 00:08:14,433 - Would you mind joining me in the nursery? - Okay. 91 00:08:18,477 --> 00:08:21,446 Wilbur, the adopting couple is waiting in your office. 92 00:08:21,513 --> 00:08:25,574 Life is waiting. Let 'em wait. 93 00:08:25,651 --> 00:08:27,642 Where's the name sheet? 94 00:08:27,720 --> 00:08:30,086 Uh, nobody's named this one yet. 95 00:08:30,155 --> 00:08:35,991 Oh, it's my turn. Henceforth, you shall be Little Dorrit. 96 00:08:36,061 --> 00:08:38,427 Oh. 97 00:08:38,497 --> 00:08:40,829 No, you don't like that, do you? 98 00:08:40,899 --> 00:08:43,424 He's a boy, that's why. 99 00:08:43,502 --> 00:08:45,766 Can't a boy be a Dorrit? 100 00:08:45,838 --> 00:08:48,705 - I don't think so. - You do it. 101 00:08:48,774 --> 00:08:51,140 Okay. 102 00:08:51,210 --> 00:08:54,668 Henceforth, you shall be Little Wilbur. 103 00:08:57,883 --> 00:08:59,874 I'm not crazy about the "Little." 104 00:08:59,952 --> 00:09:03,115 Okay, just Wilbur then. 105 00:09:03,188 --> 00:09:08,125 We haven't had a Wilbur in a year or so, have we? We used to have dozens. 106 00:09:08,260 --> 00:09:10,694 He sniffs that ether. I've seen him do it. 107 00:09:10,763 --> 00:09:13,561 It's because he's too tired to sleep. He has to. 108 00:09:13,632 --> 00:09:15,691 He smells like he could put you to sleep. 109 00:09:15,768 --> 00:09:18,566 He's a doctor, Buster. Doctors smell like ether. 110 00:09:18,637 --> 00:09:21,299 - You're a doctor, Homer. You don't smell like ether. - I'm not a doctor. 111 00:09:21,373 --> 00:09:24,672 I haven't been to medical school. I haven't even been to high school. 112 00:09:24,743 --> 00:09:29,373 - But you've studied with the old man for years. - I'm not a doctor. 113 00:09:30,482 --> 00:09:32,416 I'm sorry, Homer. 114 00:09:37,790 --> 00:09:39,883 Fuzzy is not uncommon. 115 00:09:39,958 --> 00:09:45,055 There's something about the premature babies of alcoholic mothers. 116 00:09:45,130 --> 00:09:48,156 They seem to be susceptible to every damn thing that comes along. 117 00:09:48,233 --> 00:09:51,031 I haven't read that. 118 00:09:51,103 --> 00:09:54,163 I haven't either, but you will. 119 00:09:54,239 --> 00:09:57,697 Those morons who write the books ought to do some research here. 120 00:09:57,776 --> 00:10:00,336 Isn't Fuzzy just underdeveloped? 121 00:10:00,412 --> 00:10:02,607 When doesn't he have bronchitis? 122 00:10:02,681 --> 00:10:07,015 I wouldn't call his bronchial infection underdeveloped, would you? 123 00:10:07,085 --> 00:10:09,883 Come on, Fuzz. 124 00:10:09,955 --> 00:10:13,186 Here we go. Feet up. 125 00:10:13,258 --> 00:10:15,522 There you are. 126 00:10:15,594 --> 00:10:18,392 - What's going on here? - Sit up straight. 127 00:10:20,833 --> 00:10:25,202 Wilbur? Wilbur, can you come out here, please? 128 00:10:25,270 --> 00:10:28,398 There you go. 129 00:10:28,473 --> 00:10:32,204 - Hi, Homer. - Hey. What is it, Mary Agnes? 130 00:10:32,277 --> 00:10:36,145 Now calm down. 131 00:10:36,215 --> 00:10:40,151 - What is it? - Look. 132 00:10:40,219 --> 00:10:43,450 Oh. Uh, did you bite it? 133 00:10:45,224 --> 00:10:48,091 - Did you bite your tongue? - I don't remember. 134 00:10:49,795 --> 00:10:54,129 Uh, yeah. That looks like you bit it. You'll be fine. 135 00:10:54,199 --> 00:10:58,295 Well, maybe I was kissing someone and he bit me. 136 00:10:58,370 --> 00:11:01,498 Oh, I think you bit it. Maybe in your sleep. Story time, Fuzzy. 137 00:11:01,573 --> 00:11:05,566 O Lord, support us all the day long... 138 00:11:05,644 --> 00:11:09,774 until the shadows lengthen and the evening comes... 139 00:11:09,848 --> 00:11:14,581 and the busy world is hushed and the fever of life is over... 140 00:11:14,653 --> 00:11:16,644 and our work is done. 141 00:11:16,722 --> 00:11:18,747 Then in Thy mercy, 142 00:11:18,824 --> 00:11:23,454 - grant us a safe lodging and a holy rest... 143 00:11:23,528 --> 00:11:25,519 And peace at the last. 144 00:11:25,597 --> 00:11:29,089 - Amen. - Amen. 145 00:11:29,167 --> 00:11:31,260 "A dog, which had lain concealed till now... 146 00:11:31,336 --> 00:11:34,169 "ran backwards and forwards on the parapet... 147 00:11:34,239 --> 00:11:36,434 "with a dismal howl. 148 00:11:36,508 --> 00:11:38,703 "And collecting himself for a spring, 149 00:11:38,777 --> 00:11:42,178 "jumped for the dead man's shoulders. 150 00:11:42,247 --> 00:11:44,841 "Missing his aim, he fell into a ditch... 151 00:11:44,917 --> 00:11:47,715 "turning completely over as he went... 152 00:11:47,786 --> 00:11:49,981 "and striking his head against the stone, 153 00:11:50,055 --> 00:11:52,853 dashed out his brains." 154 00:11:52,925 --> 00:11:54,984 - And that... 155 00:11:55,060 --> 00:11:57,051 - Is the end of the chapter. 156 00:12:02,567 --> 00:12:04,797 That's it till tomorrow. 157 00:12:10,943 --> 00:12:14,310 Good night, you Princes of Maine, 158 00:12:14,379 --> 00:12:16,370 you Kings of New England. 159 00:12:19,618 --> 00:12:22,746 Good night, Princes of Maine, Kings of New England. 160 00:12:22,821 --> 00:12:24,846 Whoa. 161 00:12:25,958 --> 00:12:29,325 John, you all right? 162 00:12:29,394 --> 00:12:32,659 Why does Dr. Larch say that every night? 163 00:12:34,299 --> 00:12:37,826 - Maybe to scare us. - No, you jerk. 164 00:12:37,903 --> 00:12:40,599 Dr. Larch loves us. 165 00:12:40,672 --> 00:12:43,368 But why does he do that? 166 00:12:43,442 --> 00:12:47,776 - Does it because we like it. - Do you like it, Curly? 167 00:12:48,914 --> 00:12:51,041 Yeah. 168 00:12:51,116 --> 00:12:53,914 I like it too. 169 00:12:54,086 --> 00:12:56,919 Watch the door. 170 00:12:56,989 --> 00:12:59,617 You two get Copperfield and Curly. Buster's mine. 171 00:12:59,691 --> 00:13:02,854 - And remember, nobody touches Fuzzy. - Attack! 172 00:13:02,928 --> 00:13:06,364 Hey! 173 00:13:15,340 --> 00:13:17,604 - Ow! - Ouch. 174 00:13:27,619 --> 00:13:30,486 What do you think you're doing? 175 00:13:30,555 --> 00:13:34,958 Children, stop it. No fighting. Share the snowballs. 176 00:13:40,465 --> 00:13:42,456 Fuzzy. Fuzzy. 177 00:13:42,534 --> 00:13:44,934 Listen to you. You've been running. 178 00:13:56,548 --> 00:13:59,108 Hey, over here! Look! Pick me! 179 00:14:07,159 --> 00:14:10,595 I know the type. They'll take one of the babies. 180 00:14:18,703 --> 00:14:20,694 Mary Agnes. 181 00:14:23,208 --> 00:14:27,440 Come here. Don't run. 182 00:14:27,512 --> 00:14:29,605 Fuzzy. 183 00:14:29,681 --> 00:14:31,808 Curly. 184 00:14:38,523 --> 00:14:41,515 John. 185 00:14:43,695 --> 00:14:45,686 Hazel. 186 00:14:48,066 --> 00:14:50,193 Andy. 187 00:15:15,494 --> 00:15:18,657 They wanted a girl, Curly. 188 00:15:18,730 --> 00:15:21,255 Nobody ever wants me. 189 00:15:21,333 --> 00:15:25,269 Oh, hey. Hey, come on. 190 00:15:25,337 --> 00:15:27,362 Come here. 191 00:15:27,439 --> 00:15:30,374 You know, you're one of the best, Curly. 192 00:15:30,442 --> 00:15:32,706 And we wouldn't let just anyone take you. 193 00:15:32,777 --> 00:15:36,406 Dr. Larch wouldn't let just anyone take any of us. 194 00:15:36,481 --> 00:15:38,506 Well, that's true. 195 00:15:38,583 --> 00:15:42,679 - Nobody's asked for me, have they? - Nobody special enough, Curly. 196 00:15:42,754 --> 00:15:45,052 You mean somebody has? 197 00:15:45,123 --> 00:15:48,092 Only the right people can have you. 198 00:15:48,160 --> 00:15:50,856 Now what do you say we go unpack your suitcase? 199 00:15:50,929 --> 00:15:54,092 - It's movie night tonight, Curly. - Okay. 200 00:16:23,662 --> 00:16:26,153 Look. Kong thinks she's his mother. 201 00:16:26,231 --> 00:16:28,791 - His mother? - He thinks she's his mother. 202 00:16:28,867 --> 00:16:33,429 - He doesn't think she's his mother, Fuzzy. - He does so. He loves her. 203 00:16:33,505 --> 00:16:36,668 - That's why he holds her. - Shh, Fuzzy. 204 00:16:39,811 --> 00:16:44,305 Fuzzy, how can she be his mother? 205 00:16:44,382 --> 00:16:47,146 He just thinks she is. 206 00:16:51,489 --> 00:16:53,684 They want to replace me. 207 00:16:53,758 --> 00:16:56,488 The board of trustees wants to replace me. 208 00:16:56,561 --> 00:16:58,825 They just want you to hire some new help. 209 00:16:58,897 --> 00:17:02,162 We don't need any more help. Some new things would be useful. 210 00:17:02,234 --> 00:17:04,668 - Yuck! 211 00:17:04,736 --> 00:17:08,001 Aw, come on. 212 00:17:08,073 --> 00:17:12,009 - Homer, I need you. - Happens every time. 213 00:17:14,179 --> 00:17:16,545 Kong, Kong, Kong, Kong, Kong, Kong! 214 00:17:16,615 --> 00:17:20,551 Thought you'd taken care of this. Always breaks in the same place. 215 00:17:20,619 --> 00:17:25,488 - It's your splice, isn't it? - No, it is your splice. You blame me for everything. 216 00:17:25,557 --> 00:17:29,459 Angela, we need a new movie, a new projector, a new typewriter. 217 00:17:29,527 --> 00:17:31,518 That's what needs replacing around here. 218 00:17:31,596 --> 00:17:34,827 - Wilbur, we have a delivery. - Homer, would you get this one? 219 00:17:34,899 --> 00:17:38,494 She's a patient, right? She should see a doctor. 220 00:17:38,570 --> 00:17:42,336 Homer, you are a skilled and gifted surgeon... 221 00:17:42,407 --> 00:17:46,173 with near perfect obstetrical and gynecological procedure. 222 00:17:46,244 --> 00:17:50,180 I just mean that I'd rather fix the movie tonight. 223 00:17:51,283 --> 00:17:53,843 Okay, sure. 224 00:17:53,918 --> 00:17:56,318 You splice, I'll deliver. 225 00:18:04,095 --> 00:18:07,997 Come on, Fuzz. Let's go. Let go. Come on. 226 00:18:08,066 --> 00:18:11,001 Homer, doesn't King Kong think the woman is his mother? 227 00:18:11,069 --> 00:18:15,199 - That's right, Fuzz. That's what Kong thinks. - That's why Kong loves her. 228 00:18:15,273 --> 00:18:17,764 It's your turn. I'll get this. 229 00:18:17,842 --> 00:18:21,403 Okay. Story time! 230 00:18:25,850 --> 00:18:29,115 The Personal History of David Copperfield. 231 00:18:29,187 --> 00:18:32,623 Chapter one. "I am born." 232 00:18:32,691 --> 00:18:36,593 "Whether I shall turn out to be the hero of my own life... 233 00:18:36,661 --> 00:18:41,792 "or whether that station will be held by anybody else, these pages must show. 234 00:18:41,866 --> 00:18:44,699 "I was a posthumous child. 235 00:18:44,769 --> 00:18:48,136 - "My father's eyes had closed upon the light of this world... 236 00:18:48,206 --> 00:18:51,767 Six months when mine opened on it." 237 00:18:51,843 --> 00:18:54,573 His father's dead, right? 238 00:18:54,646 --> 00:18:57,080 That's right, Fuzz. 239 00:18:57,148 --> 00:18:59,207 Is your father dead? 240 00:18:59,284 --> 00:19:02,651 Cirrhosis. It's a disease of the liver. 241 00:19:04,289 --> 00:19:06,450 What, a liver killed him? 242 00:19:06,524 --> 00:19:10,893 No, alcohol killed him. He drank himself to death. 243 00:19:10,962 --> 00:19:13,954 - But did you know him? - Barely. 244 00:19:14,032 --> 00:19:16,967 But it hardly mattered that I knew him. 245 00:19:17,035 --> 00:19:19,560 - Did you know your mother better? - Mm-hmm. 246 00:19:19,637 --> 00:19:23,630 She's dead now too. She was a nanny. 247 00:19:23,708 --> 00:19:25,733 What's a nanny do? 248 00:19:25,810 --> 00:19:28,244 She looks after other people's children. 249 00:19:29,514 --> 00:19:31,914 - Did she grow up around here? - No. 250 00:19:31,983 --> 00:19:36,147 - She was an immigrant. - What's an immigrant? 251 00:19:37,389 --> 00:19:39,414 Someone not from Maine. 252 00:19:43,661 --> 00:19:46,129 Let us be happy for Hazel. 253 00:19:46,197 --> 00:19:49,530 Hazel has found a family. Good night, Hazel. 254 00:19:49,601 --> 00:19:52,069 Good night, Hazel. 255 00:20:29,474 --> 00:20:34,411 I was dreaming about you. How beautiful you were. 256 00:20:34,479 --> 00:20:36,970 - Ah, you weren't. - I was. 257 00:20:37,048 --> 00:20:39,915 - And I was beautiful? - You were. 258 00:20:39,984 --> 00:20:42,384 You are. 259 00:20:42,454 --> 00:20:44,684 It was fantastic. 260 00:20:47,425 --> 00:20:49,893 It was just the ether, Wilbur. 261 00:21:02,774 --> 00:21:07,040 - Hi. - Hey, Eddie, look at this. 262 00:21:07,111 --> 00:21:12,708 - Homer, do you ever think about trying to find your parents? - Not really. 263 00:21:12,784 --> 00:21:14,775 Why not? 264 00:21:14,853 --> 00:21:18,254 Well, they never did the things parents are supposed to do. 265 00:21:18,323 --> 00:21:23,192 Dr. Larch did those things and Nurse Edna and Nurse Angela. 266 00:21:23,261 --> 00:21:26,958 Well, I wish I could meet mine anyway, sometimes. 267 00:21:28,099 --> 00:21:30,260 What for? 268 00:21:32,203 --> 00:21:37,038 Well, I'd like to show 'em that I could cook a little. 269 00:21:37,108 --> 00:21:39,770 - Mm-hmm. - And... 270 00:21:39,844 --> 00:21:41,937 that I could drive a truck. 271 00:21:43,147 --> 00:21:45,240 Mm-hmm. 272 00:21:47,519 --> 00:21:52,456 Sometimes I wanna meet them so I can kill them. Just sort of kill them. 273 00:22:01,533 --> 00:22:04,400 You know I'd never kill anyone, right? 274 00:22:04,469 --> 00:22:06,664 - Mm-hmm. I know. - Get away! 275 00:22:06,738 --> 00:22:09,263 Get the hell off of me! 276 00:22:09,340 --> 00:22:11,808 I think Mary Agnes could kill someone. 277 00:22:11,876 --> 00:22:15,073 - What the hell do you think you're doing? - I don't think so. 278 00:22:15,146 --> 00:22:18,741 No, she's... she's just an emotional girl. 279 00:22:18,816 --> 00:22:21,148 What's she so emotional about? 280 00:22:21,219 --> 00:22:24,985 She got left here like the rest of us, didn't she? 281 00:22:32,730 --> 00:22:35,324 Throw it to Copperfield. 282 00:22:35,400 --> 00:22:37,527 I go first. 283 00:22:37,602 --> 00:22:40,264 I'll be on Buster's team. 284 00:22:44,709 --> 00:22:47,041 Look! 285 00:22:47,111 --> 00:22:49,204 Her temperature is 104. 286 00:22:49,280 --> 00:22:51,976 Scoot down. 287 00:22:52,050 --> 00:22:55,679 Come on. Good girl. That's a girl. Little more. 288 00:22:55,753 --> 00:22:59,553 Dear child, it won't hurt when I look. I'm just gonna look. 289 00:22:59,624 --> 00:23:02,149 All right. 290 00:23:10,635 --> 00:23:13,297 Dear child, did you, uh, do something to yourself? 291 00:23:13,371 --> 00:23:16,135 It wasn't me. It wasn't me. 292 00:23:16,207 --> 00:23:18,698 - Did you go to someone else? - He said he was a doctor. 293 00:23:18,776 --> 00:23:23,839 - I would never have stuck that inside of me. It wasn't me. - Listen, you've been very brave. 294 00:23:23,915 --> 00:23:26,315 - I'm going to put you to sleep. - It wasn't me. 295 00:23:26,384 --> 00:23:29,683 Homer, I want you to see this. 296 00:23:29,754 --> 00:23:32,814 You won't feel it any more. 297 00:23:34,926 --> 00:23:39,863 You've been very brave. We'll make it deep. 298 00:23:39,931 --> 00:23:42,024 - You sure? - You bet. 299 00:23:42,100 --> 00:23:46,503 The fetus is unexpelled. Her uterus is punctured. 300 00:23:46,571 --> 00:23:51,941 She has acute peritonitis, and there's a foreign object. 301 00:23:52,010 --> 00:23:54,103 I think it's a crochet hook. 302 00:23:57,315 --> 00:24:01,081 Take this. 303 00:24:01,152 --> 00:24:05,020 If she had come to you four months ago and asked for a simple D&C, 304 00:24:05,089 --> 00:24:07,080 what would you have done? 305 00:24:07,158 --> 00:24:11,925 Nothing! This is what doing nothing gets you. 306 00:24:11,996 --> 00:24:16,365 It means that somebody else is gonna do the job, some moron who doesn't know how. 307 00:24:20,171 --> 00:24:22,765 I wish you'd have come to me, dear child. 308 00:24:36,454 --> 00:24:38,615 What did she die of? 309 00:24:38,690 --> 00:24:40,885 She died of secrecy. 310 00:24:40,958 --> 00:24:45,759 - She died of ignorance. - Oh. 311 00:24:45,830 --> 00:24:49,596 Homer, if you expect people to be responsible for their children, 312 00:24:49,667 --> 00:24:54,263 you have to give them the right to decide whether or not to have children. 313 00:24:54,338 --> 00:24:57,637 - Wouldn't you agree? - How about expecting people to be responsible enough... 314 00:24:57,709 --> 00:24:59,836 to control themselves to begin with? 315 00:24:59,911 --> 00:25:03,312 How about this child? You expect her to be responsible? 316 00:25:03,381 --> 00:25:06,350 I'm not talking about her. 317 00:25:06,417 --> 00:25:09,511 I'm talking about adults. 318 00:25:09,587 --> 00:25:11,782 You know who I mean. 319 00:25:16,527 --> 00:25:19,792 - What? - It's just... It's just a marvel to me... 320 00:25:19,864 --> 00:25:24,130 that you still have such high expectations of people. 321 00:25:24,202 --> 00:25:28,036 - I'm happy I amuse you. - Look at it this way. 322 00:25:28,106 --> 00:25:31,974 What choice does Buster have? What are his options? 323 00:25:32,043 --> 00:25:35,274 - Nobody will ever adopt him. - Look at it this way. 324 00:25:35,346 --> 00:25:40,215 Buster and I are sitting here right beside you. We could have ended up in the incinerator. 325 00:25:40,284 --> 00:25:45,221 Happy to be alive under any circumstances. Is that your point? 326 00:25:53,297 --> 00:25:55,891 Happy to be alive? Yeah, I guess so. 327 00:26:11,382 --> 00:26:16,183 - You're it. - Pass it over here. 328 00:26:16,254 --> 00:26:20,748 - So many children. Are they all orphans? - Well, it is an orphanage. 329 00:26:22,627 --> 00:26:24,891 - Who wants chocolate? - I want some chocolate. 330 00:26:24,962 --> 00:26:27,430 Hi. Okay. 331 00:26:27,498 --> 00:26:30,990 They're getting in the car. Watch your fingers. 332 00:26:31,068 --> 00:26:33,229 Hi. 333 00:26:33,304 --> 00:26:35,602 - Hi. - Hi. 334 00:26:35,673 --> 00:26:38,574 - I'm the best. - You are? 335 00:26:38,643 --> 00:26:41,407 Wow! The best? The best at what? 336 00:26:41,479 --> 00:26:45,415 - I'm the best one. - The best one, huh? 337 00:26:45,483 --> 00:26:47,917 - I'm the best one of all the kids. - You are? 338 00:26:47,985 --> 00:26:50,078 He seems like the best one. 339 00:26:56,794 --> 00:27:00,753 Well, let's see if we can take care of that. Can you blow? 340 00:27:00,832 --> 00:27:03,460 I really am the best. I just have a cold. 341 00:27:03,534 --> 00:27:07,129 Sorry. They're not used to seeing a car like this. 342 00:27:07,205 --> 00:27:08,467 Ah, it's okay. I don't mind. 343 00:27:08,539 --> 00:27:10,564 Come on. 344 00:27:10,641 --> 00:27:13,201 Come on. Let's get out. Come on now. 345 00:27:13,277 --> 00:27:15,745 - Oh, sure you can. Come on. - Good morning. 346 00:27:17,715 --> 00:27:19,740 - Morning. - Dr. Larch. 347 00:27:19,817 --> 00:27:23,617 - Candy. - Hi, I'm Wally. I brought some chocolates for the kids. 348 00:27:23,688 --> 00:27:27,419 Chocolates? How thoughtful. Come on, Curly. 349 00:27:31,362 --> 00:27:34,456 - So, Mrs... - Candy. 350 00:27:34,532 --> 00:27:36,727 Candy Kendall. 351 00:27:36,801 --> 00:27:39,429 Wally. Wally Worthington. 352 00:27:50,414 --> 00:27:52,746 How many months are you? 353 00:27:58,222 --> 00:28:02,454 - Uh, two. - Two. 354 00:28:05,930 --> 00:28:08,524 Um... 355 00:28:08,599 --> 00:28:12,330 Are you... Are you the... Are you doing the... 356 00:28:12,403 --> 00:28:15,429 Oh, no. Dr. Larch will be performing the procedure. 357 00:28:15,506 --> 00:28:17,974 - Oh, good. - Okay. 358 00:28:18,042 --> 00:28:21,170 I was... I was just curious. 359 00:28:21,245 --> 00:28:23,839 Excuse me. 360 00:28:23,915 --> 00:28:26,816 The woman you delivered last night, she's complaining of pain. 361 00:28:26,884 --> 00:28:30,342 Okay. I'll take a look. Couple of minutes. Thank you. 362 00:28:42,099 --> 00:28:44,124 Are you okay? 363 00:28:44,201 --> 00:28:47,967 Yeah. I think it was the ether. 364 00:28:48,039 --> 00:28:51,702 Oh, the... That smell must've got to me. 365 00:28:53,444 --> 00:28:57,073 Oh, God, this is all my fault. 366 00:28:57,148 --> 00:29:00,640 Homer, Steerforth got into the pantry. He's eaten all the pie dough. 367 00:29:00,718 --> 00:29:04,154 - He wasn't sharing it either. - He's down the hall throwing up. 368 00:29:04,221 --> 00:29:07,748 - He's such a pig. - Don't call him a pig. It's not nice to call people names. 369 00:29:07,825 --> 00:29:10,259 But he is a pig. 370 00:29:13,297 --> 00:29:15,993 What kind of planes do you fly in? 371 00:29:16,067 --> 00:29:18,058 A B- 24 Liberator. 372 00:29:18,135 --> 00:29:22,196 Oh. Liberator. 373 00:29:22,273 --> 00:29:25,504 You enlisted? 374 00:29:25,576 --> 00:29:29,103 They wouldn't take me. I'm Class 4. I have a heart defect. 375 00:29:29,180 --> 00:29:31,705 - Yeah? Is it serious? - No. 376 00:29:31,782 --> 00:29:35,741 No, it's not serious. I'm just not supposed to get excited. 377 00:29:35,820 --> 00:29:38,914 You know, no strain, no stress. I try to keep calm all the time. 378 00:29:38,990 --> 00:29:42,790 I can't imagine there's any strain or stress around here. 379 00:29:42,860 --> 00:29:45,693 Yeah. 380 00:29:50,935 --> 00:29:53,597 - How she's doing? - Just fine. 381 00:29:53,671 --> 00:29:56,037 Good. 382 00:29:57,775 --> 00:29:59,970 Boy or a girl? 383 00:30:00,044 --> 00:30:02,740 - It's all over, dear. - Yeah, it's all over, honey. 384 00:30:08,219 --> 00:30:12,622 I would really like to have a baby one day. 385 00:30:12,690 --> 00:30:14,749 - I really would. - Why, of course. 386 00:30:14,825 --> 00:30:17,589 You can have as many children as you want. 387 00:30:17,661 --> 00:30:22,826 - I'm sure you'll have very beautiful children. - Oh, yes, I'm sure. I'm sure. 388 00:30:25,236 --> 00:30:29,605 You'll have Princes of Maine. You'll have Kings of New England. 389 00:30:31,976 --> 00:30:35,468 Lieutenant, I think you should find yourself some fresh air. 390 00:30:48,025 --> 00:30:51,119 - I still don't feel so good. - Cut it out, children. 391 00:30:51,195 --> 00:30:54,028 Homer, what's a runt? Copperfield called me a runt. 392 00:30:54,098 --> 00:30:56,328 He was just kidding, Fuzz. 393 00:30:56,400 --> 00:30:59,130 - Here. - Orange is my favorite color. 394 00:30:59,203 --> 00:31:02,138 Should I keep the teeth orange? 395 00:31:02,206 --> 00:31:04,140 Homer, look. 396 00:31:04,208 --> 00:31:07,041 Homer, look, look. 397 00:31:08,345 --> 00:31:11,143 Homer, when is Halloween? 398 00:31:11,215 --> 00:31:13,945 - It's at the end of October. - Is that soon? 399 00:31:14,018 --> 00:31:17,215 That's a few months away, Fuzz. 400 00:31:17,288 --> 00:31:21,725 Oh, it's the best time. Homer? 401 00:31:21,792 --> 00:31:25,558 - What is Honolulu? - Honolulu? 402 00:31:25,629 --> 00:31:28,189 Hmm. It's a city. 403 00:31:28,265 --> 00:31:31,666 Oh. What's the moonlight like? 404 00:31:33,571 --> 00:31:35,801 Well, I've never been there, 405 00:31:35,873 --> 00:31:40,139 - but I think that it would probably be very bright. - Oh. 406 00:31:40,211 --> 00:31:42,702 Why do we get pumpkins only once a year? 407 00:31:45,616 --> 00:31:48,210 Don't get too excited, Fuzzy. 408 00:31:55,292 --> 00:31:59,160 Eeew, that's disgusting! He does this all the time. 409 00:31:59,230 --> 00:32:01,391 Stop it right now. 410 00:32:31,428 --> 00:32:34,920 - Hey. - Hey. How's she doin'? 411 00:32:34,999 --> 00:32:37,559 - Oh, she's fine. - Good. 412 00:32:39,603 --> 00:32:41,594 Fine. 413 00:32:45,042 --> 00:32:49,536 I... I was wondering if you could give me a ride? 414 00:32:49,613 --> 00:32:51,774 Sure. 415 00:32:51,849 --> 00:32:55,615 I'd be glad to. Uh, a ride where? 416 00:32:55,686 --> 00:32:57,483 Where you goin'? 417 00:32:57,555 --> 00:33:00,149 We're headin' back to Cape Kenneth. 418 00:33:00,224 --> 00:33:04,388 Cape Kenneth? That sounds fine. 419 00:33:05,696 --> 00:33:07,926 Okay. 420 00:33:19,843 --> 00:33:22,937 Doubtless you will let me know what immensely worthwhile... 421 00:33:23,013 --> 00:33:26,642 or at least useful thing that it is you find to do. 422 00:33:26,717 --> 00:33:29,515 I wasn't intending to leave here to be entirely useless. 423 00:33:29,587 --> 00:33:33,421 I expect I'll find some other way to be of use. 424 00:33:33,490 --> 00:33:37,654 - In other parts of the world, I suppose there are other ways. - Of course. 425 00:33:37,728 --> 00:33:41,994 Are you so stupid you imagine you're going to find a more gratifying life? 426 00:33:42,066 --> 00:33:45,035 What you will find is people like the poor people who get left here. 427 00:33:45,102 --> 00:33:49,869 Only nobody takes care of them half as well. You won't be able to take care of them either. 428 00:33:49,940 --> 00:33:54,843 There's no taking care of anybody, not out there. 429 00:33:54,912 --> 00:33:58,780 You know I'm grateful for everything that you've done for me. 430 00:33:58,849 --> 00:34:03,343 - I don't need your gratitude. - I don't need this. I know all about my condition. 431 00:34:03,420 --> 00:34:07,356 It's your heart. You ought to take it with you. 432 00:34:17,067 --> 00:34:20,366 Going where? Does he have a plan of some kind? 433 00:34:20,437 --> 00:34:24,168 - Will he be back soon? - I don't know. He's just leaving. 434 00:34:24,241 --> 00:34:27,210 You were the one who says he needs to see the world. 435 00:34:27,278 --> 00:34:30,714 - That's what he'll do, is see the world. - He's leaving. 436 00:34:30,781 --> 00:34:35,582 - He'll need clothes. He'll need some money. - Let him try to make some money. 437 00:34:35,653 --> 00:34:38,019 That's part of seeing the world, isn't it? 438 00:34:38,088 --> 00:34:41,580 Oh, Wilbur, stop it. You knew this was going to happen. He's a young man. 439 00:34:43,727 --> 00:34:46,059 He's still a boy. 440 00:34:46,130 --> 00:34:49,725 Out in the world, 441 00:34:49,800 --> 00:34:52,234 he's still a boy. 442 00:34:52,303 --> 00:34:56,399 Just find him some clothes, Wilbur. 443 00:34:56,473 --> 00:34:59,101 He could use some clothes. 444 00:35:25,336 --> 00:35:28,464 Homer. 445 00:35:28,539 --> 00:35:32,031 Copperfield. It'll be all right. 446 00:35:32,109 --> 00:35:37,103 Children, up on the porch. Up, up. 447 00:35:37,181 --> 00:35:40,446 Say goodbye. Wave from here. 448 00:35:45,456 --> 00:35:47,549 - Bye. Bye. - Bye, Homer. 449 00:35:55,733 --> 00:35:58,099 Bye, Homer. 450 00:35:59,903 --> 00:36:01,928 Come on. 451 00:36:20,591 --> 00:36:23,924 - I can walk. Put me down. - Nope. I wanna carry you. 452 00:36:23,994 --> 00:36:28,124 - No, it's okay. - Here, let me get this. 453 00:36:28,198 --> 00:36:31,190 Wally, put me down. 454 00:36:31,268 --> 00:36:33,759 Okay. Okay. 455 00:36:35,038 --> 00:36:37,598 Hey. 456 00:36:37,674 --> 00:36:41,371 Coming with us? That's good. 457 00:36:41,445 --> 00:36:43,970 You never know when you're gonna need a doctor. 458 00:36:44,047 --> 00:36:46,641 - Do you want me to put the top up? - No. 459 00:36:46,717 --> 00:36:49,777 - You might get cold. - I want some fresh air. 460 00:36:57,528 --> 00:36:59,826 She'll be just fine. 461 00:37:04,134 --> 00:37:06,864 Is he gonna come out? 462 00:37:15,913 --> 00:37:19,747 - Bye, Homer. - Bye, Curly. 463 00:37:19,817 --> 00:37:22,752 Sorry I have to go. 464 00:37:22,820 --> 00:37:26,517 It's not fair. You're too old. 465 00:37:33,931 --> 00:37:38,425 I couldn't find Buster. Maybe you could tell him that I... 466 00:37:50,280 --> 00:37:53,772 - Bye, Homer! - Don't go too far! 467 00:37:53,851 --> 00:37:56,183 Homer, bye! 468 00:37:57,754 --> 00:37:59,881 Hey, Homer! 469 00:38:33,724 --> 00:38:36,056 Let us be happy for Homer Wells. 470 00:38:36,126 --> 00:38:39,095 Homer has found a family. 471 00:38:39,162 --> 00:38:41,630 Aren't we all happy for Homer? 472 00:38:41,698 --> 00:38:45,759 - Yes. - Good night, Homer. 473 00:38:45,836 --> 00:38:48,168 Good night, Homer. 474 00:38:52,142 --> 00:38:54,133 Good night, Homer. 475 00:39:45,596 --> 00:39:49,657 Actually, the army's given me leave twice. 476 00:39:49,733 --> 00:39:53,134 First, when my father died. And now I'm on leave to help my mom with the harvest. 477 00:39:53,203 --> 00:39:55,569 She's no farmer. Apples were my dad's business, 478 00:39:55,639 --> 00:39:58,574 but with the war on she's short of pickers. 479 00:39:58,642 --> 00:40:02,339 - Wally thinks apples are boring. - I never said they were boring. 480 00:40:02,412 --> 00:40:06,041 Yes, you did. You said apples weren't exactly flying. 481 00:40:06,116 --> 00:40:10,075 - They aren't. - I think I would like the apple business. 482 00:40:10,153 --> 00:40:12,917 - You're a little overqualified, aren't you? - No. 483 00:40:12,990 --> 00:40:17,222 - No, not really. I need a job. - Where are you headed? 484 00:40:17,294 --> 00:40:20,058 - I don't know. - What are you gonna do? 485 00:40:20,130 --> 00:40:22,428 I don't know. 486 00:40:22,499 --> 00:40:26,595 Is your family in the apple business too, Candy? 487 00:40:26,670 --> 00:40:29,537 No. But I work there. I like it. 488 00:40:29,606 --> 00:40:31,767 My dad's a lobster man. 489 00:40:31,842 --> 00:40:34,402 - Oh, wow. - Mm-hmm. 490 00:40:36,279 --> 00:40:39,407 I've never actually seen a lobster. 491 00:40:40,417 --> 00:40:43,045 Are you serious? 492 00:40:43,120 --> 00:40:45,281 I've never seen the ocean either. 493 00:40:45,355 --> 00:40:48,552 You... You've never seen the ocean? 494 00:40:48,625 --> 00:40:51,287 That's not funny. That's serious. 495 00:41:44,681 --> 00:41:46,911 It's beautiful. 496 00:41:49,086 --> 00:41:51,111 Yeah. 497 00:41:54,558 --> 00:41:56,753 Do you have cramps? 498 00:41:59,930 --> 00:42:02,421 They'll ease up soon. 499 00:42:02,499 --> 00:42:05,832 As long as the bleeding isn't heavy, it's normal, 500 00:42:05,902 --> 00:42:08,370 it should taper off tomorrow. 501 00:42:08,438 --> 00:42:11,032 Catch! 502 00:42:12,743 --> 00:42:14,768 All right. 503 00:42:14,845 --> 00:42:16,836 - Throw it back. - Okay. 504 00:42:16,913 --> 00:42:19,211 All right! 505 00:42:19,282 --> 00:42:23,218 - Put your fingers on the laces. 506 00:42:23,286 --> 00:42:25,550 Here's China. Here's India. 507 00:42:25,622 --> 00:42:29,615 - Mm-hmm. - Seven-hour round trip flight. It's called the "Burma run." 508 00:42:29,693 --> 00:42:33,185 And this part's called " Flying over the hump." These are the Himalayas. 509 00:42:33,263 --> 00:42:35,697 How high do you fly there? 510 00:42:35,766 --> 00:42:39,998 Well, I have to fly 15,000 feet within the first 35 minutes. 511 00:42:40,070 --> 00:42:42,664 Otherwise we won't make it over the first mountain. 512 00:42:42,739 --> 00:42:45,674 - They got the worst air currents in the world. - Dangerous, huh? 513 00:42:45,742 --> 00:42:49,872 Yeah. Actually, I volunteered. 514 00:42:49,946 --> 00:42:53,006 Did you really? 515 00:42:56,219 --> 00:43:00,087 Hey, look. If you're serious about wanting a job, picking apples isn't that boring. 516 00:43:00,157 --> 00:43:03,854 Yeah? Oh, I would love that, Wally. 517 00:43:09,166 --> 00:43:12,067 - See you around, Homer. - Oh, yeah. 518 00:43:14,838 --> 00:43:18,330 - Thank you, for everything. - Mm-hmm. 519 00:43:24,748 --> 00:43:26,739 Hi, Sam. 520 00:43:29,920 --> 00:43:31,911 Hi, Dad! 521 00:43:56,613 --> 00:43:58,877 Come on. You're gonna meet my mom. 522 00:44:02,719 --> 00:44:06,712 By the way, I've been at a wedding, all right? 523 00:44:06,790 --> 00:44:09,953 If it comes up, that's where I met you, at the wedding. 524 00:44:18,468 --> 00:44:20,766 Wally? Wally, is that you? 525 00:44:20,837 --> 00:44:25,103 Mom, this is Homer Wells. 526 00:44:25,175 --> 00:44:27,803 - How do you do, Homer? - Oh, good. How do you do? 527 00:44:27,878 --> 00:44:31,974 He's the most overqualified apple picker you'll ever meet, but he's dying to learn. 528 00:44:32,048 --> 00:44:34,915 Really? Were you a friend of the groom's, Homer? 529 00:44:34,985 --> 00:44:38,148 Homer's a friend of the groom's, the bride's, everyone. Come on. 530 00:44:38,221 --> 00:44:42,282 In that case, maybe you'd like to stay to dinner, Homer? 531 00:44:42,359 --> 00:44:45,692 Another time, Mom. You gotta meet Mr. Rose. 532 00:44:45,762 --> 00:44:48,196 You used up all the hot water! 533 00:44:48,265 --> 00:44:50,495 - You're usin' my soap, ain't you? - I ain't usin' no soap. 534 00:45:02,045 --> 00:45:04,104 They're migrants. 535 00:45:04,180 --> 00:45:08,276 They pick the fruit. All kinds. 536 00:45:08,351 --> 00:45:11,377 They travel up and down the coast with the seasons. 537 00:45:11,454 --> 00:45:14,617 The trick to Mr. Rose is you have to let him be boss. 538 00:45:14,691 --> 00:45:16,818 Oh, excuse me. 539 00:45:16,893 --> 00:45:20,021 - The sink's backed up again, Wally. - Not again. 540 00:45:20,096 --> 00:45:23,156 - Thought you said you was gonna get us a plumber. - Rose, this is Homer. 541 00:45:23,233 --> 00:45:27,067 - Homer, this is Mr. Rose's daughter, Rose. - You a plumber? 542 00:45:27,137 --> 00:45:30,470 Homer's the new picker. He's gonna stay here with you. 543 00:45:32,742 --> 00:45:36,508 - He's stayin' here? - Yeah. 544 00:45:36,579 --> 00:45:38,672 Uh-oh. 545 00:45:38,748 --> 00:45:43,014 This daughter of mine, she's just Miss Hospitality, ain't she, Wally? 546 00:45:47,958 --> 00:45:51,689 New picker? You got lots of experience, I expect. 547 00:45:51,761 --> 00:45:53,752 Homer's got no experience, Arthur, 548 00:45:53,830 --> 00:45:56,526 but he's smarter than I am and he's a fast learner. 549 00:45:56,599 --> 00:45:59,193 Mr. Rose is gonna teach you the apple business. 550 00:45:59,269 --> 00:46:02,568 Well, I believe this is history. 551 00:46:02,639 --> 00:46:05,608 We're makin' history, Wally, ain't we? 552 00:46:05,675 --> 00:46:08,542 We're makin' history havin' this young man stay with us. 553 00:46:10,981 --> 00:46:14,712 - Why don't you show him around? 554 00:46:22,692 --> 00:46:25,217 Your name is Rose Rose? 555 00:46:25,295 --> 00:46:27,388 - Pretty, ain't it? - Very. 556 00:46:27,464 --> 00:46:32,197 - You like to read? - I really can't read that good. 557 00:46:39,309 --> 00:46:44,372 Homer, what does this say? Here. 558 00:46:50,286 --> 00:46:53,084 "I looked at the stars and considered... 559 00:46:53,156 --> 00:46:56,592 "how awful it would be for a man to turn his face to them... 560 00:46:56,659 --> 00:47:00,561 "and he froze to death and see no help or pity... 561 00:47:00,630 --> 00:47:03,064 in all the glittering multitude." 562 00:47:03,133 --> 00:47:05,727 More. 563 00:47:05,802 --> 00:47:08,327 - Since you the one... 564 00:47:08,405 --> 00:47:10,669 who's smart enough to read, 565 00:47:10,740 --> 00:47:12,799 what's this here? 566 00:47:22,585 --> 00:47:26,248 - It's a list of rules it seems. - Whose rules? 567 00:47:26,322 --> 00:47:28,517 I imagine they're for us, I suppose. 568 00:47:28,591 --> 00:47:31,583 Go on then. Read 'em, Homer. 569 00:47:32,929 --> 00:47:35,363 "One: Please don't smoke in bed. 570 00:47:39,436 --> 00:47:42,496 It's too late for that one. Keep reading, Homer. 571 00:47:42,572 --> 00:47:46,633 Two: Please don't operate the grinder or press if you've been drinking." 572 00:47:46,709 --> 00:47:49,507 You know, they ain't our rules, Homer. 573 00:47:49,579 --> 00:47:52,980 We didn't write 'em. I don't see no need to read 'em. 574 00:47:54,084 --> 00:47:56,052 Okay. 575 00:48:04,694 --> 00:48:07,993 Good night, you Princes of Maine, 576 00:48:08,064 --> 00:48:10,225 you Kings of New England. 577 00:48:35,158 --> 00:48:37,592 Hoo! Remember this. 578 00:48:37,660 --> 00:48:42,222 In the morning when the grass is wet, you can make it slide. 579 00:48:44,400 --> 00:48:47,198 - Feel it? - Yeah. 580 00:48:47,270 --> 00:48:50,706 It's almost like flying. 581 00:48:50,773 --> 00:48:53,936 Watch out for the trees. 582 00:48:54,010 --> 00:48:56,240 Trees are flak, antiaircraft fire... 583 00:48:56,312 --> 00:48:59,076 from the geeks on the ground. 584 00:49:10,426 --> 00:49:13,054 - Hey, Homer. - Hi. 585 00:49:13,129 --> 00:49:15,962 I was just showin' Homer the orchard. 586 00:49:16,032 --> 00:49:18,523 - Kind of a geography lesson. - Really? 587 00:49:18,601 --> 00:49:21,365 - Yeah. - What's that? 588 00:49:21,437 --> 00:49:25,897 - What? - This, here. Looks like you've been giving him flying lessons. 589 00:49:25,975 --> 00:49:28,569 Ah, he loved it. Didn't you? 590 00:49:30,713 --> 00:49:33,147 Wally here thinks people like being whacked by branches. 591 00:49:33,216 --> 00:49:37,243 - Oh, I liked it. - Really? 592 00:49:37,320 --> 00:49:40,050 Yeah! 593 00:49:41,691 --> 00:49:44,319 - You're unbelievable. - Well, thank you very much. 594 00:50:05,748 --> 00:50:08,308 Hey! What's wrong with you? 595 00:50:08,384 --> 00:50:12,320 Sorry. 596 00:50:12,388 --> 00:50:16,654 That's Vernon. You better stay away from him till he gets to know you better. 597 00:50:16,726 --> 00:50:20,457 - Then you best stay away from him even more. - Homer. 598 00:50:22,265 --> 00:50:24,961 Lieutenant's calling you. You better watch your ass, Homer. 599 00:50:25,034 --> 00:50:27,025 Hey, Wally. 600 00:50:27,103 --> 00:50:29,128 - You gettin' along okay? - Yeah. 601 00:50:33,710 --> 00:50:36,201 - Guess what. - What? 602 00:50:36,279 --> 00:50:38,975 I'm shippin' out today. 603 00:50:39,048 --> 00:50:41,312 It's a little sooner than I expected, but... 604 00:50:41,384 --> 00:50:46,822 I wanted to make sure that you're settled and happy enough considering... 605 00:50:46,889 --> 00:50:49,619 Are you bored stiff or do you think you can stick it out a bit? 606 00:50:49,692 --> 00:50:52,889 Yeah, of course. I'm grateful for the job, Wally. 607 00:50:52,962 --> 00:50:56,125 I'm grateful too. It gives me peace of mind knowin' you're here keepin' an eye on things. 608 00:50:56,199 --> 00:50:58,667 - Well, that's good. - You about ready, Homer? 609 00:50:58,735 --> 00:51:00,965 Yeah. 610 00:51:01,037 --> 00:51:05,303 - Uh, look, Wally, thanks. I'm lucky I met you. - I'm the lucky one. 611 00:51:05,375 --> 00:51:07,741 - No, really, I'm lucky. - Do you wanna fight about it? 612 00:51:09,112 --> 00:51:12,309 - Kidding. - Oh, okay. 613 00:51:12,382 --> 00:51:14,509 - Take care of yourself. - Okay. 614 00:51:14,584 --> 00:51:16,575 Bye. 615 00:51:17,720 --> 00:51:19,915 Okay, Mr. Rose. 616 00:51:47,784 --> 00:51:50,878 Turn. That's right. Turn and pull. 617 00:51:50,953 --> 00:51:54,548 Turn and pull. Just like that. Good. Good. 618 00:51:54,624 --> 00:51:57,957 Okay, that's good. Right now you're pickin' mostly cider apples. 619 00:51:58,027 --> 00:52:00,928 All these drops here, they good only for cider. 620 00:52:00,997 --> 00:52:03,864 And you're picking apples with the stem only half the time. 621 00:52:03,933 --> 00:52:06,868 Golden rule, Homer. You wanna pick the apple with the stem. 622 00:52:06,936 --> 00:52:11,032 Now, see that there? The spur right above the stem? 623 00:52:11,107 --> 00:52:14,270 That's the bud for next year's apple. That's called the "spur." 624 00:52:14,344 --> 00:52:16,710 Pick the spur, you're pickin' two years in one. 625 00:52:16,779 --> 00:52:20,715 You're pickin' next year's apple before it have a chance to grow. So you wanna leave that. 626 00:52:20,783 --> 00:52:23,445 - Okay. - All right, let me see you work. 627 00:52:25,188 --> 00:52:28,089 Yeah. That's good. 628 00:52:30,026 --> 00:52:32,119 Yeah, that's much better. That's better. 629 00:52:32,195 --> 00:52:34,663 I can see you got yourself some education. 630 00:52:34,731 --> 00:52:37,666 Them good hands you got. 631 00:52:37,734 --> 00:52:41,101 Them hands you got, they know what they're doin'. Ain't that right? 632 00:52:41,170 --> 00:52:44,936 - I guess so. - All right. 633 00:52:45,007 --> 00:52:48,670 - You keep on workin', Homer. I'll be right back. - Okay. 634 00:52:48,745 --> 00:52:51,179 Wilbur? Wilbur? 635 00:52:52,915 --> 00:52:56,282 Wilbur? You should read this. 636 00:52:56,352 --> 00:52:58,513 It's from the board. Another letter. 637 00:52:58,588 --> 00:53:03,525 "Merely suggesting that some new blood might benefit you all. 638 00:53:03,593 --> 00:53:07,085 Someone with new ideas in the obstetrical and pediatric fields." 639 00:53:07,163 --> 00:53:10,997 I think they're just testing some ideas for our next meeting. 640 00:53:11,067 --> 00:53:15,197 Dr. Holtz seems nice. I think he only wants to help. 641 00:53:15,271 --> 00:53:19,833 He's a goddamn psychiatrist! Of course he wants to help. 642 00:53:19,909 --> 00:53:22,139 He'd be happy to help to commit me. 643 00:53:22,211 --> 00:53:24,805 It's this Mrs. Goodhall you have to be careful of, Wilbur. 644 00:53:24,881 --> 00:53:27,714 We have to be more than careful of Mrs. Goodhall. 645 00:53:27,784 --> 00:53:31,447 She has enough Christian zeal to start her own country. 646 00:53:33,022 --> 00:53:35,957 I'd like to give her a little ether. 647 00:53:36,025 --> 00:53:38,619 - So, what are you going to do? - Take this. 648 00:53:41,764 --> 00:53:46,861 Homer Wells, born Portland, Maine, March 2, 1915. 649 00:53:46,936 --> 00:53:49,166 But Homer was born here. 650 00:53:49,238 --> 00:53:52,139 - In what was it? 1922? - Mm-hmm. 651 00:53:52,208 --> 00:53:55,837 Graduated Bowdoin College, 1935. 652 00:53:55,912 --> 00:53:58,506 Harvard School of Medicine, 1939. 653 00:53:58,581 --> 00:54:01,744 - That's you, Wilbur. You went there. - An internship, 654 00:54:01,818 --> 00:54:06,915 and two years of training at the Boston Lying-In, South End Branch, 655 00:54:06,989 --> 00:54:09,753 he was judged an accomplished gynecological... 656 00:54:09,826 --> 00:54:12,488 - and obstetrical surgeon... - That's not him. 657 00:54:12,562 --> 00:54:15,053 With experience in pediatric care. 658 00:54:15,131 --> 00:54:17,326 Wilbur, you're making this up. 659 00:54:17,400 --> 00:54:21,734 Angela, the board is going to replace me. 660 00:54:21,804 --> 00:54:24,830 That is what the new blood is for. 661 00:54:24,907 --> 00:54:28,934 You mean they're going to replace you with someone who doesn't perform abortions. 662 00:54:29,011 --> 00:54:32,242 Well, we can only guess at that. They are against the law. 663 00:54:32,315 --> 00:54:34,875 These credentials are against the law. 664 00:54:34,951 --> 00:54:39,581 We all know I trained Homer, so his credentials are as good as mine. 665 00:54:39,655 --> 00:54:42,590 And don't be holy to me about the law. 666 00:54:42,658 --> 00:54:44,956 What has the law ever done for anyone here? 667 00:54:46,496 --> 00:54:50,193 So, what do you think about my candidate? 668 00:54:50,266 --> 00:54:54,635 What about school records? Homer doesn't have any diplomas. 669 00:54:55,938 --> 00:54:59,237 Come here, Edna, please. Come here. 670 00:55:06,148 --> 00:55:08,548 He will have them. 671 00:55:08,618 --> 00:55:11,246 Wilbur! 672 00:55:11,320 --> 00:55:13,481 I don't know... 673 00:55:17,026 --> 00:55:19,221 All of these on there, okay. 674 00:55:19,295 --> 00:55:21,422 - Gotta pack 'em tight now, y'all. - I got it. 675 00:55:21,497 --> 00:55:23,488 What do you think we do? 676 00:55:23,566 --> 00:55:26,967 - All aboard, Mrs. Worthington. - Thank you, Arthur. 677 00:55:27,036 --> 00:55:29,971 How's this crew this year? Got any rotten apples? 678 00:55:30,039 --> 00:55:32,098 - It's a good crew, ma'am. - Hey, Rose Rose. 679 00:55:32,174 --> 00:55:34,665 - You tryin' to break my finger? Damn! - Just an accident. 680 00:55:34,744 --> 00:55:37,577 Excuse me. 681 00:55:37,647 --> 00:55:42,607 Well, maybe we got one bad apple, but it's nothing we can't handle. 682 00:55:42,685 --> 00:55:44,482 I see. 683 00:55:44,554 --> 00:55:47,148 How's young Homer working out? 684 00:55:47,223 --> 00:55:49,248 - Good. He's a smart young man. - Hey, Homer. 685 00:55:49,325 --> 00:55:52,123 - Wally was right about him. Real hard worker. - Good. 686 00:55:52,194 --> 00:55:54,594 Mornin', Miss Worthington. 687 00:55:54,664 --> 00:55:58,862 Why don't you come up and visit me at the house? I know I've got clothes that will fit you. 688 00:55:58,935 --> 00:56:01,631 - Okay. - I'm sure I can find a ton of things to fit you. 689 00:56:01,704 --> 00:56:05,697 Rose don't really need any more pickin' clothes, ma'am. 690 00:56:05,775 --> 00:56:08,938 - Uh-huh. - Now don't be a party-pooper, Arthur. 691 00:56:09,011 --> 00:56:12,174 I have a beautiful blouse... 692 00:56:12,248 --> 00:56:14,842 - Hey, Rose Rose. - Homer. 693 00:56:14,917 --> 00:56:17,044 - Hey. - Hi. 694 00:56:17,119 --> 00:56:20,020 How you feelin'? 695 00:56:20,089 --> 00:56:23,024 When I'm not thinking of Wally, I'm fine. 696 00:56:23,092 --> 00:56:26,493 I'm not really good at being alone. 697 00:56:29,031 --> 00:56:32,228 Oh. 698 00:56:32,301 --> 00:56:34,997 Feeling much better. Thanks. 699 00:56:37,206 --> 00:56:39,333 Hey, listen. 700 00:56:39,408 --> 00:56:44,243 Maybe if you're free, you'd like to come and have dinner at my dad's place? 701 00:56:46,582 --> 00:56:50,848 - Okay. - You haven't seen a lobster yet, have you? 702 00:56:50,920 --> 00:56:53,684 - No. - Oh, good. 703 00:57:09,138 --> 00:57:11,163 You're hungry, right? 704 00:57:27,657 --> 00:57:31,058 - What is that? - It's a drive-in movie theatre. 705 00:57:31,127 --> 00:57:33,095 - It's a movie outside? - Yeah. 706 00:57:33,162 --> 00:57:35,187 - Oh, can we see it? - Okay. 707 00:57:43,539 --> 00:57:47,100 - It's closed now because of the blackouts. - Oh. 708 00:57:48,310 --> 00:57:51,302 It's so big. 709 00:57:51,380 --> 00:57:53,814 You smoke? You want a cigarette? 710 00:57:53,883 --> 00:57:56,443 Okay. 711 00:57:59,989 --> 00:58:04,221 Wally would kill me if he saw me doin' this. 712 00:58:11,634 --> 00:58:14,432 - There you go. - Thanks. 713 00:58:16,972 --> 00:58:18,963 So, you like movies? 714 00:58:19,041 --> 00:58:21,566 Yes. Seen only one, though. 715 00:58:24,413 --> 00:58:27,439 You've seen only one? Which one? 716 00:58:27,516 --> 00:58:31,247 Uh, King Kong. It's really good. 717 00:58:48,003 --> 00:58:49,994 Mmm. Oh. 718 00:58:50,072 --> 00:58:54,031 Wilbur, it's a pie apple. Here, look. See? Try one of those. 719 00:58:54,110 --> 00:58:57,375 So he's an apple expert now, is he? 720 00:59:00,249 --> 00:59:04,015 Oh, my, yes. That's a far superior taste. 721 00:59:04,086 --> 00:59:06,111 And crisp too. 722 00:59:06,188 --> 00:59:08,713 So many apples are disappointingly mealy. 723 00:59:08,791 --> 00:59:11,453 Wilbur, he picked these for us himself. 724 00:59:11,527 --> 00:59:17,466 You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? 725 00:59:17,533 --> 00:59:19,694 Or that he can't be bothered to write us a proper letter? 726 00:59:19,769 --> 00:59:22,670 Wilbur, it's a gift. 727 00:59:22,738 --> 00:59:25,730 I'll show him a gift. 728 00:59:25,808 --> 00:59:28,368 I'll send him a gift he can use. 729 00:59:31,981 --> 00:59:35,144 There goes Jimmy Stewart on his way to enlist. 730 00:59:35,217 --> 00:59:37,811 One of the most popular stars on the screen. 731 00:59:37,887 --> 00:59:40,651 Today he's Lieutenant Stewart, U.S.A. 732 00:59:47,663 --> 00:59:51,224 Crossing the equator, there's a lighter side, as novices are introduced... 733 00:59:51,300 --> 00:59:54,394 to the traditional realm of King Neptune. 734 00:59:54,470 --> 00:59:59,339 Boxing matches, helping relieve the monotony of long, weary days at sea. 735 01:00:20,996 --> 01:00:23,294 Well, it looked like you liked it. 736 01:00:23,365 --> 01:00:26,425 I did like it. All I said was, it's no King Kong. 737 01:00:26,502 --> 01:00:31,235 I mean, first she loved him, then she didn't. Then no one else could have him. 738 01:00:31,307 --> 01:00:34,970 No, but she did love him. How many women have you known? 739 01:00:36,712 --> 01:00:40,546 And what did she die of exactly? 740 01:00:40,616 --> 01:00:45,110 She was torn apart. She died of a broken heart. 741 01:00:45,187 --> 01:00:48,452 Oh. Well, I just... 742 01:00:48,524 --> 01:00:51,322 I need a better medical explanation. 743 01:00:53,329 --> 01:00:57,993 Torn apart. At least King Kong, he knew what he wanted. 744 01:01:01,070 --> 01:01:04,062 Hey, what you doin' with that Candy, Homer? 745 01:01:04,139 --> 01:01:08,166 Makin' history, I suppose. 746 01:01:08,244 --> 01:01:12,340 - You ain't gettin' in no trouble, I hope. - No trouble. 747 01:01:12,414 --> 01:01:16,908 That Candy, she's the nicest girl I know. 748 01:01:16,986 --> 01:01:21,650 She's about the most beautiful girl I've ever seen, but I don't know if she's the nicest. 749 01:01:21,724 --> 01:01:25,455 She's the nicest and most beautiful girl I've ever known. 750 01:01:25,527 --> 01:01:28,155 See, that sounds like you in trouble already, Homer. 751 01:01:28,230 --> 01:01:30,357 Sounds like big trouble to me, Homer. 752 01:01:33,068 --> 01:01:36,128 - I'm not in trouble. - Yeah, you is. 753 01:01:36,205 --> 01:01:38,765 I know when people are in trouble. 754 01:01:38,841 --> 01:01:40,832 You is. 755 01:01:40,976 --> 01:01:42,841 His name is Homer Wells, 756 01:01:42,912 --> 01:01:46,780 and his pathetic resume is the best I've seen. 757 01:01:46,849 --> 01:01:50,683 I find it hard to believe that the board would be interested in this character. 758 01:01:50,753 --> 01:01:53,119 But he looks like an excellent young man. 759 01:01:53,188 --> 01:01:55,713 A first-rate candidate. Don't you think? 760 01:01:55,791 --> 01:01:58,726 He looks like a bleeding heart missionary moron to me. 761 01:01:58,794 --> 01:02:02,025 But that would be the problem with any doctor interested in coming here. 762 01:02:02,097 --> 01:02:04,725 - Do you know him? - No, and I don't want to. 763 01:02:04,800 --> 01:02:06,995 He's doing missionary work in India. 764 01:02:07,069 --> 01:02:10,527 I wrote to him weeks ago, but either he's too holy or too busy to answer. 765 01:02:12,408 --> 01:02:15,377 Tomboy! 766 01:02:17,212 --> 01:02:20,739 Sorry. Okay. Come on. 767 01:02:22,251 --> 01:02:25,152 I fail to see how someone courageous enough... 768 01:02:25,220 --> 01:02:28,986 to make a commitment to a foreign mission is automatically to be dismissed. 769 01:02:29,058 --> 01:02:33,688 That part of the world requires precisely the kind of dedication that is needed here. 770 01:02:33,762 --> 01:02:36,026 Does it snow in Bombay? 771 01:02:36,098 --> 01:02:39,590 One winter here and we'll be shipping him south in a coffin! 772 01:02:39,668 --> 01:02:42,000 But Dr. Larch, he seems exceptionally qualified. 773 01:02:42,071 --> 01:02:44,699 I'm not talking about his medical qualifications. 774 01:02:44,773 --> 01:02:49,904 It's the Christian thing that bothers me. I just don't see it as being much use around here. 775 01:02:49,979 --> 01:02:54,006 I fail to see how a little Christianity could hurt anyone here. 776 01:02:55,684 --> 01:02:59,245 Anyway, I was just showing you this guy as an example... 777 01:02:59,321 --> 01:03:01,346 of what's available. 778 01:03:01,423 --> 01:03:05,689 - I didn't think you'd be interested. - We're very interested. 779 01:03:05,761 --> 01:03:10,061 - Oh, yes, very. - You wouldn't be opposed to meeting with him? 780 01:03:11,333 --> 01:03:14,769 Well, it wouldn't hurt to meet him. 781 01:03:14,837 --> 01:03:18,466 - What's his name again? - Dr. Homer Wells. 782 01:03:18,540 --> 01:03:22,203 - It's a nice name. Very New England. - Very Maine. 783 01:03:22,277 --> 01:03:24,404 A very local sounding name. 784 01:03:24,480 --> 01:03:26,471 Very. 785 01:03:30,853 --> 01:03:33,822 I told you. If I appear to want it, 786 01:03:33,889 --> 01:03:35,914 they don't want it. 787 01:03:35,991 --> 01:03:39,324 If I appear to hate it, they just gotta have it. 788 01:03:41,497 --> 01:03:44,728 - Excuse me. I just wanna ask you something. - Edna, come dance with me. 789 01:03:44,800 --> 01:03:47,394 Let's be foolish tonight. Come on. 790 01:03:47,469 --> 01:03:52,065 Does he know he's supposed to be in India? Does he even want to come back? 791 01:03:52,141 --> 01:03:54,575 He's a field hand! 792 01:03:55,911 --> 01:03:58,436 What could possibly hold him there? 793 01:04:01,884 --> 01:04:04,648 Homer! It's time to go! 794 01:04:04,720 --> 01:04:08,679 - Oh, I gotta go. - Okay. 795 01:04:08,757 --> 01:04:14,423 Right now, we're usin' them early Macs and Gravensteins. 796 01:04:14,496 --> 01:04:18,330 Cider is way too watery, man. We ain't gonna get no good cider... 797 01:04:18,400 --> 01:04:22,131 till we start pickin' them Golden Delicious and Winter Bananas... 798 01:04:22,204 --> 01:04:24,968 and Russets and Baldwins, you know. 799 01:04:37,286 --> 01:04:40,221 What about worms? Don't the drops have worms? 800 01:04:40,289 --> 01:04:44,783 Well, yeah, they got worms, Homer. That ain't nothin' but protein, man. 801 01:04:47,062 --> 01:04:49,826 Jack? 802 01:04:49,898 --> 01:04:52,799 What the hell is you doin', man? 803 01:04:52,868 --> 01:04:56,998 Don't you know that cigarette's gonna ruin this whole batch of cider? I can't have that. 804 01:04:57,072 --> 01:05:00,530 You gonna have to get that out of there. You're gonna have to go fishin', boy. 805 01:05:00,609 --> 01:05:03,169 - You mean swimmin'? - Swimmin' or fishin'. 806 01:05:03,245 --> 01:05:06,339 I ain't goin' in that vat to fish out no cigarette. 807 01:05:09,585 --> 01:05:12,349 Now, Jack... 808 01:05:12,421 --> 01:05:14,651 Come on down here, man. 809 01:05:32,274 --> 01:05:34,435 What business are you in, Jack? 810 01:05:36,678 --> 01:05:39,545 Just tell me what business you're in. 811 01:05:39,615 --> 01:05:44,348 Just say you're in the apple business 'cause that's the only business you wanna be in. 812 01:05:50,092 --> 01:05:54,085 Hey, Jack! Listen, Jack! You don't wanna go in the knife business with Mr. Rose, man. 813 01:05:54,163 --> 01:05:57,428 - What you wanna do? - Just tell him you're in the apple business! 814 01:05:57,499 --> 01:05:59,797 - What you wanna do? What you want, man? - Jack! 815 01:05:59,868 --> 01:06:03,360 - Tell him you in the apple business, boy! - It ain't worth it. 816 01:06:03,438 --> 01:06:06,965 - Shut up, Peaches! - What you want? 817 01:06:12,714 --> 01:06:16,445 Now, I'm in the knife business, Jack. 818 01:06:16,518 --> 01:06:18,748 I'm in the knife business! 819 01:06:18,820 --> 01:06:23,223 Let me tell ya, you don't wanna be in no kind of knife business with me. 820 01:06:23,292 --> 01:06:25,954 Now I think it's time for you to go fishin'. 821 01:06:29,898 --> 01:06:32,264 He kind of fast, ain't he, Jack? 822 01:06:32,334 --> 01:06:36,668 Well, the good news is, you're already half undressed for swimmin'. 823 01:06:38,740 --> 01:06:41,800 Shoot, that Jack too slow to get me. 824 01:06:41,877 --> 01:06:44,277 I was so fast I cut my own self. 825 01:06:44,346 --> 01:06:46,610 You really showed him, huh? 826 01:06:46,682 --> 01:06:49,276 You just about cut your hand off. 827 01:06:49,351 --> 01:06:51,615 And all you cut off him was his clothes. 828 01:06:51,687 --> 01:06:56,681 Now you know and I know you don't go to nobody's jail for cuttin' a guy's clothes off. 829 01:06:56,758 --> 01:06:59,989 Ain't that right? Rose Rose, ain't that right? 830 01:07:00,062 --> 01:07:02,360 - Oooh. - Ain't that right, Homer? 831 01:07:02,431 --> 01:07:06,265 - Easy, easy. Okay. Jus... 832 01:07:06,335 --> 01:07:08,132 Aaah! God... 833 01:07:11,273 --> 01:07:13,207 Not too much gas. There you go. 834 01:07:13,275 --> 01:07:15,505 You wanna go right in here. Okay, okay, okay! 835 01:07:15,577 --> 01:07:19,274 Slow on the gas. You really have to be gentle. 836 01:07:20,515 --> 01:07:22,608 That's the one. That's the one. 837 01:07:22,684 --> 01:07:24,914 We wanna stay right there. Got it? 838 01:07:26,688 --> 01:07:29,486 Slowly, slowly, slowly. Okay, okay, okay! 839 01:07:29,558 --> 01:07:33,358 You're a natural. You were born to drive a car like this. 840 01:07:33,428 --> 01:07:37,421 - You think so? - Yeah. So this is a speaker. 841 01:07:37,499 --> 01:07:39,933 This is where the sound for the movie comes out. 842 01:07:40,002 --> 01:07:43,096 Oh. I love this place. 843 01:07:43,171 --> 01:07:45,662 This is, uh... Have you seen a lot of movies here? 844 01:07:45,741 --> 01:07:48,301 Yes and no. 845 01:07:48,377 --> 01:07:51,346 When you come here, you don't really care about the movie. 846 01:07:52,681 --> 01:07:54,672 You don't care about the movie? 847 01:07:54,750 --> 01:07:58,516 What are you so crazy about movies for? 848 01:07:58,587 --> 01:08:03,149 Ah... That was my favorite night at the orphanage. Movie night. 849 01:08:03,225 --> 01:08:07,457 We'd all... We'd all race into the dining hall, 850 01:08:07,529 --> 01:08:10,327 and, of course, everyone wanted to sit in front. 851 01:08:10,399 --> 01:08:15,063 So we'd be packed in so tight you could feel the kid next to you breathing. 852 01:08:19,608 --> 01:08:22,008 You don't miss it? 853 01:08:23,145 --> 01:08:26,376 I miss things. I miss people. 854 01:08:26,448 --> 01:08:28,712 I miss reading to the boys. 855 01:08:32,220 --> 01:08:34,518 You had so much responsibility, huh? 856 01:08:34,589 --> 01:08:37,990 I didn't ask for any responsibility. 857 01:08:40,729 --> 01:08:42,924 Just a little privacy. 858 01:08:44,266 --> 01:08:46,325 Well, you're in luck. Let me show you. 859 01:08:46,401 --> 01:08:49,893 Because privacy is what drive-in movies are all about. 860 01:08:49,971 --> 01:08:52,064 So, scrunch down like this. 861 01:08:53,275 --> 01:08:56,108 Come on. Scrunch down. 862 01:08:56,178 --> 01:08:58,203 All the way. 863 01:09:00,849 --> 01:09:03,044 And then give me your arm. 864 01:09:04,186 --> 01:09:06,347 Put your arm around me. 865 01:09:08,457 --> 01:09:13,224 You just cuddle and hug and, you know. 866 01:09:13,295 --> 01:09:15,855 You don't really watch the movie. 867 01:09:15,931 --> 01:09:18,957 I would watch the movie. 868 01:09:51,166 --> 01:09:54,567 Sorry, Fuzzy. It's Homer's splice again. 869 01:10:03,979 --> 01:10:06,072 Fuzzy? 870 01:10:16,324 --> 01:10:18,417 Fuzz? 871 01:10:21,763 --> 01:10:24,323 If the little ones want to know what happened, 872 01:10:24,399 --> 01:10:28,699 tell them that Fuzzy was adopted. 873 01:10:30,572 --> 01:10:35,100 - Okay. - So, what happened to Fuzzy? 874 01:10:36,211 --> 01:10:38,679 - He was adopted. - Good. 875 01:10:47,088 --> 01:10:49,955 - Will they believe that, you think? - They'll believe it... 876 01:10:50,025 --> 01:10:52,357 because they want to believe it. 877 01:10:55,697 --> 01:10:59,793 - Shouldn't we tell Homer? - If Homer wanted to know what was happening here, 878 01:10:59,868 --> 01:11:03,668 he could pick up the telephone and call us. 879 01:11:03,738 --> 01:11:08,869 I think it was a nurse or a nanny who, uh, who adopted Fuzzy. 880 01:11:08,944 --> 01:11:11,674 Someone who could take care of him. 881 01:11:11,746 --> 01:11:15,409 Because they had a better breathing machine... 882 01:11:15,484 --> 01:11:17,714 than the one that Dr. Larch built for him. 883 01:11:17,786 --> 01:11:21,745 So I think we should be happy for Fuzzy, okay? 884 01:11:24,059 --> 01:11:28,655 He found a family. Good night, Fuzzy. 885 01:11:29,931 --> 01:11:32,058 Good night, Fuzzy. 886 01:11:40,342 --> 01:11:42,833 Homer. Morning, everybody. 887 01:11:42,911 --> 01:11:44,902 Mornin', Miss Olive. 888 01:11:44,980 --> 01:11:47,244 - Look. There's mail for you, Homer. - Oh, thank you. 889 01:11:47,315 --> 01:11:52,184 Rose, I brought those clothes for you. Come on. Let's go see if they fit. 890 01:11:53,822 --> 01:11:56,916 What's that? 891 01:11:59,528 --> 01:12:03,555 - Oh, ain't you gonna open it, Homer? - No. 892 01:12:03,632 --> 01:12:06,123 Mind your business, now, Peaches. 893 01:12:06,201 --> 01:12:08,294 - Sorry 'bout that, Homer. - It's okay. 894 01:12:40,402 --> 01:12:44,304 - Okay, okay, okay. - Oh, look. Right here. 895 01:12:50,545 --> 01:12:53,343 It's glass. Look at that. 896 01:12:53,415 --> 01:12:56,009 - Isn't that beautiful? - Mm-hmm. 897 01:12:58,820 --> 01:13:01,983 Give me your hand. Feel that. 898 01:13:04,726 --> 01:13:06,853 - Feel that? - Mm-hmm. 899 01:13:09,397 --> 01:13:11,490 The ocean rubs it against the sand. 900 01:13:11,566 --> 01:13:13,659 That's how it gets that smooth. 901 01:13:16,171 --> 01:13:18,696 Takes a year for it to get like that, though. 902 01:13:28,550 --> 01:13:30,711 Come on. 903 01:13:35,790 --> 01:13:38,452 Ah! You're too fast! 904 01:15:06,181 --> 01:15:08,547 He volunteered. 905 01:15:08,616 --> 01:15:13,576 Jesus. Nobody volunteers for the Burma run. He said so himself. 906 01:15:13,655 --> 01:15:18,558 He just leaves me here. What does he want? He wants me to wait for him? 907 01:15:18,626 --> 01:15:20,617 Oh, God, he knows me. 908 01:15:22,230 --> 01:15:24,494 He knows I'm not good at being alone. 909 01:15:29,037 --> 01:15:33,167 This was right. I know this was right. 910 01:15:33,241 --> 01:15:35,436 - You're right. This was right. - Yeah. 911 01:15:37,812 --> 01:15:41,908 Just tell me. Do you want me to stay? Do you want me to go? 912 01:15:43,218 --> 01:15:46,346 I don't know. I really don't know. 913 01:15:46,421 --> 01:15:49,185 I just... 914 01:15:49,257 --> 01:15:51,521 think we should just wait and see. 915 01:15:53,561 --> 01:15:55,586 Okay. 916 01:16:00,335 --> 01:16:02,769 - Are we all set? - Yeah, that's it. 917 01:16:05,940 --> 01:16:08,602 Goodbye, Arthur. Thank you again for all your hard work. 918 01:16:08,676 --> 01:16:11,645 - My pleasure, ma'am. - Have a safe trip, Rose. God bless. 919 01:16:11,713 --> 01:16:13,704 - Take care now. - Homer, you take care of yourself. 920 01:16:13,782 --> 01:16:15,807 - Okay. You too. Okay. - We'll see you next year. 921 01:16:15,884 --> 01:16:17,875 - Homer, see you later. - Bye, everyone. - Bye. 922 01:16:17,952 --> 01:16:21,888 - Don't freeze to death, Homer. - Don't get yourself in no trouble, Homer. 923 01:16:21,956 --> 01:16:25,619 - Go on and freeze to death if you want to, Homer. - Shut up, Jack. 924 01:16:29,931 --> 01:16:32,559 Take care of yourself, Homer. 925 01:16:51,419 --> 01:16:53,910 So you're staying. 926 01:16:56,324 --> 01:16:58,485 Olive told me. 927 01:17:00,595 --> 01:17:02,722 You know, you could have told me yourself. 928 01:17:05,066 --> 01:17:09,332 I'm just waiting and seeing, like you said. 929 01:17:37,866 --> 01:17:41,427 Dear Dr. Larch, Thank you for your doctor's bag, 930 01:17:41,502 --> 01:17:44,938 although it seems that I will not have the occasion to use it, 931 01:17:45,006 --> 01:17:47,372 barring some emergency, of course. 932 01:17:47,442 --> 01:17:50,468 I'm not a doctor. 933 01:17:50,545 --> 01:17:54,879 With all due respect to your profession, I'm enjoying my life here. 934 01:17:54,949 --> 01:17:58,077 I'm enjoying being a lobsterman and an orchardman. 935 01:17:58,152 --> 01:18:02,054 In fact, I've never enjoyed myself as much. 936 01:18:02,123 --> 01:18:06,287 The truth is, I want to stay here. I believe I'm being of some use. 937 01:18:20,575 --> 01:18:22,668 I've looked at so many women, 938 01:18:24,212 --> 01:18:26,476 and I've never... 939 01:18:27,715 --> 01:18:29,740 I've never felt a thing, you know. 940 01:18:29,817 --> 01:18:31,785 I mean, I've seen everything. 941 01:18:33,154 --> 01:18:35,145 Just felt nothing. 942 01:18:36,724 --> 01:18:39,158 With you, it, uh... 943 01:18:43,831 --> 01:18:46,026 To look at you, it hurts. 944 01:18:49,170 --> 01:18:52,105 Come here. 945 01:19:03,084 --> 01:19:05,109 My dear Homer: 946 01:19:05,186 --> 01:19:07,381 I thought you were over your adolescence... 947 01:19:07,455 --> 01:19:10,117 the first time in our lives when we imagine we have... 948 01:19:10,191 --> 01:19:13,319 something terrible to hide from those who love us. 949 01:19:16,731 --> 01:19:20,997 - Homer? - Do you think it's not obvious to us what's happened to you? 950 01:19:21,069 --> 01:19:23,333 You've fallen in love, haven't you? 951 01:19:25,306 --> 01:19:29,470 By the way, whatever you're up to can't be too good for your heart. 952 01:19:29,544 --> 01:19:33,708 Then again, it's the sort of condition that could be made worse by worrying about it, 953 01:19:33,781 --> 01:19:35,874 so don't worry about it. 954 01:19:38,619 --> 01:19:41,850 - Dear Dr. Larch: 955 01:19:41,923 --> 01:19:45,586 What I'm learning here may not be as important as what I learned from you, 956 01:19:45,660 --> 01:19:48,356 but everything is new to me. 957 01:19:48,429 --> 01:19:51,227 Yesterday, I learned how to poison mice. 958 01:19:51,299 --> 01:19:55,258 Field mice girdle an apple tree,: Pine mice kill the roots. 959 01:19:55,336 --> 01:19:57,668 You use poison oats and poison corn. 960 01:20:00,074 --> 01:20:03,771 I know what you have to do. You have to play God. 961 01:20:03,845 --> 01:20:07,576 Well, killing mice is as close as I want to come to playing God. 962 01:20:09,117 --> 01:20:11,108 Homer, here in St. Cloud's, 963 01:20:11,185 --> 01:20:13,881 I have been given the opportunity of playing God... 964 01:20:13,955 --> 01:20:17,447 or leaving practically everything up to chance. 965 01:20:17,525 --> 01:20:20,119 Men and women of conscience should seize those moments... 966 01:20:20,194 --> 01:20:22,628 when it's possible to play God. 967 01:20:22,697 --> 01:20:24,790 There won't be many. 968 01:20:24,866 --> 01:20:27,027 Do I interfere when absolutely helpless women... 969 01:20:27,101 --> 01:20:29,968 tell me they simply can't have an abortion... 970 01:20:30,038 --> 01:20:34,065 that they simply must go through with having another and yet another orphan? 971 01:20:34,142 --> 01:20:38,374 I do not. I do not even recommend. 972 01:20:38,446 --> 01:20:40,778 I just give them what they want. 973 01:20:48,189 --> 01:20:50,749 You are my work of art, Homer. 974 01:20:50,825 --> 01:20:53,885 Everything else has been just a job. 975 01:20:53,961 --> 01:20:57,055 I don't know if you've got a work of art in you, 976 01:20:57,131 --> 01:21:00,726 but I know what your job is: You're a doctor. 977 01:21:00,802 --> 01:21:03,236 I'm not a doctor. 978 01:21:03,304 --> 01:21:05,772 You're going to replace me. 979 01:21:05,840 --> 01:21:08,104 The board of trustees is looking for my replacement. 980 01:21:08,176 --> 01:21:10,337 I can't replace you. I'm sorry. 981 01:21:10,411 --> 01:21:13,642 "Sorry"? I'm not sorry. 982 01:21:13,714 --> 01:21:16,649 Not for anything I've done. 983 01:21:16,717 --> 01:21:19,151 I'm not even sorry that I love you. 984 01:21:32,400 --> 01:21:35,460 I think we may have lost him to the world. 985 01:21:39,140 --> 01:21:41,700 Come on, come on. Just read the label. 986 01:21:41,776 --> 01:21:43,869 - Come on. Come on. - Okay. 987 01:21:43,945 --> 01:21:47,108 Okay. You can have the book. 988 01:21:47,181 --> 01:21:49,843 You can have the book, but please don't tickle me. 989 01:21:57,558 --> 01:22:00,959 Oh. 990 01:22:01,028 --> 01:22:04,555 Who is it? 991 01:22:04,632 --> 01:22:07,192 Don't know. 992 01:22:13,040 --> 01:22:15,167 It's Mr. Rose. 993 01:22:17,378 --> 01:22:19,005 Hey! 994 01:22:22,717 --> 01:22:25,652 - Hey, Homer. - Hero. How ya doin'? 995 01:22:25,720 --> 01:22:27,585 Good. Miss Candy. 996 01:22:27,655 --> 01:22:30,055 - Hey, Homer. - Good to see you again. 997 01:22:30,124 --> 01:22:32,319 - Thank you. - Welcome back. 998 01:22:32,393 --> 01:22:34,384 - Hey, Muddy. - Hi, Miss Candy. 999 01:22:34,462 --> 01:22:37,056 - We put in new sheets for you. - I see you ain't freezed your ass off. 1000 01:22:37,131 --> 01:22:39,190 - It's fine. I'm sure. - I was just finishing. 1001 01:22:40,768 --> 01:22:43,100 - Hey, Mr. Rose. - Peaches, how are you? 1002 01:22:43,171 --> 01:22:45,332 - Good to see you again. - Good to see you. 1003 01:22:45,406 --> 01:22:47,533 - Leave it. It's good. - You sure? - Candy. 1004 01:22:48,910 --> 01:22:51,777 Mr. Rose. Welcome back. 1005 01:22:51,846 --> 01:22:54,007 Thank you. 1006 01:22:54,081 --> 01:22:57,346 Don't this place feel just like home? 1007 01:22:57,418 --> 01:23:00,785 - Nicer than home. - What you all been doin' make it feel so nice? 1008 01:23:00,855 --> 01:23:03,187 - Hey, Rose. - Rose, Rose. 1009 01:23:03,257 --> 01:23:06,954 Good to see you again. How are you? 1010 01:23:07,028 --> 01:23:09,394 Where's Jack? 1011 01:23:09,463 --> 01:23:12,955 He, uh, he just wasn't up for the trip this season. 1012 01:23:17,338 --> 01:23:19,898 Jack didn't know what his business was. 1013 01:23:21,943 --> 01:23:25,401 - Ain't that right, Muddy? - Mm-hmm. 1014 01:23:33,854 --> 01:23:36,823 Muddy, Muddy, half these is bruised. 1015 01:23:36,891 --> 01:23:39,621 This one ain't got no stem. What is this, now? 1016 01:23:39,694 --> 01:23:42,561 That's a spur, ain't it? 1017 01:23:42,630 --> 01:23:45,258 You're in too much of a hurry. What is wrong with you? 1018 01:23:45,333 --> 01:23:47,392 You shakin' the tree to get these apples down? 1019 01:23:49,537 --> 01:23:52,506 You're bruisin' all of these apples. 1020 01:24:32,613 --> 01:24:34,774 Ain't you gonna eat with us, Rose? 1021 01:24:37,952 --> 01:24:41,854 - She used to eat with us. - Maybe she ain't hungry this mornin'. 1022 01:24:44,292 --> 01:24:46,453 She ain't hungry every mornin', 1023 01:24:46,527 --> 01:24:48,654 'cause she's sick every mornin'. 1024 01:25:01,876 --> 01:25:04,367 Hey, Rose. How you feelin'? 1025 01:25:08,115 --> 01:25:11,414 Guess you must like watchin' people be sick. 1026 01:25:11,485 --> 01:25:13,919 No, I don't like watchin' anyone be sick. 1027 01:25:24,632 --> 01:25:27,829 Rose, how many months are you? 1028 01:25:30,304 --> 01:25:32,431 Do you know? 1029 01:25:35,576 --> 01:25:37,908 Do you know? Rose? 1030 01:25:41,349 --> 01:25:43,840 What do you know about it? 1031 01:25:43,918 --> 01:25:46,944 Well, I know more than I'd like to know about it. 1032 01:25:47,021 --> 01:25:50,923 Well, then, don't trouble yourself none, Homer. 1033 01:25:50,991 --> 01:25:53,118 This ain't your business. 1034 01:25:57,865 --> 01:25:59,958 Right. 1035 01:26:09,543 --> 01:26:12,535 What am I gonna do with a baby? 1036 01:26:12,613 --> 01:26:14,706 I can't have a baby. 1037 01:26:14,782 --> 01:26:16,773 What am I gonna do with a baby? 1038 01:26:16,851 --> 01:26:21,584 - Huh? - Whatever you want to do, Rose, I can help. 1039 01:26:26,193 --> 01:26:30,596 I just mean that if you don't wanna keep the baby, I know where you can go. 1040 01:26:32,199 --> 01:26:35,657 You think Daddy's gonna let me go anywhere? Huh? 1041 01:26:37,171 --> 01:26:39,401 I ain't goin' nowhere. 1042 01:26:42,176 --> 01:26:46,272 Why don't you just, uh, go back to your pickin', Homer. 1043 01:26:47,748 --> 01:26:50,239 I can take care of it by myself, all right? 1044 01:26:51,819 --> 01:26:54,117 What do you mean? 1045 01:26:54,188 --> 01:26:58,318 I mean I could take care of it by myself. Okay? 1046 01:26:58,392 --> 01:27:00,656 Don't do anything, Rose. 1047 01:27:04,165 --> 01:27:06,156 Don't do anything to yourself, okay? 1048 01:27:07,435 --> 01:27:10,461 Rose? Do you hear me? 1049 01:27:10,538 --> 01:27:13,666 - Rose, do you hear me? - Go on! - Homer? 1050 01:27:23,217 --> 01:27:27,210 I think we should take her to St. Cloud's and let her decide when she gets there. 1051 01:27:27,288 --> 01:27:29,688 I told her. She doesn't feel she can do that. 1052 01:27:29,757 --> 01:27:32,191 Well, we have to help her, right? 1053 01:27:36,130 --> 01:27:38,564 We need to do something, don't we? 1054 01:27:42,236 --> 01:27:44,796 Homer? 1055 01:27:57,218 --> 01:27:59,345 - Hey. - Hey. 1056 01:28:02,122 --> 01:28:06,422 I have some more clothes for you. I just keep forgetting to bring them with me. 1057 01:28:06,494 --> 01:28:09,657 I don't need no more clothes. Thanks. 1058 01:28:18,138 --> 01:28:20,504 I know what's goin' on, Rose. 1059 01:28:20,574 --> 01:28:22,735 Homer told me. 1060 01:28:24,512 --> 01:28:28,915 You don't know this, but I got pregnant about a year ago. 1061 01:28:37,024 --> 01:28:39,458 Do you want to have this baby? 1062 01:28:42,363 --> 01:28:44,854 No? 1063 01:28:46,100 --> 01:28:48,694 Who's the father? Does he know? 1064 01:28:52,172 --> 01:28:56,268 If you don't want to have this baby, Homer and I will take you to a place. It's safe. 1065 01:28:56,343 --> 01:28:58,811 - He knows this doc... - I can't go nowhere. 1066 01:28:59,880 --> 01:29:01,939 Why? 1067 01:29:04,351 --> 01:29:07,718 Rose, listen to me. 1068 01:29:07,788 --> 01:29:09,779 You can tell me. 1069 01:29:13,561 --> 01:29:17,759 It's okay. 1070 01:29:21,569 --> 01:29:25,266 - Mornin'. - Morning, Mr. Rose. 1071 01:29:28,075 --> 01:29:30,839 I'm gonna be up top, okay? 1072 01:29:53,334 --> 01:29:56,667 Mr. Rose. 1073 01:29:58,539 --> 01:30:01,030 He's the father. 1074 01:30:01,108 --> 01:30:03,770 - What? - He's her baby's father. 1075 01:30:03,844 --> 01:30:06,540 Mr. Rose is her baby's father. 1076 01:30:06,614 --> 01:30:10,015 Her baby. Mr. Rose is the father. 1077 01:30:10,084 --> 01:30:14,145 - What? Are you sure? - I can't believe this. 1078 01:30:14,221 --> 01:30:17,679 I knew there was something wrong. What is she gonna do? 1079 01:30:19,793 --> 01:30:23,889 God, I can't believe it. We have to keep her away from that bastard. 1080 01:30:35,242 --> 01:30:37,904 - Mr. Rose? - Homer. 1081 01:30:37,978 --> 01:30:41,744 I know you ain't ready for lunch, boy. 1082 01:30:43,283 --> 01:30:46,514 - Is it, uh, true? - What's that? 1083 01:30:46,587 --> 01:30:49,181 Uh, are you... 1084 01:30:50,424 --> 01:30:52,415 sleeping with your own daughter? 1085 01:31:15,015 --> 01:31:18,075 I think you've been staying up too late at night, Homer. 1086 01:31:27,428 --> 01:31:29,419 You're having sex with your own daughter. 1087 01:31:29,496 --> 01:31:33,296 Ain't nobody havin' sex with my daughter! Let me just tell you that. 1088 01:31:33,367 --> 01:31:37,303 You're lying. Aren't you ashamed of yourself? 1089 01:31:40,708 --> 01:31:42,733 What do you care who hears? 1090 01:31:42,810 --> 01:31:45,574 I mean, come on. They know already, don't they? 1091 01:31:45,646 --> 01:31:49,582 - They know, Mr. Rose. - And you know what your business is, boy! 1092 01:31:49,650 --> 01:31:53,086 I know you don't wanna be in no kind of business with me! 1093 01:31:53,153 --> 01:31:56,953 - That's what I know. - Yeah? Go on. Cut my clothes. I've got other clothes. 1094 01:31:57,024 --> 01:32:00,289 You gonna come here talkin' to me about lies and shame? 1095 01:32:00,360 --> 01:32:03,295 Those people took you in, and that boy Wally is away at war! 1096 01:32:03,363 --> 01:32:06,423 - Yeah, well, she's your daughter! - And I love her! 1097 01:32:08,635 --> 01:32:10,899 Ain't never gonna do nothin' to harm her. 1098 01:32:17,511 --> 01:32:19,502 She's pregnant, you know that? She's pregnant. 1099 01:33:17,104 --> 01:33:19,971 No! No! 1100 01:33:25,379 --> 01:33:27,813 He was over Burma when he was shot down. 1101 01:33:27,881 --> 01:33:31,647 There were no injuries from the crash, just disease. 1102 01:33:31,718 --> 01:33:36,553 When the plane was hit, the crew chief and the radioman jumped close together. 1103 01:33:36,623 --> 01:33:40,753 The co-pilot jumped third, all on Captain Worthington's orders. 1104 01:33:40,828 --> 01:33:44,423 - Come in. - The captain was still flying the plane. 1105 01:33:44,498 --> 01:33:48,161 None of the men on the ground could see the sky. That's how thick the jungle was. 1106 01:33:48,235 --> 01:33:52,399 They never saw the plane crash. They never heard it crash. 1107 01:33:52,472 --> 01:33:55,771 They never saw Captain Worthington's parachute either. 1108 01:33:55,843 --> 01:33:58,073 But he was missing for 20 days. Why? 1109 01:33:58,145 --> 01:34:02,775 He followed the Irrawaddy River all the way to Rangoon. 1110 01:34:02,850 --> 01:34:06,718 He managed to avoid the Japs but not the mosquitoes. 1111 01:34:07,921 --> 01:34:09,912 So it's malaria. 1112 01:34:09,990 --> 01:34:12,220 It's, um, encephalitis "B." 1113 01:34:12,292 --> 01:34:14,453 What's that? 1114 01:34:14,528 --> 01:34:18,862 Captain Worthington is paralyzed from the waist down. 1115 01:34:18,932 --> 01:34:21,025 He... He won't walk. 1116 01:34:30,344 --> 01:34:33,871 - I'm sorry. - When is he coming home? 1117 01:34:33,947 --> 01:34:37,644 In about a month. By the end of October. 1118 01:34:53,634 --> 01:34:56,102 Just tell me. I'll do whatever you wanna do. 1119 01:34:57,204 --> 01:34:59,229 Nothing. 1120 01:35:01,541 --> 01:35:03,668 Isn't that like waiting and seeing? 1121 01:35:06,680 --> 01:35:10,912 No. Nothing's nothing. 1122 01:35:15,756 --> 01:35:17,781 I want Wally to come home. 1123 01:35:21,261 --> 01:35:23,821 I'm afraid to see him too. 1124 01:35:23,897 --> 01:35:27,765 - I know. - Oh, don't do that, Homer. 1125 01:35:34,274 --> 01:35:37,141 I just want to sit here and do nothing. 1126 01:35:40,914 --> 01:35:43,212 To do nothing. 1127 01:35:44,685 --> 01:35:47,882 It's a great idea, really. 1128 01:35:47,955 --> 01:35:51,516 Maybe if I just wait and see long enough, 1129 01:35:51,591 --> 01:35:55,322 then I won't have to do anything or decide anything, you know? 1130 01:35:55,395 --> 01:35:58,455 I mean, maybe if I'm lucky enough, 1131 01:35:58,532 --> 01:36:02,468 someone else will decide and choose and do things for me. 1132 01:36:03,603 --> 01:36:05,696 What are you talking about? 1133 01:36:08,208 --> 01:36:12,304 But then again, maybe I won't be that lucky. 1134 01:36:15,115 --> 01:36:19,074 And it's not my fault. It's not your fault. 1135 01:36:21,154 --> 01:36:25,887 And that's just it. Someone's gonna get hurt, and it's no one's fault. 1136 01:36:25,959 --> 01:36:29,588 - I don't want to talk about this. - If we just sit here... 1137 01:36:29,663 --> 01:36:32,860 and we wait and see a little while longer, 1138 01:36:32,933 --> 01:36:36,892 then maybe you won't have to choose, and I won't have to do anything! 1139 01:36:36,970 --> 01:36:41,031 What do you want from me? Wally's been shot down. He's paralyzed. 1140 01:36:41,108 --> 01:36:43,076 What do you want me to do? 1141 01:36:43,143 --> 01:36:46,442 Nothing. I'm sorry. 1142 01:36:50,517 --> 01:36:53,680 You're not the one who has to do anything. 1143 01:37:05,198 --> 01:37:07,928 Where you think you're goin'? 1144 01:37:08,001 --> 01:37:10,231 I got to go, Daddy. You have to let me go. 1145 01:37:10,303 --> 01:37:14,069 Wait, Rose. Just wait. I ain't gonna let you go nowhere in the middle of the night. 1146 01:37:14,141 --> 01:37:16,132 - Hey. Hey. - I can't stay here no more, Daddy. 1147 01:37:16,209 --> 01:37:19,872 Hey, nothin'. You just go in the house. This ain't none of your concern. 1148 01:37:19,946 --> 01:37:22,039 - Just listen to me... - You are forgettin' yourself now. 1149 01:37:22,115 --> 01:37:25,278 This is my daughter! 1150 01:37:25,352 --> 01:37:28,412 Now, I believe you got your own mess you gotta deal with. 1151 01:37:28,488 --> 01:37:30,479 - I wanna get... - Ain't that right, Homer? 1152 01:37:31,792 --> 01:37:34,124 Ain't that right, Homer? 1153 01:37:34,194 --> 01:37:36,924 My daughter and I done told you. This ain't your business. 1154 01:37:36,997 --> 01:37:40,091 This ain't none of your business! 1155 01:37:40,167 --> 01:37:43,659 Ya even know what your business is, Homer? Do ya! 1156 01:37:43,737 --> 01:37:46,900 - What is your business? - I'm in the doctor business. 1157 01:37:46,973 --> 01:37:50,272 I can help. That's all I'm saying. I can help. 1158 01:38:17,003 --> 01:38:18,994 Forceps. 1159 01:38:19,072 --> 01:38:23,270 Cervical stabilizer, vulval pads. 1160 01:38:23,343 --> 01:38:27,336 Set of sims. Set of reinstadards. 1161 01:38:27,414 --> 01:38:31,817 - Dakin's solution. - She my little girl, Homer. 1162 01:38:31,885 --> 01:38:35,878 She's gonna be all right, Mr. Rose. Nothin' to worry about. 1163 01:38:42,896 --> 01:38:45,626 You ready, Rose? 1164 01:38:49,302 --> 01:38:51,361 Fellas... 1165 01:38:53,106 --> 01:38:55,165 Come on, y'all. 1166 01:39:05,652 --> 01:39:07,916 I'm staying, Homer. 1167 01:39:09,289 --> 01:39:11,348 Okay. 1168 01:39:11,424 --> 01:39:15,326 If you stay, you make yourself a use. 1169 01:39:54,167 --> 01:39:56,692 Watch her breathing. 1170 01:40:09,216 --> 01:40:11,241 You better go get some air. 1171 01:40:18,692 --> 01:40:20,956 Oh! 1172 01:40:31,371 --> 01:40:36,331 Oh, God! 1173 01:40:49,322 --> 01:40:51,517 Hey. 1174 01:40:53,827 --> 01:40:56,421 The heat will help the cramps ease up a little. 1175 01:40:58,865 --> 01:41:01,663 The bleeding is usually a lot less within two days, 1176 01:41:01,735 --> 01:41:04,602 but you just keep checking the pad, okay? 1177 01:41:06,840 --> 01:41:10,537 As long as it's not heavy, it's normal. 1178 01:41:46,246 --> 01:41:51,912 It's that Vernon. He keep askin' where you, Rose Rose and Homer is at. 1179 01:41:51,985 --> 01:41:55,011 Tell that Vernon to mind his own business, Muddy. 1180 01:41:57,424 --> 01:42:00,188 Told him y'all sick. 1181 01:42:00,260 --> 01:42:03,024 You tell him whatever you want. 1182 01:42:03,096 --> 01:42:05,564 You crew boss today. 1183 01:42:19,946 --> 01:42:23,040 - You readin' the rules, Homer? - Mm-hmm. 1184 01:42:24,451 --> 01:42:26,442 What are they? 1185 01:42:28,488 --> 01:42:30,581 Uh... 1186 01:42:32,292 --> 01:42:34,351 "Please don't smoke in bed." 1187 01:42:34,427 --> 01:42:37,362 We already heard that one, Homer. 1188 01:42:37,430 --> 01:42:42,959 "Two: Please don't operate the grinder or press if you've been drinking." 1189 01:42:43,036 --> 01:42:47,200 "Three: Please don't go up to the roof to eat your lunch." 1190 01:42:47,273 --> 01:42:49,264 That's the best place to eat lunch. 1191 01:42:49,342 --> 01:42:53,142 "Four: Please, even if you are very hot, 1192 01:42:53,213 --> 01:42:55,238 do not go up to the roof to sleep." 1193 01:42:55,315 --> 01:42:58,648 What do they think, go up to the roof to sleep? 1194 01:42:58,718 --> 01:43:01,243 - They must think we're crazy. - They think we dumb niggers, 1195 01:43:01,321 --> 01:43:03,653 so we need some dumb rules, is what they think. 1196 01:43:03,723 --> 01:43:06,123 The last one. 1197 01:43:06,192 --> 01:43:09,628 "There should be no going up on the roof at night." 1198 01:43:09,696 --> 01:43:14,395 Now, why don't they just say, "Don't go up on the roof"? 1199 01:43:14,467 --> 01:43:17,834 - That's it? - That's it. 1200 01:43:17,904 --> 01:43:22,500 - Hmm. - It don't mean nothin' at all. 1201 01:43:22,575 --> 01:43:26,978 - And all this time I been wonderin' about 'em. - They outrageous, them rules. 1202 01:43:29,382 --> 01:43:31,509 Who live in this cider house? 1203 01:43:37,590 --> 01:43:42,459 Who grindin' up those apples, pressin' that cider, 1204 01:43:42,529 --> 01:43:44,622 cleanin' up all this mess? 1205 01:43:47,200 --> 01:43:51,830 Who just plain live here, just breathin' in that vinegar? 1206 01:43:56,009 --> 01:44:00,275 Well, someone who don't live here made those rules. 1207 01:44:03,283 --> 01:44:06,650 These rules ain't for us. 1208 01:44:06,719 --> 01:44:09,984 We the ones supposed to make our own rules. 1209 01:44:11,591 --> 01:44:14,025 And we do. 1210 01:44:14,093 --> 01:44:16,323 Every single day. 1211 01:44:20,133 --> 01:44:22,158 Ain't that right, Homer? 1212 01:44:23,269 --> 01:44:25,203 That's right. 1213 01:44:27,941 --> 01:44:31,001 Then why don't you burn them rules in the stove? 1214 01:44:32,812 --> 01:44:35,372 Go 'head, Homer. Do it. 1215 01:45:15,421 --> 01:45:17,514 Nothing is nothing, right? 1216 01:45:19,859 --> 01:45:21,884 You know I love you. 1217 01:45:23,429 --> 01:45:25,897 You know I do. 1218 01:45:25,965 --> 01:45:28,058 You needed me. 1219 01:45:29,369 --> 01:45:32,236 Now Wally's gonna need you. 1220 01:45:32,305 --> 01:45:33,932 Homer. 1221 01:45:38,378 --> 01:45:40,642 I'm sorry. 1222 01:45:42,849 --> 01:45:45,909 At least there's no more waiting and seeing. 1223 01:45:48,621 --> 01:45:51,988 At least I got to see the ocean. 1224 01:46:07,006 --> 01:46:10,999 Homer! Rose Rose done run away. 1225 01:46:11,077 --> 01:46:14,979 - She took off in the middle of the night. - She left on the bicycle. 1226 01:46:15,048 --> 01:46:17,073 What? 1227 01:46:21,521 --> 01:46:23,614 Nobody gonna find her. 1228 01:46:23,690 --> 01:46:26,124 She long gone. 1229 01:46:28,428 --> 01:46:31,192 I didn't try stop her. 1230 01:46:31,264 --> 01:46:33,960 I just want to touch her hand before she go. 1231 01:46:35,101 --> 01:46:37,160 That's all I wanna do. 1232 01:46:38,338 --> 01:46:40,704 That's all. 1233 01:46:40,773 --> 01:46:42,866 I swear. 1234 01:46:44,110 --> 01:46:46,806 Where she get that knife, Muddy? 1235 01:46:46,879 --> 01:46:49,939 Look like your knife. 1236 01:46:50,016 --> 01:46:52,109 No gal need to be out here tryin' to hitch-hike... 1237 01:46:52,185 --> 01:46:55,848 unless she got a good, strong knife to hold onto. 1238 01:46:57,390 --> 01:46:59,483 Where'd she get you? 1239 01:46:59,559 --> 01:47:04,792 Just misunderstood me. 1240 01:47:04,864 --> 01:47:08,698 I was tryin' to give her my knife, and I reach out my hand to touch her. 1241 01:47:08,768 --> 01:47:12,499 But see, I understand, Homer, 1242 01:47:12,572 --> 01:47:14,836 if she don't see it like that. 1243 01:47:14,907 --> 01:47:17,467 It's my fault. 1244 01:47:17,543 --> 01:47:20,011 She good with that knife. 1245 01:47:20,079 --> 01:47:23,344 She's fast. 1246 01:47:23,416 --> 01:47:26,078 She a lot better with that knife than you is, Muddy. 1247 01:47:26,152 --> 01:47:28,586 Who do you suppose taught her? 1248 01:47:30,089 --> 01:47:33,024 - You taught her, I suppose. - That's right. 1249 01:47:33,092 --> 01:47:36,220 That's right. 1250 01:47:36,295 --> 01:47:38,354 There's more than one cut. 1251 01:47:38,431 --> 01:47:42,265 That's 'cause I take my knife and stick it in the wound. 1252 01:47:42,335 --> 01:47:45,270 I stick my own knife in there. 1253 01:47:45,338 --> 01:47:47,533 I poked it all around, Homer, 1254 01:47:49,075 --> 01:47:51,908 tryin' to find the same spot that she got. 1255 01:47:53,246 --> 01:47:56,374 Now, look here. 1256 01:47:56,449 --> 01:47:59,885 When you tell the police how this happened, 1257 01:47:59,952 --> 01:48:03,285 I want you to tell it like this, hear? 1258 01:48:03,356 --> 01:48:08,919 My daughter run off. I was so sad about that, I stabbed myself. 1259 01:48:08,995 --> 01:48:12,055 I was so unhappy that she left that... 1260 01:48:14,333 --> 01:48:16,358 I killed my own self. 1261 01:48:16,436 --> 01:48:19,269 And that's the truth. 1262 01:48:19,338 --> 01:48:21,431 Ain't that right? 1263 01:48:24,277 --> 01:48:26,268 I wanna hear you say that. 1264 01:48:26,345 --> 01:48:29,143 I was so unhappy that my daughter run off... 1265 01:48:31,350 --> 01:48:33,648 That... 1266 01:48:33,720 --> 01:48:35,745 I killed my own self. 1267 01:48:37,190 --> 01:48:40,489 - Ain't that right, Homer? - That's right. 1268 01:48:40,560 --> 01:48:44,792 - Huh, Muddy? - Yeah, that's what happened. 1269 01:48:44,864 --> 01:48:48,925 You lost your only daughter, so's you killed yourself. That's what we say. 1270 01:48:49,001 --> 01:48:53,665 That's right. That's the truth. 1271 01:48:53,740 --> 01:48:56,106 I'm just tryin' to put things straight. 1272 01:48:56,175 --> 01:48:59,804 Sometimes you gotta break some rules, 1273 01:48:59,879 --> 01:49:02,074 put things straight. 1274 01:49:04,250 --> 01:49:06,480 Ain't that right, Homer? 1275 01:49:14,660 --> 01:49:16,753 Good. 1276 01:50:16,122 --> 01:50:18,386 Do you think Rose will be okay? 1277 01:50:18,457 --> 01:50:21,654 She'll be all right. She knows how to take care of herself. 1278 01:50:27,900 --> 01:50:30,835 This is for you. Olive wanted me to bring it. 1279 01:50:30,903 --> 01:50:33,064 Oh, thanks. 1280 01:50:39,779 --> 01:50:43,613 I know you don't think much of being needed, or of me for that matter, but I... 1281 01:50:43,683 --> 01:50:47,585 I'm sorry for what I said about Wally needing you. 1282 01:50:47,653 --> 01:50:49,848 It was unnecessary. 1283 01:50:52,625 --> 01:50:54,718 You had every right to be angry. 1284 01:50:56,796 --> 01:50:58,889 No, you warned me. 1285 01:50:58,965 --> 01:51:04,528 You told me you weren't any good at being alone. 1286 01:51:16,115 --> 01:51:19,050 Wally's gonna be okay. 1287 01:51:19,118 --> 01:51:21,109 I know he is. 1288 01:51:22,221 --> 01:51:24,246 Yeah? 1289 01:52:09,735 --> 01:52:14,672 Dear Homer: I am writing you to tell you about Dr. Larch. 1290 01:53:16,268 --> 01:53:18,361 Dr. Larch? 1291 01:53:20,506 --> 01:53:22,701 Dr. Larch? 1292 01:53:30,816 --> 01:53:33,011 Wilbur. 1293 01:53:33,085 --> 01:53:35,212 Oh, Wilbur. 1294 01:53:36,489 --> 01:53:38,616 Wilbur. 1295 01:53:53,105 --> 01:53:55,403 I can assure you that the overdose... 1296 01:53:55,474 --> 01:53:57,601 was entirely accidental. 1297 01:54:09,221 --> 01:54:12,588 Let us be happy for Dr. Larch. 1298 01:54:12,658 --> 01:54:17,891 Dr. Larch has found a family. Good night, Dr. Larch. 1299 01:54:17,963 --> 01:54:20,397 Good night, Dr. Larch. 1300 01:54:38,250 --> 01:54:40,844 Come on, Muddy. Step on it, man! 1301 01:54:40,920 --> 01:54:44,981 - Let's get on it. - Get on it, man. I wanna get to the sunshine. 1302 01:54:45,057 --> 01:54:47,423 - Ha-ha-ha! - Homer! 1303 01:54:47,493 --> 01:54:49,791 - Yeah! - You ever seen a palm tree? 1304 01:54:49,862 --> 01:54:51,921 Oh, he ain't never been outta Maine! 1305 01:54:51,997 --> 01:54:54,625 Ain't you sick of pine trees, Homer? 1306 01:54:54,700 --> 01:54:57,760 - Let me tell you something about Florida, Homer. - The sun shines! 1307 01:54:57,837 --> 01:55:01,034 Man, it's so warm down there, you can pick grapefruits... 1308 01:55:01,107 --> 01:55:03,632 and oranges naked if you want to. 1309 01:55:03,709 --> 01:55:06,473 - Who would want to do that? - I'm just sayin' it's warm, Hero. 1310 01:55:06,545 --> 01:55:10,174 You used to say it was too hot. 1311 01:55:10,249 --> 01:55:12,114 Not me. 1312 01:55:13,285 --> 01:55:16,277 I love them peaches. 1313 01:55:16,355 --> 01:55:20,291 I love my peaches. 1314 01:55:20,359 --> 01:55:24,318 Homer? Hey, what you think, Homer? 1315 01:55:24,396 --> 01:55:26,887 I'd love to go with you guys, 1316 01:55:26,966 --> 01:55:29,332 but I have to move on. 1317 01:55:33,739 --> 01:55:36,037 - Hey, you hear that, Muddy? - What? 1318 01:55:36,108 --> 01:55:39,043 - Boy said he ain't movin' on with us. - Oh, Homer! 1319 01:55:39,111 --> 01:55:42,842 Come on, Homer. Come on down with us! 1320 01:55:42,915 --> 01:55:48,080 - I can't do it, guys. - Well, I reckon you gotta do what you gotta do. 1321 01:55:54,326 --> 01:55:58,057 O Lord, support us all the day long... 1322 01:55:58,130 --> 01:56:02,863 until the shadows lengthen and the evening comes... 1323 01:56:02,935 --> 01:56:08,430 and the busy world is hushed and the fever of life is over and our work is done. 1324 01:56:08,507 --> 01:56:13,001 Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... 1325 01:56:13,078 --> 01:56:16,104 and peace at the last. 1326 01:56:16,182 --> 01:56:18,275 Amen. 1327 01:57:19,178 --> 01:57:21,738 Homer? 1328 01:57:24,516 --> 01:57:27,508 Homer! It's Homer! 1329 01:57:27,586 --> 01:57:31,113 Homer! 1330 01:57:37,263 --> 01:57:39,356 Hey, Buster! 1331 01:57:39,431 --> 01:57:41,524 Homer! 1332 01:58:01,220 --> 01:58:06,317 - I was in Maine. - Oh, look! Here comes Jennifer! 1333 01:58:06,392 --> 01:58:09,054 Let me see. 1334 01:58:09,128 --> 01:58:13,030 You're welcome. You're welcome. It was my pleasure. 1335 01:58:13,098 --> 01:58:15,498 It's gonna be chicken fricassee tonight. 1336 01:58:21,273 --> 01:58:24,071 - What's this? - That's Homer's. 1337 01:58:25,878 --> 01:58:28,346 You have something for me? 1338 01:58:28,414 --> 01:58:31,178 Do I have something for you? 1339 01:58:31,250 --> 01:58:35,812 Uh, let... You know what? I have something. 1340 01:58:35,888 --> 01:58:38,049 I do. Here. 1341 01:58:40,092 --> 01:58:42,185 It's from the ocean. It's for you. 1342 01:58:42,261 --> 01:58:45,719 - What do you think? - Good. 1343 01:58:45,798 --> 01:58:48,699 - I made a room up for you. - We thought that would be more comfortable. 1344 01:58:48,767 --> 01:58:52,066 Oh, thank you. That would be great. 1345 01:58:52,137 --> 01:58:55,231 - You're not staying in here? - I don't know. 1346 01:58:55,307 --> 01:58:57,332 What do you think, Curly? 1347 01:58:57,409 --> 01:58:59,502 What else do you have, Homer? 1348 01:58:59,578 --> 01:59:03,207 - Do you have something else for me? - Do you know what this is? 1349 01:59:03,282 --> 01:59:08,185 - Oh, that's my heart. - No, actually, it's Fuzzy's. 1350 01:59:08,253 --> 01:59:10,517 There's nothing wrong with your heart. 1351 01:59:10,589 --> 01:59:16,050 Dr. Larch wanted to keep you out of the war. That's why he told you it was yours. 1352 01:59:18,964 --> 01:59:21,455 I think he was worried about his own heart. 1353 01:59:21,567 --> 01:59:25,970 He said it would never stand up to Homer Wells going off to war. 1354 01:59:53,999 --> 01:59:56,263 "Thus I began my new life... 1355 01:59:56,335 --> 02:00:01,238 "in a new name and with everything new about me. 1356 02:00:01,306 --> 02:00:04,139 "I felt like one in a dream. 1357 02:00:04,209 --> 02:00:08,612 "The remembrance of my old life is fraught with so much want of hope. 1358 02:00:08,680 --> 02:00:12,138 "Whether it lasted for a year or more or less I do not know. 1359 02:00:13,552 --> 02:00:15,850 "I only know that it was... 1360 02:00:15,921 --> 02:00:18,014 "and ceased to be. 1361 02:00:19,425 --> 02:00:21,518 And there I leave it." 1362 02:00:25,364 --> 02:00:27,832 Is that all? 1363 02:00:29,168 --> 02:00:31,466 No, there's much more to come, Curly. 1364 02:00:32,571 --> 02:00:34,596 Well, that's tomorrow. 1365 02:00:34,673 --> 02:00:36,834 Let's not give the story away. 1366 02:00:46,585 --> 02:00:49,053 Good night, you Princes of Maine, 1367 02:00:49,121 --> 02:00:52,056 you Kings of New England. 104706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.