Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:12,541
PREVIOUSLY ON
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,666
Someone warned him.
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
Every time we're about
to arrest Mariano Suro, he gets away.
4
00:00:18,875 --> 00:00:21,791
I'm fucking sick of him fucking around!
5
00:00:22,666 --> 00:00:23,625
Come with us.
6
00:00:23,708 --> 00:00:24,791
You're under arrest.
7
00:00:24,875 --> 00:00:26,625
They say you barely diverted the raid.
8
00:00:26,708 --> 00:00:29,083
I swear I'm going to get you acquitted.
9
00:00:33,375 --> 00:00:37,166
My brother hated funerals.
He didn't come to his, either.
10
00:00:37,291 --> 00:00:38,791
I've decided to go back to work.
11
00:00:38,916 --> 00:00:40,541
My first grandson was born.
12
00:00:40,666 --> 00:00:41,916
Let's go to the baptism.
13
00:00:42,041 --> 00:00:44,083
You still want to arrest Mariano Suro?
14
00:00:44,166 --> 00:00:45,250
I want to kill him.
15
00:00:45,333 --> 00:00:48,625
And you want to go back to Sicily?
How do you intend to face it?
16
00:00:48,708 --> 00:00:49,708
Balduccio Remora
17
00:00:49,791 --> 00:00:51,583
a cousin from South America.
18
00:00:51,666 --> 00:00:54,500
-Who the fuck remembers his face?
-Exactly.
19
00:00:54,583 --> 00:00:55,958
Welcome to Wowter World.
20
00:00:56,041 --> 00:00:57,291
Cousin Balduccio.
21
00:00:57,875 --> 00:00:59,041
My wife, Teresa...
22
00:01:02,208 --> 00:01:04,250
You waged a war that was already lost.
23
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
I want to know your plan.
24
00:01:07,875 --> 00:01:08,750
Where's Mariano?
25
00:01:09,708 --> 00:01:11,125
Swear you'll bring my son back.
26
00:01:11,250 --> 00:01:14,333
Some want to get the son back,
the others want to war against Suro.
27
00:01:14,375 --> 00:01:18,375
Is it absurd if I ask you
to come and work for... With me?
28
00:01:20,000 --> 00:01:21,375
My father for my son.
29
00:01:21,458 --> 00:01:23,375
Where and when?
30
00:01:26,750 --> 00:01:28,208
Forgive me, Dad.
31
00:01:31,541 --> 00:01:33,250
Throw your rifle on the ground!
32
00:01:56,500 --> 00:02:00,458
The loggerhead sea turtle is free again!
33
00:02:01,083 --> 00:02:02,625
-Yeah!
-Yeah!
34
00:02:02,708 --> 00:02:04,875
We have to stop Wowter World's massacre
35
00:02:04,958 --> 00:02:07,541
and the other lager sea parks!
36
00:02:07,625 --> 00:02:11,375
Rossella will now be able
to go back to her habitat,
37
00:02:11,416 --> 00:02:14,416
reproduce and spawn!
38
00:02:14,500 --> 00:02:15,875
-Yeah!
-Yeah!
39
00:02:15,916 --> 00:02:17,875
Nature doesn't stop!
40
00:02:17,916 --> 00:02:19,208
NATURE DOES NOT STOP
41
00:02:19,291 --> 00:02:21,958
Nature doesn't stop!
42
00:02:22,041 --> 00:02:24,916
Thanks to this special GPS system,
43
00:02:25,000 --> 00:02:28,416
we will be able to follow Rossella
wherever she goes!
44
00:02:31,125 --> 00:02:33,291
-Rossella! Rossella!
-Rossella! Rossella!
45
00:02:33,375 --> 00:02:35,916
-Come on!
-Go, Rossella!
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,708
The sea is yours, Rossella!
47
00:02:37,791 --> 00:02:40,208
-Go, Rossella!
-Rossella! Rossella!
48
00:02:40,291 --> 00:02:41,833
Rossella! Rossella!
49
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
-Go, Rossella!
-Rossella! Rossella!
50
00:02:49,250 --> 00:02:54,000
-The sea is just a couple of steps away!
-Go, go!
51
00:02:54,083 --> 00:02:55,791
Go, Rossella.
52
00:02:58,375 --> 00:02:59,625
Go, Rossella.
53
00:02:59,708 --> 00:03:01,416
Go, Rossella.
54
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Go!
55
00:03:02,583 --> 00:03:03,833
FREE THE ANIMALS
56
00:03:03,916 --> 00:03:05,125
Go, Rossella!
57
00:03:05,750 --> 00:03:08,250
Go! Go, Rossella!
58
00:03:08,333 --> 00:03:11,875
No, no... Whatever, come on.
59
00:03:14,833 --> 00:03:17,625
Come on, guys, we're almost there!
60
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
-Nature can't be stopped.
-Bye!
61
00:03:25,166 --> 00:03:28,708
Wowter World, the fun is guaranteed!
62
00:03:28,791 --> 00:03:33,000
Come with Mom and Dad,
and if you bring a brother or sister
63
00:03:33,083 --> 00:03:37,375
under the age of five,
you are entitled to a 50% discount.
64
00:03:45,458 --> 00:03:48,291
Mr. Salvatore, I was thinking...
65
00:03:49,166 --> 00:03:51,208
What will I leave behind, in this world?
66
00:03:52,333 --> 00:03:55,083
-What do you mean?
-I don't have an heir anymore.
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,708
Nothing I can hand down.
68
00:03:57,791 --> 00:04:00,000
No, it's not that you no longer
have an heir.
69
00:04:00,083 --> 00:04:03,875
It's that you killed your only son
that Suro had left alive.
70
00:04:03,958 --> 00:04:05,458
A son who betrays his father.
71
00:04:06,250 --> 00:04:07,916
Where will this lead us?
72
00:04:08,750 --> 00:04:12,625
It's the new generations.
This is the future.
73
00:04:14,208 --> 00:04:15,333
But it's my fault.
74
00:04:15,416 --> 00:04:17,625
I didn't teach the right values.
75
00:04:17,707 --> 00:04:19,457
Family, honor...
76
00:04:19,500 --> 00:04:20,582
loyalty.
77
00:04:21,707 --> 00:04:26,250
-I was an absent father. Too...
-Too fugitive, so to say.
78
00:04:26,375 --> 00:04:27,707
Yes, fugitive.
79
00:04:28,875 --> 00:04:31,957
Well, it isn't all gone.
You still have the baby.
80
00:04:32,500 --> 00:04:34,541
-Mariano.
-Mariano?
81
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
Once we get him back,
82
00:04:37,957 --> 00:04:40,582
we'll go to the Registry Office
and change his name.
83
00:04:40,666 --> 00:04:44,166
We'll give him a different name.
I don't know, maybe... Salvatore.
84
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Another Salvatore Tracina on the loose.
85
00:04:48,457 --> 00:04:50,666
The Tracina of the future.
86
00:04:50,750 --> 00:04:54,666
The one who will re-establish
a name and a dynasty.
87
00:04:54,750 --> 00:04:56,332
A new progenitor.
88
00:04:57,000 --> 00:04:58,707
How can we possibly do that?
89
00:04:59,541 --> 00:05:01,666
We'll kill Suro and get the baby.
90
00:05:02,291 --> 00:05:05,416
Still thinking about Suro?
Where can we find him?
91
00:05:05,500 --> 00:05:10,041
This is exactly what I had in mind.
You don't need to do anything.
92
00:05:10,125 --> 00:05:13,416
You just need to get me in touch
with someone close to Suro.
93
00:05:13,500 --> 00:05:14,666
I'll do the rest.
94
00:05:17,500 --> 00:05:22,375
So now you just come here
and give me orders?
95
00:05:22,457 --> 00:05:25,125
"Let's do this, let's do that,
and I'll do the rest"?
96
00:05:25,207 --> 00:05:27,207
God forbid, Mr. Salvatore.
97
00:05:27,957 --> 00:05:29,332
I just had an idea.
98
00:05:29,416 --> 00:05:34,082
But I wanted to find out
if it was feasible before bothering you.
99
00:05:34,166 --> 00:05:35,000
Feasible?
100
00:05:35,082 --> 00:05:38,625
How do you know
whether it's feasible or not?
101
00:05:38,707 --> 00:05:41,916
I'll tell you whether it's feasible!
I'll tell you!
102
00:05:46,332 --> 00:05:47,166
Come on.
103
00:05:47,250 --> 00:05:48,666
Let's hear your "great idea."
104
00:05:50,375 --> 00:05:52,166
Salvatore Tracina's son,
105
00:05:52,250 --> 00:05:54,666
an arms dealer
and a waiter with Down syndrome.
106
00:05:54,750 --> 00:05:56,041
Is this a riddle?
107
00:05:56,832 --> 00:05:59,875
Nico, there's no room for guessing.
108
00:05:59,957 --> 00:06:02,958
It's an attack by Suro
on what remains of the Tracina family.
109
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Anyway, we'll ask Palàmita
what the fuck happened.
110
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
He'll tell us a lot of other things.
111
00:06:09,541 --> 00:06:11,416
Sure. What's the saying?
112
00:06:12,166 --> 00:06:15,000
-A speaking mobster...
-Is either crazy or dead. I know.
113
00:06:15,083 --> 00:06:18,416
Or maybe he ended up talking
to Leonarda Scotellaro.
114
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Great work, Scotellaro.
115
00:06:20,707 --> 00:06:22,500
-Congratulations!
-Well done.
116
00:06:22,957 --> 00:06:25,457
-Very good.
-Congratulations.
117
00:06:26,332 --> 00:06:28,082
Well done, Scotellaro.
118
00:06:31,416 --> 00:06:32,750
Scotellaro!
119
00:06:34,916 --> 00:06:37,082
-Commander...
-Finish your food.
120
00:06:37,166 --> 00:06:39,416
Such an arrest isn't very common.
121
00:06:39,500 --> 00:06:41,916
-Congratulations. You did a great job.
-Thank you.
122
00:06:43,207 --> 00:06:44,791
The real job starts now.
123
00:06:54,291 --> 00:06:56,582
Palàmita, you have two options.
124
00:06:58,625 --> 00:07:00,166
You get a life sentence,
125
00:07:00,833 --> 00:07:03,083
or you talk about Mariano Suro.
126
00:07:07,416 --> 00:07:11,291
You're guilty of three murders.
I'm not sure that's clear to you.
127
00:07:13,208 --> 00:07:14,291
Very clear.
128
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Like a spring morning in Mondello.
129
00:07:21,000 --> 00:07:23,416
You'll end up in the Ucciardone prison.
130
00:07:25,375 --> 00:07:27,916
Do you know how many
of Suro's enemies are in there?
131
00:07:31,125 --> 00:07:33,041
Is this a rhetorical question
132
00:07:33,125 --> 00:07:36,875
or is it a question
that requires a specific answer?
133
00:07:36,957 --> 00:07:38,750
Like, I don't know, 726?
134
00:07:38,832 --> 00:07:42,750
You'd better hope that at trial
you get Article 41-bis.
135
00:07:42,832 --> 00:07:45,166
At least you'd be protected there.
136
00:07:45,250 --> 00:07:48,707
Do you know how long it could take
to get to the Supreme Court?
137
00:07:48,791 --> 00:07:50,832
Months. Years.
138
00:07:51,832 --> 00:07:55,791
Eventually some old enemy of Suro
could want to cut your throat.
139
00:07:56,582 --> 00:07:59,416
Just like that,
in memory of the good old days.
140
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Marshal...
141
00:08:02,458 --> 00:08:05,083
-They won't touch me.
-No?
142
00:08:06,833 --> 00:08:08,791
Because Suro offers lifelong protection?
143
00:08:09,708 --> 00:08:13,750
Maybe he'd rather kill you
than trust you for 30 years.
144
00:08:17,457 --> 00:08:19,750
Do you know what can happen in 30 years?
145
00:08:21,500 --> 00:08:23,416
Another rhetorical question?
146
00:08:29,207 --> 00:08:30,666
Marshal Scotellaro...
147
00:08:32,290 --> 00:08:35,040
You've already decided my sentence.
148
00:08:36,665 --> 00:08:37,540
See...
149
00:08:38,500 --> 00:08:42,915
Nothing is more surprising
than Italian justice.
150
00:08:44,958 --> 00:08:50,208
Didn't you learn anything
from what happened to your brother?
151
00:09:00,958 --> 00:09:04,541
I swear I'll take you
to the Ucciardone prison personally.
152
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
Guard!
153
00:09:16,916 --> 00:09:17,958
Guard!
154
00:09:25,625 --> 00:09:27,750
Open this fucking door!
155
00:09:27,833 --> 00:09:29,875
Have they left you in here?
156
00:09:52,333 --> 00:09:53,708
-Sorry.
-No, come in.
157
00:09:55,208 --> 00:09:56,165
Come in.
158
00:10:00,000 --> 00:10:02,458
If I don't pump it out, I'll get engorged.
159
00:10:05,125 --> 00:10:07,791
-Do you mind?
-No, go ahead.
160
00:10:13,916 --> 00:10:15,958
Were you there when they killed Enzuccio?
161
00:10:16,833 --> 00:10:17,791
Yes, of course.
162
00:10:19,333 --> 00:10:20,375
What happened?
163
00:10:25,583 --> 00:10:27,666
A gunfight with the police.
164
00:10:29,458 --> 00:10:30,666
Bastards.
165
00:10:31,708 --> 00:10:32,790
What a shame.
166
00:10:42,125 --> 00:10:43,083
Widow.
167
00:10:44,833 --> 00:10:45,915
What a strange word.
168
00:10:48,583 --> 00:10:52,333
Enzuccio would have known
where it comes from, what it means.
169
00:10:53,915 --> 00:10:56,040
He knew all these useless things.
170
00:10:59,958 --> 00:11:01,625
I brought you something.
171
00:11:02,375 --> 00:11:03,208
For you.
172
00:11:04,166 --> 00:11:06,250
That's so kind of you, Baldu.
173
00:11:06,333 --> 00:11:07,375
A little present.
174
00:11:08,375 --> 00:11:10,333
I don't have a son and a husband anymore.
175
00:11:11,083 --> 00:11:13,708
But now I have
a lousy turtle-shaped pendant.
176
00:11:13,791 --> 00:11:16,666
Never take it off,
the turtle brings good luck.
177
00:11:17,583 --> 00:11:19,750
You'll need it
when you'll get out of here.
178
00:11:21,416 --> 00:11:23,916
It makes no sense staying
after Enzuccio's death.
179
00:11:24,666 --> 00:11:28,041
Go back home,
to your family, to Marianuccio.
180
00:11:28,125 --> 00:11:29,000
Yeah, sure.
181
00:11:29,666 --> 00:11:31,583
Tracina will never let me go.
182
00:11:31,666 --> 00:11:34,000
I talked to him. He agrees.
183
00:11:36,665 --> 00:11:39,708
I swear to God,
that crazy woman isn't going anywhere!
184
00:11:39,790 --> 00:11:43,250
The reason Suro hasn't dropped
an atomic bomb on this fucking place
185
00:11:43,333 --> 00:11:46,375
is because we have his daughter
as our human shield!
186
00:11:47,958 --> 00:11:48,790
For real?
187
00:11:48,875 --> 00:11:49,915
Of course.
188
00:11:50,000 --> 00:11:51,290
She's not going anywhere!
189
00:11:53,708 --> 00:11:57,625
Even he understands that it's too cruel
to separate a mother from her child.
190
00:11:57,708 --> 00:12:00,625
-So?
-So you can pack your bags.
191
00:12:01,708 --> 00:12:02,791
You're free.
192
00:12:05,833 --> 00:12:07,875
-Thank you.
-You're welcome.
193
00:12:10,250 --> 00:12:13,750
Yes, Rossella. Yes.
194
00:12:13,833 --> 00:12:17,375
Now you are free! Rossella!
195
00:12:18,333 --> 00:12:22,083
Nature doesn't stop, Rossella!
196
00:12:22,791 --> 00:12:25,083
Yes!
197
00:12:30,041 --> 00:12:30,875
STATE POLICE
198
00:12:45,290 --> 00:12:47,083
Palàmita, everything okay?
199
00:12:52,583 --> 00:12:54,583
How can it be okay?
200
00:12:55,708 --> 00:12:56,833
What...
201
00:12:59,790 --> 00:13:01,500
What you told me...
202
00:13:03,166 --> 00:13:05,125
-What?
-That if...
203
00:13:06,083 --> 00:13:10,375
If I tell you something
about Mariano Suro...
204
00:13:12,916 --> 00:13:14,416
Will I be free?
205
00:13:15,458 --> 00:13:16,500
Of course.
206
00:13:16,958 --> 00:13:19,541
You have my word.
I'll stop this van immediately.
207
00:13:20,291 --> 00:13:22,666
We'll put you into witness protection.
208
00:13:22,750 --> 00:13:24,458
You and your family.
209
00:13:25,083 --> 00:13:28,125
We'll find a safe place
where you can start a new life.
210
00:13:28,208 --> 00:13:29,833
That would be really nice.
211
00:13:31,333 --> 00:13:32,583
I swear.
212
00:13:37,333 --> 00:13:38,250
All right.
213
00:13:40,165 --> 00:13:42,165
Stop! Stop immediately!
214
00:13:43,333 --> 00:13:44,665
STATE POLICE
215
00:13:59,915 --> 00:14:01,208
Come here.
216
00:14:04,625 --> 00:14:07,708
Something about Mariano Suro.
217
00:14:25,500 --> 00:14:27,666
-Get out of the way!
-Fucking drive!
218
00:14:29,166 --> 00:14:30,333
Move it, asshole!
219
00:14:32,583 --> 00:14:35,165
Well? Why did I have to rush here?
220
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
-He's finally here. Understand?
-Who?
221
00:14:38,708 --> 00:14:42,665
Who? A client worthy
of our law firm! It's a turning point!
222
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
-Yes?
-Yes.
223
00:14:43,833 --> 00:14:44,915
How did he find us?
224
00:14:45,000 --> 00:14:46,665
He called us. He wanted to...
225
00:14:46,750 --> 00:14:48,875
He found us on the Internet.
Come on, Matteo...
226
00:14:48,958 --> 00:14:51,500
No, I mean... He...
227
00:14:51,583 --> 00:14:53,165
Your sister-in-law arrested him.
228
00:14:55,000 --> 00:14:55,833
What for?
229
00:14:55,915 --> 00:14:59,415
Multiple homicides. In one of them,
he was caught red-handed.
230
00:14:59,500 --> 00:15:02,875
-What's his name?
-Cataldo Silvio Maria Palàmita.
231
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
-Palàmita?
-Yes.
232
00:15:09,333 --> 00:15:11,791
So... It's all bullshit.
233
00:15:12,583 --> 00:15:15,625
I got involved in things
completely unrelated to me.
234
00:15:16,291 --> 00:15:17,458
Good morning.
235
00:15:18,666 --> 00:15:21,750
Attorney Matteo Boccanera,
at your service. Please.
236
00:15:22,458 --> 00:15:24,250
I'm sure you'll prove it in court.
237
00:15:25,041 --> 00:15:27,708
-But we can't accept your defense.
-What?
238
00:15:27,791 --> 00:15:29,333
Luvi, wait. Let's talk it over.
239
00:15:29,416 --> 00:15:30,500
May I ask why?
240
00:15:31,916 --> 00:15:34,375
I suppose I don't need to tell you
who my father was.
241
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
-I don't handle Mafia cases.
-Mafia?
242
00:15:38,040 --> 00:15:39,915
Ma'am, you surprise me.
243
00:15:40,665 --> 00:15:42,958
That accusation has yet to be shown.
244
00:15:43,040 --> 00:15:45,000
Of course. But it's still a no.
245
00:15:45,540 --> 00:15:48,290
-Besides, address me as attorney.
-Right.
246
00:15:49,415 --> 00:15:53,040
You're an incorruptible attorney.
And I'm a good person.
247
00:15:53,708 --> 00:15:55,375
-That's why I need you.
-Really?
248
00:15:55,915 --> 00:15:57,583
It has nothing to do with the fact
249
00:15:57,665 --> 00:16:00,666
that I'm the sister-in-law
of the marshal who arrested you?
250
00:16:00,750 --> 00:16:04,583
-Were you expecting special treatment?
-Really? It's a small world.
251
00:16:05,375 --> 00:16:06,625
Goodbye. Matteo?
252
00:16:07,208 --> 00:16:08,708
Look... I...
253
00:16:08,791 --> 00:16:09,750
Goodbye.
254
00:16:14,083 --> 00:16:16,125
I hope you won't regret it.
255
00:16:18,166 --> 00:16:19,500
Like your father did.
256
00:16:31,166 --> 00:16:32,500
Come on, let's go.
257
00:16:33,290 --> 00:16:35,125
-What is it?
-Come on! Quickly!
258
00:16:35,790 --> 00:16:37,083
Without even saying goodbye?
259
00:16:37,165 --> 00:16:39,790
Who do you want to say goodbye to?
Everyone's asleep.
260
00:16:39,875 --> 00:16:43,333
-Not even Mario?
-Mario hates goodbyes.
261
00:16:43,415 --> 00:16:46,915
He gets emotional. He's sentimental.
262
00:16:47,540 --> 00:16:49,458
What's in the cooler bag?
263
00:16:49,540 --> 00:16:51,000
The milk for the baby, why?
264
00:17:15,040 --> 00:17:17,790
I messaged one of your guys,
Peppe 'U Cidduzzu.
265
00:17:18,250 --> 00:17:21,958
I said they'll find you on the Palermo
to Mazara del Vallo highway.
266
00:17:22,040 --> 00:17:23,333
At the first gas station.
267
00:17:24,625 --> 00:17:27,333
Apparently,
you can't ring your father's doorbell.
268
00:17:28,415 --> 00:17:33,208
No one knows where he's hiding right now.
269
00:17:33,291 --> 00:17:34,708
No one knows, right?
270
00:17:36,291 --> 00:17:37,625
You don't know either.
271
00:17:38,250 --> 00:17:40,875
-Where he is.
-What do you want to know, Balduccio?
272
00:17:42,041 --> 00:17:44,250
Nothing. I don't want to know anything.
273
00:17:45,250 --> 00:17:49,125
No one knows where my father is.
They're certainly not going to tell me.
274
00:17:50,750 --> 00:17:52,083
BAR RESTAURANT
275
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
Shall we eat something in the meantime?
276
00:18:01,416 --> 00:18:02,708
To be deprived.
277
00:18:03,625 --> 00:18:05,125
To become empty.
278
00:18:07,000 --> 00:18:08,625
That's what "widow" means.
279
00:18:11,083 --> 00:18:13,625
You like showing
you attended classical high school.
280
00:18:15,541 --> 00:18:18,541
I'm a widower, too. Sort of.
281
00:18:23,000 --> 00:18:23,833
Shall we?
282
00:18:31,875 --> 00:18:34,958
That piece of shit! He put on that act!
283
00:18:35,625 --> 00:18:38,291
He made me stop the van!
He made a fucking ass of me and...
284
00:18:38,375 --> 00:18:40,208
Hey, are you listening to me?
285
00:18:40,750 --> 00:18:41,958
I'm pregnant.
286
00:18:51,500 --> 00:18:52,625
Are you serious?
287
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
I would like to rule out that it's mine...
288
00:19:03,416 --> 00:19:05,666
-Luigi...
-What?
289
00:19:05,750 --> 00:19:07,583
Isn't the dick overrated?
290
00:19:08,750 --> 00:19:11,000
Apparently, it still has some use.
291
00:19:14,250 --> 00:19:15,333
You betrayed me.
292
00:19:15,791 --> 00:19:17,541
No, it happened before.
293
00:19:17,625 --> 00:19:19,458
-When?
-Before!
294
00:19:19,541 --> 00:19:22,166
-How long haven't you had your period?
-Three months.
295
00:19:22,250 --> 00:19:25,166
What the fuck, Katerina!
Don't you know how children are made?
296
00:19:25,250 --> 00:19:27,166
I'm on the pill! I thought I was late.
297
00:19:27,250 --> 00:19:30,041
-Then how the fuck is that possible?
-Maybe it's a miracle!
298
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
A miracle...
299
00:19:31,625 --> 00:19:32,875
The Holy Virgin Mary.
300
00:19:35,875 --> 00:19:38,083
Or maybe I got the days mixed up.
301
00:19:41,375 --> 00:19:42,708
That's more likely.
302
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
How do you feel?
303
00:20:02,291 --> 00:20:03,750
I threw up three times.
304
00:20:05,416 --> 00:20:07,083
But I'm fine.
305
00:20:22,875 --> 00:20:24,083
I want to keep it.
306
00:20:27,250 --> 00:20:30,333
-You?
-Why not? It could be our child.
307
00:20:31,541 --> 00:20:33,708
Come on. Let's keep it.
308
00:20:34,250 --> 00:20:35,333
I don't know.
309
00:20:36,166 --> 00:20:39,208
Do you want to have an abortion
or get back with Luigi?
310
00:20:39,291 --> 00:20:42,500
I don't know. Get that cigarette
out of my face! It makes me sick!
311
00:20:54,041 --> 00:20:56,750
How is your family usually?
312
00:20:57,500 --> 00:20:59,000
I mean, on time or...
313
00:21:01,500 --> 00:21:03,083
Don't worry. They'll come.
314
00:21:05,291 --> 00:21:06,458
Let's hope so.
315
00:21:30,833 --> 00:21:33,708
-Hello.
-Good choice. Yes, it's 19.99.
316
00:21:33,791 --> 00:21:38,500
THIS BUSINESS STAYS CLOSED
ON TUESDAYS
317
00:21:40,250 --> 00:21:42,000
Look what I got for Marianuccio...
318
00:22:18,500 --> 00:22:19,458
Teré.
319
00:22:20,375 --> 00:22:21,500
Teresa.
320
00:22:22,125 --> 00:22:23,250
Wake up.
321
00:22:25,625 --> 00:22:28,083
-What time is it?
-They're not coming anymore.
322
00:22:31,375 --> 00:22:32,458
What shall we do?
323
00:22:57,750 --> 00:23:00,541
Priscilla, why didn't you come?
324
00:23:00,625 --> 00:23:02,583
Didn't Peppe 'U Cidduzzu
tell you anything?
325
00:23:03,625 --> 00:23:07,041
What are you doing here?
Aren't you part of the Tracina family now?
326
00:23:07,125 --> 00:23:08,333
No, they let me go.
327
00:23:09,291 --> 00:23:12,458
Mr. Salvatore Tracina was very magnanimous
328
00:23:12,541 --> 00:23:15,833
and decided
to give her back to her family.
329
00:23:15,916 --> 00:23:18,000
And who asked Mr. Tracina to do that?
330
00:23:18,875 --> 00:23:21,458
It was a generous and free gesture.
331
00:23:21,541 --> 00:23:23,416
-Why?
-Because...
332
00:23:24,583 --> 00:23:26,583
Teresa wanted to go back to her family.
333
00:23:27,500 --> 00:23:30,250
And you? Who the fuck are you?
334
00:23:30,333 --> 00:23:31,708
We met...
335
00:23:32,958 --> 00:23:34,458
We met at the baptism...
336
00:23:36,375 --> 00:23:38,041
We even took a picture together.
337
00:23:38,708 --> 00:23:41,833
I'm Balduccio. Cousin Balduccio Remora.
338
00:23:42,375 --> 00:23:44,333
From South America.
339
00:23:44,416 --> 00:23:49,750
Listen, cousin Balduccio Remora
from South America...
340
00:23:51,166 --> 00:23:54,541
She always looked down on us,
just like she always did with her son.
341
00:23:54,625 --> 00:23:57,250
I had postpartum depression.
It's documented.
342
00:23:57,333 --> 00:24:00,583
Definitely postpartum.
You've been depressed since your birth.
343
00:24:00,666 --> 00:24:04,250
I understand
there's a certain friction between you.
344
00:24:04,333 --> 00:24:07,416
But doesn't your father
want his daughter back?
345
00:24:09,416 --> 00:24:11,875
Peppe 'U Cidduzzu
brought my father the message,
346
00:24:11,958 --> 00:24:13,333
and you know how he responded?
347
00:24:14,000 --> 00:24:18,041
"You can keep this runaway girl.
We're better off without her."
348
00:24:23,791 --> 00:24:26,958
Holy Mary, with all of this noise...
349
00:24:30,375 --> 00:24:32,125
Sweetheart, come here.
350
00:24:34,541 --> 00:24:37,958
Did these useless beings wake you up?
351
00:24:39,500 --> 00:24:42,208
No, no, they're leaving now.
They're leaving now.
352
00:24:46,791 --> 00:24:49,125
All right, I'll do as you say.
353
00:24:49,958 --> 00:24:51,375
I'll leave and won't come back.
354
00:24:52,291 --> 00:24:53,750
But my son is coming with me.
355
00:24:55,791 --> 00:25:00,125
The baby is staying here.
He's better off without you too.
356
00:25:00,208 --> 00:25:03,625
Mrs. Priscilla, you may give the baby
everything you want,
357
00:25:03,708 --> 00:25:05,958
the education and the stability he needs.
358
00:25:06,041 --> 00:25:08,416
But only a mother
can give her child certain things.
359
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
Such as?
360
00:25:11,833 --> 00:25:13,125
Such as...
361
00:25:13,208 --> 00:25:14,750
-Milk.
-Milk.
362
00:25:14,833 --> 00:25:15,958
Mother's milk.
363
00:25:16,041 --> 00:25:18,041
Do you know what the WHO says?
364
00:25:18,125 --> 00:25:21,166
You're a pharmacist.
You should know these things.
365
00:25:21,250 --> 00:25:24,750
That in a baby's first two years,
mother's milk...
366
00:25:39,666 --> 00:25:42,791
Balduccio, go tell the WHO
367
00:25:43,541 --> 00:25:46,833
that I still breast feed
my five-year-old daughter Mariagrazia.
368
00:25:47,458 --> 00:25:48,416
Five.
369
00:25:49,000 --> 00:25:51,125
We don't need any milk.
370
00:25:51,208 --> 00:25:54,291
We're fine. Thanks for your concern.
371
00:25:55,333 --> 00:25:56,333
You're a damn...
372
00:25:56,416 --> 00:26:00,750
Suck, little one. You're so hungry.
373
00:26:02,958 --> 00:26:04,583
You can't take my son away from me.
374
00:26:04,666 --> 00:26:06,958
Teresa, we already have.
375
00:26:07,583 --> 00:26:09,583
You'll thank me one day.
376
00:26:09,666 --> 00:26:13,833
Now, goodbye. Take care.
377
00:26:16,375 --> 00:26:17,291
Let's go.
378
00:28:12,375 --> 00:28:14,833
Didn't I tell you
that she had to stay here?
379
00:28:17,250 --> 00:28:20,625
-In fact, she's here.
-Are you bragging now?
380
00:28:22,291 --> 00:28:25,333
Mr. Salvatore, I had a plan. I told you.
381
00:28:26,291 --> 00:28:28,958
If it had worked,
it would have brought me to Suro.
382
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
And did it work?
383
00:28:36,500 --> 00:28:38,291
Who do you think you are?
384
00:28:38,375 --> 00:28:40,916
I tell you to do something
and you do the opposite?
385
00:28:41,000 --> 00:28:44,541
Do you know that I've killed
for much less? Do you know that?
386
00:28:44,625 --> 00:28:46,458
I know. I know.
387
00:28:48,750 --> 00:28:50,041
Of course.
388
00:28:50,125 --> 00:28:53,666
The files are in your head.
389
00:28:53,750 --> 00:28:55,291
Files.
390
00:28:55,375 --> 00:28:58,125
Then, tell me, Balduccio.
391
00:28:58,750 --> 00:29:02,000
How did the cops get to the restaurant?
Do you know?
392
00:29:02,916 --> 00:29:06,541
-Someone probably warned them.
-Of course.
393
00:29:06,625 --> 00:29:08,333
Nice catch.
394
00:29:10,125 --> 00:29:12,458
You should have become a magistrate.
395
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
"Someone" who?
396
00:29:18,875 --> 00:29:22,166
It's not like a police car arrived. No.
397
00:29:22,875 --> 00:29:26,166
A marshal of the Special
Operations Group showed up...
398
00:29:26,791 --> 00:29:30,250
with the last name Scotellaro.
399
00:29:31,500 --> 00:29:33,333
Doesn't this name ring a bell?
400
00:29:35,041 --> 00:29:38,000
Cleaning service urgently required...
401
00:29:38,083 --> 00:29:39,208
And you, Mario...
402
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
Urgently.
403
00:29:40,875 --> 00:29:43,833
You were at the restaurant.
You know anything?
404
00:29:44,916 --> 00:29:46,125
No, Mr. Salvatore.
405
00:29:46,750 --> 00:29:47,833
No, right.
406
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
What about you, Domé?
407
00:29:52,541 --> 00:29:53,791
You were there, too.
408
00:29:55,000 --> 00:29:56,625
You don't know anything either?
409
00:29:57,875 --> 00:30:01,208
-I don't know, Mr. Salvato.
-Of course.
410
00:30:03,125 --> 00:30:05,583
No one knows shit here.
411
00:30:08,041 --> 00:30:10,500
The most credible hypothesis
is that Special Ops
412
00:30:11,791 --> 00:30:14,125
were already monitoring the restaurant.
413
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
For arms trafficking.
414
00:30:21,291 --> 00:30:23,958
"The most credible hypothesis."
415
00:30:26,000 --> 00:30:28,541
Suck my dick, will you?
416
00:30:28,625 --> 00:30:31,708
"It's the most credible hypothesis!"
417
00:30:35,250 --> 00:30:39,416
From this moment on,
no one leaves or enters this fucking place
418
00:30:39,500 --> 00:30:44,125
without my permission! No one! Clear?
419
00:30:48,375 --> 00:30:49,833
Did he get nervous?
420
00:30:51,000 --> 00:30:52,333
LAW OFFICE
BOCCANERA - BRAY
421
00:30:52,416 --> 00:30:56,333
Did you throw your mother under the truck?
Yes or no?
422
00:30:56,416 --> 00:30:58,458
Yes, but I didn't kill her!
423
00:30:59,750 --> 00:31:01,083
I don't understand...
424
00:31:01,666 --> 00:31:03,166
She was already dead.
425
00:31:03,250 --> 00:31:06,125
She had a heart attack in her sleep,
two hours earlier.
426
00:31:06,916 --> 00:31:09,875
Beautiful death, they say...
Perhaps for those like you...
427
00:31:11,000 --> 00:31:15,541
But I'm without a pension now.
How shall I get by with five children?
428
00:31:15,625 --> 00:31:18,125
So you simply...
429
00:31:18,208 --> 00:31:22,250
took your mother's dead body, dressed it,
430
00:31:23,000 --> 00:31:25,208
pretended to take it out for a walk,
431
00:31:25,291 --> 00:31:27,875
and then threw it
under the first truck passing by?
432
00:31:27,958 --> 00:31:32,375
At the crosswalk, so I could at least
get some money from the insurance company.
433
00:31:32,458 --> 00:31:35,250
But instead, you've been accused
of intentional homicide.
434
00:31:35,333 --> 00:31:37,208
The truck driver said he saw you...
435
00:31:37,291 --> 00:31:38,625
What a fucking bastard!
436
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
She was already dead!
437
00:31:40,416 --> 00:31:42,250
Attorney, I swear on my four children.
438
00:31:42,333 --> 00:31:46,000
-Weren't they five?
-Yes, but one is my wife's child.
439
00:31:46,083 --> 00:31:48,208
Well, I'm not so sure about it.
440
00:31:48,958 --> 00:31:53,041
Well, thank you for choosing us.
441
00:31:53,125 --> 00:31:55,250
But unfortunately, at the moment we are...
442
00:31:55,333 --> 00:31:56,750
We will take your case.
443
00:31:56,833 --> 00:31:58,041
Thank you, attorney.
444
00:31:59,083 --> 00:32:00,958
As to the payment...
445
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
As I imagined.
446
00:32:03,500 --> 00:32:05,291
We'll catch up this week. Goodbye.
447
00:32:05,375 --> 00:32:07,583
-Thank you, attorney. Goodbye.
-Goodbye.
448
00:32:10,750 --> 00:32:11,833
KEEP CLEAR
DAY AND NIGHT
449
00:32:14,833 --> 00:32:15,875
A beer?
450
00:32:17,083 --> 00:32:19,125
No, thanks. Maybe tomorrow.
451
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
Have a nice evening.
452
00:32:24,166 --> 00:32:25,250
I'm sorry.
453
00:32:26,166 --> 00:32:27,041
For what?
454
00:32:31,291 --> 00:32:32,625
I...
455
00:32:33,583 --> 00:32:36,541
I didn't know Palàmita and Suro were...
456
00:32:37,666 --> 00:32:39,541
Well, I...
457
00:32:40,541 --> 00:32:45,041
I feel really shitty
for letting you meet him.
458
00:32:45,958 --> 00:32:47,625
That you had to talk to him.
459
00:32:49,916 --> 00:32:51,875
You should have made inquiries beforehand.
460
00:32:56,166 --> 00:32:59,375
-Can I make it up to you?
-Put your glasses on, Matteo.
461
00:32:59,458 --> 00:33:00,500
Yes.
462
00:33:01,958 --> 00:33:03,916
Go home. Bye.
463
00:33:04,958 --> 00:33:06,791
-Good night.
-Good night.
464
00:33:37,750 --> 00:33:39,708
I hope you won't regret it.
465
00:33:41,708 --> 00:33:43,250
Like your father did.
466
00:34:07,041 --> 00:34:07,875
So?
467
00:34:08,875 --> 00:34:09,791
Are you sure?
468
00:34:14,541 --> 00:34:15,666
Of course.
469
00:34:15,791 --> 00:34:18,541
Palàmita went target-shooting
that morning.
470
00:34:19,291 --> 00:34:21,916
So the gunshot residue analysis
is fucking useless.
471
00:34:23,791 --> 00:34:26,208
Nico, that guy is fucking with us,
472
00:34:26,291 --> 00:34:27,875
and we're letting him.
473
00:34:32,541 --> 00:34:34,291
Listen, Nico, I'll call you later.
474
00:34:42,583 --> 00:34:48,583
NOW I KNOW:
I'M GOING BACK TO LUIGI. K.
475
00:34:55,916 --> 00:34:57,208
Suck it.
476
00:35:00,125 --> 00:35:05,250
All right, see ya.
477
00:35:09,666 --> 00:35:11,625
Hey, you got something for me?
478
00:35:12,125 --> 00:35:14,208
-What do you want?
-Two pieces.
479
00:35:14,291 --> 00:35:15,958
Two pieces of what?
480
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
Two pieces.
481
00:35:28,541 --> 00:35:30,083
Get lost, come on.
482
00:35:31,291 --> 00:35:32,333
Actually...
483
00:35:33,041 --> 00:35:34,875
Please go away, officer.
484
00:35:35,625 --> 00:35:37,416
I'm gifted, you know?
485
00:35:37,500 --> 00:35:40,208
Because I immediately recognize
people like you. Sorry.
486
00:35:42,166 --> 00:35:43,250
You don't get it.
487
00:35:44,041 --> 00:35:45,375
I said two pieces.
488
00:35:47,208 --> 00:35:49,666
Come on. My girl is expecting a child
from another man.
489
00:35:49,750 --> 00:35:51,125
Is that a good enough reason?
490
00:35:51,208 --> 00:35:54,500
Well, I hardly believe she's expecting
a child from you. Get lost.
491
00:35:54,583 --> 00:35:57,750
Listen, here's the money.
I'll get it myself.
492
00:35:57,833 --> 00:36:00,375
-Where is it? In here?
-Hey, stop it! Stop!
493
00:36:00,458 --> 00:36:03,291
-Where the fuck is it?
-All right, all right!
494
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
All right.
495
00:36:05,875 --> 00:36:07,958
Wait here, okay?
496
00:36:21,791 --> 00:36:25,333
Couldn't she just go
and bust someone else's balls?
497
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
What the fuck!
498
00:36:49,708 --> 00:36:50,583
My arm!
499
00:36:50,666 --> 00:36:53,125
You're gifted, you're right. I'm a cop.
500
00:36:54,666 --> 00:36:56,333
Now, listen to me.
501
00:36:56,416 --> 00:36:58,250
I'm taking you to Ucciardone now
502
00:36:58,333 --> 00:37:02,625
and it's up to you to decide if you want
to stay there for six to eight years.
503
00:37:03,541 --> 00:37:05,666
-Or...
-Or what?
504
00:37:06,416 --> 00:37:08,916
Or you do something for me
and you're out of this.
505
00:37:09,750 --> 00:37:10,875
It's up to you.
506
00:37:15,750 --> 00:37:16,750
Let's go.
507
00:37:27,375 --> 00:37:28,333
Towels.
508
00:37:28,416 --> 00:37:30,375
You look too old to be working here.
509
00:37:30,458 --> 00:37:32,125
Don't fuck with me.
510
00:37:32,208 --> 00:37:34,083
Oh, well. You're right.
511
00:37:36,666 --> 00:37:40,125
WASH ME!
512
00:38:06,000 --> 00:38:07,333
Who brought this?
513
00:38:10,458 --> 00:38:13,541
Attorney, don't tell me
you're a vegetarian, are you?
514
00:38:13,625 --> 00:38:14,500
Santino...
515
00:38:14,583 --> 00:38:17,041
You scared me to death. What is this?
516
00:38:18,083 --> 00:38:19,791
Don't you see? It's a gift.
517
00:38:20,250 --> 00:38:22,375
To thank you
for everything you did for me.
518
00:38:23,041 --> 00:38:26,291
-You shouldn't have.
-You're joking?
519
00:38:26,375 --> 00:38:28,875
Put it in the oven
with rosemary and potatoes,
520
00:38:28,958 --> 00:38:30,041
and it's delicious!
521
00:38:30,125 --> 00:38:33,375
Then come and tell me if you liked it.
522
00:38:35,416 --> 00:38:37,458
By the way, come here.
523
00:38:38,208 --> 00:38:41,875
I mean, you have such a nice car,
and you just leave it parked there?
524
00:38:41,958 --> 00:38:44,166
It's an environmental choice.
525
00:38:46,750 --> 00:38:51,583
LAW OFFICE
ATTY. MATTEO BOCCANERA - ATTY. LUVI BRAY
526
00:39:07,208 --> 00:39:10,458
-No!
-Dad!
527
00:39:12,333 --> 00:39:13,458
Mr. Bray!
528
00:39:15,500 --> 00:39:16,666
Dad!
529
00:39:29,416 --> 00:39:30,500
Dad!
530
00:39:31,666 --> 00:39:33,041
-Mr. Bray!
-Dad!
531
00:39:34,250 --> 00:39:35,208
Dad!
532
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
Mr. Bray!
533
00:39:41,500 --> 00:39:42,583
Dad!
534
00:40:01,583 --> 00:40:03,416
What's that look on your face, Mario?
535
00:40:06,250 --> 00:40:07,583
What are we doing here?
536
00:40:08,083 --> 00:40:10,541
We're not earning any money
and we can't leave.
537
00:40:13,000 --> 00:40:15,333
I have always been faithful
to Mr. Salvatore.
538
00:40:16,083 --> 00:40:17,375
But ever since his return...
539
00:40:17,458 --> 00:40:19,916
Of course, something went wrong.
I'll give you that.
540
00:40:20,791 --> 00:40:22,125
He doesn't trust us anymore.
541
00:40:22,208 --> 00:40:26,166
He's crazy, insane.
He talks to dead relatives.
542
00:40:28,083 --> 00:40:29,833
What do you think we should do?
543
00:40:35,708 --> 00:40:36,583
Listen...
544
00:40:37,166 --> 00:40:38,375
I don't know who you are.
545
00:40:38,458 --> 00:40:40,625
Cousin Balduccio from South America.
546
00:40:42,083 --> 00:40:44,250
I mind my own business
and don't ask questions.
547
00:40:45,541 --> 00:40:46,458
But...
548
00:40:46,541 --> 00:40:47,625
But what?
549
00:40:48,458 --> 00:40:49,541
We have to stop him.
550
00:40:49,625 --> 00:40:51,625
'U Siccu and the Zerro twins
agree with me.
551
00:40:52,958 --> 00:40:54,750
And who's going to stop him? You?
552
00:40:55,666 --> 00:40:56,625
'U Siccu?
553
00:40:57,208 --> 00:40:58,541
The Zerro twins?
554
00:41:01,416 --> 00:41:02,916
Do you want to do it yourself?
555
00:41:04,125 --> 00:41:05,958
Or do you want to sell him to Suro?
556
00:41:12,916 --> 00:41:14,375
I'll talk to him tonight.
557
00:41:15,833 --> 00:41:17,583
I'll try to talk sense into him.
558
00:41:19,208 --> 00:41:20,791
Earn your salary.
559
00:41:39,583 --> 00:41:41,708
Don Salvatore, many of us...
560
00:41:44,208 --> 00:41:46,041
are wondering what's going on.
561
00:41:49,125 --> 00:41:50,208
What's going on?
562
00:41:54,083 --> 00:41:56,083
Do you remember Bernardo?
563
00:41:56,750 --> 00:41:58,458
Bernardo was so handsome.
564
00:42:00,458 --> 00:42:02,958
He was 21 years old when he was killed.
565
00:42:08,208 --> 00:42:10,041
And Salvatore Junior...
566
00:42:12,083 --> 00:42:13,333
My firstborn.
567
00:42:15,416 --> 00:42:17,625
Your bastard father, that piece of shit.
568
00:42:18,833 --> 00:42:20,416
He took everything away from me.
569
00:42:23,041 --> 00:42:24,333
We have weapons now.
570
00:42:26,250 --> 00:42:27,500
But we don't have soldiers.
571
00:42:28,125 --> 00:42:31,583
It's not just soldiers that we lack.
572
00:42:34,625 --> 00:42:35,625
It's time.
573
00:42:42,958 --> 00:42:44,416
So what should we do?
574
00:42:46,625 --> 00:42:48,291
Shall we wait and die like rats?
575
00:42:48,375 --> 00:42:51,458
Locked up in a waterpark?
Is this your plan?
576
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
You tell me what the plan is.
577
00:42:56,625 --> 00:43:01,416
You have all these great ideas
in your head, so tell me what the plan is.
578
00:43:02,166 --> 00:43:03,916
You want to give in and let them win?
579
00:43:05,125 --> 00:43:06,541
You want Mariano Suro to win?
580
00:43:09,208 --> 00:43:10,750
We can expand.
581
00:43:11,375 --> 00:43:12,625
Become powerful.
582
00:43:14,125 --> 00:43:16,375
And get the other families on our side.
583
00:43:17,625 --> 00:43:21,791
We need to breathe down Suro's neck.
584
00:43:31,791 --> 00:43:33,583
Someone is bound to talk, eventually.
585
00:43:39,000 --> 00:43:41,750
You don't need to tell us how we think.
586
00:43:44,791 --> 00:43:48,416
Do you know what's necessary
to become a man of honor?
587
00:43:49,666 --> 00:43:52,875
You need to kill at least one person.
588
00:43:53,458 --> 00:43:55,750
Have you ever killed someone?
589
00:43:56,291 --> 00:43:58,458
Then why the fuck are you talking?
590
00:43:58,541 --> 00:44:01,125
Come on, we'll talk it over
when our minds are clearer.
591
00:44:01,208 --> 00:44:03,791
Don't touch it, you piece of shit.
Don't touch it.
592
00:44:05,041 --> 00:44:06,333
Don't touch it.
593
00:44:07,833 --> 00:44:09,208
Ever since I met you...
594
00:44:12,375 --> 00:44:14,041
My life has become a bunch of shit.
595
00:44:16,250 --> 00:44:18,166
Listening to you...
596
00:44:20,333 --> 00:44:23,416
Has only turned my life into a disaster.
597
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
Come on, let's go.
598
00:44:25,083 --> 00:44:26,041
Let's go.
599
00:44:30,875 --> 00:44:32,166
Go away.
600
00:44:34,083 --> 00:44:38,333
Go away, leave me alone...
601
00:44:38,416 --> 00:44:42,666
Go away, leave me alone...
602
00:44:43,333 --> 00:44:46,208
Go away, leave me alone...
603
00:45:19,875 --> 00:45:20,750
Nice.
604
00:47:40,875 --> 00:47:41,833
What happened?
605
00:47:42,375 --> 00:47:44,208
I have a great idea.
606
00:47:46,791 --> 00:47:49,375
-What idea?
-You want a son.
607
00:47:50,250 --> 00:47:51,208
And so do I.
608
00:47:52,375 --> 00:47:54,166
-Let's do it.
-What?
609
00:47:54,708 --> 00:47:56,416
Nothing could be easier.
610
00:47:59,833 --> 00:48:03,208
Nature can't be stopped.
Nature can't be stopped.
611
00:48:03,291 --> 00:48:05,500
Nature can't be stopped!
612
00:49:35,458 --> 00:49:36,791
Help!
613
00:49:37,250 --> 00:49:38,208
No!
614
00:49:43,791 --> 00:49:44,958
Help!
615
00:49:46,000 --> 00:49:46,916
No!
616
00:49:50,125 --> 00:49:51,000
No!
617
00:49:58,333 --> 00:49:59,791
Hold still!
618
00:50:02,375 --> 00:50:04,041
Bitch!
619
00:50:12,791 --> 00:50:15,166
-Balduccio!
-Shut up!
620
00:50:26,375 --> 00:50:30,041
Ever since I listened to you,
everything has been a disaster,
621
00:50:30,125 --> 00:50:31,458
Mr. Scotellaro.
622
00:50:38,458 --> 00:50:40,000
I'm going to kill you!
623
00:50:40,083 --> 00:50:42,333
I'll kill you!
624
00:50:42,416 --> 00:50:45,791
I'll kill you!
625
00:51:43,708 --> 00:51:44,791
Wait.
626
00:52:36,958 --> 00:52:38,583
IN THE NEXT EPISODE
627
00:52:40,791 --> 00:52:42,083
Merry Christmas.
628
00:52:42,166 --> 00:52:43,333
Balduccio Remora.
629
00:52:43,416 --> 00:52:44,708
Who the fuck is he?
630
00:52:44,791 --> 00:52:47,750
I say let's keep fighting Suro
and get my son back.
631
00:52:48,791 --> 00:52:50,166
Remember the protection money?
632
00:52:50,250 --> 00:52:52,291
People buy everything on the Internet.
633
00:52:52,375 --> 00:52:54,500
Why not ask the Internet
for protection money?
634
00:52:57,833 --> 00:52:59,708
He wants to summon the commission.
635
00:52:59,791 --> 00:53:01,875
He wants all the families
to go against Suro.
636
00:53:01,958 --> 00:53:03,500
Wipe that smile off your face.
637
00:53:03,583 --> 00:53:05,291
-Why defend a mobster?
-It's my job.
638
00:53:07,333 --> 00:53:09,625
We need to invest this money
and make a profit.
639
00:53:10,708 --> 00:53:13,875
Nino Scotellaro was innocent.
45189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.