All language subtitles for The.Bad.Guy.S01.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:12,541 PREVIOUSLY ON 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,666 Someone warned him. 3 00:00:15,750 --> 00:00:18,791 Every time we're about to arrest Mariano Suro, he gets away. 4 00:00:18,875 --> 00:00:21,791 I'm fucking sick of him fucking around! 5 00:00:22,666 --> 00:00:23,625 Come with us. 6 00:00:23,708 --> 00:00:24,791 You're under arrest. 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,625 They say you barely diverted the raid. 8 00:00:26,708 --> 00:00:29,083 I swear I'm going to get you acquitted. 9 00:00:33,375 --> 00:00:37,166 My brother hated funerals. He didn't come to his, either. 10 00:00:37,291 --> 00:00:38,791 I've decided to go back to work. 11 00:00:38,916 --> 00:00:40,541 My first grandson was born. 12 00:00:40,666 --> 00:00:41,916 Let's go to the baptism. 13 00:00:42,041 --> 00:00:44,083 You still want to arrest Mariano Suro? 14 00:00:44,166 --> 00:00:45,250 I want to kill him. 15 00:00:45,333 --> 00:00:48,625 And you want to go back to Sicily? How do you intend to face it? 16 00:00:48,708 --> 00:00:49,708 Balduccio Remora 17 00:00:49,791 --> 00:00:51,583 a cousin from South America. 18 00:00:51,666 --> 00:00:54,500 -Who the fuck remembers his face? -Exactly. 19 00:00:54,583 --> 00:00:55,958 Welcome to Wowter World. 20 00:00:56,041 --> 00:00:57,291 Cousin Balduccio. 21 00:00:57,875 --> 00:00:59,041 My wife, Teresa... 22 00:01:02,208 --> 00:01:04,250 You waged a war that was already lost. 23 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 I want to know your plan. 24 00:01:07,875 --> 00:01:08,750 Where's Mariano? 25 00:01:09,708 --> 00:01:11,125 Swear you'll bring my son back. 26 00:01:11,250 --> 00:01:14,333 Some want to get the son back, the others want to war against Suro. 27 00:01:14,375 --> 00:01:18,375 Is it absurd if I ask you to come and work for... With me? 28 00:01:20,000 --> 00:01:21,375 My father for my son. 29 00:01:21,458 --> 00:01:23,375 Where and when? 30 00:01:26,750 --> 00:01:28,208 Forgive me, Dad. 31 00:01:31,541 --> 00:01:33,250 Throw your rifle on the ground! 32 00:01:56,500 --> 00:02:00,458 The loggerhead sea turtle is free again! 33 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 -Yeah! -Yeah! 34 00:02:02,708 --> 00:02:04,875 We have to stop Wowter World's massacre 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,541 and the other lager sea parks! 36 00:02:07,625 --> 00:02:11,375 Rossella will now be able to go back to her habitat, 37 00:02:11,416 --> 00:02:14,416 reproduce and spawn! 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,875 -Yeah! -Yeah! 39 00:02:15,916 --> 00:02:17,875 Nature doesn't stop! 40 00:02:17,916 --> 00:02:19,208 NATURE DOES NOT STOP 41 00:02:19,291 --> 00:02:21,958 Nature doesn't stop! 42 00:02:22,041 --> 00:02:24,916 Thanks to this special GPS system, 43 00:02:25,000 --> 00:02:28,416 we will be able to follow Rossella wherever she goes! 44 00:02:31,125 --> 00:02:33,291 -Rossella! Rossella! -Rossella! Rossella! 45 00:02:33,375 --> 00:02:35,916 -Come on! -Go, Rossella! 46 00:02:36,000 --> 00:02:37,708 The sea is yours, Rossella! 47 00:02:37,791 --> 00:02:40,208 -Go, Rossella! -Rossella! Rossella! 48 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 Rossella! Rossella! 49 00:02:45,625 --> 00:02:47,958 -Go, Rossella! -Rossella! Rossella! 50 00:02:49,250 --> 00:02:54,000 -The sea is just a couple of steps away! -Go, go! 51 00:02:54,083 --> 00:02:55,791 Go, Rossella. 52 00:02:58,375 --> 00:02:59,625 Go, Rossella. 53 00:02:59,708 --> 00:03:01,416 Go, Rossella. 54 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 Go! 55 00:03:02,583 --> 00:03:03,833 FREE THE ANIMALS 56 00:03:03,916 --> 00:03:05,125 Go, Rossella! 57 00:03:05,750 --> 00:03:08,250 Go! Go, Rossella! 58 00:03:08,333 --> 00:03:11,875 No, no... Whatever, come on. 59 00:03:14,833 --> 00:03:17,625 Come on, guys, we're almost there! 60 00:03:17,708 --> 00:03:19,875 -Nature can't be stopped. -Bye! 61 00:03:25,166 --> 00:03:28,708 Wowter World, the fun is guaranteed! 62 00:03:28,791 --> 00:03:33,000 Come with Mom and Dad, and if you bring a brother or sister 63 00:03:33,083 --> 00:03:37,375 under the age of five, you are entitled to a 50% discount. 64 00:03:45,458 --> 00:03:48,291 Mr. Salvatore, I was thinking... 65 00:03:49,166 --> 00:03:51,208 What will I leave behind, in this world? 66 00:03:52,333 --> 00:03:55,083 -What do you mean? -I don't have an heir anymore. 67 00:03:56,000 --> 00:03:57,708 Nothing I can hand down. 68 00:03:57,791 --> 00:04:00,000 No, it's not that you no longer have an heir. 69 00:04:00,083 --> 00:04:03,875 It's that you killed your only son that Suro had left alive. 70 00:04:03,958 --> 00:04:05,458 A son who betrays his father. 71 00:04:06,250 --> 00:04:07,916 Where will this lead us? 72 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 It's the new generations. This is the future. 73 00:04:14,208 --> 00:04:15,333 But it's my fault. 74 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 I didn't teach the right values. 75 00:04:17,707 --> 00:04:19,457 Family, honor... 76 00:04:19,500 --> 00:04:20,582 loyalty. 77 00:04:21,707 --> 00:04:26,250 -I was an absent father. Too... -Too fugitive, so to say. 78 00:04:26,375 --> 00:04:27,707 Yes, fugitive. 79 00:04:28,875 --> 00:04:31,957 Well, it isn't all gone. You still have the baby. 80 00:04:32,500 --> 00:04:34,541 -Mariano. -Mariano? 81 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 Once we get him back, 82 00:04:37,957 --> 00:04:40,582 we'll go to the Registry Office and change his name. 83 00:04:40,666 --> 00:04:44,166 We'll give him a different name. I don't know, maybe... Salvatore. 84 00:04:45,916 --> 00:04:48,375 Another Salvatore Tracina on the loose. 85 00:04:48,457 --> 00:04:50,666 The Tracina of the future. 86 00:04:50,750 --> 00:04:54,666 The one who will re-establish a name and a dynasty. 87 00:04:54,750 --> 00:04:56,332 A new progenitor. 88 00:04:57,000 --> 00:04:58,707 How can we possibly do that? 89 00:04:59,541 --> 00:05:01,666 We'll kill Suro and get the baby. 90 00:05:02,291 --> 00:05:05,416 Still thinking about Suro? Where can we find him? 91 00:05:05,500 --> 00:05:10,041 This is exactly what I had in mind. You don't need to do anything. 92 00:05:10,125 --> 00:05:13,416 You just need to get me in touch with someone close to Suro. 93 00:05:13,500 --> 00:05:14,666 I'll do the rest. 94 00:05:17,500 --> 00:05:22,375 So now you just come here and give me orders? 95 00:05:22,457 --> 00:05:25,125 "Let's do this, let's do that, and I'll do the rest"? 96 00:05:25,207 --> 00:05:27,207 God forbid, Mr. Salvatore. 97 00:05:27,957 --> 00:05:29,332 I just had an idea. 98 00:05:29,416 --> 00:05:34,082 But I wanted to find out if it was feasible before bothering you. 99 00:05:34,166 --> 00:05:35,000 Feasible? 100 00:05:35,082 --> 00:05:38,625 How do you know whether it's feasible or not? 101 00:05:38,707 --> 00:05:41,916 I'll tell you whether it's feasible! I'll tell you! 102 00:05:46,332 --> 00:05:47,166 Come on. 103 00:05:47,250 --> 00:05:48,666 Let's hear your "great idea." 104 00:05:50,375 --> 00:05:52,166 Salvatore Tracina's son, 105 00:05:52,250 --> 00:05:54,666 an arms dealer and a waiter with Down syndrome. 106 00:05:54,750 --> 00:05:56,041 Is this a riddle? 107 00:05:56,832 --> 00:05:59,875 Nico, there's no room for guessing. 108 00:05:59,957 --> 00:06:02,958 It's an attack by Suro on what remains of the Tracina family. 109 00:06:04,041 --> 00:06:07,208 Anyway, we'll ask Palàmita what the fuck happened. 110 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 He'll tell us a lot of other things. 111 00:06:09,541 --> 00:06:11,416 Sure. What's the saying? 112 00:06:12,166 --> 00:06:15,000 -A speaking mobster... -Is either crazy or dead. I know. 113 00:06:15,083 --> 00:06:18,416 Or maybe he ended up talking to Leonarda Scotellaro. 114 00:06:19,541 --> 00:06:20,625 Great work, Scotellaro. 115 00:06:20,707 --> 00:06:22,500 -Congratulations! -Well done. 116 00:06:22,957 --> 00:06:25,457 -Very good. -Congratulations. 117 00:06:26,332 --> 00:06:28,082 Well done, Scotellaro. 118 00:06:31,416 --> 00:06:32,750 Scotellaro! 119 00:06:34,916 --> 00:06:37,082 -Commander... -Finish your food. 120 00:06:37,166 --> 00:06:39,416 Such an arrest isn't very common. 121 00:06:39,500 --> 00:06:41,916 -Congratulations. You did a great job. -Thank you. 122 00:06:43,207 --> 00:06:44,791 The real job starts now. 123 00:06:54,291 --> 00:06:56,582 Palàmita, you have two options. 124 00:06:58,625 --> 00:07:00,166 You get a life sentence, 125 00:07:00,833 --> 00:07:03,083 or you talk about Mariano Suro. 126 00:07:07,416 --> 00:07:11,291 You're guilty of three murders. I'm not sure that's clear to you. 127 00:07:13,208 --> 00:07:14,291 Very clear. 128 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Like a spring morning in Mondello. 129 00:07:21,000 --> 00:07:23,416 You'll end up in the Ucciardone prison. 130 00:07:25,375 --> 00:07:27,916 Do you know how many of Suro's enemies are in there? 131 00:07:31,125 --> 00:07:33,041 Is this a rhetorical question 132 00:07:33,125 --> 00:07:36,875 or is it a question that requires a specific answer? 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,750 Like, I don't know, 726? 134 00:07:38,832 --> 00:07:42,750 You'd better hope that at trial you get Article 41-bis. 135 00:07:42,832 --> 00:07:45,166 At least you'd be protected there. 136 00:07:45,250 --> 00:07:48,707 Do you know how long it could take to get to the Supreme Court? 137 00:07:48,791 --> 00:07:50,832 Months. Years. 138 00:07:51,832 --> 00:07:55,791 Eventually some old enemy of Suro could want to cut your throat. 139 00:07:56,582 --> 00:07:59,416 Just like that, in memory of the good old days. 140 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Marshal... 141 00:08:02,458 --> 00:08:05,083 -They won't touch me. -No? 142 00:08:06,833 --> 00:08:08,791 Because Suro offers lifelong protection? 143 00:08:09,708 --> 00:08:13,750 Maybe he'd rather kill you than trust you for 30 years. 144 00:08:17,457 --> 00:08:19,750 Do you know what can happen in 30 years? 145 00:08:21,500 --> 00:08:23,416 Another rhetorical question? 146 00:08:29,207 --> 00:08:30,666 Marshal Scotellaro... 147 00:08:32,290 --> 00:08:35,040 You've already decided my sentence. 148 00:08:36,665 --> 00:08:37,540 See... 149 00:08:38,500 --> 00:08:42,915 Nothing is more surprising than Italian justice. 150 00:08:44,958 --> 00:08:50,208 Didn't you learn anything from what happened to your brother? 151 00:09:00,958 --> 00:09:04,541 I swear I'll take you to the Ucciardone prison personally. 152 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Guard! 153 00:09:16,916 --> 00:09:17,958 Guard! 154 00:09:25,625 --> 00:09:27,750 Open this fucking door! 155 00:09:27,833 --> 00:09:29,875 Have they left you in here? 156 00:09:52,333 --> 00:09:53,708 -Sorry. -No, come in. 157 00:09:55,208 --> 00:09:56,165 Come in. 158 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 If I don't pump it out, I'll get engorged. 159 00:10:05,125 --> 00:10:07,791 -Do you mind? -No, go ahead. 160 00:10:13,916 --> 00:10:15,958 Were you there when they killed Enzuccio? 161 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Yes, of course. 162 00:10:19,333 --> 00:10:20,375 What happened? 163 00:10:25,583 --> 00:10:27,666 A gunfight with the police. 164 00:10:29,458 --> 00:10:30,666 Bastards. 165 00:10:31,708 --> 00:10:32,790 What a shame. 166 00:10:42,125 --> 00:10:43,083 Widow. 167 00:10:44,833 --> 00:10:45,915 What a strange word. 168 00:10:48,583 --> 00:10:52,333 Enzuccio would have known where it comes from, what it means. 169 00:10:53,915 --> 00:10:56,040 He knew all these useless things. 170 00:10:59,958 --> 00:11:01,625 I brought you something. 171 00:11:02,375 --> 00:11:03,208 For you. 172 00:11:04,166 --> 00:11:06,250 That's so kind of you, Baldu. 173 00:11:06,333 --> 00:11:07,375 A little present. 174 00:11:08,375 --> 00:11:10,333 I don't have a son and a husband anymore. 175 00:11:11,083 --> 00:11:13,708 But now I have a lousy turtle-shaped pendant. 176 00:11:13,791 --> 00:11:16,666 Never take it off, the turtle brings good luck. 177 00:11:17,583 --> 00:11:19,750 You'll need it when you'll get out of here. 178 00:11:21,416 --> 00:11:23,916 It makes no sense staying after Enzuccio's death. 179 00:11:24,666 --> 00:11:28,041 Go back home, to your family, to Marianuccio. 180 00:11:28,125 --> 00:11:29,000 Yeah, sure. 181 00:11:29,666 --> 00:11:31,583 Tracina will never let me go. 182 00:11:31,666 --> 00:11:34,000 I talked to him. He agrees. 183 00:11:36,665 --> 00:11:39,708 I swear to God, that crazy woman isn't going anywhere! 184 00:11:39,790 --> 00:11:43,250 The reason Suro hasn't dropped an atomic bomb on this fucking place 185 00:11:43,333 --> 00:11:46,375 is because we have his daughter as our human shield! 186 00:11:47,958 --> 00:11:48,790 For real? 187 00:11:48,875 --> 00:11:49,915 Of course. 188 00:11:50,000 --> 00:11:51,290 She's not going anywhere! 189 00:11:53,708 --> 00:11:57,625 Even he understands that it's too cruel to separate a mother from her child. 190 00:11:57,708 --> 00:12:00,625 -So? -So you can pack your bags. 191 00:12:01,708 --> 00:12:02,791 You're free. 192 00:12:05,833 --> 00:12:07,875 -Thank you. -You're welcome. 193 00:12:10,250 --> 00:12:13,750 Yes, Rossella. Yes. 194 00:12:13,833 --> 00:12:17,375 Now you are free! Rossella! 195 00:12:18,333 --> 00:12:22,083 Nature doesn't stop, Rossella! 196 00:12:22,791 --> 00:12:25,083 Yes! 197 00:12:30,041 --> 00:12:30,875 STATE POLICE 198 00:12:45,290 --> 00:12:47,083 Palàmita, everything okay? 199 00:12:52,583 --> 00:12:54,583 How can it be okay? 200 00:12:55,708 --> 00:12:56,833 What... 201 00:12:59,790 --> 00:13:01,500 What you told me... 202 00:13:03,166 --> 00:13:05,125 -What? -That if... 203 00:13:06,083 --> 00:13:10,375 If I tell you something about Mariano Suro... 204 00:13:12,916 --> 00:13:14,416 Will I be free? 205 00:13:15,458 --> 00:13:16,500 Of course. 206 00:13:16,958 --> 00:13:19,541 You have my word. I'll stop this van immediately. 207 00:13:20,291 --> 00:13:22,666 We'll put you into witness protection. 208 00:13:22,750 --> 00:13:24,458 You and your family. 209 00:13:25,083 --> 00:13:28,125 We'll find a safe place where you can start a new life. 210 00:13:28,208 --> 00:13:29,833 That would be really nice. 211 00:13:31,333 --> 00:13:32,583 I swear. 212 00:13:37,333 --> 00:13:38,250 All right. 213 00:13:40,165 --> 00:13:42,165 Stop! Stop immediately! 214 00:13:43,333 --> 00:13:44,665 STATE POLICE 215 00:13:59,915 --> 00:14:01,208 Come here. 216 00:14:04,625 --> 00:14:07,708 Something about Mariano Suro. 217 00:14:25,500 --> 00:14:27,666 -Get out of the way! -Fucking drive! 218 00:14:29,166 --> 00:14:30,333 Move it, asshole! 219 00:14:32,583 --> 00:14:35,165 Well? Why did I have to rush here? 220 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 -He's finally here. Understand? -Who? 221 00:14:38,708 --> 00:14:42,665 Who? A client worthy of our law firm! It's a turning point! 222 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 -Yes? -Yes. 223 00:14:43,833 --> 00:14:44,915 How did he find us? 224 00:14:45,000 --> 00:14:46,665 He called us. He wanted to... 225 00:14:46,750 --> 00:14:48,875 He found us on the Internet. Come on, Matteo... 226 00:14:48,958 --> 00:14:51,500 No, I mean... He... 227 00:14:51,583 --> 00:14:53,165 Your sister-in-law arrested him. 228 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 What for? 229 00:14:55,915 --> 00:14:59,415 Multiple homicides. In one of them, he was caught red-handed. 230 00:14:59,500 --> 00:15:02,875 -What's his name? -Cataldo Silvio Maria Palàmita. 231 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 -Palàmita? -Yes. 232 00:15:09,333 --> 00:15:11,791 So... It's all bullshit. 233 00:15:12,583 --> 00:15:15,625 I got involved in things completely unrelated to me. 234 00:15:16,291 --> 00:15:17,458 Good morning. 235 00:15:18,666 --> 00:15:21,750 Attorney Matteo Boccanera, at your service. Please. 236 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 I'm sure you'll prove it in court. 237 00:15:25,041 --> 00:15:27,708 -But we can't accept your defense. -What? 238 00:15:27,791 --> 00:15:29,333 Luvi, wait. Let's talk it over. 239 00:15:29,416 --> 00:15:30,500 May I ask why? 240 00:15:31,916 --> 00:15:34,375 I suppose I don't need to tell you who my father was. 241 00:15:35,208 --> 00:15:37,250 -I don't handle Mafia cases. -Mafia? 242 00:15:38,040 --> 00:15:39,915 Ma'am, you surprise me. 243 00:15:40,665 --> 00:15:42,958 That accusation has yet to be shown. 244 00:15:43,040 --> 00:15:45,000 Of course. But it's still a no. 245 00:15:45,540 --> 00:15:48,290 -Besides, address me as attorney. -Right. 246 00:15:49,415 --> 00:15:53,040 You're an incorruptible attorney. And I'm a good person. 247 00:15:53,708 --> 00:15:55,375 -That's why I need you. -Really? 248 00:15:55,915 --> 00:15:57,583 It has nothing to do with the fact 249 00:15:57,665 --> 00:16:00,666 that I'm the sister-in-law of the marshal who arrested you? 250 00:16:00,750 --> 00:16:04,583 -Were you expecting special treatment? -Really? It's a small world. 251 00:16:05,375 --> 00:16:06,625 Goodbye. Matteo? 252 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 Look... I... 253 00:16:08,791 --> 00:16:09,750 Goodbye. 254 00:16:14,083 --> 00:16:16,125 I hope you won't regret it. 255 00:16:18,166 --> 00:16:19,500 Like your father did. 256 00:16:31,166 --> 00:16:32,500 Come on, let's go. 257 00:16:33,290 --> 00:16:35,125 -What is it? -Come on! Quickly! 258 00:16:35,790 --> 00:16:37,083 Without even saying goodbye? 259 00:16:37,165 --> 00:16:39,790 Who do you want to say goodbye to? Everyone's asleep. 260 00:16:39,875 --> 00:16:43,333 -Not even Mario? -Mario hates goodbyes. 261 00:16:43,415 --> 00:16:46,915 He gets emotional. He's sentimental. 262 00:16:47,540 --> 00:16:49,458 What's in the cooler bag? 263 00:16:49,540 --> 00:16:51,000 The milk for the baby, why? 264 00:17:15,040 --> 00:17:17,790 I messaged one of your guys, Peppe 'U Cidduzzu. 265 00:17:18,250 --> 00:17:21,958 I said they'll find you on the Palermo to Mazara del Vallo highway. 266 00:17:22,040 --> 00:17:23,333 At the first gas station. 267 00:17:24,625 --> 00:17:27,333 Apparently, you can't ring your father's doorbell. 268 00:17:28,415 --> 00:17:33,208 No one knows where he's hiding right now. 269 00:17:33,291 --> 00:17:34,708 No one knows, right? 270 00:17:36,291 --> 00:17:37,625 You don't know either. 271 00:17:38,250 --> 00:17:40,875 -Where he is. -What do you want to know, Balduccio? 272 00:17:42,041 --> 00:17:44,250 Nothing. I don't want to know anything. 273 00:17:45,250 --> 00:17:49,125 No one knows where my father is. They're certainly not going to tell me. 274 00:17:50,750 --> 00:17:52,083 BAR RESTAURANT 275 00:17:57,250 --> 00:17:59,708 Shall we eat something in the meantime? 276 00:18:01,416 --> 00:18:02,708 To be deprived. 277 00:18:03,625 --> 00:18:05,125 To become empty. 278 00:18:07,000 --> 00:18:08,625 That's what "widow" means. 279 00:18:11,083 --> 00:18:13,625 You like showing you attended classical high school. 280 00:18:15,541 --> 00:18:18,541 I'm a widower, too. Sort of. 281 00:18:23,000 --> 00:18:23,833 Shall we? 282 00:18:31,875 --> 00:18:34,958 That piece of shit! He put on that act! 283 00:18:35,625 --> 00:18:38,291 He made me stop the van! He made a fucking ass of me and... 284 00:18:38,375 --> 00:18:40,208 Hey, are you listening to me? 285 00:18:40,750 --> 00:18:41,958 I'm pregnant. 286 00:18:51,500 --> 00:18:52,625 Are you serious? 287 00:18:59,000 --> 00:19:01,458 I would like to rule out that it's mine... 288 00:19:03,416 --> 00:19:05,666 -Luigi... -What? 289 00:19:05,750 --> 00:19:07,583 Isn't the dick overrated? 290 00:19:08,750 --> 00:19:11,000 Apparently, it still has some use. 291 00:19:14,250 --> 00:19:15,333 You betrayed me. 292 00:19:15,791 --> 00:19:17,541 No, it happened before. 293 00:19:17,625 --> 00:19:19,458 -When? -Before! 294 00:19:19,541 --> 00:19:22,166 -How long haven't you had your period? -Three months. 295 00:19:22,250 --> 00:19:25,166 What the fuck, Katerina! Don't you know how children are made? 296 00:19:25,250 --> 00:19:27,166 I'm on the pill! I thought I was late. 297 00:19:27,250 --> 00:19:30,041 -Then how the fuck is that possible? -Maybe it's a miracle! 298 00:19:30,125 --> 00:19:31,083 A miracle... 299 00:19:31,625 --> 00:19:32,875 The Holy Virgin Mary. 300 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Or maybe I got the days mixed up. 301 00:19:41,375 --> 00:19:42,708 That's more likely. 302 00:19:57,750 --> 00:19:58,958 How do you feel? 303 00:20:02,291 --> 00:20:03,750 I threw up three times. 304 00:20:05,416 --> 00:20:07,083 But I'm fine. 305 00:20:22,875 --> 00:20:24,083 I want to keep it. 306 00:20:27,250 --> 00:20:30,333 -You? -Why not? It could be our child. 307 00:20:31,541 --> 00:20:33,708 Come on. Let's keep it. 308 00:20:34,250 --> 00:20:35,333 I don't know. 309 00:20:36,166 --> 00:20:39,208 Do you want to have an abortion or get back with Luigi? 310 00:20:39,291 --> 00:20:42,500 I don't know. Get that cigarette out of my face! It makes me sick! 311 00:20:54,041 --> 00:20:56,750 How is your family usually? 312 00:20:57,500 --> 00:20:59,000 I mean, on time or... 313 00:21:01,500 --> 00:21:03,083 Don't worry. They'll come. 314 00:21:05,291 --> 00:21:06,458 Let's hope so. 315 00:21:30,833 --> 00:21:33,708 -Hello. -Good choice. Yes, it's 19.99. 316 00:21:33,791 --> 00:21:38,500 THIS BUSINESS STAYS CLOSED ON TUESDAYS 317 00:21:40,250 --> 00:21:42,000 Look what I got for Marianuccio... 318 00:22:18,500 --> 00:22:19,458 Teré. 319 00:22:20,375 --> 00:22:21,500 Teresa. 320 00:22:22,125 --> 00:22:23,250 Wake up. 321 00:22:25,625 --> 00:22:28,083 -What time is it? -They're not coming anymore. 322 00:22:31,375 --> 00:22:32,458 What shall we do? 323 00:22:57,750 --> 00:23:00,541 Priscilla, why didn't you come? 324 00:23:00,625 --> 00:23:02,583 Didn't Peppe 'U Cidduzzu tell you anything? 325 00:23:03,625 --> 00:23:07,041 What are you doing here? Aren't you part of the Tracina family now? 326 00:23:07,125 --> 00:23:08,333 No, they let me go. 327 00:23:09,291 --> 00:23:12,458 Mr. Salvatore Tracina was very magnanimous 328 00:23:12,541 --> 00:23:15,833 and decided to give her back to her family. 329 00:23:15,916 --> 00:23:18,000 And who asked Mr. Tracina to do that? 330 00:23:18,875 --> 00:23:21,458 It was a generous and free gesture. 331 00:23:21,541 --> 00:23:23,416 -Why? -Because... 332 00:23:24,583 --> 00:23:26,583 Teresa wanted to go back to her family. 333 00:23:27,500 --> 00:23:30,250 And you? Who the fuck are you? 334 00:23:30,333 --> 00:23:31,708 We met... 335 00:23:32,958 --> 00:23:34,458 We met at the baptism... 336 00:23:36,375 --> 00:23:38,041 We even took a picture together. 337 00:23:38,708 --> 00:23:41,833 I'm Balduccio. Cousin Balduccio Remora. 338 00:23:42,375 --> 00:23:44,333 From South America. 339 00:23:44,416 --> 00:23:49,750 Listen, cousin Balduccio Remora from South America... 340 00:23:51,166 --> 00:23:54,541 She always looked down on us, just like she always did with her son. 341 00:23:54,625 --> 00:23:57,250 I had postpartum depression. It's documented. 342 00:23:57,333 --> 00:24:00,583 Definitely postpartum. You've been depressed since your birth. 343 00:24:00,666 --> 00:24:04,250 I understand there's a certain friction between you. 344 00:24:04,333 --> 00:24:07,416 But doesn't your father want his daughter back? 345 00:24:09,416 --> 00:24:11,875 Peppe 'U Cidduzzu brought my father the message, 346 00:24:11,958 --> 00:24:13,333 and you know how he responded? 347 00:24:14,000 --> 00:24:18,041 "You can keep this runaway girl. We're better off without her." 348 00:24:23,791 --> 00:24:26,958 Holy Mary, with all of this noise... 349 00:24:30,375 --> 00:24:32,125 Sweetheart, come here. 350 00:24:34,541 --> 00:24:37,958 Did these useless beings wake you up? 351 00:24:39,500 --> 00:24:42,208 No, no, they're leaving now. They're leaving now. 352 00:24:46,791 --> 00:24:49,125 All right, I'll do as you say. 353 00:24:49,958 --> 00:24:51,375 I'll leave and won't come back. 354 00:24:52,291 --> 00:24:53,750 But my son is coming with me. 355 00:24:55,791 --> 00:25:00,125 The baby is staying here. He's better off without you too. 356 00:25:00,208 --> 00:25:03,625 Mrs. Priscilla, you may give the baby everything you want, 357 00:25:03,708 --> 00:25:05,958 the education and the stability he needs. 358 00:25:06,041 --> 00:25:08,416 But only a mother can give her child certain things. 359 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 Such as? 360 00:25:11,833 --> 00:25:13,125 Such as... 361 00:25:13,208 --> 00:25:14,750 -Milk. -Milk. 362 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 Mother's milk. 363 00:25:16,041 --> 00:25:18,041 Do you know what the WHO says? 364 00:25:18,125 --> 00:25:21,166 You're a pharmacist. You should know these things. 365 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 That in a baby's first two years, mother's milk... 366 00:25:39,666 --> 00:25:42,791 Balduccio, go tell the WHO 367 00:25:43,541 --> 00:25:46,833 that I still breast feed my five-year-old daughter Mariagrazia. 368 00:25:47,458 --> 00:25:48,416 Five. 369 00:25:49,000 --> 00:25:51,125 We don't need any milk. 370 00:25:51,208 --> 00:25:54,291 We're fine. Thanks for your concern. 371 00:25:55,333 --> 00:25:56,333 You're a damn... 372 00:25:56,416 --> 00:26:00,750 Suck, little one. You're so hungry. 373 00:26:02,958 --> 00:26:04,583 You can't take my son away from me. 374 00:26:04,666 --> 00:26:06,958 Teresa, we already have. 375 00:26:07,583 --> 00:26:09,583 You'll thank me one day. 376 00:26:09,666 --> 00:26:13,833 Now, goodbye. Take care. 377 00:26:16,375 --> 00:26:17,291 Let's go. 378 00:28:12,375 --> 00:28:14,833 Didn't I tell you that she had to stay here? 379 00:28:17,250 --> 00:28:20,625 -In fact, she's here. -Are you bragging now? 380 00:28:22,291 --> 00:28:25,333 Mr. Salvatore, I had a plan. I told you. 381 00:28:26,291 --> 00:28:28,958 If it had worked, it would have brought me to Suro. 382 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 And did it work? 383 00:28:36,500 --> 00:28:38,291 Who do you think you are? 384 00:28:38,375 --> 00:28:40,916 I tell you to do something and you do the opposite? 385 00:28:41,000 --> 00:28:44,541 Do you know that I've killed for much less? Do you know that? 386 00:28:44,625 --> 00:28:46,458 I know. I know. 387 00:28:48,750 --> 00:28:50,041 Of course. 388 00:28:50,125 --> 00:28:53,666 The files are in your head. 389 00:28:53,750 --> 00:28:55,291 Files. 390 00:28:55,375 --> 00:28:58,125 Then, tell me, Balduccio. 391 00:28:58,750 --> 00:29:02,000 How did the cops get to the restaurant? Do you know? 392 00:29:02,916 --> 00:29:06,541 -Someone probably warned them. -Of course. 393 00:29:06,625 --> 00:29:08,333 Nice catch. 394 00:29:10,125 --> 00:29:12,458 You should have become a magistrate. 395 00:29:13,125 --> 00:29:14,458 "Someone" who? 396 00:29:18,875 --> 00:29:22,166 It's not like a police car arrived. No. 397 00:29:22,875 --> 00:29:26,166 A marshal of the Special Operations Group showed up... 398 00:29:26,791 --> 00:29:30,250 with the last name Scotellaro. 399 00:29:31,500 --> 00:29:33,333 Doesn't this name ring a bell? 400 00:29:35,041 --> 00:29:38,000 Cleaning service urgently required... 401 00:29:38,083 --> 00:29:39,208 And you, Mario... 402 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 Urgently. 403 00:29:40,875 --> 00:29:43,833 You were at the restaurant. You know anything? 404 00:29:44,916 --> 00:29:46,125 No, Mr. Salvatore. 405 00:29:46,750 --> 00:29:47,833 No, right. 406 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 What about you, Domé? 407 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 You were there, too. 408 00:29:55,000 --> 00:29:56,625 You don't know anything either? 409 00:29:57,875 --> 00:30:01,208 -I don't know, Mr. Salvato. -Of course. 410 00:30:03,125 --> 00:30:05,583 No one knows shit here. 411 00:30:08,041 --> 00:30:10,500 The most credible hypothesis is that Special Ops 412 00:30:11,791 --> 00:30:14,125 were already monitoring the restaurant. 413 00:30:14,875 --> 00:30:16,125 For arms trafficking. 414 00:30:21,291 --> 00:30:23,958 "The most credible hypothesis." 415 00:30:26,000 --> 00:30:28,541 Suck my dick, will you? 416 00:30:28,625 --> 00:30:31,708 "It's the most credible hypothesis!" 417 00:30:35,250 --> 00:30:39,416 From this moment on, no one leaves or enters this fucking place 418 00:30:39,500 --> 00:30:44,125 without my permission! No one! Clear? 419 00:30:48,375 --> 00:30:49,833 Did he get nervous? 420 00:30:51,000 --> 00:30:52,333 LAW OFFICE BOCCANERA - BRAY 421 00:30:52,416 --> 00:30:56,333 Did you throw your mother under the truck? Yes or no? 422 00:30:56,416 --> 00:30:58,458 Yes, but I didn't kill her! 423 00:30:59,750 --> 00:31:01,083 I don't understand... 424 00:31:01,666 --> 00:31:03,166 She was already dead. 425 00:31:03,250 --> 00:31:06,125 She had a heart attack in her sleep, two hours earlier. 426 00:31:06,916 --> 00:31:09,875 Beautiful death, they say... Perhaps for those like you... 427 00:31:11,000 --> 00:31:15,541 But I'm without a pension now. How shall I get by with five children? 428 00:31:15,625 --> 00:31:18,125 So you simply... 429 00:31:18,208 --> 00:31:22,250 took your mother's dead body, dressed it, 430 00:31:23,000 --> 00:31:25,208 pretended to take it out for a walk, 431 00:31:25,291 --> 00:31:27,875 and then threw it under the first truck passing by? 432 00:31:27,958 --> 00:31:32,375 At the crosswalk, so I could at least get some money from the insurance company. 433 00:31:32,458 --> 00:31:35,250 But instead, you've been accused of intentional homicide. 434 00:31:35,333 --> 00:31:37,208 The truck driver said he saw you... 435 00:31:37,291 --> 00:31:38,625 What a fucking bastard! 436 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 She was already dead! 437 00:31:40,416 --> 00:31:42,250 Attorney, I swear on my four children. 438 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 -Weren't they five? -Yes, but one is my wife's child. 439 00:31:46,083 --> 00:31:48,208 Well, I'm not so sure about it. 440 00:31:48,958 --> 00:31:53,041 Well, thank you for choosing us. 441 00:31:53,125 --> 00:31:55,250 But unfortunately, at the moment we are... 442 00:31:55,333 --> 00:31:56,750 We will take your case. 443 00:31:56,833 --> 00:31:58,041 Thank you, attorney. 444 00:31:59,083 --> 00:32:00,958 As to the payment... 445 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 As I imagined. 446 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 We'll catch up this week. Goodbye. 447 00:32:05,375 --> 00:32:07,583 -Thank you, attorney. Goodbye. -Goodbye. 448 00:32:10,750 --> 00:32:11,833 KEEP CLEAR DAY AND NIGHT 449 00:32:14,833 --> 00:32:15,875 A beer? 450 00:32:17,083 --> 00:32:19,125 No, thanks. Maybe tomorrow. 451 00:32:19,708 --> 00:32:20,875 Have a nice evening. 452 00:32:24,166 --> 00:32:25,250 I'm sorry. 453 00:32:26,166 --> 00:32:27,041 For what? 454 00:32:31,291 --> 00:32:32,625 I... 455 00:32:33,583 --> 00:32:36,541 I didn't know Palàmita and Suro were... 456 00:32:37,666 --> 00:32:39,541 Well, I... 457 00:32:40,541 --> 00:32:45,041 I feel really shitty for letting you meet him. 458 00:32:45,958 --> 00:32:47,625 That you had to talk to him. 459 00:32:49,916 --> 00:32:51,875 You should have made inquiries beforehand. 460 00:32:56,166 --> 00:32:59,375 -Can I make it up to you? -Put your glasses on, Matteo. 461 00:32:59,458 --> 00:33:00,500 Yes. 462 00:33:01,958 --> 00:33:03,916 Go home. Bye. 463 00:33:04,958 --> 00:33:06,791 -Good night. -Good night. 464 00:33:37,750 --> 00:33:39,708 I hope you won't regret it. 465 00:33:41,708 --> 00:33:43,250 Like your father did. 466 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 So? 467 00:34:08,875 --> 00:34:09,791 Are you sure? 468 00:34:14,541 --> 00:34:15,666 Of course. 469 00:34:15,791 --> 00:34:18,541 Palàmita went target-shooting that morning. 470 00:34:19,291 --> 00:34:21,916 So the gunshot residue analysis is fucking useless. 471 00:34:23,791 --> 00:34:26,208 Nico, that guy is fucking with us, 472 00:34:26,291 --> 00:34:27,875 and we're letting him. 473 00:34:32,541 --> 00:34:34,291 Listen, Nico, I'll call you later. 474 00:34:42,583 --> 00:34:48,583 NOW I KNOW: I'M GOING BACK TO LUIGI. K. 475 00:34:55,916 --> 00:34:57,208 Suck it. 476 00:35:00,125 --> 00:35:05,250 All right, see ya. 477 00:35:09,666 --> 00:35:11,625 Hey, you got something for me? 478 00:35:12,125 --> 00:35:14,208 -What do you want? -Two pieces. 479 00:35:14,291 --> 00:35:15,958 Two pieces of what? 480 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 Two pieces. 481 00:35:28,541 --> 00:35:30,083 Get lost, come on. 482 00:35:31,291 --> 00:35:32,333 Actually... 483 00:35:33,041 --> 00:35:34,875 Please go away, officer. 484 00:35:35,625 --> 00:35:37,416 I'm gifted, you know? 485 00:35:37,500 --> 00:35:40,208 Because I immediately recognize people like you. Sorry. 486 00:35:42,166 --> 00:35:43,250 You don't get it. 487 00:35:44,041 --> 00:35:45,375 I said two pieces. 488 00:35:47,208 --> 00:35:49,666 Come on. My girl is expecting a child from another man. 489 00:35:49,750 --> 00:35:51,125 Is that a good enough reason? 490 00:35:51,208 --> 00:35:54,500 Well, I hardly believe she's expecting a child from you. Get lost. 491 00:35:54,583 --> 00:35:57,750 Listen, here's the money. I'll get it myself. 492 00:35:57,833 --> 00:36:00,375 -Where is it? In here? -Hey, stop it! Stop! 493 00:36:00,458 --> 00:36:03,291 -Where the fuck is it? -All right, all right! 494 00:36:03,375 --> 00:36:04,666 All right. 495 00:36:05,875 --> 00:36:07,958 Wait here, okay? 496 00:36:21,791 --> 00:36:25,333 Couldn't she just go and bust someone else's balls? 497 00:36:46,916 --> 00:36:48,541 What the fuck! 498 00:36:49,708 --> 00:36:50,583 My arm! 499 00:36:50,666 --> 00:36:53,125 You're gifted, you're right. I'm a cop. 500 00:36:54,666 --> 00:36:56,333 Now, listen to me. 501 00:36:56,416 --> 00:36:58,250 I'm taking you to Ucciardone now 502 00:36:58,333 --> 00:37:02,625 and it's up to you to decide if you want to stay there for six to eight years. 503 00:37:03,541 --> 00:37:05,666 -Or... -Or what? 504 00:37:06,416 --> 00:37:08,916 Or you do something for me and you're out of this. 505 00:37:09,750 --> 00:37:10,875 It's up to you. 506 00:37:15,750 --> 00:37:16,750 Let's go. 507 00:37:27,375 --> 00:37:28,333 Towels. 508 00:37:28,416 --> 00:37:30,375 You look too old to be working here. 509 00:37:30,458 --> 00:37:32,125 Don't fuck with me. 510 00:37:32,208 --> 00:37:34,083 Oh, well. You're right. 511 00:37:36,666 --> 00:37:40,125 WASH ME! 512 00:38:06,000 --> 00:38:07,333 Who brought this? 513 00:38:10,458 --> 00:38:13,541 Attorney, don't tell me you're a vegetarian, are you? 514 00:38:13,625 --> 00:38:14,500 Santino... 515 00:38:14,583 --> 00:38:17,041 You scared me to death. What is this? 516 00:38:18,083 --> 00:38:19,791 Don't you see? It's a gift. 517 00:38:20,250 --> 00:38:22,375 To thank you for everything you did for me. 518 00:38:23,041 --> 00:38:26,291 -You shouldn't have. -You're joking? 519 00:38:26,375 --> 00:38:28,875 Put it in the oven with rosemary and potatoes, 520 00:38:28,958 --> 00:38:30,041 and it's delicious! 521 00:38:30,125 --> 00:38:33,375 Then come and tell me if you liked it. 522 00:38:35,416 --> 00:38:37,458 By the way, come here. 523 00:38:38,208 --> 00:38:41,875 I mean, you have such a nice car, and you just leave it parked there? 524 00:38:41,958 --> 00:38:44,166 It's an environmental choice. 525 00:38:46,750 --> 00:38:51,583 LAW OFFICE ATTY. MATTEO BOCCANERA - ATTY. LUVI BRAY 526 00:39:07,208 --> 00:39:10,458 -No! -Dad! 527 00:39:12,333 --> 00:39:13,458 Mr. Bray! 528 00:39:15,500 --> 00:39:16,666 Dad! 529 00:39:29,416 --> 00:39:30,500 Dad! 530 00:39:31,666 --> 00:39:33,041 -Mr. Bray! -Dad! 531 00:39:34,250 --> 00:39:35,208 Dad! 532 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 Mr. Bray! 533 00:39:41,500 --> 00:39:42,583 Dad! 534 00:40:01,583 --> 00:40:03,416 What's that look on your face, Mario? 535 00:40:06,250 --> 00:40:07,583 What are we doing here? 536 00:40:08,083 --> 00:40:10,541 We're not earning any money and we can't leave. 537 00:40:13,000 --> 00:40:15,333 I have always been faithful to Mr. Salvatore. 538 00:40:16,083 --> 00:40:17,375 But ever since his return... 539 00:40:17,458 --> 00:40:19,916 Of course, something went wrong. I'll give you that. 540 00:40:20,791 --> 00:40:22,125 He doesn't trust us anymore. 541 00:40:22,208 --> 00:40:26,166 He's crazy, insane. He talks to dead relatives. 542 00:40:28,083 --> 00:40:29,833 What do you think we should do? 543 00:40:35,708 --> 00:40:36,583 Listen... 544 00:40:37,166 --> 00:40:38,375 I don't know who you are. 545 00:40:38,458 --> 00:40:40,625 Cousin Balduccio from South America. 546 00:40:42,083 --> 00:40:44,250 I mind my own business and don't ask questions. 547 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 But... 548 00:40:46,541 --> 00:40:47,625 But what? 549 00:40:48,458 --> 00:40:49,541 We have to stop him. 550 00:40:49,625 --> 00:40:51,625 'U Siccu and the Zerro twins agree with me. 551 00:40:52,958 --> 00:40:54,750 And who's going to stop him? You? 552 00:40:55,666 --> 00:40:56,625 'U Siccu? 553 00:40:57,208 --> 00:40:58,541 The Zerro twins? 554 00:41:01,416 --> 00:41:02,916 Do you want to do it yourself? 555 00:41:04,125 --> 00:41:05,958 Or do you want to sell him to Suro? 556 00:41:12,916 --> 00:41:14,375 I'll talk to him tonight. 557 00:41:15,833 --> 00:41:17,583 I'll try to talk sense into him. 558 00:41:19,208 --> 00:41:20,791 Earn your salary. 559 00:41:39,583 --> 00:41:41,708 Don Salvatore, many of us... 560 00:41:44,208 --> 00:41:46,041 are wondering what's going on. 561 00:41:49,125 --> 00:41:50,208 What's going on? 562 00:41:54,083 --> 00:41:56,083 Do you remember Bernardo? 563 00:41:56,750 --> 00:41:58,458 Bernardo was so handsome. 564 00:42:00,458 --> 00:42:02,958 He was 21 years old when he was killed. 565 00:42:08,208 --> 00:42:10,041 And Salvatore Junior... 566 00:42:12,083 --> 00:42:13,333 My firstborn. 567 00:42:15,416 --> 00:42:17,625 Your bastard father, that piece of shit. 568 00:42:18,833 --> 00:42:20,416 He took everything away from me. 569 00:42:23,041 --> 00:42:24,333 We have weapons now. 570 00:42:26,250 --> 00:42:27,500 But we don't have soldiers. 571 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 It's not just soldiers that we lack. 572 00:42:34,625 --> 00:42:35,625 It's time. 573 00:42:42,958 --> 00:42:44,416 So what should we do? 574 00:42:46,625 --> 00:42:48,291 Shall we wait and die like rats? 575 00:42:48,375 --> 00:42:51,458 Locked up in a waterpark? Is this your plan? 576 00:42:53,375 --> 00:42:55,000 You tell me what the plan is. 577 00:42:56,625 --> 00:43:01,416 You have all these great ideas in your head, so tell me what the plan is. 578 00:43:02,166 --> 00:43:03,916 You want to give in and let them win? 579 00:43:05,125 --> 00:43:06,541 You want Mariano Suro to win? 580 00:43:09,208 --> 00:43:10,750 We can expand. 581 00:43:11,375 --> 00:43:12,625 Become powerful. 582 00:43:14,125 --> 00:43:16,375 And get the other families on our side. 583 00:43:17,625 --> 00:43:21,791 We need to breathe down Suro's neck. 584 00:43:31,791 --> 00:43:33,583 Someone is bound to talk, eventually. 585 00:43:39,000 --> 00:43:41,750 You don't need to tell us how we think. 586 00:43:44,791 --> 00:43:48,416 Do you know what's necessary to become a man of honor? 587 00:43:49,666 --> 00:43:52,875 You need to kill at least one person. 588 00:43:53,458 --> 00:43:55,750 Have you ever killed someone? 589 00:43:56,291 --> 00:43:58,458 Then why the fuck are you talking? 590 00:43:58,541 --> 00:44:01,125 Come on, we'll talk it over when our minds are clearer. 591 00:44:01,208 --> 00:44:03,791 Don't touch it, you piece of shit. Don't touch it. 592 00:44:05,041 --> 00:44:06,333 Don't touch it. 593 00:44:07,833 --> 00:44:09,208 Ever since I met you... 594 00:44:12,375 --> 00:44:14,041 My life has become a bunch of shit. 595 00:44:16,250 --> 00:44:18,166 Listening to you... 596 00:44:20,333 --> 00:44:23,416 Has only turned my life into a disaster. 597 00:44:23,500 --> 00:44:24,541 Come on, let's go. 598 00:44:25,083 --> 00:44:26,041 Let's go. 599 00:44:30,875 --> 00:44:32,166 Go away. 600 00:44:34,083 --> 00:44:38,333 Go away, leave me alone... 601 00:44:38,416 --> 00:44:42,666 Go away, leave me alone... 602 00:44:43,333 --> 00:44:46,208 Go away, leave me alone... 603 00:45:19,875 --> 00:45:20,750 Nice. 604 00:47:40,875 --> 00:47:41,833 What happened? 605 00:47:42,375 --> 00:47:44,208 I have a great idea. 606 00:47:46,791 --> 00:47:49,375 -What idea? -You want a son. 607 00:47:50,250 --> 00:47:51,208 And so do I. 608 00:47:52,375 --> 00:47:54,166 -Let's do it. -What? 609 00:47:54,708 --> 00:47:56,416 Nothing could be easier. 610 00:47:59,833 --> 00:48:03,208 Nature can't be stopped. Nature can't be stopped. 611 00:48:03,291 --> 00:48:05,500 Nature can't be stopped! 612 00:49:35,458 --> 00:49:36,791 Help! 613 00:49:37,250 --> 00:49:38,208 No! 614 00:49:43,791 --> 00:49:44,958 Help! 615 00:49:46,000 --> 00:49:46,916 No! 616 00:49:50,125 --> 00:49:51,000 No! 617 00:49:58,333 --> 00:49:59,791 Hold still! 618 00:50:02,375 --> 00:50:04,041 Bitch! 619 00:50:12,791 --> 00:50:15,166 -Balduccio! -Shut up! 620 00:50:26,375 --> 00:50:30,041 Ever since I listened to you, everything has been a disaster, 621 00:50:30,125 --> 00:50:31,458 Mr. Scotellaro. 622 00:50:38,458 --> 00:50:40,000 I'm going to kill you! 623 00:50:40,083 --> 00:50:42,333 I'll kill you! 624 00:50:42,416 --> 00:50:45,791 I'll kill you! 625 00:51:43,708 --> 00:51:44,791 Wait. 626 00:52:36,958 --> 00:52:38,583 IN THE NEXT EPISODE 627 00:52:40,791 --> 00:52:42,083 Merry Christmas. 628 00:52:42,166 --> 00:52:43,333 Balduccio Remora. 629 00:52:43,416 --> 00:52:44,708 Who the fuck is he? 630 00:52:44,791 --> 00:52:47,750 I say let's keep fighting Suro and get my son back. 631 00:52:48,791 --> 00:52:50,166 Remember the protection money? 632 00:52:50,250 --> 00:52:52,291 People buy everything on the Internet. 633 00:52:52,375 --> 00:52:54,500 Why not ask the Internet for protection money? 634 00:52:57,833 --> 00:52:59,708 He wants to summon the commission. 635 00:52:59,791 --> 00:53:01,875 He wants all the families to go against Suro. 636 00:53:01,958 --> 00:53:03,500 Wipe that smile off your face. 637 00:53:03,583 --> 00:53:05,291 -Why defend a mobster? -It's my job. 638 00:53:07,333 --> 00:53:09,625 We need to invest this money and make a profit. 639 00:53:10,708 --> 00:53:13,875 Nino Scotellaro was innocent. 45189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.