All language subtitles for The.Avengers.Earths.Mightiest.Heroes.S02E05.To.Steal.an.Ant-Man.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,759 Anterior �n R�zbun�torii... 2 00:00:03,738 --> 00:00:05,044 A�teapt�, Tony! 3 00:00:05,045 --> 00:00:08,486 M-am al�turat R�zbun�torilor pentru a ajuta oamenii, inclusiv r�uf�c�torii. 4 00:00:08,487 --> 00:00:10,569 S-ar putea ca tu s� fii singurul care �n�elege. 5 00:00:11,484 --> 00:00:14,661 Hank, ai reu�it! Ai salvat lumea. 6 00:00:14,684 --> 00:00:17,918 Din cauza lui s-a aflat lumea �n pericol, �n primul r�nd. 7 00:00:18,178 --> 00:00:20,314 Ultron era ma�in�ria lui. 8 00:00:20,580 --> 00:00:21,864 Are dreptate. 9 00:00:22,765 --> 00:00:24,066 Eu renun�. 10 00:00:26,419 --> 00:00:30,816 R�zbun�torii �nseamn� mult pentru mine. Credeam c� �nsemnau �i pentru tine. 11 00:00:59,119 --> 00:01:02,119 Traducerea: Reef 12 00:01:03,305 --> 00:01:05,629 �i a sosit o zi cum n-a mai fost alta! 13 00:01:05,630 --> 00:01:07,286 C�nd cei mai puternici eroi ai P�m�ntului 14 00:01:07,287 --> 00:01:10,127 s-au g�sit uni�i �mpotriva unei amenin��ri comune. 15 00:01:10,128 --> 00:01:13,301 �n acea zi, ei au devenit "R�zbun�torii"! 16 00:01:13,324 --> 00:01:15,609 Invincibilul armurizat Om de o�el, 17 00:01:15,610 --> 00:01:17,796 Thor, prin�ul tunetului, 18 00:01:17,797 --> 00:01:20,607 Matahala, cel mai tare erou posibil 19 00:01:20,608 --> 00:01:23,710 �i C�pitanul America, cel dint�i R�zbun�tor! 20 00:01:23,711 --> 00:01:27,410 Aduna�i, suntem puternici... 21 00:01:27,411 --> 00:01:30,813 Lupt�m mereu ca unul... 22 00:01:30,814 --> 00:01:32,584 R�zbun�tori, adunarea! 23 00:01:33,682 --> 00:01:36,447 Sezonul 2, episodul 5: S-a furat un Om-furnic� 24 00:01:36,448 --> 00:01:37,975 Hank, te-ai �ntors! 25 00:01:38,973 --> 00:01:40,561 �tiam eu! �tiam c� te vei �ntoarce! 26 00:01:40,562 --> 00:01:42,625 - Aici e locul t�u! - Jan... 27 00:01:42,626 --> 00:01:44,443 ��i pui din nou laboratorul �n func�iune, 28 00:01:44,444 --> 00:01:46,226 ��i readuci toate g�ng�niile alea ciudate, 29 00:01:46,227 --> 00:01:47,971 vei face experimente inteligent-nebune�ti... 30 00:01:47,972 --> 00:01:51,880 Chiar m� g�ndeam s�-mi �mbun�t��e�ti �n�ep�turile, s�-mi mai amplifici... 31 00:01:55,189 --> 00:01:58,890 Hank? Ce faci? 32 00:01:58,891 --> 00:02:01,445 Am venit numai s� cur�� prin laborator, Jan. 33 00:02:01,446 --> 00:02:05,129 �tiu c� tu nu po�i accepta asta, dar... Am terminat. 34 00:02:05,130 --> 00:02:08,759 Am terminat cu R�zbun�torii. Nu m� mai reprezint�. 35 00:02:09,454 --> 00:02:10,655 Nu...! 36 00:02:11,456 --> 00:02:14,150 - E�ti Omul-furnic�! - Nu sunt, Jan. 37 00:02:14,297 --> 00:02:16,298 N-am mai fost, de c�nd cu Ultron. 38 00:02:16,941 --> 00:02:20,558 �i, sincer? Probabil c� �nc� �nainte de aia. 39 00:02:27,272 --> 00:02:28,604 A�a e cel mai bine. 40 00:02:28,619 --> 00:02:30,690 - Bine, dar... - Plec. 41 00:02:31,586 --> 00:02:35,298 Pleci... de la cine? Pleci de la R�zbun�tori? Pleci de la mine? 42 00:02:36,708 --> 00:02:38,287 Putem discuta despre asta! 43 00:02:38,294 --> 00:02:40,689 O putem face s� mearg�, dac� ai �ncerca m�car! 44 00:02:40,941 --> 00:02:45,579 - Vorbe�te cu mine... Te rog. - Jan... Noi doi am fost doar... 45 00:02:45,971 --> 00:02:48,656 - Noi vrem lucruri diferite. - R�zbun�torii... 46 00:02:48,669 --> 00:02:51,493 Nu sunt o solu�ie la problemele lumii. 47 00:02:51,515 --> 00:02:54,873 �ntr-o zi vei vedea �i tu c� totul a fost doar un castel din c�r�i de joc. 48 00:02:54,904 --> 00:02:56,405 Nu poate rezista la nesf�r�it. 49 00:02:56,427 --> 00:03:00,445 20 de milioane de dolari au disp�rut, dup� cum se pare, "ca prin fulger". 50 00:03:00,464 --> 00:03:02,807 Responsabilii b�ncii nu au dorit s� fac� declara�ii. 51 00:03:02,814 --> 00:03:05,699 - Dar poli�ia a confirmat... - �i ce-ar vrea asta s� �nsemne? 52 00:03:05,713 --> 00:03:09,532 �n�eleg, nu-�i place at�ta lupt�. Dar ai putea colabora cu echipa �i altfel. 53 00:03:09,551 --> 00:03:12,074 Doar e�ti un geniu, Hank. Avem nevoie de tine! 54 00:03:12,075 --> 00:03:14,943 Dac� dete�ti a�a mult toate astea, ajut�-ne s� g�sim o cale mai bun�! 55 00:03:14,962 --> 00:03:17,431 Plecarea ta nu va servi nim�nui! 56 00:03:18,026 --> 00:03:20,528 Nu vezi oare c�t de mult m� doare asta? 57 00:03:23,397 --> 00:03:24,731 Hank...? 58 00:03:25,313 --> 00:03:27,795 Tu auzi m�car ce-�i spun? 59 00:03:28,338 --> 00:03:29,928 �mi pare r�u, trebuie s� plec. 60 00:03:31,403 --> 00:03:34,401 Tu glume�ti, oare? Hank...! 61 00:03:34,570 --> 00:03:35,899 Hank! 62 00:03:39,072 --> 00:03:40,306 Nu...! 63 00:03:43,197 --> 00:03:45,938 Nu, nu, nu! Doar nu se �nt�mpl� una ca asta! 64 00:03:58,385 --> 00:04:02,577 - Jan... - Hank? Chiar �ndr�zne�ti s� m� suni? 65 00:04:02,578 --> 00:04:04,400 Sunt �ocat� c� �nc� mai ai legitima�ia. 66 00:04:04,416 --> 00:04:07,242 A� fi zis c� ai ars-o deja, s� nu te fac� s� ba�i pe careva. 67 00:04:07,256 --> 00:04:09,824 - Ascult�, Jan... - Ce, ai sunat s� renun�i din nou? 68 00:04:09,840 --> 00:04:13,588 Da, Hank, n-ai stof� de R�zbun�tor, ai spus-o c�t de poate de clar. 69 00:04:13,619 --> 00:04:15,409 E vina mea c� n-am vrut s-o cred. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,133 Eu nu m-a� pune pe bocit din cauza unor chestii ca Ultron. 71 00:04:18,147 --> 00:04:21,128 Eu fac ceva �n privin�a lucrurilor! Deci, �ntrebarea e, Hank: 72 00:04:21,142 --> 00:04:22,635 Ce vrei? 73 00:04:23,208 --> 00:04:26,920 Voiam doar... S�-�i spun c�-mi pare r�u. 74 00:04:33,396 --> 00:04:35,471 Ai dat de necaz? Ai nevoie de ajutor? Sun� acum! 75 00:04:35,714 --> 00:04:37,756 Cineva a furat Omul-furnic�. 76 00:04:37,775 --> 00:04:41,904 Ho�ul, oricine ar fi, �tia cine eram eu, ce aveam �i unde �l �ineam. 77 00:04:41,911 --> 00:04:43,741 Ca s� nu mai spun c� a reu�it s� ocoleasc� 78 00:04:43,753 --> 00:04:46,264 una din cele mai avansate �ncuietori electronice de pe planet�. 79 00:04:48,362 --> 00:04:51,790 Toate sistemele �i alarmele mele au fost dezactivate f�r� ca eu s� �tiu. 80 00:04:52,219 --> 00:04:56,751 N-avem de-a face cu un ho� de r�nd, ci cu cineva de o incredibil� inteligen��. 81 00:04:57,671 --> 00:04:59,810 Restul laboratorului pare a fi neatins. 82 00:05:00,481 --> 00:05:02,844 E clar c� �inta era echipamentul de Om-furnic�. 83 00:05:02,864 --> 00:05:05,235 Coiful, costumul, centura... 84 00:05:05,251 --> 00:05:07,829 Fiecare devenind periculoase �n m�inile cui nu trebuie. 85 00:05:08,103 --> 00:05:11,418 Dar cel mai mare pericol... E pentru cel care le-a furat. 86 00:05:12,360 --> 00:05:15,441 C�nd ho�ul va activa particulele Pym din centur�, 87 00:05:15,592 --> 00:05:18,113 se va trezi �n ceea ce-i va p�rea o alt� lume. 88 00:05:21,849 --> 00:05:25,714 Crede�i-m�, lucrurile par altfel atunci c�nd e�ti �nalt de doar doi centimetri. 89 00:05:28,316 --> 00:05:32,970 Dar mai important, la m�rimea aia, te afli la alt cap�t al lan�ului trofic. 90 00:05:33,472 --> 00:05:35,856 Iar furnicile sunt extrem de teritorialiste. 91 00:05:42,564 --> 00:05:45,868 Dar chiar �i la m�rimea unei furnici, subiec�ii expu�i la particulele Pym 92 00:05:45,881 --> 00:05:49,950 �i vor p�stra nivelurile de for�� �i vitez� specifice m�rimii originale. 93 00:05:51,160 --> 00:05:54,531 Omul-furnic� e suficient de puternic s� doboare oameni de m�rime obi�nuit�. 94 00:05:54,532 --> 00:05:56,673 �i suficient de rapid s�-i prind� din urm�. 95 00:05:58,760 --> 00:06:00,136 Cu toate astea... 96 00:06:01,249 --> 00:06:04,645 Popula�ia de insecte are avantaje specifice asupra unui intrus. 97 00:06:05,031 --> 00:06:08,069 Otrav�... Un mare num�r de secre�ii... 98 00:06:14,692 --> 00:06:17,022 Nu... Nu, opre�te-te! 99 00:06:21,675 --> 00:06:23,920 Astfel, comunicarea devine cheie. 100 00:06:24,278 --> 00:06:27,692 Coiful Omului-furnic� �i permite comunicarea cu �i influen�area insectelor. 101 00:06:27,698 --> 00:06:30,341 �n esen��, permite purt�torului s�u s� le controleze. 102 00:06:30,347 --> 00:06:31,720 "Aterizeaz�"! 103 00:06:37,621 --> 00:06:41,106 Totu�i, ce m� �ngrijoreaz� cel mai mult sunt discurile Pym. 104 00:06:41,465 --> 00:06:44,079 Erau �n stadiu de dezvoltare �nainte ca Ultron... 105 00:06:45,799 --> 00:06:47,046 �nainte, punct. 106 00:06:47,837 --> 00:06:50,716 Au fost proiectate s� fie aplicate unei �inte �i s� se activeze. 107 00:06:51,058 --> 00:06:52,578 Teoretic, mic�or�nd-o. 108 00:06:53,253 --> 00:06:54,654 M� g�ndeam... 109 00:06:55,033 --> 00:06:58,873 M� g�ndeam c� ar fi o cale non-violent� de a supune r�uf�c�torii. 110 00:06:59,676 --> 00:07:01,822 Discurile n-au fost �nc� stabilizate. 111 00:07:02,182 --> 00:07:05,952 Odat� folosite, �intele atinse nu se opresc din mic�orare. 112 00:07:05,978 --> 00:07:07,673 Ajung sub-atomice. 113 00:07:08,109 --> 00:07:12,355 Se mic�oreaz� p�n� nu mai exist�, �n adev�ratul sens al cuv�ntului. 114 00:07:14,454 --> 00:07:18,911 E vital ca ho�ul s� fie g�sit �i re�inut p�n� ca el sau al�ii s� o p��easc� r�u. 115 00:07:19,229 --> 00:07:23,180 R�ul ce ar putea fi produs... Z�p�ce�te imagina�ia. 116 00:07:23,300 --> 00:07:24,652 V� rog, a�adar... 117 00:07:25,179 --> 00:07:28,034 - Accepta�i cazul? - Sigur... 118 00:07:28,420 --> 00:07:30,510 Dar vom vrea juma' din plat� �nainte. 119 00:07:49,841 --> 00:07:52,160 Jos! Am spus, "jos"! 120 00:08:18,267 --> 00:08:19,556 Hei! 121 00:08:32,813 --> 00:08:36,024 Da, aici Michelini. Am nevoie de �nt�riri. 122 00:08:36,025 --> 00:08:38,510 Avem un super-erou ce d� pe-aici t�rcoale. 123 00:08:39,416 --> 00:08:40,695 Banii...! 124 00:08:40,696 --> 00:08:43,818 Opre�te-te! �ntinde-te pe p�m�nt sau trag! 125 00:08:43,819 --> 00:08:46,225 Te rog... a�teapt� pu�in! 126 00:08:56,865 --> 00:08:58,205 De ce noi? 127 00:08:58,347 --> 00:09:01,018 Adic�... De ce ar veni Hank Pym la noi? 128 00:09:01,509 --> 00:09:05,087 De ce nu s-ar duce la echipa lui? E un R�zbun�tor! 129 00:09:05,227 --> 00:09:06,519 Nu pricep. 130 00:09:07,093 --> 00:09:09,736 Eu, da. Omu' are m�ndria lui. 131 00:09:09,870 --> 00:09:13,398 Vreun tip i-a furat super-puterile. �i a-nceput s� jefuiasc� b�nci cu ele. 132 00:09:13,719 --> 00:09:18,005 Probabil nu vrea s� le spun� amicilor s�i R�zbun�tori c�t de r�u a dat-o-n bar�. 133 00:09:18,282 --> 00:09:21,883 Bun� deduc�ie. Nici eu n-a� vrea s�-i spun C�pitanului America una ca asta. 134 00:09:21,884 --> 00:09:25,908 Dar f�r� echipamentul lui, are nevoie de ceva meseria�i s�-l prind� pe tip. 135 00:09:26,237 --> 00:09:30,689 - Ce crezi? - Banca asta... e de fa�ad�. 136 00:09:30,690 --> 00:09:33,811 �in minte c� mi-au zis ni�te �mecheri c�-i manevrat� de HYDRA. 137 00:09:34,344 --> 00:09:37,284 Pe tipul �sta nu-l prea duce mintea dac� fur� de la �ia. 138 00:09:37,300 --> 00:09:40,892 Pym zicea c�, oricine ar fi, n-are cum s� r�m�n� cu banii. 139 00:09:40,907 --> 00:09:44,105 Zicea c� vor fi tra�i �n ceva ce el numea microvers. 140 00:09:44,156 --> 00:09:45,736 Asta sun� a belea! 141 00:09:46,149 --> 00:09:47,574 Dar, uite...! 142 00:09:48,001 --> 00:09:51,849 - Ce te �nc�nt� at�ta pe tine? - Lucr�m cu R�zbun�torii... 143 00:09:51,850 --> 00:09:56,369 Omul-for�� �i Pumnul de fier... Lucreaz� cu R�zbun�torii. 144 00:09:57,264 --> 00:09:58,769 �mi pare palpitant. 145 00:09:59,359 --> 00:10:03,204 Frate, da' m� la�i? �i-am zis s� nu-mi spui niciodat� "Omul-for��", Danny! 146 00:10:03,584 --> 00:10:06,303 Dac� tipului �sta i-a ie�it o dat�, va �ncerca �i a doua oar�. 147 00:10:06,304 --> 00:10:10,493 �i dac� s-a dat la b�nci m�njite, poate se va da tot la de-astea. 148 00:10:10,928 --> 00:10:13,643 E vremea s� lu�m la scuturat ni�te guri�ti. 149 00:10:35,914 --> 00:10:38,799 Bine, bine. Informatorul t�u ne vr�jea. 150 00:10:38,800 --> 00:10:41,100 Dar tot nu trebuia s�-l �ndoi �n halul �la. 151 00:10:41,493 --> 00:10:42,882 Ia te uit�... 152 00:10:42,883 --> 00:10:46,599 Se pare c� mai avem �i al�i super-eroi pe aici. 153 00:10:47,452 --> 00:10:49,406 Ar�t�m noi a super-eroi? 154 00:10:49,861 --> 00:10:52,445 Te-ncurci cu noi, nu mai ajungi la pu�c�rie. 155 00:10:52,446 --> 00:10:54,446 Te duci direct la spital. 156 00:11:12,385 --> 00:11:15,077 Se cheam� "piele de nep�truns". 157 00:11:29,949 --> 00:11:32,693 Ha, ha, ha... "B�-e�ii duri"... 158 00:11:32,902 --> 00:11:35,685 St�teau cu ochii "dup� al�i super-eroi". 159 00:11:36,771 --> 00:11:39,114 Poate au dat peste Omul-furnic�. 160 00:11:39,130 --> 00:11:42,069 Ar trebui s�-�i folose�ti pumnul �la magic al t�u s� crapi �este. 161 00:11:42,101 --> 00:11:46,773 - Nu "s�-�i focalizezi feng shui-ul". - "�mi focalizez chi-ul"... 162 00:11:46,798 --> 00:11:49,779 Poate dac� ai fi mai deschis �i tu la focalizarea propriei energii, 163 00:11:49,780 --> 00:11:51,947 n-ai mai fi at�t de nervos tot timpul. 164 00:11:51,948 --> 00:11:53,774 Nu-i s�n�tos, Luke. 165 00:12:14,669 --> 00:12:15,870 Luke... 166 00:12:18,223 --> 00:12:19,770 Iaca Cr�ciunu'... 167 00:12:24,156 --> 00:12:27,191 Scuze... Am cotit-o gre�it. 168 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 Asta-i nebunie! Acuma nici nu-l mai v�d! 169 00:12:43,281 --> 00:12:45,523 E acolo! O ia spre tine! 170 00:12:47,973 --> 00:12:49,339 L-am prins! 171 00:12:50,363 --> 00:12:51,815 A fost simplu. 172 00:13:00,696 --> 00:13:02,309 Nu vreau s� m� bat cu voi! 173 00:13:02,815 --> 00:13:04,255 P�cat... 174 00:13:23,642 --> 00:13:25,208 S-a-ntors dup� bani! 175 00:13:28,152 --> 00:13:29,849 �i s-a dus... 176 00:13:29,874 --> 00:13:33,149 Bun, serios, acuma, nu pomenim la nimeni, �n veci, de asta. 177 00:13:33,193 --> 00:13:35,102 - �n veci! - Bine. 178 00:13:35,127 --> 00:13:38,764 - M-a luat pe nepreg�tite. Zic numai... - Sigur, sigur, Luke. 179 00:13:40,095 --> 00:13:41,920 - Cage. - Sunt Hank. 180 00:13:41,945 --> 00:13:43,945 Am terminat detectorul de particule Pym. 181 00:13:43,946 --> 00:13:46,504 Acum putem da de urma ho�ului. Oriunde s-ar duce. 182 00:13:46,775 --> 00:13:48,496 Asta-i super. 183 00:14:09,548 --> 00:14:11,972 ��i voi da o �ans� s� ie�i din asta cu vorba bun�. 184 00:14:11,973 --> 00:14:13,302 ��i sugerez s�... 185 00:14:14,076 --> 00:14:15,294 Scott...? 186 00:14:15,904 --> 00:14:17,279 �l �tii pe tipul �sta? 187 00:14:17,657 --> 00:14:19,064 Scott Lang... 188 00:14:19,389 --> 00:14:21,779 E omul de serviciu de la laboratorul meu din Greyburn. 189 00:14:21,802 --> 00:14:24,071 - Dle dr. Pym... - De ce? 190 00:14:25,001 --> 00:14:28,745 De ce ai f�cut asta? Oamenii puteau fi r�ni�i de munca mea! 191 00:14:28,770 --> 00:14:31,979 �mi pare r�u! Eu nu vreau s� r�nesc pe nimeni, doar... 192 00:14:35,809 --> 00:14:40,597 Alo? I-am luat! Am luat banii. V� rog, nu-i face�i r�u... 193 00:14:42,970 --> 00:14:47,869 Dle Lang... Scott... Ce se petrece aici? 194 00:14:48,726 --> 00:14:50,364 N-avea�i cum s� �ti�i, dar... 195 00:14:50,755 --> 00:14:54,942 Eram pe vremuri inginer electrician. �i �nc� unul tare bun. 196 00:14:55,314 --> 00:14:57,361 Dar apoi, fiica mea s-a �mboln�vit. 197 00:15:02,381 --> 00:15:05,133 Avea o boal� rar�, �i am g�sit un doctor... 198 00:15:05,230 --> 00:15:07,894 Avea nevoie de bani pentru a finaliza un tratament. 199 00:15:07,904 --> 00:15:11,916 O groaz� de bani. M-am �ncurcat cu ni�te oameni tare r�i. 200 00:15:12,127 --> 00:15:16,480 Credeau c� abilit��ile mele inginere�ti puteau deschide seifuri bancare. 201 00:15:16,932 --> 00:15:18,529 S-a dovedit c� aveau dreptate. 202 00:15:18,562 --> 00:15:21,397 �i ai renun�at la tot pentru a sp�la podele? 203 00:15:21,431 --> 00:15:23,195 Nu tocmai. 204 00:15:23,196 --> 00:15:25,401 Am fost prins. 205 00:15:25,435 --> 00:15:29,405 �ns� mi-am isp�it pedeapsa, iar Cassie s-a f�cut mai bine. 206 00:15:29,439 --> 00:15:34,543 Dar c�nd am ie�it, nu erau multe posturi de ingineri pentru fo�ti pu�c�ria�i, 207 00:15:34,578 --> 00:15:37,546 a�a c� l-am luat pe cel de �ngrijitor de la colegiu. 208 00:15:37,581 --> 00:15:41,114 Nu mi-a p�sat. Cassie era �n via��, doar asta conta. 209 00:15:41,196 --> 00:15:42,626 Dar apoi... 210 00:15:42,701 --> 00:15:45,616 A dat de mine vechiul meu partener de la opera�iunile bancare. 211 00:15:45,670 --> 00:15:46,914 Cross. 212 00:15:47,512 --> 00:15:50,467 Nu i-am spus c� folosisem to�i banii pe tratamentele lui Cassie. 213 00:15:50,488 --> 00:15:52,854 Credea c� �i ascunsesem �nainte de a fi prins. 214 00:15:52,855 --> 00:15:55,624 Credea c� �nc� �i mai aveam �i �i voia partea. 215 00:15:55,672 --> 00:15:57,928 Iar dac� nu-i d�deam ce voia... 216 00:15:58,450 --> 00:15:59,998 Spunea c� va... 217 00:16:00,267 --> 00:16:01,790 C� va... 218 00:16:06,584 --> 00:16:09,787 N-aveam vreme s� pl�nuiesc �i s� �nf�ptuiesc un nou jaf, 219 00:16:09,821 --> 00:16:12,556 dar �tiam cine era�i dvs., dle dr. Pym. 220 00:16:12,590 --> 00:16:15,626 Munca dvs. de la laborator era fantastic�. 221 00:16:15,644 --> 00:16:18,804 �tiam c� v-a� putea folosi echipamentul pentru a lua rapid ceea ce-mi trebuia. 222 00:16:18,818 --> 00:16:21,647 De ce n-ai venit la mine? Te-a� fi ajutat. 223 00:16:21,663 --> 00:16:25,536 Nici vorb�. Trebuia s� te fi dus s�-i aranjezi pe acei neto�i. 224 00:16:25,570 --> 00:16:28,539 S� fi f�cut pe "Omul-furnic�" cu ei �i s�-�i salvezi fiica. 225 00:16:28,573 --> 00:16:32,302 E�ti nebun? Eu nu-s super-erou! 226 00:16:32,328 --> 00:16:34,725 A� fi pus-o numai pe Cassie �ntr-un �i mai mare pericol! 227 00:16:35,022 --> 00:16:37,266 F�r� poli�ie, f�r� eroi! 228 00:16:37,348 --> 00:16:41,201 - Vorbim despre via�a fiicei mele aici! - Te putem ajuta, Scott. 229 00:16:41,427 --> 00:16:44,999 Nu. Nimeni nu m� poate ajuta. 230 00:16:48,776 --> 00:16:49,977 Nu! 231 00:16:52,654 --> 00:16:54,714 Danny, �tii pe unde-i? 232 00:16:56,018 --> 00:16:58,098 A� ghici c� a ie�it pe fereastr�. 233 00:17:06,878 --> 00:17:09,713 Nu mai dureaz� mult. 234 00:17:09,747 --> 00:17:14,952 �l �tiu pe t�ticul t�u de mult� vreme, micu�� Cassie. 235 00:17:14,968 --> 00:17:16,271 Cross! 236 00:17:17,226 --> 00:17:22,354 Vezi? �i-am spus eu. Scott Lang e mereu de �ncredere. 237 00:17:22,684 --> 00:17:26,840 Am banii, Cross. D�-i drumul, te rog. 238 00:17:26,963 --> 00:17:28,239 Lang? 239 00:17:28,869 --> 00:17:30,392 Ce e�ti tu? 240 00:17:31,776 --> 00:17:35,901 Se vrea vreo glum�? E�ti cumva Omul-furnic�? 241 00:17:36,222 --> 00:17:37,557 Cross... 242 00:17:37,986 --> 00:17:39,421 William. 243 00:17:39,896 --> 00:17:41,108 Te rog. 244 00:17:41,137 --> 00:17:44,800 Omul-furnic�? Trebuia s�-mi fi spus. 245 00:17:44,929 --> 00:17:48,113 ��i po�i imagina c�te-am fi putut face �n tot timpul �sta? 246 00:17:48,118 --> 00:17:52,471 Niciun seif �n care n-am putea intra, niciun secret pe care nu l-am putea fura. 247 00:17:52,472 --> 00:17:56,770 Scotty, b�iete, vom fi ni�te oameni tare boga�i. 248 00:17:57,188 --> 00:18:01,541 Nu. �i-ai primit banii. A�a ne-am �n�eles. Las-o pe Cassie! 249 00:18:01,607 --> 00:18:07,282 �tii ce, "Omule-furnic�"? �n�elegerea tocmai s-a schimbat. 250 00:18:07,454 --> 00:18:11,336 Tocmai m-am f�cut cu super-eroul meu personal de-acum. 251 00:18:15,037 --> 00:18:17,171 M� tem c� nu pot permite asta. 252 00:18:17,495 --> 00:18:21,005 Nu! Pleca�i de-aici! V-am spus s� nu v� b�ga�i! 253 00:18:21,074 --> 00:18:24,487 Iar voi trei cine-ar mai trebui s� fi�i? R�zbun�torii? 254 00:18:24,557 --> 00:18:26,805 Da, noi ni-s "R�zbun�torii". 255 00:18:26,806 --> 00:18:30,850 Io-s C�pitanu' America. Amicu' meu �n pijamale-i Thor. 256 00:18:30,851 --> 00:18:34,765 Acu' ce-ar fi s� te dai de l�ng� fat�, p�n� nu "ne r�zbun�m" de-�i iese pe nas? 257 00:18:34,793 --> 00:18:37,757 - Pym...? - Totul e sub control, Scott. 258 00:18:37,838 --> 00:18:41,367 Oare...? Nu prea �tiu... 259 00:18:41,442 --> 00:18:45,624 Fiindc� ultima dat� c�nd am verificat, fata era la mine. 260 00:18:45,660 --> 00:18:48,185 Eu fac toate c�r�ile. 261 00:18:48,626 --> 00:18:50,354 Te-a� contrazice. 262 00:18:54,426 --> 00:18:55,708 Nu! 263 00:20:14,052 --> 00:20:16,921 Tati, putem s-o mai facem odat�? 264 00:20:20,144 --> 00:20:23,201 Vreau s� nu te mi�ti de-aici, Cassie. �n�elegi? 265 00:20:23,222 --> 00:20:25,223 Tati are ceva de f�cut. 266 00:20:27,525 --> 00:20:30,427 N-ar fi trebuit s� v� amesteca�i, eroi! 267 00:20:30,865 --> 00:20:33,167 Voi nici nu �ti�i cine sunt eu! 268 00:20:33,194 --> 00:20:35,790 Ei nu, dar eu, da! 269 00:20:39,753 --> 00:20:43,306 N-ai s�-mi mai amenin�i fata �n vecii-vecilor. 270 00:20:43,340 --> 00:20:44,929 M-ai auzit? 271 00:20:47,040 --> 00:20:48,491 Sau... ce? 272 00:21:05,944 --> 00:21:07,870 Tu nu te duci nic�ieri. 273 00:21:14,565 --> 00:21:18,804 - Tat�! - E bine, e bine. Sunt aici. 274 00:21:19,035 --> 00:21:21,003 Credeam c-o voi pierde. 275 00:21:21,021 --> 00:21:23,956 C�nd ai mic�orat-o, am crezut c� dispare pentru totdeauna, a�a ca banii. 276 00:21:23,957 --> 00:21:26,153 Discurile folosite de tine erau prototipuri. 277 00:21:26,165 --> 00:21:28,516 Cel pe care l-am folosit pe Cassie, nu. 278 00:21:28,670 --> 00:21:30,102 Mul�umesc. 279 00:21:30,660 --> 00:21:34,630 Am s�-�i predau tot echipamentul, apoi m� autodenun�. 280 00:21:36,779 --> 00:21:39,814 Omul-furnic� a fost �ntr-o misiune sub acoperire pentru R�zbun�tori. 281 00:21:39,834 --> 00:21:42,168 Vor explica ei la poli�ie jafurile bancare. 282 00:21:42,563 --> 00:21:43,941 Eu nu... 283 00:21:44,366 --> 00:21:46,192 Eu nu sunt Omul-furnic�! 284 00:21:46,975 --> 00:21:48,304 E�ti, de-acum. 285 00:21:51,994 --> 00:21:55,642 Pentru cineva care insist� c� nu e un super-erou, te descurci tare bine. 286 00:21:55,643 --> 00:21:56,973 Vrei o slujb�? 287 00:21:57,318 --> 00:22:00,904 Bre, Pym! Unde s�-�i trimit factura? 288 00:22:01,123 --> 00:22:04,123 Traducerea: Reef25273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.