All language subtitles for Star.Trek.TNG.S01E11.Haven.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-PrivateHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:06,839 Captain's log, stardate 41294.5. 2 00:00:07,048 --> 00:00:10,134 Our destination, the Class-M Beta Cassius planet 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,928 known simply as Haven. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,973 It is a world so renowned for its peaceful beauty 5 00:00:16,182 --> 00:00:19,643 that some believe it to have mystical healing powers. 6 00:00:19,853 --> 00:00:24,898 We will rest and relax, all too briefly, I fear. 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,945 Such a beautiful world. 8 00:00:30,155 --> 00:00:35,117 Legends say it has been known to mend souls and heal broken hearts. 9 00:00:35,326 --> 00:00:38,829 Legends which are totally unsupported by fact, captain. 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,707 Legends like that are the spice of the universe, Mr. Data, 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,335 because they have a way of sometimes coming true. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,019 Lieutenant Yar to Commander Riker. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,731 Your presence is requested in Transporter Room 1. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,615 Sorry, ladies. 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,992 Duty calls. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,665 - You needed me, lieutenant? - Yes, sir. 17 00:01:23,875 --> 00:01:26,293 There's an object of some kind beaming in from Haven. 18 00:01:26,503 --> 00:01:28,462 - What is it? - We're not sure. 19 00:01:28,671 --> 00:01:30,839 The surface station approval coming in now. 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,717 All right. Let's bring it in. 21 00:01:46,648 --> 00:01:47,689 Odd-looking. 22 00:01:53,613 --> 00:01:55,447 What's going on? 23 00:01:56,616 --> 00:02:01,078 I hold a message for Deanna Troi. 24 00:02:01,830 --> 00:02:07,126 Lwaxana Troi and the honorable Miller family will soon arrive. 25 00:02:07,335 --> 00:02:11,797 The momentous day is close at hand. Rejoice. 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,810 No. 27 00:02:19,380 --> 00:02:20,848 No. 28 00:02:21,057 --> 00:02:22,266 What's going on? 29 00:02:24,561 --> 00:02:27,521 Jewels. Look at these jewels. 30 00:02:29,858 --> 00:02:32,484 They're bonding gifts. 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,404 What you would call wedding presents. 32 00:02:36,156 --> 00:02:37,406 Who's getting married? 33 00:02:40,535 --> 00:02:42,286 I am. 34 00:03:03,725 --> 00:03:07,853 Space, the final frontier. 35 00:03:08,479 --> 00:03:12,441 These are the voyages of the starship Enterprise. 36 00:03:12,650 --> 00:03:17,863 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 37 00:03:18,406 --> 00:03:22,576 to seek out new life and new civilizations, 38 00:03:23,036 --> 00:03:27,456 to boldly go where no one has gone before. 39 00:04:39,112 --> 00:04:42,406 I was certain it would never happen, captain. 40 00:04:42,991 --> 00:04:45,033 The years I'd spent on this mission, 41 00:04:45,243 --> 00:04:48,745 the distance it has taken me away from home. 42 00:04:49,789 --> 00:04:54,876 As you must have heard, genetic bonding is a Betazoid tradition. 43 00:04:55,253 --> 00:04:58,255 Steven Miller was my father's closest friend. 44 00:04:58,464 --> 00:05:00,007 Your father was human, Deanna. 45 00:05:00,216 --> 00:05:02,009 The Millers are human. 46 00:05:02,552 --> 00:05:05,846 Will you and your husband be staying with the ship, counselor? 47 00:05:10,435 --> 00:05:11,977 No, sir. 48 00:05:17,525 --> 00:05:19,109 Then, 49 00:05:23,531 --> 00:05:28,368 I'll just say congratulations for now, Deanna. 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,996 You'll excuse me. 51 00:05:38,796 --> 00:05:45,260 Bill, more than anything in the world, anything, 52 00:05:45,720 --> 00:05:49,890 you want to be a starship captain. True? 53 00:05:50,099 --> 00:05:51,850 That's not all I want, Deanna. 54 00:05:52,060 --> 00:05:53,769 I can feel that. 55 00:05:54,145 --> 00:05:58,565 I know you care within those limits. 56 00:05:59,484 --> 00:06:00,692 Did you hear what I said? 57 00:06:01,444 --> 00:06:03,320 Every word. 58 00:06:04,447 --> 00:06:06,990 This whole thing is still bizarre. 59 00:06:08,117 --> 00:06:09,201 I'm sorry. 60 00:06:10,995 --> 00:06:13,538 Come dance at my wedding. 61 00:06:16,042 --> 00:06:17,667 I'll try. 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,057 Message from planet Haven, counselor. 63 00:06:32,266 --> 00:06:35,644 They wish to beam the Miller wedding party aboard. 64 00:06:49,242 --> 00:06:51,701 I'm Jean-Luc Picard, captain of the Enterprise. 65 00:06:52,078 --> 00:06:53,245 Welcome aboard. 66 00:06:54,580 --> 00:06:58,291 Quite some starship you have here, captain. 67 00:06:58,751 --> 00:07:00,669 Look forward to this visit. 68 00:07:01,170 --> 00:07:02,504 You couldn't be. 69 00:07:04,173 --> 00:07:05,507 I'm Deanna. 70 00:07:08,219 --> 00:07:13,640 Oh, Deanna, darling, you probably don't even remember me. 71 00:07:17,228 --> 00:07:21,231 Oh, Wyatt was absolutely right. 72 00:07:21,441 --> 00:07:23,942 She is a beauty. 73 00:07:25,570 --> 00:07:27,863 I'm Wyatt. 74 00:07:31,701 --> 00:07:33,910 Isn't this simply beautiful? 75 00:07:34,454 --> 00:07:38,081 I knew romance was still alive somewhere. 76 00:07:38,291 --> 00:07:40,917 I'd like you to have this. It's a Chameleon Rose. 77 00:07:41,127 --> 00:07:43,879 It changes color with the mood of its owner. 78 00:07:44,380 --> 00:07:45,714 It's wonderful. 79 00:07:46,257 --> 00:07:47,966 Thank you. 80 00:07:48,426 --> 00:07:50,051 When is my mother arriving? 81 00:07:50,261 --> 00:07:52,596 Your mother is still down on the planet, Deanna. 82 00:07:52,763 --> 00:07:53,763 Why? 83 00:07:53,931 --> 00:07:58,351 Uh, is there a place for my parents to rest, captain? 84 00:07:59,562 --> 00:08:03,482 Well, uh, we're not really tired, son. 85 00:08:03,691 --> 00:08:04,774 Besides, 86 00:08:07,445 --> 00:08:09,070 I'd like to see some of the ship. 87 00:08:09,280 --> 00:08:11,656 Steven, you know full well 88 00:08:11,866 --> 00:08:16,536 Lwaxana Troi isn't about to beam on board until we leave. 89 00:08:17,371 --> 00:08:18,413 So? 90 00:08:18,623 --> 00:08:20,582 You can see your quarters now, if you like. 91 00:08:20,791 --> 00:08:23,460 Will you show the Millers to their accommodations, please? 92 00:08:23,669 --> 00:08:25,670 And I shall join you later. 93 00:08:32,386 --> 00:08:35,055 Two more are ready to beam in, sir. 94 00:08:36,766 --> 00:08:38,517 So be it. 95 00:08:40,853 --> 00:08:44,481 - Wyatt seems a fine young man. - Yes, he does. 96 00:08:44,690 --> 00:08:47,609 But I'm not what he expected. 97 00:08:47,818 --> 00:08:50,487 - I don't understand. - Neither do I. 98 00:08:50,696 --> 00:08:54,574 But I'm definitely a surprise of some sort to him. 99 00:08:57,286 --> 00:09:00,330 I should warn you, sir. 100 00:09:00,623 --> 00:09:05,001 My mother is a little eccentric. 101 00:09:11,968 --> 00:09:14,052 Where is everyone? 102 00:09:14,262 --> 00:09:17,138 Oh, I hate that. Ah. 103 00:09:17,306 --> 00:09:18,932 Hello, Mother. 104 00:09:19,141 --> 00:09:20,976 No, don't say it. Think it. 105 00:09:21,143 --> 00:09:22,477 Use your mind, not your mouth. 106 00:09:23,396 --> 00:09:24,938 Hello, Mother. 107 00:09:25,147 --> 00:09:28,817 Deanna, shame. What has this life done to you? 108 00:09:29,026 --> 00:09:32,737 No, no, no. Don't tell me. You're the captain. 109 00:09:32,947 --> 00:09:35,699 Of course. Your daughter's explained your telepathic abilities. 110 00:09:35,908 --> 00:09:38,285 Oh, that wasn't telepathy, it was just common sense. 111 00:09:38,494 --> 00:09:40,996 Who else would they send to greet me but the captain? 112 00:09:41,205 --> 00:09:44,207 - Oh, you may carry my luggage. - Mother. 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,543 No, no, that's quite all right. 114 00:09:46,752 --> 00:09:50,839 I'm indebted to your mother for the fine counselor she-- 115 00:09:54,552 --> 00:09:56,136 This way. 116 00:10:05,313 --> 00:10:06,896 It's inappropriate to watch the captain-- 117 00:10:07,106 --> 00:10:09,316 Yes, you do seem to be having difficulty. 118 00:10:09,525 --> 00:10:12,068 A man your age must work to keep himself in shape. 119 00:10:12,278 --> 00:10:14,362 Mother, I'm not going another step like this. 120 00:10:14,572 --> 00:10:17,407 A starship has its customs, just as we do. 121 00:10:19,201 --> 00:10:22,329 If you're my mother's valet, then, please, valet. 122 00:10:22,538 --> 00:10:25,373 Oh, please, don't let me keep you from doing your duty. 123 00:10:25,583 --> 00:10:27,751 I apologize for her behavior. 124 00:10:27,960 --> 00:10:30,170 Do you realize you've embarrassed your captain? 125 00:10:30,379 --> 00:10:31,421 Oh, no. 126 00:10:31,631 --> 00:10:34,424 Anything to avoid a quarrel on this occasion. 127 00:10:34,634 --> 00:10:38,553 It's amazing how that accent of yours reminds me of your father. 128 00:10:38,763 --> 00:10:42,015 Your last valet tried so hard to rid me of it. 129 00:10:42,224 --> 00:10:43,892 Whatever happened to Mr. Xelo? 130 00:10:44,101 --> 00:10:46,186 Oh, I was forced to terminate his employment. 131 00:10:46,395 --> 00:10:47,979 Xelo was strongly attracted to me. 132 00:10:48,189 --> 00:10:51,566 His thoughts became truly pornographic. 133 00:10:53,569 --> 00:10:55,945 Of course, the thoughts of Wyatt's father toward me 134 00:10:56,155 --> 00:10:58,657 were almost as vulgar, but he really doesn't have Xe-- 135 00:10:58,866 --> 00:11:00,158 Passenger accommodations. 136 00:11:00,368 --> 00:11:02,994 - He doesn't have Xelo's imagination. - Mother. 137 00:11:03,204 --> 00:11:06,081 Between him and that woman's inane chatter, 138 00:11:06,290 --> 00:11:09,709 it's a wonder I made it here at all. How do you like the Millers, captain? 139 00:11:09,919 --> 00:11:11,878 Oh, I'm sure I find them perfectly pleasant and-- 140 00:11:12,088 --> 00:11:15,048 As for me, I find it shocking how they have changed in the years 141 00:11:15,257 --> 00:11:16,841 since my husband and I knew them. 142 00:11:17,051 --> 00:11:20,261 Of course, it's probably because I've grown beyond them. 143 00:11:20,471 --> 00:11:22,681 You realize, of course, that with Betazoids, 144 00:11:22,890 --> 00:11:26,935 our ability to read the thoughts of others does see us grow much faster 145 00:11:27,144 --> 00:11:28,478 than the typical plodding human-- 146 00:11:28,646 --> 00:11:30,522 Mother, that's enough. 147 00:11:30,690 --> 00:11:33,608 So you're not totally out of practice. 148 00:11:33,818 --> 00:11:35,777 Good. Very good. 149 00:11:40,783 --> 00:11:43,243 We hope you find the room comfortable. 150 00:11:43,452 --> 00:11:46,705 Ah, yes. The room is adequate. 151 00:11:46,914 --> 00:11:49,582 Small, but adequate. 152 00:11:49,792 --> 00:11:53,253 You will, of course, adjust the temperature to a civilized level. 153 00:11:53,421 --> 00:11:55,714 Ah. I'll see what I can do. 154 00:11:55,923 --> 00:11:57,507 And now, if you will excuse me, 155 00:11:57,717 --> 00:12:00,719 I'm sure the two of you have a lot to talk about. 156 00:12:00,928 --> 00:12:03,054 Yes, captain. You may go. 157 00:12:10,354 --> 00:12:12,605 You've been slack, little one. 158 00:12:12,773 --> 00:12:15,358 Allowed your mental powers to rust. 159 00:12:15,818 --> 00:12:18,153 Only to avoid confusion, Mother. 160 00:12:18,362 --> 00:12:21,698 Humans constantly think one thing and say another. 161 00:12:22,116 --> 00:12:24,200 Yes, they do, don't they? Poor dears. 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,162 Our style of complete honesty frightens them. 163 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 On that subject, Mother, 164 00:12:30,499 --> 00:12:34,502 there is such a thing as too much honesty with humans. 165 00:12:34,712 --> 00:12:38,631 If they'd only say what they think instead of hiding it. 166 00:12:38,841 --> 00:12:44,220 An entire shipload of such inconsistency could drive one insane. 167 00:12:45,181 --> 00:12:49,225 Darling, I'm terribly sorry about what happened here. 168 00:12:50,478 --> 00:12:52,896 Truly, I am. Steven Miller tracked me down 169 00:12:53,105 --> 00:12:55,148 and reminded me of the vows we had made. 170 00:12:55,357 --> 00:13:00,862 Mother, I'm having some trouble believing in those vows as once I did. 171 00:13:01,071 --> 00:13:02,655 Deanna. 172 00:13:02,865 --> 00:13:06,284 But I'll honor them, of course. 173 00:13:06,494 --> 00:13:08,703 I'm a Betazoid. 174 00:13:09,622 --> 00:13:12,665 You may find Wyatt an unusual person. 175 00:13:12,875 --> 00:13:16,044 I've sensed remarkable depths in him. 176 00:13:20,174 --> 00:13:22,175 Message coming in from Haven, captain. 177 00:13:22,384 --> 00:13:24,010 On-screen. 178 00:13:26,222 --> 00:13:29,516 I'm Valeda Innis, first electorine of Haven. 179 00:13:29,725 --> 00:13:30,767 Captain Picard? 180 00:13:31,310 --> 00:13:33,603 Greetings, electorine. I'm Picard. 181 00:13:35,064 --> 00:13:36,648 Your presence honors us. 182 00:13:36,857 --> 00:13:40,026 - And your timing is fortuitous, captain. - In what way? 183 00:13:40,236 --> 00:13:45,240 An incoming vessel has bypassed our star gate, violating our law. 184 00:13:45,449 --> 00:13:47,867 It has refused any attempt at communication. 185 00:13:48,077 --> 00:13:50,119 Are you saying you believe it to be hostile? 186 00:13:50,329 --> 00:13:53,331 Failure to communicate is inherently hostile. 187 00:13:53,541 --> 00:13:56,084 We have no defensive capabilities here, 188 00:13:56,293 --> 00:13:58,253 and our treaty with the Federation 189 00:13:58,462 --> 00:14:01,798 specifies your obligations in that matter. 190 00:14:02,007 --> 00:14:03,633 Agreed. 191 00:14:04,301 --> 00:14:06,594 But let's hope it doesn't become a defense matter. 192 00:14:06,804 --> 00:14:07,846 Of course, captain. 193 00:14:08,305 --> 00:14:11,599 But I am very happy we have you here. 194 00:14:17,314 --> 00:14:18,982 Come in. 195 00:14:25,656 --> 00:14:29,075 I wanted to apologize for my mother's behavior. 196 00:14:29,285 --> 00:14:32,161 Your mother's honest. I respect that. 197 00:14:32,371 --> 00:14:35,456 Yes. But she never lets up. 198 00:14:36,959 --> 00:14:40,920 I'll admit, her honesty is a bit persistent. 199 00:14:41,130 --> 00:14:43,673 I never heard it described better. 200 00:14:43,883 --> 00:14:47,135 But it is a Betazoid trait. 201 00:14:49,388 --> 00:14:51,890 I'll try to be only half as annoying. 202 00:14:52,099 --> 00:14:53,808 Let's see, uh... 203 00:14:54,810 --> 00:14:57,437 What can I tell you about myself? I'm a medical doctor, 204 00:14:57,646 --> 00:14:59,188 for whatever that's worth. 205 00:14:59,523 --> 00:15:00,940 Doctor? 206 00:15:01,150 --> 00:15:03,693 If you're picking up my thoughts, you'd know. 207 00:15:03,903 --> 00:15:05,695 You can do that, can't you? 208 00:15:05,905 --> 00:15:07,947 Sometimes. 209 00:15:09,074 --> 00:15:12,118 This must be what mother felt about you. 210 00:15:13,412 --> 00:15:15,747 I believe we could read each other, eventually. 211 00:15:15,956 --> 00:15:17,749 Can I take that as a compliment? 212 00:15:18,334 --> 00:15:20,376 Absolutely. 213 00:15:20,628 --> 00:15:23,087 I only ever felt this, 214 00:15:24,423 --> 00:15:28,635 well, with, um, someone who's on this ship. 215 00:15:28,802 --> 00:15:30,303 Oh. 216 00:15:30,471 --> 00:15:32,180 Do I have competition? 217 00:15:33,557 --> 00:15:35,016 No. 218 00:15:35,225 --> 00:15:39,270 What he wants most is to captain a starship. 219 00:15:40,648 --> 00:15:43,441 What I want is to cure people. 220 00:15:44,026 --> 00:15:47,195 Well, I'm a practicing psychologist. 221 00:15:47,404 --> 00:15:50,114 Maybe we could work in concert. 222 00:15:50,908 --> 00:15:53,076 We are going to be together a long time. 223 00:15:54,578 --> 00:15:58,289 Yes. That is the point of marriage, I suppose. 224 00:16:00,501 --> 00:16:04,587 I really thought you'd tell me you were an artist. 225 00:16:06,256 --> 00:16:09,759 I just felt your mind very much on these. 226 00:16:09,969 --> 00:16:11,594 They are your work, aren't they? 227 00:16:12,388 --> 00:16:15,515 I can see it'd be very hard to keep secrets from you. 228 00:16:18,644 --> 00:16:22,271 This is why you were surprised when you first saw me. 229 00:16:22,731 --> 00:16:24,649 This woman. 230 00:16:24,900 --> 00:16:27,527 You thought I would be this woman. 231 00:16:30,280 --> 00:16:35,702 I have seen this face ever since I was a boy. 232 00:16:38,163 --> 00:16:44,002 When I close my eyes at night, I could hear her whispering my name. 233 00:16:46,213 --> 00:16:48,798 And knowing you were Betazoid, I just assumed it was you 234 00:16:49,008 --> 00:16:51,467 projecting yourself into my mind. 235 00:16:54,805 --> 00:16:58,307 - I'm sorry I'm not what you hoped for. - No. 236 00:17:00,811 --> 00:17:04,689 Please don't mistake a childish fantasy for disappointment. 237 00:17:04,898 --> 00:17:06,524 You are so beautiful. 238 00:17:06,734 --> 00:17:08,860 I feel honored. 239 00:17:17,745 --> 00:17:19,662 You've no idea who she is? 240 00:17:19,872 --> 00:17:22,248 It doesn't really matter now. 241 00:17:31,508 --> 00:17:33,092 Captain's personal log. 242 00:17:33,302 --> 00:17:36,554 I trust my concern over the problems of ship's Counselor Troi 243 00:17:36,764 --> 00:17:40,433 are not based merely on losing a highly valuable crew member. 244 00:17:40,642 --> 00:17:44,645 But it seems to me that she's trapped by a custom of her home world 245 00:17:44,855 --> 00:17:49,567 which the facts of 24th-century life have made unwise and unworkable. 246 00:17:49,777 --> 00:17:52,153 I wish I could intervene. 247 00:17:54,448 --> 00:17:55,615 On the viewer, captain. 248 00:17:55,824 --> 00:17:58,659 Unidentified vessel traveling at sub-warp speed, 249 00:17:59,161 --> 00:18:02,080 bearing 235.7. 250 00:18:02,289 --> 00:18:05,583 Sub-warp? It's several hours away, then. 251 00:18:06,168 --> 00:18:08,920 Let's take a look at it. Enlarge to maximum. 252 00:18:09,129 --> 00:18:11,923 Increasing magnification, sir. 253 00:18:15,844 --> 00:18:19,472 Mr. Data, is that the trouble I believe it is? 254 00:18:19,681 --> 00:18:22,475 If you mean a Tarellian vessel, sir, 255 00:18:23,227 --> 00:18:24,393 it is. 256 00:18:27,106 --> 00:18:30,441 I thought the Tarellians were all dead. What are the poor devils doing here? 257 00:18:30,651 --> 00:18:33,945 Picard to Sickbay. Dr. Crusher to Bridge, urgent. 258 00:18:36,782 --> 00:18:39,659 They must not be permitted to destroy us. 259 00:18:39,910 --> 00:18:41,786 Or the planet. 260 00:18:45,916 --> 00:18:47,333 Captain's log, supplemental. 261 00:18:47,543 --> 00:18:50,419 It has been believed the Tarellian race was extinct, 262 00:18:50,629 --> 00:18:52,338 an assumption contradicted now 263 00:18:52,548 --> 00:18:56,551 by the sight of one of their vessels approaching Haven. 264 00:18:56,760 --> 00:18:59,762 The fact it's traveling at its present velocity suggests an answer. 265 00:18:59,972 --> 00:19:02,431 A damaged vessel, sir. That could explain it. 266 00:19:02,599 --> 00:19:04,142 If it was unable to reach warp speed, 267 00:19:04,351 --> 00:19:06,144 it would've taken all these years to get here. 268 00:19:06,311 --> 00:19:08,563 Go on with your briefing, Mr. Data. 269 00:19:08,772 --> 00:19:11,023 Tarella was Class-M, much like your Earth, 270 00:19:11,233 --> 00:19:12,942 with similar humanoid life forms. 271 00:19:13,152 --> 00:19:17,113 Unfortunately, they faced the old story of hatred overpowering intelligence. 272 00:19:17,322 --> 00:19:18,948 There were hostilities? 273 00:19:19,158 --> 00:19:21,534 Between the inhabitants of their two land masses, 274 00:19:21,743 --> 00:19:25,163 resulting in one group unleashing a deadly biological weapon on the other. 275 00:19:25,372 --> 00:19:27,748 And in the end, the other becoming infected as well. 276 00:19:27,958 --> 00:19:31,502 Makes one question the sanity of humanoid forms. 277 00:19:31,712 --> 00:19:34,547 Can you identify the origin of the infection, doctor? 278 00:19:34,756 --> 00:19:38,092 The Tarellians had reached Earth's late 20th-century level of knowledge. 279 00:19:38,302 --> 00:19:40,303 That's all you need if you're a damned fool. 280 00:19:40,512 --> 00:19:43,681 A deadly, infectious virus which, at that modest level of knowledge, 281 00:19:43,891 --> 00:19:45,099 is not difficult to grow. 282 00:19:45,309 --> 00:19:47,852 We learned the rest of the story in security training. 283 00:19:48,061 --> 00:19:49,937 Some Tarellians made it to other worlds, 284 00:19:50,147 --> 00:19:52,440 only to die with the populations they infected. 285 00:19:52,649 --> 00:19:54,984 It's well-covered in Academy training now, captain. 286 00:19:55,194 --> 00:19:58,279 Many of them tried to avoid other civilized worlds as they escaped, 287 00:19:58,488 --> 00:20:00,489 only to be hunted down and destroyed anyway. 288 00:20:00,657 --> 00:20:04,785 Hmm. And it was believed the last Tarellian ship was destroyed 289 00:20:04,995 --> 00:20:07,705 - eight years ago by the Alcyones. - Yes, sir. 290 00:20:08,665 --> 00:20:10,333 Exactly when will they reach Haven? 291 00:20:10,542 --> 00:20:13,794 Exactly 13 hours, nine minutes, 22 seconds, 350-- 292 00:20:14,004 --> 00:20:15,463 Thank you. 293 00:20:16,089 --> 00:20:18,758 Which creates a very difficult problem for the Enterprise. 294 00:20:18,967 --> 00:20:21,302 Our treaty requires us to protect Haven, 295 00:20:21,511 --> 00:20:25,973 and Federation policy requires that we assist life forms in need. 296 00:20:26,391 --> 00:20:29,810 Which must include the Tarellians. 297 00:20:31,188 --> 00:20:34,232 I shall want you to help me find some answers, thank you. 298 00:20:34,691 --> 00:20:37,735 However, there will be ample time for your second assignment, 299 00:20:37,945 --> 00:20:39,946 voluntary, of course. 300 00:20:40,155 --> 00:20:44,200 The pre-joining announcement of Counselor Deanna Troi... 301 00:20:49,581 --> 00:20:51,082 ...and Wyatt Miller. 302 00:21:03,220 --> 00:21:04,637 We've talked it over, captain, 303 00:21:04,846 --> 00:21:07,056 and the ceremony will be tomorrow, if you agree. 304 00:21:07,266 --> 00:21:11,269 And, captain, would it be possible for you to perform the ceremony? 305 00:21:11,478 --> 00:21:13,729 Well, yes, of course, if all parties request it. 306 00:21:13,939 --> 00:21:17,483 All parties do not request it. It's simply out of the question. 307 00:21:17,693 --> 00:21:20,111 I'm sorry, captain, but unfortunately you are not practiced 308 00:21:20,320 --> 00:21:22,196 in the ways of Betazed joining. 309 00:21:22,406 --> 00:21:26,450 - No, that's quite true. - Therefore, you are totally unqualified. 310 00:21:26,660 --> 00:21:30,246 He is qualified to lead a traditional Earth ceremony, 311 00:21:30,455 --> 00:21:32,581 which is what this will be. 312 00:21:33,959 --> 00:21:35,543 Here I thought you had no sense of humor. 313 00:21:35,711 --> 00:21:37,962 An Earth wedding? Ridiculous. 314 00:21:38,171 --> 00:21:40,214 My family and I are living on Earth now. 315 00:21:40,424 --> 00:21:43,551 So that's why you want that backward ritual. 316 00:21:43,760 --> 00:21:46,512 Terrible, captain, to see a woman go downhill like this. 317 00:21:46,722 --> 00:21:48,556 - Mother. - Downhill? 318 00:21:48,765 --> 00:21:53,352 The matter is settled. Mr. Homn will conduct the joining. 319 00:21:53,937 --> 00:21:56,856 But com-- But Homn can't even talk. 320 00:21:57,274 --> 00:22:00,234 No matter, he is highly adept in the act of sign language. 321 00:22:00,444 --> 00:22:01,819 The matter is closed. 322 00:22:02,029 --> 00:22:05,448 Who are you to tell us what we should do? 323 00:22:06,325 --> 00:22:08,409 Your ignorance is astonishing. 324 00:22:08,618 --> 00:22:11,412 I am Lwaxana Troi, daughter of the Fifth House, 325 00:22:11,621 --> 00:22:13,331 holder of the sacred Chalice of Rixx, 326 00:22:13,540 --> 00:22:16,459 heir to the Holy Rings of Betazed. Who are you? 327 00:22:17,002 --> 00:22:19,337 Ladies and gentlemen, it is a Starfleet tradition 328 00:22:19,546 --> 00:22:22,298 that at social gatherings, disputes are not permitted. 329 00:22:22,507 --> 00:22:27,178 I hereby declare, therefore, all disagreements resolved. 330 00:22:40,025 --> 00:22:43,194 A toast to the young couple, 331 00:22:43,403 --> 00:22:45,696 - and their families. - And? 332 00:22:46,323 --> 00:22:50,284 And, uh, may this union be a productive one. 333 00:22:50,494 --> 00:22:51,911 Hear, hear. 334 00:22:53,622 --> 00:22:55,414 Cheers. 335 00:23:08,303 --> 00:23:11,430 Considering the rate at which you imbibe, sir, 336 00:23:11,640 --> 00:23:15,601 is your lineage at all mixed with human? 337 00:23:22,359 --> 00:23:26,654 Is it true, captain, that there's a Tarellian ship headed for Haven? 338 00:23:31,701 --> 00:23:35,246 - Yes, it is true. - That's amazing. 339 00:23:35,455 --> 00:23:37,456 I've read everything I could about them. 340 00:23:37,666 --> 00:23:41,001 Biological virus analysis was a favorite subject at medical school. 341 00:23:41,378 --> 00:23:44,505 In which case, I'd very much like to confer with you. 342 00:23:44,714 --> 00:23:47,550 I'm pleased to have a medical colleague on board. 343 00:23:49,136 --> 00:23:52,096 Yes, ma'am. Um, doctor. 344 00:23:53,056 --> 00:23:55,975 Would it be possible to prepare some medical needs 345 00:23:56,184 --> 00:23:58,477 geared toward the Tarellians' probable needs? 346 00:23:58,687 --> 00:24:01,439 We could beam it over without any fear of infection. 347 00:24:01,648 --> 00:24:05,401 - What do you think, doctor? - It's a very considerate idea. 348 00:24:05,610 --> 00:24:07,778 Our Sickbay is at your disposal, doctor. 349 00:24:08,113 --> 00:24:09,697 Thank you. 350 00:24:13,952 --> 00:24:15,619 Mr. Data. 351 00:24:17,038 --> 00:24:18,497 - Sir? - You're circling the room 352 00:24:18,665 --> 00:24:20,624 like a buzzard. 353 00:24:24,921 --> 00:24:27,047 Perhaps being human yourself, sir, 354 00:24:27,257 --> 00:24:28,257 you do not find them... 355 00:24:29,718 --> 00:24:32,011 as intriguing as I. 356 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Must he do that? 357 00:24:38,059 --> 00:24:42,146 As you well know, it is the Betazed way of giving thanks for the food we eat. 358 00:24:42,355 --> 00:24:45,774 You giving thanks? Besides, you never did this before. 359 00:24:45,984 --> 00:24:51,030 I do it now. Unlike some people, I am in growth. 360 00:25:02,209 --> 00:25:07,213 Victoria, I've forgotten whether you enjoyed pets or not. 361 00:25:07,839 --> 00:25:10,549 Love them, of course. 362 00:25:11,009 --> 00:25:13,385 Mm, good. 363 00:25:23,104 --> 00:25:25,064 Gently, gently. 364 00:25:25,273 --> 00:25:27,191 Poor baby, did she hurt you? 365 00:25:32,030 --> 00:25:33,989 Captain, if you'll excuse me, 366 00:25:34,199 --> 00:25:38,035 I'd like to spend some time considering the Tarellian situation. 367 00:25:38,495 --> 00:25:39,954 Yes, of course. 368 00:25:40,163 --> 00:25:41,914 Ladies and gentlemen. 369 00:25:50,340 --> 00:25:55,135 Mrs. Troi, I'm very interested in the Betazed ceremony you mentioned. 370 00:25:55,345 --> 00:25:56,470 Could you tell us more? 371 00:25:56,680 --> 00:25:58,931 Why, I'd be delighted, commander. 372 00:25:59,140 --> 00:26:00,558 It's an ancient ceremony, 373 00:26:00,767 --> 00:26:03,561 widely regarded as the most beautiful in the universe. 374 00:26:03,770 --> 00:26:06,480 After the young couple have removed their clothing-- 375 00:26:06,690 --> 00:26:08,482 The bride and groom go naked? 376 00:26:08,692 --> 00:26:10,442 All guests must go unclothed. 377 00:26:10,652 --> 00:26:13,195 It honors the act of love being celebrated. 378 00:26:14,698 --> 00:26:17,741 No, you needn't worry too much, dear. Your body's not that bad. 379 00:26:17,951 --> 00:26:22,997 Besides, your husband quite likes the idea of seeing me unclothed. 380 00:26:23,206 --> 00:26:25,165 - Steven. - Oh, you did know 381 00:26:25,375 --> 00:26:27,084 he's attracted to me, didn't you? 382 00:26:27,294 --> 00:26:29,086 Untrue. I don't... 383 00:26:29,296 --> 00:26:31,672 Stop this petty bickering, all of you! 384 00:26:31,881 --> 00:26:33,173 Especially you, Mother! 385 00:26:51,318 --> 00:26:53,819 Could you please continue the petty bickering? 386 00:26:54,029 --> 00:26:55,946 I find it most intriguing. 387 00:27:27,395 --> 00:27:29,396 May I join you? 388 00:27:46,456 --> 00:27:48,582 I will miss you, Deanna. 389 00:27:49,542 --> 00:27:51,919 I'm no longer imzadi to you? 390 00:27:52,128 --> 00:27:54,254 You taught me that word means "my beloved." 391 00:27:55,548 --> 00:27:59,593 And the human heart is too small to permit that feeling now? 392 00:27:59,803 --> 00:28:02,012 Have you discussed this with Wyatt? 393 00:28:02,222 --> 00:28:03,806 I think you should. 394 00:28:04,099 --> 00:28:06,767 It's also damned unfair to me. 395 00:28:07,310 --> 00:28:09,311 I understand. 396 00:28:09,813 --> 00:28:11,814 I should have realized. 397 00:28:12,023 --> 00:28:15,609 Humans, young human males, particularly, 398 00:28:15,819 --> 00:28:20,698 have difficulty separating platonic love and physical love. 399 00:28:21,366 --> 00:28:23,409 The problem is, 400 00:28:24,202 --> 00:28:26,203 imzadi, 401 00:28:26,996 --> 00:28:28,747 I couldn't. 402 00:28:29,457 --> 00:28:33,752 Not now. Call it an old Earth tradition, 403 00:28:34,713 --> 00:28:38,048 habit of the beasts, whatever. 404 00:28:38,800 --> 00:28:40,551 Hello, you two. 405 00:28:41,469 --> 00:28:43,637 We were just talking about you, Wyatt. 406 00:28:43,847 --> 00:28:46,515 - This is incredible. - Yes. 407 00:28:46,725 --> 00:28:49,226 - And in that discussion, I-- - Actually, 408 00:28:50,603 --> 00:28:53,689 Bill was concerned that you might be upset 409 00:28:53,898 --> 00:28:56,233 that I care deeply for him too. 410 00:28:56,901 --> 00:29:00,529 Oh, you're the one who wants to be a starship captain? 411 00:29:00,739 --> 00:29:02,614 Yes, I've heard that bonding or marriage 412 00:29:02,824 --> 00:29:05,409 would complicate things in that case. 413 00:29:06,619 --> 00:29:09,580 To each his own. Good luck with that ambition. 414 00:29:09,789 --> 00:29:13,292 And I very much respected what you did tonight. 415 00:29:13,877 --> 00:29:15,794 All I did was lose my temper. 416 00:29:16,671 --> 00:29:18,088 If you'll excuse me. 417 00:29:18,298 --> 00:29:21,592 Of course. Running all this is a big job. 418 00:29:28,391 --> 00:29:32,019 In fact, you shamed them into compromise. 419 00:29:34,981 --> 00:29:39,818 So they've decided that the joining will be half-Betazed, half-Earth. 420 00:29:40,028 --> 00:29:45,532 The captain will do the ceremony and Mr. Homn will be my best man. 421 00:29:45,742 --> 00:29:48,160 And we'll take half our clothes off? 422 00:29:49,621 --> 00:29:51,622 Some of us still go naked. 423 00:29:51,831 --> 00:29:53,832 You do. I do. 424 00:29:54,042 --> 00:29:58,921 Your mother, my father, but not my mother or the guests. 425 00:29:59,130 --> 00:30:02,341 Captain Picard will be very relieved. 426 00:30:02,550 --> 00:30:03,884 How did you manage it? 427 00:30:04,552 --> 00:30:06,345 Your mother relented. 428 00:30:08,848 --> 00:30:14,186 And I just caught my father practicing naked in front of his mirror. 429 00:30:28,076 --> 00:30:30,160 And so... 430 00:30:30,829 --> 00:30:33,789 ...a question I should have asked before. 431 00:30:35,542 --> 00:30:39,962 Deanna, do you really wanna go through with this? 432 00:30:41,506 --> 00:30:43,090 Yes. 433 00:30:43,716 --> 00:30:45,634 I want to. 434 00:30:47,762 --> 00:30:50,138 I'm a very lucky man. 435 00:31:10,535 --> 00:31:12,035 Captain's log, supplemental. 436 00:31:12,245 --> 00:31:15,873 All attempts at warning off the Tarellian ship have failed. 437 00:31:16,082 --> 00:31:20,335 They still refuse to communicate and I'm growing concerned. 438 00:31:20,920 --> 00:31:23,171 How can you be certain they're receiving us? 439 00:31:23,381 --> 00:31:26,174 Because our sensors are showing a responder echo, sir, 440 00:31:26,384 --> 00:31:28,468 on the frequency they once used. 441 00:31:28,678 --> 00:31:32,055 We have a message, sir, coming in from Haven. 442 00:31:32,265 --> 00:31:33,974 On viewer. 443 00:31:35,685 --> 00:31:39,563 Captain, the plague ship is approaching transporter range. 444 00:31:39,772 --> 00:31:41,398 We are aware of that, electorine. 445 00:31:42,108 --> 00:31:44,943 Do you realize that they can turn this wonderful world of ours 446 00:31:45,153 --> 00:31:46,278 into a graveyard? 447 00:31:46,946 --> 00:31:51,116 Please, please, take action now before it's too late. 448 00:31:51,326 --> 00:31:53,035 We recognize your situation. 449 00:31:53,244 --> 00:31:55,120 Please destroy them now. 450 00:31:55,330 --> 00:31:57,331 We will not fire on them, electorine. 451 00:31:57,665 --> 00:31:59,458 You must. 452 00:32:01,753 --> 00:32:05,547 I'm certain I could disable their ship with a phaser burst, captain. 453 00:32:06,883 --> 00:32:08,926 And then, lieutenant? 454 00:32:13,348 --> 00:32:15,432 They are within transporter range, sir. 455 00:32:15,808 --> 00:32:18,185 Then we can't delay any longer. 456 00:32:18,394 --> 00:32:21,063 Ready the tractor beam, Lieutenant Yar. 457 00:32:21,940 --> 00:32:24,066 Target the ship, activate on my command. 458 00:32:24,275 --> 00:32:25,359 Tractor beam ready. 459 00:32:26,444 --> 00:32:28,195 Engage. 460 00:32:33,409 --> 00:32:34,868 Got them, sir. 461 00:32:35,078 --> 00:32:38,413 Do we have them securely, lieutenant? Can they beam out to the planet? 462 00:32:38,623 --> 00:32:41,500 Negative, sir. They can't leave that ship. 463 00:32:41,709 --> 00:32:43,126 I know they can receive us. 464 00:32:43,336 --> 00:32:46,672 At this distance, they can respond with running lights, if necessary. 465 00:32:46,881 --> 00:32:48,840 Unless they have all died. 466 00:32:49,175 --> 00:32:52,052 Their ship could have been brought in by automation. 467 00:32:52,261 --> 00:32:53,679 Captain. 468 00:33:19,372 --> 00:33:22,290 It's the woman in Wyatt's drawings. 469 00:33:31,050 --> 00:33:34,469 Captain's log, stardate 41294.6. 470 00:33:34,679 --> 00:33:38,348 Orbiting Haven with a Tarellian vessel locked in our tractor beam. 471 00:33:39,308 --> 00:33:42,728 Question: what strange combination of circumstances 472 00:33:42,937 --> 00:33:45,105 has caused a woman out of someone's imagination 473 00:33:45,314 --> 00:33:46,690 to appear on the plague ship? 474 00:33:46,899 --> 00:33:51,570 Enterprise to Tarellian vessel. Are you receiving us? 475 00:33:57,702 --> 00:33:59,369 My name is Wrenn. 476 00:33:59,579 --> 00:34:04,499 And before I inquire why your tractor beam has trapped us here, 477 00:34:04,709 --> 00:34:07,711 is there one aboard your vessel named Wyatt? 478 00:34:09,881 --> 00:34:11,798 Captain, I don't understand. 479 00:34:13,259 --> 00:34:15,510 It's astounding. 480 00:34:15,720 --> 00:34:19,139 Ariana was right. He is here, daughter. 481 00:34:19,348 --> 00:34:22,934 Wyatt, you've come just as you promised. 482 00:34:24,103 --> 00:34:26,271 How could I be so accurate? 483 00:34:28,691 --> 00:34:31,359 Except for the dream images, I've never seen her. 484 00:34:31,569 --> 00:34:36,573 Sir, our concern is with the threat your vessel poses to the planet below 485 00:34:36,783 --> 00:34:40,285 if you're still carrying the infection that destroyed your world. 486 00:34:40,495 --> 00:34:42,662 Oh, we still carry it, captain. 487 00:34:42,872 --> 00:34:45,999 My daughter, I, all eight of us. 488 00:34:47,293 --> 00:34:50,128 - Eight? - All of us that are left, captain. 489 00:34:50,630 --> 00:34:54,841 Most of the rest passed on during the years that it took to reach Haven. 490 00:34:55,676 --> 00:34:58,386 If you've come here because of the legend 491 00:34:58,596 --> 00:35:02,349 about planet Haven miraculously healing the sick... 492 00:35:02,558 --> 00:35:05,393 We don't ask to make contact with those living below. 493 00:35:06,354 --> 00:35:10,398 All we ask is to be on the edge of some sea, 494 00:35:10,608 --> 00:35:13,026 some unpopulated island, a faraway peninsula. 495 00:35:13,236 --> 00:35:15,570 This is not our planet, sir. 496 00:35:16,155 --> 00:35:19,616 But I will present your needs to those who do govern this world. 497 00:35:20,076 --> 00:35:23,120 Present the fact that we intend to die here, captain. 498 00:35:25,665 --> 00:35:30,085 And if we die while caged by your tractor beam, 499 00:35:31,546 --> 00:35:33,213 so be it. 500 00:35:46,519 --> 00:35:49,062 Oh, Wyatt, how do you like my new hairstyle? 501 00:35:49,272 --> 00:35:52,023 Of course, it's gonna look much better on me when I'm naked. 502 00:35:52,233 --> 00:35:54,401 Mrs. Troi, can I talk to you about something serious? 503 00:35:54,610 --> 00:35:56,069 But I'm always serious. 504 00:35:56,279 --> 00:35:58,572 Only my pleasant nature makes it appear otherwise. 505 00:35:58,781 --> 00:36:00,699 Please, Mrs. Troi. 506 00:36:02,785 --> 00:36:04,744 Yes. That was puzzling. 507 00:36:04,954 --> 00:36:08,456 A woman out of another place who insists that she knows you. 508 00:36:08,666 --> 00:36:10,375 - And--? - And whom you've dreamed of 509 00:36:10,585 --> 00:36:11,626 all these years. 510 00:36:11,836 --> 00:36:13,879 I was hoping, the way you handled thoughts-- 511 00:36:14,088 --> 00:36:18,508 Fascinating, Wyatt, how easily your thoughts come through. 512 00:36:25,808 --> 00:36:29,394 Now, the answer to the puzzle of Ariana and you is so simple, 513 00:36:29,604 --> 00:36:32,230 it's too simple for most humans to understand. 514 00:36:32,440 --> 00:36:33,732 - Too simple? - Of course. 515 00:36:33,941 --> 00:36:35,942 It's something they all know instinctively, 516 00:36:36,152 --> 00:36:40,197 yet go to great effort to reject or build complicated superstitions about. 517 00:36:41,157 --> 00:36:45,327 All life, Wyatt, all consciousness, is indissolubly bound together. 518 00:36:45,536 --> 00:36:48,288 Indeed, it's all part of the same thing. 519 00:36:49,332 --> 00:36:50,957 Yes. 520 00:36:51,500 --> 00:36:53,376 I have wondered if something like that-- 521 00:36:53,586 --> 00:36:55,754 That weren't so. 522 00:36:59,133 --> 00:37:01,176 And no doubt, so has Ariana, 523 00:37:01,385 --> 00:37:04,221 which helped the two of you to make contact. 524 00:37:05,139 --> 00:37:09,476 Wyatt, tell me something seriously. 525 00:37:10,603 --> 00:37:13,063 Which of these would look best on me naked? 526 00:37:30,248 --> 00:37:31,998 Wyatt. 527 00:37:33,876 --> 00:37:35,377 Are you feeling all right? 528 00:37:35,586 --> 00:37:37,545 Just wedding nerves. 529 00:37:37,755 --> 00:37:40,674 The supplies are ready. I'll take them to the Transporter Room. 530 00:37:40,883 --> 00:37:42,884 I'll notify the captain they're ready. 531 00:38:05,241 --> 00:38:06,658 Look at your father, Wyatt. 532 00:38:06,867 --> 00:38:10,912 He just can't wait to strip off his clothes for that barbaric ceremony. 533 00:38:12,915 --> 00:38:14,666 Please take care of each other. 534 00:38:23,884 --> 00:38:26,094 You are beautiful. 535 00:38:28,389 --> 00:38:32,600 But you looked the best of all in the desert on the holodeck 536 00:38:33,561 --> 00:38:35,520 when we did this. 537 00:39:03,299 --> 00:39:05,884 You can put the supplies on the pad. 538 00:39:06,677 --> 00:39:08,803 Dr. Crusher had me set the coordinates. 539 00:39:09,013 --> 00:39:11,473 All we need is the captain's order. 540 00:39:24,820 --> 00:39:28,323 Captain, someone's transporting over to the Tarellian ship. 541 00:39:28,532 --> 00:39:29,657 Override. 542 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 I can't, sir. It's too late. 543 00:40:18,040 --> 00:40:19,165 Hello, Wyatt. 544 00:40:22,628 --> 00:40:25,004 We always thought you were a dream. 545 00:40:27,049 --> 00:40:29,134 You're not surprised? 546 00:40:31,846 --> 00:40:33,346 Did you know I'd beam over? 547 00:40:33,764 --> 00:40:37,809 Once we saw you were real, we knew. 548 00:40:38,686 --> 00:40:41,646 - You are a doctor? - Yes. 549 00:40:42,314 --> 00:40:44,232 I've brought medicines and supplies. 550 00:40:45,109 --> 00:40:48,736 And I knew you would be this brave. 551 00:41:00,082 --> 00:41:01,499 How could you let this happen? 552 00:41:01,709 --> 00:41:04,752 My son, surrounded by those horrible lepers. 553 00:41:04,962 --> 00:41:07,380 Mrs. Miller, if I could have prevented this, I would have. 554 00:41:07,590 --> 00:41:10,925 - Beam him back. - He can never come back, Mrs. Miller. 555 00:41:12,678 --> 00:41:15,638 You may turn off your tractor beam, captain. 556 00:41:15,848 --> 00:41:18,308 We will not be going to Haven. 557 00:41:20,769 --> 00:41:24,522 We have what we really came for. 558 00:41:25,399 --> 00:41:28,026 - Wyatt. - Mother. 559 00:41:28,652 --> 00:41:30,236 Father. 560 00:41:31,864 --> 00:41:33,656 Forgive me, but I must. 561 00:41:34,241 --> 00:41:37,744 I'm going to try to continue the work to cure these people. 562 00:41:38,662 --> 00:41:43,333 And Wyatt will do it. I've believed that all along. 563 00:41:44,835 --> 00:41:48,046 I knew I was coming to Haven to meet my destiny. 564 00:41:48,631 --> 00:41:51,174 I thought it was to be with you, Deanna. 565 00:41:52,593 --> 00:41:56,554 It was Ariana who drew me here. 566 00:41:57,431 --> 00:41:58,515 I'm sorry. 567 00:41:58,724 --> 00:42:04,354 Wyatt, I'm happy for you and for Ariana too. 568 00:42:04,563 --> 00:42:06,898 You've done very well for a human, Wyatt. 569 00:42:07,107 --> 00:42:08,983 Mother. 570 00:42:11,445 --> 00:42:14,656 Captain, my respects. 571 00:42:14,865 --> 00:42:16,491 And mine, sir. 572 00:42:23,374 --> 00:42:25,124 Goodbye. 573 00:42:35,970 --> 00:42:40,056 Keep the chest. You'll have use for it someday. 574 00:42:53,946 --> 00:42:56,155 It seems such a shame to waste the whole trip. 575 00:42:56,365 --> 00:42:59,158 Perhaps I should stay and be joined to a new mate. 576 00:42:59,368 --> 00:43:02,495 - What? - The captain's highly attracted to me 577 00:43:02,705 --> 00:43:05,498 but he's a little too old. 578 00:43:05,708 --> 00:43:07,875 Perhaps I should choose you. 579 00:43:08,252 --> 00:43:11,337 He has other obligations, Mother. 580 00:43:11,505 --> 00:43:15,258 Oh. Very well. It's his loss. 581 00:43:19,888 --> 00:43:21,764 Mr. Homn. 582 00:43:26,061 --> 00:43:29,105 Thank you for the drinks. 583 00:43:37,364 --> 00:43:40,950 Try and remember your heritage, little one. 584 00:43:49,251 --> 00:43:53,755 Captain, even Xelo never had such thoughts about me. 585 00:43:54,214 --> 00:43:56,549 You may energize. 586 00:44:01,597 --> 00:44:04,724 That was meant as a joke, captain. 587 00:44:05,768 --> 00:44:08,227 I was not amused. 588 00:44:09,563 --> 00:44:12,148 - Take us out of here, Mr. Riker. - Aye, sir. 589 00:44:12,358 --> 00:44:13,941 Warp 2, helm. 590 00:44:14,151 --> 00:44:18,821 Heading 57, mark 319. 591 00:44:20,074 --> 00:44:22,700 Our destiny is elsewhere. 592 00:44:24,370 --> 00:44:27,246 But I'm happy that yours is here with us, counselor. 593 00:44:27,456 --> 00:44:33,002 Warp 2, sir, heading 57, mark 319. 594 00:44:33,545 --> 00:44:35,620 Engage. 46670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.