Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,235 --> 00:00:08,888
Prethodno u Sinovima anarhije:
-Diosa Norte. -Imam plan, �ovje�e.
2
00:00:08,923 --> 00:00:14,458
Iskreno, ako �emo raditi zajedno, ne
smijemo imati veze s tvojim poslovima.
3
00:00:14,559 --> 00:00:19,067
Ne smijem imati problema
zbog tebe. -Razumijem.
4
00:00:19,174 --> 00:00:22,449
Ti si to�no �to trebamo, Tara.
-Ne znam �to re�i.
5
00:00:22,549 --> 00:00:25,990
Ne govori ni�ta, razmisli,
tu sam do kraja tjedna.
6
00:00:26,172 --> 00:00:30,389
Jax uru�ava RICO prijetnju
koju imate, pridobija Delaneya.
7
00:00:30,497 --> 00:00:36,121
�to �eli�? -Za�titu. -Ako mu uspije,
trebat �e� nam vi�e od Jaxa.
8
00:00:36,315 --> 00:00:39,420
Znam za prijetnju.
-Federalci imaju RICO optu�nicu.
9
00:00:39,581 --> 00:00:43,136
Rekli su ako cinkam, da �e
hapsiti samo Sinove na primopredaji.
10
00:00:43,225 --> 00:00:47,076
�eli� li zaslu�iti povratak?
Prona�i �e� dokumente,
11
00:00:47,111 --> 00:00:51,944
jer to dokazuje da je
Clay izdajnik i ubojica.
12
00:00:52,059 --> 00:00:55,929
Stavi mi oko vrata.
Mogu li ostati malo nasamo?
13
00:00:57,897 --> 00:00:59,897
Vadite me odavde.
14
00:01:00,072 --> 00:01:02,072
�to to radi�?
15
00:01:02,528 --> 00:01:06,156
Molim te, nemoj.
-Sinovi �ive, Redwood krvari.
16
00:01:20,216 --> 00:01:24,322
Dobro jutro.
-'Jutro.
17
00:01:27,303 --> 00:01:28,666
�to je to?
18
00:01:28,667 --> 00:01:36,160
Pedijatrijska ordinacija iz
Providencea mi je ju�er dala ponudu.
19
00:01:40,801 --> 00:01:44,576
I ne smeta im povrije�ena ruka?
-Ne, zavr�it �u oporavak tamo.
20
00:01:44,577 --> 00:01:47,124
Treba im prenatalni specijalist.
21
00:01:49,857 --> 00:01:53,007
Ako se izvu�emo iz ovoga sa Ottom.
22
00:01:53,460 --> 00:01:55,460
�to i ho�emo.
23
00:02:02,680 --> 00:02:07,504
Znam za�to nisi mogao oti�i
od kluba prije par mjeseci.
24
00:02:09,024 --> 00:02:12,258
Klub ti je bio cijeli �ivot i
nisi mogao pustiti da zamre.
25
00:02:14,304 --> 00:02:20,262
Mislim da te zato volim jo�
vi�e. Ti se predivno odan.
26
00:02:20,912 --> 00:02:23,704
Ali nestali RICO
je spasio SAMCRO.
27
00:02:23,823 --> 00:02:28,478
I �togod se dogodi s Clayem,
odveo si klub na pravi put.
28
00:02:28,479 --> 00:02:31,010
U�inio si sve �to si htio.
29
00:02:32,064 --> 00:02:36,045
Sada si ti na redu.
Mo�emo dalje.
30
00:02:38,680 --> 00:02:41,610
A poslije ju�er...ne mogu
si pomo�i, ali
31
00:02:44,301 --> 00:02:48,153
imam osje�aj da nam je
ovo posljednja �ansa.
32
00:02:53,586 --> 00:02:56,300
Ne moramo odmah odlu�iti.
33
00:02:57,123 --> 00:03:01,643
Da, moramo. �ele odgovor
do kraja tjedna.
34
00:03:11,349 --> 00:03:17,116
Hajdemo prvo razgovarati s
Lowenovom. Rije�iti ovo s Ottom.
35
00:03:19,543 --> 00:03:21,543
Dobro, du�o.
36
00:03:23,676 --> 00:03:27,416
'Jutro.
-'Jutro.
37
00:03:28,014 --> 00:03:30,014
Tu su ti novine.
38
00:03:44,844 --> 00:03:46,844
Hvala.
39
00:03:51,325 --> 00:03:56,060
Znam da je ovo samo...
Ono �to je.
40
00:03:57,293 --> 00:03:59,293
Kavu?
41
00:04:04,108 --> 00:04:08,327
Svjestan sam da ne mo�emo
samo nastaviti gdje smo stali.
42
00:04:10,985 --> 00:04:13,608
Mo�da nam je ovo �ansa, Gem.
43
00:04:14,569 --> 00:04:17,689
Da napravimo druga�ije,
bez la�i, bez tajni.
44
00:04:20,815 --> 00:04:22,815
Mo�da.
45
00:04:31,766 --> 00:04:33,766
Stvarno trebam i�i.
46
00:04:34,296 --> 00:04:39,207
Mo�e� li ovo vratiti
u gara�u? -Naravno.
47
00:04:39,208 --> 00:04:44,091
Goodwillove stvari?
-Ne, Luannine.
48
00:04:44,220 --> 00:04:49,940
Prekopala sam ih zbog Tare ju�er.
Htjela je dati ne�to Ottu.
49
00:04:51,531 --> 00:04:54,524
Zna li klub da
volontira u zatvoru?
50
00:04:55,925 --> 00:04:57,925
Ne.
51
00:04:58,066 --> 00:05:01,602
U stacionaru?
-Valjda.
52
00:05:01,603 --> 00:05:06,787
Tajnovita je.
Ne govori mi ni�ta vi�e.
53
00:05:07,448 --> 00:05:09,448
Raspitati �u se.
54
00:05:10,246 --> 00:05:12,246
Hvala.
55
00:05:26,649 --> 00:05:30,495
Bio je kaos. Uzeli su mi izjavu
i rekli su da �emo se �uti.
56
00:05:30,923 --> 00:05:35,343
Shvatiti �e. -Mo�e nam pro�i da je
nea�urnost tvog osiguranja previd,
57
00:05:36,289 --> 00:05:39,878
ali zahtjev da vidi� Ottoa
�e nam se odbiti o glavu.
58
00:05:39,879 --> 00:05:44,914
Ma daj, bila je zabrinuta za prijatelja.
-Dobar tu�itelj �e re�i da je dogovorila
59
00:05:44,915 --> 00:05:49,651
susret s njim i donijela kri� sa znanjem
�to �e napraviti s njim.-Sranje.
60
00:05:49,652 --> 00:05:54,518
Pronju�kati �u i vidjeti �to imaju.
Dr�at �e� se svoje pri�e?
61
00:05:54,749 --> 00:05:59,221
Moj mu� je robijao.
Medicinska njega je bila u�asna.
62
00:06:00,492 --> 00:06:02,841
Htjela sam pomo�i.
63
00:06:06,343 --> 00:06:08,343
Oprostite mi.
64
00:06:16,994 --> 00:06:21,614
Sa ubojstvom te sestre,
RICO optu�nica nestaje?
65
00:06:21,846 --> 00:06:25,968
Da. Krivi�na djela nakon dogovora
podrivaju njegovu vjerodostojnost.
66
00:06:26,723 --> 00:06:30,222
Ali ovo mo�e biti propast za Taru.
67
00:06:30,357 --> 00:06:34,851
Mo�e dobiti dugu kaznu.
-Pobrini se da se to ne dogodi!
68
00:06:38,166 --> 00:06:44,668
Ja manipuliram zakonima. Ne donosim
ih. Nazvat �u te kad saznam ne�to.
69
00:06:49,667 --> 00:06:53,767
Klub �e saznati �to je Otto
u�inio. Moramo im re�i istinu.
70
00:06:53,768 --> 00:06:57,243
Jo� smo u opasnosti
zbog CIA-e, Bobby
71
00:06:59,729 --> 00:07:03,144
Moramo se prvo rije�iti kartela.
Onda mogu �uti sve.
72
00:07:03,145 --> 00:07:07,207
Ottov potez je uni�tio Romeovu
mo�, on ne�e samo sjediti na to.
73
00:07:07,317 --> 00:07:09,575
Nazovi Alvareza i Tylera.
74
00:07:09,926 --> 00:07:14,875
Dogovori �verc i distribuciju.
Nazovi Lina i dogovori susret.
75
00:07:14,876 --> 00:07:20,495
Ako on ne mo�e isporu�iti sve, propadamo
i ostajemo Romeove kokainske kurve!
76
00:07:20,593 --> 00:07:22,593
Jasno?!
77
00:07:34,993 --> 00:07:41,181
�ujete li mi glas, g. Delaney?
-�to je ovo?
78
00:07:53,265 --> 00:07:57,272
Probudi se, probudi se.
Da, ostani sa mnom.
79
00:08:00,793 --> 00:08:02,793
Da, to je dobro.
80
00:08:02,819 --> 00:08:06,374
Moram zavr�iti.
-Tko si ti?
81
00:09:23,701 --> 00:09:27,581
Gdje Rat vozi Unsera?
-Na kemoterapiju.
82
00:09:33,442 --> 00:09:37,572
Vrijeme je isteklo, Juice.
Trebam te papire danas.
83
00:09:38,069 --> 00:09:42,933
Prevrni mu ku�u.
Razumije� me?
84
00:09:42,934 --> 00:09:45,894
Da, dobro.
85
00:09:52,619 --> 00:09:55,162
Chucky, zatvori vrata na izlasku.
86
00:09:57,182 --> 00:10:01,545
Treba� prihvatiti to.
-Idem, bez pogovora.
87
00:10:06,862 --> 00:10:08,862
�to je?
88
00:10:09,076 --> 00:10:12,915
Sef koji su Nomadi ukrali,
89
00:10:12,916 --> 00:10:18,775
saznao sam da su vratili Clayu
sve dokumente. �to je bilo unutra?
90
00:10:18,776 --> 00:10:24,204
Police osiguranja, vjen�ani list,
izvodi iz mati�ne knjige.
91
00:10:24,205 --> 00:10:29,796
Natjeraj ga da pri�a, mama. Saznaj
�to je napravio s tim. Danas.
92
00:10:29,797 --> 00:10:34,183
Istje�e nam vrijeme.
-Za�to? �to se dogodilo?
93
00:10:34,184 --> 00:10:39,058
Nije va�no. -Moram znati
u �to se upu�tam, Jax.
94
00:10:40,227 --> 00:10:43,334
Krije� previ�e toga ispod stola.
95
00:10:47,081 --> 00:10:50,075
Znam da Tara planira
ne�to u zatvoru.
96
00:10:52,641 --> 00:10:58,250
Otkud zna�? -Donijela sam
joj kri� ju�er. Od Luann.
97
00:10:58,605 --> 00:11:00,605
Za�to radi tamo?
98
00:11:06,641 --> 00:11:11,144
Nisam ubio Claya kad
si mi dala ona pisma,
99
00:11:11,762 --> 00:11:15,598
jer su federalci imali
RICO optu�nicu protiv nas.
100
00:11:15,765 --> 00:11:18,761
Irsko oru�je je jedino
�to ih je sprje�avalo.
101
00:11:19,448 --> 00:11:23,131
Trebao mi je Clay �iv da
bi Gaalan nastavio posao.
102
00:11:23,611 --> 00:11:25,611
Isuse Kriste!
103
00:11:28,645 --> 00:11:32,470
Kako su napravili RICO
optu�nicu? -Otto je cinkao.
104
00:11:32,871 --> 00:11:38,869
Zato je Tara radila u zatvoru.
-Da bi se predomislio.
105
00:11:39,005 --> 00:11:43,679
I jest. Ubio je sestru
tim kri�em ju�er.
106
00:11:43,823 --> 00:11:48,818
Sranje. -Optu�nica je gotova,
ali sad Tara mo�e nadrljati.
107
00:11:50,677 --> 00:11:56,569
�ao mi je. -Clay �e
saznati da nema vi�e aduta.
108
00:11:57,272 --> 00:12:01,401
Treba mi dokaz odmah. -Da.
109
00:12:01,406 --> 00:12:03,406
U redu.
110
00:12:05,379 --> 00:12:07,379
Spreman?
111
00:12:09,319 --> 00:12:12,659
Bit �emo u Diosi.
Otvaranje je danas.
112
00:12:14,835 --> 00:12:19,165
Pri�ao sam s Alvarezom i Tylerom.
Pristaju. Dogovoren je postotak.
113
00:12:19,166 --> 00:12:22,337
Dobro. A �to je s Linom?
114
00:12:22,338 --> 00:12:26,636
Jo� nije odgovorio.
-Sranje.
115
00:12:29,589 --> 00:12:33,074
Bok. Hvala �to si svratio.
116
00:12:36,088 --> 00:12:41,535
Je li sve u redu?
-Volio bih da je.
117
00:12:42,180 --> 00:12:44,223
Ho�e� kavu ili pivo?
118
00:12:47,075 --> 00:12:49,075
�to se doga�a?
119
00:12:51,383 --> 00:12:53,383
Sjedni.
120
00:13:01,946 --> 00:13:03,946
Jesi li sretan?
121
00:13:08,490 --> 00:13:11,337
Stvarno? Stvarno?
122
00:13:11,338 --> 00:13:18,000
Na dan kad otvaramo lokal s pi�kama,
�eli� pri�ati o kvaliteti �ivota?
123
00:13:21,423 --> 00:13:23,423
Nedostaje� mi, Tiggy.
124
00:13:24,275 --> 00:13:30,187
Kad sam izgubio titulu, mislio sam
da �e mi faliti novac i polo�aj.
125
00:13:30,188 --> 00:13:34,847
Ne reci mi da ti fali bratstvo i
jedinstvo jer �u se ispovra�ati.
126
00:13:35,142 --> 00:13:37,726
Nedostaje� mi ti.
127
00:13:40,244 --> 00:13:45,078
Ti si kriv za to,
ne ja. -Znam.
128
00:13:46,686 --> 00:13:53,392
Samo �elim da zna� da cijenim tvoju
odanost i sve �to si u�inio za mene.
129
00:13:57,748 --> 00:14:05,012
Ne�u nikad to zaboraviti. -Stvarno? Ja
poku�avam zaboraviti. Je li to sve?
130
00:14:10,777 --> 00:14:17,177
Mo�da �u morati raditi
nove poslove van kluba.
131
00:14:17,527 --> 00:14:22,018
Ako se ikad razi�e� s klubom,
132
00:14:22,601 --> 00:14:26,826
ako ti dojadi gledati
da predsjednik pu�i kurac
133
00:14:26,989 --> 00:14:31,124
tipu koji ti je spalio k�er �ivu,
134
00:14:34,369 --> 00:14:36,481
moja vrata su ti otvorena.
135
00:14:42,883 --> 00:14:47,615
�to to radi�, Clay? -Samo
poku�avam ostati �iv, brate.
136
00:14:48,993 --> 00:14:50,993
Zna� kako je to.
137
00:14:53,299 --> 00:14:55,718
Hvala �to si saslu�ao.
138
00:14:55,941 --> 00:15:01,059
Idi na jeba�ko otvaranje.
139
00:15:47,925 --> 00:15:50,408
Bok, Jaxe.
Kako ste, momci?
140
00:15:51,777 --> 00:15:58,838
Jackie, ovo mjesto je magi�no.
-Mo�da tvoja najbolja ideja. Ikada.
141
00:15:59,431 --> 00:16:02,177
Sveta majko.
142
00:16:05,892 --> 00:16:10,597
Navali, Shrek.
-Past �e puno znoja.
143
00:16:19,167 --> 00:16:21,167
Kako si, du�o?
-Dobro.
144
00:16:22,119 --> 00:16:25,735
Gdje je Nero? -Otraga.
Pojavila mu se stara ekipa.
145
00:16:25,736 --> 00:16:29,215
Bilo je napeto.
Nije sretan.
146
00:16:34,410 --> 00:16:37,268
Hajde onda! Hajde, reci.
147
00:16:39,892 --> 00:16:43,090
�to je ovo? -Imamo
malu raspravu ovdje.
148
00:16:43,091 --> 00:16:47,523
Tako je. Otkad nas je �ef napustio,
imamo problem zadr�ati teritorij.
149
00:16:47,524 --> 00:16:50,870
Kad su �uli da tvoje kurve odlaze,
misle da je sve ostalo slobodno.
150
00:16:50,871 --> 00:16:54,953
Zatvorili su me, budalo! Moj posao
ovdje ti i dalje donosi zaradu!
151
00:16:55,071 --> 00:16:58,947
Treba nam vi�e od novca.
-�to ti treba? -Oru�je!
152
00:16:58,948 --> 00:17:02,285
Rekao sam im da ovdje nema toga.
-Ne zanima me �to je ovo.
153
00:17:02,286 --> 00:17:07,400
Danteova ekipa nam je na
pragu. Treba nam za�tita.
154
00:17:07,985 --> 00:17:10,253
Trebaju nam kala�njikovi
i Glockovi za obranu.
155
00:17:10,413 --> 00:17:15,379
U suprotnom �emo propasti, postati
besku�nici, pa se mo�da uselimo ovdje.
156
00:17:15,380 --> 00:17:19,604
Da, ja i mojih 37 djece.
-Zna� koliko su skupa djeca.
157
00:17:20,115 --> 00:17:22,115
�ak i ona bez �taka.
158
00:17:29,055 --> 00:17:30,120
Dosta!
159
00:17:32,680 --> 00:17:39,185
Ovako �emo sramotiti na� legalan
posao? -Upravo si pucao. -Za�epi.
160
00:17:39,186 --> 00:17:42,932
Oprosti, nisam ovo o�ekivao.
-Za�to im ne bih prodao oru�je?
161
00:17:43,095 --> 00:17:48,121
Samo jednom. -Mi nikad nismo bili
ekipa. Bili smo 10 blokova dalje.
162
00:17:48,293 --> 00:17:53,352
Renaldo di�e buku, �eli ste�i ime.
Gleda� previ�e filmova, zna�?
163
00:17:53,467 --> 00:17:56,849
Hajde, izgleda da si
ih ti �inio pametnim.
164
00:17:57,825 --> 00:18:03,668
Imam stare automatske pi�tolje u
skladi�tu.Da im damo njih i par Glockova.
165
00:18:03,934 --> 00:18:07,560
Nek' se osje�aju va�ni,
da se ovo ne ponavlja.
166
00:18:11,715 --> 00:18:15,891
Dobro. -Prodaja ne
smije biti ovdje.-Da.
167
00:18:16,011 --> 00:18:22,224
Postoji pristupni put iznad rijeke blizu
kanjona.-Znam ga, recimo za sat.
168
00:18:22,225 --> 00:18:26,804
Donijet �u osam komada, uli�na
cijena 5.000. Dat �u im za 4.000.
169
00:18:31,584 --> 00:18:35,332
Do�i ovamo, budalo.
Dolazi!
170
00:18:45,998 --> 00:18:49,029
�to to nosi�, Chucky?
-Stare dokumente za Gemmu.
171
00:18:49,030 --> 00:18:53,923
Tra�i ne�to o mrtvom de�ku.
Ne znam �to. Djeluje tu�no.
172
00:19:10,645 --> 00:19:15,150
Hvala, Chucky.
Odnesi ovo u �upu.
173
00:19:16,191 --> 00:19:20,607
Ho�u, sa �arom,
hitam punom parom.
174
00:19:25,401 --> 00:19:32,130
Je li mi se �ini ili... -Da.Dr.Seuss
nova stvar�ica. Ali je dosta pouzdana.
175
00:19:32,523 --> 00:19:34,523
�to se doga�a ovdje?
176
00:19:35,898 --> 00:19:37,881
Ma glupost.
177
00:19:37,916 --> 00:19:42,619
Shvatila sam da je Thomasov
ro�endan za dva tjedna.
178
00:19:43,022 --> 00:19:48,833
I sve �to sam imala o njemu, izvodi
od mati�ara, sve je bilo u sefu.
179
00:19:50,298 --> 00:19:54,131
Oprosti.
Oprosti.
180
00:19:54,302 --> 00:19:59,311
Ali sam se sjetila da
sam vidjela njegov izvod
181
00:19:59,690 --> 00:20:05,961
s nekim dokumentima od kluba, i
pomislila pogledati jo� jednom.
182
00:20:06,080 --> 00:20:10,030
Mo�emo nazvati
op�inu, dobiti kopije.
183
00:20:10,805 --> 00:20:13,196
To nije isto �to i original.
184
00:20:18,807 --> 00:20:20,787
Da?
185
00:20:20,788 --> 00:20:24,758
Nije, znam. Dobro,
vidimo se tamo.
186
00:20:25,540 --> 00:20:29,066
Problemi? -Ne.
187
00:20:31,134 --> 00:20:33,134
Nadam se da �e� na�i.
188
00:20:39,908 --> 00:20:43,427
Dovraga. Rije�i se ovoga.
189
00:20:44,137 --> 00:20:46,657
Dobro...-Rimuj opet i ubit �u te.
190
00:21:03,314 --> 00:21:07,183
Bok, doktorice.
Otkud ti ovdje?
191
00:21:07,184 --> 00:21:11,482
Srela sam Rata. Pa sam te
pomislila obi�i.
192
00:21:13,992 --> 00:21:20,347
Jesi zavr�io?
-Jesam. Cijenim brigu.
193
00:21:23,350 --> 00:21:29,231
Mo�emo li oti�i odavde? Od ovog KennyG
sranja �e moj rak dobiti rak.
194
00:21:31,275 --> 00:21:35,081
Krenula sam nahraniti
djecu, ho�e� sa mnom?
195
00:21:35,082 --> 00:21:38,691
Da, to bi bilo lijepo.
196
00:21:46,142 --> 00:21:48,738
Jesi dobro?
-Da, malo mi se vrti.
197
00:21:48,739 --> 00:21:50,861
Dobro sam, hvala.
198
00:21:59,622 --> 00:22:05,827
Kako ti se ruka oporavlja?
-Sporo. Potrajat �e.
199
00:22:07,216 --> 00:22:11,903
Ne odustaj od toga. Ostati
pozitivno je najbolji lijek.
200
00:22:12,023 --> 00:22:15,852
Stvarno? -Sranje.
Nadam se da nije.
201
00:22:15,853 --> 00:22:18,664
Ako jest, najebao sam.
202
00:22:20,855 --> 00:22:24,294
Moram odmoriti malo.
-Naravno, hajde.
203
00:22:32,861 --> 00:22:34,952
�to se doga�a, du�o?
204
00:22:35,867 --> 00:22:40,976
Znam da mi je �arm
�etvrtog stadijuma neodoljiv,
205
00:22:42,221 --> 00:22:44,513
ali to nije razlog
�to me obilazi�.
206
00:22:49,138 --> 00:22:51,138
Ne, nije.
207
00:22:55,170 --> 00:23:01,699
Tebe vidim kao neku
vrstu �uvara.
208
00:23:02,636 --> 00:23:06,044
Kao nekog tko vidi sve,
od po�etka do kraja.
209
00:23:07,950 --> 00:23:11,835
Mislim da mi treba
nepristrasno gledi�te.
210
00:23:20,726 --> 00:23:22,726
Ja volim Jaxa.
211
00:23:23,796 --> 00:23:25,862
I moje sinove.
212
00:23:27,503 --> 00:23:29,970
Volim mu biti �ena.
213
00:23:31,167 --> 00:23:33,831
I zavoljela sam klub i momke.
214
00:23:35,499 --> 00:23:37,933
I odgovara mi takav �ivot.
215
00:23:39,994 --> 00:23:43,602
Izgleda da tebe
nema na tom spisku.
216
00:23:50,186 --> 00:23:55,644
Voljela sam biti kirurg.
217
00:24:17,053 --> 00:24:19,053
Sranje.
218
00:24:21,278 --> 00:24:23,278
Jesi li dobro?
219
00:24:28,733 --> 00:24:30,733
Jesam.
220
00:24:42,145 --> 00:24:44,145
Idemo nahraniti mali�ane.
221
00:24:47,557 --> 00:24:52,030
Idemo. -�ao mi je.
-Ne, u redu je.
222
00:24:52,031 --> 00:24:55,847
Ba� mi je �ao.
-Ne, meni je �ao.
223
00:24:59,701 --> 00:25:04,808
Tvoj predsjednik je u akciji. Otto
je ubio medicinsku sestru sino�.
224
00:25:04,883 --> 00:25:06,883
RICO je mrtav.
225
00:25:08,747 --> 00:25:10,747
Sranje!
226
00:25:12,820 --> 00:25:14,820
Bio si u pravu.
227
00:25:19,156 --> 00:25:23,300
Treba nam oru�je za ve�u igru
i kokain da platimo s njim.
228
00:25:23,425 --> 00:25:28,601
Bez RICO optu�nice dolazi kraj
na�em poslu. Ne mo�emo to dopustiti.
229
00:25:28,853 --> 00:25:33,711
Ukloniti �emo ga. I sve
koji nam stoje na putu.
230
00:25:34,378 --> 00:25:40,169
Predla�emo ti da se vrati� na
�elo prije nego ti klub nestane.
231
00:25:45,440 --> 00:25:50,079
Znate, uni�tenje te optu�nice
nije zbog droge i oru�ja.
232
00:25:50,185 --> 00:25:52,185
To je da se rije�i
same optu�nice.
233
00:25:52,380 --> 00:25:56,935
Klub je navikao na zaradu
od kartela. Jax zna to.
234
00:25:58,919 --> 00:26:00,919
Dajte da ja pri�am s njim.
235
00:26:01,679 --> 00:26:05,318
Da vidim razumije li
te�inu svega ovoga.
236
00:26:07,816 --> 00:26:12,577
Ostavite ga.
-Dajem ti dva sata.
237
00:26:27,026 --> 00:26:32,297
�ovje�e, ovo definitivno nije dobro.
238
00:26:36,274 --> 00:26:43,347
Ima previ�e latinosa.
-Glupi idioti.
239
00:26:45,212 --> 00:26:47,853
Vjerojatno bi trebali oti�i?
240
00:26:55,436 --> 00:26:58,699
Gdje �e�, prijatelju? Samo
�elimo na�e oru�je!
241
00:26:59,487 --> 00:27:01,487
Po�aljite ra�un va�em
partneru, pi�kice!
242
00:27:02,254 --> 00:27:04,254
Idemo, momci!
243
00:27:26,728 --> 00:27:28,193
Sranje!
244
00:27:53,990 --> 00:27:57,626
Ima li mrtvih? -Nema.
-Happy, ranjen si?
245
00:27:57,627 --> 00:28:01,122
Samo okrznut.
Ushi�en sam.
246
00:28:23,015 --> 00:28:26,922
O�igledno da goveda nisu
sretna �to si preselio Diosu.
247
00:28:27,025 --> 00:28:32,418
Ne radim vi�e s njima. -Mo�da
ne znaju da si umirovljen.
248
00:28:32,419 --> 00:28:34,330
Nau�it �e brzo, ka�em ti.
249
00:28:34,331 --> 00:28:38,595
Ne �elim da priglupi tortiljojedi
zapo�nu rat nadomak Charminga.
250
00:28:38,596 --> 00:28:40,596
�uo sam te.
251
00:28:42,731 --> 00:28:49,351
Kona�no se javio Lin. Na�i �emo
se u "Dinastiji". Sada. -Dobro.
252
00:28:49,668 --> 00:28:54,699
Moram rije�iti ovo, ne�e
potrajati. Na�i �emo se u Diosi.
253
00:28:54,743 --> 00:28:59,384
Vidjet �emo �to �emo s
tvojom ekipom. -Dobro.
254
00:28:59,602 --> 00:29:03,415
Ima� minutu? -Ne.
-Trebao bi.
255
00:29:07,711 --> 00:29:09,711
Va�no je, sinko.
256
00:29:13,785 --> 00:29:15,785
�uo sam za Ottoa.
257
00:29:17,510 --> 00:29:19,510
Od koga?
258
00:29:20,045 --> 00:29:24,543
Od na�eg kartelskog
CIA prijatelja.
259
00:29:25,913 --> 00:29:30,243
Znam za Romea.
I za RICO.
260
00:29:31,016 --> 00:29:38,103
I znam da me zato nisi
ubio. -Da. Moja gre�ka.
261
00:29:41,398 --> 00:29:46,208
Romeo zna da �e� prekinuti
suradnju. Galindo ne�e to dopustiti.
262
00:29:46,898 --> 00:29:49,175
Rije�iti �e te se, sinko.
263
00:29:49,534 --> 00:29:57,398
A Romeo �e se pobrinuti da trgovina
oru�jem i kokainom bude netaknuta.
264
00:29:59,079 --> 00:30:01,079
Da poga�am...
265
00:30:02,050 --> 00:30:04,456
Zapravo, odbio sam ih.
266
00:30:11,222 --> 00:30:19,073
Zna�, prije par mjeseci, sjedili smo u
kamionu i rekao si da �eli� oti�i.
267
00:30:19,187 --> 00:30:25,308
Da �eli� bolje za svoju djecu.
Da �e� zaraditi i oti�i.
268
00:30:27,743 --> 00:30:31,842
To se promijenilo kad si ubio Pineya
i poku�ao mi ubiti �enu.
269
00:30:31,955 --> 00:30:36,786
Ne radi se o mojim
gre�kama, nego o tvojim.
270
00:30:37,091 --> 00:30:39,865
I o onoj koju �e�
tek napraviti.
271
00:30:45,643 --> 00:30:49,252
Ova CIA/kartel stvar
ima rok trajanja.
272
00:30:49,509 --> 00:30:55,435
I kad se okon�a to, sav legalan posao
koji si zapo�eo �e biti u punom zamahu.
273
00:30:56,481 --> 00:30:59,980
Ali za sada, dr�i
Romea kraj sebe.
274
00:31:00,675 --> 00:31:05,117
Zara�uj, sine. -Prestani
me zvati sinom!
275
00:31:10,161 --> 00:31:12,161
Oprosti.
276
00:31:16,565 --> 00:31:19,322
Mora� dopustiti da se ovo s
kartelom odigra do kraja
277
00:31:20,271 --> 00:31:25,321
I onda uzmi novac, Taru
i djecu i napusti Charming.
278
00:31:25,895 --> 00:31:28,347
Ako to ne u�ini�,
izgubit �e� sve.
279
00:31:31,469 --> 00:31:33,469
Trebali bi krenuti.
280
00:31:41,677 --> 00:31:47,989
Cijenim tvoju brigu za mene.
Ali imam druga�iji plan.
281
00:31:50,123 --> 00:31:56,103
Umoran sam od pritiska pohlepnih
ljudi koji ne vjeruju u ni�ta.
282
00:31:57,772 --> 00:32:00,652
Moram promijeniti to.
283
00:32:17,458 --> 00:32:19,458
Nadam se da su dobre vijesti.
284
00:32:20,212 --> 00:32:25,819
Stvari sa mnom i malim su
komplicirane. Trebam jo� vremena.
285
00:32:26,497 --> 00:32:28,193
Koliko?
286
00:32:28,194 --> 00:32:32,320
Ne znam.
Daj mi jo� jedan dan.
287
00:32:33,201 --> 00:32:36,989
Uvjeriti �u ga.
-Dobro, javi mi.
288
00:32:38,248 --> 00:32:41,899
Ho�u. Hvala.
289
00:32:45,668 --> 00:32:50,191
Nije uspio.
Obavi poziv.
290
00:32:55,575 --> 00:32:59,843
�to je Clay htio?
-Zna sve.
291
00:32:59,844 --> 00:33:02,432
Kao i Romeo.
-Zajebava� me.
292
00:33:02,433 --> 00:33:05,009
Moramo do Lina i
rije�iti ovo sranje.
293
00:33:13,871 --> 00:33:15,871
Sjedni tamo.
294
00:33:22,787 --> 00:33:27,137
Je li mu dobro?
-Kemoterapija. -O, kvragu.
295
00:33:27,908 --> 00:33:30,706
Jesi li ti dobro? Nisam
te vidio par dana.
296
00:33:30,707 --> 00:33:35,554
Mislila sam da ti ne stojim na
putu. Kako je pro�lo otvaranje?
297
00:33:35,555 --> 00:33:39,307
Osim sranja sa starom
ekipom, rekao bih dobro.
298
00:33:39,308 --> 00:33:44,935
Dolazi� ve�eras? -�ekaj
da obi�em ranjenika.
299
00:33:45,108 --> 00:33:47,108
Dobro.
300
00:33:47,939 --> 00:33:50,051
Trebam li znati ne�to?
301
00:33:51,101 --> 00:33:54,448
Ne. Dobro sam.
302
00:33:59,618 --> 00:34:01,618
Dobro.
303
00:34:19,125 --> 00:34:21,125
Hvala.
304
00:34:24,605 --> 00:34:28,361
Margaret je rekla da si me
tra�ila. -Da, u�i, molim te.
305
00:34:30,477 --> 00:34:34,914
Jesi li prodiskutirala o
ponudi sa mu�em? -Jesam.
306
00:34:37,539 --> 00:34:42,880
Ovo je vrlo te�ko za njega.
Ro�en je i odrastao ovdje.
307
00:34:42,881 --> 00:34:47,243
Dosta je ulo�io u Charming.
-Naravno. �ime se bavi?
308
00:34:47,244 --> 00:34:49,244
Ima malu tvrtku.
309
00:34:49,672 --> 00:34:53,198
Automehani�arski servis.
I par drugih poslova.
310
00:34:53,199 --> 00:34:58,176
U�init �emo sve �to mo�emo za
njega u Providenceu. -Cijenim to.
311
00:34:59,775 --> 00:35:02,948
Osje�am da ovo nije
ba� povoljno za tebe.
312
00:35:03,077 --> 00:35:06,574
Ne, ne, savr�eno je.
313
00:35:06,738 --> 00:35:11,975
Samo �elim da malo pri�ekamo.
Neka Jax razmisli malo.
314
00:35:13,428 --> 00:35:16,243
�elim prihvatiti ponudu.
315
00:35:17,897 --> 00:35:22,263
To me vrlo raduje. Moje
partnerice �e se odu�eviti.
316
00:35:22,555 --> 00:35:26,909
Naravno, ne�emo spominjati ni�ta
dok ne ka�e� druga�ije. -Hvala.
317
00:35:26,910 --> 00:35:32,050
Pri�at �u s Margaret srediti
papirologiju. -To zvu�i odli�no.
318
00:35:48,774 --> 00:35:51,993
�ujete li moj glas, g. Delaney?
319
00:36:01,020 --> 00:36:04,478
O, �ovje�e, samo si
trebao produ�iti.
320
00:36:05,722 --> 00:36:07,722
Znam da �elite umrijeti.
321
00:36:08,288 --> 00:36:10,288
I ho�ete.
322
00:36:10,771 --> 00:36:14,072
Ali prije toga, moramo
rije�iti par stvari.
323
00:36:14,808 --> 00:36:21,539
RICO optu�nica je mrtva, pizdo.
Ne dam ti ni�ta, tko god da jesi.
324
00:36:22,150 --> 00:36:26,705
Ne radi se o RICO optu�nici.
I ja nisam federalac.
325
00:36:27,199 --> 00:36:29,318
Ja sam obi�an gra�anin.
326
00:36:32,933 --> 00:36:38,802
�to �eli�?
-�elim ne�to.
327
00:36:40,732 --> 00:36:47,274
Kada je �ovjek natjeran ostaviti ono
�to je, ponekad zaboravi tko je.
328
00:36:47,632 --> 00:36:53,779
Hvala ti �to mi dao ne�to
�to �elim, Otto.
329
00:37:01,431 --> 00:37:07,500
Slijede�ih par mjeseci �e biti vrlo
bolno u tvom jadnom i bijednom �ivotu.
330
00:37:58,619 --> 00:38:00,619
Dovraga!
331
00:38:17,155 --> 00:38:20,938
Otkad je to tako?
-Zadnjih par mjeseci.
332
00:38:20,939 --> 00:38:25,328
Irci mrze Meksikance. Prenapeto
je, �elimo se povu�i.
333
00:38:25,455 --> 00:38:27,887
Ne mo�emo ostaviti
Galindo na cjedilu.
334
00:38:28,314 --> 00:38:31,634
Treba nam netko da
nadomjesti IRA-ino oru�je.
335
00:38:33,540 --> 00:38:38,754
To je ozbiljno naoru�anje.
Nije kao par kutija kala�njikova.
336
00:38:38,880 --> 00:38:44,499
Henry, dajemo ti pobjedni�ki
listi� u meksi�koj oru�anoj lutriji.
337
00:38:44,800 --> 00:38:48,148
Mo�e� li to ili da
idemo negdje drugdje?
338
00:38:50,921 --> 00:38:54,450
Mogu provjeriti u Gazi i
vjerojatno nabaviti ne�to sli�no.
339
00:38:54,451 --> 00:38:57,880
Njema�ke snajpere, kasam
rakete, ne�to protu-tenkovsko.
340
00:39:00,282 --> 00:39:05,190
Koliko �esto? -Koliko treba?
-Svake druge tjedna.
341
00:39:05,191 --> 00:39:08,536
Od sad pa dokle god treba.
342
00:39:10,917 --> 00:39:14,584
Ne�e biti jeftino. Hamas
�e me naguziti za ovo.
343
00:39:14,732 --> 00:39:21,427
Novac nije problem. Zapravo,
dobit �e� 10 posto vi�e, na� dio.
344
00:39:28,346 --> 00:39:30,346
Mo�e� li to?
345
00:39:34,821 --> 00:39:37,505
Da, pristajem.
346
00:39:39,020 --> 00:39:41,705
Dobro.
Oprostite mi.
347
00:39:47,937 --> 00:39:52,468
�to je? -Prona�ao sam ih.
-Gdje? -U ventilaciji.
348
00:39:56,233 --> 00:40:02,432
Dobro, vrati ih natrag. Idi u klub,
neka Tig i Chibs dovedu Claya ku�i.
349
00:40:02,550 --> 00:40:04,550
Ja i Bobby �emo vas do�ekati.
350
00:40:04,635 --> 00:40:10,493
Clay ne smije sam
u�i u ku�u, jasno? -Da.
351
00:40:17,889 --> 00:40:21,533
Hvala, Henry. Mo�e� li brzo
nabaviti par velikih oru�ja?
352
00:40:21,676 --> 00:40:25,030
Pokazati kupcu?
-Trebao bih mo�i.
353
00:40:25,031 --> 00:40:28,627
Dobro, �ut �emo se.
Moramo i�i.
354
00:40:30,902 --> 00:40:34,061
Bilo je dobro
vidjeti te. -Bobby.
355
00:40:51,952 --> 00:40:57,849
Ne mrdaj ili pucam!
-Dr�i ga! -�to se doga�a?!
356
00:40:58,520 --> 00:41:03,341
Ne, ne! -Ulazi!
-Sranje!
357
00:41:03,429 --> 00:41:06,090
Zatvaraj, vozi!
-Mrtvi ste!
358
00:41:06,091 --> 00:41:07,982
Jaxe!
-Vozi!
359
00:41:07,983 --> 00:41:09,983
Jaxe!
360
00:41:11,311 --> 00:41:13,311
Sranje!
361
00:41:14,345 --> 00:41:17,289
Je li Jax rekao
za�to se nalazimo ovdje?
362
00:41:17,463 --> 00:41:22,509
Ne, samo je rekao da je va�no.
-Ima� li ideju o �emu se radi?
363
00:41:22,633 --> 00:41:24,633
Ne.
364
00:41:28,165 --> 00:41:29,580
Bobby.
365
00:41:29,581 --> 00:41:34,085
Da? -Meksikanci su oteli Jaxa.
Zasko�ili su nas blizu Lodia.
366
00:41:34,086 --> 00:41:38,335
Majko Isusova. Byz-lats??
-Nisam siguran. Zvao sam Nera.
367
00:41:38,336 --> 00:41:41,290
Ispitati �e svoju ekipu.
Novaci �e me pokupiti.
368
00:41:41,291 --> 00:41:44,569
Svi mi trebaju u klubu.
-Dobro, kre�emo.
369
00:41:44,570 --> 00:41:47,769
Meksikanci su napali Jaxa i
Bobbyja. -�to? -Oteli su Jaxa.
370
00:41:47,770 --> 00:41:52,049
Idemo odmah u klub.
Idemo! -Sranje.
371
00:41:52,862 --> 00:41:57,403
Vidimo se tamo. Zaboravio
sam popiti lijekove.
372
00:42:15,637 --> 00:42:20,104
Oru�je!
Oru�je, odmah!
373
00:42:21,043 --> 00:42:23,561
Ruke, brate!
Zna� gdje treba s njima.
374
00:42:23,562 --> 00:42:25,866
Jesi poludio, prijatelju?
Ovo je totalno ludo!
375
00:42:25,867 --> 00:42:31,442
Da? Gdje je? -Tko, �ovje�e? Koga tra�i�,
dovraga?!-Oteli ste Jaxa Tellera?
376
00:42:31,443 --> 00:42:36,220
Za�to bismo to uradili, dovraga?
-Jer �elite oru�je, zar ne?
377
00:42:36,647 --> 00:42:41,607
Nema nikoga ovdje, budalo! Mo�da
si previ�e lizao staru bijelu pi�ku.
378
00:42:41,642 --> 00:42:47,144
Zaboravio si tko si,
pizdo?! -Misli�?
379
00:42:50,967 --> 00:42:53,928
Upucat �u te u glavu
za pet sekundi.
380
00:42:56,610 --> 00:43:00,865
Da vidim ho�e li me
to podsjetiti. 1, 2, 3.
381
00:43:03,853 --> 00:43:05,853
Sranje!
382
00:43:07,383 --> 00:43:10,752
Htjeli ste me natrag?
383
00:43:11,437 --> 00:43:15,434
Va�i, vratio sam se.
384
00:43:44,468 --> 00:43:48,385
Ako ste se htjeli na�i,
telefonski poziv je dovoljan.
385
00:43:48,547 --> 00:43:51,819
Morali smo te podsjetiti
kako lako se nestaje.
386
00:43:53,649 --> 00:43:56,799
A ipak sam tu.
387
00:43:58,453 --> 00:44:02,014
Vidim da mi kartelski davitelj
u tebi �eli odsije�i glavu,
388
00:44:03,999 --> 00:44:07,789
ali se federalna strana bori
protiv ubijanja kriminalaca.
389
00:44:08,170 --> 00:44:10,555
Zapravo, obje strane
su u redu sa ubijanjem.
390
00:44:10,836 --> 00:44:15,685
Samo kod jedne ima papirologije.
-Vidjeli smo �to si u�inio s Delaneyem.
391
00:44:15,911 --> 00:44:19,916
Znamo da �elite prekinuti posao
s oru�jem. -Ne znate vi kurca.
392
00:44:20,394 --> 00:44:25,561
Mislite da �u prekinuti veze sa
kartelom, a da ne osiguram zamjenu?
393
00:44:26,681 --> 00:44:31,319
Ja sam odmetnik, a
ne bomba� samoubojica.
394
00:44:32,147 --> 00:44:34,147
Kakvu zamjenu?
395
00:44:35,915 --> 00:44:40,999
Mayanci �e prevoziti i raspa�avati
po sjevernoj Kaliforniji.
396
00:44:41,150 --> 00:44:44,514
Ninersi �e i dalje
raditi Popeov dio u Renou.
397
00:44:45,814 --> 00:44:47,964
Tko �e dobavljati irsko oru�je?
398
00:44:48,741 --> 00:44:54,434
Gaalan mrzi latinose.
Njegove rije�i, ne moje.
399
00:44:54,530 --> 00:44:57,402
Pitanje je vremena
kada �e zavrnuti slavinu.
400
00:44:58,571 --> 00:45:04,345
Ugovorio sam vam s Kinezima, s Henryem
Linom. Nabaviti �e sli�no oru�je iz Gaze.
401
00:45:04,445 --> 00:45:08,821
Njema�ke snajpere, kasam
rakete, anti-tenkovska oru�ja.
402
00:45:10,034 --> 00:45:12,035
Sve dobre pizdarije.
403
00:45:13,339 --> 00:45:15,339
Mo�e pokriti potra�nju?
404
00:45:15,818 --> 00:45:19,727
Ne�e biti jeftino, ali mo�e.
405
00:45:23,173 --> 00:45:25,173
Ugovori sastanak.
406
00:45:25,667 --> 00:45:29,976
To je puno sudionika.
Bolje bi bilo da uspije.
407
00:45:37,317 --> 00:45:40,610
Oslobodi ga.
-Da, �efe.
408
00:45:49,586 --> 00:45:51,586
Dr�e nam nad glavama.
409
00:45:51,906 --> 00:45:57,117
Da smo vam ja ili Bobby spomenuli vezu
sa CIA, razbili bi nas sa RICO-m.
410
00:45:57,179 --> 00:46:01,023
Svaku podru�nicu. Sinovi
Anarhije bi bili mrtvi.
411
00:46:03,016 --> 00:46:06,401
Pa sam usmjerio svu svoju
energiju u tra�enje izlaza.
412
00:46:06,520 --> 00:46:11,671
Ottovo ubojstvo sestre je
njegov na�in da poni�ti izjavu.
413
00:46:11,805 --> 00:46:16,037
Uni�tio je RICO, ali je
pokrenuo tijek doga�aja.
414
00:46:16,177 --> 00:46:20,307
Romeo se uspani�io, zato
me i oteo u stilu kartela,
415
00:46:20,407 --> 00:46:23,850
da me uvjeri da ne
odustajem od dogovora.
416
00:46:24,030 --> 00:46:29,613
Jesi uvjeren?
-Ne, ali on jest.
417
00:46:30,592 --> 00:46:32,837
Vidi�, na tome sam radio.
418
00:46:33,744 --> 00:46:39,584
Da Mayanci preuzmu �verc, a
Lin nabavu te�kog naoru�anja.
419
00:46:40,727 --> 00:46:47,833
Romeo je pristao. To zna�i da
mo�emo napustiti droge i kartel!
420
00:46:47,976 --> 00:46:54,870
Sam si to smislio? -Ja i
Bobby. Nisam to tako �elio.
421
00:46:54,934 --> 00:46:59,149
Ne�emo u�initi ni�ta ako
klub ne stoji iza toga.
422
00:47:01,841 --> 00:47:07,332
Dogovor sa Galindom je uvijek
bio sa ciljem. Svi smo znali to.
423
00:47:07,334 --> 00:47:09,887
Odustajanje zna�i
smanjenje prihoda.
424
00:47:10,157 --> 00:47:16,375
Osjetiti �emo to u po�etku, ali kad
Diosa krene, bit �emo podmireni.
425
00:47:17,133 --> 00:47:19,642
Imam jo� par stvari u planu.
426
00:47:23,852 --> 00:47:25,852
Idemo glasati.
427
00:47:28,401 --> 00:47:30,401
Dobro.
428
00:47:32,159 --> 00:47:36,610
Da predamo narkotike
Meksikancima i oru�je Kinezima.
429
00:47:39,404 --> 00:47:40,827
Za.
430
00:47:40,828 --> 00:47:42,828
Za.
431
00:47:44,154 --> 00:47:46,154
Za.
432
00:47:46,623 --> 00:47:48,623
Za.
433
00:47:53,433 --> 00:47:55,433
Za.
434
00:47:56,217 --> 00:47:58,217
Za.
435
00:47:58,463 --> 00:48:00,463
Za.
436
00:48:03,052 --> 00:48:05,052
Za.
437
00:48:07,431 --> 00:48:09,431
Dobro.
438
00:48:29,475 --> 00:48:31,475
Dobar posao.
439
00:48:32,225 --> 00:48:34,225
Ne jo�.
440
00:48:38,780 --> 00:48:42,663
Tako mi je drago da si dobro.
-Dobro sam, mama.
441
00:48:42,664 --> 00:48:46,299
Odvedi Claya ku�i i dr�i
ga tamo dok ne pozovemo.
442
00:48:55,928 --> 00:48:58,204
Uspio si, brate.
443
00:49:01,615 --> 00:49:05,944
Ovo je bilo predivno,
Jackie. -Da.
444
00:49:13,962 --> 00:49:15,962
Vas trojica, za mnom.
445
00:49:16,356 --> 00:49:18,356
Kuda?
446
00:49:20,384 --> 00:49:22,384
Na prezentaciju.
447
00:49:22,587 --> 00:49:26,068
Trebam li ti tamo?
448
00:49:26,539 --> 00:49:28,539
Ne jo�.
449
00:49:30,277 --> 00:49:32,347
Jo� me voli�, Tiggy?
450
00:49:33,733 --> 00:49:35,794
Volim te, �efe.
451
00:50:12,063 --> 00:50:14,192
Mogu li te pitati za Neroa?
452
00:50:16,517 --> 00:50:20,392
Imam iglu u ruci.
-Svjestan sam.
453
00:50:22,143 --> 00:50:24,363
Vidio sam...
454
00:50:24,603 --> 00:50:26,926
kako se opra�tate danas.
455
00:50:27,343 --> 00:50:29,454
To nikad nije bilo pravo.
456
00:50:31,595 --> 00:50:36,290
I dalje nije.
I nema vi�e pitanja.
457
00:50:42,845 --> 00:50:48,026
Juice. �etvrti put zove.
-Nikad nije kasno za posvajanje.
458
00:50:52,217 --> 00:50:54,217
Volim te.
459
00:50:59,689 --> 00:51:01,689
Volim i ja tebe.
460
00:51:04,399 --> 00:51:06,399
Zadnja vrata?
461
00:51:06,545 --> 00:51:09,397
Juice je vjerojatno
parkiran ispred.
462
00:51:09,869 --> 00:51:11,869
Ja �u.
463
00:51:32,719 --> 00:51:36,482
Oprosti.
Tra�im Gemmu.
464
00:51:37,018 --> 00:51:39,222
Presvla�i se.
465
00:51:42,020 --> 00:51:44,020
Dobro.
466
00:51:47,833 --> 00:51:53,563
Samo sam htio znati da
li je �ula ne�to o Jaxu.
467
00:51:54,056 --> 00:51:57,661
On je dobro.
-�to?!
468
00:51:57,662 --> 00:52:01,658
Bio je to nesporazum.
Nije bila tvoja ekipa.
469
00:52:02,072 --> 00:52:05,915
Mislim da te je Bobby poku�avao
nazvati. -O, ne, ne...
470
00:52:12,533 --> 00:52:14,533
�to radi� ovdje?
471
00:52:20,886 --> 00:52:25,093
Bio sam zabrinut.
472
00:52:25,198 --> 00:52:27,198
Ona je dobro.
473
00:52:29,499 --> 00:52:31,499
Daj nam minut.
474
00:52:33,115 --> 00:52:36,137
U redu je.
U redu je, brzo �u.
475
00:52:55,574 --> 00:53:00,289
�to ti se dogodilo?
-Duhovi, sre�o. Duhovi.
476
00:53:00,290 --> 00:53:06,128
Neki vrlo poznati. -Ne znam �to
se doga�a, ali nije dobar trenutak.
477
00:53:06,239 --> 00:53:08,380
Da, da, shvatio sam.
478
00:53:11,165 --> 00:53:15,797
Izgleda da ne mo�emo
zaustaviti neminovno, zar ne?
479
00:53:18,147 --> 00:53:20,147
Clay se vratio ovdje?
480
00:53:21,078 --> 00:53:24,276
I �to sad? Ponovno
ste u braku ili �to?
481
00:53:30,345 --> 00:53:32,345
Ne.
482
00:53:33,981 --> 00:53:35,981
Ne?
483
00:53:43,382 --> 00:53:45,382
Do�i ovamo.
484
00:53:46,092 --> 00:53:50,296
Ne mogu sve ovo
objasniti. Ne sada.
485
00:53:51,625 --> 00:53:56,283
Ali nemoj oti�i,
molim te. Molim te.
486
00:53:58,536 --> 00:54:00,536
Volim te.
487
00:54:14,061 --> 00:54:16,061
U redu je.
488
00:54:40,835 --> 00:54:44,127
Bili su ovdje, Jaxe.
Kunem se.
489
00:54:44,128 --> 00:54:50,234
Izvodi, dozvole i sli�na sranja.
-Kakva sranja?
490
00:54:51,473 --> 00:54:57,953
Nomadi su vratili Clayu sve
dokumente iz sefa �to su ukrali.
491
00:55:00,628 --> 00:55:02,628
Gdje su nestali?
492
00:55:03,781 --> 00:55:05,781
Je li se vra�ao u ku�u?
493
00:55:06,555 --> 00:55:09,423
Da. Rekao si da
se na�emo ovdje.
494
00:55:09,600 --> 00:55:12,023
Ostavio si ga samog
prije nego �to sam do�ao.
495
00:55:13,078 --> 00:55:15,078
Da.
496
00:55:22,352 --> 00:55:24,324
Ustani.
497
00:55:24,325 --> 00:55:26,325
Ustaj.
498
00:55:32,449 --> 00:55:34,449
Idi ku�i, Juice.
499
00:55:36,041 --> 00:55:37,943
�ao mi je.
500
00:55:37,944 --> 00:55:39,944
Da.
501
00:55:49,448 --> 00:55:52,762
Regrutirao si ga
za rat protiv Claya.
502
00:55:53,777 --> 00:55:56,503
Zato nisi spominjao
drukera za stolom.
503
00:56:02,136 --> 00:56:11,041
Jaxe, nema� pravi dokaz o Clayovoj
povezanosti sa napadima Nomada.
504
00:56:11,872 --> 00:56:16,310
Samo rije� mrtvog izdajnika
i federalnog cinkera.
505
00:56:17,106 --> 00:56:19,801
Mora� zaboraviti to, Jaxe.
506
00:56:22,279 --> 00:56:25,180
Vidi �to si u�inio
danas za klub.
507
00:56:25,699 --> 00:56:30,849
To je bilo epski, brate. Epski!
508
00:56:31,963 --> 00:56:34,151
Ne dopusti da mr�nja ubije to.
509
00:56:40,157 --> 00:56:43,563
Ima jo� par stvari koje
ne mogu dokazati.
510
00:56:48,244 --> 00:56:55,361
Moj otac je slao pisma Maureen
Ashby, u kojima pi�e da strahuje
511
00:56:55,518 --> 00:57:00,559
da �e ga Clay ubiti jer nije
htio da klub trguje oru�jem.
512
00:57:02,490 --> 00:57:05,512
�ak je i rekao da �e
mu sabotirati motocikl.
513
00:57:08,289 --> 00:57:11,302
Clay mi je ubio starog.
514
00:57:13,347 --> 00:57:17,760
Maureen mi je stavila pisma u
torbu kad smo bili u Belfastu.
515
00:57:18,418 --> 00:57:22,245
Tara ih je na�la, dala ih Pineyu.
516
00:57:22,403 --> 00:57:24,403
Clay je saznao.
517
00:57:24,924 --> 00:57:27,401
Zato je ubio Pineya.
518
00:57:28,656 --> 00:57:32,342
Zato je poku�ao ubiti Taru.
519
00:57:36,220 --> 00:57:40,810
Clay je naredio napad na nju.
520
00:57:45,580 --> 00:57:49,203
On je odgovoran za
povredu njene ruke.
521
00:57:53,849 --> 00:57:56,608
On je odgovoran za sve.
522
00:58:37,651 --> 00:58:39,651
Treba mi minuta.
523
00:58:40,945 --> 00:58:43,293
Dr�ao bih to pri ruci.
524
00:58:52,154 --> 00:58:54,417
Do�ao si me ubiti,
dopredsjedni�e?
525
00:58:57,174 --> 00:59:01,044
Ne. Ovdje sam da
te sa�uvam �ivog.
526
00:59:01,761 --> 00:59:03,761
Sjedni.
527
00:59:03,762 --> 00:59:08,762
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
528
00:59:11,762 --> 00:59:15,762
Preuzeto sa www.titlovi.com
41795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.