Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:05,539
Prethodno u Sinovima Anarhije:
2
00:00:05,540 --> 00:00:13,507
Ho�u mrtvog Sina za ubijenog Ninera
i murjaka. Trager ostaje unutra do�ivotno.
3
00:00:13,607 --> 00:00:17,358
Upravo sam gledao kako mi
najboljeg prijatelja tuku do smrti.
4
00:00:17,359 --> 00:00:22,711
Treba mi Trager vani, jer mi
duguje �ivot i to mi je prednost.
5
00:00:22,712 --> 00:00:26,409
Kada zavr�imo, mo�e� ga
rije�iti kao i njegovu malu.
6
00:00:26,410 --> 00:00:30,998
Gradona�elni�e! -�to ho�e� od mene?
-Znamo koliko ti je bitan Charming Heights,
7
00:00:30,999 --> 00:00:36,427
ispunit �emo ti san. A i dovest �emo ti novog
investitora.Va�nog privrednika Oaklanda.
8
00:00:36,428 --> 00:00:39,766
Jesi vidjela Ottoa? -Mislim
da sam ga pridobila.
9
00:00:40,324 --> 00:00:44,622
Moj otac je crnac. Eli je saznao
i tjerao me raditi s federalcima.
10
00:00:44,623 --> 00:00:47,676
Postoji RICO optu�nica. Otto je
cinkao, a Eli me ucjenjivao,
11
00:00:47,677 --> 00:00:51,343
rekao je ako mu dam neke dokaze,
da �e po�tedjeti klub.-�to si u�inio?
12
00:00:51,344 --> 00:00:54,913
Ukrao sam onu ciglu kokaina,
Miles me uhvatio.
13
00:00:55,196 --> 00:01:00,577
Clay je nare�ivao Nomadima, treba
mi dokaz. -�eli� da ga �pijuniram?
14
00:01:00,578 --> 00:01:03,812
�elim da bude� s njim,
nek' se osje�a kao kralj.
15
00:01:03,813 --> 00:01:10,078
�elim Frankiea i sve umije�ane u
ubojstvo moje �ene i odat �u ti drukera.
16
00:01:10,079 --> 00:01:15,327
Isuse, nisam ovo htio! -Tko je druker?
-Ne�u biti kriv za jo� jedan le�.
17
00:01:15,328 --> 00:01:19,366
Chibs, Tig i Happy bi prije
umrli nego da cinkaju klub.
18
00:01:19,367 --> 00:01:23,628
Ostaje �ovjek koji se poku�ao
objesiti prije par mjeseci.
19
00:01:23,728 --> 00:01:27,036
Nije imao izbora.
-Uvijek imamo izbor.
20
00:02:02,609 --> 00:02:05,034
Sranje!
21
00:02:05,139 --> 00:02:09,523
Stvarno? Sjedite ispred moje
ku�e? -Privodimo te na ispitivanje.
22
00:02:09,524 --> 00:02:14,930
Zbog �ega? -Napada na Unsera.
-Sada? -Kako �eli� da ovo uradimo?
23
00:02:15,685 --> 00:02:18,635
Ovo je preseravanje.
24
00:02:44,674 --> 00:02:47,863
Gdje su novaci oti�li?
25
00:02:47,864 --> 00:02:52,047
Imaju rano ujutro preuzimanje.
�to ti radi� ovdje?
26
00:02:52,082 --> 00:02:57,287
Ne spavam mnogo. Htjela sam
zavr�iti poslove ovdje.
27
00:02:57,288 --> 00:03:03,244
Dobro. Mo�e� da mi pravi� dru�tvo.
Jer mi je dokur�io ovaj ispuh.
28
00:03:05,428 --> 00:03:07,726
Kako glava?
29
00:03:07,727 --> 00:03:11,809
I dalje je tvrda.
Kako si ti?
30
00:03:12,261 --> 00:03:15,492
Umorno i omra�eno.
31
00:03:16,307 --> 00:03:21,130
�uo sam da ima� zabranu,
Tara �e se smiriti.
32
00:03:21,230 --> 00:03:24,452
Moram i to srediti.
33
00:03:25,144 --> 00:03:32,010
�to je s tobom i
Nerom? Ne�to se dogodilo?
34
00:03:32,011 --> 00:03:34,914
Koga zanima?
35
00:03:34,915 --> 00:03:37,586
Mene, sre�o.
36
00:03:39,093 --> 00:03:42,566
Vjerojatno ni�ta.
37
00:03:42,861 --> 00:03:46,855
A Clay? Gotova si
s njim? -�to misli�?
38
00:03:47,151 --> 00:03:49,824
Mislim da te jo� uvijek voli.
39
00:03:49,825 --> 00:03:52,062
Kako zna�?
40
00:03:53,263 --> 00:03:55,322
Isto kao i ti.
41
00:04:03,373 --> 00:04:05,430
Bobby!
42
00:04:05,431 --> 00:04:09,449
�to radi� ovdje?
-Ostao sam da zatvorim.
43
00:04:10,709 --> 00:04:17,355
�uo sam se s Jaxom,
ima par novosti. -Dobro.
44
00:04:20,021 --> 00:04:22,179
Je li ona dobro?
45
00:04:22,214 --> 00:04:25,744
Mislim da je na�a majka
malo izgubljena.
46
00:04:25,745 --> 00:04:29,750
Da, siguran sam da je.
47
00:05:51,983 --> 00:05:53,983
Da?
48
00:05:55,210 --> 00:05:57,296
Hvala.
49
00:05:58,767 --> 00:06:05,037
Zajebava� me? -Umukni i slu�aj.
Jax zna da si cinkao klub.
50
00:06:05,221 --> 00:06:08,381
Mora� bje�ati iz Charminga.
51
00:06:10,767 --> 00:06:15,472
Odao si me?
-Ne, trebao sam Frankiea.
52
00:06:17,645 --> 00:06:21,671
Rekao sam Jaxu da
�u mu odati drukera.
53
00:06:22,494 --> 00:06:25,545
Ali Frankie je mrtav. -Znam.
54
00:06:26,410 --> 00:06:30,934
Nisam rekao Jaxu, on je ve�
znao da si ti. �ao mi je.
55
00:06:32,849 --> 00:06:34,849
Mogu li ne�to u�initi?
56
00:06:39,362 --> 00:06:41,362
Juice?
57
00:06:42,902 --> 00:06:44,902
Ne.
58
00:06:46,476 --> 00:06:48,617
Ne, ne treba.
59
00:07:00,044 --> 00:07:02,195
Rekao sam mu za Juicea i RICO.
60
00:07:05,637 --> 00:07:07,637
Nisam imao izbora, brate.
61
00:07:09,471 --> 00:07:12,384
Tajna je �titila klub.
62
00:07:13,696 --> 00:07:15,696
�ao mi je.
63
00:07:16,721 --> 00:07:18,721
Razumijem.
64
00:07:22,735 --> 00:07:29,467
Pa, jebem mu... Sve se
raspada, zar ne, Jackie?
65
00:07:30,452 --> 00:07:32,452
Pretvara u govna.
66
00:07:35,224 --> 00:07:37,224
Ne zadugo.
67
00:07:38,647 --> 00:07:40,767
Vidim izlaz.
68
00:07:46,254 --> 00:07:48,407
Znam ne�to �to bih ti
trebao re�i.
69
00:07:52,242 --> 00:07:56,421
Znao sam da Roosevelt
zna tajnu o Juiceu.
70
00:07:57,979 --> 00:08:04,688
I nisam �elio ni�ta re�i,
jer nisam mislio da �e nas odati.
71
00:08:08,107 --> 00:08:10,107
�to je znao?
72
00:08:12,192 --> 00:08:14,833
Stari mu je crnac.
73
00:08:19,157 --> 00:08:20,834
Zajebava� se?
74
00:08:20,835 --> 00:08:24,090
Ne. Nije bilo u dokumentima.
75
00:08:25,017 --> 00:08:27,479
Idiot nije znao bolje.
76
00:08:30,032 --> 00:08:36,463
Mo�da je vrijeme da
promijenimo statut. -Amen.
77
00:08:40,123 --> 00:08:43,460
Pa, �to �emo?
78
00:08:43,596 --> 00:08:47,383
Izvest �emo ga pred klub?
79
00:08:49,860 --> 00:08:56,796
Ne jo�. Sa svim sranjima
koje �elimo promijeniti.
80
00:08:57,443 --> 00:09:01,234
Ve� su se tri �lana
okrenula protiv kluba.
81
00:09:02,060 --> 00:09:05,577
Ako se pro�uje za drukera,
uznemiriti �e na�e nove saveznike,
82
00:09:05,578 --> 00:09:09,478
i sjebati sve �to
�elimo napraviti.
83
00:09:12,793 --> 00:09:16,797
On i nije neka prijetnja.
Pazimo na njega.
84
00:09:16,798 --> 00:09:21,521
�ekamo da se sve
slegne. -Da. I �to onda?
85
00:09:21,522 --> 00:09:23,724
Onda �emo iznijeti za stolom.
86
00:09:28,191 --> 00:09:30,695
Nek' se objesi.
87
00:10:27,150 --> 00:10:32,063
Dobro jutro.
-'Jutro. Uranila si?
88
00:10:32,344 --> 00:10:39,933
Ako vidim Ottoa danas, mislim da
�e se predomisliti. -Budi oprezna.
89
00:10:49,085 --> 00:10:56,668
Odnijet �u Thomasa, a Elyda
sti�e za 20 minuta.
90
00:10:57,175 --> 00:10:59,175
Gdje je Abel?
91
00:10:59,532 --> 00:11:05,128
Igra se sa Juicem.
�eka te.
92
00:11:10,075 --> 00:11:12,075
'Jutro.
93
00:11:18,541 --> 00:11:22,092
Kavu?
-Ne, hvala.
94
00:11:25,076 --> 00:11:29,979
�to ima?
-Znam da zna�.
95
00:11:30,559 --> 00:11:34,649
Eli mi je rekao u
nadi da �u pobje�i.
96
00:11:41,397 --> 00:11:43,497
Nemam kuda oti�i, Jax.
97
00:11:45,835 --> 00:11:50,726
Nemam prijatelje,
nemam obitelj.
98
00:11:53,976 --> 00:11:56,688
Sve �e postati sranje,
gdje god da odem.
99
00:12:05,332 --> 00:12:07,332
Znam za ucjenu.
100
00:12:08,355 --> 00:12:13,567
Chibbs. -Oh..
-On zna?
101
00:12:14,207 --> 00:12:16,207
On i Bobby.
102
00:12:17,992 --> 00:12:19,992
Za�to mi nisi rekao?
103
00:12:24,435 --> 00:12:26,507
Federalci su imali
RICO slu�aj protiv nas.
104
00:12:27,124 --> 00:12:30,161
�eljeli su kartel i
Irce vi�e od nas.
105
00:12:30,978 --> 00:12:35,815
Rekli su ako im dam
informacije o oru�ju i kokainu,
106
00:12:36,185 --> 00:12:39,613
da �e uhititi samo
Sinove na primopredaji.
107
00:12:39,992 --> 00:12:42,467
Da �e ostatak kluba po�tedjeti.
108
00:12:42,949 --> 00:12:46,037
Samo sam �titio klub.
109
00:12:51,157 --> 00:12:54,024
Miles nije ukrao kokain, zar ne?
110
00:12:55,389 --> 00:12:59,814
Uhvatio te u kra�i.
-To je bila nesre�a! -Umukni!
111
00:13:11,548 --> 00:13:14,553
�eli� li zaslu�iti
povratak natrag?
112
00:13:16,806 --> 00:13:20,789
Pomilovanje.
-�to to zna�i?
113
00:13:20,790 --> 00:13:24,151
Zna�i da �e� raditi
sve �to ti ka�em.
114
00:13:25,071 --> 00:13:28,634
I pobrinut �u se da tvoja izdaja
nikad ne bude iznesena za stolom.
115
00:13:28,814 --> 00:13:30,861
Ostaje me�u nama.
116
00:13:31,877 --> 00:13:37,357
Da, naravno. Klub je
sve �to imam, zna� to.
117
00:13:37,942 --> 00:13:40,315
Samo mi reci �to
trebam napraviti.
118
00:13:40,824 --> 00:13:42,824
Clay.
119
00:13:43,484 --> 00:13:46,121
On stoji iza Nomada.
120
00:13:46,910 --> 00:13:51,127
Pravio je sranja da
potkopa moje vodstvo:
121
00:13:51,475 --> 00:13:53,475
Ritino ubojstvo.
122
00:13:54,263 --> 00:13:57,395
Ubojstvo Nomada.
Napadi na mene i Unsera.
123
00:13:57,396 --> 00:14:03,414
To se sve dogodilo zbog tvog
prijatelja Claya.-Sranje.-�to je?
124
00:14:03,525 --> 00:14:05,911
Frankie mi je poku�ao
to re�i.
125
00:14:08,103 --> 00:14:11,906
Re�i ti �to? -Rekao je
da je Clay iza provala.
126
00:14:12,775 --> 00:14:19,761
Da su Nomadi ukrali sef iz njegove
ku�e, ali da su Clayu vratili dokumente.
127
00:14:26,338 --> 00:14:29,432
Prona�i �e� te dokumente,Juice.
128
00:14:30,460 --> 00:14:34,067
Jer to �e dokazati da je
Frenkijeva pri�a istinita.
129
00:14:34,127 --> 00:14:38,475
Da je Clay izdajnik i ubojica.
130
00:14:39,727 --> 00:14:43,900
Znam da ste bliski,
ali on je otrov.
131
00:14:44,009 --> 00:14:48,309
A ne zna� ni pola pri�e.
-Isuse Kriste Jax.
132
00:14:51,533 --> 00:14:58,360
On zna za mene i RICO.
Shvatio je kao i ti.
133
00:14:59,057 --> 00:15:02,197
Otkad?
-Od prije par dana.
134
00:15:03,671 --> 00:15:06,028
To je jednostavan izbor,Juice.
135
00:15:07,124 --> 00:15:13,390
Pomogni mi srediti Claya,
ili budi izba�en.
136
00:15:14,026 --> 00:15:18,714
A mislim da zna� �to slijedi
za ubojstvo drugog �lana.
137
00:15:19,483 --> 00:15:21,483
Dobro.
138
00:15:23,381 --> 00:15:25,381
Pristajem.
139
00:15:38,478 --> 00:15:40,478
To je sigurno on.
140
00:15:56,418 --> 00:15:58,518
Otvorili smo ordinaciju
prije dvije godine.
141
00:15:58,634 --> 00:16:02,291
Gladys Hahn i ja. Obje smo pedijatrice,
upoznale smo se u Providenceu.
142
00:16:02,292 --> 00:16:05,990
Znam Gladys, ona je divna. -Je,
a pro�log mjeseca smo dodali Lisu Woo,
143
00:16:06,110 --> 00:16:08,551
neurokirurga,
specijaliziranu za djecu.
144
00:16:08,910 --> 00:16:14,470
Imate jake djevojke u timu.
-Da i �elimo dodati jo� jednu,
145
00:16:14,588 --> 00:16:18,982
prenatalnog specijalistu.
�elimo ti dati ponudu.
146
00:16:23,747 --> 00:16:28,045
Znate da sam jo� na terapiji?
Nisam operirala mjesecima.
147
00:16:28,046 --> 00:16:33,225
Znam i da je prognoza dobra.
Ti si ba� ono �to nam treba.
148
00:16:33,353 --> 00:16:36,663
Usredoto�ena si na lije�enje,
preciznu kirurgiju.
149
00:16:36,664 --> 00:16:39,516
Koristi� svoje bolovanje da
pobolj�a� svoje savjetni�ke vje�tine.
150
00:16:39,631 --> 00:16:44,442
Napustila si veliki grad da se vrati�
ku�i, a sad volontira� u zatvoru.
151
00:16:46,081 --> 00:16:50,216
Napravila sam zada�u,a Margaret je
pomogla.-Samo sam popunila praznine.
152
00:16:53,232 --> 00:16:57,434
Ne znam �to re�i.
-Ne govori ni�ta.
153
00:16:57,435 --> 00:17:00,449
Uzmi par dana.
Pri�aj s mu�em.
154
00:17:00,450 --> 00:17:05,968
Tu sam do kraja tjedna.
-Dobro, hvala.
155
00:17:05,969 --> 00:17:10,419
Odvela bih vas na ru�ak, ali
imam randevu sa robija�ima.
156
00:17:11,658 --> 00:17:14,755
Tako je. -Drago mi je
�to smo se upoznale.
157
00:17:16,056 --> 00:17:20,598
Ovdje je sve o na�oj
ordinaciji, gradu, �kolama.
158
00:17:20,712 --> 00:17:26,110
Nadam se, sve �to treba da
pristane�. -Po�teno. Hvala.
159
00:17:45,661 --> 00:17:51,186
Je li Clay ovdje? -Ne.
Nisam ga vidjela od sino�.
160
00:17:54,063 --> 00:17:56,204
Sredila sam mu ruke.
161
00:18:00,542 --> 00:18:04,250
Saznaj gdje je i javi mi.
162
00:18:11,095 --> 00:18:17,450
Vidio sam novine. Uspjet �e glasanje
za Charming Heights. �estitam.
163
00:18:17,451 --> 00:18:20,065
Da, krenulo je.
164
00:18:22,249 --> 00:18:26,769
Opusti se Jacobe, ti mi renta�
mjesto. Nitko ne misli kupovati oru�je.
165
00:18:27,510 --> 00:18:29,915
Koje, naravno, ne prodajemo.
166
00:18:32,060 --> 00:18:37,938
Jesi donio? -�to �e ti?
-Samo u�vr��ujem na� sporazum.
167
00:18:38,186 --> 00:18:41,918
Investitor iz Oaklanda.
-Mo�da mi ne�e trebati.
168
00:18:42,103 --> 00:18:46,777
Mnogi ljudi mogu...
-�eli� najja�eg, gradona�elni�e.
169
00:18:47,000 --> 00:18:53,809
Moram znati tko je, zaboga.
-Kad postane ozbiljno, dobit �e� ime.
170
00:19:06,104 --> 00:19:08,104
Fino.
171
00:19:08,475 --> 00:19:12,030
U redu, �elim
ra��istiti par stvari:
172
00:19:12,995 --> 00:19:17,824
Kad se ovo dogodi, Teller-Morrow
dobiva ugovor za odr�avanje
173
00:19:17,924 --> 00:19:22,415
komunalnih vozila
Charming Heightsa. -I?
174
00:19:22,416 --> 00:19:28,014
Subvencionirani stan za Laylu
i djecu. To je Opieva udovica.
175
00:19:28,028 --> 00:19:32,123
Jaxe. Novaci su zvali.
176
00:19:34,138 --> 00:19:38,291
Hvala, gradona�elni�e.
Bit �emo u kontaktu.
177
00:19:42,261 --> 00:19:45,189
Pratili su Hightowera
do kluba izvan Oaklanda.
178
00:19:45,190 --> 00:19:48,185
Idemo.
Ostavi mi ovo u uredu.
179
00:19:52,587 --> 00:19:56,283
�to je Hale htio?
-Papiri za Diosu.
180
00:19:57,591 --> 00:20:02,052
Jesi se �uo sa Juiceom? -Ne.
181
00:20:03,802 --> 00:20:06,757
Delaney se �ali na glavobolje,
uko�en vrat, mu�ninu.
182
00:20:06,887 --> 00:20:10,120
Mo�da folira, ali dok ne dobijemo
nalaze... -Ne, ima smisla.
183
00:20:10,197 --> 00:20:14,055
To su simptomi meningitisa.
-Nismo opremljeni za lumbalnu punkciju.
184
00:20:14,230 --> 00:20:18,887
Internist je na du�nosti u bolnici,
pregledat �u Ottoa, pa �u ga nazvati.
185
00:20:18,888 --> 00:20:21,381
Vidjet �u �to preporu�uje.
-Odli�no.
186
00:20:21,382 --> 00:20:25,302
Tu sam, ako me treba�.
-Dobro, hvala.
187
00:20:29,656 --> 00:20:33,653
Shvatio sam od �ega me lije�i�,
pa sam im dao par simptoma.
188
00:20:33,654 --> 00:20:35,654
Jer si me �elio vidjeti?
189
00:20:39,212 --> 00:20:41,212
Vjeruje� li u Boga?
190
00:20:44,569 --> 00:20:47,816
Valjda.
191
00:20:47,817 --> 00:20:49,764
To nije vjerovanje, doktorice.
192
00:20:49,765 --> 00:20:54,385
To je samo pokri�e
ako se dogodi zane�enost.
193
00:20:57,160 --> 00:21:00,488
Luann je bila pomalo
zanesena Isusom.
194
00:21:01,571 --> 00:21:06,467
Mislila je da to uspostavlja ravnote�u
�to je primala kitu u guzicu za lovu.
195
00:21:07,353 --> 00:21:12,034
Poku�ao sam vjerovati,
ali nije se primilo.
196
00:21:14,945 --> 00:21:19,729
Ne�to mi se dogodilo ju�er.
S tobom.
197
00:21:22,378 --> 00:21:25,413
Nisam plakao tako odmalena.
198
00:21:27,422 --> 00:21:29,422
To je dobro.
199
00:21:34,301 --> 00:21:37,386
Pobrinut �u se da moj
dio RICO optu�nice nestane.
200
00:21:44,213 --> 00:21:46,213
Hvala ti.
201
00:21:49,074 --> 00:21:52,675
Volio bih jo� jednu stvar.
202
00:21:55,979 --> 00:21:57,979
�to?
203
00:21:59,274 --> 00:22:07,942
Prije zatvora, dao sam Luann
raspelo koje mi je dala majka.
204
00:22:08,597 --> 00:22:12,955
Bio je ukra�en
srebrom i zlatom.
205
00:22:14,990 --> 00:22:19,048
Luann je obe�ala da �e
mi ga vratiti kad iza�em.
206
00:22:19,177 --> 00:22:25,667
Znam da mi ne�e dati da ga imam ovdje,
ali bih ga �elio nositi par minuta.
207
00:22:26,332 --> 00:22:29,156
Mo�da se pomoliti
ili tako ne�to.
208
00:22:31,438 --> 00:22:37,155
Probati �u ga na�i.
-To mora biti danas, dok.
209
00:22:37,519 --> 00:22:43,886
Kada do�e nalaz, shvatit �e
da je sve u redu sa mnom.
210
00:22:56,396 --> 00:23:00,078
Bok, brate. Oprosti
�to me dugo nije bilo.
211
00:23:01,059 --> 00:23:06,490
�uo sam �to se dogodilo. Drago
mi je da si dobro. -I meni.
212
00:23:13,166 --> 00:23:19,850
Na�uo sam o RICO slu�aju protiv
nas. Mislim da je Otto umije�an.
213
00:23:19,952 --> 00:23:24,487
Jesi �uo ne�to? -Ni�ta vi�e
od onoga �to sam rekao Jaxu.
214
00:23:24,652 --> 00:23:27,106
Otto je pri�ao s federalcima.
215
00:23:32,119 --> 00:23:34,119
Dobro.
216
00:23:36,218 --> 00:23:41,363
A zadnjih par tjedana? Nisi
primijetio promjene njegovog statusa?
217
00:23:41,788 --> 00:23:47,259
Ne i dalje u izolaciji.
Za�ti�en. Bez posjeta.
218
00:23:47,260 --> 00:23:50,849
Ne mogu do njega,
ako me to pita�.
219
00:23:51,051 --> 00:23:55,546
Federalci nisu ni�ta u�inili,
220
00:23:55,809 --> 00:24:00,590
tako da je mo�da neto�no?
-Nadam se.
221
00:24:03,493 --> 00:24:07,024
Mogu li napraviti
ne�to za tebe vani?
222
00:24:09,943 --> 00:24:12,561
Nemam vi�e ni�ta vani.
223
00:24:13,820 --> 00:24:15,820
Da.
224
00:24:34,119 --> 00:24:37,069
Dobio sam tvoju poruku.
-Gdje si bio?
225
00:24:37,070 --> 00:24:40,318
Pro�la sam pored parkinga
i tvoje prikolice nije bilo.
226
00:24:41,582 --> 00:24:47,601
Tra�ili su da napustim prostor.
O�ito duplo ubojstvo �teti poslu.
227
00:24:47,711 --> 00:24:53,323
Gdje sad �ivi�?
-Tu i tamo. -Isuse Wayne.
228
00:24:54,383 --> 00:24:58,748
Parkiraj je pored one ograde
dok ne na�e� drugi parking.
229
00:24:59,036 --> 00:25:01,036
Dobro.
230
00:25:02,630 --> 00:25:04,630
Hvala.
231
00:25:05,863 --> 00:25:07,863
Sjedni.
232
00:25:14,247 --> 00:25:16,247
�to te mu�i?
233
00:25:19,700 --> 00:25:25,367
Clay stoji iza Nomada
i Ritinog ubojstva.
234
00:25:25,964 --> 00:25:27,964
Ali Jax ne mo�e dokazati.
235
00:25:28,232 --> 00:25:34,314
�eli da ja na�em ne�to o
Clayu da iznese za stolom.
236
00:25:36,046 --> 00:25:40,034
Sranje. -Pada li
ti i�ta na pamet?
237
00:25:41,888 --> 00:25:43,888
Ne trenutno.
238
00:25:44,882 --> 00:25:51,636
Ali razmislit �u o tome.
-Hvala.
239
00:25:58,905 --> 00:26:00,905
Da?
240
00:26:15,651 --> 00:26:20,452
Ima li aktivnosti? -Samo lokalci.
Ali smo izvi�ali. Motori su otraga.
241
00:26:20,453 --> 00:26:25,294
Modificirani.
-�to ima?
242
00:26:25,295 --> 00:26:27,503
Idemo, motori su otraga.
243
00:26:33,468 --> 00:26:37,759
O, �ovje�e. -Sranje.
-Ovaj motor je poznat.
244
00:26:44,303 --> 00:26:49,775
Telleru. Otkud ti ovdje, brate?
-Htio sam te pitati isto.
245
00:26:49,776 --> 00:26:51,776
Ovdje visimo, �ovje�e.
246
00:26:53,805 --> 00:26:58,142
�to se doga�a? -Tra�im
nekoga. Randall Hightowera.
247
00:26:58,762 --> 00:27:03,868
Veliki crnac. -Izgleda kao
netko koga mora� slu�ati.
248
00:27:03,869 --> 00:27:09,409
Za�to ga tra�ite?
-Ubio je Opiea u zatvoru.
249
00:27:10,134 --> 00:27:12,134
Sranje.
250
00:27:15,398 --> 00:27:17,665
Ne svi�a mi se
gdje ovo vodi, T.O.
251
00:27:20,355 --> 00:27:24,823
Unajmio nas je da ga �titimo.
Nisam znao da ga �titimo od vas.
252
00:27:24,995 --> 00:27:29,890
Otkupiti �emo njegov ugovor.
-Nije tako jednostavno.
253
00:27:29,891 --> 00:27:31,512
On mi je ro�ak, �ovje�e.
254
00:27:31,513 --> 00:27:33,513
Odrasli smo zajedno.
255
00:27:34,569 --> 00:27:37,976
Prodali ste me!
-Randalle, nemoj!
256
00:28:19,785 --> 00:28:23,543
Nismo imali pojma da je
umije�an u Opievu smrt.
257
00:28:23,688 --> 00:28:28,149
Pa, sad znate!
-Gdje da ga na�emo?
258
00:28:30,466 --> 00:28:33,371
Rod mi je, ne mogu
ga tek tako predati.
259
00:28:33,756 --> 00:28:37,671
Mora postojati neki drugi
na�in da to ispravimo. -Koji?!
260
00:28:37,672 --> 00:28:41,308
Kako �e� ovo ispraviti?!
-Jaxe.
261
00:28:48,877 --> 00:28:51,110
Ovo je sve gomila sranja.
262
00:28:51,209 --> 00:28:55,217
Prona�imo debelog Alberta i
razbijmo mu glavu? -Sla�em se!
263
00:28:55,218 --> 00:28:59,500
20 godina imamo odnose s njima.
264
00:28:59,832 --> 00:29:04,570
Grim Bastardi su nas
uvijek podr�avali. Uvijek!
265
00:29:04,856 --> 00:29:08,780
Mo�da nam treba kompromis.
266
00:29:26,874 --> 00:29:31,089
Bilo je jo� par momaka s
njim kad su ubili Opija.
267
00:29:32,141 --> 00:29:34,248
Za�to nam ne sredi�
da razgovaramo s njim?
268
00:29:34,382 --> 00:29:39,381
Izvu�emo imena, isprebijamo
ga, ali ostavit �emo ga �ivog.
269
00:29:44,433 --> 00:29:46,029
U redu.
270
00:29:46,030 --> 00:29:49,786
Na�i �u ga i javit �u ti.
271
00:30:03,366 --> 00:30:05,366
Da?
272
00:30:06,835 --> 00:30:09,092
Ima� vremena?
-Za �to?
273
00:30:11,210 --> 00:30:13,406
Za zadnji dio slagalice.
274
00:30:31,346 --> 00:30:37,295
Prekopala sam Luannine stvari
u skladi�tu. Sigurno je ovo.
275
00:30:37,510 --> 00:30:39,990
Da, tako izgleda.
276
00:30:41,700 --> 00:30:43,700
Hvala.
277
00:30:44,219 --> 00:30:46,324
Moram pitati?
278
00:30:47,686 --> 00:30:51,161
Dala sam Ottu paket.
Tra�io je i ovo.
279
00:30:51,342 --> 00:30:54,199
Ne�e mu dati da
zadr�i to. -Znam.
280
00:30:54,200 --> 00:30:57,064
�elio ga je vidjeti opet.
Sentimentalna vrijednost, mislim.
281
00:31:00,676 --> 00:31:03,198
Volontira� u zatvoru?
282
00:31:06,689 --> 00:31:08,689
Da.
283
00:31:08,759 --> 00:31:10,759
Otkad?
284
00:31:10,941 --> 00:31:16,108
Odnedavno.
Imam vremena.
285
00:31:16,146 --> 00:31:19,723
Djelovalo je kao ispravna stvar.
-Dobro za tebe.
286
00:31:20,056 --> 00:31:24,304
Pozdravi Ottoa. Nadam se
da �e mu to spasti du�u.
287
00:31:25,809 --> 00:31:30,180
Hvala �to si
do�la i donijela ovo.
288
00:31:31,081 --> 00:31:33,081
�togod ti zatreba, mama.
289
00:31:51,684 --> 00:31:53,684
�to je tako hitno?
290
00:31:56,372 --> 00:32:02,035
Imam uznemiruju�e vijesti koje �elim
priop�iti svojoj meksi�koj bra�i.
291
00:32:03,151 --> 00:32:09,871
Ispada da je postojala RICO optu�nica.
Koja je visjela nad svima nama.
292
00:32:10,506 --> 00:32:14,316
I odjednom je nestala.
293
00:32:15,042 --> 00:32:18,684
Da ne zna� ne�to o tome?
-Otkud bih ja mogao znati?
294
00:32:18,685 --> 00:32:21,650
Tko ti je napri�ao te gluposti?
-�uo sam od mojih izvora.
295
00:32:21,685 --> 00:32:25,667
Sad ima� izvore? -Izvori
mi poma�u da slo�im kockice.
296
00:32:25,668 --> 00:32:31,979
Na primjer, kako ste nagovorili Jaxa
da se predomisli za drogu i oru�je,
297
00:32:31,980 --> 00:32:38,119
i za�to sam u �ivotu da bi vam Gaalan
nastavio prodavati irsko oru�je.
298
00:32:38,185 --> 00:32:43,152
Netko bi pomislio da ga ucjenjujete
ne�im. Mo�da RICO optu�nicom.
299
00:32:43,392 --> 00:32:45,392
A onda sam shvatio.
300
00:32:45,623 --> 00:32:50,715
Da bi to izveli, morate
biti vrlo bitni igra�i.
301
00:32:51,712 --> 00:32:57,573
Koja vladina agencija je toliko
pokvarena i manipulativna?
302
00:32:57,707 --> 00:33:01,946
Kuda ovo vodi?
-Ne znam i to je problem.
303
00:33:07,416 --> 00:33:12,821
Mislim da Jax nastoji
sru�iti RICO optu�nicu.
304
00:33:13,084 --> 00:33:15,084
Kad se to dogodi, ja sam gotov.
305
00:33:15,338 --> 00:33:18,876
I oru�je je gotovo, a i vi ste.
306
00:33:20,090 --> 00:33:26,586
Kako �e to u�initi? -Pridobiti �e
Delaneya, momka koji je cinkao.
307
00:33:28,642 --> 00:33:33,783
Izgleda da oboje mo�emo
izgubiti ne�to. -�to �eli�?
308
00:33:36,076 --> 00:33:38,076
�elim za�titu.
309
00:33:38,388 --> 00:33:42,254
Kada vas klub napusti, trebati �ete
me. Imam kontakt sa Gaalanom.
310
00:33:42,255 --> 00:33:45,525
Ja i on �emo sastaviti ekipu,
da oru�je nastavi i�i do vas.
311
00:33:45,720 --> 00:33:48,531
Samo �e vam trebati
netko nositi drogu.
312
00:33:49,286 --> 00:33:53,021
Klub mora ostati.
Bili su nam odli�ni.
313
00:33:53,022 --> 00:33:59,852
Ali u pravu si. Ako do�e do toga,
trebati �e� nam vi�e od Jaxa.
314
00:34:01,045 --> 00:34:07,640
Van sa novim, unutra sa starim.
Jax odlazi, dobiva� klub natrag.
315
00:34:08,442 --> 00:34:10,442
Sve ostaje po starom.
316
00:34:14,073 --> 00:34:16,073
Ne.
317
00:34:16,181 --> 00:34:23,964
Ne�u pristati na to. -Naravno
da ho�e�. -Bit �emo u kontaktu.
318
00:34:44,648 --> 00:34:49,514
Hvala �to si do�ao.
Nosim darove.
319
00:34:53,326 --> 00:34:59,963
Charming Heights, stambeno naselje
iz tri faze. Tra�e financijera.
320
00:34:59,964 --> 00:35:05,699
Na� gradona�elnik je glavni
investitor. -Kako zgodno.
321
00:35:05,771 --> 00:35:10,901
A i du�nik mi je.
-Super za tebe.
322
00:35:10,943 --> 00:35:14,684
Ne znam je li to dobra investicija,
ali �elim je voditi s tobom.
323
00:35:14,971 --> 00:35:20,115
O�ajan je da mu ovo uspije. -Mo�e�
puno uraditi sa o�ajnim ljudima.
324
00:35:21,248 --> 00:35:26,749
Koji je tvoj dio? -Ugovori za
odr�avanje. Neki postotak za klub.
325
00:35:26,860 --> 00:35:31,367
Sve je na stolu. Ni�ta
pohlepno. -Zvu�i fer.
326
00:35:31,368 --> 00:35:34,844
Misli� dalje od ulice.
-Samo te pratim.
327
00:35:36,691 --> 00:35:40,098
Samo je jedna prepreka
ka na�em partnerstvu.
328
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
Zna� �to je to, zar ne?
329
00:35:44,646 --> 00:35:49,194
Da. -Koliko ti jo� dugo
treba Trager na uzici?
330
00:35:51,098 --> 00:35:54,536
Nisam jo� siguran.
-Ja jesam.
331
00:35:55,606 --> 00:35:57,606
Treba mi datum.
332
00:35:59,625 --> 00:36:06,793
Saznao sam tko nas je htio
povrijediti iznutra. Clay Morrow.
333
00:36:06,866 --> 00:36:10,044
Tvoj otac?
-O�uh.
334
00:36:10,045 --> 00:36:12,614
Jo� uvijek sastavljam
slagalicu kako da ga sredim,
335
00:36:12,615 --> 00:36:19,345
Ali bit �e uskoro, a kad se
to dogodi, Trager je tvoj.
336
00:36:20,251 --> 00:36:22,253
Ima� moju rije�.
337
00:36:23,783 --> 00:36:27,812
O�ekujem da to
"uskoro" bude uskoro.
338
00:36:28,984 --> 00:36:34,807
Ako ne bude, intervenirati �u,
a to je lo�e za svakoga.
339
00:36:35,392 --> 00:36:37,392
Razumio.
340
00:36:40,608 --> 00:36:41,961
O, da.
341
00:36:41,962 --> 00:36:45,806
Onaj kojeg tra�i�, �to ti je
ubio prijatelja u zatvoru,
342
00:36:45,991 --> 00:36:48,792
je u pristani�tu,
Canal and Hayward.
343
00:36:53,810 --> 00:36:55,876
Pokazat �u ovo mom odboru.
344
00:36:57,925 --> 00:36:59,925
Vidi njega.
345
00:37:06,269 --> 00:37:08,269
Ovdje.
346
00:37:20,749 --> 00:37:22,749
Kako ste znali da smo ovdje?
347
00:37:22,989 --> 00:37:27,144
Prijatelj nam rekao.
Znate �to je to, zar ne?
348
00:37:27,285 --> 00:37:31,856
Trudim se, �ovje�e. Ne mogu
uvjeriti Randyja da ga ne�ete ubiti.
349
00:37:31,945 --> 00:37:34,957
Hajde, gdje je?
350
00:37:35,646 --> 00:37:38,881
Pri�ao sam s njim o Opieu.
351
00:37:38,982 --> 00:37:42,258
Nare�enje je do�lo od Popea
da vas srede u zatvoru.
352
00:37:42,259 --> 00:37:46,630
Uzeli su Randyja zbog veli�ine,
�uvari su sredili to ubojstvo.
353
00:37:46,698 --> 00:37:49,955
Ro�ak nije imao izbora, preduboko
je zaglibio.-Tko su ostali?
354
00:37:49,956 --> 00:37:53,250
Jedva ih poznaje.
-�elimo to �uti od njega.
355
00:37:59,851 --> 00:38:01,851
Treba mi tvoja rije�.
356
00:38:02,435 --> 00:38:05,403
Da. U redu.
357
00:38:26,760 --> 00:38:31,047
Ne, samo ho�e pri�ati!
-Pustite ga!
358
00:38:31,048 --> 00:38:33,048
Samo �ele razgovarati!
359
00:38:34,549 --> 00:38:36,549
Bobby, idemo natrag.
360
00:38:51,504 --> 00:38:53,542
Natrag!
-Spusti pi�tolj!
361
00:38:53,543 --> 00:38:57,173
Ubit �ete me.
-Ne, �elimo pri�ati!
362
00:39:00,145 --> 00:39:02,145
Ti si na redu, T.O.
363
00:39:02,622 --> 00:39:07,450
Randall, dali su mi rije�,
u redu? Samo spusti pi�tolj.
364
00:39:19,353 --> 00:39:22,209
Tko nam je jo� ubio prijatelja?
365
00:39:24,110 --> 00:39:30,126
Jedan tip se zvao Aldo.
Smith, mislim.
366
00:39:31,873 --> 00:39:37,402
Drugom tipovima znam
samo ime. Vox i Mace.
367
00:39:39,293 --> 00:39:43,882
Samo to znam.
Kunem se.
368
00:39:47,792 --> 00:39:49,811
Ja �u.
369
00:39:54,477 --> 00:39:57,999
Isuse!
�to je ovo?!
370
00:40:00,437 --> 00:40:04,319
Jaxe, dao si mi rije�!
-I ti si meni!
371
00:40:04,746 --> 00:40:08,792
Rekao si da �e�
ga predati. Nisi.
372
00:40:20,023 --> 00:40:22,502
Tko si ti, dovraga?
373
00:40:53,561 --> 00:40:55,561
Jaxe.
374
00:40:56,891 --> 00:40:58,891
Jaxe.
375
00:41:06,195 --> 00:41:09,895
Upravo si posrao dva
desetlje�a bratstva.
376
00:41:11,143 --> 00:41:17,788
To �to si u�inio je pogre�no.
I povrijedit �e nas sve.
377
00:41:17,789 --> 00:41:23,709
Mo�da si u pravu, ali ti nisi
vidio zadovoljstvo na licu ove zvijeri
378
00:41:23,744 --> 00:41:28,475
kad je razbio Opievu
lubanju! Mi jesmo!
379
00:41:44,507 --> 00:41:46,507
Popri�at �u s njim.
380
00:42:05,915 --> 00:42:08,687
Uradili smo ono
�to smo morali.
381
00:42:12,389 --> 00:42:14,389
Znam.
382
00:42:17,304 --> 00:42:19,873
Bit �e sve krvavije, brate.
383
00:42:21,567 --> 00:42:24,904
Ne znam kako �e se
Bobby nositi s tim.
384
00:42:29,573 --> 00:42:32,884
Moram znati da
si na mojoj strani.
385
00:42:47,773 --> 00:42:52,976
Uvijek sam bio tu i bit �u uvijek.
386
00:42:55,582 --> 00:42:57,582
Do�i.
387
00:43:03,797 --> 00:43:05,887
Volim te, mali.
388
00:43:07,024 --> 00:43:09,024
Razumije�?
389
00:43:18,558 --> 00:43:20,558
Idem se o�istiti.
390
00:44:37,980 --> 00:44:42,585
Bok.
-Ne mora� to raditi.
391
00:44:42,661 --> 00:44:46,259
U redu je. Svratio sam
vidjeti treba� li ne�to.
392
00:44:46,260 --> 00:44:49,833
Novaci idu u kupnju.
-Ne, ne treba.
393
00:44:50,062 --> 00:44:52,062
Sjedni na kratko.
394
00:45:01,764 --> 00:45:08,987
Zna�, mislim da ne bih pre�ivio
pro�li mjesec bez tebe.
395
00:45:09,589 --> 00:45:16,293
Ne, stvarno to mislim. Podsje�a�
me kako je to imati brata.
396
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
Hvala, �ovje�e.
397
00:45:30,122 --> 00:45:33,429
Puno sam grije�io, Juice.
398
00:45:35,112 --> 00:45:37,867
Napravio sam neka gnjusna sranja.
399
00:45:39,145 --> 00:45:42,382
Mnoga ti ne mogu ni re�i.
400
00:45:43,298 --> 00:45:45,355
O �emu pri�a�?
401
00:45:47,978 --> 00:45:53,722
Do�e� do trenutka u �ivotu
kada se po�ne� pitati,
402
00:45:54,897 --> 00:45:58,144
da li �udi� za ne�im
�to vi�e ni ne �eli�?
403
00:46:03,570 --> 00:46:06,060
Iscrpljen sam, sinko.
404
00:46:13,634 --> 00:46:17,664
Samo mi �uvaj le�a.
405
00:46:19,161 --> 00:46:21,161
Molim te.
406
00:46:24,923 --> 00:46:26,923
Ja �u.
407
00:46:34,918 --> 00:46:36,918
Hej.
-Hej.
408
00:46:37,436 --> 00:46:40,209
Imam jo� dvije u kolima.
409
00:46:45,164 --> 00:46:47,164
Donijela sam ti namirnice.
410
00:46:49,129 --> 00:46:55,366
Skidam te s bourbona
i pahuljica. -Cijenim to.
411
00:47:04,050 --> 00:47:07,376
Vidimo se kasnije.
-Hvala, du�o.
412
00:47:12,017 --> 00:47:15,957
Jesi dobro?
-Da.
413
00:48:12,290 --> 00:48:14,290
Hvala.
414
00:48:32,057 --> 00:48:34,057
Ne.
415
00:48:35,314 --> 00:48:37,314
Ne ovdje.
416
00:48:44,078 --> 00:48:46,078
Idemo ku�i.
417
00:48:58,339 --> 00:49:00,339
Hvala.
418
00:49:02,601 --> 00:49:04,601
Stavi mi oko vrata.
419
00:49:06,715 --> 00:49:09,226
Molim te, samo na par minuta.
420
00:49:21,428 --> 00:49:23,428
Pored srca.
421
00:49:31,520 --> 00:49:34,013
Hvala.
-Nema na �emu.
422
00:49:37,276 --> 00:49:42,701
Mogu li ostati minutu nasamo?
Jako dugo se nisam pomolio.
423
00:49:44,765 --> 00:49:50,565
Naravno. -Hvala.
-Odnijet �u ovo u laboratorij.
424
00:49:51,397 --> 00:49:53,558
Vra�am se za par
minuta. -Dobro.
425
00:50:19,633 --> 00:50:22,972
�to �eli�, Delaney?
-Vadi me odavde.
426
00:50:23,432 --> 00:50:26,395
Gdje je dr. Knowles?
-Zdrav sam.
427
00:50:27,395 --> 00:50:29,395
Gdje mu je karton?
428
00:50:32,718 --> 00:50:37,447
Nije ovdje. -Hajde! Idemo!
-Vrati ga stra�arima.
429
00:50:41,999 --> 00:50:43,999
Ne djeluje� mi bolesno, Delaney.
430
00:50:45,591 --> 00:50:48,193
�to to radite?
-Jesi gotova s njim?
431
00:50:48,194 --> 00:50:52,825
Ne. Nisam. Provjeravala
sam rentgenske snimke.
432
00:50:54,530 --> 00:50:56,530
Stra�a! Stra�a!
433
00:50:59,455 --> 00:51:01,455
Ne!
434
00:51:01,867 --> 00:51:04,608
Molim te.
Nemoj!
435
00:51:04,609 --> 00:51:08,347
Sinovi �ive,
Redwood krvari.
436
00:51:08,454 --> 00:51:10,454
Ne.
437
00:51:11,309 --> 00:51:12,766
Ne!
438
00:51:12,767 --> 00:51:19,316
Ne!
439
00:51:42,766 --> 00:51:44,766
Kako je pro�lo?
440
00:51:45,677 --> 00:51:47,677
Ni�ta zasad.
441
00:51:49,410 --> 00:51:51,621
Vrijeme istje�e, Juice.
442
00:51:52,685 --> 00:51:56,675
Prona�i to.
Ubrzo.
443
00:51:58,260 --> 00:52:00,260
�to �e biti kada na�em?
444
00:52:00,995 --> 00:52:02,995
S Clayem?
445
00:52:07,439 --> 00:52:12,789
Isto ono �to �e se
dogoditi tebi ako ne na�e�.
446
00:52:27,788 --> 00:52:29,788
Jax.
447
00:52:31,867 --> 00:52:35,485
Hvala za prebivali�te.
-Sitnica.
448
00:52:35,486 --> 00:52:37,563
Kakvo je stanje na tabli?
449
00:52:38,222 --> 00:52:42,941
Jel zabodeno ne�to novo?
-Ni�ta novo �to obojica ne znamo.
450
00:52:43,903 --> 00:52:47,202
Ima li vijesti o
Frankieu Diamondsu?
451
00:52:47,582 --> 00:52:53,464
Mislim da ga mo�e�
maknuti s table. -Dobro.
452
00:52:54,271 --> 00:52:59,443
Tri manje, jo� jedan je ostao.
-Uzmi sebi pivo.
453
00:53:00,049 --> 00:53:02,049
Dobro, hvala.
454
00:53:03,421 --> 00:53:07,465
Zna� da o�ekujem neki rad
u zamjenu za prostor.
455
00:53:09,173 --> 00:53:12,185
Poradit �u na mom
plesanju na �tangi.
456
00:53:22,242 --> 00:53:24,289
U �emu je problem?
457
00:53:25,790 --> 00:53:27,985
Za�to si obu�en?
458
00:53:30,217 --> 00:53:32,822
Znam koliko sam
nas povrijedio, Gemma.
459
00:53:33,841 --> 00:53:41,024
Iznena�en sam �to
si uop�e ovdje.
460
00:53:55,006 --> 00:53:58,130
Ne mora� vjerovati
ovome, ali je istina.
461
00:53:58,750 --> 00:54:03,496
Jedina dobra stvar iz ovog
kaosa �to sam stvorio
462
00:54:03,603 --> 00:54:08,575
je �to mi je ukazalo na jedinu
stvar koja mi je bitna,
463
00:54:08,610 --> 00:54:13,610
da si mi jedino ti bitna, du�o.
464
00:54:19,066 --> 00:54:24,344
Ne �elim raditi ovo, osim...
465
00:54:25,593 --> 00:54:28,354
ako to zaista ne �eli�.
466
00:54:33,259 --> 00:54:35,992
Ne mogu podnijeti da
te izgubim dvaput.
467
00:55:18,047 --> 00:55:20,619
Do�ao si mi re�i
da napustim grad?
468
00:55:22,695 --> 00:55:24,695
Gdje je?
469
00:55:25,290 --> 00:55:27,290
Juice?
470
00:55:27,642 --> 00:55:30,166
U klubu, sa momcima.
471
00:55:31,034 --> 00:55:33,034
Kako?
472
00:55:33,304 --> 00:55:37,128
Odjednom te pogodila savjest?
-Ne vi�e od tebe, �erife.
473
00:55:37,129 --> 00:55:38,621
Ne uspore�uj na�e krivnje.
474
00:55:38,622 --> 00:55:43,996
Kad jednom prije�e� granicu,
nema vi�e usporedbe.
475
00:55:44,122 --> 00:55:46,426
Postoji samo ta strana granice.
476
00:55:48,192 --> 00:55:51,723
Ne brini o Juiceu.
Pobrinut �u se za njega.
477
00:55:51,724 --> 00:55:54,255
Ho�e� se pobrinuti i za Claya?
478
00:55:55,777 --> 00:56:01,026
Mrtvi Frankie je naredio ubojstvo?
479
00:56:01,346 --> 00:56:03,346
Nemogu�e.
480
00:56:03,871 --> 00:56:08,186
Znam da je Clay.
-I ja.
481
00:56:09,302 --> 00:56:11,932
Izgleda da opet imamo
zajedni�ki cilj.
482
00:56:12,029 --> 00:56:16,177
Ne�u dozvoliti da zavr�i mrtav
u prtlja�niku Forda, razumije� li?
483
00:56:16,188 --> 00:56:19,798
Dobro. Otvoren sam
za prijedloge.
484
00:56:44,567 --> 00:56:46,567
Kako je bilo danas?
485
00:56:53,037 --> 00:56:57,036
Otto je poni�tio RICO izjavu.
486
00:56:57,524 --> 00:56:59,524
Zeza� se?
487
00:57:04,059 --> 00:57:08,220
Kako? �to se dogodilo?
488
00:57:10,318 --> 00:57:12,736
Ubio je medicinsku sestru.
489
00:57:15,021 --> 00:57:17,021
Brutalno.
490
00:57:21,504 --> 00:57:24,262
Sada federalci moraju
odbaciti njegovo svjedo�enje.
491
00:57:27,084 --> 00:57:29,098
Isuse, du�o.
492
00:57:33,218 --> 00:57:38,471
To je napravio dok si bila tamo?
-Sa raspelom koje je dao Luann.
493
00:57:40,954 --> 00:57:43,425
Tra�io je da mu ga donesem.
494
00:57:45,826 --> 00:57:47,826
I donijela sam.
495
00:57:50,032 --> 00:57:52,133
Sranje.
496
00:57:54,806 --> 00:57:57,653
Sve je isplanirao, Jax.
497
00:58:00,664 --> 00:58:07,436
Spasio je klub, ali je
htio tebe povrijediti,
498
00:58:09,959 --> 00:58:12,004
onako kako si ti njega,
preko nekoga koga voli�.
499
00:58:12,005 --> 00:58:17,358
Saznat �e da sam mu ja dala oru�je,
tko sam i za�to sam bila tamo.
500
00:58:23,237 --> 00:58:26,335
Napravio me suu�esnikom u ubojstvu.
501
00:58:33,837 --> 00:58:36,567
Du�o...Ne�u to dopustiti.
502
00:58:37,966 --> 00:58:38,723
U redu?
503
00:58:38,724 --> 00:58:42,186
Prebrodit �emo ovo kao
�to smo i sve ostalo.
504
00:58:48,515 --> 00:58:51,690
To me najvi�e pla�i.
505
00:58:51,691 --> 00:58:56,691
prijevod i obrada: heller
obrada na HR: fonza333
506
00:58:59,691 --> 00:59:03,691
Preuzeto sa www.titlovi.com
39165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.