All language subtitles for Sons.of.Anarchy.S05E07.720p.HDTV.x264-EVOLVE-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,156 --> 00:00:06,893 Prethodno u Sinovima anarhije: -Caracara? -To je na� stari posao s porni�ima. 2 00:00:06,995 --> 00:00:11,409 Djevojkama s popisa treba ra�unovo�a. Diosa Norte. -U redu. 3 00:00:11,420 --> 00:00:15,616 Sje�am te se. -Volontiram ovdje jer ti moram ne�to re�i. 4 00:00:15,730 --> 00:00:20,335 Klub te nije izdao. RICO optu�nica �e ubiti SAMCRO. 5 00:00:20,441 --> 00:00:25,660 �togod ti treba,poku�ati �e ti osigurati. -Na koljena. -Ne�u uraditi to. -Ni ja. 6 00:00:25,912 --> 00:00:31,408 Idemo do kolibe na par dana, samo nas dvoje. -A klinci? Tko �e ih paziti? 7 00:00:31,572 --> 00:00:35,795 Volim te, du�o. Kad bi se sada spetljali, to bi nas uni�tilo. 8 00:00:35,900 --> 00:00:38,900 Nema "nas", Gemma! I ti nema� prijatelje! 9 00:00:39,007 --> 00:00:43,548 Otvori o�i, majko! Svi znaju tko si ti! -Mogu li te �astiti pi�em? -Za�to ne? 10 00:00:44,048 --> 00:00:48,350 Kako je Rita? -Nije pre�ivjela. Izgleda da je ogrebala jednog od njih. 11 00:00:48,564 --> 00:00:50,331 �erif provjerava DNK. 12 00:00:50,332 --> 00:00:54,815 Izgleda kao da je netko lokalni. Netko podi�e tenzije iznutra. 13 00:00:56,316 --> 00:00:58,316 Niste je trebali ubiti! 14 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 15 00:01:18,462 --> 00:01:20,748 �erif je na�ao ko�u ispod njenih noktiju. 16 00:01:23,695 --> 00:01:26,356 U sustavu si. -DNK nije dovoljan za optu�bu! 17 00:01:26,364 --> 00:01:30,731 Kad na�u da pripada njemu, mi smo sumnjivi za ubojstvo.-�to da radimo? 18 00:01:30,859 --> 00:01:36,188 Unser istra�uje ovo. -Biv�i pandur? -Ne postoji biv�i pandur! 19 00:01:38,523 --> 00:01:43,729 Zna da su napadi iznutra. -�to to njega briga? -Jer je osobno. 20 00:01:49,101 --> 00:01:51,101 Morate oti�i iz grada. 21 00:01:51,832 --> 00:01:54,710 Napustite Charming na par tjedana. -A �to je s na�om pogodbom? 22 00:01:54,716 --> 00:01:57,826 Da te vratimo na �elo stola i dobijemo dio tvoje love. 23 00:01:58,047 --> 00:02:03,066 Oru�je, droga, sve to, �ovje�e. Obe�ao si nam. 24 00:02:03,379 --> 00:02:07,414 Te provale su trebale pritisnuti Jaxa, a ne da mene sumnji�e za ubojstvo. 25 00:02:07,420 --> 00:02:11,808 Jebi ga, nismo htjeli napasti policajca. Ti si nas poslao...-Vi ste je ubili! 26 00:02:11,930 --> 00:02:14,490 Bilo je slu�ajno! -Reci to tu�itelju! 27 00:03:49,692 --> 00:03:55,634 Te�ko te je prona�i. -Mo�emo razgovarati? -Nevolje? 28 00:03:56,892 --> 00:03:58,892 Nismo sigurni. 29 00:04:08,402 --> 00:04:10,402 �to se dogodilo s tvojom zemljom? 30 00:04:11,798 --> 00:04:15,600 Prodao sam je okrugu. Rak nije jeftin. 31 00:04:15,704 --> 00:04:24,086 Osiguravam no�u moj biv�i poslovni prostor, za ovu divnu naknadu. 32 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Jesu ti dali zna�ku? 33 00:04:30,937 --> 00:04:34,557 �to ti je na umu, sinko? -Sad sam pri�ao sa Eliem. 34 00:04:35,055 --> 00:04:39,637 Trebam znati sve �to zna� o tim ku�nim napadima.-To nije mnogo. 35 00:04:39,638 --> 00:04:46,237 Nekoliko modrica i osje�aj. -Ima li taj osje�aj ime? 36 00:04:49,725 --> 00:04:51,725 Idemo. 37 00:04:58,132 --> 00:05:02,503 Bio si zaposlen. -Dobro je imati hobi. 38 00:05:10,253 --> 00:05:14,818 Kako smo to mi? -Ne poku�avamo te preveslati. 39 00:05:17,933 --> 00:05:23,655 Ako to radi SAMCRO, to nije nare�enje kluba. Samo nas zanima koga istra�uje�. 40 00:05:26,720 --> 00:05:30,244 Istra�ivao sam tri napada na klub, uklju�uju�i i moj. 41 00:05:30,652 --> 00:05:35,772 Te�ko da su i�ta odnijeli. Samo razbiju mjesto, pretuku i odu. 42 00:05:37,077 --> 00:05:41,184 To nije plja�ka. To je poruka. 43 00:05:41,185 --> 00:05:44,839 A �to je s Rooseveltom? -To je bila gre�ka. 44 00:05:45,244 --> 00:05:47,861 Potcijenili su policaj�evu �enu. 45 00:05:48,043 --> 00:05:53,146 Pope bi bio o�igledan krivac za ovo. -Mene nisu napali crnci. 46 00:05:56,092 --> 00:06:00,172 Tko profitira od toga da klub djeluje slaba�no? 47 00:06:00,352 --> 00:06:03,416 Okre�u�i grad i �erifa protiv njega? 48 00:06:03,420 --> 00:06:08,564 Odjednom ljepotan kojem su dali �eki� ne djeluje toliko pametno. 49 00:06:09,782 --> 00:06:15,964 Tko to radi za njega? -Tko je novi? -Nomadi. 50 00:06:16,064 --> 00:06:20,123 Moramo na�i potvrdu prije nego �to optu�imo na�u bra�u. 51 00:06:20,124 --> 00:06:22,586 Rita je ogrebala jednog od njih. 52 00:06:22,964 --> 00:06:26,993 Ako se potvrdi DNK nalaz, ne treba nam potvrda. 53 00:06:28,563 --> 00:06:32,252 Nomadi odsjedaju u staroj Lowellovoj ku�i u Bethelu. 54 00:06:33,354 --> 00:06:38,651 Za�to ne svrati�, ka�e� da si prijatelj kluba, samo se predstavi�. 55 00:06:38,671 --> 00:06:44,251 Ispipaj malo te momke.-A �to je s Clayem? -Clay je moj problem. 56 00:06:47,338 --> 00:06:49,500 Clay �eli vratiti �eki�. 57 00:06:50,072 --> 00:06:53,147 Dr�i �verc droge, oru�ja, protok novca. 58 00:06:54,011 --> 00:06:56,380 O�istiti prije nego �to odstupi. 59 00:06:57,517 --> 00:06:59,804 To je uvijek bio njegov plan za mirovinu. 60 00:07:00,368 --> 00:07:02,368 I jo� uvijek je. 61 00:07:16,604 --> 00:07:20,332 Sranje! Gdje mi je nov�anik? 62 00:07:21,866 --> 00:07:25,957 Dovraga! Sranje! 63 00:07:26,968 --> 00:07:30,402 Ne! Kurvin sine! 64 00:08:23,969 --> 00:08:29,627 Gdje ga nosite? -Idemo na sjever na "Easy Rider bike shows". 65 00:08:29,738 --> 00:08:34,260 Idemo svake godine. -Fino. Koliko vas ne�e biti? -Par tjedana. 66 00:08:34,261 --> 00:08:38,249 Opunomo�io sam Juicea. Sva moja zadu�enja su izmirena. 67 00:08:38,250 --> 00:08:44,619 Mo�da je i najbolje da odete dok je ova gu�va s ku�nim napadima i mrtvim �enama. 68 00:08:45,510 --> 00:08:51,877 Charming je postao vrlo opasno mjesto otkad ste vi do�li. -Da. 69 00:08:53,015 --> 00:08:57,515 Gdje su Greg i Gogo? -Nisam siguran. 70 00:09:05,660 --> 00:09:07,581 Trebamo ostati u kontaktu. 71 00:09:07,582 --> 00:09:11,288 Vrlo sam blizu saznanja tko stoji iza onih napada. 72 00:09:11,452 --> 00:09:16,936 A kada saznam, trebati �u sva�ije mi�ljenje kako da ih kaznimo. 73 00:09:18,370 --> 00:09:21,768 �togod da ti treba, brate, tu sam. 74 00:09:23,645 --> 00:09:25,645 Apsolutno. 75 00:09:34,101 --> 00:09:36,101 Dobro jutro. 76 00:09:38,736 --> 00:09:44,086 Wayne Unser. Vjerujem da se nismo slu�beno upoznali. -Greg. 77 00:09:44,087 --> 00:09:49,645 Kojim poslom? -Ja sam prijatelj kluba. Svratio sam da se upoznamo. 78 00:09:51,030 --> 00:09:54,466 Moram ovo zavr�iti, pa... -Ne �elim smetati. 79 00:09:54,467 --> 00:09:57,669 Jesu li ostali tu? -�ovje�e, nije dobar trenutak, u redu? 80 00:09:57,670 --> 00:10:01,472 Imamo puno posla. -O, tu ste, dobro jutro. Wayne Unser. 81 00:10:02,231 --> 00:10:06,246 �to se doga�a? -Ba� sam rekao Gregu da sam se svratio pozdraviti. 82 00:10:06,347 --> 00:10:08,977 U sred posla smo. 83 00:10:08,978 --> 00:10:12,569 Jesi se spetljao s nekom obo�avateljicom kluba? 84 00:10:13,319 --> 00:10:16,479 �to? -Ima� ogrebotinu na grudima. 85 00:10:18,384 --> 00:10:22,835 Moja djevojka voli grubo. -Pretpostavljam. 86 00:10:22,868 --> 00:10:25,007 Gdje ste krenuli? 87 00:10:26,689 --> 00:10:33,240 Zna�, puno se raspituje� za nekoga tko se do�ao pozdraviti. 88 00:10:33,380 --> 00:10:39,472 To mi je mu prirodi. Ponekad zaboravim da sam u mirovini. 89 00:10:39,594 --> 00:10:43,548 Mo�da bi se trebao tog sjetiti. 90 00:10:46,006 --> 00:10:48,006 Greg, idemo. 91 00:10:49,431 --> 00:10:53,399 Drago mi je �to smo se upoznali. Sretan put. 92 00:11:03,590 --> 00:11:05,590 Bok, du�o. -Bok. 93 00:11:08,829 --> 00:11:11,455 Bok, ba� sam pokazivala momcima prostor. 94 00:11:12,030 --> 00:11:18,338 Jackie, ovo mjesto je fantasti�no. -Tako sam uzbu�en. 95 00:11:18,717 --> 00:11:23,459 Jesi dobro? -Jesam. Nero je dobar �ovjek. 96 00:11:26,749 --> 00:11:30,143 Dobro jutro. -Izgleda da je Layla zaposlena. 97 00:11:30,144 --> 00:11:33,291 O, da, ona je odli�na. -Ima li vijesti o Carli? 98 00:11:34,383 --> 00:11:37,890 Ne. Siguran sam da je oti�la svojim putem. 99 00:11:38,275 --> 00:11:41,546 Upravo sam imao poziv od druge lude �ene u na�im �ivotima. 100 00:11:41,700 --> 00:11:43,700 Sranje. �to je sad bilo? 101 00:11:57,690 --> 00:12:00,802 Vidjet �emo je li menad�er i�ta vidio. 102 00:12:03,163 --> 00:12:08,226 Armenci imaju radionicu blizu, pa �e moji momci potra�iti d�ip. 103 00:12:10,217 --> 00:12:12,530 Da sam �eljela da do�u, zvala bih njih. 104 00:12:14,951 --> 00:12:16,951 �to se dogodilo? 105 00:12:17,283 --> 00:12:20,431 Prespavala sam ovdje sino� i netko mi je ukrao Caddillac. 106 00:12:21,380 --> 00:12:23,380 Netko? 107 00:12:35,231 --> 00:12:41,934 Otkad ti pije� banana votku? -�to se dogodilo? 108 00:12:43,612 --> 00:12:49,174 Probudila sam se pi�ati i... 109 00:12:50,261 --> 00:12:52,977 Ukrao mi je nov�anik i d�ip. 110 00:12:54,975 --> 00:12:59,546 Ne sje�am se njegovog imena. -Isuse. 111 00:13:00,497 --> 00:13:02,497 Tko si ti? 112 00:13:09,302 --> 00:13:12,150 Zvala sam tebe jer mi ne treba ovo sranje. 113 00:13:23,566 --> 00:13:29,737 Oprosti �to si uvu�en u ovo. Ona je pukla. 114 00:13:31,010 --> 00:13:34,618 I dalje ti je majka. Po�tuj to. 115 00:13:34,913 --> 00:13:38,941 Ona je izme�u mu�a kojeg mrzi i sina za kojeg misli da je mrzi. 116 00:13:39,694 --> 00:13:44,419 �ene kao �to je tvoja majka, ne mogu bez obitelji. 117 00:13:46,723 --> 00:13:50,014 Budi nje�an. �to ima? 118 00:13:50,015 --> 00:13:53,837 Jaxe. Recepcioner se ne sje�a i�ega. 119 00:13:53,838 --> 00:13:56,315 Ka�e da tko god da je uzeo sobu da je platio gotovinom. 120 00:13:58,480 --> 00:14:03,454 Moji momci su prona�li vozilo. A i tip je tamo. 121 00:14:05,355 --> 00:14:08,412 Idi. Ja �u je odvesti ku�i. 122 00:14:20,971 --> 00:14:25,095 Oprosti. Nisam znao da ima nekoga. 123 00:14:30,728 --> 00:14:32,728 Otto? 124 00:14:37,798 --> 00:14:41,593 Morat �emo pri�ati kad-tad. -Ne. ne�emo. 125 00:14:42,631 --> 00:14:44,687 Jax me trebao ubiti. 126 00:14:47,928 --> 00:14:51,569 Oboje znamo da �ivim na posu�enom vremenu. 127 00:14:53,218 --> 00:14:55,901 �to? Sad bi te trebala �aliti? 128 00:14:56,711 --> 00:15:02,306 Ne, trebala bi me mrziti. Kao �to i mrzi�. 129 00:15:03,426 --> 00:15:05,759 Nisi na posu�enom vremenu. 130 00:15:07,062 --> 00:15:09,351 Za mene si ve� mrtav. 131 00:15:13,944 --> 00:15:15,948 Kloni me se. 132 00:15:32,430 --> 00:15:36,638 �to se dogodilo? �to si joj uradio? 133 00:15:40,768 --> 00:15:42,871 Isto �to i uvijek radim. 134 00:15:45,168 --> 00:15:47,168 �to ho�e�? 135 00:15:49,143 --> 00:15:53,614 Greg je nazvao i tra�io te. Zvu�alo je va�no. 136 00:15:56,070 --> 00:15:58,070 Sranje. 137 00:16:03,186 --> 00:16:07,222 Do�ao je prije sat vremena sa Escaladeom. -On je dio ekipe. 138 00:16:07,223 --> 00:16:10,945 Vara stare koke, otima im stvari. Kur�evit seronja. 139 00:16:10,946 --> 00:16:15,407 Ovo mo�e biti gadno. -Nije problem, samo nemojte ovdje. 140 00:16:15,408 --> 00:16:16,924 To je on. 141 00:16:21,191 --> 00:16:23,191 S prednje strane! 142 00:16:26,393 --> 00:16:28,393 Sranje! 143 00:16:43,435 --> 00:16:45,435 Bje�i s puta! 144 00:18:04,157 --> 00:18:07,565 Jax! -Govno jedno! 145 00:18:07,665 --> 00:18:12,109 �eli� biti na vijestima? Uzmi svoje i idemo. 146 00:18:13,167 --> 00:18:15,167 Trebao bih te ubiti zbog onoga �to si u�inio mojoj majci. 147 00:18:15,193 --> 00:18:19,029 Ima smisla, ali ne�e�, zar ne? -Ne danas. 148 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 Provjeri mu d�epove. 149 00:18:25,399 --> 00:18:29,436 Tu ima oko 3.000, �ovje�e. -Dobro. 150 00:18:29,437 --> 00:18:31,437 �to je dosta. 151 00:18:36,434 --> 00:18:39,645 Jesmo li se raskusurali? 152 00:18:40,555 --> 00:18:42,555 Ne, nismo. 153 00:18:47,788 --> 00:18:50,662 Pa, izgleda da �u pje�ice. 154 00:19:00,200 --> 00:19:02,357 �to se doga�a, dovraga? Rekao sam vam da nestanete. 155 00:19:02,482 --> 00:19:08,658 Htjeli smo. Unser je do�ao jutros, vidio je Gogoa. Vidio je ogrebotine. 156 00:19:09,281 --> 00:19:14,205 Sranje! -To nije sve. Jax je prijetio Frankieu. 157 00:19:14,480 --> 00:19:18,618 I on i Unser znaju da smo krivi za napade. Na tragu su nam. 158 00:19:18,619 --> 00:19:25,257 Gdje su ostali? -Nao�treni su, Clay. Frankie i Gogo �ele ubiti Unsera. 159 00:19:26,510 --> 00:19:30,640 Sve se pretvorilo u sranje. Ne znam �to da radim. 160 00:19:33,417 --> 00:19:35,417 U pravu su. 161 00:19:35,745 --> 00:19:38,652 Unser mora nestati. I meni je za petama. 162 00:19:40,432 --> 00:19:45,467 Idi do Frankiea i Gogoa i reci da imam zahtjev. 163 00:19:45,582 --> 00:19:49,904 Vas trojica me �ekajte za dva sata kod njegove kamp prikolice. 164 00:19:50,010 --> 00:19:54,033 Sa zadnje strane Unserove tvrtke. Do�i �u tamo prvi. 165 00:19:54,034 --> 00:19:56,505 Pobrinut �u se ukloniti svo oru�je. 166 00:19:58,367 --> 00:20:02,179 Nemojte kasniti. -Clay. 167 00:20:02,383 --> 00:20:04,383 �to trebamo napraviti? 168 00:20:06,958 --> 00:20:12,687 Stavit �ete maske, provalit �ete i ubit �ete ga. 169 00:20:19,044 --> 00:20:24,980 �elim ne�to imati kad ga vidim. Neku mirovnu ponudu ili ne�to osobno. 170 00:20:25,092 --> 00:20:30,456 Ne�to da ga podsjeti �to je volio. -Otto ne�e �eljeti na�u sliku. 171 00:20:31,242 --> 00:20:34,993 Ponesi ne�to �to podsje�a na Luann, to �e vas zbli�iti. 172 00:20:34,994 --> 00:20:40,372 Gdje mogu na�i ne�to njeno? -Kod Gemme. Bile su najbolje prijateljice. 173 00:20:53,691 --> 00:20:56,606 Pri�ala si sa Jaxom? -O �emu? 174 00:20:58,855 --> 00:21:02,654 Moj d�ip je ukraden. -Bo�e! �ao mi je. 175 00:21:06,138 --> 00:21:11,324 Mogu li te pitati o Luann Delaney? -�to s njom? 176 00:21:11,469 --> 00:21:17,717 Jax sprema poklon paket za Ottoa i mislila sam da bi bilo lijepo 177 00:21:17,752 --> 00:21:22,299 da ubacimo ne�to �to podsje�a na Luann. -To je lijepo. 178 00:21:24,298 --> 00:21:28,960 Volio je gledati njene filmove. 179 00:21:29,326 --> 00:21:33,604 Ali sumnjam da bi ti dali da unese� gomilu starih vidio kaseta. 180 00:21:33,733 --> 00:21:35,733 Vjerojatno ne bi. 181 00:21:37,960 --> 00:21:39,960 Parfem. 182 00:21:40,433 --> 00:21:43,709 Otto je volio taj prokleti parfem. 183 00:21:44,240 --> 00:21:48,174 Mirisao je kao sperma i pa�uli. Bio je grozan. 184 00:21:49,884 --> 00:21:52,538 Ali joj nije dao da stavlja neki drugi. 185 00:21:55,770 --> 00:22:03,072 Imao je plavu bocu. Ne�to kao Plava ru�a, Plava ljubi�ica, tako ne�to. 186 00:22:13,306 --> 00:22:15,306 Hvala. 187 00:22:15,600 --> 00:22:19,836 Moramo se vratiti na posao. Otvaramo za dva dana. 188 00:22:21,956 --> 00:22:24,959 Hvala ti, brate. -Nema na �emu. 189 00:22:28,072 --> 00:22:30,177 Kako ste na�li d�ip? 190 00:22:31,283 --> 00:22:33,283 Prijatelji. 191 00:22:34,944 --> 00:22:38,426 Spremna za polazak? -Skoro. Spakirala sam torbe. 192 00:22:38,427 --> 00:22:42,625 Samo trebam oti�i do bolnice, promijeniti neke preglede, pokupiti djecu. 193 00:22:42,964 --> 00:22:46,626 Odli�no. Na�i �emo se ovdje. 194 00:23:17,582 --> 00:23:22,196 Oprosti �to sam te osramotila. -U redu je. 195 00:23:26,317 --> 00:23:34,054 Ti i Tara �ete postati dobre. -Znam. 196 00:23:37,761 --> 00:23:40,079 �to se doga�a s tobom, mama? 197 00:23:48,271 --> 00:23:56,399 Kad je moj Thomas umro, u�inila sam najgoru stvar koju majka mo�e u�initi. 198 00:24:02,524 --> 00:24:06,129 Ti si mi nadokna�ivao ljubav koju mi on vi�e nije mogao pru�iti. 199 00:24:08,669 --> 00:24:10,907 Oprosti, Jacksone. 200 00:24:12,954 --> 00:24:17,096 Oprosti �to sam uvijek bila te�ka. 201 00:24:30,467 --> 00:24:32,467 Zna�, kad je umro, 202 00:24:34,535 --> 00:24:38,281 osje�ao sam se jako lo�e. -Znam, du�o. 203 00:24:39,786 --> 00:24:42,093 Ne zato �to je bio mrtav. 204 00:24:44,032 --> 00:24:47,722 Nego zato �to sam te imao samo za sebe. 205 00:24:50,371 --> 00:24:52,966 I znao sam koliko je to pogre�no. 206 00:24:56,383 --> 00:24:58,735 Volim te, mama. 207 00:24:59,331 --> 00:25:01,936 I prebrodit �emo sve ovo. 208 00:25:02,364 --> 00:25:04,364 Obe�avam. 209 00:25:11,542 --> 00:25:13,542 Do�i. 210 00:25:18,412 --> 00:25:20,941 U redu je. 211 00:25:25,256 --> 00:25:29,381 Hej. Nazovi me. -Dobro. 212 00:25:34,246 --> 00:25:37,056 �to se doga�a? -Trebamo razgovarati. 213 00:25:37,057 --> 00:25:40,807 Mogu li u�i? -Ne�e ti se dopasti �to sam napravio ovdje. 214 00:25:41,483 --> 00:25:43,483 Nikad i nije. 215 00:25:48,023 --> 00:25:50,023 �to �eli�? 216 00:25:52,070 --> 00:25:57,608 Izgleda sam zaslu�io taj nivo povjerenja. -Da, jesi. 217 00:25:58,037 --> 00:26:01,569 �ao mi je. -I meni. 218 00:26:21,406 --> 00:26:26,446 Radio sam puno gre�aka, Wayne. Nitko to nije vidio bolje od tebe. 219 00:26:26,566 --> 00:26:31,288 Ako je ovo priznanje, mo�da da uklju�im diktafon. 220 00:26:34,236 --> 00:26:36,470 Nedostaje mi �ef policije Unser. 221 00:26:37,780 --> 00:26:41,183 Oswald �e pobijediti Halea na slijede�im izborima. 222 00:26:41,184 --> 00:26:44,829 Ve� govori o vra�anju policijskog sjedi�ta u Charming. 223 00:26:45,040 --> 00:26:47,995 Zar ne bi bilo lijepo da se vrati� iz mirovine? 224 00:26:48,111 --> 00:26:52,923 Lijep plan, ali mislim da �u umrijeti za manje od godinu dana. 225 00:26:53,045 --> 00:26:55,341 Zbog toga si do�ao? 226 00:27:01,697 --> 00:27:04,472 Bio si u pravu. 227 00:27:07,048 --> 00:27:11,633 Ovi napadi jesu iznutra. Nomadi. 228 00:27:17,314 --> 00:27:19,490 A kako ti zna� to? 229 00:27:24,446 --> 00:27:28,056 Da? -Krenuli su upravo. -Dobro, hvala. 230 00:27:28,057 --> 00:27:31,563 �to da radim? -Vrati se natrag u radionu. 231 00:27:32,344 --> 00:27:34,344 Clay, �to se doga�a? 232 00:27:44,636 --> 00:27:46,636 Je li napunjena? 233 00:27:49,989 --> 00:27:52,135 Da, za�to? 234 00:27:57,094 --> 00:27:59,570 Bio si dobar prijatelj, Wayne. 235 00:28:04,203 --> 00:28:06,203 Oprosti �to sam i to pokvario. 236 00:28:09,197 --> 00:28:11,472 Sranje! 237 00:28:33,948 --> 00:28:36,172 Isuse Kriste! 238 00:28:37,354 --> 00:28:39,700 Kako si znao da �e se pojaviti? 239 00:28:39,815 --> 00:28:43,053 Nakon �to smo pri�ali u bolnici, po�eo sam ih istra�ivati. 240 00:28:43,261 --> 00:28:45,261 Ve� si bio sumnjao na njih. 241 00:28:45,313 --> 00:28:51,161 Kad sam ih vidio da napu�taju grad, pomislio sam da �e ovdje svratiti. 242 00:28:51,162 --> 00:28:56,070 Njih dvoje i onaj tre�i nisu ba� najbistriji. 243 00:28:56,176 --> 00:29:00,730 Netko drugi mora da je bio vo�a. -Nisam sabotirao Jaxa. 244 00:29:00,998 --> 00:29:03,149 Misli� da bih ih onda zaustavio da ti raznesu glavu? 245 00:29:03,284 --> 00:29:07,265 Mo�da sentimentalnost izvla�i najbolje od tebe. -Nije mi u prirodi. 246 00:29:08,399 --> 00:29:12,130 Nije. Izgleda da nije. 247 00:29:17,189 --> 00:29:23,457 To �to si ovdje samo komplicira stvari. Treba� oti�i. 248 00:29:24,275 --> 00:29:27,365 A �to s njima? -Prepustit �u to �erifu. 249 00:29:27,366 --> 00:29:33,641 Ne�u tebe spominjati, ali ova dvojica su dio istrage ubojstva. 250 00:29:34,971 --> 00:29:37,341 To mo�e nanijeti te�ak udarac klubu. 251 00:29:38,766 --> 00:29:41,256 On ima metak od 9 mm u glavi. 252 00:29:44,880 --> 00:29:51,592 Pucao sam mu u glavu jer je nastavio i�i na mene. -Dobro. 253 00:29:52,990 --> 00:29:56,300 �uvaj se Wayne. Jedan od njih je jo� tamo negdje. 254 00:30:00,499 --> 00:30:04,751 Da. Pazim. 255 00:30:08,701 --> 00:30:12,872 Unser je spazio opasne ogrebotine na Gogovim grudima. 256 00:30:13,272 --> 00:30:16,502 Sranje. Rita. 257 00:30:16,503 --> 00:30:20,945 Sigurno su zato on i Greg krenuli van grada, kao i Frankie. 258 00:30:21,055 --> 00:30:26,209 Nazovimo Quinna. Moramo saznati sve o Nomadima. 259 00:30:29,909 --> 00:30:34,827 �to je? -Unser je nazvao. Greg i Gogo su ga poku�ali ubiti. 260 00:30:35,360 --> 00:30:39,044 Upucao je obojicu. Mrtvi su. 261 00:30:40,041 --> 00:30:42,464 Isuse. 262 00:30:43,368 --> 00:30:48,773 Kada? -Malo prije. -�to je sa Frenkijem? -Nije bio tamo. 263 00:30:48,774 --> 00:30:56,002 �erif je na putu tamo. Wayne je zvu�ao dosta lo�e. Idem tamo. -Dobro. 264 00:30:58,182 --> 00:31:01,160 Za�to bi Nomadi htjeli ubiti Unsera? 265 00:31:04,968 --> 00:31:08,105 Unser je istra�ivao ku�ne napade. 266 00:31:09,299 --> 00:31:13,362 Mislio je da su napadi iznutra. -Mo�da je bio previ�e blizu. 267 00:31:13,363 --> 00:31:17,294 Mislite da su Nomadi napadali? -To nema smisla. 268 00:31:17,295 --> 00:31:22,263 Ima, ako poku�ava� kompromitirati klub i navu�i na sranje na vrata. 269 00:31:22,382 --> 00:31:25,969 Nomade netko pla�a. -Pope. 270 00:31:26,628 --> 00:31:32,010 Ne bih rekao. -Jo� jedan je tamo negdje. 271 00:31:32,803 --> 00:31:38,844 Prona�i �emo Frankiea i mo�da saznati istinu. -Dobro. 272 00:31:44,522 --> 00:31:46,619 Ispri�ajte me. 273 00:31:51,045 --> 00:31:53,045 Jesi li dobro? 274 00:31:53,156 --> 00:31:55,156 Da. 275 00:31:57,144 --> 00:31:59,144 Nisi morala do�i. 276 00:31:59,784 --> 00:32:01,784 Dobro sam. 277 00:32:04,383 --> 00:32:06,659 Mo�emo sjesti i zapaliti jednu? 278 00:32:08,916 --> 00:32:10,916 Da, naravno. 279 00:32:27,466 --> 00:32:35,361 Nisu ni�ta rekli? -Ne. Samo su upali sa maskama i oru�jem. 280 00:32:37,084 --> 00:32:43,094 Dr�im dvocijevku blizu jo� od kad su me prebili. -Sranje. 281 00:32:43,777 --> 00:32:45,777 Ovo je lo�e, Wayne. 282 00:32:46,287 --> 00:32:49,941 �togod da je, lo�e je. 283 00:32:50,239 --> 00:32:53,167 Da, znam to, du�o. 284 00:32:57,305 --> 00:33:03,351 Slu�aj, ono �to sam rekao neki dan... -Bio si bijesan. 285 00:33:05,572 --> 00:33:09,490 Vidio sam mu�karca kako ulazi u tvoju ku�u i samo sam osjetio.. 286 00:33:09,525 --> 00:33:14,275 Previ�e ljudi osje�a gluposti. To je problem. 287 00:33:14,922 --> 00:33:17,187 Ali ti si rekao istinu. 288 00:33:17,831 --> 00:33:23,023 Kad bi ljudi �e��e to radili, bilo bi manje le�eva. 289 00:33:26,886 --> 00:33:28,886 Ali ne radi to ponovno. 290 00:33:44,162 --> 00:33:50,110 Sranje. -�to je? -Tara i ja treba da odemo u kolibu na par dana. 291 00:33:51,580 --> 00:33:55,526 To nije lo�a ideja. �erif �e nam visjeti nad glavama. 292 00:33:55,613 --> 00:34:02,679 Mo�da da vodi� sve iz kolibe dok se sve ne slegne. -Dobro. 293 00:34:07,140 --> 00:34:10,925 Elyda nas je opet ispalila. Ne�to s njenom majkom. 294 00:34:11,087 --> 00:34:17,301 Nazvat �u sestru s pedijatrije kojoj vjerujem. Oprosti, du�o. 295 00:34:19,610 --> 00:34:22,191 Za�to ne bi Gemma ostala sa njima? 296 00:34:24,215 --> 00:34:27,397 Hajde, du�o. Moramo joj malo popustiti. 297 00:34:30,403 --> 00:34:32,403 Dobro. 298 00:34:33,408 --> 00:34:35,408 Mo�e. 299 00:34:36,088 --> 00:34:40,794 Gdje je? -Oti�la je vidjeti Unsera. Nazovi je. 300 00:34:41,662 --> 00:34:46,932 Hvala. Moram srediti neka sranja ovdje, potrajati �e dok krenemo. 301 00:34:47,266 --> 00:34:51,156 Da krenem ja odmah? Gemma mo�e pokupiti klince ovdje. 302 00:34:51,528 --> 00:34:56,485 Napravit �u ve�eru, provjetriti kolibu. -To bi bilo lijepo. 303 00:34:57,007 --> 00:35:01,940 �elim da Tig ide s tobom. -Stvarno? 304 00:35:01,941 --> 00:35:07,106 Hajde, mislim, �to ako su zmije u ormari�ima i grizliji pod krevetom? 305 00:35:07,212 --> 00:35:09,692 Tako je. 306 00:35:11,566 --> 00:35:15,685 Volim te. Po�uri. - Da, gospo�o. 307 00:35:15,686 --> 00:35:21,079 Tiggy, otvori o�i. -Nitko je ne�e ni pipnuti, �efe. 308 00:35:21,331 --> 00:35:26,748 Dajte mi ve�er sa Tarom. Re�i �u joj �to se doga�a, a vi do�ite sutra. 309 00:35:26,749 --> 00:35:32,928 Super. -Gemma �e svratiti kasnije pokupiti de�ke. Po�i sa mnom. 310 00:35:37,821 --> 00:35:41,864 Gdje �emo? -Obi�i bolesnog prijatelja. 311 00:35:50,978 --> 00:35:52,222 Sve u redu? 312 00:35:52,223 --> 00:35:58,152 Da. Pitala sam se da li mo�e� pri�uvati momke dok smo Jax i ja u kolibi? 313 00:35:58,273 --> 00:36:03,796 Elydina majka je opet bolesna. -Da, naravno. 314 00:36:03,797 --> 00:36:10,793 Gdje su? -U klubu. Pokupi ih odatle. Ima dosta mlijeka u fri�ideru. 315 00:36:12,023 --> 00:36:19,398 Dobro. -Vjerujem da �e� biti pa�ljiva s njima. -Uvijek. 316 00:36:20,057 --> 00:36:24,013 Dobro, �ujemo se sutra. -Dobro. 317 00:36:35,976 --> 00:36:39,569 Hvala za vo�nju. -Kadgod po�eli�. 318 00:36:44,700 --> 00:36:46,773 Sastanak je gotov. -�to radite tu? 319 00:36:46,774 --> 00:36:50,369 Oprostite ako sam vas upla�io, gospo�o, trebali bi se vratiti svojoj obitelji. 320 00:36:50,484 --> 00:36:54,957 Moram popri�ati s va�im prijateljem. -Hajde, �ovje�e. -Idi ku�i! 321 00:36:56,869 --> 00:36:58,869 I �to sada? 322 00:37:18,066 --> 00:37:20,066 Sad smo kvit. 323 00:37:45,640 --> 00:37:50,605 Znao si da je Unser na tragu Nomadima. -Samo sam dojavio starom prijatelju. 324 00:37:51,491 --> 00:37:53,618 Jesi ti ubio Grega i Gogoa? 325 00:37:57,841 --> 00:38:00,394 Nomadi su radili za nekog drugog. 326 00:38:02,986 --> 00:38:07,984 Oni nisu �lanovi kluba. Oni su izdajice. -Isuse, mora� re�i klubu. 327 00:38:11,471 --> 00:38:14,706 Imam osje�aj da ve� znaju. 328 00:38:18,359 --> 00:38:24,889 Juicy, �ao mi je �to sam te uvukao u ovo. 329 00:38:39,849 --> 00:38:42,603 Treba mi minuta nasamo. -Idemo, Juicy. 330 00:38:50,359 --> 00:38:56,890 Nema kisika? Sigurno lak�e di�e�. -Da. 331 00:38:56,891 --> 00:39:00,665 Kava je skoro gotova. -Ne�e toliko potrajati. 332 00:39:04,013 --> 00:39:11,303 Koristio si Nomade da potkopa� moje vodstvo. Ti stoji� iza onih napada. 333 00:39:13,150 --> 00:39:15,212 Ali ti se odbilo. 334 00:39:19,823 --> 00:39:21,924 Znam da misli� da sam �avo, sinko... 335 00:39:22,065 --> 00:39:27,555 I ima� svako pravo misliti da sam ti potkopavao poziciju. 336 00:39:29,281 --> 00:39:31,281 Ali... 337 00:39:34,411 --> 00:39:38,176 Ali mogu da se kladiti u sav �ivot koji mi je preostao, 338 00:39:38,496 --> 00:39:43,511 da onaj tko ovo radi podme�e po�ar me�u svim ljudima koje volimo. 339 00:39:45,034 --> 00:39:47,319 To je Pope. 340 00:39:51,308 --> 00:39:57,011 Idemo onda na�i Frankiea, saznati istinu i raspraviti za stolom. 341 00:39:57,376 --> 00:40:01,113 Neka SAMCRO odlu�i tko �ivi, a tko umire. 342 00:40:02,084 --> 00:40:04,439 Po�teno. 343 00:42:05,557 --> 00:42:07,557 Sranje! 344 00:42:53,596 --> 00:42:55,596 Sranje! 345 00:42:55,597 --> 00:43:00,597 prijevod i obrada: heller obrada na HR: fonza333 346 00:43:03,597 --> 00:43:07,597 Preuzeto sa www.titlovi.com 347 00:43:08,305 --> 00:43:14,616 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/hgwe Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 28906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.