All language subtitles for Silent Witness - 23x05 - Seven Times, Part 1.MTB.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:07,579 Trains into Central London have been suspended 2 00:00:07,581 --> 00:00:10,964 due to an incident on the track. We apologise for any delay. 3 00:00:12,605 --> 00:00:16,725 Hi. Yeah, it's Thomas. There's a problem on the line. 4 00:00:18,805 --> 00:00:22,403 - Will I get the boot? - Thanks. 5 00:00:22,405 --> 00:00:23,765 Thank you. 6 00:00:25,605 --> 00:00:28,415 - You know what I hate the most? - Oh, come on, Jack, 7 00:00:28,440 --> 00:00:31,323 - you know these are impossible questions. - It's the smell. 8 00:00:31,325 --> 00:00:35,960 That acrid smell that just hangs in the air, gets in your clothes and your skin. 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,123 I thought you were going to say war or famine or, 10 00:00:38,125 --> 00:00:41,923 you know, discrimination, stuff you can't wash away. 11 00:00:41,925 --> 00:00:44,765 Maybe "most" was a step too far. 12 00:01:11,845 --> 00:01:13,885 - Here. - Thanks. 13 00:01:18,645 --> 00:01:20,285 Lot of traffic through here. 14 00:01:27,085 --> 00:01:30,285 - No handbag or mobile phone? - No. 15 00:01:31,885 --> 00:01:33,085 Bugger! 16 00:01:34,565 --> 00:01:36,923 Whoa, whoa, whoa! This is a crime scene, fella! 17 00:01:36,925 --> 00:01:39,243 Thank God for that! I'm in the right place. 18 00:01:39,245 --> 00:01:42,043 - Cassandra, I am stuck! - Who are you? 19 00:01:42,045 --> 00:01:44,365 I'm in charge. 20 00:01:46,205 --> 00:01:51,123 This is my support worker. God bless Access To Work! 21 00:01:51,125 --> 00:01:53,923 Yes, I know. She's gorgeous. 22 00:01:53,925 --> 00:01:55,885 Let's try and be professional. 23 00:02:02,165 --> 00:02:06,000 - Detective Inspector Sid Clarke. - Hello. - Nikki Alexander, hi. 24 00:02:08,685 --> 00:02:11,045 Does anyone know who the dead woman is? 25 00:02:22,245 --> 00:02:24,323 - Hello. - Cat! 26 00:02:24,325 --> 00:02:28,205 Come in, come in. Robbie, coming in? 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,883 - Is Jenny here? - No. 28 00:02:32,885 --> 00:02:35,563 She didn't turn up to collect Cat after school 29 00:02:35,565 --> 00:02:38,323 and she's not answering her phone. 30 00:02:38,325 --> 00:02:40,243 I don't know where she is. 31 00:02:40,245 --> 00:02:43,685 You'll let me know, won't you, if she turns up here? 32 00:03:55,685 --> 00:03:57,843 She's drunk. 33 00:03:57,845 --> 00:03:59,643 She falls. 34 00:03:59,645 --> 00:04:04,123 Her body lands on the conductor rail. BAM! 35 00:04:04,125 --> 00:04:07,523 And you think she was drunk because you found the gin bottle? 36 00:04:07,525 --> 00:04:09,963 I don't know. I think she smelled like alcohol. 37 00:04:09,965 --> 00:04:13,003 Alcohol doesn't smell, Jack. You know that. Alcohol breath - 38 00:04:13,005 --> 00:04:16,003 that sickly, sweet, horrible smell, I think you're referring to. 39 00:04:16,005 --> 00:04:17,000 That's the one. Exactly. 40 00:04:17,000 --> 00:04:20,975 Alcohol breath requires that she be breathing - which she was not. 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,758 - OK. You may be right. - May be? 42 00:04:23,760 --> 00:04:27,175 - Nikki checking blood alcohol? - Yes. On the list. 43 00:04:27,200 --> 00:04:30,255 - Do we know who she is yet? - No. No ID on the body. 44 00:04:30,280 --> 00:04:31,718 Ran her fingerprints. 45 00:04:31,720 --> 00:04:34,200 Didn't have a criminal record. 46 00:04:35,800 --> 00:04:39,080 The gin bottle was a prop, Jack. 47 00:04:42,240 --> 00:04:44,678 - And you know that because...? - Of my crystal ball. 48 00:04:44,680 --> 00:04:46,038 That's what I thought. 49 00:04:46,040 --> 00:04:48,398 There's no DNA on the mouth of the bottle. 50 00:04:48,400 --> 00:04:52,478 - She didn't swig from the bottle. - And there's no thumbprint. 51 00:04:52,480 --> 00:04:53,520 Sorry? 52 00:04:53,520 --> 00:04:57,039 Four good clean fingerprints on one side of the bottle. 53 00:04:57,040 --> 00:04:59,838 - No thumbprint on the other side. - No thumbprint? 54 00:04:59,840 --> 00:05:03,478 She falls five metres onto the tracks. Electrocutes herself. 55 00:05:03,480 --> 00:05:06,935 Partly consumed bottle of gin next to the body. 56 00:05:06,960 --> 00:05:07,718 Not broken. 57 00:05:07,720 --> 00:05:11,920 Just lying there screaming at us, "She fell cos she was drunk." 58 00:05:19,840 --> 00:05:21,680 - Why do you do that? - What? 59 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Hit things. 60 00:05:22,600 --> 00:05:24,838 I've been hitting things for awhile. You only asking that now?! 61 00:05:24,840 --> 00:05:27,478 - It's only started to piss me off now. - Oh, really? 62 00:05:27,480 --> 00:05:31,200 - It's satisfying. - Is the big bag... 63 00:05:31,200 --> 00:05:31,920 The heavy bag. 64 00:05:31,960 --> 00:05:34,958 Is the big, heavy bag meant to be a body? 65 00:05:34,960 --> 00:05:36,358 I guess, yeah. 66 00:05:36,360 --> 00:05:38,660 So, it's satisfying to hit a body? 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,480 Yeah. Why? 68 00:05:44,713 --> 00:05:46,193 You're damaged. 69 00:05:50,640 --> 00:05:54,680 Electric burns on the lateral aspect of the upper chest and right breast. 70 00:05:57,116 --> 00:05:59,476 No evidence of vital reaction. 71 00:06:01,080 --> 00:06:05,160 Electrical burns of the lateral aspect of the right upper arm... 72 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 ...and the lateral aspect of the right lower leg. 73 00:06:12,680 --> 00:06:15,000 No evidence of vital reaction. 74 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Forensics. 75 00:06:49,080 --> 00:06:50,480 Thanks. 76 00:07:00,360 --> 00:07:05,480 ...18, 19, 20. Coming, Nikki, ready or not! 77 00:07:15,660 --> 00:07:18,676 Safe! Mummy, I'm safe. 78 00:07:50,240 --> 00:07:53,558 Thermal pattern injury consistent with a cigarette burn 79 00:07:53,560 --> 00:07:57,880 in three distinct places on the right side of the deceased's body. 80 00:08:05,429 --> 00:08:07,789 Hello, Dee, I'm home. 81 00:08:12,480 --> 00:08:13,760 Hello, love. 82 00:08:14,180 --> 00:08:16,580 - Have you heard anything? - No. 83 00:08:18,700 --> 00:08:22,580 She'll be OK, girl. She will, she'll turn up. 84 00:08:23,620 --> 00:08:25,460 You know what she's like. 85 00:08:28,500 --> 00:08:33,980 She's always been headstrong, ain't she? You never could control her. 86 00:08:35,260 --> 00:08:39,018 Remember that time she went missing before? Yeah? 87 00:08:39,020 --> 00:08:42,218 She came back, didn't she? Eh? 88 00:08:42,220 --> 00:08:43,700 Come here. 89 00:08:55,020 --> 00:08:56,780 Just try not to worry. 90 00:09:12,100 --> 00:09:16,100 Did he do something to her? Robbie. 91 00:09:17,020 --> 00:09:18,260 What? 92 00:09:19,900 --> 00:09:21,100 Did he? 93 00:09:37,660 --> 00:09:41,098 I was going to call the police but then I thought, maybe she was here 94 00:09:41,100 --> 00:09:43,840 with you. Maybe she didn't want to be found. 95 00:09:43,840 --> 00:09:46,118 I'm sorry, but I really can't help you. 96 00:09:46,120 --> 00:09:48,838 But I think you should call the police. 97 00:09:48,840 --> 00:09:52,905 And if I hear from her I'll ask her to let you know she's OK. 98 00:09:54,504 --> 00:09:55,744 Thank you. 99 00:10:00,520 --> 00:10:03,400 Excuse me? You're Jenny's mum? 100 00:10:03,400 --> 00:10:04,800 - Yeah. - Have you heard from her? 101 00:10:04,800 --> 00:10:07,015 - Do you know where she is? - We were meant to meet for a drink, 102 00:10:07,040 --> 00:10:08,920 but she didn't show up and she hasn't called. 103 00:10:08,920 --> 00:10:13,540 I'm Tina. She told me to come to you if anything ever happened. 104 00:10:13,880 --> 00:10:16,980 Not to her husband, not to her dad. To you. 105 00:10:17,720 --> 00:10:20,800 - HAS something happened? - I don't know. 106 00:10:22,726 --> 00:10:25,444 Come on through. Thanks, Cassandra. 107 00:10:25,720 --> 00:10:28,878 Missing person, they circulated a description and a photo 108 00:10:28,880 --> 00:10:30,878 and it ended up with me. 109 00:10:30,880 --> 00:10:33,718 And because I'm so exceptionally brilliant at maths 110 00:10:33,720 --> 00:10:35,838 I put two and two together and... 111 00:10:35,840 --> 00:10:37,998 We come in all shapes and sizes. 112 00:10:38,000 --> 00:10:40,798 And the "we" in that remark referred to...? 113 00:10:40,800 --> 00:10:42,678 It's OK, Clarissa. He's with me. 114 00:10:42,680 --> 00:10:44,998 Why would that make it OK, Thomas? 115 00:10:45,000 --> 00:10:47,278 The "we" refers to us. You and me. 116 00:10:47,280 --> 00:10:50,718 The two obviously disabled people in chairs. 117 00:10:50,720 --> 00:10:53,158 Detective Inspector Sid Clarke. 118 00:10:53,160 --> 00:10:54,998 Injured in the line of duty. 119 00:10:55,000 --> 00:10:58,638 Clarissa Mullery. Injured in the line of gestation. 120 00:10:58,640 --> 00:11:02,238 - Clarissa is one of our forensic specialists. - Yeah? 121 00:11:02,240 --> 00:11:04,520 You must be like one of those boffins that make everybody else 122 00:11:04,520 --> 00:11:06,518 - look stupid, right? - That's my goal in life. 123 00:11:06,520 --> 00:11:10,575 And you're the kind of guy that makes everyone else look smart? 124 00:11:10,600 --> 00:11:13,415 I am totally into you. How's your shoulder? 125 00:11:13,440 --> 00:11:15,398 - My shoulder's fine. - You sure? 126 00:11:15,400 --> 00:11:18,998 You must get tired carrying that chip around all day. I'd love to 127 00:11:19,000 --> 00:11:21,598 stay and chat more but I've got to go look at a dead person. 128 00:11:21,600 --> 00:11:24,718 - The taxpayer actually pays you? - Yeah, but not much. 129 00:11:24,720 --> 00:11:26,958 Cos I'm a crip. Same? 130 00:11:26,960 --> 00:11:28,558 Ah, we ought to... 131 00:11:28,560 --> 00:11:30,958 Yeah. Of course. 132 00:11:30,960 --> 00:11:33,760 Um... the dead await. 133 00:11:39,360 --> 00:11:41,440 Totally into you, Clarissa! 134 00:11:42,735 --> 00:11:44,035 Met Clarke, then. 135 00:11:45,000 --> 00:11:47,560 Interesting guy. For a cop. 136 00:11:54,341 --> 00:11:57,699 We think her name's Jenny Shaw. Do we know cause of death? 137 00:11:57,920 --> 00:12:00,320 Dr Alexander's yet to complete. 138 00:12:02,416 --> 00:12:05,976 Rupture of the right tympanic membrane. Ruptured eardrum. 139 00:12:07,360 --> 00:12:09,120 Zygomatic bruising. 140 00:12:44,760 --> 00:12:47,718 - Are you playing hide and seek with Daddy? - Yes, my darling. 141 00:12:47,720 --> 00:12:50,360 We have to be very, very quiet. 142 00:12:53,320 --> 00:12:54,480 Nikki? 143 00:13:07,480 --> 00:13:10,680 Customer's coming to pick it up, five o'clock, for the MOT. 144 00:13:12,520 --> 00:13:13,878 Good man. 145 00:13:30,280 --> 00:13:32,000 Hello, Collyer's. 146 00:13:35,920 --> 00:13:36,960 Yeah. 147 00:13:40,920 --> 00:13:42,040 Ah... 148 00:13:53,040 --> 00:13:55,718 I'm so sorry, Mr Shaw, but we've found a body. 149 00:13:55,720 --> 00:13:57,640 We believe it may be your wife. 150 00:14:02,800 --> 00:14:05,240 No! No, no! Please! 151 00:14:09,320 --> 00:14:12,000 - What happened? - We're not certain. 152 00:14:13,840 --> 00:14:16,640 Do you know where she was going on the night she died? 153 00:14:18,920 --> 00:14:22,198 She said that she was meeting friends. 154 00:14:22,200 --> 00:14:23,678 Who were the friends? 155 00:14:23,680 --> 00:14:27,358 She said... girlfriends. 156 00:14:27,360 --> 00:14:31,358 I don't... I don't... 157 00:14:31,383 --> 00:14:33,943 I don't really know. I'm sorry. 158 00:14:35,560 --> 00:14:37,598 Could your wife have been drinking 159 00:14:37,600 --> 00:14:39,560 before she joined up with her friends? 160 00:14:39,585 --> 00:14:41,960 Yeah. Yes. Yeah. 161 00:14:44,240 --> 00:14:45,880 It's pregaming. 162 00:14:47,480 --> 00:14:49,398 You know? It's cheaper. 163 00:14:49,400 --> 00:14:53,000 Did your wife have a problem with drinking? 164 00:14:55,605 --> 00:14:57,245 She drank a bit, yeah. 165 00:14:59,851 --> 00:15:02,971 Maybe a little too much sometimes. 166 00:15:05,680 --> 00:15:06,800 Why? 167 00:15:08,360 --> 00:15:10,358 We think she might have fallen. 168 00:15:10,360 --> 00:15:14,920 We're just trying to understand why that might have happened. 169 00:15:19,400 --> 00:15:22,080 You got any idea who would have done this to her? 170 00:15:22,080 --> 00:15:24,960 We don't know if anybody else was involved, it could have been an accident. 171 00:15:24,960 --> 00:15:25,880 Have you talked to Robbie? 172 00:15:26,080 --> 00:15:28,678 - I've let him know. - Did he tell you? Did he say anything? 173 00:15:28,680 --> 00:15:31,758 He didn't say nothing to you, did he? He didn't tell you, did he? 174 00:15:31,760 --> 00:15:35,118 She went to a women's refuge... 175 00:15:35,120 --> 00:15:36,840 ...a few months ago. 176 00:15:38,680 --> 00:15:40,240 To get away from him. 177 00:15:42,800 --> 00:15:45,015 Cat? Cat, darling. 178 00:15:45,040 --> 00:15:48,120 I didn't hear you arrive. Come in. Come here. 179 00:15:48,460 --> 00:15:51,260 This is my granddaughter, Cat. 180 00:15:58,495 --> 00:16:00,015 Is it bad? 181 00:16:10,300 --> 00:16:13,298 We were having a kind of reunion, sort of thing. 182 00:16:13,300 --> 00:16:17,100 She'd gone back to her husband. We hadn't seen her for a while. 183 00:16:18,980 --> 00:16:22,138 We like to try and support each other, make sure we're OK. 184 00:16:22,140 --> 00:16:24,018 Why wouldn't she be OK? 185 00:16:24,020 --> 00:16:28,898 Sorry, you know what this place is, yeah? A women's REFUGE. 186 00:16:28,900 --> 00:16:32,498 The women who come here are not OK. We are broken. 187 00:16:32,500 --> 00:16:35,140 We need somewhere safe to try and mend. 188 00:16:36,500 --> 00:16:39,660 - Jenny was broken? - Jenny is dead. 189 00:16:47,860 --> 00:16:50,520 Was there actually gin in the gin bottle found at the scene? 190 00:16:50,544 --> 00:16:51,179 Yeah. 191 00:16:51,180 --> 00:16:53,240 - You've tested it? - Yeah. 192 00:16:53,264 --> 00:16:54,819 Of course we've tested it. Why? 193 00:16:54,820 --> 00:16:57,898 Blood tests. She hadn't been drinking. 194 00:16:57,900 --> 00:16:59,778 - Really? - Yeah. 195 00:16:59,780 --> 00:17:02,938 So, why would there have been a gin bottle at the scene 196 00:17:02,940 --> 00:17:04,500 next to the body? 197 00:17:05,060 --> 00:17:06,240 Coincidence? 198 00:17:06,240 --> 00:17:10,120 It had fingerprints on one side of the bottle but no thumbprint. 199 00:17:11,400 --> 00:17:12,860 I don't know. 200 00:17:13,200 --> 00:17:15,958 To make it look like she'd been drinking? A prop? 201 00:17:15,960 --> 00:17:19,600 A prop?! Prop, Jack. 202 00:17:22,200 --> 00:17:25,918 Both girls were ill, Your Honour. I had to keep them home from school. 203 00:17:25,920 --> 00:17:27,918 Had to take a day off work. I called him. 204 00:17:27,920 --> 00:17:30,478 - That's just not true. - It is true, Pete. 205 00:17:30,480 --> 00:17:33,238 You never even bothered to call me back. You never once called 206 00:17:33,240 --> 00:17:35,318 - to see how they were. - You wouldn't take my calls. 207 00:17:35,320 --> 00:17:37,758 I've got a note from the GP and a note from their school. 208 00:17:37,760 --> 00:17:39,878 She prevents me from seeing my girls. 209 00:17:39,880 --> 00:17:41,878 Yes, I want to stay focused on the issue at hand. 210 00:17:41,880 --> 00:17:44,318 Were your daughters ill on the weekend of the 16th 211 00:17:44,320 --> 00:17:46,280 when they should have been with their father? 212 00:17:48,480 --> 00:17:50,718 The court gave you an instruction. 213 00:17:50,720 --> 00:17:53,040 And the court expects you to follow it. 214 00:17:54,480 --> 00:17:56,680 Can you tell me why you didn't? 215 00:17:57,760 --> 00:17:59,638 I'm afraid of what he might do to them. 216 00:17:59,640 --> 00:18:02,495 I mean, this isn't... This just isn't right. 217 00:18:02,520 --> 00:18:04,575 - My girls are afraid. - We've spoken about this. 218 00:18:04,600 --> 00:18:06,918 There is no evidence of violence towards the children. 219 00:18:06,920 --> 00:18:08,920 - They saw what he did to me. - I didn't do anything to you! 220 00:18:08,920 --> 00:18:10,240 Or indeed any evidence of anything 221 00:18:10,240 --> 00:18:11,960 that they could reasonably be frightened of. 222 00:18:11,960 --> 00:18:14,918 You know what gaslighting is, sir? There don't have to be any marks, 223 00:18:14,920 --> 00:18:16,838 any bruises you can see, 224 00:18:16,840 --> 00:18:18,940 not on the outside. 225 00:18:19,280 --> 00:18:21,935 - You are? - Cheryl Wilkes. 226 00:18:21,960 --> 00:18:23,998 I'm her McKenzie Friend. 227 00:18:24,360 --> 00:18:25,560 Miss Wilkes. 228 00:18:27,120 --> 00:18:28,980 Mrs Harcourt, 229 00:18:30,020 --> 00:18:33,520 I'm inclined to favour evidence over accusation. 230 00:18:34,100 --> 00:18:37,375 I'm concerned this is an example of Parental Alienation. 231 00:18:37,400 --> 00:18:42,598 Mr Harcourt is their father and he is under intense scrutiny 232 00:18:42,600 --> 00:18:46,040 from both Social Services and this court. 233 00:18:47,280 --> 00:18:52,158 The fear you say they feel, I believe, is of your construction. 234 00:18:52,820 --> 00:18:55,495 Rather than making your daughters fearful, 235 00:18:55,520 --> 00:18:58,478 you need to explain to them that there is nothing to be afraid of. 236 00:18:58,480 --> 00:19:00,718 And I want you to have that conversation with them, 237 00:19:00,720 --> 00:19:05,620 under supervision, so that I can be confident it has been done. 238 00:19:10,600 --> 00:19:13,198 If you prevent contact between your daughters 239 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 and their father again, 240 00:19:15,618 --> 00:19:17,618 you will go to jail. 241 00:19:20,640 --> 00:19:23,080 How am I meant to do what that judge ordered? 242 00:19:23,680 --> 00:19:26,220 Am I meant to put them in danger? 243 00:19:26,520 --> 00:19:29,440 What if he does something? How can I live with that? 244 00:19:29,720 --> 00:19:31,140 Do they supervise it? 245 00:19:31,360 --> 00:19:34,358 When the girls visit him, like, it's supervised, yeah? 246 00:19:34,360 --> 00:19:36,880 When I was a kid, that's what they used to do. 247 00:19:38,360 --> 00:19:42,798 He wants everyone to think I'm crazy, that's what this is. 248 00:19:42,800 --> 00:19:45,358 - It's my job to protect them. - Yeah, of course. 249 00:19:45,760 --> 00:19:47,678 That's what a good mother does. 250 00:19:47,680 --> 00:19:50,038 - Hey! What are you doing here? - Checking on you. 251 00:19:50,040 --> 00:19:52,200 - And Tina's girls were missing me. - Everything good? 252 00:19:52,224 --> 00:19:53,039 Yeah, of course 253 00:19:53,040 --> 00:19:56,118 - Brilliant! - She's all loved up. - Owen? - Good as gold. 254 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 I'm off. 255 00:19:57,840 --> 00:20:00,120 - Love you. - Love you. 256 00:20:00,400 --> 00:20:01,718 Girls? 257 00:20:01,720 --> 00:20:04,680 - Yeah? - Cheryl's leaving. Come say goodbye. 258 00:20:06,997 --> 00:20:10,315 - Bye! - Bye-bye! 259 00:20:10,560 --> 00:20:11,918 Thanks for today. 260 00:20:11,920 --> 00:20:14,320 - See you later. - See ya. 261 00:20:15,600 --> 00:20:17,760 Bye! 262 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Right, girls, come on, let's go to the park. 263 00:20:47,163 --> 00:20:48,920 They don't believe you. 264 00:20:49,920 --> 00:20:51,520 You know that, yeah? 265 00:20:54,320 --> 00:20:56,118 Not a word. 266 00:20:56,120 --> 00:20:57,620 You leave us alone. 267 00:20:58,240 --> 00:21:03,080 They know you're making it up, telling stories. 268 00:21:04,907 --> 00:21:07,387 - They know what you're doing. - Stay away from us! 269 00:21:11,320 --> 00:21:13,740 You're not going to take my girls, Tina. 270 00:21:14,300 --> 00:21:18,820 You're not fit to look after them, are you? You're not well. 271 00:21:22,660 --> 00:21:24,500 You need to get some help. 272 00:21:31,100 --> 00:21:33,860 Poppy! Daisy! 273 00:21:35,540 --> 00:21:36,900 Come on, girls. 274 00:21:38,740 --> 00:21:42,260 - Going to go home, OK? All right? You OK? - Yeah. - Yeah. 275 00:21:43,500 --> 00:21:44,580 OK. 276 00:21:53,460 --> 00:21:56,575 - Ah, Detective Superintendent. - Donald. Sorry I'm late. 277 00:21:56,600 --> 00:21:58,040 Good to see you again, Thomas! 278 00:21:58,920 --> 00:22:03,438 Good grief. Lansing! Chris Lansing! How are you? 279 00:22:03,440 --> 00:22:04,560 Chambers! 280 00:22:04,584 --> 00:22:06,439 Chambers! Haven't been called that since I was at school. 281 00:22:06,440 --> 00:22:10,678 We were in the same house together. Partum futuri principes. 282 00:22:10,680 --> 00:22:13,280 - You were a prefect, as I recall. - He still is! 283 00:22:13,280 --> 00:22:15,680 Ha-ha! Very good... 284 00:22:19,680 --> 00:22:22,318 I understand the Home Office thinks extremely highly of you. 285 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 Really? They never tell me. More important that they tell others. 286 00:22:25,400 --> 00:22:27,638 Thank you. Have a good evening, gentlemen. 287 00:22:27,640 --> 00:22:31,295 I believe we need to find a way to get you on the candidates list. 288 00:22:31,320 --> 00:22:34,118 - Preferably a safe seat! - That's the Holy Grail, isn't it? 289 00:22:34,120 --> 00:22:36,140 Always good to help a friend. 290 00:22:36,520 --> 00:22:40,158 - This is lovely. - You've not been before? 291 00:22:40,160 --> 00:22:43,238 There's a group of us, we have a regular lunch here at the club 292 00:22:43,240 --> 00:22:45,358 and solve all the problems of the world. 293 00:22:45,360 --> 00:22:47,638 Perhaps you'd like to join us for tomorrow's lunch? 294 00:22:47,640 --> 00:22:49,718 - Sounds great. - Excellent, excellent. 295 00:22:49,720 --> 00:22:51,518 Well, look, I must rush. 296 00:22:51,520 --> 00:22:53,780 Cheerio, Chambers. 297 00:22:54,240 --> 00:22:56,080 Come on. I'll give you the tour. 298 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 Yeah, man... 299 00:23:07,240 --> 00:23:09,960 Ah! Whoo! 300 00:23:16,800 --> 00:23:19,478 You carry it. Put it in your bag. 301 00:23:19,480 --> 00:23:22,438 Here's the address. I'll meet you there. 302 00:23:22,440 --> 00:23:27,158 - I'm not doing this. - Babe, babe, babe. Yeah, you are, OK? 303 00:23:27,160 --> 00:23:29,678 OK? Hey! 304 00:23:29,680 --> 00:23:33,640 You feel me? Do you feel me? 305 00:23:36,920 --> 00:23:39,958 Come on, babe, you know they won't stop ya. 306 00:23:39,960 --> 00:23:42,278 Babe, we've just got to get this done, yeah? 307 00:23:42,280 --> 00:23:44,478 Then we can spend some you-and-me time together. 308 00:23:44,480 --> 00:23:46,358 But we just gotta get this done. 309 00:23:46,360 --> 00:23:48,560 You know I love ya. Kiss me. 310 00:23:51,360 --> 00:23:53,958 I love ya. I love ya, babe. 311 00:23:53,960 --> 00:23:56,000 Come on, kiss me. Kiss me... 312 00:23:57,080 --> 00:23:59,358 We'll do a search. 313 00:23:59,360 --> 00:24:02,840 Stay still. Stay still. Stay still. 314 00:25:04,040 --> 00:25:05,700 No...! 315 00:25:06,493 --> 00:25:08,020 No! Come on. 316 00:25:09,160 --> 00:25:12,740 - Why you making me do this?! - Please, no! 317 00:25:33,380 --> 00:25:37,178 There are signs of trauma to the tissue around the anus and vagina 318 00:25:37,180 --> 00:25:39,460 consistent with forced penetration. 319 00:25:46,020 --> 00:25:48,220 Can I see her chest X-rays, please? 320 00:25:52,475 --> 00:25:55,155 Recent and historic rib fractures. 321 00:26:00,900 --> 00:26:02,780 What happened? 322 00:26:03,670 --> 00:26:06,840 - You surprised me, Niks. - Sorry. 323 00:26:07,420 --> 00:26:09,840 - I fell down. - How? 324 00:26:10,100 --> 00:26:11,698 Tripped over a step. 325 00:26:11,700 --> 00:26:15,140 - You need to be more careful, Mummy. - Yes. 326 00:26:17,700 --> 00:26:18,980 Yes, I do. 327 00:26:28,700 --> 00:26:30,740 We'll look at the histology. 328 00:26:44,100 --> 00:26:46,738 - Lucie's gone? - Yeah, she left this morning. 329 00:26:46,740 --> 00:26:49,018 - She seemed positive. - In good spirits. 330 00:26:49,020 --> 00:26:51,178 It's today Jade's released from prison. 331 00:26:52,460 --> 00:26:54,940 - Visitor? - Mm. 332 00:27:06,060 --> 00:27:08,920 I know I'm meant to call, but I've got nowhere else to go. 333 00:27:08,944 --> 00:27:09,699 It's fine. 334 00:27:09,700 --> 00:27:13,338 - Can I stay here? Please? - Of course you can. 335 00:27:13,340 --> 00:27:15,258 Cheryl! Oh, my God! Come on. 336 00:27:47,138 --> 00:27:48,936 Come here! 337 00:27:49,033 --> 00:27:51,631 Oh, I love you, baby! 338 00:27:51,820 --> 00:27:53,500 Oh! 339 00:28:01,220 --> 00:28:03,220 I love you so much! 340 00:28:09,820 --> 00:28:11,660 Let's go. Yeah? 341 00:28:24,100 --> 00:28:26,460 So, where are we staying? 342 00:28:43,877 --> 00:28:45,397 Thomas? 343 00:28:48,100 --> 00:28:50,018 Petechial haemorrhages in both eyes. 344 00:28:50,020 --> 00:28:53,180 Yeah, they can become more evident over time after death. 345 00:28:56,355 --> 00:28:59,913 The histology shows no evidence of inflammatory reaction on the skin 346 00:29:00,220 --> 00:29:02,378 at the site of electric shock. 347 00:29:02,380 --> 00:29:04,698 I think that the injury was postmortem. 348 00:29:04,700 --> 00:29:06,178 She didn't die of electrocution? 349 00:29:06,180 --> 00:29:08,498 We think she was dead before she arrived on the tracks. 350 00:29:08,500 --> 00:29:10,160 There's no evidence of cardiac arrhythmia. 351 00:29:10,160 --> 00:29:12,380 There's petechial haemorrhaging in her eyes. 352 00:29:12,640 --> 00:29:16,040 The injuries on her face and head were antemortem. 353 00:29:19,480 --> 00:29:23,455 Zygomatic fractures on the right side of her face suggest that 354 00:29:23,480 --> 00:29:26,798 the blow came from the attacker's left side moving to the right. 355 00:29:26,800 --> 00:29:29,358 The attacker is likely to be left-handed. 356 00:29:29,360 --> 00:29:30,880 How did she die? 357 00:29:32,240 --> 00:29:35,878 I think that she was beaten and then suffocated. 358 00:29:35,880 --> 00:29:37,558 Pieces of thin plastic... 359 00:29:37,560 --> 00:29:41,118 Low-density polyethylene, ten micrometres thick. 360 00:29:41,120 --> 00:29:42,838 ...were found in the deceased's mouth 361 00:29:42,840 --> 00:29:44,720 between the lower incisors and canines. 362 00:29:44,744 --> 00:29:46,239 - Clingfilm? - Yeah. 363 00:29:46,240 --> 00:29:49,158 It's likely that clingfilm was used to wrap her face and head 364 00:29:49,160 --> 00:29:50,680 to suffocate her. 365 00:29:54,640 --> 00:29:57,680 Someone kills her and throws her on the tracks. 366 00:29:58,160 --> 00:30:00,798 Presumably hoping the next train would destroy any evidence. 367 00:30:00,800 --> 00:30:04,576 Body hits the rails, the electric rail arcs, 368 00:30:05,080 --> 00:30:08,200 and the power is turned off before the next train arrives. 369 00:30:09,064 --> 00:30:12,662 Have we collected DNA from the women she was going to meet? 370 00:30:13,340 --> 00:30:14,960 The things he says, 371 00:30:14,960 --> 00:30:17,160 I never know what he's going to do. 372 00:30:17,900 --> 00:30:21,300 He changes into somebody I don't know. 373 00:30:23,620 --> 00:30:25,940 Why do I do this to myself? 374 00:30:27,060 --> 00:30:28,200 Why? 375 00:30:28,460 --> 00:30:30,700 I thought he was going to kill me, Tina. 376 00:30:34,466 --> 00:30:35,660 Jenny's dead. 377 00:30:39,755 --> 00:30:41,115 Of course. 378 00:30:42,119 --> 00:30:43,917 What else was going to happen? 379 00:30:46,340 --> 00:30:47,780 How are you feeling? 380 00:30:48,900 --> 00:30:50,860 Could you come downstairs when you're ready? 381 00:30:59,780 --> 00:31:00,940 Thank you. 382 00:31:01,811 --> 00:31:03,611 Stops us chasing our tail. 383 00:31:09,780 --> 00:31:11,820 You should see the other guy. 384 00:31:33,900 --> 00:31:37,260 No jokes. Awful jokes! 385 00:31:42,220 --> 00:31:43,980 Oh! 386 00:31:45,260 --> 00:31:47,260 You should let it grow. 387 00:31:47,700 --> 00:31:49,140 You think? 388 00:31:49,580 --> 00:31:52,540 Long. Like a cowgirl. 389 00:31:53,060 --> 00:31:55,380 You'll fancy me more, yeah? 390 00:31:55,780 --> 00:31:57,580 That would be impossible. 391 00:32:01,100 --> 00:32:04,420 - You been with anyone else while I've been away? - Course not. 392 00:32:05,660 --> 00:32:07,260 - You lying to me? - No. 393 00:32:08,780 --> 00:32:10,300 Course not. 394 00:32:16,420 --> 00:32:19,300 I'd kill myself if I found out you were cheating on me. 395 00:32:23,980 --> 00:32:25,560 Don't talk like that. 396 00:32:25,584 --> 00:32:28,380 I'm sorry I hurt you. Before. I'm sorry. 397 00:32:29,355 --> 00:32:31,895 - I know. - It's because I love you. 398 00:32:32,660 --> 00:32:33,800 Course. 399 00:32:34,220 --> 00:32:35,620 That's all it is. 400 00:32:51,500 --> 00:32:53,220 It's love. 401 00:32:54,180 --> 00:32:57,780 Sometimes love makes you do things. 402 00:33:30,380 --> 00:33:31,540 Nikki? 403 00:33:31,820 --> 00:33:34,098 The Detective Inspector wants to do a formal ID 404 00:33:34,100 --> 00:33:36,680 - with the deceased's husband. - Her husband? 405 00:33:37,100 --> 00:33:38,780 Yeah. Is that a problem? 406 00:33:41,260 --> 00:33:42,900 I'll see the body's prepared. 407 00:34:04,460 --> 00:34:05,900 Here she is now. 408 00:34:14,580 --> 00:34:17,900 - Dr Alexander. - This is Robbie Shaw. 409 00:34:27,140 --> 00:34:28,380 Follow me. 410 00:35:40,140 --> 00:35:41,660 That's her. 411 00:35:43,140 --> 00:35:44,660 That's Jenny. 412 00:35:45,882 --> 00:35:47,362 Take your time. 413 00:36:04,221 --> 00:36:05,781 How guilty is he? 414 00:36:11,860 --> 00:36:14,140 I don't decide guilt or innocence. 415 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 You're not hiding your warm feelings towards him. 416 00:36:20,820 --> 00:36:24,980 You're never crying for the dead, are you? You're crying for yourself. 417 00:36:25,260 --> 00:36:30,578 Remorse? Loss? The inability to make things better or different? 418 00:36:30,580 --> 00:36:32,780 The realisation of finality. 419 00:36:40,620 --> 00:36:42,818 - All right? - Thank you. 420 00:36:42,820 --> 00:36:44,140 Come on. 421 00:36:49,677 --> 00:36:52,740 I need to speak to Cat. 422 00:36:53,140 --> 00:36:54,960 I mean, there's always that hope, isn't there, 423 00:36:54,960 --> 00:36:56,720 that maybe there's a mistake or something. 424 00:36:56,744 --> 00:36:58,239 - Sure. - What do I do now? 425 00:36:58,240 --> 00:37:01,118 Do I get a funeral director to come and get her? 426 00:37:01,120 --> 00:37:06,720 I need to ask Jenny's parents whether or not they, um... 427 00:37:08,240 --> 00:37:11,280 You know, whether or not they want a church service. 428 00:37:13,000 --> 00:37:15,500 So... when can I bury her? 429 00:37:15,760 --> 00:37:18,478 The coroner will decide when the body can be released. 430 00:37:18,480 --> 00:37:21,078 I'll get the coroner's officer to get in touch with you 431 00:37:21,080 --> 00:37:24,920 and they can talk through the details. I'm sorry for your loss. 432 00:37:25,880 --> 00:37:27,120 Yeah. 433 00:37:29,200 --> 00:37:30,600 Thank you. 434 00:37:38,960 --> 00:37:40,838 Who's Cat? 435 00:37:40,840 --> 00:37:42,880 That's his daughter. He has a daughter? 436 00:37:42,904 --> 00:37:44,439 - Yeah. - How old? 437 00:37:44,440 --> 00:37:46,780 I don't know, 13, 14. 438 00:37:47,480 --> 00:37:49,918 - Is she OK? - Appears to be. 439 00:37:49,920 --> 00:37:51,780 Social Services are aware. 440 00:37:52,080 --> 00:37:53,700 Does she have anyone else? 441 00:37:53,725 --> 00:37:56,325 I believe she's close to her grandparents. 442 00:37:58,000 --> 00:38:00,260 You'd like to see him locked up forever, wouldn't you? 443 00:38:01,020 --> 00:38:03,220 Forever might not be long enough. 444 00:38:07,540 --> 00:38:10,578 You've seen what we've got from the postmortem on Jenny. 445 00:38:10,580 --> 00:38:13,458 Forensically speaking, that's all we have. 446 00:38:13,740 --> 00:38:17,100 Is there anything that ties him to his wife's murder? 447 00:38:19,620 --> 00:38:21,140 Statistics? 448 00:38:22,500 --> 00:38:24,200 There's no CCTV coverage. 449 00:38:24,200 --> 00:38:26,638 - We don't know where she was murdered. - No. 450 00:38:26,640 --> 00:38:28,278 If she was murdered elsewhere, 451 00:38:28,280 --> 00:38:30,678 her body would have to be transported to where it was found. 452 00:38:30,680 --> 00:38:33,798 - Robbie Shaw doesn't have a car. - Co-conspirator? 453 00:38:33,800 --> 00:38:36,518 - Is there any evidence that points to one? - Negative. 454 00:38:36,520 --> 00:38:39,638 - How many minutes are there between trains? - Eight minutes. 455 00:38:39,640 --> 00:38:41,158 We have an eight-minute window 456 00:38:41,160 --> 00:38:43,638 when Jenny Shaw's body arrived on the tracks. 457 00:38:43,640 --> 00:38:45,318 Do we know Robbie Shaw's movements? 458 00:38:45,320 --> 00:38:47,638 Yeah, he was at work, then he went home, 459 00:38:47,640 --> 00:38:50,878 went to his wife's parents with his daughter. 460 00:38:50,880 --> 00:38:53,118 Then he returned home to wait for her. 461 00:38:53,120 --> 00:38:56,118 - And his mobile? - Verifies his movements. 462 00:38:56,120 --> 00:38:58,400 - Doesn't place him near the scene? - No. 463 00:38:59,400 --> 00:39:01,198 Do we have any evidence 464 00:39:01,200 --> 00:39:04,158 that gives us a reasonable prospect of a conviction? 465 00:39:04,160 --> 00:39:06,638 She'd gone to a women's refuge. 466 00:39:06,640 --> 00:39:08,798 Then she went home. She went back to him. 467 00:39:08,800 --> 00:39:12,295 On average, a woman leaves an abusive relationship seven times 468 00:39:12,320 --> 00:39:15,800 before she leaves for good. We have evidence of historic abuse. 469 00:39:18,151 --> 00:39:21,720 Thermal pattern injury consistent with a cigarette burn. 470 00:39:21,720 --> 00:39:23,760 Rupture of the right tympanic membrane. 471 00:39:23,760 --> 00:39:27,558 Zygomatic complex fractures and bruising, historic broken ribs, 472 00:39:27,560 --> 00:39:30,598 soft-tissue trauma around the anus and vagina consistent with 473 00:39:30,600 --> 00:39:31,758 forced penetration. 474 00:39:31,760 --> 00:39:35,700 These are injuries commonly associated with domestic abuse. 475 00:39:36,080 --> 00:39:38,398 If you are capable of hurting your wife like this, 476 00:39:38,400 --> 00:39:40,420 you are capable of killing her. 477 00:39:40,760 --> 00:39:44,118 Is that it? That's all you got? 478 00:39:44,540 --> 00:39:48,375 If we put everybody who was CAPABLE of murder inside, 479 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 we'd never be able to build enough prisons. 480 00:39:50,024 --> 00:39:51,304 Uxoricide. 481 00:39:51,305 --> 00:39:54,000 That's what it's called when a man kills his wife. 482 00:39:54,000 --> 00:39:57,398 Eight women a month in England and Wales are victims of uxoricide. 483 00:39:57,400 --> 00:40:00,478 55% of murdered women are killed by their husband or partner... 484 00:40:00,480 --> 00:40:03,398 - current or ex. - But she always goes back. 485 00:40:03,400 --> 00:40:05,958 I mean, six years ago, the police were involved, 486 00:40:05,960 --> 00:40:07,798 but she refused to pursue a prosecution. 487 00:40:07,800 --> 00:40:11,360 You can pursue one this time. She's not here to stop you. 488 00:40:15,094 --> 00:40:17,360 Mr Shaw, we're sorry to disturb you, 489 00:40:17,360 --> 00:40:20,460 but we think foul play may have been involved with your wife's death. 490 00:40:20,720 --> 00:40:22,360 What do you mean "foul play"? 491 00:40:22,360 --> 00:40:23,855 Well, we think she may have been murdered. 492 00:40:23,856 --> 00:40:26,775 We need to search your house and collect some DNA. 493 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 It's just not a very convenient time right now. 494 00:40:29,840 --> 00:40:31,440 I mean, can you come back later? 495 00:40:31,440 --> 00:40:34,620 No. This is a search warrant. This is your copy. 496 00:40:34,880 --> 00:40:37,860 Shall we do the DNA swabs first? Very simple to do. 497 00:40:50,840 --> 00:40:53,438 We'll be able to eliminate you from our investigation. 498 00:40:53,440 --> 00:40:55,760 Stops us chasing our tails. 499 00:40:59,000 --> 00:41:00,020 Open wide. 500 00:41:01,520 --> 00:41:03,540 What are you expecting to find? 501 00:41:04,200 --> 00:41:06,280 We try not to have any expectations. 502 00:41:53,080 --> 00:41:56,638 Clarissa? Clothing and shoes. Make sure you check them. 503 00:41:56,640 --> 00:41:58,238 OK, good call. I'll do that. 504 00:41:58,240 --> 00:41:59,798 Look for blood spatter. 505 00:41:59,800 --> 00:42:02,838 And grass stains from the area by the railway track. 506 00:42:02,840 --> 00:42:06,598 The grass there was so long it's bound to have transferred material - 507 00:42:06,600 --> 00:42:10,358 - grass seeds and pollen grains. - OK. Is that everything? 508 00:42:10,360 --> 00:42:12,360 - For now. - See you later. Bye. 509 00:42:36,280 --> 00:42:37,800 Clarke? 510 00:42:44,400 --> 00:42:48,158 Beats his wife up, cuts her face, 511 00:42:48,160 --> 00:42:51,118 breaks her cheekbone, bloodies her nose. 512 00:42:51,120 --> 00:42:54,238 Blood sprays. Body falls. 513 00:42:54,240 --> 00:42:58,238 He cleans up but you can never get all the blood. 514 00:42:58,271 --> 00:43:02,391 It's a good story. Better story if you can prove it. 515 00:43:25,640 --> 00:43:27,800 You pass it on like a disease. 516 00:43:29,720 --> 00:43:32,160 Made Jenny think it was normal. 517 00:43:34,720 --> 00:43:39,120 - What did you say? - Nothing. I didn't say anything. 518 00:43:48,240 --> 00:43:50,720 - What do you mean? - Nothing. 519 00:43:51,760 --> 00:43:54,680 - Tell me. - I don't mean anything. 520 00:44:46,120 --> 00:44:47,240 Got us a present. 521 00:44:47,240 --> 00:44:50,615 Come on. You love me. You love me, though, don't you? 522 00:44:50,640 --> 00:44:52,974 - You love me. Wait, wait, ah! - Oh, my God. 523 00:44:52,976 --> 00:44:54,694 Wait, wait, wait, wait, wait. 524 00:44:54,696 --> 00:44:56,260 Oh, no. 525 00:44:56,496 --> 00:44:57,934 You... 526 00:44:57,936 --> 00:45:00,735 - So, have you got any money? - I don't know. Some. 527 00:45:00,760 --> 00:45:03,695 Enough to get us some gear? Well, come on. 528 00:45:03,720 --> 00:45:06,400 A little welcome home party? Come on. 529 00:45:12,390 --> 00:45:14,160 - Bovine. - Hm? 530 00:45:14,595 --> 00:45:18,160 - It's not human blood. It's cow blood. - Bugger. 531 00:45:19,120 --> 00:45:22,360 It's a kitchen. Food gets dropped. Blood gets spattered. 532 00:45:22,385 --> 00:45:24,600 Not LDPE. 533 00:45:24,680 --> 00:45:26,240 It's PVDC. 534 00:45:26,240 --> 00:45:29,800 It's not the same clingfilm that you found in Jenny Shaw's mouth. 535 00:45:30,880 --> 00:45:33,958 Was there anything on his clothing? His shoes? 536 00:45:33,960 --> 00:45:36,918 - Nothing found. - Have we been able to independently verify 537 00:45:36,920 --> 00:45:40,240 - what he was actually wearing on the night? - No. Not yet. 538 00:45:41,440 --> 00:45:44,000 Have you checked his workplace for anything? 539 00:46:22,200 --> 00:46:26,318 - Hello? - We're from Social Services to see Mrs Harcourt. 540 00:46:26,640 --> 00:46:27,720 OK. 541 00:46:28,680 --> 00:46:30,158 Girls. 542 00:46:30,160 --> 00:46:33,438 Come sit by Mummy for a sec. You OK? 543 00:46:33,440 --> 00:46:35,520 Come in. Through there. 544 00:46:45,800 --> 00:46:47,840 You know Mummy loves you. 545 00:46:49,060 --> 00:46:51,700 More than anything. Anything. 546 00:46:53,185 --> 00:46:55,060 But Mummy's not perfect. 547 00:46:55,620 --> 00:46:57,820 Sometimes she makes mistakes. 548 00:47:00,260 --> 00:47:02,740 Sometimes she does things that aren't right. 549 00:47:03,140 --> 00:47:05,740 Things that she wishes she hadn't had to. 550 00:47:07,660 --> 00:47:10,920 I hope you can forgive Mummy for the things she's done wrong. 551 00:47:10,920 --> 00:47:14,620 It's OK, sweetheart, it's OK. It's OK. 552 00:47:17,220 --> 00:47:23,188 I want you to know that I will always believe you. 553 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 No matter what. Do you understand? 554 00:47:30,065 --> 00:47:33,303 - So when you go and see your dad... - I don't want to see Dad. 555 00:47:33,328 --> 00:47:35,160 ...there's no need to be afraid of him. 556 00:47:35,680 --> 00:47:38,520 OK? Nothing to be afraid of. 557 00:47:39,786 --> 00:47:42,800 - Be good. - OK, girls. Shall we go and see your father? 558 00:47:42,897 --> 00:47:45,920 - No, no! Mummy! - You have to go, darling, you have to go. 559 00:47:45,920 --> 00:47:48,860 - Go, go! Come on. - No. That's it. 560 00:48:19,341 --> 00:48:22,461 We're just going away for a little while, OK? 561 00:48:28,600 --> 00:48:30,798 Decide which of your teddies you want to bring. 562 00:48:30,800 --> 00:48:33,878 - I want to bring them all. - You can't bring them all. 563 00:48:33,880 --> 00:48:36,238 - But I want to. - You can't. 564 00:48:36,240 --> 00:48:38,838 Carol? I'm home. 565 00:48:38,840 --> 00:48:40,518 You can't! 566 00:49:31,280 --> 00:49:34,520 - Working? - Yeah, yeah. 567 00:49:36,160 --> 00:49:37,480 What are you doing here? 568 00:49:38,720 --> 00:49:40,040 Nothing. 569 00:49:42,600 --> 00:49:46,600 Reflecting on things that were right in front of me but I didn't see. 570 00:49:50,240 --> 00:49:52,560 Maybe you don't need to see everything. 571 00:49:55,000 --> 00:49:57,440 Maybe that's how you protect yourself. 572 00:50:00,960 --> 00:50:04,000 Aren't the things you don't see more terrifying? 573 00:50:07,280 --> 00:50:08,640 I don't know. 574 00:50:12,040 --> 00:50:13,240 Night. 575 00:50:14,720 --> 00:50:16,240 Night, Nikki. 576 00:50:38,040 --> 00:50:39,480 Is it you? 577 00:50:44,140 --> 00:50:46,738 Are you the one who's been telling them that I killed my wife? 578 00:50:46,740 --> 00:50:48,260 I didn't kill her. 579 00:50:49,660 --> 00:50:54,020 There must be something wrong with you. You must be out of your mind. 580 00:51:07,140 --> 00:51:10,700 Oi! I didn't kill her. 581 00:51:26,420 --> 00:51:28,778 - Night, sweetheart. - Love you. - Night, Mum. 582 00:51:28,780 --> 00:51:30,740 - Goodnight. - Goodnight. 583 00:51:31,900 --> 00:51:34,900 - Auntie Cheryl, and me! - Goodnight. 584 00:51:36,820 --> 00:51:38,220 Sweet dreams. 585 00:51:44,568 --> 00:51:46,368 Who's going to protect Cat? 586 00:51:48,060 --> 00:51:50,180 We can't do everything, can we? 587 00:51:56,644 --> 00:51:59,865 Cat! Come on, we've got to get going. 588 00:52:00,333 --> 00:52:01,533 Cat! 589 00:52:04,860 --> 00:52:06,260 Cat! 590 00:52:09,134 --> 00:52:12,812 Come on, you're going to be late. Get your bag. 591 00:52:12,940 --> 00:52:15,100 You got everything, yeah? 592 00:52:30,880 --> 00:52:34,250 It's Tina. I just wanted to... 593 00:52:37,820 --> 00:52:40,738 I just wanted to say, it's not my place 594 00:52:40,740 --> 00:52:42,580 but you need to look after Cat. 595 00:52:43,786 --> 00:52:46,426 Just get her away from him. Get her to your house. 596 00:52:48,660 --> 00:52:51,700 I'm not saying anything, I'm not accusing. It's just... 597 00:52:53,380 --> 00:52:55,220 ...you gotta look after her. 598 00:52:57,900 --> 00:52:59,140 Donna? 599 00:53:12,860 --> 00:53:14,620 Donna. 600 00:53:17,580 --> 00:53:19,700 Did you fall down the stairs? 601 00:53:26,680 --> 00:53:28,600 Tripped on a step. 602 00:53:36,220 --> 00:53:38,220 Did your husband do this? 603 00:53:40,602 --> 00:53:43,562 The daughter always marries the father, doesn't she? 604 00:53:51,740 --> 00:53:55,138 OK, let's assume it was Robbie Shaw, yeah? 605 00:53:55,140 --> 00:53:57,858 Do we think he killed her in the spot the body was found? 606 00:53:57,860 --> 00:54:00,498 It's possible but there's nothing that would make me think so. 607 00:54:00,500 --> 00:54:01,738 Blood at the scene? 608 00:54:01,740 --> 00:54:04,000 Her facial wounds would have produced significant blood spatter. 609 00:54:04,000 --> 00:54:06,558 We looked. Found nothing. Sniffer dogs found nothing. 610 00:54:06,560 --> 00:54:09,198 I don't think the attack happened where we found the body. 611 00:54:09,200 --> 00:54:11,358 - But she could have been asphyxiated there? - Yes. 612 00:54:11,360 --> 00:54:14,238 The manner in which I believe she was asphyxiated would have caused 613 00:54:14,240 --> 00:54:17,975 - little to no spatter. - So, assaults her elsewhere. Transports her. 614 00:54:18,000 --> 00:54:20,120 - Pushes her onto the tracks. - He doesn't have a car. 615 00:54:20,120 --> 00:54:22,958 He could have borrowed, hired or stolen a car. 616 00:54:22,960 --> 00:54:26,880 Do we have anything that directly connects Robbie Shaw and her death? 617 00:54:26,880 --> 00:54:30,895 - Other than he's abused his wife? - Look, if we can't find any evidence, 618 00:54:30,920 --> 00:54:33,598 - maybe that tells us something. - It certainly tell us something, 619 00:54:33,600 --> 00:54:36,358 I'm just not sure if it tells us something about him or us. 620 00:54:36,360 --> 00:54:39,400 The historic wounds, her NHS records, the women's refuge, 621 00:54:39,400 --> 00:54:41,798 they create a narrative that's entirely consistent 622 00:54:41,800 --> 00:54:44,518 with domestic abuse. There's reasonable suspicion. 623 00:54:44,520 --> 00:54:47,958 - Arrest him. - I can arrest him but we won't convict him. 624 00:54:47,960 --> 00:54:49,460 Arrest him. 625 00:54:50,040 --> 00:54:52,958 If he's innocent, we'll let him go and I'll blame you. 626 00:54:52,960 --> 00:54:55,100 That sounds like a plan. 627 00:55:07,400 --> 00:55:09,920 Thanks, Gran. Nice of you. 628 00:55:14,160 --> 00:55:15,840 You stay with me tonight. 629 00:55:22,400 --> 00:55:26,758 Jack, the plastic you collected from Robbie Shaw's workplace, 630 00:55:26,760 --> 00:55:29,558 Kano Storage Solutions, it matches. 631 00:55:29,560 --> 00:55:32,318 Low-density polyethylene, ten micrometres thick. 632 00:55:32,320 --> 00:55:36,398 Same type of plastic that Nikki found in Jenny Shaw's mouth. 633 00:55:36,400 --> 00:55:37,878 Yeah. 634 00:55:37,880 --> 00:55:40,598 Robbie Shaw murders her in the storage unit 635 00:55:40,600 --> 00:55:42,838 and transports her in one of the vans 636 00:55:42,840 --> 00:55:45,760 to the place where her body was found. 637 00:56:00,760 --> 00:56:02,320 Police! 638 00:56:03,760 --> 00:56:05,520 Cassandra, let's do our duty. 639 00:56:07,160 --> 00:56:08,440 Clear! 640 00:56:15,200 --> 00:56:19,060 Have your officers search the house for an assailant and then leave. 641 00:56:19,680 --> 00:56:21,518 Tell them not to touch anything. 642 00:56:21,520 --> 00:56:23,720 We're in a crime scene. 49547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.