All language subtitles for One fine day E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:14,542 We're only here to visit you We're not here to live permanently 2 00:00:14,542 --> 00:00:15,750 Stop it. 3 00:00:15,792 --> 00:00:17,792 So what are you going to do? 4 00:00:18,047 --> 00:00:18,704 What? 5 00:00:18,875 --> 00:00:21,625 Shouldn't you go back to your other family 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,875 if you have any considerations toward them? 7 00:00:24,875 --> 00:00:27,042 I'm not going back! 8 00:00:32,499 --> 00:00:33,499 What? 9 00:00:33,499 --> 00:00:36,499 I'm never going back to Australia! 10 00:00:36,499 --> 00:00:39,499 I'm going to live here with Haneul 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,667 Then what about my surgery? 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,667 Whether you get the surgery here or Australia 13 00:00:43,709 --> 00:00:49,500 You can do whatever But one thing's clear, I'm not going back 14 00:00:59,500 --> 00:01:01,834 Hyo-joo! Hyo-joo! 15 00:01:01,917 --> 00:01:03,750 Don't do this 16 00:01:03,750 --> 00:01:05,875 Let go! 17 00:01:05,875 --> 00:01:07,917 Hyo-joo 18 00:01:44,959 --> 00:01:48,376 Wished he stayed at the hospital longer 19 00:01:48,376 --> 00:01:51,499 I wonder if he's angry 20 00:01:51,542 --> 00:01:53,500 It's better this way 21 00:01:53,583 --> 00:01:59,499 It'll make things worse if we were to prolong it 22 00:02:00,959 --> 00:02:07,084 Although you're my son, you're too insensitive 23 00:02:07,084 --> 00:02:09,834 Like father like son 24 00:02:11,667 --> 00:02:13,959 You lost 25 00:02:15,792 --> 00:02:17,334 Hyo-joo! 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,792 Had a fight again? 27 00:02:27,709 --> 00:02:30,499 What's wrong? What's wrong? 28 00:02:30,500 --> 00:02:32,499 Why are you crying? 29 00:02:32,499 --> 00:02:35,709 What did Gun say, huh? 30 00:03:00,500 --> 00:03:04,959 You should have gone after her… 31 00:03:07,625 --> 00:03:17,209 Should we all go back to Australia? 32 00:03:17,667 --> 00:03:21,750 Didn't you say it's nice there? 33 00:03:21,750 --> 00:03:25,542 Broad ocean and good weather 34 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Don't worry about Hyo-joo 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,499 She'll be okay 36 00:03:32,001 --> 00:03:41,499 Not just because of her, but Tae-Won and my mom 37 00:03:41,542 --> 00:03:48,834 It'll be better if I left 38 00:03:51,625 --> 00:03:55,959 I'm useless 39 00:03:57,959 --> 00:04:05,875 I'm always a trouble maker 40 00:04:07,542 --> 00:04:19,292 I make everyone uncomfortable around me 41 00:04:19,292 --> 00:04:33,875 I thought I had found my place, but once again it's not 42 00:04:33,875 --> 00:04:39,001 What are you talking about? 43 00:04:39,001 --> 00:04:41,583 You're not a trouble maker 44 00:04:41,667 --> 00:04:44,750 That's just nonsense 45 00:04:46,583 --> 00:04:51,042 You can be by my side, you hear? 46 00:04:54,959 --> 00:05:00,792 Do you know what sucked the most when we parted? 47 00:05:00,792 --> 00:05:04,583 I had no power to do anything 48 00:05:06,042 --> 00:05:13,917 Although I didn't want to go to Australia, even if I wanted to bring you… 49 00:05:15,542 --> 00:05:26,583 I couldn't do anything for 15 years 50 00:05:28,583 --> 00:05:31,750 We just met 51 00:05:32,959 --> 00:05:45,039 So I don't care about the others Don't want to do that anymore 52 00:05:48,042 --> 00:05:54,667 So, do what you like 53 00:05:54,834 --> 00:05:58,875 Don't worry about what others think 54 00:06:24,667 --> 00:06:27,499 Hey! Haneul 55 00:06:32,792 --> 00:06:35,625 Why are you so blue? 56 00:06:35,667 --> 00:06:40,126 If you're depressed, the fish are too 57 00:06:41,042 --> 00:06:44,667 Your brother hasn't recovered yet? 58 00:06:44,709 --> 00:06:47,875 No, he's at home 59 00:06:48,709 --> 00:06:51,001 But? 60 00:06:51,001 --> 00:06:55,499 Thanks for the present 61 00:06:55,500 --> 00:06:58,042 Are you pleased? 62 00:06:58,042 --> 00:06:59,875 Yup 63 00:06:59,875 --> 00:07:03,500 Did I stir some curiosity for you? 64 00:07:05,709 --> 00:07:09,499 I have the jellyfish ready to send to the oceanographic museum 65 00:07:09,500 --> 00:07:11,875 Please check that for me 66 00:07:14,084 --> 00:07:17,583 Still not yet? 67 00:07:23,084 --> 00:07:27,209 You're playing hard to get 68 00:07:27,209 --> 00:07:30,084 What are you mumbling? 69 00:07:30,084 --> 00:07:33,875 Um, nothing 70 00:07:36,542 --> 00:07:40,875 Isn't she so cute? 71 00:07:49,750 --> 00:07:53,542 Hyo-joo, wake up! Gun's here 72 00:07:53,625 --> 00:07:56,875 You're loving Gun's here 73 00:07:57,001 --> 00:08:00,499 She's been like that since last night 74 00:08:00,500 --> 00:08:03,042 Why is she like that? 75 00:08:03,042 --> 00:08:06,875 She's definitely pissed off 76 00:08:15,917 --> 00:08:17,542 Hello? 77 00:08:17,583 --> 00:08:19,583 It's me 78 00:08:19,625 --> 00:08:23,459 I'll calling to let you know that I'll be late today 79 00:08:23,542 --> 00:08:26,875 I have to go somewhere 80 00:08:26,959 --> 00:08:30,418 Is that jerk harassing you again? 81 00:08:32,667 --> 00:08:36,792 Ok, don't be too late 82 00:08:59,667 --> 00:09:02,583 Wake up, let's go 83 00:09:03,709 --> 00:09:05,337 Enough is enough 84 00:09:12,792 --> 00:09:18,917 I'm sorry I yelled at you, but I'm not going to go back to Australia 85 00:09:22,625 --> 00:09:24,667 Why are you like this? 86 00:09:24,750 --> 00:09:25,834 What's Haneul to you? 87 00:09:25,875 --> 00:09:28,792 How precious is she to you to not go back to Australia? 88 00:09:28,792 --> 00:09:32,792 What do you mean not going back to Australia, huh? 89 00:09:33,181 --> 00:09:34,159 Are you serious? 90 00:09:34,184 --> 00:09:36,017 You're intending to live here permanently? 91 00:09:36,142 --> 00:09:39,599 Do you have feelings for Haneul? 92 00:09:39,642 --> 00:09:41,975 Are you out of your mind! 93 00:09:50,725 --> 00:09:54,226 Then why do you need to live with her here? 94 00:09:54,226 --> 00:09:57,767 Why do I need to get my surgery here instead of Australia? Tell me the reason! 95 00:09:57,892 --> 00:09:59,934 What should I do? 96 00:10:00,017 --> 00:10:01,934 Should we take Haneul to Australia then? 97 00:10:01,934 --> 00:10:04,892 - Why do you need to? - Because she's my sister! 98 00:10:14,892 --> 00:10:17,892 Sister? As if! 99 00:10:17,934 --> 00:10:22,392 She's not even your blood-related sibling! 100 00:10:22,809 --> 00:10:27,599 You barely remember her and only lived together for a brief time 101 00:10:27,642 --> 00:10:29,599 And you call her your sister? 102 00:10:29,892 --> 00:10:31,850 Your parents passed away 103 00:10:31,892 --> 00:10:34,975 Why do you need to be responsible for your step-mom's daughter? 104 00:10:34,975 --> 00:10:35,892 Hyo-joo 105 00:10:35,934 --> 00:10:43,226 I don't want you to get hurt by a nobody 106 00:10:43,226 --> 00:10:47,599 Forget about everything and abandon her just like you did when you were little! 107 00:10:47,599 --> 00:10:49,850 Shut up! 108 00:10:55,482 --> 00:10:57,482 Stop, stop it! 109 00:10:57,507 --> 00:11:00,340 Stop being so ruthless 110 00:11:00,463 --> 00:11:06,380 I asked you to come cheer Hyo-joo up not to upset her more 111 00:11:06,588 --> 00:11:09,505 You know that she's sick 112 00:11:09,530 --> 00:11:11,863 Listen to me, Hyo-joo 113 00:11:12,017 --> 00:11:15,017 No matter what, Haneul is my sister 114 00:11:15,533 --> 00:11:18,650 From the moment that my dad remarried, she was my sister 115 00:11:18,766 --> 00:11:21,307 And that truth hasn't changed 116 00:11:21,767 --> 00:11:25,226 She didn't know why she was sent to the orphanage 117 00:11:25,226 --> 00:11:30,681 She only had a 10 year old brother to rely on but he left for Australia 118 00:11:31,767 --> 00:11:35,059 I can't forgive myself for that 119 00:11:35,975 --> 00:11:41,184 I get pissed off just thinking the adversaries she faced by herself! 120 00:11:43,600 --> 00:11:48,783 No matter how precious you are to me, you're only second to Haneul 121 00:11:50,493 --> 00:11:53,118 Haneul is very precious to me 122 00:11:53,143 --> 00:11:58,685 Don't say things like that or mistreat her 123 00:11:59,642 --> 00:12:01,564 I won't forgive you 124 00:12:07,372 --> 00:12:10,498 Gun! Gun! 125 00:12:21,255 --> 00:12:24,867 Hey Gun! Don't leave like this What about Hyo-joo? 126 00:12:24,892 --> 00:12:28,599 Please, Gun Have a seat and let's talk, okay? 127 00:12:28,850 --> 00:12:30,559 Gun… 128 00:12:30,642 --> 00:12:34,600 Then why are you conning your precious sister? 129 00:12:38,087 --> 00:12:39,517 What? 130 00:12:39,850 --> 00:12:42,267 Don't understand how you could be so angry 131 00:12:42,292 --> 00:12:44,626 thinking about her tribulations, yet use her 132 00:12:45,226 --> 00:12:52,541 At the end of the day, you're using her for money 133 00:12:52,793 --> 00:12:54,697 Hyo-joo, stop it 134 00:12:54,767 --> 00:12:56,059 Are you crazy? 135 00:12:56,184 --> 00:12:58,767 Let's go, Gun 136 00:13:00,767 --> 00:13:03,184 Do you really not know why I'm acting like this? 137 00:13:03,184 --> 00:13:06,351 If it's because of me, strictly think of this as a job 138 00:13:06,351 --> 00:13:10,599 If you can't do it, then you shouldn't care whether I live or not 139 00:13:10,599 --> 00:13:12,975 Or just act like a good brother 140 00:13:13,017 --> 00:13:16,725 Chose one, and don't act like a hypocrite 141 00:13:16,767 --> 00:13:20,599 Stop it, Hyo-joo Let's go to your room 142 00:13:20,809 --> 00:13:22,892 Can I really do that? 143 00:13:22,934 --> 00:13:26,599 - What? - Why are you acting like this? 144 00:13:27,142 --> 00:13:31,184 Can I not care if you live or die? 145 00:13:31,809 --> 00:13:37,017 I've never asked you to save me 146 00:13:37,257 --> 00:13:39,683 Fine then 147 00:13:39,809 --> 00:13:47,599 From now on, I won't care whether you live or die 148 00:13:47,599 --> 00:13:49,195 Satisfied? 149 00:13:49,435 --> 00:13:50,882 Gun! 150 00:13:52,101 --> 00:13:58,059 And the truth's been said 151 00:14:04,140 --> 00:14:07,017 Hey, Gun! 152 00:14:33,850 --> 00:14:39,975 I know you're mad, but you shouldn't have said that 153 00:14:39,975 --> 00:14:43,599 Let's go somewhere for a drink 154 00:14:43,642 --> 00:14:45,142 I don't feel like drinking with you 155 00:14:45,142 --> 00:14:47,600 Come on, Gun… 156 00:14:48,683 --> 00:14:51,975 Hey, Gun! 157 00:15:01,850 --> 00:15:03,934 Sister? As if! 158 00:15:03,934 --> 00:15:07,599 She's not even your blood-related sibling! 159 00:15:09,142 --> 00:15:14,600 Forget about everything and abandon her just like you did when you were little! 160 00:15:17,059 --> 00:15:19,934 Do you remember me? 161 00:15:20,934 --> 00:15:26,184 You really don't know who I am? 162 00:15:30,059 --> 00:15:33,184 I know you very well… 163 00:15:37,599 --> 00:15:39,809 For what reason? 164 00:15:39,892 --> 00:15:43,017 Why didn't you run away from home earlier? 165 00:15:43,059 --> 00:15:48,059 Why... Why? 166 00:15:56,599 --> 00:16:00,599 You said you grew up in abundance and of course were loved, 167 00:16:00,599 --> 00:16:04,059 but it was only halfway 168 00:16:04,059 --> 00:16:07,267 And you couldn't be whole 169 00:16:07,267 --> 00:16:09,892 Same here 170 00:16:11,975 --> 00:16:18,850 I was only living halfway without you 171 00:16:20,934 --> 00:16:23,850 This is for emergencies 172 00:16:23,850 --> 00:16:27,101 If a weirdo were to follow you 173 00:16:27,451 --> 00:16:30,451 If you don't have an umbrella when it rains 174 00:16:30,476 --> 00:16:35,433 And if there's no toilet paper in the restroom 175 00:16:36,184 --> 00:16:42,059 Call me anytime, I'll come no matter what 176 00:16:47,184 --> 00:16:50,934 It protected me from misfortune several times 177 00:16:51,017 --> 00:16:54,059 You should wear it from now on 178 00:16:54,059 --> 00:16:57,226 - What about you? - Me? 179 00:16:57,725 --> 00:17:00,059 I have you by my side 180 00:17:00,184 --> 00:17:03,809 From now on, I won't have any misfortunes 181 00:17:20,683 --> 00:17:23,599 I came to check up on that 182 00:17:24,184 --> 00:17:27,184 No… Everything seems okay 183 00:17:27,184 --> 00:17:30,142 I'll check the aquarium before heading home 184 00:17:32,975 --> 00:17:34,809 Okay 185 00:18:04,892 --> 00:18:08,226 What are you doing at this hour? 186 00:18:15,059 --> 00:18:18,267 What's up? What's wrong? 187 00:18:18,267 --> 00:18:20,767 I asked, what's wrong? 188 00:18:28,101 --> 00:18:30,809 Haneul... 189 00:19:21,683 --> 00:19:24,599 It'll make you warmer, drink up 190 00:19:27,892 --> 00:19:30,017 Drink it 191 00:19:30,892 --> 00:19:33,975 You should if you don't want to catch a cold 192 00:19:34,059 --> 00:19:36,975 If you're sick, you can't go in the water 193 00:19:53,600 --> 00:19:57,975 Where did you get this? 194 00:19:58,600 --> 00:20:00,975 You don't drink 195 00:20:02,850 --> 00:20:06,934 Oh, it was in Ms. Choi's cabinet 196 00:20:08,600 --> 00:20:11,809 Keep it a secret 197 00:20:15,975 --> 00:20:18,017 Can I get another shot? 198 00:20:18,142 --> 00:20:23,725 I gave it to you to get warm not to get drunk 199 00:20:47,892 --> 00:20:53,600 Why don't you drink? 200 00:20:55,059 --> 00:21:00,184 It's better than sleeping pills 201 00:21:02,142 --> 00:21:05,892 I had lost someone because of alcohol 202 00:21:06,683 --> 00:21:10,725 You know among divers... 203 00:21:10,725 --> 00:21:14,600 Who can stay in the water the longest, deepest… 204 00:21:14,600 --> 00:21:18,559 Who did you lose? 205 00:21:21,142 --> 00:21:27,892 Why do you ask me so many questions when you don't tell me anything? 206 00:21:27,892 --> 00:21:32,599 Why? Are you starting to be curious about me? 207 00:21:37,642 --> 00:21:40,184 It was my girlfriend 208 00:21:40,975 --> 00:21:45,476 I was a jerk. I made a bet after drinking with my girlfriend 209 00:21:47,683 --> 00:21:51,642 Are you okay now? 210 00:21:52,975 --> 00:21:56,642 It's in the past 211 00:21:57,725 --> 00:22:01,861 It's not like she's going to come back to life 212 00:22:09,142 --> 00:22:13,392 Let's go, I'll take you home 213 00:22:14,142 --> 00:22:16,725 How did it feel like? 214 00:22:18,642 --> 00:22:20,683 What? 215 00:22:22,017 --> 00:22:27,642 To lose someone you loved? 216 00:22:32,934 --> 00:22:35,809 Well… 217 00:22:38,809 --> 00:22:43,683 I thought it was surreal 218 00:22:45,809 --> 00:22:49,725 I missed her like crazy 219 00:22:52,184 --> 00:22:56,101 Then I would blame myself… 220 00:23:00,184 --> 00:23:03,892 Do you know what the most unbearable part was? 221 00:23:05,767 --> 00:23:10,600 Was it 'fear'? 222 00:23:14,767 --> 00:23:23,850 To feel that I'm the only one left in the world 223 00:23:27,059 --> 00:23:33,767 I think I'll fear that the most 224 00:23:37,059 --> 00:23:39,017 You were wrong earlier 225 00:23:39,101 --> 00:23:43,142 Why did you say that to hurt Gun? 226 00:23:44,934 --> 00:23:47,800 They had a heart-wrenching separation 227 00:23:47,825 --> 00:23:51,908 Even though Gun refused, father brought him forcefully 228 00:23:53,850 --> 00:23:59,059 I'm worried that he'll change his mind 229 00:23:59,101 --> 00:24:03,600 Ask for forgiveness first thing tomorrow 230 00:24:06,850 --> 00:24:10,599 Is Gun really angry? 231 00:24:10,642 --> 00:24:12,725 Of course he is 232 00:24:12,767 --> 00:24:15,975 You said some harsh things 233 00:24:17,809 --> 00:24:20,309 What to do… 234 00:24:20,309 --> 00:24:21,975 How can I face Haneul now? 235 00:24:22,017 --> 00:24:24,683 We can't even quit this job since we came so far 236 00:24:24,767 --> 00:24:28,975 I feel this anxious, so how would Gun feel? 237 00:25:02,059 --> 00:25:06,059 Thanks for today 238 00:25:06,892 --> 00:25:09,599 Sure… go in 239 00:25:13,017 --> 00:25:15,184 Haneul! 240 00:25:28,934 --> 00:25:31,850 You know before… 241 00:25:31,892 --> 00:25:35,267 You should enroll in an insurance policy 242 00:25:35,267 --> 00:25:37,142 Pardon? 243 00:25:38,142 --> 00:25:41,017 One will eventually be alone 244 00:25:41,059 --> 00:25:46,850 That's why you make friends, family, or lover. Just like an insurance policy 245 00:25:52,683 --> 00:25:56,184 I'll be your insurance policy if you want me to 246 00:25:58,683 --> 00:26:03,767 There's no charge, and if you'd like it's good forever 247 00:26:03,767 --> 00:26:05,975 You can use it whenever 248 00:26:06,059 --> 00:26:09,017 This kind of insurance is hard to come by 249 00:26:11,059 --> 00:26:14,017 I'm not joking, so think about it 250 00:26:14,059 --> 00:26:15,892 Bye 251 00:27:17,600 --> 00:27:20,351 You're late 252 00:27:20,934 --> 00:27:24,934 I met up with someone 253 00:27:27,142 --> 00:27:30,226 Who? 254 00:27:30,226 --> 00:27:35,017 Just a friend 255 00:27:40,600 --> 00:27:44,809 Rest up 256 00:27:51,184 --> 00:27:54,683 Hey, Haneul 257 00:28:00,017 --> 00:28:04,101 You know… 258 00:28:05,059 --> 00:28:07,892 No, it's nothing 259 00:28:09,184 --> 00:28:11,642 You can go up 260 00:28:11,683 --> 00:28:14,017 Okay 261 00:28:27,725 --> 00:28:29,059 Why? 262 00:28:29,101 --> 00:28:37,599 Gun, can you make me some ramen? 263 00:28:37,600 --> 00:28:38,850 What? 264 00:28:38,934 --> 00:28:44,184 I'm hungry because I didn't have dinner 265 00:28:45,767 --> 00:28:50,392 So can you make me some? 266 00:28:50,392 --> 00:28:53,934 Why didn't he feed her until this hour… 267 00:28:56,934 --> 00:29:00,850 Wash up, I'll make it for you 268 00:29:11,767 --> 00:29:16,850 Next time, don't skip meals for whatever reason 269 00:29:17,017 --> 00:29:19,392 Especially, if it's because of a guy! 270 00:29:19,392 --> 00:29:24,599 I don't like guys who don't feed their significant other 271 00:29:24,600 --> 00:29:28,059 Why didn't he feed you? 272 00:29:30,683 --> 00:29:33,142 Why aren't you eating? 273 00:29:33,975 --> 00:29:36,267 Oh… I'm eating 274 00:29:36,267 --> 00:29:39,599 Don't eat fast because you're starved 275 00:29:40,017 --> 00:29:41,975 Eat it slowly 276 00:29:42,017 --> 00:29:44,184 Eat this 277 00:29:45,184 --> 00:29:49,600 When you were little, you didn't eat kimchi because it was too spicy 278 00:29:49,642 --> 00:29:51,642 I'll make you spaghetti next time 279 00:29:51,683 --> 00:29:55,599 I had personally learned from an Italian chef so I'm a pro 280 00:29:55,599 --> 00:29:57,600 Don't you like spaghetti? 281 00:30:02,642 --> 00:30:03,934 What's wrong? 282 00:30:04,059 --> 00:30:06,683 What's wrong with the ramen? 283 00:30:06,725 --> 00:30:11,351 - It doesn't taste good? - I don't like eggs in my ramen 284 00:30:11,351 --> 00:30:14,101 Why did you put in stinky green onions? 285 00:30:14,142 --> 00:30:15,934 Really? 286 00:30:15,975 --> 00:30:18,934 I didn't know 287 00:30:18,934 --> 00:30:27,809 I'll eat your egg and green onions 288 00:30:32,142 --> 00:30:35,142 Are you satisfied? 289 00:30:36,725 --> 00:30:40,767 It's salty and overcooked… 290 00:30:40,809 --> 00:30:45,184 How can a brother not know a sister's taste? 291 00:30:45,184 --> 00:30:48,017 Do you want me to cook you another one? 292 00:30:48,142 --> 00:30:49,599 It's okay 293 00:30:49,599 --> 00:30:52,599 - I can cook you another one - I said, it's okay! 294 00:30:54,017 --> 00:30:56,599 Why are you acting like this? 295 00:30:56,850 --> 00:30:57,934 What? 296 00:30:57,975 --> 00:31:01,309 Why are you mad at me when you're mad at him? 297 00:31:01,309 --> 00:31:02,599 What do you mean? 298 00:31:02,600 --> 00:31:04,892 Why are you lying about dating him? 299 00:31:04,934 --> 00:31:06,683 Who's lying? 300 00:31:06,725 --> 00:31:09,683 I know the friend you met today was him 301 00:31:09,767 --> 00:31:11,599 Since when did he become your friend? 302 00:31:11,599 --> 00:31:13,809 Mr. Kang is a nice guy 303 00:31:13,850 --> 00:31:17,850 You have no right to call him a jerk 304 00:31:17,892 --> 00:31:20,642 What? 305 00:31:20,725 --> 00:31:23,642 I had made myself clear before that I don't like him 306 00:31:23,683 --> 00:31:27,683 Who cares if you like him or not? It shouldn't concern you 307 00:31:27,683 --> 00:31:30,767 I'm concerned because I'm your brother! 308 00:31:39,850 --> 00:31:41,934 Where are you going? You should eat! 309 00:31:42,017 --> 00:31:43,599 I lost my appetite 310 00:31:43,767 --> 00:31:44,892 I'm want to just sleep 311 00:31:44,934 --> 00:31:47,809 Just have a bite! 312 00:31:51,767 --> 00:31:53,142 Come back! 313 00:31:53,725 --> 00:31:55,892 Haneul! 314 00:33:01,975 --> 00:33:03,975 Why? 315 00:33:09,184 --> 00:33:14,767 I'm sorry Just come down and eat 316 00:33:18,642 --> 00:33:20,600 I cooked you another one 317 00:33:20,642 --> 00:33:24,017 This time I didn't put in any eggs or green onions 318 00:33:24,142 --> 00:33:29,101 It's not salty or over-cooked 319 00:33:29,101 --> 00:33:31,975 So come and eat 320 00:33:36,725 --> 00:33:40,142 I said I was sorry 321 00:33:45,975 --> 00:33:48,809 I really don't feel like it 322 00:33:48,892 --> 00:33:50,975 Haneul… 323 00:33:51,017 --> 00:33:53,892 Stop! Stop! 324 00:33:53,934 --> 00:33:58,184 It's not like I'll die if I were to skip one meal 325 00:33:58,184 --> 00:34:01,184 Why are you bothering me? 326 00:34:03,350 --> 00:34:05,717 You're overbearing 327 00:34:06,467 --> 00:34:11,634 If all the brothers in the world are like you, it'll be suffocating 328 00:34:13,410 --> 00:34:15,451 So stop it 329 00:34:49,462 --> 00:34:51,462 Are you not feeling well? 330 00:34:52,194 --> 00:34:54,101 No 331 00:34:54,184 --> 00:34:56,101 I mean... 332 00:34:56,101 --> 00:35:00,059 You look and sound sick 333 00:35:00,600 --> 00:35:03,226 It must be because of the AC 334 00:35:03,226 --> 00:35:08,599 For people like us, we should be careful of air-conditioningitis 335 00:35:10,599 --> 00:35:15,059 Before it worsens, you should take some medication 336 00:35:15,059 --> 00:35:17,017 Okay 337 00:35:23,142 --> 00:35:28,934 I wonder why he's calling me at this hour 338 00:35:29,850 --> 00:35:31,975 Hello 339 00:35:32,850 --> 00:35:35,600 Excuse me? 340 00:35:35,767 --> 00:35:38,934 Oh, James! 341 00:35:53,767 --> 00:35:55,934 Hey, Hye-Won 342 00:35:57,059 --> 00:35:59,892 I mean Haneul 343 00:36:03,850 --> 00:36:05,892 There are a lot of tangled waterweeds in the main tank 344 00:36:05,934 --> 00:36:07,642 The floor is a mess 345 00:36:07,725 --> 00:36:10,434 Can you clean that up today? 346 00:36:10,642 --> 00:36:12,267 Today? 347 00:36:12,267 --> 00:36:14,725 It's so messy we'll get complaints from visitors 348 00:36:14,850 --> 00:36:16,599 Let's get rid of it, okay? 349 00:36:16,892 --> 00:36:18,599 Isn't there someone else? 350 00:36:18,600 --> 00:36:19,934 She's still new… 351 00:36:19,975 --> 00:36:22,642 I'm asking her because she's new Who will do it? 352 00:36:22,767 --> 00:36:24,226 Do you want to do it then? 353 00:36:24,226 --> 00:36:26,934 I'll do it after finishing this up 354 00:36:26,975 --> 00:36:29,809 Thank you 355 00:36:39,642 --> 00:36:42,392 Aren't you coming down with something? 356 00:36:42,642 --> 00:36:43,642 No 357 00:36:43,683 --> 00:36:46,142 Why do you have a fever then? 358 00:36:46,184 --> 00:36:52,683 I was at room 7 earlier where it's hot 359 00:36:55,767 --> 00:36:58,101 If you say so 360 00:37:01,975 --> 00:37:04,767 Hey, Breadwinner! 361 00:37:06,767 --> 00:37:09,642 Did you think about the insurance? 362 00:37:10,767 --> 00:37:11,809 Pardon? 363 00:37:11,850 --> 00:37:14,809 You haven't thought about it yet? 364 00:37:17,683 --> 00:37:21,599 I'll give you time to think about it It's not an easy answer 365 00:37:27,809 --> 00:37:30,599 Insurance? What insurance? 366 00:37:31,142 --> 00:37:33,101 Nothing 367 00:37:33,642 --> 00:37:35,767 Tell me 368 00:37:35,934 --> 00:37:40,059 You know, life insurance… 369 00:37:40,642 --> 00:37:42,184 Is it any good? 370 00:37:42,599 --> 00:37:46,850 Do you think I'll offer my employee something bad? 371 00:37:46,850 --> 00:37:51,599 Really? Lately, I was thinking of enrolling in one 372 00:37:51,767 --> 00:37:52,600 What? 373 00:37:52,725 --> 00:37:55,892 Since I'm getting older, I thought I should 374 00:37:55,934 --> 00:37:57,683 How much is it? 375 00:37:58,184 --> 00:38:01,518 Be more observant! 376 00:38:01,518 --> 00:38:02,017 What? 377 00:38:02,059 --> 00:38:05,850 Anyhow, I'm not going to sell it to you 378 00:38:07,600 --> 00:38:09,725 Hey, Dong-ha! 379 00:38:11,892 --> 00:38:13,351 Hey, you… 380 00:38:13,351 --> 00:38:14,642 How could you just leave like that? 381 00:38:14,767 --> 00:38:17,059 You know how Hyo-joo would be if you were to leave like that 382 00:38:17,059 --> 00:38:19,599 Why couldn't you give her a call? 383 00:38:19,600 --> 00:38:21,725 If you're going to talk about her, go back 384 00:38:21,767 --> 00:38:25,017 Temper, temper… 385 00:38:28,184 --> 00:38:29,780 How is she? 386 00:38:29,945 --> 00:38:31,569 Must I say? 387 00:38:31,892 --> 00:38:34,892 If you want to know, go check yourself 388 00:38:36,142 --> 00:38:37,436 Gun… 389 00:38:39,951 --> 00:38:45,118 Let's just go to Australia 390 00:38:46,683 --> 00:38:47,389 What? 391 00:38:47,414 --> 00:38:51,956 Let's forget about this job, and even take Haneul 392 00:38:52,465 --> 00:38:54,483 Let's just all live there 393 00:38:54,508 --> 00:38:56,716 What are you talking about? 394 00:38:56,892 --> 00:38:58,934 What about Hyo-joo's hospital bills? 395 00:38:58,975 --> 00:39:02,142 What about Hyo-joo? How can we take Haneul to Australia? 396 00:39:03,184 --> 00:39:08,975 If it's her fate to live, we can come up with the money somehow 397 00:39:09,017 --> 00:39:12,335 If not, we can't do anything about it 398 00:39:13,642 --> 00:39:17,975 Don't blame yourself since you tried your best 399 00:39:18,017 --> 00:39:19,608 Let's forget about it 400 00:39:19,633 --> 00:39:20,466 Father! 401 00:39:20,767 --> 00:39:21,892 Why so suddenly? 402 00:39:21,934 --> 00:39:25,642 What do you mean suddenly? It's even late to pull out now 403 00:39:25,725 --> 00:39:29,975 It's inhumane to abandon a child once, but to do it again? 404 00:39:29,975 --> 00:39:33,017 I don't want to be an animal 405 00:39:35,017 --> 00:39:45,892 Come to think of it, Hyo-joo's ill because I abandoned Haneul 406 00:39:46,892 --> 00:39:49,934 It's not like you did it on purpose 407 00:39:50,017 --> 00:39:52,809 We didn't have much money even to raise Gun 408 00:39:52,975 --> 00:39:55,725 Because you couldn't leave him at the orphanage 409 00:39:55,767 --> 00:40:02,059 If I had known what I know now, I should've just left him there 410 00:40:02,101 --> 00:40:08,892 It's not like I raised him in abundance and educated him 411 00:40:09,600 --> 00:40:14,809 Stop it! Why are you being sentimental? 412 00:40:38,683 --> 00:40:40,767 Father must be old 413 00:40:40,809 --> 00:40:43,184 He's not the person he used to be 414 00:40:45,101 --> 00:40:49,309 Don't tell me you're going to give this job up? 415 00:40:52,142 --> 00:40:53,975 Where are you going? 416 00:40:54,975 --> 00:40:56,101 The aquarium 417 00:40:56,101 --> 00:40:57,975 Aquarium? Why there? 418 00:40:57,975 --> 00:41:00,850 She didn't have dinner nor breakfast 419 00:41:00,892 --> 00:41:03,226 I want to take her out for lunch 420 00:41:03,226 --> 00:41:05,101 Haneul? 421 00:41:17,642 --> 00:41:20,934 I've looked everywhere, and I can't find him 422 00:41:21,017 --> 00:41:24,600 His friends all say they don't know either 423 00:41:24,642 --> 00:41:26,725 Honey, what are we going to do? 424 00:41:26,767 --> 00:41:29,767 If something were to happen to Tae-Won… 425 00:41:34,892 --> 00:41:37,975 Don't be a worrywart 426 00:41:38,642 --> 00:41:42,142 No news is good news 427 00:41:44,850 --> 00:41:46,767 Come in 428 00:41:57,101 --> 00:41:59,142 What is it? 429 00:42:02,725 --> 00:42:04,599 You should get back to work 430 00:42:04,642 --> 00:42:06,767 I'll leave 431 00:42:12,934 --> 00:42:14,599 What is it? 432 00:42:14,599 --> 00:42:17,892 We've found where your son is 433 00:43:11,767 --> 00:43:13,354 Stand up! 434 00:43:13,934 --> 00:43:16,142 Let's go home 435 00:43:19,566 --> 00:43:20,550 Son! 436 00:43:23,017 --> 00:43:29,850 Father, please save me 437 00:43:33,767 --> 00:43:39,892 I think I'm going to die 438 00:43:41,892 --> 00:43:43,934 Can you please save me? 439 00:43:44,017 --> 00:43:47,050 Do something for me, father! 440 00:43:47,941 --> 00:43:54,024 Father… I'm going crazy 441 00:43:54,267 --> 00:43:59,934 Father, please save me… 442 00:44:00,683 --> 00:44:04,809 I'm losing my mind… 443 00:44:05,017 --> 00:44:09,017 Father! Father! 444 00:44:53,809 --> 00:44:57,101 How are you, Gun? 445 00:44:57,142 --> 00:45:00,059 How's James? 446 00:45:00,142 --> 00:45:02,683 He's busy, so I'm here by myself today 447 00:45:02,725 --> 00:45:04,975 I see… 448 00:45:05,017 --> 00:45:07,850 Where's Haneul? 449 00:45:07,934 --> 00:45:09,184 Haneul? 450 00:45:09,184 --> 00:45:14,683 Well… She's over there Haneul's in the water 451 00:46:29,442 --> 00:46:33,513 Haneul! Haneul! 452 00:46:45,850 --> 00:46:47,599 What are you doing? 453 00:46:48,764 --> 00:46:50,889 What's that? 454 00:47:30,975 --> 00:47:36,850 Haneul! Haneul! 455 00:47:36,850 --> 00:47:41,184 Get away! Get away! 456 00:48:00,059 --> 00:48:03,226 Do something! 457 00:48:03,226 --> 00:48:05,599 She's not breathing 458 00:48:13,017 --> 00:48:15,934 - Haneul... - She gained consciousness 459 00:48:36,975 --> 00:48:40,683 I called 911, so it's better to wait here 460 00:49:37,642 --> 00:49:39,017 Let's go 461 00:50:33,184 --> 00:50:36,059 How can this happen? 462 00:50:36,510 --> 00:50:41,510 She didn't look well since this morning 463 00:51:04,892 --> 00:51:08,142 You have the nerve showing up here 464 00:51:08,892 --> 00:51:11,226 I'm sorry 465 00:51:11,226 --> 00:51:14,017 Of course you're sorry! 466 00:51:14,142 --> 00:51:17,325 You should take responsibility of what happens in the tank 467 00:51:17,442 --> 00:51:19,520 You should've checked your personnel's health 468 00:51:19,545 --> 00:51:21,160 whether they can enter the water or not 469 00:51:21,185 --> 00:51:22,725 That's your job, isn't it? 470 00:51:22,767 --> 00:51:24,725 I'm really sorry 471 00:51:24,767 --> 00:51:29,059 Leave before I start cursing at you 472 00:51:29,934 --> 00:51:32,600 Let me see her before I leave 473 00:51:32,642 --> 00:51:35,184 I told you to get out! 474 00:51:56,975 --> 00:52:00,226 Be quiet! Don't get me in trouble It's me, Mr. Ku 475 00:52:00,226 --> 00:52:01,849 Mr. Ku 476 00:52:02,591 --> 00:52:05,159 Why are you here at a place like this? What's going on? 477 00:52:05,184 --> 00:52:07,267 Mr. Ku 478 00:52:07,267 --> 00:52:09,017 Okay, let's leave before someone comes out 479 00:52:09,017 --> 00:52:10,825 - Where? - What do you mean where? 480 00:52:10,850 --> 00:52:15,017 - To Australia, where I live - Hold on, let's take Haneul 481 00:52:15,042 --> 00:52:16,200 Haneul? 482 00:52:16,392 --> 00:52:19,505 She's probably still up It won't be long 483 00:52:19,530 --> 00:52:21,060 Haneul? We can take her next time, next time 484 00:52:21,085 --> 00:52:25,126 - Please? - Let's take you first and her next 485 00:52:25,151 --> 00:52:27,617 No way! Let's take her too If she's not going, I'm not going either 486 00:52:27,642 --> 00:52:30,226 - What? If you're going to be like this, just leave! 487 00:52:30,226 --> 00:52:32,101 - Gun! - I said no! 488 00:52:32,142 --> 00:52:35,142 Be quiet 489 00:52:35,142 --> 00:52:38,809 Haneul! Haneul! Haneul! 33592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.