Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:14,542
We're only here to visit you
We're not here to live permanently
2
00:00:14,542 --> 00:00:15,750
Stop it.
3
00:00:15,792 --> 00:00:17,792
So what are you going to do?
4
00:00:18,047 --> 00:00:18,704
What?
5
00:00:18,875 --> 00:00:21,625
Shouldn't you go back
to your other family
6
00:00:21,625 --> 00:00:24,875
if you have any considerations
toward them?
7
00:00:24,875 --> 00:00:27,042
I'm not going back!
8
00:00:32,499 --> 00:00:33,499
What?
9
00:00:33,499 --> 00:00:36,499
I'm never going back to Australia!
10
00:00:36,499 --> 00:00:39,499
I'm going to live here with Haneul
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,667
Then what about my surgery?
12
00:00:41,709 --> 00:00:43,667
Whether you get the surgery
here or Australia
13
00:00:43,709 --> 00:00:49,500
You can do whatever
But one thing's clear, I'm not going back
14
00:00:59,500 --> 00:01:01,834
Hyo-joo! Hyo-joo!
15
00:01:01,917 --> 00:01:03,750
Don't do this
16
00:01:03,750 --> 00:01:05,875
Let go!
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,917
Hyo-joo
18
00:01:44,959 --> 00:01:48,376
Wished he stayed at the hospital longer
19
00:01:48,376 --> 00:01:51,499
I wonder if he's angry
20
00:01:51,542 --> 00:01:53,500
It's better this way
21
00:01:53,583 --> 00:01:59,499
It'll make things worse
if we were to prolong it
22
00:02:00,959 --> 00:02:07,084
Although you're my son,
you're too insensitive
23
00:02:07,084 --> 00:02:09,834
Like father like son
24
00:02:11,667 --> 00:02:13,959
You lost
25
00:02:15,792 --> 00:02:17,334
Hyo-joo!
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,792
Had a fight again?
27
00:02:27,709 --> 00:02:30,499
What's wrong? What's wrong?
28
00:02:30,500 --> 00:02:32,499
Why are you crying?
29
00:02:32,499 --> 00:02:35,709
What did Gun say, huh?
30
00:03:00,500 --> 00:03:04,959
You should have gone after her…
31
00:03:07,625 --> 00:03:17,209
Should we all go back to Australia?
32
00:03:17,667 --> 00:03:21,750
Didn't you say it's nice there?
33
00:03:21,750 --> 00:03:25,542
Broad ocean and good weather
34
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Don't worry about Hyo-joo
35
00:03:27,875 --> 00:03:30,499
She'll be okay
36
00:03:32,001 --> 00:03:41,499
Not just because of her,
but Tae-Won and my mom
37
00:03:41,542 --> 00:03:48,834
It'll be better if I left
38
00:03:51,625 --> 00:03:55,959
I'm useless
39
00:03:57,959 --> 00:04:05,875
I'm always a trouble maker
40
00:04:07,542 --> 00:04:19,292
I make everyone
uncomfortable around me
41
00:04:19,292 --> 00:04:33,875
I thought I had found my place,
but once again it's not
42
00:04:33,875 --> 00:04:39,001
What are you talking about?
43
00:04:39,001 --> 00:04:41,583
You're not a trouble maker
44
00:04:41,667 --> 00:04:44,750
That's just nonsense
45
00:04:46,583 --> 00:04:51,042
You can be by my side, you hear?
46
00:04:54,959 --> 00:05:00,792
Do you know what sucked
the most when we parted?
47
00:05:00,792 --> 00:05:04,583
I had no power to do anything
48
00:05:06,042 --> 00:05:13,917
Although I didn't want to go to Australia, even if I wanted to bring you…
49
00:05:15,542 --> 00:05:26,583
I couldn't do anything for 15 years
50
00:05:28,583 --> 00:05:31,750
We just met
51
00:05:32,959 --> 00:05:45,039
So I don't care about the others
Don't want to do that anymore
52
00:05:48,042 --> 00:05:54,667
So, do what you like
53
00:05:54,834 --> 00:05:58,875
Don't worry about what others think
54
00:06:24,667 --> 00:06:27,499
Hey! Haneul
55
00:06:32,792 --> 00:06:35,625
Why are you so blue?
56
00:06:35,667 --> 00:06:40,126
If you're depressed, the fish are too
57
00:06:41,042 --> 00:06:44,667
Your brother hasn't recovered yet?
58
00:06:44,709 --> 00:06:47,875
No, he's at home
59
00:06:48,709 --> 00:06:51,001
But?
60
00:06:51,001 --> 00:06:55,499
Thanks for the present
61
00:06:55,500 --> 00:06:58,042
Are you pleased?
62
00:06:58,042 --> 00:06:59,875
Yup
63
00:06:59,875 --> 00:07:03,500
Did I stir some curiosity for you?
64
00:07:05,709 --> 00:07:09,499
I have the jellyfish ready to send
to the oceanographic museum
65
00:07:09,500 --> 00:07:11,875
Please check that for me
66
00:07:14,084 --> 00:07:17,583
Still not yet?
67
00:07:23,084 --> 00:07:27,209
You're playing hard to get
68
00:07:27,209 --> 00:07:30,084
What are you mumbling?
69
00:07:30,084 --> 00:07:33,875
Um, nothing
70
00:07:36,542 --> 00:07:40,875
Isn't she so cute?
71
00:07:49,750 --> 00:07:53,542
Hyo-joo, wake up!
Gun's here
72
00:07:53,625 --> 00:07:56,875
You're loving Gun's here
73
00:07:57,001 --> 00:08:00,499
She's been like that since last night
74
00:08:00,500 --> 00:08:03,042
Why is she like that?
75
00:08:03,042 --> 00:08:06,875
She's definitely pissed off
76
00:08:15,917 --> 00:08:17,542
Hello?
77
00:08:17,583 --> 00:08:19,583
It's me
78
00:08:19,625 --> 00:08:23,459
I'll calling to let you know
that I'll be late today
79
00:08:23,542 --> 00:08:26,875
I have to go somewhere
80
00:08:26,959 --> 00:08:30,418
Is that jerk harassing you again?
81
00:08:32,667 --> 00:08:36,792
Ok, don't be too late
82
00:08:59,667 --> 00:09:02,583
Wake up, let's go
83
00:09:03,709 --> 00:09:05,337
Enough is enough
84
00:09:12,792 --> 00:09:18,917
I'm sorry I yelled at you,
but I'm not going to go back to Australia
85
00:09:22,625 --> 00:09:24,667
Why are you like this?
86
00:09:24,750 --> 00:09:25,834
What's Haneul to you?
87
00:09:25,875 --> 00:09:28,792
How precious is she to you
to not go back to Australia?
88
00:09:28,792 --> 00:09:32,792
What do you mean
not going back to Australia, huh?
89
00:09:33,181 --> 00:09:34,159
Are you serious?
90
00:09:34,184 --> 00:09:36,017
You're intending to live
here permanently?
91
00:09:36,142 --> 00:09:39,599
Do you have feelings for Haneul?
92
00:09:39,642 --> 00:09:41,975
Are you out of your mind!
93
00:09:50,725 --> 00:09:54,226
Then why do you need
to live with her here?
94
00:09:54,226 --> 00:09:57,767
Why do I need to get my surgery here instead of Australia? Tell me the reason!
95
00:09:57,892 --> 00:09:59,934
What should I do?
96
00:10:00,017 --> 00:10:01,934
Should we take Haneul to Australia then?
97
00:10:01,934 --> 00:10:04,892
- Why do you need to?
- Because she's my sister!
98
00:10:14,892 --> 00:10:17,892
Sister? As if!
99
00:10:17,934 --> 00:10:22,392
She's not even your blood-related sibling!
100
00:10:22,809 --> 00:10:27,599
You barely remember her
and only lived together for a brief time
101
00:10:27,642 --> 00:10:29,599
And you call her your sister?
102
00:10:29,892 --> 00:10:31,850
Your parents passed away
103
00:10:31,892 --> 00:10:34,975
Why do you need to be responsible
for your step-mom's daughter?
104
00:10:34,975 --> 00:10:35,892
Hyo-joo
105
00:10:35,934 --> 00:10:43,226
I don't want you to get hurt by a nobody
106
00:10:43,226 --> 00:10:47,599
Forget about everything and abandon her just like you did when you were little!
107
00:10:47,599 --> 00:10:49,850
Shut up!
108
00:10:55,482 --> 00:10:57,482
Stop, stop it!
109
00:10:57,507 --> 00:11:00,340
Stop being so ruthless
110
00:11:00,463 --> 00:11:06,380
I asked you to come cheer
Hyo-joo up not to upset her more
111
00:11:06,588 --> 00:11:09,505
You know that she's sick
112
00:11:09,530 --> 00:11:11,863
Listen to me, Hyo-joo
113
00:11:12,017 --> 00:11:15,017
No matter what, Haneul is my sister
114
00:11:15,533 --> 00:11:18,650
From the moment that my dad remarried, she was my sister
115
00:11:18,766 --> 00:11:21,307
And that truth hasn't changed
116
00:11:21,767 --> 00:11:25,226
She didn't know why she
was sent to the orphanage
117
00:11:25,226 --> 00:11:30,681
She only had a 10 year old brother
to rely on but he left for Australia
118
00:11:31,767 --> 00:11:35,059
I can't forgive myself for that
119
00:11:35,975 --> 00:11:41,184
I get pissed off just thinking the adversaries she faced by herself!
120
00:11:43,600 --> 00:11:48,783
No matter how precious you are to me, you're only second to Haneul
121
00:11:50,493 --> 00:11:53,118
Haneul is very precious to me
122
00:11:53,143 --> 00:11:58,685
Don't say things like that or mistreat her
123
00:11:59,642 --> 00:12:01,564
I won't forgive you
124
00:12:07,372 --> 00:12:10,498
Gun! Gun!
125
00:12:21,255 --> 00:12:24,867
Hey Gun! Don't leave like this
What about Hyo-joo?
126
00:12:24,892 --> 00:12:28,599
Please, Gun
Have a seat and let's talk, okay?
127
00:12:28,850 --> 00:12:30,559
Gun…
128
00:12:30,642 --> 00:12:34,600
Then why are you conning
your precious sister?
129
00:12:38,087 --> 00:12:39,517
What?
130
00:12:39,850 --> 00:12:42,267
Don't understand how
you could be so angry
131
00:12:42,292 --> 00:12:44,626
thinking about her tribulations,
yet use her
132
00:12:45,226 --> 00:12:52,541
At the end of the day,
you're using her for money
133
00:12:52,793 --> 00:12:54,697
Hyo-joo, stop it
134
00:12:54,767 --> 00:12:56,059
Are you crazy?
135
00:12:56,184 --> 00:12:58,767
Let's go, Gun
136
00:13:00,767 --> 00:13:03,184
Do you really not know
why I'm acting like this?
137
00:13:03,184 --> 00:13:06,351
If it's because of me,
strictly think of this as a job
138
00:13:06,351 --> 00:13:10,599
If you can't do it, then you shouldn't
care whether I live or not
139
00:13:10,599 --> 00:13:12,975
Or just act like a good brother
140
00:13:13,017 --> 00:13:16,725
Chose one, and don't act like a hypocrite
141
00:13:16,767 --> 00:13:20,599
Stop it, Hyo-joo
Let's go to your room
142
00:13:20,809 --> 00:13:22,892
Can I really do that?
143
00:13:22,934 --> 00:13:26,599
- What?
- Why are you acting like this?
144
00:13:27,142 --> 00:13:31,184
Can I not care if you live or die?
145
00:13:31,809 --> 00:13:37,017
I've never asked you to save me
146
00:13:37,257 --> 00:13:39,683
Fine then
147
00:13:39,809 --> 00:13:47,599
From now on, I won't care
whether you live or die
148
00:13:47,599 --> 00:13:49,195
Satisfied?
149
00:13:49,435 --> 00:13:50,882
Gun!
150
00:13:52,101 --> 00:13:58,059
And the truth's been said
151
00:14:04,140 --> 00:14:07,017
Hey, Gun!
152
00:14:33,850 --> 00:14:39,975
I know you're mad,
but you shouldn't have said that
153
00:14:39,975 --> 00:14:43,599
Let's go somewhere for a drink
154
00:14:43,642 --> 00:14:45,142
I don't feel like drinking with you
155
00:14:45,142 --> 00:14:47,600
Come on, Gun…
156
00:14:48,683 --> 00:14:51,975
Hey, Gun!
157
00:15:01,850 --> 00:15:03,934
Sister? As if!
158
00:15:03,934 --> 00:15:07,599
She's not even your blood-related sibling!
159
00:15:09,142 --> 00:15:14,600
Forget about everything and abandon her just like you did when you were little!
160
00:15:17,059 --> 00:15:19,934
Do you remember me?
161
00:15:20,934 --> 00:15:26,184
You really don't know who I am?
162
00:15:30,059 --> 00:15:33,184
I know you very well…
163
00:15:37,599 --> 00:15:39,809
For what reason?
164
00:15:39,892 --> 00:15:43,017
Why didn't you run away
from home earlier?
165
00:15:43,059 --> 00:15:48,059
Why... Why?
166
00:15:56,599 --> 00:16:00,599
You said you grew up in abundance
and of course were loved,
167
00:16:00,599 --> 00:16:04,059
but it was only halfway
168
00:16:04,059 --> 00:16:07,267
And you couldn't be whole
169
00:16:07,267 --> 00:16:09,892
Same here
170
00:16:11,975 --> 00:16:18,850
I was only living halfway without you
171
00:16:20,934 --> 00:16:23,850
This is for emergencies
172
00:16:23,850 --> 00:16:27,101
If a weirdo were to follow you
173
00:16:27,451 --> 00:16:30,451
If you don't have an umbrella
when it rains
174
00:16:30,476 --> 00:16:35,433
And if there's no toilet paper
in the restroom
175
00:16:36,184 --> 00:16:42,059
Call me anytime, I'll come no matter what
176
00:16:47,184 --> 00:16:50,934
It protected me from
misfortune several times
177
00:16:51,017 --> 00:16:54,059
You should wear it from now on
178
00:16:54,059 --> 00:16:57,226
- What about you?
- Me?
179
00:16:57,725 --> 00:17:00,059
I have you by my side
180
00:17:00,184 --> 00:17:03,809
From now on,
I won't have any misfortunes
181
00:17:20,683 --> 00:17:23,599
I came to check up on that
182
00:17:24,184 --> 00:17:27,184
No… Everything seems okay
183
00:17:27,184 --> 00:17:30,142
I'll check the aquarium
before heading home
184
00:17:32,975 --> 00:17:34,809
Okay
185
00:18:04,892 --> 00:18:08,226
What are you doing at this hour?
186
00:18:15,059 --> 00:18:18,267
What's up? What's wrong?
187
00:18:18,267 --> 00:18:20,767
I asked, what's wrong?
188
00:18:28,101 --> 00:18:30,809
Haneul...
189
00:19:21,683 --> 00:19:24,599
It'll make you warmer, drink up
190
00:19:27,892 --> 00:19:30,017
Drink it
191
00:19:30,892 --> 00:19:33,975
You should if you don't
want to catch a cold
192
00:19:34,059 --> 00:19:36,975
If you're sick, you can't go in the water
193
00:19:53,600 --> 00:19:57,975
Where did you get this?
194
00:19:58,600 --> 00:20:00,975
You don't drink
195
00:20:02,850 --> 00:20:06,934
Oh, it was in Ms. Choi's cabinet
196
00:20:08,600 --> 00:20:11,809
Keep it a secret
197
00:20:15,975 --> 00:20:18,017
Can I get another shot?
198
00:20:18,142 --> 00:20:23,725
I gave it to you to get warm
not to get drunk
199
00:20:47,892 --> 00:20:53,600
Why don't you drink?
200
00:20:55,059 --> 00:21:00,184
It's better than sleeping pills
201
00:21:02,142 --> 00:21:05,892
I had lost someone because of alcohol
202
00:21:06,683 --> 00:21:10,725
You know among divers...
203
00:21:10,725 --> 00:21:14,600
Who can stay in the water
the longest, deepest…
204
00:21:14,600 --> 00:21:18,559
Who did you lose?
205
00:21:21,142 --> 00:21:27,892
Why do you ask me so many questions when you don't tell me anything?
206
00:21:27,892 --> 00:21:32,599
Why? Are you starting
to be curious about me?
207
00:21:37,642 --> 00:21:40,184
It was my girlfriend
208
00:21:40,975 --> 00:21:45,476
I was a jerk. I made a bet
after drinking with my girlfriend
209
00:21:47,683 --> 00:21:51,642
Are you okay now?
210
00:21:52,975 --> 00:21:56,642
It's in the past
211
00:21:57,725 --> 00:22:01,861
It's not like she's going to come back to life
212
00:22:09,142 --> 00:22:13,392
Let's go, I'll take you home
213
00:22:14,142 --> 00:22:16,725
How did it feel like?
214
00:22:18,642 --> 00:22:20,683
What?
215
00:22:22,017 --> 00:22:27,642
To lose someone you loved?
216
00:22:32,934 --> 00:22:35,809
Well…
217
00:22:38,809 --> 00:22:43,683
I thought it was surreal
218
00:22:45,809 --> 00:22:49,725
I missed her like crazy
219
00:22:52,184 --> 00:22:56,101
Then I would blame myself…
220
00:23:00,184 --> 00:23:03,892
Do you know what
the most unbearable part was?
221
00:23:05,767 --> 00:23:10,600
Was it 'fear'?
222
00:23:14,767 --> 00:23:23,850
To feel that I'm the only one
left in the world
223
00:23:27,059 --> 00:23:33,767
I think I'll fear that the most
224
00:23:37,059 --> 00:23:39,017
You were wrong earlier
225
00:23:39,101 --> 00:23:43,142
Why did you say that to hurt Gun?
226
00:23:44,934 --> 00:23:47,800
They had a heart-wrenching separation
227
00:23:47,825 --> 00:23:51,908
Even though Gun refused,
father brought him forcefully
228
00:23:53,850 --> 00:23:59,059
I'm worried that he'll change his mind
229
00:23:59,101 --> 00:24:03,600
Ask for forgiveness first thing tomorrow
230
00:24:06,850 --> 00:24:10,599
Is Gun really angry?
231
00:24:10,642 --> 00:24:12,725
Of course he is
232
00:24:12,767 --> 00:24:15,975
You said some harsh things
233
00:24:17,809 --> 00:24:20,309
What to do…
234
00:24:20,309 --> 00:24:21,975
How can I face Haneul now?
235
00:24:22,017 --> 00:24:24,683
We can't even quit this job
since we came so far
236
00:24:24,767 --> 00:24:28,975
I feel this anxious,
so how would Gun feel?
237
00:25:02,059 --> 00:25:06,059
Thanks for today
238
00:25:06,892 --> 00:25:09,599
Sure… go in
239
00:25:13,017 --> 00:25:15,184
Haneul!
240
00:25:28,934 --> 00:25:31,850
You know before…
241
00:25:31,892 --> 00:25:35,267
You should enroll in an insurance policy
242
00:25:35,267 --> 00:25:37,142
Pardon?
243
00:25:38,142 --> 00:25:41,017
One will eventually be alone
244
00:25:41,059 --> 00:25:46,850
That's why you make friends, family, or lover. Just like an insurance policy
245
00:25:52,683 --> 00:25:56,184
I'll be your insurance policy
if you want me to
246
00:25:58,683 --> 00:26:03,767
There's no charge,
and if you'd like it's good forever
247
00:26:03,767 --> 00:26:05,975
You can use it whenever
248
00:26:06,059 --> 00:26:09,017
This kind of insurance is hard to come by
249
00:26:11,059 --> 00:26:14,017
I'm not joking, so think about it
250
00:26:14,059 --> 00:26:15,892
Bye
251
00:27:17,600 --> 00:27:20,351
You're late
252
00:27:20,934 --> 00:27:24,934
I met up with someone
253
00:27:27,142 --> 00:27:30,226
Who?
254
00:27:30,226 --> 00:27:35,017
Just a friend
255
00:27:40,600 --> 00:27:44,809
Rest up
256
00:27:51,184 --> 00:27:54,683
Hey, Haneul
257
00:28:00,017 --> 00:28:04,101
You know…
258
00:28:05,059 --> 00:28:07,892
No, it's nothing
259
00:28:09,184 --> 00:28:11,642
You can go up
260
00:28:11,683 --> 00:28:14,017
Okay
261
00:28:27,725 --> 00:28:29,059
Why?
262
00:28:29,101 --> 00:28:37,599
Gun, can you make me some ramen?
263
00:28:37,600 --> 00:28:38,850
What?
264
00:28:38,934 --> 00:28:44,184
I'm hungry because I didn't have dinner
265
00:28:45,767 --> 00:28:50,392
So can you make me some?
266
00:28:50,392 --> 00:28:53,934
Why didn't he feed her until this hour…
267
00:28:56,934 --> 00:29:00,850
Wash up, I'll make it for you
268
00:29:11,767 --> 00:29:16,850
Next time, don't skip meals
for whatever reason
269
00:29:17,017 --> 00:29:19,392
Especially, if it's because of a guy!
270
00:29:19,392 --> 00:29:24,599
I don't like guys
who don't feed their significant other
271
00:29:24,600 --> 00:29:28,059
Why didn't he feed you?
272
00:29:30,683 --> 00:29:33,142
Why aren't you eating?
273
00:29:33,975 --> 00:29:36,267
Oh… I'm eating
274
00:29:36,267 --> 00:29:39,599
Don't eat fast because you're starved
275
00:29:40,017 --> 00:29:41,975
Eat it slowly
276
00:29:42,017 --> 00:29:44,184
Eat this
277
00:29:45,184 --> 00:29:49,600
When you were little, you didn't eat kimchi because it was too spicy
278
00:29:49,642 --> 00:29:51,642
I'll make you spaghetti next time
279
00:29:51,683 --> 00:29:55,599
I had personally learned from
an Italian chef so I'm a pro
280
00:29:55,599 --> 00:29:57,600
Don't you like spaghetti?
281
00:30:02,642 --> 00:30:03,934
What's wrong?
282
00:30:04,059 --> 00:30:06,683
What's wrong with the ramen?
283
00:30:06,725 --> 00:30:11,351
- It doesn't taste good?
- I don't like eggs in my ramen
284
00:30:11,351 --> 00:30:14,101
Why did you put in stinky green onions?
285
00:30:14,142 --> 00:30:15,934
Really?
286
00:30:15,975 --> 00:30:18,934
I didn't know
287
00:30:18,934 --> 00:30:27,809
I'll eat your egg and green onions
288
00:30:32,142 --> 00:30:35,142
Are you satisfied?
289
00:30:36,725 --> 00:30:40,767
It's salty and overcooked…
290
00:30:40,809 --> 00:30:45,184
How can a brother
not know a sister's taste?
291
00:30:45,184 --> 00:30:48,017
Do you want me to cook
you another one?
292
00:30:48,142 --> 00:30:49,599
It's okay
293
00:30:49,599 --> 00:30:52,599
- I can cook you another one
- I said, it's okay!
294
00:30:54,017 --> 00:30:56,599
Why are you acting like this?
295
00:30:56,850 --> 00:30:57,934
What?
296
00:30:57,975 --> 00:31:01,309
Why are you mad at me
when you're mad at him?
297
00:31:01,309 --> 00:31:02,599
What do you mean?
298
00:31:02,600 --> 00:31:04,892
Why are you lying about dating him?
299
00:31:04,934 --> 00:31:06,683
Who's lying?
300
00:31:06,725 --> 00:31:09,683
I know the friend you met today was him
301
00:31:09,767 --> 00:31:11,599
Since when did he become your friend?
302
00:31:11,599 --> 00:31:13,809
Mr. Kang is a nice guy
303
00:31:13,850 --> 00:31:17,850
You have no right to call him a jerk
304
00:31:17,892 --> 00:31:20,642
What?
305
00:31:20,725 --> 00:31:23,642
I had made myself clear before
that I don't like him
306
00:31:23,683 --> 00:31:27,683
Who cares if you like him or not?
It shouldn't concern you
307
00:31:27,683 --> 00:31:30,767
I'm concerned because I'm your brother!
308
00:31:39,850 --> 00:31:41,934
Where are you going?
You should eat!
309
00:31:42,017 --> 00:31:43,599
I lost my appetite
310
00:31:43,767 --> 00:31:44,892
I'm want to just sleep
311
00:31:44,934 --> 00:31:47,809
Just have a bite!
312
00:31:51,767 --> 00:31:53,142
Come back!
313
00:31:53,725 --> 00:31:55,892
Haneul!
314
00:33:01,975 --> 00:33:03,975
Why?
315
00:33:09,184 --> 00:33:14,767
I'm sorry
Just come down and eat
316
00:33:18,642 --> 00:33:20,600
I cooked you another one
317
00:33:20,642 --> 00:33:24,017
This time I didn't put in
any eggs or green onions
318
00:33:24,142 --> 00:33:29,101
It's not salty or over-cooked
319
00:33:29,101 --> 00:33:31,975
So come and eat
320
00:33:36,725 --> 00:33:40,142
I said I was sorry
321
00:33:45,975 --> 00:33:48,809
I really don't feel like it
322
00:33:48,892 --> 00:33:50,975
Haneul…
323
00:33:51,017 --> 00:33:53,892
Stop! Stop!
324
00:33:53,934 --> 00:33:58,184
It's not like I'll die
if I were to skip one meal
325
00:33:58,184 --> 00:34:01,184
Why are you bothering me?
326
00:34:03,350 --> 00:34:05,717
You're overbearing
327
00:34:06,467 --> 00:34:11,634
If all the brothers in the world
are like you, it'll be suffocating
328
00:34:13,410 --> 00:34:15,451
So stop it
329
00:34:49,462 --> 00:34:51,462
Are you not feeling well?
330
00:34:52,194 --> 00:34:54,101
No
331
00:34:54,184 --> 00:34:56,101
I mean...
332
00:34:56,101 --> 00:35:00,059
You look and sound sick
333
00:35:00,600 --> 00:35:03,226
It must be because of the AC
334
00:35:03,226 --> 00:35:08,599
For people like us, we should be careful of air-conditioningitis
335
00:35:10,599 --> 00:35:15,059
Before it worsens,
you should take some medication
336
00:35:15,059 --> 00:35:17,017
Okay
337
00:35:23,142 --> 00:35:28,934
I wonder why he's calling me at this hour
338
00:35:29,850 --> 00:35:31,975
Hello
339
00:35:32,850 --> 00:35:35,600
Excuse me?
340
00:35:35,767 --> 00:35:38,934
Oh, James!
341
00:35:53,767 --> 00:35:55,934
Hey, Hye-Won
342
00:35:57,059 --> 00:35:59,892
I mean Haneul
343
00:36:03,850 --> 00:36:05,892
There are a lot of tangled
waterweeds in the main tank
344
00:36:05,934 --> 00:36:07,642
The floor is a mess
345
00:36:07,725 --> 00:36:10,434
Can you clean that up today?
346
00:36:10,642 --> 00:36:12,267
Today?
347
00:36:12,267 --> 00:36:14,725
It's so messy
we'll get complaints from visitors
348
00:36:14,850 --> 00:36:16,599
Let's get rid of it, okay?
349
00:36:16,892 --> 00:36:18,599
Isn't there someone else?
350
00:36:18,600 --> 00:36:19,934
She's still new…
351
00:36:19,975 --> 00:36:22,642
I'm asking her because she's new
Who will do it?
352
00:36:22,767 --> 00:36:24,226
Do you want to do it then?
353
00:36:24,226 --> 00:36:26,934
I'll do it after finishing this up
354
00:36:26,975 --> 00:36:29,809
Thank you
355
00:36:39,642 --> 00:36:42,392
Aren't you coming down with something?
356
00:36:42,642 --> 00:36:43,642
No
357
00:36:43,683 --> 00:36:46,142
Why do you have a fever then?
358
00:36:46,184 --> 00:36:52,683
I was at room 7 earlier where it's hot
359
00:36:55,767 --> 00:36:58,101
If you say so
360
00:37:01,975 --> 00:37:04,767
Hey, Breadwinner!
361
00:37:06,767 --> 00:37:09,642
Did you think about the insurance?
362
00:37:10,767 --> 00:37:11,809
Pardon?
363
00:37:11,850 --> 00:37:14,809
You haven't thought about it yet?
364
00:37:17,683 --> 00:37:21,599
I'll give you time to think about it
It's not an easy answer
365
00:37:27,809 --> 00:37:30,599
Insurance? What insurance?
366
00:37:31,142 --> 00:37:33,101
Nothing
367
00:37:33,642 --> 00:37:35,767
Tell me
368
00:37:35,934 --> 00:37:40,059
You know, life insurance…
369
00:37:40,642 --> 00:37:42,184
Is it any good?
370
00:37:42,599 --> 00:37:46,850
Do you think I'll offer
my employee something bad?
371
00:37:46,850 --> 00:37:51,599
Really? Lately, I was thinking
of enrolling in one
372
00:37:51,767 --> 00:37:52,600
What?
373
00:37:52,725 --> 00:37:55,892
Since I'm getting older, I thought I should
374
00:37:55,934 --> 00:37:57,683
How much is it?
375
00:37:58,184 --> 00:38:01,518
Be more observant!
376
00:38:01,518 --> 00:38:02,017
What?
377
00:38:02,059 --> 00:38:05,850
Anyhow, I'm not going to sell it to you
378
00:38:07,600 --> 00:38:09,725
Hey, Dong-ha!
379
00:38:11,892 --> 00:38:13,351
Hey, you…
380
00:38:13,351 --> 00:38:14,642
How could you just leave like that?
381
00:38:14,767 --> 00:38:17,059
You know how Hyo-joo would be
if you were to leave like that
382
00:38:17,059 --> 00:38:19,599
Why couldn't you give her a call?
383
00:38:19,600 --> 00:38:21,725
If you're going to talk about her, go back
384
00:38:21,767 --> 00:38:25,017
Temper, temper…
385
00:38:28,184 --> 00:38:29,780
How is she?
386
00:38:29,945 --> 00:38:31,569
Must I say?
387
00:38:31,892 --> 00:38:34,892
If you want to know, go check yourself
388
00:38:36,142 --> 00:38:37,436
Gun…
389
00:38:39,951 --> 00:38:45,118
Let's just go to Australia
390
00:38:46,683 --> 00:38:47,389
What?
391
00:38:47,414 --> 00:38:51,956
Let's forget about this job,
and even take Haneul
392
00:38:52,465 --> 00:38:54,483
Let's just all live there
393
00:38:54,508 --> 00:38:56,716
What are you talking about?
394
00:38:56,892 --> 00:38:58,934
What about Hyo-joo's hospital bills?
395
00:38:58,975 --> 00:39:02,142
What about Hyo-joo?
How can we take Haneul to Australia?
396
00:39:03,184 --> 00:39:08,975
If it's her fate to live, we can come up with the money somehow
397
00:39:09,017 --> 00:39:12,335
If not, we can't do anything about it
398
00:39:13,642 --> 00:39:17,975
Don't blame yourself
since you tried your best
399
00:39:18,017 --> 00:39:19,608
Let's forget about it
400
00:39:19,633 --> 00:39:20,466
Father!
401
00:39:20,767 --> 00:39:21,892
Why so suddenly?
402
00:39:21,934 --> 00:39:25,642
What do you mean suddenly?
It's even late to pull out now
403
00:39:25,725 --> 00:39:29,975
It's inhumane to abandon
a child once, but to do it again?
404
00:39:29,975 --> 00:39:33,017
I don't want to be an animal
405
00:39:35,017 --> 00:39:45,892
Come to think of it, Hyo-joo's ill
because I abandoned Haneul
406
00:39:46,892 --> 00:39:49,934
It's not like you did it on purpose
407
00:39:50,017 --> 00:39:52,809
We didn't have much money
even to raise Gun
408
00:39:52,975 --> 00:39:55,725
Because you couldn't leave him
at the orphanage
409
00:39:55,767 --> 00:40:02,059
If I had known what I know now,
I should've just left him there
410
00:40:02,101 --> 00:40:08,892
It's not like I raised him in abundance and educated him
411
00:40:09,600 --> 00:40:14,809
Stop it! Why are you being sentimental?
412
00:40:38,683 --> 00:40:40,767
Father must be old
413
00:40:40,809 --> 00:40:43,184
He's not the person he used to be
414
00:40:45,101 --> 00:40:49,309
Don't tell me you're going to
give this job up?
415
00:40:52,142 --> 00:40:53,975
Where are you going?
416
00:40:54,975 --> 00:40:56,101
The aquarium
417
00:40:56,101 --> 00:40:57,975
Aquarium? Why there?
418
00:40:57,975 --> 00:41:00,850
She didn't have dinner nor breakfast
419
00:41:00,892 --> 00:41:03,226
I want to take her out for lunch
420
00:41:03,226 --> 00:41:05,101
Haneul?
421
00:41:17,642 --> 00:41:20,934
I've looked everywhere,
and I can't find him
422
00:41:21,017 --> 00:41:24,600
His friends all say they don't know either
423
00:41:24,642 --> 00:41:26,725
Honey, what are we going to do?
424
00:41:26,767 --> 00:41:29,767
If something were to
happen to Tae-Won…
425
00:41:34,892 --> 00:41:37,975
Don't be a worrywart
426
00:41:38,642 --> 00:41:42,142
No news is good news
427
00:41:44,850 --> 00:41:46,767
Come in
428
00:41:57,101 --> 00:41:59,142
What is it?
429
00:42:02,725 --> 00:42:04,599
You should get back to work
430
00:42:04,642 --> 00:42:06,767
I'll leave
431
00:42:12,934 --> 00:42:14,599
What is it?
432
00:42:14,599 --> 00:42:17,892
We've found where your son is
433
00:43:11,767 --> 00:43:13,354
Stand up!
434
00:43:13,934 --> 00:43:16,142
Let's go home
435
00:43:19,566 --> 00:43:20,550
Son!
436
00:43:23,017 --> 00:43:29,850
Father, please save me
437
00:43:33,767 --> 00:43:39,892
I think I'm going to die
438
00:43:41,892 --> 00:43:43,934
Can you please save me?
439
00:43:44,017 --> 00:43:47,050
Do something for me, father!
440
00:43:47,941 --> 00:43:54,024
Father… I'm going crazy
441
00:43:54,267 --> 00:43:59,934
Father, please save me…
442
00:44:00,683 --> 00:44:04,809
I'm losing my mind…
443
00:44:05,017 --> 00:44:09,017
Father! Father!
444
00:44:53,809 --> 00:44:57,101
How are you, Gun?
445
00:44:57,142 --> 00:45:00,059
How's James?
446
00:45:00,142 --> 00:45:02,683
He's busy, so I'm here by myself today
447
00:45:02,725 --> 00:45:04,975
I see…
448
00:45:05,017 --> 00:45:07,850
Where's Haneul?
449
00:45:07,934 --> 00:45:09,184
Haneul?
450
00:45:09,184 --> 00:45:14,683
Well… She's over there
Haneul's in the water
451
00:46:29,442 --> 00:46:33,513
Haneul! Haneul!
452
00:46:45,850 --> 00:46:47,599
What are you doing?
453
00:46:48,764 --> 00:46:50,889
What's that?
454
00:47:30,975 --> 00:47:36,850
Haneul! Haneul!
455
00:47:36,850 --> 00:47:41,184
Get away! Get away!
456
00:48:00,059 --> 00:48:03,226
Do something!
457
00:48:03,226 --> 00:48:05,599
She's not breathing
458
00:48:13,017 --> 00:48:15,934
- Haneul...
- She gained consciousness
459
00:48:36,975 --> 00:48:40,683
I called 911, so it's better to wait here
460
00:49:37,642 --> 00:49:39,017
Let's go
461
00:50:33,184 --> 00:50:36,059
How can this happen?
462
00:50:36,510 --> 00:50:41,510
She didn't look well since this morning
463
00:51:04,892 --> 00:51:08,142
You have the nerve showing up here
464
00:51:08,892 --> 00:51:11,226
I'm sorry
465
00:51:11,226 --> 00:51:14,017
Of course you're sorry!
466
00:51:14,142 --> 00:51:17,325
You should take responsibility of
what happens in the tank
467
00:51:17,442 --> 00:51:19,520
You should've checked
your personnel's health
468
00:51:19,545 --> 00:51:21,160
whether they can enter the water or not
469
00:51:21,185 --> 00:51:22,725
That's your job, isn't it?
470
00:51:22,767 --> 00:51:24,725
I'm really sorry
471
00:51:24,767 --> 00:51:29,059
Leave before I start cursing at you
472
00:51:29,934 --> 00:51:32,600
Let me see her before I leave
473
00:51:32,642 --> 00:51:35,184
I told you to get out!
474
00:51:56,975 --> 00:52:00,226
Be quiet! Don't get me in trouble
It's me, Mr. Ku
475
00:52:00,226 --> 00:52:01,849
Mr. Ku
476
00:52:02,591 --> 00:52:05,159
Why are you here at a place like this?
What's going on?
477
00:52:05,184 --> 00:52:07,267
Mr. Ku
478
00:52:07,267 --> 00:52:09,017
Okay, let's leave
before someone comes out
479
00:52:09,017 --> 00:52:10,825
- Where?
- What do you mean where?
480
00:52:10,850 --> 00:52:15,017
- To Australia, where I live
- Hold on, let's take Haneul
481
00:52:15,042 --> 00:52:16,200
Haneul?
482
00:52:16,392 --> 00:52:19,505
She's probably still up
It won't be long
483
00:52:19,530 --> 00:52:21,060
Haneul? We can take her
next time, next time
484
00:52:21,085 --> 00:52:25,126
- Please?
- Let's take you first and her next
485
00:52:25,151 --> 00:52:27,617
No way! Let's take her too
If she's not going, I'm not going either
486
00:52:27,642 --> 00:52:30,226
- What?
If you're going to be like this, just leave!
487
00:52:30,226 --> 00:52:32,101
- Gun!
- I said no!
488
00:52:32,142 --> 00:52:35,142
Be quiet
489
00:52:35,142 --> 00:52:38,809
Haneul! Haneul! Haneul!
33592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.