All language subtitles for One fine day E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,945 --> 00:00:31,945 Hey-- 2 00:00:39,567 --> 00:00:41,609 Hye-Won! 3 00:00:42,601 --> 00:00:45,101 Don't come near me I said, don't come near me! 4 00:00:45,483 --> 00:00:48,734 Hye-Won! Honey, do something! 5 00:00:48,901 --> 00:00:53,984 Come down, Hye-Won Let's talk, okay? 6 00:00:55,218 --> 00:01:02,051 I'm not going to live as Hye-Won Park anymore 7 00:01:03,567 --> 00:01:06,399 I'm going to be Haneul Suh from now on 8 00:01:08,859 --> 00:01:10,984 Hye-Won! 9 00:01:11,609 --> 00:01:22,775 I just want to tell everyone thank you, and sorry 10 00:01:29,692 --> 00:01:31,775 Hye-Won! 11 00:01:42,609 --> 00:01:44,984 Hye-Won! 12 00:01:45,692 --> 00:01:48,442 Hye-Won! 13 00:01:49,399 --> 00:01:52,399 Hye-Won Park! 14 00:01:52,399 --> 00:01:54,859 Hye-Won! 15 00:02:18,775 --> 00:02:22,078 Who are you? 16 00:02:22,103 --> 00:02:28,104 Huh? Well… 17 00:02:29,414 --> 00:02:30,942 Hey! 18 00:02:30,942 --> 00:02:35,609 You shouldn't jump off somewhere high like that! You might break your legs! 19 00:02:35,609 --> 00:02:37,775 Aren't you even scared, kid? 20 00:02:37,775 --> 00:02:42,650 How did you find my… I mean, that house? 21 00:02:42,692 --> 00:02:44,734 Huh? 22 00:02:44,817 --> 00:02:49,399 You followed me on purpose during the day, right? 23 00:02:49,859 --> 00:02:53,734 Well… 24 00:02:54,692 --> 00:02:56,742 Are you… 25 00:03:00,442 --> 00:03:02,218 …by any chance… 26 00:03:03,942 --> 00:03:06,817 By any chance what? 27 00:03:07,609 --> 00:03:09,859 A bodyguard? 28 00:03:10,442 --> 00:03:11,398 What? 29 00:03:12,859 --> 00:03:16,026 Did my mom hire you? 30 00:03:16,026 --> 00:03:18,929 No… 31 00:03:22,525 --> 00:03:24,399 Where are you going at this hour? 32 00:03:24,399 --> 00:03:26,859 You're not running away from home, right? 33 00:03:32,609 --> 00:03:34,609 What's the problem? 34 00:03:34,634 --> 00:03:36,384 Think though this one more time 35 00:03:36,409 --> 00:03:38,701 Not anyone can run away from home, you know 36 00:03:38,726 --> 00:03:40,392 I've been homeless before 37 00:03:40,425 --> 00:03:42,884 Trust me, days like this is worse than really cold weather 38 00:03:42,984 --> 00:03:45,650 You can get Bell's Palsy 39 00:03:46,942 --> 00:03:50,901 Do you have anywhere to go? 40 00:03:50,901 --> 00:03:52,775 Whatever 41 00:03:52,859 --> 00:03:55,650 I guess you can be a rebel for one night 42 00:03:55,692 --> 00:03:59,650 Still, when you jump from somewhere that high, 43 00:03:59,650 --> 00:04:02,442 you should check where you're landing 44 00:04:02,442 --> 00:04:04,942 If not, you can… 45 00:04:28,525 --> 00:04:30,399 What are you doing? 46 00:04:31,154 --> 00:04:32,500 Look! 47 00:04:32,525 --> 00:04:34,692 That's the car in front your house, right? 48 00:04:44,431 --> 00:04:46,807 What am I getting myself into? 49 00:04:52,342 --> 00:04:53,843 Hey! 50 00:04:54,567 --> 00:04:57,399 I'm coming with you! Mind as well! 51 00:05:02,858 --> 00:05:05,274 Sorry 52 00:05:45,335 --> 00:05:47,126 What happened? 53 00:05:47,263 --> 00:05:50,179 You're not a kid anymore A fistfight at this hour? 54 00:05:50,215 --> 00:05:51,757 You even quit drinking 55 00:05:51,984 --> 00:05:53,390 Where's the car? 56 00:05:53,415 --> 00:05:55,248 Over there 57 00:05:56,859 --> 00:05:58,210 Dong-ha! 58 00:05:58,288 --> 00:06:00,187 Where'd you find someone like that? 59 00:06:00,212 --> 00:06:01,838 What? 60 00:06:02,026 --> 00:06:04,609 But then again, I was suckered in too 61 00:06:04,692 --> 00:06:06,400 What are you talking about? 62 00:06:06,483 --> 00:06:09,734 Don't just pretend to be smart Manage your employees more carefully 63 00:06:09,734 --> 00:06:10,817 What? 64 00:06:11,664 --> 00:06:13,817 Thanks, anyways 65 00:06:13,817 --> 00:06:15,775 Dong-ha! 66 00:06:21,090 --> 00:06:23,382 You're not going to college? 67 00:06:23,475 --> 00:06:25,558 You can't afford it? 68 00:06:26,171 --> 00:06:27,085 No, I can't 69 00:06:27,110 --> 00:06:29,109 Hey breadwinner! 70 00:06:29,316 --> 00:06:32,816 Were you at Medina Hotel last week? 71 00:06:32,942 --> 00:06:34,195 No 72 00:06:34,220 --> 00:06:36,233 Why do you want this job? 73 00:06:36,525 --> 00:06:38,093 I like it 74 00:06:38,454 --> 00:06:39,538 You like it? 75 00:06:39,641 --> 00:06:42,349 It's the biggest fish tank in the world 76 00:06:42,483 --> 00:06:44,742 - Why you little! - Stop it! 77 00:06:45,734 --> 00:06:48,609 He's my boyfriend 78 00:06:48,709 --> 00:06:51,687 Are you okay, Dong-ha? 79 00:06:51,760 --> 00:06:57,796 I'm Tae-Won Park's sister 80 00:07:30,567 --> 00:07:33,026 How far are you going to follow me? 81 00:07:33,026 --> 00:07:35,109 As far as you can get 82 00:07:35,109 --> 00:07:38,734 No matter what you say, I'm not going back 83 00:07:38,734 --> 00:07:41,359 So just leave 84 00:07:44,567 --> 00:07:47,318 This place is off-limits 85 00:07:50,525 --> 00:07:51,859 Can't you read? 86 00:07:51,859 --> 00:07:53,859 So? 87 00:07:54,567 --> 00:07:57,359 Aren't you authorized? 88 00:07:58,345 --> 00:08:00,219 Then I'm authorized too 89 00:08:00,244 --> 00:08:02,244 I know someone who's authorized 90 00:08:20,160 --> 00:08:22,619 What's this place for? 91 00:08:22,984 --> 00:08:25,734 Why is it so complicated and gloomy? 92 00:08:40,298 --> 00:08:42,674 An aquarium! Why is… 93 00:08:48,567 --> 00:08:50,817 Why? Is anyone here? 94 00:08:57,147 --> 00:08:59,980 The kids are sleeping 95 00:09:12,567 --> 00:09:14,399 How do you know this place? 96 00:09:14,442 --> 00:09:16,442 I work here 97 00:09:16,483 --> 00:09:18,399 Doing what? 98 00:09:49,909 --> 00:09:55,950 When I grow up, I'll make the biggest fish tank in the world for you! 99 00:09:55,984 --> 00:09:58,101 That's a promise, right? 100 00:10:46,399 --> 00:10:53,399 It really is the biggest fish tank in the world 101 00:10:57,942 --> 00:10:59,015 What? 102 00:11:02,817 --> 00:11:07,442 I said, it's really big 103 00:11:13,314 --> 00:11:18,564 Why did you decide to work here? I'm sure you can work someplace else 104 00:11:26,650 --> 00:11:29,692 Does your family know about this? 105 00:11:37,692 --> 00:11:46,483 I know it'll place you in a spot, but I hope you won't tell my mother that I work here 106 00:11:50,228 --> 00:11:53,227 Can I at least know why? 107 00:11:54,574 --> 00:12:01,616 What's your reason for leaving that palace, just to work here? 108 00:12:02,984 --> 00:12:05,562 Do you have problems at home? 109 00:12:13,734 --> 00:12:15,468 It's all a fraud 110 00:12:18,609 --> 00:12:23,692 That palace-like house you talked about 111 00:12:24,859 --> 00:12:41,164 My mom, dad, brother, and my name are all a fraud 112 00:12:45,942 --> 00:12:50,901 I was adopted when I was little 113 00:12:55,692 --> 00:12:59,593 I want to be real from now on, instead of a fraud 114 00:13:00,942 --> 00:13:05,000 And find my real brother… 115 00:13:30,567 --> 00:13:32,054 Your real brother? 116 00:13:37,817 --> 00:13:41,775 My brother and I were separated when we were little 117 00:13:49,341 --> 00:13:51,093 That's it? 118 00:13:52,942 --> 00:13:53,817 What? 119 00:13:53,901 --> 00:13:56,984 That's why you ran away from home? 120 00:13:59,266 --> 00:14:04,414 After all they went through to raise you 121 00:14:04,664 --> 00:14:10,789 You ran away because you're old enough to find your real family? 122 00:14:10,984 --> 00:14:15,609 Wow, what a scary world we live in 123 00:14:16,567 --> 00:14:20,859 If everyone was like you, no one's going to adopt 124 00:14:22,271 --> 00:14:27,270 Well… lucky for your brother 125 00:14:27,609 --> 00:14:32,399 Someone he abandoned as a kid came back as a princess 126 00:14:33,609 --> 00:14:35,692 But too bad 127 00:14:35,692 --> 00:14:38,734 You're broke again 128 00:14:39,817 --> 00:14:42,399 Even though you're family, I doubt he'll be happy to see you 129 00:14:42,399 --> 00:14:44,399 Watch your mouth 130 00:14:44,400 --> 00:14:48,984 My brother didn't abandon me! 131 00:14:50,650 --> 00:14:53,650 He said he'll come back for me, and he will! 132 00:14:53,650 --> 00:14:56,483 Then why isn't he here yet? 133 00:15:11,692 --> 00:15:18,775 Do you think family is tied down by money, like you say? 134 00:15:18,859 --> 00:15:30,442 I grew up in abundance and of course was loved, but it was only halfway 135 00:15:31,483 --> 00:15:35,400 I couldn't be my complete self 136 00:15:36,942 --> 00:15:42,817 That's what family is 137 00:15:46,442 --> 00:15:49,942 You can say that because you're not hungry 138 00:15:49,942 --> 00:15:53,400 What's the use of having a family when you're starving? 139 00:15:53,525 --> 00:15:57,692 People even sell their parents and siblings off for money these days… 140 00:15:57,692 --> 00:16:00,775 Maybe in your world 141 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 But my brother's different 142 00:16:04,442 --> 00:16:07,109 Yeah right 143 00:16:07,109 --> 00:16:08,692 What's wrong with you? 144 00:16:08,775 --> 00:16:11,318 You don't know anything! 145 00:16:11,318 --> 00:16:13,567 What are you doing here? 146 00:16:21,609 --> 00:16:23,942 Mr. Kang… 147 00:16:26,942 --> 00:16:29,609 Who's this? Is this your brother, too? 148 00:16:29,609 --> 00:16:31,859 Who are you? 149 00:16:35,650 --> 00:16:38,399 What are you doing? 150 00:16:38,734 --> 00:16:43,399 Do you think this is your playground or something? 151 00:16:43,692 --> 00:16:48,399 You just had me fooled. And now you're back here again, with a man? 152 00:16:48,525 --> 00:16:50,901 Is this what you do professionally, by any chance? 153 00:16:50,942 --> 00:16:53,859 Do you date anyone who pays you a few bucks, and call them your brother? 154 00:16:53,859 --> 00:16:57,525 Look, you're being rude! 155 00:16:59,400 --> 00:17:01,984 You stay out of this 156 00:17:02,942 --> 00:17:06,609 I have nothing to say to you, so just scram! 157 00:17:06,692 --> 00:17:09,692 And don't ever show your face in front of me again! 158 00:17:09,775 --> 00:17:12,859 Understand? 159 00:17:21,567 --> 00:17:23,984 Wait 160 00:17:26,775 --> 00:17:29,901 I need your keys 161 00:18:17,567 --> 00:18:19,984 What are you doing? Let me go! 162 00:18:19,984 --> 00:18:21,609 Let go! 163 00:18:21,692 --> 00:18:23,318 I'm going to scream! 164 00:18:23,318 --> 00:18:25,399 Then scream! 165 00:18:28,650 --> 00:18:31,483 Where are we going? 166 00:18:32,650 --> 00:18:34,399 Where are we going? 167 00:18:34,567 --> 00:18:36,984 You wanted me to kidnap you 168 00:19:03,483 --> 00:19:05,399 Hello? 169 00:19:05,442 --> 00:19:07,399 Yes… 170 00:19:07,399 --> 00:19:08,984 Yes? 171 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Yes, Ma'am! 172 00:19:12,318 --> 00:19:13,942 Where's Hye-Won? 173 00:19:13,984 --> 00:19:16,567 You took her, right? 174 00:19:16,609 --> 00:19:20,567 But you promised you won't do this! Bring her back, please? 175 00:19:20,734 --> 00:19:24,734 You can have all the money you want Just don't take my Hye-Won away! 176 00:19:26,567 --> 00:19:29,775 This is Hye-Won's father 177 00:19:29,903 --> 00:19:33,653 I have nothing to do with this 178 00:19:35,525 --> 00:19:39,399 Haneul doesn't even know that her brother's here 179 00:19:39,692 --> 00:19:41,609 Yes! 180 00:19:41,609 --> 00:19:44,775 Yes, of course 181 00:19:44,775 --> 00:19:47,901 Yes, Sir 182 00:19:48,567 --> 00:19:53,525 Uh, and about that promise you made… 183 00:19:54,525 --> 00:19:56,734 Hello? 184 00:19:56,734 --> 00:19:59,442 What the? 185 00:20:01,442 --> 00:20:05,318 Where did she go? 186 00:20:05,650 --> 00:20:07,650 Hey Gun! 187 00:20:07,817 --> 00:20:10,109 We're in trouble! 188 00:20:10,109 --> 00:20:12,984 Our lottery's gone! 189 00:20:19,692 --> 00:20:21,942 Where did he go? 190 00:20:24,525 --> 00:20:28,817 I know they lured Hye-Won into this 191 00:20:28,901 --> 00:20:32,692 Why else would that angel suddenly run away from home? 192 00:20:32,775 --> 00:20:35,399 She even ruined her recital… 193 00:20:35,400 --> 00:20:37,775 I'm sure she found out that her brother's looking for her 194 00:20:37,775 --> 00:20:40,650 What are you talking about? 195 00:20:41,650 --> 00:20:45,483 Hye-Won's brother? 196 00:20:45,525 --> 00:20:48,109 Who's looking for who? 197 00:20:49,088 --> 00:20:50,542 Mom! 198 00:20:50,567 --> 00:20:54,483 What did you do to Hye-Won? 199 00:20:54,515 --> 00:20:56,723 Why did she jump off the window? 200 00:20:56,859 --> 00:20:59,399 You saw what happened 201 00:20:59,400 --> 00:21:02,483 I only went inside after unlocking her door 202 00:21:02,525 --> 00:21:05,734 Why would she lock her door if nothing's wrong? 203 00:21:05,817 --> 00:21:11,650 Why do you always think I'm doing something to Hye-Won? 204 00:21:11,692 --> 00:21:15,525 What about the things you guys did to her? 205 00:21:15,567 --> 00:21:18,734 You've never thought of her as your daughter 206 00:21:18,775 --> 00:21:22,400 You've only thought of her as a doll to replace your dead daughter 207 00:21:22,442 --> 00:21:24,859 Tae-Won… 208 00:21:24,859 --> 00:21:27,775 Tae-Won! 209 00:21:28,734 --> 00:21:32,901 Honey… 210 00:21:34,984 --> 00:21:38,442 Where did he go in the middle of the night? 211 00:21:41,984 --> 00:21:43,901 Wait a minute… 212 00:21:43,942 --> 00:21:47,400 Maybe he ruined everything 213 00:21:48,650 --> 00:21:51,650 No way. He's smarter than that 214 00:21:56,399 --> 00:21:59,775 Where did you go? Do you know what just happened? 215 00:22:00,609 --> 00:22:02,609 Come in 216 00:22:12,859 --> 00:22:15,525 It's okay, come on in 217 00:22:31,901 --> 00:22:34,817 Your room's a mess… 218 00:22:38,984 --> 00:22:42,399 It's a bachelor's pad… Bear with it even though it stinks in here 219 00:22:42,399 --> 00:22:44,942 This place doesn't stink! 220 00:22:44,942 --> 00:22:47,483 Okay, maybe a little… 221 00:23:08,650 --> 00:23:12,525 I just saw a cockroach 222 00:23:12,609 --> 00:23:15,359 Where did it go? 223 00:23:16,609 --> 00:23:19,399 Hey! Come outside for a minute 224 00:23:19,399 --> 00:23:21,650 Why? 225 00:23:23,442 --> 00:23:25,734 Hurry up 226 00:23:51,400 --> 00:23:54,817 What are you doing, man? 227 00:23:55,483 --> 00:23:58,399 Why did you bring her here? 228 00:23:59,266 --> 00:24:01,059 Did you tell her? 229 00:24:01,650 --> 00:24:04,734 Did you tell her that you're her brother? 230 00:24:04,734 --> 00:24:05,797 I couldn't 231 00:24:05,829 --> 00:24:10,953 Then why? And why did she follow you? 232 00:24:11,650 --> 00:24:12,984 What should I do, then? 233 00:24:12,984 --> 00:24:15,400 She ran away from home I can't leave her in the streets 234 00:24:15,525 --> 00:24:17,650 Do you know what happened to her family? 235 00:24:17,692 --> 00:24:21,026 It's a chaos in there! 236 00:24:21,026 --> 00:24:23,400 How did you know? 237 00:24:25,609 --> 00:24:30,859 Well, any home would be in a chaos if their daughter ran away! 238 00:24:33,400 --> 00:24:34,817 What? 239 00:24:34,817 --> 00:24:37,859 Tell me the truth What did you do? 240 00:24:39,442 --> 00:24:40,901 Well.. 241 00:24:40,901 --> 00:24:43,775 I said, tell me 242 00:24:44,942 --> 00:24:53,399 I only wanted to check how they'd react before we make our move 243 00:24:53,567 --> 00:24:57,399 Bit her mom just started shoving money in front me 244 00:24:57,399 --> 00:25:01,942 So I told her no, I can't…. I can't accept this money…. 245 00:25:02,400 --> 00:25:03,567 You know me 246 00:25:03,650 --> 00:25:05,399 I really did refuse them! 247 00:25:05,483 --> 00:25:07,399 And? 248 00:25:07,399 --> 00:25:10,399 I told her to talk to you in person, and that I'm just the third person 249 00:25:10,399 --> 00:25:12,984 Did you take the money, or not? 250 00:25:12,984 --> 00:25:17,775 Just a little, to start it off 251 00:25:20,775 --> 00:25:24,650 She'll pay the rest after you're here 252 00:25:35,650 --> 00:25:38,901 Good 253 00:25:39,775 --> 00:25:44,483 As long as we're in this, better to take it and leave it as quickly as we can 254 00:25:44,567 --> 00:25:52,026 You know what? That woman's crazy over her daughter 255 00:25:52,026 --> 00:25:56,399 She sounded like she can give us everything she owns 256 00:25:56,399 --> 00:26:01,525 But you can't tell her that you're her brother 257 00:26:01,650 --> 00:26:04,400 That'll ruin everything, okay? 258 00:26:06,775 --> 00:26:11,483 Why did she run away, making it tougher for everyone? 259 00:26:11,567 --> 00:26:14,817 We need to talk her into going home 260 00:26:56,984 --> 00:27:00,399 Don't think about anything for now Just go to sleep 261 00:27:00,609 --> 00:27:03,483 You can think tomorrow 262 00:27:34,942 --> 00:27:38,775 My brother didn't abandon me! 263 00:27:38,775 --> 00:27:42,525 He said he'll come back for me, and he will! 264 00:30:04,775 --> 00:30:06,859 Where is it? 265 00:30:07,942 --> 00:30:11,400 Come on, Hyo-joo, walk slower 266 00:30:11,425 --> 00:30:16,425 Your father's almost sixty My body's not the way it used to be 267 00:30:21,817 --> 00:30:23,901 Give it to me! I'll carry them 268 00:30:23,901 --> 00:30:28,650 Just kill me, won't you? I'm fine Just do your thing 269 00:30:34,400 --> 00:30:38,734 But even if we do find the house, Gun's going to throw a fit 270 00:30:38,817 --> 00:30:41,650 He'll give me crap about how I should've put her in the hospital, 271 00:30:41,650 --> 00:30:44,399 even if that means breaking her legs 272 00:30:51,442 --> 00:30:53,567 Is this the place? 273 00:31:19,734 --> 00:31:21,399 Sung-chan! 274 00:31:21,442 --> 00:31:23,609 Sung-chan! 275 00:31:30,650 --> 00:31:33,942 Why is the place so darn quiet? 276 00:31:33,942 --> 00:31:36,400 Sung-chan! 277 00:31:44,942 --> 00:31:46,192 You dork! 278 00:31:46,192 --> 00:31:51,109 How can you just sleep at a time like this? Do you know what you put me through? 279 00:31:51,109 --> 00:31:53,399 What the…who? 280 00:31:53,399 --> 00:31:56,567 - Father? - Yes, I'm your father! 281 00:31:56,567 --> 00:31:59,442 I guess you didn't forget how I look! 282 00:31:59,525 --> 00:32:05,525 Who told you to go find her? Why are you making everyone go through this crap? 283 00:32:05,525 --> 00:32:09,399 Father! Listen! 284 00:32:42,650 --> 00:32:43,764 Hi! 285 00:32:45,859 --> 00:32:47,525 Who are you? 286 00:32:47,567 --> 00:32:49,567 You haven't heard? 287 00:32:49,650 --> 00:32:52,399 I'm Hyo-joo! Hyo-joo! 288 00:32:56,775 --> 00:32:59,775 You've been lonely all this time, right? 289 00:32:59,942 --> 00:33:04,399 Everything's going to be alright now We're here now 290 00:33:07,859 --> 00:33:11,567 From now on, let's always be together, okay? 291 00:33:12,692 --> 00:33:14,692 What? 292 00:33:14,817 --> 00:33:17,984 What are you doing here? Get out! Get out! 293 00:33:17,984 --> 00:33:19,734 What are you doing? 294 00:33:19,734 --> 00:33:22,817 That's her, right? She's Gun's… 295 00:33:22,901 --> 00:33:27,567 She just came to Korea. She's not herself yet because of the jet lag 296 00:33:27,734 --> 00:33:29,650 - Try to understand - What are you talking about? 297 00:33:29,775 --> 00:33:33,859 Isn't that her? What are you doing? 298 00:33:33,859 --> 00:33:36,650 What? That's her? 299 00:33:36,859 --> 00:33:38,609 My, you've grown 300 00:33:38,734 --> 00:33:41,567 Hey kid, do you remember me? 301 00:33:41,817 --> 00:33:44,859 Why are you here? 302 00:33:44,859 --> 00:33:45,859 Are you crazy? 303 00:33:45,984 --> 00:33:49,775 Let me talk! Get your crappy hands off my mouth! 304 00:33:49,775 --> 00:33:51,399 Get out! 305 00:33:51,399 --> 00:33:52,942 Why? 306 00:33:52,984 --> 00:33:54,901 Sorry 307 00:33:55,817 --> 00:33:59,692 What's wrong with you guys? 308 00:34:14,442 --> 00:34:16,567 Sit down! 309 00:34:16,650 --> 00:34:19,650 What's wrong with you guys? You'll ruin everything! 310 00:34:19,775 --> 00:34:21,817 What are you talking about? 311 00:34:21,901 --> 00:34:23,817 Just be quiet for now! 312 00:34:23,859 --> 00:34:25,734 Why are you guys here? 313 00:34:25,775 --> 00:34:27,399 What about her surgery? 314 00:34:27,400 --> 00:34:30,399 - Well, you see… - Where's Gun? 315 00:34:31,942 --> 00:34:33,400 Be quiet! 316 00:34:33,525 --> 00:34:37,399 You mean, she's not her? 317 00:34:37,483 --> 00:34:38,984 Well… 318 00:34:38,984 --> 00:34:44,525 What is it? Why are you shivering like a dog that needs to go take crap? 319 00:34:44,692 --> 00:34:47,399 Is she, or not? 320 00:34:48,525 --> 00:34:50,525 No! 321 00:34:50,609 --> 00:34:54,400 Then who is she? 322 00:34:55,442 --> 00:34:58,525 Well… 323 00:35:09,483 --> 00:35:11,901 She's just a runaway with no place to go 324 00:35:11,984 --> 00:35:15,609 I only let her in because I couldn't leave her in the streets 325 00:35:15,692 --> 00:35:17,525 I felt sorry for her 326 00:35:17,525 --> 00:35:20,775 So please be quiet, everyone 327 00:36:22,399 --> 00:36:28,399 - Wait a minute! - Stop it right there! 328 00:36:29,942 --> 00:36:31,859 Father! 329 00:36:31,859 --> 00:36:35,442 You worthless piece of crap! How can you call yourself a human? 330 00:36:35,525 --> 00:36:37,525 Father… Father! 331 00:36:37,692 --> 00:36:39,399 Gun's not even related to Hyo-joo, 332 00:36:39,399 --> 00:36:43,817 but he's risking his life to do whatever he can to save her! 333 00:36:43,817 --> 00:36:47,525 But her own brother doesn't even care if she's dying or not! 334 00:36:47,650 --> 00:36:52,399 You're bringing women in this tiny house? 335 00:36:52,483 --> 00:36:54,399 That's not true, Father! 336 00:36:54,399 --> 00:36:56,984 - Yeah right! - Dad… 337 00:36:56,984 --> 00:36:59,400 What are you guys doing? 338 00:37:02,567 --> 00:37:03,731 Gun! 339 00:37:10,734 --> 00:37:12,650 Where's Haneul? 340 00:37:13,071 --> 00:37:14,238 Haneul? 341 00:37:14,263 --> 00:37:15,504 Haneul? 342 00:37:16,538 --> 00:37:18,364 Well… 343 00:39:17,609 --> 00:39:19,002 Gun… 344 00:39:27,785 --> 00:39:30,979 What are you doing, Gun? Okay, I'm sorry 345 00:39:31,004 --> 00:39:33,064 Just sit down, and listen to me for a minute 346 00:39:33,089 --> 00:39:36,549 He's right I know you're mad, but this ain't right 347 00:39:37,975 --> 00:39:40,642 Come on, Gun! 348 00:39:40,667 --> 00:39:44,584 - Gun! - Gun! 349 00:39:46,999 --> 00:39:48,292 Go back home 350 00:39:48,334 --> 00:39:53,876 If I see you here when I'm back, I'm never talking to you again 351 00:39:54,575 --> 00:39:56,236 You too, Hyo-joo 352 00:40:06,768 --> 00:40:09,559 Gosh, he should lose that temper of his 353 00:40:09,784 --> 00:40:11,199 What is it? 354 00:40:11,242 --> 00:40:12,242 Huh? 355 00:40:12,325 --> 00:40:15,784 You two are plotting something, right? What is it? 356 00:40:15,784 --> 00:40:18,200 Nothing 357 00:40:18,283 --> 00:40:20,408 Don't lie to me! 358 00:40:21,409 --> 00:40:23,467 I have to keep it a secret from Hyo-joo 359 00:40:23,492 --> 00:40:26,409 So just tell me! 360 00:40:33,659 --> 00:40:35,283 Stop! 361 00:40:35,325 --> 00:40:37,325 I said, stop! 362 00:40:44,575 --> 00:40:48,450 Do you know how mad I am right now? 363 00:40:48,492 --> 00:40:49,450 I know 364 00:40:49,534 --> 00:40:53,199 Then go back and get that surgery as scheduled 365 00:40:53,199 --> 00:40:55,617 I can't get a surgery even if I get back! 366 00:40:55,617 --> 00:40:56,659 What? 367 00:40:56,701 --> 00:40:59,076 I canceled it 368 00:41:08,784 --> 00:41:11,367 If you weren't sick, I would've punched you by now! 369 00:41:11,367 --> 00:41:12,575 Just hit me then! 370 00:41:12,659 --> 00:41:15,575 Instead of looking at me like a stranger! 371 00:41:15,784 --> 00:41:20,617 But you know what? I'm holding my anger right now too! 372 00:41:37,784 --> 00:41:40,450 I was too scared! 373 00:41:41,659 --> 00:41:48,200 Because I thought I might never see you again… 374 00:42:31,118 --> 00:42:34,199 Hye-Won Park 375 00:42:35,701 --> 00:42:37,784 Good morning 376 00:42:43,242 --> 00:42:47,200 Did something happen yesterday? 377 00:42:48,492 --> 00:42:50,325 Huh? 378 00:42:50,325 --> 00:42:54,199 Our curator's in a bad mood 379 00:42:54,200 --> 00:42:57,199 Did something happen between you two? 380 00:43:16,617 --> 00:43:18,701 Yes? 381 00:43:31,617 --> 00:43:35,617 I'm sorry about what happened yesterday 382 00:43:36,701 --> 00:43:41,199 I thought I told you not to show your face in front of me again! 383 00:43:41,283 --> 00:43:44,242 I'll quit after I'm done with my assignment 384 00:43:47,784 --> 00:43:50,701 I'll be finished in a week 385 00:43:50,742 --> 00:43:53,450 So please bear with me until then 386 00:43:54,283 --> 00:43:56,534 Is this a joke? 387 00:43:56,742 --> 00:44:00,534 I thought I told this isn't your playground 388 00:44:00,575 --> 00:44:03,534 I never took this job as a joke 389 00:44:08,742 --> 00:44:12,199 Let me ask you a question, then 390 00:44:14,283 --> 00:44:17,992 How much do you get for dating those men? 391 00:44:24,242 --> 00:44:26,701 A lot 392 00:45:16,242 --> 00:45:20,409 You didn't bat an eye when I begged you to take your medicine 393 00:45:20,492 --> 00:45:25,701 Are they easier to swallow now that Gun told you to take them? 394 00:45:25,701 --> 00:45:28,617 Who's your father? Me, or Gun? 395 00:45:28,701 --> 00:45:30,659 You're my dad 396 00:45:30,742 --> 00:45:32,742 But Gun's my boyfriend 397 00:45:32,742 --> 00:45:36,200 Raising daughters… 398 00:45:36,242 --> 00:45:37,534 Just like farming someone else's field 399 00:45:37,659 --> 00:45:40,199 You didn't raise me 400 00:45:40,534 --> 00:45:42,199 Gun did 401 00:45:42,200 --> 00:45:44,283 What? 402 00:45:46,325 --> 00:45:48,659 Get some sleep, we'll be back soon 403 00:45:48,659 --> 00:45:50,826 You must be tired from the flight 404 00:45:50,826 --> 00:45:52,199 See you later 405 00:45:52,992 --> 00:45:54,034 Later! 406 00:46:01,283 --> 00:46:03,742 Gun… 407 00:46:05,534 --> 00:46:08,367 Do you really have to do this? 408 00:46:09,325 --> 00:46:10,659 What? 409 00:46:10,701 --> 00:46:15,325 I think you should stop 410 00:46:15,492 --> 00:46:16,617 What are you talking about? 411 00:46:16,701 --> 00:46:19,199 I heard everything from Sung-chan 412 00:46:19,409 --> 00:46:23,450 I had no choice at the time… 413 00:46:23,492 --> 00:46:26,450 But still, I shouldn't have done that to her 414 00:46:26,534 --> 00:46:30,199 How can I use her to save my own daughter, after abandoning her? 415 00:46:30,283 --> 00:46:33,051 That's so wrong… 416 00:46:34,367 --> 00:46:37,199 Do you have any other plans? 417 00:46:44,450 --> 00:46:46,575 We should find her at least 418 00:46:46,659 --> 00:46:49,409 See you later 419 00:47:47,742 --> 00:47:49,325 Don't 420 00:47:49,409 --> 00:47:51,199 This is my workplace 421 00:47:51,242 --> 00:47:52,867 So come outside quietly 422 00:47:52,867 --> 00:47:55,199 I have nothing to say to you 423 00:47:56,784 --> 00:47:59,450 Let me go! Let me go! 424 00:47:59,575 --> 00:48:01,492 I said, let me go! 425 00:48:11,450 --> 00:48:12,701 Follow me! 426 00:48:12,701 --> 00:48:15,450 Let me go! 427 00:48:17,450 --> 00:48:20,575 - Let me go! - Follow me! 428 00:48:25,492 --> 00:48:27,242 Don't ever touch me again! 429 00:48:27,550 --> 00:48:30,467 Fine! I'm sorry about yesterday 430 00:48:30,492 --> 00:48:31,992 I guess I was drunk 431 00:48:31,992 --> 00:48:34,612 I'm sorry! I apologize 432 00:48:37,409 --> 00:48:39,534 Okay 433 00:48:40,200 --> 00:48:43,367 How can you do this to our family? 434 00:48:45,065 --> 00:48:50,283 Forget my father and me, but you shouldn't do this to our mom 435 00:48:50,325 --> 00:48:54,534 Mom almost broke down after the recital 436 00:48:54,659 --> 00:49:01,370 And now you, her favorite… Denied us all and jumped off the house 437 00:49:01,992 --> 00:49:04,242 How would she feel? 438 00:49:06,653 --> 00:49:08,565 Mom's looking for you 439 00:49:09,200 --> 00:49:12,492 I'll try to convince Father about moving out 440 00:49:12,534 --> 00:49:15,325 So let's go home for now 441 00:49:20,325 --> 00:49:22,409 I'm sorry 442 00:49:22,492 --> 00:49:25,199 Do you know your real brother's here? 443 00:49:31,659 --> 00:49:35,450 What are you talking about? 444 00:49:35,575 --> 00:49:37,742 He's at the house right now 445 00:49:37,784 --> 00:49:40,701 He came to get you 446 00:49:42,617 --> 00:49:46,784 Really? 447 00:49:50,283 --> 00:49:54,617 You go home and see if it's real or not 448 00:51:20,307 --> 00:51:23,515 I can't believe this 449 00:51:24,325 --> 00:51:26,283 There was big commotion 450 00:51:26,325 --> 00:51:28,199 Look at this! 451 00:51:28,760 --> 00:51:32,342 When all the customers were watching… 452 00:51:32,367 --> 00:51:36,199 Oh, just tell me who he was! 453 00:51:41,200 --> 00:51:43,826 Please, MJ? 454 00:51:43,826 --> 00:51:46,199 How should I know? 455 00:51:46,199 --> 00:51:49,200 It's not like she carries a label that says, "Boyfriend" or "Brother" 456 00:51:49,283 --> 00:51:52,283 What? Brother? 457 00:51:54,534 --> 00:51:58,409 Did you just say, brother? 458 00:52:03,617 --> 00:52:08,575 By the way, how do you know her, Mr. James Ku? 459 00:52:08,575 --> 00:52:13,534 That's none of your business, Miss Mal-ja… I mean, MJ 460 00:52:13,617 --> 00:52:15,575 If you don't want to tell me, fine! 461 00:52:15,617 --> 00:52:17,742 I wasn't even curious 462 00:52:23,617 --> 00:52:26,199 What the? 463 00:52:27,200 --> 00:52:29,575 How ridiculous! 464 00:53:16,450 --> 00:53:18,242 Mom! 465 00:53:21,617 --> 00:53:23,617 Mom! 466 00:53:25,450 --> 00:53:27,450 Mom! 467 00:53:39,450 --> 00:53:42,450 Why, she's not home? 468 00:53:45,659 --> 00:53:48,534 Maybe she's upstairs, in your room 469 00:53:56,742 --> 00:53:59,450 Mom... 470 00:54:24,659 --> 00:54:27,575 What are you doing? 471 00:54:27,575 --> 00:54:33,199 Were you that sick of this house? 472 00:54:33,534 --> 00:54:35,617 Why are you doing this? 473 00:54:35,701 --> 00:54:37,199 Stop it, Tae-Won… 474 00:54:37,200 --> 00:54:40,199 It's not like I'm your brother Someone else is 475 00:54:41,534 --> 00:54:44,199 You have your real brother now 476 00:54:44,199 --> 00:54:46,409 We're not related anymore, right? 477 00:54:46,492 --> 00:54:48,325 I'm going to scream! 478 00:54:48,409 --> 00:54:51,951 Do whatever you want 479 00:54:51,951 --> 00:54:54,283 No one's here anyways 480 00:54:55,701 --> 00:54:58,701 I only did that a while ago because I was mad 481 00:54:58,784 --> 00:55:01,450 It's not that I don't like you 482 00:55:01,534 --> 00:55:05,741 I know 483 00:55:08,171 --> 00:55:12,742 I know you love me too 484 00:55:34,750 --> 00:55:37,333 They're not answering 485 00:55:37,409 --> 00:55:38,617 I think no one's home 486 00:55:38,921 --> 00:55:39,992 Try again 487 00:55:39,992 --> 00:55:43,199 Someone must've answered by now if anyone was home 488 00:55:45,534 --> 00:55:50,701 Her brother took her I'm sure everything's okay 489 00:55:50,701 --> 00:55:54,992 That's right! Everything's okay! 490 00:55:55,409 --> 00:55:56,617 Tell me 491 00:55:56,659 --> 00:55:58,199 What is it? 492 00:55:58,242 --> 00:55:59,283 What? 493 00:55:59,367 --> 00:56:01,492 Hurry up and tell me 494 00:56:03,367 --> 00:56:05,409 Well… 495 00:56:05,450 --> 00:56:09,659 There's rumor that he's abusive 496 00:56:30,617 --> 00:56:32,325 Hye-Won! 497 00:56:38,367 --> 00:56:40,199 Son of a bitch! 498 00:56:47,784 --> 00:56:52,325 Die! You son of a bitch! 499 00:56:57,367 --> 00:56:59,575 Die! 500 00:57:00,575 --> 00:57:02,617 Stop it! Stop it! 501 00:57:03,211 --> 00:57:05,199 You might kill him! 502 00:57:05,200 --> 00:57:09,200 Stop it! Hold it! 503 00:57:56,742 --> 00:57:59,784 What are you doing, Gun? 504 00:58:15,492 --> 00:58:18,575 Gun! Look! 505 00:58:18,575 --> 00:58:20,283 Wow, it's so wide! 506 00:58:20,283 --> 00:58:23,199 Let's put them back in the sea 507 00:58:23,199 --> 00:58:24,659 Okay! 34034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.