All language subtitles for Law.Abiding.Citizen.2009.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,397 --> 00:01:05,441 B- 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,737 A- 3 00:01:09,903 --> 00:01:13,907 Onko hauskaa, kulta? -On. 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,497 Toivottavasti menee hyvin. Mitä teet? 5 00:01:20,748 --> 00:01:25,294 Kaulanauhaa äidille. -Näytä. Oho! 6 00:01:25,586 --> 00:01:28,714 Vielä yhden? -Niin. 7 00:01:28,964 --> 00:01:32,885 Kulta? -Jo toinen tänään. 8 00:01:33,844 --> 00:01:37,598 Kulta? Pitääkö kotiapulaisen mennä avaamaan? 9 00:01:37,890 --> 00:01:41,810 Luulin että me olemme kotiapulaisia. 10 00:01:42,060 --> 00:01:45,314 Mene pesemään kädet. 11 00:01:46,231 --> 00:01:49,359 Tuoksuu hyvälle. Onko se noutoruokaa? 12 00:01:49,902 --> 00:01:52,571 Äiti, katso mitä olen tehnyt! 13 00:01:59,953 --> 00:02:01,872 Ei! 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,756 Ei ei! 15 00:02:12,341 --> 00:02:15,594 Ei kohtaloa vastaan voi taistella. 16 00:02:26,230 --> 00:02:29,191 Lähdetään! Tule! 17 00:02:37,115 --> 00:02:41,203 Lopeta! Mitä sinä teet? -Ole hiljaa! 18 00:02:54,383 --> 00:02:58,303 Ei hätää. Lapset pitävät minusta. 19 00:02:58,846 --> 00:03:01,390 Ei ei! 20 00:03:53,442 --> 00:03:55,819 Nick? -Mitä Bringham? 21 00:03:56,069 --> 00:04:00,407 Willis on soutukaverini. Miten hänen lapsensa juttu edistyy? 22 00:04:00,699 --> 00:04:06,413 Sitä on lykätty kesäkuulle. Poika oli vain 15, kun hän tappoi. 23 00:04:06,788 --> 00:04:09,416 Et halua vaarantaa 95 % onnistumistilastoasi. 24 00:04:09,666 --> 00:04:14,922 96 %. Sinun täytyy pitää lukemat paremmin selvillä. 25 00:04:16,632 --> 00:04:20,469 Jollen tietäisi paremmin, sanoisin, että haluat työni. 26 00:04:20,719 --> 00:04:22,971 Tiedät että tähtään korkeammalle. 27 00:04:24,222 --> 00:04:29,186 Uskon että tuomari on puolellamme. Häntä voi syyttää korruptiosta. 28 00:04:29,519 --> 00:04:35,192 Eikö ole mitään parempaa? Olet tehnyt huonoa työtä. Mitä muuta? 29 00:04:35,609 --> 00:04:38,153 Hän on oikeassa. -Rice? 30 00:04:38,362 --> 00:04:41,281 Laki on tällaista varten. Ota selvää pykälästä 901 - 31 00:04:41,531 --> 00:04:45,911 ja anna Sarahin hoitaa tämä juttu. 32 00:04:46,244 --> 00:04:50,290 Minähän täällä määrään. -Hän on jo tehnyt suurimman osan. 33 00:04:50,582 --> 00:04:54,378 Helen Kellerkin voisi ajaa tämän asian. 34 00:04:54,670 --> 00:04:58,548 Jos hän munaa, vastuu on sinun. 35 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 "Kiitos" 36 00:05:03,845 --> 00:05:09,893 Cantrellilla on asiaa sinulle. -Minä tulen. -Ei, Nick. 37 00:05:11,853 --> 00:05:16,733 Kiusaatko yhä Binghamia? -Ei hänen Harvardin paperinsa tee vaikutusta. 38 00:05:17,025 --> 00:05:20,237 Minä opiskelin iltaisin. Tiedätkö mitä opin? 39 00:05:20,529 --> 00:05:24,366 Lakimieskoulutuksella ei ole lain kanssa tekemistä. 40 00:05:24,658 --> 00:05:28,996 Riittää että jury pitää minusta. Senhän sinä opetit minulle. 41 00:05:29,287 --> 00:05:33,792 Miten Sheltonin juttu? -Sai uuden käänteen eilen. Tuomari Burch. 42 00:05:34,126 --> 00:05:37,587 Ei hyvä. Mitä nyt? -Sopimus. 43 00:05:37,838 --> 00:05:42,050 Pieni tyttö on tapettu. -Järjestelmässä on puutteita. 44 00:05:42,384 --> 00:05:45,846 Voisit voittaa jutun. -En halua ottaa riskejä. 45 00:05:46,096 --> 00:05:49,182 Parempi vähän oikeutta kuin ei yhtään. 46 00:05:49,391 --> 00:05:53,520 Sinun pitää kertoa aviomiehelle. -Se kuuluu työhön. 47 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 Hyvä, sillä hän odottaa sinua. -Mitä? 48 00:06:00,318 --> 00:06:03,780 Luotatko minuun? 49 00:06:05,490 --> 00:06:10,078 Luotatko minuun, Clyde? -Luotan. 50 00:06:12,998 --> 00:06:16,543 Darby suostuu todistamaan Amesia vastaan. 51 00:06:16,835 --> 00:06:21,757 Ames saa kuolemantuomion. 52 00:06:25,927 --> 00:06:31,892 Miten Darbylle käy? -Hän tunnustaa murhan. 53 00:06:32,934 --> 00:06:36,480 Minkä asteen? -Kuolemantuottamuksen. 54 00:06:36,772 --> 00:06:43,653 Paljonko hän saa? Viisi vuotta ehkä. Valitan, mutta en ymmärrä. 55 00:06:44,071 --> 00:06:47,657 Tuomari totesi että DNA-koetta ei voi hyväksyä. 56 00:06:47,949 --> 00:06:52,996 Puolustus väitti, että näyttö oli laittomasti hankittu. 57 00:06:53,330 --> 00:06:58,835 Mutta hänen paitansahan oli veressä -Se kuuluu samaan asiaan. 58 00:06:59,169 --> 00:07:05,175 Entä muu näyttö? -Se ei ole ratkaisevaa. 59 00:07:05,550 --> 00:07:11,181 Niin mutta näin heidän kasvonsa. Näin heidän tekevän sen. 60 00:07:11,515 --> 00:07:15,102 Hän tappoi tyttäreni. -Sinä pyörryit. 61 00:07:15,393 --> 00:07:19,106 Lausuntoasi ei hyväksytä. 62 00:07:19,397 --> 00:07:22,609 Valamiehistö uskoo minua koska se on totta. 63 00:07:22,859 --> 00:07:27,739 Me voimme voittaa. -Tai hävitä, eikä meillä ole silloin mitään. 64 00:07:28,073 --> 00:07:32,410 Menetät vuoden, miljoonia dollareita ja kumpikin välttyy tuomiolta. 65 00:07:32,744 --> 00:07:36,206 Kumpikin on syyllinen, etenkin Darby. Tiedät sen. 66 00:07:36,456 --> 00:07:42,295 Kyse ei ole siitä mitä tietää, vaan siitä mitä voi todistaa. 67 00:07:45,173 --> 00:07:48,510 Älä tee sopimusta sen hirviön kanssa. 68 00:07:48,760 --> 00:07:53,140 Se on tehty jo. Olen pahoillani. 69 00:07:54,141 --> 00:08:00,814 Mitä? Miten se on mahdollista? -Järjestelmä toimii niin. 70 00:08:01,231 --> 00:08:08,572 Sinusta se ei ole oikein nyt, mutta se on voitto meille. 71 00:08:12,200 --> 00:08:15,537 Ollaanko sopimuksesta yhtä mieltä? -Kyllä. 72 00:08:15,787 --> 00:08:19,791 Hra Reynolds, onko teillä tiedotettavaa oikeudelle? 73 00:08:20,083 --> 00:08:22,210 Ei ole, rouva tuomari. 74 00:08:22,419 --> 00:08:27,007 Voimme siis jatkaa Amesin juttua. 75 00:08:27,340 --> 00:08:30,886 Oikeudenkäynti alkaa heti. 76 00:08:34,097 --> 00:08:37,976 Ei kännyköitä oikeussalissa. Siitä on sanottu - 77 00:08:38,268 --> 00:08:42,522 monta kertaa. -Oli tärkeää asiaa. 78 00:08:42,814 --> 00:08:46,276 Seuraavalla kerralla otan sen. 79 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Oletteko naimisissa? -Kuinka? 80 00:08:51,239 --> 00:08:54,284 Oletteko naimisissa? 81 00:08:54,534 --> 00:08:57,913 Pyydän, tee moka jotta voin tuhota sinut. 82 00:09:04,461 --> 00:09:09,883 En halua pahaa, mutta Amesin pitää joutua kärsimään teostaan. 83 00:09:10,217 --> 00:09:14,221 Hän ei voi taistella kohtaloa vastaan. 84 00:09:19,434 --> 00:09:20,644 Nick. 85 00:09:20,852 --> 00:09:25,482 Kun päätös on tehty, sillä selvä. Tässä työssä pitää olla lyhyt muisti. 86 00:09:25,815 --> 00:09:30,111 Älä syytä itseäsi, muut syyttävät jo. Katso heitä. 87 00:09:30,820 --> 00:09:36,076 Nytkö sinä kerrot jonkin sadun tai opettavaisen tarinan? 88 00:09:36,451 --> 00:09:42,165 Marcus Aurelius palkkasi palvelijan kävelemään takanaan. 89 00:09:42,499 --> 00:09:46,878 Kun kansa ylisti häntä, palvelijan piti kuiskata hänelle: 90 00:09:47,212 --> 00:09:50,632 Olet vain ihminen. 91 00:09:51,091 --> 00:09:55,845 Onko selvä? -On. Puhut roskaa. Et edes osaa kertoa sitä oikein. 92 00:09:56,137 --> 00:10:02,310 Et tajua. On sama mitä he sanovat. -Hyvä on. Minä hoidan tämän. 93 00:10:04,688 --> 00:10:06,523 Yksi kerrallaan! 94 00:10:06,773 --> 00:10:09,276 Vaaditteko kuolemanrangaistusta? -Rupert Amesille. 95 00:10:09,484 --> 00:10:12,862 Entä Darby? -Hän haluaa auttaa. 96 00:10:13,154 --> 00:10:17,701 Syyttäjä haluaa kaikin keinoin että oikeutta jaetaan. 97 00:10:18,034 --> 00:10:23,373 Oletteko neuvotellut Amesin kanssa? -Saako Darby oikean rangaistuksen? 98 00:10:25,583 --> 00:10:31,923 Kiitos että olit puolellani. Hienoa kun järjestelmä toimii. 99 00:10:32,299 --> 00:10:35,302 Älä tule lähelleni. 100 00:10:49,733 --> 00:10:51,860 Mennään. 101 00:11:19,929 --> 00:11:24,768 Mitä on tapahtunut? -Missä? 102 00:11:25,560 --> 00:11:27,937 Mikä on vinossa? 103 00:11:28,396 --> 00:11:32,317 Ja minun työni muka ikävystyttävää? C-? -Kyllä. 104 00:11:34,402 --> 00:11:38,531 No, kerro nyt mikä on vinossa. 105 00:11:39,616 --> 00:11:44,704 Voisinko puhua tyttäreni kanssa? 106 00:11:45,580 --> 00:11:48,917 Kiltti? 107 00:11:49,125 --> 00:11:53,004 Ensinnäkin, tämä on isäsi. -Sitä hän ei tiennytkään. 108 00:11:53,296 --> 00:11:58,927 Pysy siellä mahdollisimman kauan. Täällä on hulluja paskiaisia. 109 00:11:59,302 --> 00:12:03,515 Puhuhan siivosti. -Äitisi on kova tyyppi. 110 00:12:03,765 --> 00:12:08,353 Minä olen tässä. -Sinusta pitää tulla isin tyttö. 111 00:12:08,686 --> 00:12:13,066 Haluan että hän tulee ulos sillä hän painaa rakkoa. 112 00:12:13,358 --> 00:12:14,567 10 VUOTTA MYÖHEMMIN 113 00:12:14,776 --> 00:12:18,822 Onko kukaan nähnyt kännykkääni? 114 00:12:21,699 --> 00:12:26,704 Oletko nähnyt kännykkääni? -Mikä sinulla on kädessäsi? 115 00:12:27,038 --> 00:12:32,085 Isä, haluatko köyhiä ritareita? -Oletko sinä laittanut ne? 116 00:12:32,460 --> 00:12:36,297 En ehdi, olen myöhässä. -Okei. 117 00:12:37,257 --> 00:12:42,887 Hyvä on. Onpa hyvää. Sinäkö ne olet laittanut? 118 00:12:43,263 --> 00:12:48,268 Olet parempi kuin äitisi. -Minä kuulin. Hengenpelastajasi. 119 00:12:48,560 --> 00:12:55,275 Huomenta. Suukko. - Menetkö tyttäresi konserttiin iltapäivällä? 120 00:12:55,692 --> 00:13:00,864 Luulin että tilaat dvd:n. -Ei se ole sama asia. 121 00:13:01,197 --> 00:13:04,534 Ei se mitään, isän pitää olla töissä. -Juuri niin. 122 00:13:04,826 --> 00:13:11,124 Ja mitä isä tekee? -Panee pahat telkien taa, jotta olemme turvassa. 123 00:13:11,499 --> 00:13:17,464 Hae sellosi. -Kiitos. Olet Julia Child. 124 00:13:20,216 --> 00:13:23,720 Tiedäthän että hän on 10? -Kyllä. 125 00:13:23,970 --> 00:13:29,058 Hän ei ymmärrä miksi et ikinä ole kotona. Tuo on vain puhetta. 126 00:13:29,392 --> 00:13:33,730 En voi tulla tänään. -Et ole ollut yhdessäkään konsertissa! 127 00:13:34,063 --> 00:13:37,275 Montako niitä on ollut? -Tarpeeksi monta. 128 00:13:37,525 --> 00:13:44,282 Ostetaan video ja katsotaan se yhdessä. Rakastan sinua. 129 00:13:45,992 --> 00:13:50,413 Kiitos köyhistä ritareista. -Rakastan sinua. 130 00:13:53,750 --> 00:13:57,629 Mitä Chipille kuuluu? -Chesterille. 131 00:13:57,921 --> 00:14:01,049 Chipiä ei ole ollutkaan, eikä nyt ole Chesteriäkään. 132 00:14:01,299 --> 00:14:06,012 Hän soitteli mutta minulle ei sopinut. Minä hukun työhön. 133 00:14:06,721 --> 00:14:11,726 Ei sinun ole pakko. -Mutta minä haluan. 134 00:14:12,018 --> 00:14:15,939 Millaista se on? -Kuin katsoisi kun joku nukahtaa. 135 00:14:16,189 --> 00:14:22,278 Mutta ei herää enää. Vaivaako se sinua? -Ei enää. 136 00:14:58,565 --> 00:15:02,652 Sarah, nuo piikkikorot tekevät sääristäsi hyvännäköiset. 137 00:15:02,944 --> 00:15:07,031 Mitä sinä täällä teet? Onko dvd- soitin rikki? -Ames on ihan yksin. 138 00:15:07,282 --> 00:15:12,954 Olen täällä hänen takiaan. -Ehkä haluatkin julkisuutta. 139 00:15:15,582 --> 00:15:17,667 Hengitä. 140 00:15:30,555 --> 00:15:33,808 Tein väärin. 141 00:15:34,058 --> 00:15:38,605 Minun ei olisi pitänyt olla siellä. 142 00:15:38,896 --> 00:15:43,401 Mutta minä vannon Jumalan nimeen että en tappanut heitä. 143 00:15:46,529 --> 00:15:51,868 Väärä mies kuolee tänään. Ei muuta. 144 00:17:12,407 --> 00:17:14,784 Perkele! 145 00:17:21,708 --> 00:17:26,337 Vie hänet ulos täältä. -Mitä helkkaria tapahtuu? 146 00:17:46,190 --> 00:17:49,444 Voitko hyvin? -Voin. 147 00:17:51,988 --> 00:17:55,658 Joku tappoi siis kaverin jonka te yrititte tappaa. 148 00:17:55,908 --> 00:17:59,370 Se rikkoi hänen oikeuksiaan. Julma rangaistus. 149 00:17:59,662 --> 00:18:04,292 Miten se kone toimii yleensä? -Se ei tuota tuskia. 150 00:18:04,584 --> 00:18:10,465 Sitä ennen saa kolmea ainetta. -Koneessa oli kai sitten vikaa. 151 00:18:10,798 --> 00:18:13,509 Haluamme niiden nimet jotka ovat tekemisissä sen kanssa. 152 00:18:13,760 --> 00:18:19,974 Työntekijämme ovat syyttömiä. -Niin, mutta ei tuo riitä. 153 00:18:20,349 --> 00:18:26,606 Tämä oli koneen takana. -Näytä. 154 00:18:26,981 --> 00:18:30,443 "Kohtaloa vastaan ei voi taistella." -Mikä se on? 155 00:18:30,735 --> 00:18:35,364 Amesin kumppani sanoi, ettei kohtaloa vastaan voi taistella. 156 00:18:35,698 --> 00:18:41,370 Hän sanoi niin myös oikeudessa. En muista hänen nimeään. 157 00:18:42,079 --> 00:18:48,711 Katso. Onko se hän? -Clarence James Darby. 158 00:18:49,086 --> 00:18:53,466 Vain kolme vuotta murhasta? -Lieventävät asianhaarat. 159 00:18:53,758 --> 00:18:56,886 Eikö vain syyttömyys ole lieventävä asianhaara? 160 00:18:57,136 --> 00:19:01,557 Vain kolme vuotta? Ehtiikö siinä ajassa parantua? 161 00:19:01,891 --> 00:19:05,853 Jollette te sotkisi rikospaikkoja, he saisivat pitemmän tuomion. 162 00:19:06,103 --> 00:19:09,982 Viranomaiset vaikenevat, mutta kyseessä voi olla rikos. 163 00:19:10,233 --> 00:19:14,070 Vanki oli odottanut tuomiota 10 vuotta. 164 00:19:14,362 --> 00:19:20,493 Tuskattomasta teloituksesta tulikin kauhuelokuvan kohtaus. 165 00:19:21,244 --> 00:19:24,372 Olen Connie Cola. 166 00:19:28,584 --> 00:19:33,673 Haloo? -Clarence Darby. Kolmas kerta toden sanoo. 167 00:19:34,048 --> 00:19:39,262 Kokaa pöydällä, huora lattialla, elinkautistuomio. 168 00:19:39,595 --> 00:19:44,767 Kuka paska siellä on? -Katso ikkunasta etelään. 169 00:19:45,768 --> 00:19:48,896 Mikä vitsi tämä on? - Ylös! 170 00:19:49,146 --> 00:19:51,607 Eteläpuolella. 171 00:19:54,277 --> 00:19:56,362 Mitä vittua? 172 00:19:56,946 --> 00:19:59,740 Jumalauta! Pois tieltä! 173 00:20:12,920 --> 00:20:16,757 Missä hän on? -Juoksee pohjoiseen! Menoksi! 174 00:20:17,383 --> 00:20:19,552 Hitto! 175 00:20:28,352 --> 00:20:32,023 Mitä nyt? -Pyyhi pistooli ja heitä se. 176 00:20:33,441 --> 00:20:37,361 Olet ampunut kuudesti. Onko sinulla vielä ammuksia? 177 00:20:37,653 --> 00:20:40,656 Miksi teet tämän? -En halua että joudut vankilaan. 178 00:20:40,907 --> 00:20:44,911 Juokse suljetuille tehtaille. -Miksi? 179 00:20:45,202 --> 00:20:48,164 Siellä on poliisiauto ja poliisi. 180 00:20:48,414 --> 00:20:53,169 Hän herää 90 sekunnin kuluttua. Pidä kiirettä. 181 00:21:10,227 --> 00:21:13,981 Hei, paska! Herätys! 182 00:21:14,273 --> 00:21:19,737 Käynnistä auto! -Selvä! Ota rauhallisesti. 183 00:21:20,112 --> 00:21:25,618 Ota rauhallisesti nyt. -Vaihde silmään, paskiainen! 184 00:21:42,802 --> 00:21:44,887 Ulos autosta! 185 00:21:50,851 --> 00:21:54,397 Mennään. Mene tuonne. 186 00:21:55,648 --> 00:22:00,403 Entä vaimoni ja pikku tyttäreni? En näe heitä enää ikinä. 187 00:22:00,736 --> 00:22:03,531 Eikö olekin vittumaista? 188 00:22:05,324 --> 00:22:07,702 Sopiiko että vastaan? 189 00:22:07,952 --> 00:22:11,831 Olet suojelusenkelini. Olen vaikuttunut. 190 00:22:13,290 --> 00:22:17,920 Tiedätkö miksi en saa enää ikinä nähdä vaimoani ja tytärtäni? 191 00:22:20,965 --> 00:22:24,635 Siksi että otit heidät minulta. 192 00:22:30,516 --> 00:22:33,352 Muistatko minut? 193 00:22:34,228 --> 00:22:39,358 Varmasti. Kävit meillä kerran. 194 00:22:39,692 --> 00:22:42,570 Etkö muista? 195 00:22:43,320 --> 00:22:47,283 Se tetrodotoxini - 196 00:22:48,534 --> 00:22:52,038 on nyt mennyt kivasti verenkiertoosi. 197 00:22:52,288 --> 00:22:56,792 Sitä otetaan Karibianmerellä elävän kalan maksasta. 198 00:22:57,126 --> 00:23:03,382 Se halvaannuttaa, mutta muuten kaikki toimii ihan normaalisti. 199 00:23:04,550 --> 00:23:10,598 Toisin sanoen et voi liikkua, mutta tunnet kaiken. 200 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Se ei lievitä kipua. 201 00:23:17,188 --> 00:23:22,151 Ja pian tunnet pahempaa kipua kuin olet voinut kuvitellakaan. 202 00:23:30,326 --> 00:23:35,790 Siteet ovat sitä varten että et vuoda kuiviin. 203 00:23:36,123 --> 00:23:41,670 Joudut olemaan täällä jonkin aikaa. Suolaliuos pitää sinut hengissä. 204 00:23:43,506 --> 00:23:48,344 Puristimet... Kaikki on hyvin kiinni. 205 00:23:49,678 --> 00:23:55,851 Onko mukava olo? Sinähän täriset. Voitko sinä hyvin? 206 00:23:58,062 --> 00:24:02,066 Tästä sinä pidät. Adrenaliinia. 207 00:24:03,984 --> 00:24:08,572 Jotta et menetä tajuntaasi. 208 00:24:10,366 --> 00:24:14,245 No niin. Miltä tuntuu? Hyvältä? 209 00:24:16,163 --> 00:24:21,377 Et saa nielaista kieltäsi. Ole kärsivällinen. 210 00:24:28,092 --> 00:24:32,555 Tämä on penistäsi varten, mutta siitä sitten myöhemmin. 211 00:24:33,889 --> 00:24:40,771 Skalpelli... Se on silmiä varten siltä varalta että haluat sulkea ne. 212 00:24:43,482 --> 00:24:49,321 Ymmärräthän. Minä tiedän miltä tuntuu olla avuton. 213 00:24:49,697 --> 00:24:54,118 Kuten silloin kun näin sinun teurastavan perheeni. 214 00:24:55,411 --> 00:24:59,373 Kohtaloa vastaan ei voi taistella. Eihän, Darby? 215 00:25:01,041 --> 00:25:06,839 Katso! Olen tehnyt tämän erityisesti sinua varten. 216 00:25:10,134 --> 00:25:14,722 Mitä pidät? En halua sinun jäävän mitään vaille. 217 00:25:15,472 --> 00:25:19,226 Nyt sinulla on tosi hyvä näköala. 218 00:25:19,852 --> 00:25:24,982 Kuuletko? Sydämesi hakkaa nopeasti. 219 00:25:26,942 --> 00:25:29,695 Niin minunkin. 220 00:25:33,741 --> 00:25:36,619 Nyt he saavat nähdä miten kärsit. 221 00:25:39,079 --> 00:25:45,169 Mitään muuta et näekään... Katkaisen sinulta kaikki ruumiinjäsenet. 222 00:25:46,712 --> 00:25:53,636 En valehdellut kun sanoin, että en halunnut sinun joutuvan vankilaan. 223 00:25:56,055 --> 00:25:58,265 Se oli totta. 224 00:26:29,004 --> 00:26:32,466 Kiitos autosta. 225 00:26:56,824 --> 00:27:00,953 Tässä Darbyn jutun paperit. Olen käynyt läpi ne. 226 00:27:01,245 --> 00:27:05,666 On valokuvia rikospaikalta. -En halua katsoa niitä. 227 00:27:12,631 --> 00:27:19,096 Mikä sinua askarruttaa? -Darby. Kaikki väkivaltarikoksia. 228 00:27:19,513 --> 00:27:26,395 Mutta se eilinen teloitusjuttu vaati älykkyyttä. 229 00:27:26,812 --> 00:27:32,735 Mitä ajattelet? -Ehkä ei pidäkään etsiä Darbya. 230 00:27:43,245 --> 00:27:45,831 Voi Jeesus! 231 00:27:51,462 --> 00:27:55,591 Rice. -Hyviä uutisia. Darby on löytynyt. 232 00:27:55,883 --> 00:27:59,803 Mutta on hän paremmaltakin näyttänyt. 233 00:28:00,095 --> 00:28:06,268 Hän oli 25 kappaleena. Ilman raajoja ja silmäluomia. Kammottava näky. 234 00:28:06,643 --> 00:28:09,646 Säälitkö Darbya? -En. 235 00:28:09,897 --> 00:28:13,317 Kenellä voisi olla motiivi? -Puolisolla, isällä. 236 00:28:13,609 --> 00:28:16,695 Mitä tiedämme hänestä? -Hän omistaa varastorakennuksen. 237 00:28:16,945 --> 00:28:23,202 Hän on keksijä. Hänellä on 24 patenttia, joista hän tienaa rahaa. 238 00:28:23,577 --> 00:28:26,789 Hän käytti siitä suurimman osan jokin vuosi sitten - 239 00:28:27,081 --> 00:28:32,336 ostaakseen teollisuuskiinteistöjä ja kemiallisia tehtaita. 240 00:28:32,669 --> 00:28:37,800 Se on merkillistä. Käy tutkimassa ne ja katso mitä löydät. 241 00:29:54,585 --> 00:29:56,962 Liikkumatta! 242 00:29:57,171 --> 00:30:00,048 Polvillesi! 243 00:30:00,299 --> 00:30:03,844 Maahan! - Pankaa hänet käsirautoihin! 244 00:30:39,296 --> 00:30:42,299 Tämä hulluus on pelottavaa. 245 00:30:42,549 --> 00:30:49,139 Onko tämä kaveri lakimies? -Ei. Insinööri. 246 00:30:50,057 --> 00:30:50,933 "USA:n lakeja" 247 00:30:51,099 --> 00:30:53,727 Nick, katso. 248 00:31:30,013 --> 00:31:33,141 Meillä ei ole näyttöä. Tarvitsemme tunnustuksen. 249 00:31:33,392 --> 00:31:36,812 Tekikö hän vastarintaa? -Ei. 250 00:31:37,104 --> 00:31:41,567 Mutta hän ei ilahtunut, kun otimme häneltä rannerankaan. 251 00:31:48,574 --> 00:31:53,203 Voinko auttaa? -Paketti Riceille. 252 00:31:55,706 --> 00:32:01,628 Äiti, konserttivideo tuli. Voimmeko katsoa sitä? 253 00:32:02,004 --> 00:32:04,881 Meidänhän piti odottaa isää. 254 00:32:05,132 --> 00:32:08,844 Kiltti? -Einyt 255 00:32:37,039 --> 00:32:39,374 Äiti! 256 00:32:54,014 --> 00:32:57,225 Hän ottaa vain aseen. 257 00:32:57,517 --> 00:33:01,730 En halua kenenkään kuulevan tätä minkä kerron. 258 00:33:02,022 --> 00:33:04,316 Syyttäjänä rikon nyt kaikkia sääntöjä. 259 00:33:04,483 --> 00:33:09,196 Mutta en nyt välitä siitä sillä minulla on pieni tytär. 260 00:33:09,529 --> 00:33:13,617 Ja se mitä teit- hyvä. 261 00:33:13,909 --> 00:33:19,623 Maailma on parempi ilman Darbya ja Amesia. 262 00:33:19,998 --> 00:33:24,002 Minä ja kollegani emme itke sitä. 263 00:33:29,091 --> 00:33:34,221 Nyt kun olen sanonut sen - minulla on työ tehtävänä. 264 00:33:36,306 --> 00:33:42,646 Asetan sinulle suoria kysymyksiä. Vastaa samalla tavalla. 265 00:33:43,021 --> 00:33:47,025 Oletko Clyde Alexander Shelton? -Kyllä. 266 00:33:47,317 --> 00:33:53,198 Etkä halua oikeusavustajaa? Oletko varma? 267 00:33:54,825 --> 00:33:59,287 Tapoitko Clarence Darbyn? 268 00:33:59,579 --> 00:34:04,292 Halusin hänen kuolevan. Hän tappoi vaimoni ja lapseni. 269 00:34:04,626 --> 00:34:08,505 Tapoitko Rupert Amesin myös? 270 00:34:08,797 --> 00:34:13,635 Rupert Ames ansaitsi kuoleman. Kumpikin ansaitsi. 271 00:34:14,803 --> 00:34:18,473 Sinäkö järjestit kummankin murhan? 272 00:34:18,765 --> 00:34:23,770 Suunnittelin niitä. Se kesti kauan. 273 00:34:27,274 --> 00:34:30,610 No ei sitten muuta. 274 00:34:32,362 --> 00:34:35,157 Lakimies! 275 00:34:35,407 --> 00:34:41,788 Peru lounas klo 12.30 tuomari Robertsin kanssa. 276 00:34:42,247 --> 00:34:48,170 Peru muutkin viikon tekemiset. Sinulle tulee muuta tekemistä. Istu. 277 00:34:49,379 --> 00:34:53,341 Asia on selvä jo. Olet tunnustanut. 278 00:34:53,633 --> 00:34:56,261 Niinkö? -Se on nauhoitettu. 279 00:34:56,511 --> 00:35:01,641 Ammatissamme se on täysosuma. -En usko. 280 00:35:01,975 --> 00:35:04,186 Ajattele, mitä minä sanoin. 281 00:35:04,352 --> 00:35:09,775 Sanoin että halusin tappaa. Kuka isä ei haluaisi? 282 00:35:10,150 --> 00:35:14,070 Sanoin että he ansaitsivat kuoleman. Suurin osa on samaa mieltä. 283 00:35:14,362 --> 00:35:20,494 Sanoin että suunnittelin sitä. Kukapa ei sellaista haaveilisi? 284 00:35:20,869 --> 00:35:26,541 Ei se ole syyllisyyden tunnustamista -Tiedämme että teit sen. 285 00:35:26,917 --> 00:35:30,128 Ei se auta. Se on voitava todistaa oikeudessa! 286 00:35:30,378 --> 00:35:35,342 Niinhän sinä olet sanonut minulle. -Darby löydettiin kiinteistöstäsi. 287 00:35:35,675 --> 00:35:39,429 Yhdestä kiinteistöistäni. Tyhjästä varastosta. 288 00:35:39,679 --> 00:35:42,557 Narkkarit käyttävät sitä koko ajan. 289 00:35:42,808 --> 00:35:47,270 Eikö Darby ollut huumebisneksessä? Maailma on hämärä. 290 00:35:47,604 --> 00:35:52,067 Tai ehkä joku yritti virittää minulle ansan. 291 00:35:52,359 --> 00:35:58,156 Moni paska luulee olevansa minua fiksumpi. Lakkaa puhumasta paskaa. 292 00:35:58,532 --> 00:36:03,495 Jollei sinulla ole näyttöä niin mitä me täällä teemme? 293 00:36:03,829 --> 00:36:06,706 Mitä haluat? 294 00:36:09,459 --> 00:36:11,878 Se on yksinkertaista. 295 00:36:12,128 --> 00:36:16,550 Sinähän teet sopimuksia murhaajien kanssa. 296 00:36:16,842 --> 00:36:23,431 Minä tunnustan tekoni, mutta haluan sinulta jotakin vastineeksi. 297 00:36:24,099 --> 00:36:29,020 No, koska olet murhaaja niin mitä? -Sängyn. 298 00:36:32,315 --> 00:36:34,276 Mukavan sängyn. 299 00:36:34,484 --> 00:36:38,321 Haluan selliini uuden sängyn. 300 00:36:38,613 --> 00:36:42,868 Sinun täytyy suostua sillä ne kyhmyt tekevät minut hulluksi. 301 00:36:43,451 --> 00:36:48,248 Sekoitat minut vartijoihin. Minulla ei ole vankilan kanssa tekemistä. 302 00:36:48,582 --> 00:36:53,670 Sängyt on ruuvattu kiinni. -Mitä varten jakoavain on? 303 00:36:55,672 --> 00:37:00,886 Uusi Duxiana-sänky jota voi säädellä. 304 00:37:01,177 --> 00:37:04,055 Olen nähnyt mainoksen. -Haluan sellaisen. 305 00:37:04,306 --> 00:37:07,934 En voi keskittyä mihinkään - 306 00:37:08,184 --> 00:37:13,982 ennen kuin saan nukkua virkistävää yöunta Duxiana-vuoteessani. 307 00:37:14,357 --> 00:37:19,863 Sovitaan niin. Minä saan sängyn ja sinä saat tunnustukseni. 308 00:37:21,197 --> 00:37:26,912 Annahan kun mietin. Mitä jos sanon - ei helvetissä. 309 00:37:37,547 --> 00:37:41,468 Hei. -Miksi sanoit ei? 310 00:37:41,760 --> 00:37:46,014 Hän voi patjoista päättää. -Älä nyt ole noin egoistinen. 311 00:37:46,306 --> 00:37:51,436 Tarvitsemme tunnustuksen. Patja sitä vastaan on hyvä sopimus. 312 00:37:51,770 --> 00:37:54,731 Hän vain pelleilee. -Pelleillään sitten mekin. 313 00:37:54,981 --> 00:37:59,152 Nick, virastosta kysytään sinua. Et Vastaa puhelimeen. 314 00:37:59,486 --> 00:38:04,532 Tulen kotiin heti kun voin. -Tämä video... 315 00:38:04,824 --> 00:38:08,203 En ole ikinä nähnyt sellaista. Tule kotiin! 316 00:38:08,828 --> 00:38:12,457 Rauhoitu ja sano hänelle ettei se ole oikeasti. 317 00:38:12,707 --> 00:38:15,210 Ja että rakastan häntä. 318 00:38:15,460 --> 00:38:19,631 Näitkö hänen kasvonsa? -Ne oli peitetty jollakin. 319 00:38:19,923 --> 00:38:23,885 Tulen heti kun olen valmis. 320 00:38:25,261 --> 00:38:30,600 Se paska lähetti meille dvd:n, jossa hän tappaa Darbyn. Tyttäreni näki. 321 00:38:32,978 --> 00:38:37,899 Nythän hän on kiikissä. -Hänellä oli naamio. 322 00:38:38,233 --> 00:38:44,239 Haluatko neuvotella vielä? -Tehkää se sopimus nyt. 323 00:39:02,382 --> 00:39:08,555 Kauheat selkävaivat. -On sinulla pahempia ongelmia. 324 00:39:08,930 --> 00:39:14,769 Ei täällä voi antaa kenellekään erioikeuksia. 325 00:39:18,231 --> 00:39:20,984 Käänny ympäri! 326 00:39:24,362 --> 00:39:27,615 Hän ei taida pitää minusta. 327 00:39:28,533 --> 00:39:30,535 Hieno sänky. 328 00:39:32,537 --> 00:39:37,208 Kiitos. Se on yhden hengen. 329 00:39:38,293 --> 00:39:42,130 Clyde Sheltonista ei ole minkäänlaisia tietoja. 330 00:39:42,422 --> 00:39:45,633 Otin asiasta paremmin selvää ja löysin - 331 00:39:45,884 --> 00:39:49,095 pari sopimusmaksua puolustus- ministeriöstä Clydelle. 332 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 Entä kiinteistöt? -Hän on ostanut yhdeksän - 333 00:39:52,640 --> 00:39:55,435 ja siirtänyt paperit yritykseen Panamassa. 334 00:39:55,685 --> 00:39:59,064 Emme saa tietoomme osoitteita. 335 00:39:59,355 --> 00:40:06,237 Haluan ottaa selvää maatilasta. -Sitä hän on halunnutkin. 336 00:40:06,863 --> 00:40:11,659 Jos meidän pitää miehittää Panama taas niin hyvä on. 337 00:40:11,993 --> 00:40:15,622 Clydella on syytä pitää salassa kiinteistöt. Ne pitää löytää. 338 00:40:27,926 --> 00:40:30,720 Jätitkö oven raolleen? -Jätin. 339 00:40:30,970 --> 00:40:36,601 Palaako lamppu? -Onhan hän iso jo. Palaa. 340 00:40:36,976 --> 00:40:40,188 Sanoin ettei se video ole oikeasti. 341 00:40:40,438 --> 00:40:46,027 Että se on kauhufilmi, jota hän ei saa katsoa. Kyllä hän pärjää. 342 00:40:46,402 --> 00:40:50,490 Entä sinä? -Että pärjäänkö minä? 343 00:40:50,782 --> 00:40:55,036 Tietysti. Eikö siltä näytä? -Näyttää. 344 00:40:56,996 --> 00:41:02,085 Nick pärjää aina. Olen hyvä. 345 00:41:03,962 --> 00:41:08,550 Sheltonin taloudellisen aseman ja karkaamisvaaran huomioon ottaen - 346 00:41:08,883 --> 00:41:12,178 kuten myös Amesin ja Darbyn kauhistuttavat murhat - 347 00:41:12,428 --> 00:41:17,058 syyttäjä vaatii, ettei häntä vapauteta takuita vastaan. 348 00:41:17,809 --> 00:41:24,858 Ette halua oikeusavustajaa. Onko teillä sanottavaa? 349 00:41:25,275 --> 00:41:27,694 Herra Shelton? 350 00:41:28,695 --> 00:41:33,825 Onko teillä sanottavaa? -Kyllä, rouva tuomari. 351 00:41:34,159 --> 00:41:38,121 Pitääkö nousta seisomaan? -Olkaa hyvä. 352 00:41:45,962 --> 00:41:50,258 Olen lainkuuliainen kansalainen, tavallinen mies. 353 00:41:51,217 --> 00:41:55,722 En minä karkaa. Olen ensimmäistä kertaa oikeudessa. 354 00:41:56,055 --> 00:42:02,061 Syyttäjällä ei ole pienintäkään näyttöä minua vastaan! 355 00:42:02,437 --> 00:42:06,900 Jollei syyttäjällä ole mitään uutta tietoa - 356 00:42:07,233 --> 00:42:10,195 sekaantumisestani asiaan - 357 00:42:10,445 --> 00:42:14,115 olen sitä mieltä että on perustuslakia vastaan - 358 00:42:14,407 --> 00:42:18,703 ettei minua vapauteta takuita vastaan. Tämä ei näytä hyvältä. 359 00:42:18,995 --> 00:42:23,625 Eikö tällaisista vääryyksistä ole jo tarpeeksi näyttöä? 360 00:42:23,958 --> 00:42:28,963 Esimerkiksi Day vastaan McDonough, juttu nro 041325. 361 00:42:31,674 --> 00:42:36,888 Olen taipuvainen olemaan samaa mieltä kanssanne. 362 00:42:37,263 --> 00:42:41,601 Hra Shelton on suostunut tunnustamaan tekonsa. 363 00:42:41,893 --> 00:42:45,813 Onko hän tunnustanut? -Ei ole. 364 00:42:46,105 --> 00:42:50,735 Syyttäjä on siis epäonnistunut tehtävässään - 365 00:42:51,069 --> 00:42:54,155 ja määrään takuusummaksi... 366 00:42:54,405 --> 00:42:57,617 Varoitan teitä tekemästä sitä. 367 00:42:58,701 --> 00:43:03,665 Kiitos. -Anteeksi? -Ei, en anna teille anteeksi. 368 00:43:03,998 --> 00:43:09,003 Tätä minä tarkoitinkin. Olisitte päästänyt minut. Onko se vitsi? 369 00:43:09,337 --> 00:43:13,633 Tämän takiahan me olemme täällä. 370 00:43:13,967 --> 00:43:19,639 Luuletteko että en muista teitä? -Teinä olisin nyt varovainen. 371 00:43:20,014 --> 00:43:24,519 Miten varovainen? Olen ilmeisesti tappanut kaksi ihmistä - 372 00:43:24,811 --> 00:43:28,523 ja te antaisitte minun mennä ulos tuosta ovesta! 373 00:43:28,815 --> 00:43:34,028 Miten harhaanjohdettava te olette? Syötän teille ennakkotapauksia - 374 00:43:34,320 --> 00:43:38,032 ja te ahmitte ne kuin kiimainen narttu. 375 00:43:38,324 --> 00:43:44,205 Kuulutte kaikki samaan jengiin. Vapautatte joka päivä murhaajia. 376 00:43:44,580 --> 00:43:47,750 Laki on teille kuin liukuhihna. 377 00:43:48,042 --> 00:43:52,547 Onko teillä käsitystä oikeudesta, mikä on oikein, mikä väärin? 378 00:43:52,839 --> 00:43:57,135 Viekää hänet ulos oikeussalista! -Mitä on tapahtunut oikeudelle? 379 00:43:57,468 --> 00:44:00,555 Takuut evätään! -Mitä oikeudelle on tapahtunut? 380 00:44:00,805 --> 00:44:04,183 Olen varma, että te narttu otatte sen perseeseen! 381 00:44:04,976 --> 00:44:08,354 Nähdään, Nick. 382 00:44:08,896 --> 00:44:11,357 Mielenvikainen? 383 00:44:11,566 --> 00:44:16,487 Rakennatko puolustuksen mielenvikaisuuden varaan? 384 00:44:17,280 --> 00:44:21,200 Minähän sanoin että tunnustaisin. Tarkoitin sitä. 385 00:44:21,492 --> 00:44:26,205 Näin yhden elokuvan tänään. Tyttärenikin näki sen. 386 00:44:26,456 --> 00:44:31,002 Oletko opettanut tytärtäsi hyvästä ja pahasta? 387 00:44:31,294 --> 00:44:37,342 Filmi kertoo siitä. Hyvästä, joka voittaa. Oikeamieliset voittavat. 388 00:44:37,717 --> 00:44:42,638 Sitä en ymmärtänytkään. Saat vielä yhden mahdollisuuden. 389 00:44:42,972 --> 00:44:46,601 Äläkä koettele minua sillä minä voitan sinut. 390 00:44:46,893 --> 00:44:48,936 Hyvä on. 391 00:44:49,145 --> 00:44:53,775 Järjestit minulle sen sängyn. Sopimus on sopimus. 392 00:44:54,108 --> 00:44:59,030 Sinä olit sillä videolla, eikö niin? -Kyllä. 393 00:45:01,449 --> 00:45:06,245 Minä, Clyde Shelton, tapoin Clarence Darbyn. 394 00:45:06,579 --> 00:45:11,542 Tarvitsen yksityiskohtia. 395 00:45:11,876 --> 00:45:16,005 Katkaisin sormet pulttisaksilla, varpaat peltisaksilla - 396 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 pallit metallisahalla ja peniksen veitsellä. 397 00:45:20,843 --> 00:45:24,722 Onko tarpeeksi yksityiskohtaista? 398 00:45:25,098 --> 00:45:28,226 Entä Ames? -Kanisterit oli helppo vaihtaa. 399 00:45:28,476 --> 00:45:32,397 Kaikki on automatisoitu. Hakkeroin kuljetusyhtiön palvelimelle - 400 00:45:32,688 --> 00:45:35,817 ja vaihdoin pari numeroa ja niin paketti tuli minulle. 401 00:45:36,067 --> 00:45:42,407 Sitten panin kaliumkloridin tilalle jotain tarkoituksenmukaisempaa. 402 00:45:43,908 --> 00:45:48,830 Olen kyllästynyt paskapuheisiisi. En tarvitse enempää. 403 00:45:49,163 --> 00:45:54,585 Menen kotiin, sinä vankilaan. Oikeus voittaa, pahat joutuvat kärsimään. 404 00:45:54,961 --> 00:45:57,088 Sen pitäisi helpottaa oloasi. 405 00:45:57,463 --> 00:46:00,675 Mitä jos on toinenkin tunnustus? -Soita papille. 406 00:46:00,967 --> 00:46:05,096 Sinun pitäisi antaa jotakin minulle. 407 00:46:08,933 --> 00:46:16,023 Oletko käynyt Del Friscosilla? Haluan lounaaksi paahtopaistia. 408 00:46:16,441 --> 00:46:20,445 Medium, ehkä hieman palanut ja kaikki lisukkeet. 409 00:46:20,736 --> 00:46:26,284 Ranskiksia, parsaa. -Hiton ranskiksia sinulle. 410 00:46:27,118 --> 00:46:32,665 Haluan myös iPodini. Haluan kuunnella musiikkia syödessäni. 411 00:46:33,040 --> 00:46:39,213 Mitä sinulla on mistä neuvotella? -Riittääkö Bill Reynoldsin elämä? 412 00:46:45,219 --> 00:46:47,555 Avaa. 413 00:46:50,600 --> 00:46:54,896 Kuka Bill Reynolds on? -Darbyn asianajaja. 414 00:46:55,188 --> 00:46:57,982 Sano että olet löytänyt hänet. 415 00:46:58,232 --> 00:47:02,778 Hänen vaimonsa ilmoitti hänet kadonneeksi kolme vuotta sitten. 416 00:47:03,112 --> 00:47:07,533 Minulla taitaakin olla jotain millä neuvotella. 417 00:47:07,867 --> 00:47:13,164 Bill Reynolds elää. Voin sanoa tarkalleen missä hän on. 418 00:47:13,498 --> 00:47:17,084 Tuokaa vain ateria ja musiikki tasan kello yksi. 419 00:47:17,376 --> 00:47:21,005 Tasan yhdeltä. 420 00:47:35,770 --> 00:47:37,980 Seis. 421 00:47:42,610 --> 00:47:44,779 Autoon. 422 00:47:49,784 --> 00:47:56,249 Kello on viittä vaille yksi. -Hän ja sinä ette määrää minua. 423 00:47:56,624 --> 00:48:00,545 Meidän pitää tehdä se sovittuun aikaan. 424 00:48:00,836 --> 00:48:05,049 Antaa hänen odottaa. Hänhän katkaisi sen miehen mulkun. 425 00:48:05,383 --> 00:48:10,346 Hän päättää itse ajan. -Tarkistakaa se taas. 426 00:48:33,286 --> 00:48:35,997 Höyrykeitettyä parsaa. 427 00:48:36,414 --> 00:48:42,295 Hummerimakaronia juustolla. Medium paahtopaisti. 428 00:48:52,263 --> 00:48:54,599 Servietti, Nick. 429 00:48:57,852 --> 00:49:02,690 Hei, tarjoilija! Kirjoita 30 % juomarahaa. 430 00:49:06,110 --> 00:49:09,572 Paljonko kello on? -Yksi. 431 00:49:10,031 --> 00:49:13,034 Onko se totta? -Kahdeksan yli. 432 00:49:13,242 --> 00:49:17,997 Miten voitte olla varmoja etten vittuile teille? 433 00:49:18,331 --> 00:49:21,709 Ette ole edes rehellisiä. -Olet saanut mitä halusit. 434 00:49:21,959 --> 00:49:24,295 Missä Reynolds on? 435 00:49:24,545 --> 00:49:29,508 Voisinko saada hopea-aterimet? -Saat lusikkahaarukan. 436 00:49:30,760 --> 00:49:33,471 Idiootti. 437 00:49:35,306 --> 00:49:37,433 Kiitos. 438 00:49:45,733 --> 00:49:48,611 Puhu nyt, Clyde. 439 00:49:52,490 --> 00:49:55,368 Hyvä on. Kuunnelkaa. 440 00:49:57,119 --> 00:50:01,624 39 astetta, 57 minuuttia, 4 sekuntia pohjoiseen. 441 00:50:01,957 --> 00:50:05,670 75 astetta, 10 minuuttia, 22 sekuntia länteen. 442 00:50:05,961 --> 00:50:10,299 Parasta pitää kiirettä, sillä kellon mukaan olette jo myöhässä! 443 00:50:10,675 --> 00:50:12,593 Ovi auki! 444 00:50:19,975 --> 00:50:22,812 Lähetän miehet! 445 00:50:42,790 --> 00:50:45,876 Ethän ota nokkiisi vaikka syön yksin? -Haista jätkä paska. 446 00:50:46,127 --> 00:50:51,382 Lyön sinulta kallon mäsäksi. Mitä siihen sanot? 447 00:50:53,509 --> 00:50:57,680 Tule syömään. Kyllä tästä riittää. 448 00:51:00,808 --> 00:51:05,521 Ota vähän pastaa. Se on hyvää. 449 00:51:06,772 --> 00:51:10,151 Haluatko pihviä? -Joo. 450 00:51:10,860 --> 00:51:14,196 Saat ison palan. Ole hyvä. 451 00:51:18,951 --> 00:51:20,911 Eikö olekin hyvää? 452 00:51:29,879 --> 00:51:33,799 Minkä takia olet täällä? 453 00:51:34,633 --> 00:51:38,763 Tein mitä piti. 454 00:51:41,974 --> 00:51:44,643 Onko sinulla naista? 455 00:51:47,772 --> 00:51:50,733 Se on pitkä tarina. 456 00:51:53,569 --> 00:51:57,615 Paljonko aikaa? -Kaksi minuuttia. 457 00:52:02,119 --> 00:52:07,541 Onko sinulla naista? -Muutama kotipuolessa. 458 00:52:08,083 --> 00:52:12,213 Ei satu olemaan poikaystävää täällä? -Älä viitsi! 459 00:52:25,601 --> 00:52:28,938 Se on Reynoldsin. 460 00:52:29,188 --> 00:52:32,775 Ei hyvä merkki. -Kaiva! 461 00:52:45,746 --> 00:52:49,458 Luoja! -Reynolds! Hän on tiedoton! 462 00:52:50,125 --> 00:52:53,170 Hän on kuollut. 463 00:52:54,046 --> 00:52:57,049 Onko tuo happea? -Tulkaa nostamaan hänet ylös. 464 00:52:57,299 --> 00:53:01,554 Hän saa tiputusta. Hänellä on käsiraudat. 465 00:53:02,012 --> 00:53:05,224 Onko sinulla avaimet? 466 00:53:14,066 --> 00:53:17,444 Onnenpäivä tänään. Saat ruokaa. 467 00:53:18,153 --> 00:53:22,157 Haluatko kokeilla tätä? -Mikä se on? 468 00:54:30,935 --> 00:54:35,689 Minun täytyy päästä suihkuun. -Hakekaa hänet pois tuolta! 469 00:54:38,359 --> 00:54:41,528 Paljonko kello on? 470 00:54:42,738 --> 00:54:47,076 13.37. -Tänne tulo kesti vartin. 471 00:54:47,368 --> 00:54:52,081 Ilman piti riittää klo 13.15:een. Hän eläisi jos ruoka olisi viety ajoissa. 472 00:54:52,915 --> 00:54:58,170 Jos hän haluaa leikkiä niin leikitään mekin. 473 00:54:58,629 --> 00:55:04,426 Nyt otetaan kovemmat otteet. -Ei. 474 00:55:06,804 --> 00:55:13,560 Clyde on tappanut sellitoverinsa. Hänet siirretään eristysselliin. 475 00:55:14,019 --> 00:55:16,814 Muuta en tiedä vielä. 476 00:56:11,910 --> 00:56:17,124 Löysimme Reynoldsin. -Mutta liian myöhään. 477 00:56:17,499 --> 00:56:21,462 Soitin hänen vaimolleen ja sanoin, että hänet oli haudattu elävänä. 478 00:56:21,754 --> 00:56:26,842 Oikeuden pitää olla kova niitä kohtaan, jotka eivät suo sitä muille. 479 00:56:27,176 --> 00:56:30,596 Entä sellitoverisi? 480 00:56:33,432 --> 00:56:37,936 Tapoitko miehen siksi että lounaasi tuli liian myöhään? 481 00:56:38,520 --> 00:56:42,900 En. Te tapoitte hänet. Ette pitäneet lupaustanne. 482 00:56:43,192 --> 00:56:50,282 Olimme sopineet yhdeltä. Lupaus täytyy periaatteesta pitää. 483 00:56:50,741 --> 00:56:54,411 Mitä periaatetta noudatit kun kidutit ja tapoit ne ihmiset? 484 00:56:54,661 --> 00:56:59,333 Sitä, että kaikkia on pidettävä vastuussa teoistaan. 485 00:57:04,588 --> 00:57:10,302 Pitäisivätkö vaimosi ja tyttäresi siitä, että tapat heidän nimissään? 486 00:57:35,828 --> 00:57:41,834 Vaimoni ja tyttäreni eivät tunne mitään. He ovat kuolleita. 487 00:58:19,538 --> 00:58:23,000 Tuomari on keskeyttänyt Clyden kiinteistöjä koskevan tutkinnan. 488 00:58:23,250 --> 00:58:27,212 Hän etsii jotakin ennakkotapausta jota ei edes ole. 489 00:58:27,546 --> 00:58:31,842 Mutta voimme ehkä kiertää sen. Eräs ystävä on velkaa palveluksen. 490 00:58:32,134 --> 00:58:39,391 En voi sanoa kuka. Et sinäkään kerro ikinä. - Hei, Jonas. 491 00:58:41,393 --> 00:58:45,898 Hän ajattelee niin kuin sinä. -Hänellä on pian minun virkani. 492 00:58:46,190 --> 00:58:49,193 Mennään käymään ulkona. 493 00:58:50,777 --> 00:58:54,698 Clyden maksusopimus hallituksen kanssa huolestutti minua. 494 00:58:54,990 --> 00:59:02,122 Tapaamme erään konnan, jotta voimme elää amerikkalaista unelmaa. 495 00:59:13,342 --> 00:59:18,347 Clyde on siis tullut hulluksi. Joku on suututtanut häntä. 496 00:59:18,680 --> 00:59:23,936 Olet tehnyt Sheltonin kanssa töitä. -Tätä keskustelua ei sitten ole käyty 497 00:59:24,269 --> 00:59:29,358 Oliko Shelton vakooja? -Minä olen vakooja. 498 00:59:29,691 --> 00:59:35,781 Clyde on aivot. Hän oli kineettisten operaatioiden asiantuntija. 499 00:59:36,156 --> 00:59:39,785 Ihastuttava tapa sanoa että hän tappaa ihmisiä. 500 00:59:40,077 --> 00:59:46,124 Hän keksi miten sen voi tehdä kaukaa. Hän oli paras. 501 00:59:46,500 --> 00:59:48,502 Kerran meillä oli vaikea kohde. 502 00:59:48,752 --> 00:59:55,050 Käytimme risteilyohjuksia ja B2- konetta talon räjäyttämiseen. 503 00:59:55,425 --> 01:00:01,473 Räjähteitä käytettiin miljoonien edestä. Clyde sai ratkaista pulman. 504 01:00:01,848 --> 01:00:06,687 Hän keksi kevlarlangan, jossa oli hiilikuidusta tehty lukkopyörä - 505 01:00:07,020 --> 01:00:09,690 ja pani sen kaverin solmioon. Kaksi päivää myöhemmin - 506 01:00:09,940 --> 01:00:15,237 hänen vaimonsa löysi hänet vessan lattialta. Hän oli tukehtunut. 507 01:00:17,656 --> 01:00:21,660 Oletetaan että hän näkee ja kuulee kaiken mitä te teette. 508 01:00:21,952 --> 01:00:27,249 Ei, hän on eristyssellissä. -Eli hän haluaa olla siellä. 509 01:00:27,582 --> 01:00:31,461 Hän on taktikko. Kaikella mitä hän tekee, on tarkoitus. 510 01:00:32,587 --> 01:00:38,176 Luuletteko että hän tappoi huvikseen sellikaverinsa. Ei tietenkään. 511 01:00:38,510 --> 01:00:41,930 Se oli talonpoika, joka oli poistettava pelilaudalta. 512 01:00:43,098 --> 01:00:46,226 Teinä minä ajattelisin hänen seuraavaa siirtoaan. 513 01:00:46,476 --> 01:00:51,481 Hän näyttää jokaiselle, jolla on ollut tekemistä jutun kanssa. 514 01:00:51,815 --> 01:00:55,694 Tarkoitatko että emme voi pysäyttää häntä? 515 01:00:58,196 --> 01:01:02,617 Menkää hänen selliinsä ja ampukaa häntä päähän. 516 01:01:02,951 --> 01:01:08,332 Mikään muu ei tepsi. Jos Clyde haluaa tappaa teidät, hän tekee sen. 517 01:01:19,634 --> 01:01:22,804 Hei. -Sarah, Nick tässä. 518 01:01:23,055 --> 01:01:26,600 Järjestä tapaaminen tuomarin kanssa. Clyde on saatava kuriin. 519 01:01:26,892 --> 01:01:31,396 Se mieshän on vankilassa. -Hän on vaarallisempi kuin luulimme. 520 01:01:31,688 --> 01:01:35,901 Chesterhän on poikaystäväsi? -Kyllä. 521 01:01:36,234 --> 01:01:39,571 Hyvä. Mene muutamaksi päiväksi hänenluokseen. 522 01:01:39,821 --> 01:01:44,701 Dunnigan saa lähettää partioauton talolleni. Olen pahoillani. 523 01:01:51,500 --> 01:01:54,294 En voi ruveta rikkomaan lakia. 524 01:01:54,461 --> 01:01:58,090 Hän on jo eristettynä. Hän pääsee pois sieltä viikon kuluessa. 525 01:01:58,382 --> 01:02:01,843 Haluamme vain hänelle rajoituksia. 526 01:02:02,135 --> 01:02:06,473 Vaikka se koskisi vain hänen jumppaohjelmaansa viikon ajan. 527 01:02:06,848 --> 01:02:13,146 Millä perusteella tahansa. Käyttäkää mitä lakipykälää tahansa. 528 01:02:15,315 --> 01:02:19,403 Haluatte siis rajoittaa hänen kansalaisoikeuksiaan - 529 01:02:19,694 --> 01:02:24,783 koska epäilette hänen jotenkin toimivan yhteistä hyvää vastaan? 530 01:02:31,748 --> 01:02:34,793 Hyvä on, suostun. 531 01:02:35,168 --> 01:02:39,297 Mutta älkää luulko että se vetelee kauan. 532 01:02:43,343 --> 01:02:46,596 Aiotteko vastata? Kaiken sen jälkeen mitä olette sanonut kännykästä. 533 01:02:46,888 --> 01:02:52,686 Se on tuomarina olemisen hyviä puolia. Teen mitä haluan. 534 01:02:55,188 --> 01:02:57,023 Haloo. 535 01:02:59,526 --> 01:03:02,070 Hyvä luoja! 536 01:03:02,946 --> 01:03:05,198 Taaksepäin. 537 01:03:25,635 --> 01:03:27,637 Olet siis ruvennut tappamaan tuomareita. 538 01:03:27,846 --> 01:03:31,766 Jollei opetusta anna kouriintuntuvasti, se unohtuu. 539 01:03:32,100 --> 01:03:35,729 Ja kosto lämmittää, vai? -Kostoko? 540 01:03:38,607 --> 01:03:41,318 Luuletko että tässä on kysymys kostosta? 541 01:03:41,610 --> 01:03:47,616 Mistä sitten? -Minulla on ollut 10 vuotta aikaa kostaa. 542 01:03:47,991 --> 01:03:51,495 Luuletko että en näe sinun menevän töihin aamuisin - 543 01:03:51,786 --> 01:03:55,582 tai Kellyn vievän Deniseä kouluun? 544 01:03:55,874 --> 01:03:59,503 Olisin voinut tappaa sinut ja perheesi milloin tahansa. 545 01:03:59,794 --> 01:04:02,756 Perheeseeni et kyllä koske. 546 01:04:03,048 --> 01:04:06,593 Perheeseeni et kyllä koske. 547 01:04:14,726 --> 01:04:20,148 Teen työtäni. Olen paras siinä. Se toimii. 548 01:04:20,524 --> 01:04:26,279 Olet tehnyt työtäsi omaa parastasi ajatellen. 549 01:04:26,655 --> 01:04:29,616 Siihen pitää tulla muutos. -Mitä haluat? 550 01:04:29,824 --> 01:04:33,620 Sotasi koko maailmaa vastaan ei auta sinua saamaan heitä takaisin. 551 01:04:33,912 --> 01:04:39,501 Minä sodinkin tätä vastaan. Tätä rikki mennyttä. 552 01:04:39,876 --> 01:04:43,630 Sitä, mikä saattoi meidät yhteen. -Terveille ihmisille tämä toimii. 553 01:04:43,922 --> 01:04:46,883 Luuletko voivasi saada aikaan muutoksen? 554 01:04:47,133 --> 01:04:52,055 Sinä ja se, joka auttaa sinua, joutuu maksamaan. 555 01:04:52,806 --> 01:04:57,394 Sinä et tiedä kuka auttaa minua etkä sitä, mitä minä teen. 556 01:04:57,686 --> 01:05:01,314 Se on ajan kysymys. -Näet ruumiit, näet savun. 557 01:05:01,606 --> 01:05:04,651 Mutta koko kuvaa et näe vieläkään. 558 01:05:04,901 --> 01:05:09,823 Kerro siitä. -Haluaisin kertoa. 559 01:05:10,156 --> 01:05:13,910 Mutta näytän mieluummin. 560 01:05:15,579 --> 01:05:19,165 Uskon sinuun vielä, joten saat viimeisen mahdollisuuden. 561 01:05:19,416 --> 01:05:26,464 Vapauta minut ja peru kaikki syytökset kuuteen mennessä. 562 01:05:26,881 --> 01:05:29,676 Mitä muuten tapahtuu? 563 01:05:31,428 --> 01:05:34,764 Tapan kaikki. 564 01:05:45,108 --> 01:05:49,946 Hänellä on kanssarikollinen. Luultavasti vankilassa. 565 01:05:50,280 --> 01:05:53,533 Meidän on käytävä läpi vankilan kansiot. 566 01:05:53,783 --> 01:05:58,288 Haetaanko ne virastoon? -Ei. Kokoonnutaan vankilassa. 567 01:05:58,622 --> 01:06:00,999 Tiukennamme otetta. 568 01:06:18,433 --> 01:06:21,853 Lakkaa katsomasta kelloa. 569 01:06:22,937 --> 01:06:26,524 Oletko kuullut ystävästäsi? -Panaman sopimus on roskaa. 570 01:06:26,816 --> 01:06:29,903 Emme saa mitään tietoja kiinteistön omistajista - 571 01:06:30,195 --> 01:06:34,908 mutta pääsemme porsaanreiästä katsomaan yhtiön kuluja. 572 01:06:35,241 --> 01:06:37,911 Onko siitä apua? 573 01:06:41,373 --> 01:06:45,126 Vertaamme teollisuuskiinteistöjen myyntihintoja - 574 01:06:45,377 --> 01:06:49,130 hänen yhtiönsä tekemiin hankintoihin. 575 01:06:49,506 --> 01:06:52,550 Ymmärrän. 576 01:07:00,183 --> 01:07:03,770 Saanko kysyä jotakin? 577 01:07:05,772 --> 01:07:10,360 Tekisitkö yhä samoin? Tekisitkö sopimuksen Darbyn kanssa? 578 01:07:12,529 --> 01:07:16,408 Tässä työssä pitää tehdä valintoja. 579 01:07:16,658 --> 01:07:20,912 Teitkö oikean valinnan? -Teimme oikean valinnan, eikö niin? 580 01:07:21,204 --> 01:07:24,582 En tiedä. 581 01:07:25,875 --> 01:07:31,548 Olen 35, ja moni mahdollisuus on mennyt sivu suuni. 582 01:07:32,716 --> 01:07:36,928 Ei se mitään. Se kuuluu sopimukseen. 583 01:07:39,264 --> 01:07:45,895 Älä ymmärrä väärin. Minusta on hyvä työskennellä kanssasi. 584 01:07:46,896 --> 01:07:53,862 En minä sitä tehnyt sen takia, että langettavia tuomioita tulisi paljon. 585 01:09:07,811 --> 01:09:10,772 Niin... Keskitytään nyt. 586 01:09:11,022 --> 01:09:16,569 Hän ei ole Jumala, hyvin valmistautu- nut vain. Meidänkin pitää olla. 587 01:09:16,903 --> 01:09:22,367 Menkää kotiin lepäämään vähäksi aikaa niin jatketaan sitten. 588 01:09:50,854 --> 01:09:55,692 Nick, lepää vähän. -Vie Chesterille terveisiä. 589 01:09:56,526 --> 01:10:00,697 Milloin saan tavata hänet? -Hän ei ole valmis vielä. 590 01:10:02,031 --> 01:10:04,826 Hyvää yötä, Jonas. 591 01:10:15,795 --> 01:10:20,049 En tiedä mitä tästä tulee. -Me pysäytämme hänet. 592 01:10:34,397 --> 01:10:36,149 Sarah! 593 01:10:40,528 --> 01:10:42,697 Sarah! 594 01:11:13,394 --> 01:11:16,397 Kahden vuorokauden aikana kuusi oikeusministeriön virkamiestä - 595 01:11:16,648 --> 01:11:20,360 on tapettu raa'asti ja harkitusti. 596 01:11:20,652 --> 01:11:23,279 Tapahtuu ensi kertaa USA:n historiassa - 597 01:11:23,529 --> 01:11:27,742 että valtion virkamiehiä tapetaan järjestelmällisesti. 598 01:11:35,291 --> 01:11:40,880 Olemme löytäneet jotakin. -Tämä löytyi muurin läheltä. 599 01:11:41,255 --> 01:11:46,052 Se lähetti signaalin autopommiin. 600 01:11:46,386 --> 01:11:50,682 Kaikki autot oli tarkastettu. -Mutta ei bensatankkeja. 601 01:11:50,974 --> 01:11:55,895 Hän olisi voinut räjäyttää enemmänkin. 602 01:11:56,229 --> 01:12:01,609 Entä Nickin auto? -Ihme kyllä koskematon. 603 01:12:03,403 --> 01:12:05,822 Minun täytyy lähteä. 604 01:12:13,204 --> 01:12:15,540 Hyvä luoja! 605 01:12:27,135 --> 01:12:30,430 Eli siis mitä? 606 01:12:30,722 --> 01:12:37,228 Tiedämme kuka sen teki. Hän on lukkojen takana mutta tappaa? 607 01:12:39,063 --> 01:12:43,443 Olette te pojat sopan keittäneet. 608 01:12:43,735 --> 01:12:47,447 Lehdistö nitistää meidät. 609 01:12:47,739 --> 01:12:51,284 Voiko kukaan selittää tätä? -Ei vielä. 610 01:12:56,581 --> 01:13:01,753 Miten tämä on voinut onnistua? -Se on monimutkainen juttu. 611 01:13:02,128 --> 01:13:06,966 Hän on hyvin älykäs ja vihainen. -Hänellä on kai kanssarikollinen. 612 01:13:07,300 --> 01:13:11,220 En hyväksy tätä. 613 01:13:11,512 --> 01:13:17,226 Olkoon miten älykäs tahansa ja auttakoon häntä kuka tahansa! 614 01:13:21,022 --> 01:13:26,986 Ilmoitamme että meillä on epäiltyjä ja johtolankoja. 615 01:13:27,361 --> 01:13:33,076 Me pysäytämme sen kaverin. Hän ei vahingoita enää ketään. 616 01:13:36,037 --> 01:13:40,625 Teille jokaiselle annetaan tästä hetkestä henkivartija. 617 01:13:43,252 --> 01:13:47,298 Nyt otatte tilanteen hallintaan. 618 01:13:50,343 --> 01:13:54,847 Ei puheluita, luottokortteja eikä tietokoneita. 619 01:13:55,181 --> 01:13:58,184 Tuletko sinä, isä? -Tulen. 620 01:13:58,392 --> 01:14:02,688 Totta kai. -Muistakin, Nick. 621 01:14:05,066 --> 01:14:09,320 Meidän pitää lähteä. -Rakastan sinua. - Tule, kulta. 622 01:14:09,779 --> 01:14:13,574 Isä, rakastan sinua. -Minäkin sinua. 623 01:14:16,911 --> 01:14:21,666 Puhelinlinjat on tarkastettu. Niitä ei ole sormeiltu. 624 01:15:22,476 --> 01:15:26,147 Olisit hyväksynyt sopimustarjoukseni. 625 01:15:29,525 --> 01:15:33,613 Ne kuusi olivat syyttömiä! Mitä oikein haluat? 626 01:15:33,946 --> 01:15:38,451 Tiedän että olet vihainen. Hyvä, niin pitää ollakin. 627 01:15:38,784 --> 01:15:43,748 Mitä jos olisin sanonut että viedään heidät oikeuden eteen? 628 01:15:44,081 --> 01:15:47,043 Silloin olisit edistynyt. -Olisimme voineet hävitä! 629 01:15:47,293 --> 01:15:52,757 Ames ja Darby olisivat olleet vapaita miehiä! Etkö tajua sitä? 630 01:15:53,758 --> 01:15:59,680 Et edes yrittänyt. Olisit voinut lähteä oikeudesta pää pystyssä. 631 01:16:00,723 --> 01:16:06,020 Minä pidän pääni pystyssä ja sinä lopetat nyt tämän. 632 01:16:08,314 --> 01:16:13,819 Minä lämmittelen vasta. Tämä on von Clausewitzia - täysi sota. 633 01:16:20,952 --> 01:16:23,955 Minä tuhoan kaiken. 634 01:16:24,205 --> 01:16:29,710 Romautan korruptoituneen pyhäkön suoraan päällesi. 635 01:16:30,086 --> 01:16:34,423 Se saa raamatulliset mittasuhteet. 636 01:16:49,897 --> 01:16:52,817 Nick, hän oli hyvä tyttö. 637 01:16:53,818 --> 01:16:58,155 Mekö tähän olemme syyllisiä? 638 01:16:58,739 --> 01:17:01,575 Ehdottomasti emme. 639 01:17:03,244 --> 01:17:07,248 Et usko sitä itsekään, ethän? 640 01:17:10,584 --> 01:17:15,756 Meidän täytyy lähteä jotta ehdimme lehdistötilaisuuteen. 641 01:17:25,808 --> 01:17:29,603 Olkaa varuillanne. Me lähdemme. 642 01:18:46,764 --> 01:18:51,602 Onko jokin vinossa? -Ei käynnisty. Sähkövika. 643 01:18:56,232 --> 01:18:59,902 Sano heille että lähtevät Jonasin kanssa. 644 01:19:06,784 --> 01:19:09,745 Mitä helvettiä? 645 01:19:11,330 --> 01:19:13,541 Matalaksi! 646 01:19:37,064 --> 01:19:39,066 Jonas! 647 01:19:40,276 --> 01:19:43,654 Jonas! -Nick, älä! 648 01:19:46,323 --> 01:19:49,118 Jonas, ulos autosta! 649 01:19:51,162 --> 01:19:53,706 Kuuntele minua! 650 01:19:56,500 --> 01:19:58,711 Jonas! 651 01:20:19,940 --> 01:20:24,695 Käskin sinua hoitamaan tämän. Et tehnyt sitä. 652 01:20:24,987 --> 01:20:29,950 Vankilassa oleva psykopaatti panee koko kaupungin polvilleen. 653 01:20:30,284 --> 01:20:34,830 Ystäväni on juuri murhattu. 654 01:20:35,164 --> 01:20:38,709 Minulta on kuollut monta ystävää. 655 01:20:39,001 --> 01:20:43,881 Minun pitäisi antaa sinulle potkut ja heti. 656 01:20:45,508 --> 01:20:48,219 Sanon itseni irti. 657 01:20:48,594 --> 01:20:52,306 Oletko tosissasi? -Niin on parasta. 658 01:20:57,311 --> 01:21:02,525 Ei onnistu. - Hae minulle raamattu. 659 01:21:03,275 --> 01:21:07,279 Rikollinen ei määrää onko osavaltiossa syyttäjää vai ei. 660 01:21:07,571 --> 01:21:12,409 Olet piirisyyttäjä nyt. Saat vannoa valan myöhemmin. 661 01:21:12,743 --> 01:21:17,122 Tämä saa kelvata nyt. Nouse seisomaan. 662 01:21:17,915 --> 01:21:22,086 Vasen käsi raamatulle, oikea ylös. Sano perässäni. 663 01:21:22,336 --> 01:21:26,340 Minä, Nicholas Rice, vannon - 664 01:21:26,632 --> 01:21:30,052 että tuen ja puolustan - 665 01:21:30,344 --> 01:21:34,223 USA:n perustuslakia - 666 01:21:34,515 --> 01:21:38,686 ja Pennsylvanian lakia. 667 01:21:46,860 --> 01:21:52,825 Väki ei mene töihin, lapset eivät kouluun. Ymmärrän että he pelkäävät 668 01:21:53,200 --> 01:21:58,080 Julistan poikkeustilan Philadelphiaan. Kaupunki suljetaan. 669 01:21:58,414 --> 01:22:02,001 Tästä hetkestä lähtien kukaan ei saa liikkua kaduilla. 670 01:22:02,293 --> 01:22:06,839 Poliisit ja etsivät kaduille tekemään 12 tunnin vuoroja. 671 01:22:07,131 --> 01:22:11,719 Jos tarve vaatii, antakaa lappuliisoille aseet. 672 01:22:12,052 --> 01:22:17,474 Kukaan ei saa epäillä ettei meillä ole hallintaa kaupungista. 673 01:22:28,110 --> 01:22:31,363 Okei, Clyde, ymmärrän. 674 01:22:35,659 --> 01:22:41,582 Laite joka tappoi Cantrellin oli pomminpurkurobotti. 675 01:22:41,915 --> 01:22:46,128 Eikö ole uskomatonta? Se näki pimeässä. 676 01:22:46,420 --> 01:22:51,592 Se ampui panssariammuksia. 677 01:22:52,635 --> 01:22:56,972 Uskon että hän säästää sinut viimeiseksi. 678 01:22:58,349 --> 01:23:00,809 Olen tosissani. 679 01:23:01,810 --> 01:23:04,772 Kiitos oivalluksesta. 680 01:23:07,733 --> 01:23:11,904 Meidän pitää pysyä häntä edellä jotta pysyt hengissä. 681 01:23:13,947 --> 01:23:18,911 Minulla saattaa olla keino. Eräs ystävä auttaa siinä. 682 01:23:20,204 --> 01:23:24,750 Kuka? -Eräs Chester. Soitan myöhemmin. 683 01:23:26,418 --> 01:23:28,003 Kiitos, Sarah. 684 01:23:28,170 --> 01:23:32,633 "Et ole saanut tätä minulta. Toivottavasti se auttaa. C." 685 01:23:35,844 --> 01:23:39,556 Järjestä minulle lista kaikista teollisuuskiinteistöistä - 686 01:23:39,807 --> 01:23:43,143 jotka on myyty täällä 10 vuoden aikana. 687 01:23:58,325 --> 01:24:01,704 Ostohinta: 228311,89 dollaria. 688 01:24:07,668 --> 01:24:10,087 Se piru! 689 01:24:28,272 --> 01:24:32,985 Lasket leikkiä, etkö? Omistaako Clyde tämän paikan? 690 01:24:33,652 --> 01:24:37,656 Jotenkin silmiinpistävä, eikö? -Kyllä. 691 01:24:43,078 --> 01:24:46,123 Aiotko tehdä mitä epäilen? 692 01:24:46,373 --> 01:24:50,711 Entä hänen kansalaisoikeutensa? -Viis niistä! 693 01:24:53,505 --> 01:24:55,466 Jees! 694 01:25:39,676 --> 01:25:43,555 Täällä on pakko olla jotakin. -Niin. 695 01:26:00,072 --> 01:26:03,659 Muistatko tämän? Talon edessä. 696 01:26:09,122 --> 01:26:12,876 Kyllä. -Paina tuota nappia. 697 01:26:29,935 --> 01:26:32,896 Ei ole hitto totta! 698 01:26:45,951 --> 01:26:48,495 Katso. 699 01:26:53,584 --> 01:26:56,044 Varovasti. 700 01:27:00,507 --> 01:27:04,303 Onko hän kaivanut tunnelin vankilaan? 701 01:27:22,738 --> 01:27:24,656 Hitto. 702 01:27:29,202 --> 01:27:31,997 Hitto, semtexiä. 703 01:27:36,043 --> 01:27:40,130 On poliisin univormuja ja muita valepukuja. 704 01:28:03,195 --> 01:28:07,866 Tunneli jokaiseen selliin. -Täällä. 705 01:28:13,121 --> 01:28:19,127 Hän halusi eristykseen. -Yllätys, senkin paskiainen. 706 01:29:01,670 --> 01:29:04,339 Hän ei ole täällä. -Missä sitten? 707 01:29:10,303 --> 01:29:15,017 Mitä silmällesi on tapahtunut? -Se on pitkä tarina. 708 01:29:15,475 --> 01:29:20,856 Seis. Paperit. -Niin. 709 01:29:21,648 --> 01:29:24,818 Käänny ympäri. Kädet ylös. 710 01:29:25,944 --> 01:29:30,032 Onko jotain tekeillä? -Pormestari. 711 01:29:38,749 --> 01:29:42,586 Katso. Hän on yhdistänyt tämän vankilan kameroihin. 712 01:29:42,878 --> 01:29:46,131 Joka paikassa kameroita. 713 01:29:48,008 --> 01:29:50,677 "Voitto vaatii keskittämään voimat vihollisen vahvimpaan kohtaan." 714 01:29:50,927 --> 01:29:53,680 "Von Clausewitz" 715 01:29:57,934 --> 01:30:00,479 Katso. 716 01:30:06,234 --> 01:30:08,945 Hän on kaupungintalossa. 717 01:30:09,988 --> 01:30:14,618 Voit mennä. Anteeksi. -Ei se mitään. 718 01:30:16,244 --> 01:30:19,664 Parempi katsoa kuin katua. 719 01:30:20,540 --> 01:30:23,919 Valmistautukaa tyhjentämään talo! Tarvitsemme pommiryhmän. 720 01:30:24,211 --> 01:30:28,507 Huono ajatus. Jos Shelton huomaa heidät, kaikki menee pieleen. 721 01:30:52,739 --> 01:30:54,699 Hei. 722 01:30:56,910 --> 01:31:00,038 Missä erikoisryhmä on? -Tulossa. Ilman sireenejä. 723 01:31:00,330 --> 01:31:03,959 Pommiryhmä? -Tässä. 724 01:31:04,209 --> 01:31:07,963 Me menemme pohjoisesta, sinä lännestä. Soitamme sitten. 725 01:31:13,510 --> 01:31:16,888 Paperit. -Hänhän on piirisyyttäjä, hitto vie! 726 01:31:17,180 --> 01:31:21,726 Mikä täällä on menossa? -Kihojen turvakokous. 727 01:31:21,977 --> 01:31:25,647 6. kerros, neuvotteluhuone. 728 01:31:27,107 --> 01:31:30,485 Monesko kerros tuo on? -Viides. 729 01:31:30,777 --> 01:31:32,946 Neuvotteluhuoneen alla. 730 01:31:33,155 --> 01:31:37,617 Hänet pitää ottaa kiinni elävänä. 731 01:31:58,680 --> 01:32:02,976 Missä hän on? -Mitä hittoa me etsimme? 732 01:32:03,268 --> 01:32:05,520 Odottakaa. 733 01:32:06,104 --> 01:32:10,734 Tuolla. -Laukku. Älkää koskeko mihinkään. 734 01:32:11,526 --> 01:32:14,863 En minä mihinkään koske. 735 01:33:39,322 --> 01:33:42,075 Tätä en... 736 01:33:42,325 --> 01:33:46,997 Se on napalmia. Se tuhoaa tämän kerroksen ja seuraavan. 737 01:33:47,330 --> 01:33:51,334 Se on pantu laukaistavaksi kännykällä. 738 01:33:51,626 --> 01:33:58,675 Soitto siis laukaisee sen? -Ehkä 30 sekunnin kuluttua. 739 01:34:00,719 --> 01:34:04,389 Mitä sinä teet? -Soitan pormestarin turvamiehille. 740 01:34:04,597 --> 01:34:10,812 Jos Clyde huomaa jotain, hän räjäyttää tämän. Emme sano mitään. 741 01:34:13,565 --> 01:34:16,192 Mitä sitten tehdään? 742 01:34:25,702 --> 01:34:29,247 Hetkinen. Jotain tuli. 743 01:34:29,622 --> 01:34:32,167 Hän tulee. 744 01:34:51,644 --> 01:34:55,315 Kiitos että tulitte näin nopeasti. 745 01:35:00,070 --> 01:35:03,031 Minulla on yksinkertainen kysymys. 746 01:35:04,491 --> 01:35:08,119 Miksi Clyde Shelton on yhä kaupungissani? 747 01:35:09,537 --> 01:35:13,750 En voi uskoa, että joku mies on älykkäämpi - 748 01:35:14,042 --> 01:35:21,216 kuin turvavirasto, FBI, seriffi tai poliisi. 749 01:35:21,674 --> 01:35:27,555 Minulle on sama mitä hämärää juridista veruketta käytämme - 750 01:35:27,931 --> 01:35:33,186 tai mitä lakia vääristämme. Laissa on jokin pykälä - 751 01:35:33,520 --> 01:35:36,272 valtion turvallisuudesta jota voimme käyttää. 752 01:35:36,523 --> 01:35:40,652 Toimittakaa hänet pois täältä huomiseen mennessä. 753 01:35:46,699 --> 01:35:48,785 Clyde. 754 01:35:52,497 --> 01:35:57,085 Nick. En odottanut saavani seuraa. 755 01:36:00,338 --> 01:36:03,091 Olisin siivonnut. 756 01:36:03,550 --> 01:36:08,471 En ole ikinä nähnyt kenenkään kaivautuvan vankilaan. 757 01:36:11,975 --> 01:36:18,314 Eristysselli oli nerokas juttu. -Niin voittajat tekevät. 758 01:36:18,731 --> 01:36:22,902 Saamme vastustajan luulemaan että hän tekee oikein. 759 01:36:23,194 --> 01:36:29,200 Onko kanssarikolliseni saatu kiinni? -Hänen osaltaan tämä on ohi. 760 01:36:34,414 --> 01:36:39,669 Jymäytit meitä ja hyvin jymäytitkin. -Kiitos. 761 01:36:40,462 --> 01:36:43,965 Hyvä että lopultakin arvostat ponnisteluitani. 762 01:36:44,215 --> 01:36:47,969 Halusit kertoa jotain. Olet tehnyt sen nyt. 763 01:36:48,261 --> 01:36:53,600 Kuitenkaan ihmiset eivät ymmärrä minua, mutta pian ymmärtävät. 764 01:36:53,933 --> 01:36:57,770 Eräs mies sanoi kerran, että emme voi perua tekemäämme päätöstä - 765 01:36:58,062 --> 01:37:00,690 vaan ainoastaan vaikuttaa uusiin. 766 01:37:00,899 --> 01:37:05,528 Mitä yrität sanoa? -Saat mahdollisuuden. 767 01:37:05,862 --> 01:37:11,242 Pidä kiinni periaatteistasi. Kaikki joutuvat vastaamaan teoistaan. 768 01:37:11,576 --> 01:37:16,206 Eikö ihmisen pidä tehdä oikein? -Minähän teen oikein. 769 01:37:18,958 --> 01:37:22,086 Sinun pitää vain ymmärtää se. -Tappamalla kaikki? 770 01:37:22,378 --> 01:37:28,468 Pilaat vain tyttäresi muiston ja ai- heutat samaa tuskaa jota tunnet itse. 771 01:37:35,350 --> 01:37:42,565 Ehdotatko uutta sopimusta? Viimeistä tarjousta? 772 01:37:46,277 --> 01:37:51,991 En tee enää sopimuksia murhaajien kanssa. Olen oppinut sen sinulta. 773 01:37:56,538 --> 01:37:59,916 Lopultakin. -Aivan. 774 01:38:02,460 --> 01:38:07,882 Hyvä. En ehkä sittenkään ole ollut huono opettaja. 775 01:38:09,008 --> 01:38:13,888 Jos teet sen, se on päätös, joka seuraa sinua koko elämäsi. 776 01:38:36,911 --> 01:38:39,747 Olen pahoillani, Nick. 777 01:38:41,708 --> 01:38:44,127 Niin minäkin. 778 01:38:54,304 --> 01:38:59,142 Kuten sanoin, sen on päätös, joka seuraa sinua koko elämäsi. 779 01:38:59,726 --> 01:39:03,187 Jota on noin 25 sekuntia jäljellä. 780 01:42:02,450 --> 01:42:06,412 Suomennos: Håkan Mäkelä OrdioVision 65865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.