Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,397 --> 00:01:05,441
B-
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,737
A-
3
00:01:09,903 --> 00:01:13,907
Onko hauskaa, kulta?
-On.
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,497
Toivottavasti menee hyvin.
Mitä teet?
5
00:01:20,748 --> 00:01:25,294
Kaulanauhaa äidille.
-Näytä. Oho!
6
00:01:25,586 --> 00:01:28,714
Vielä yhden?
-Niin.
7
00:01:28,964 --> 00:01:32,885
Kulta?
-Jo toinen tänään.
8
00:01:33,844 --> 00:01:37,598
Kulta? Pitääkö kotiapulaisen
mennä avaamaan?
9
00:01:37,890 --> 00:01:41,810
Luulin että me olemme
kotiapulaisia.
10
00:01:42,060 --> 00:01:45,314
Mene pesemään kädet.
11
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
Tuoksuu hyvälle.
Onko se noutoruokaa?
12
00:01:49,902 --> 00:01:52,571
Äiti, katso mitä olen tehnyt!
13
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Ei!
14
00:02:08,629 --> 00:02:10,756
Ei ei!
15
00:02:12,341 --> 00:02:15,594
Ei kohtaloa vastaan voi taistella.
16
00:02:26,230 --> 00:02:29,191
Lähdetään! Tule!
17
00:02:37,115 --> 00:02:41,203
Lopeta! Mitä sinä teet?
-Ole hiljaa!
18
00:02:54,383 --> 00:02:58,303
Ei hätää. Lapset pitävät minusta.
19
00:02:58,846 --> 00:03:01,390
Ei ei!
20
00:03:53,442 --> 00:03:55,819
Nick?
-Mitä Bringham?
21
00:03:56,069 --> 00:04:00,407
Willis on soutukaverini. Miten hänen
lapsensa juttu edistyy?
22
00:04:00,699 --> 00:04:06,413
Sitä on lykätty kesäkuulle. Poika
oli vain 15, kun hän tappoi.
23
00:04:06,788 --> 00:04:09,416
Et halua vaarantaa 95 %
onnistumistilastoasi.
24
00:04:09,666 --> 00:04:14,922
96 %. Sinun täytyy pitää
lukemat paremmin selvillä.
25
00:04:16,632 --> 00:04:20,469
Jollen tietäisi paremmin, sanoisin,
että haluat työni.
26
00:04:20,719 --> 00:04:22,971
Tiedät että tähtään korkeammalle.
27
00:04:24,222 --> 00:04:29,186
Uskon että tuomari on puolellamme.
Häntä voi syyttää korruptiosta.
28
00:04:29,519 --> 00:04:35,192
Eikö ole mitään parempaa? Olet
tehnyt huonoa työtä. Mitä muuta?
29
00:04:35,609 --> 00:04:38,153
Hän on oikeassa.
-Rice?
30
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
Laki on tällaista varten.
Ota selvää pykälästä 901 -
31
00:04:41,531 --> 00:04:45,911
ja anna Sarahin hoitaa
tämä juttu.
32
00:04:46,244 --> 00:04:50,290
Minähän täällä määrään.
-Hän on jo tehnyt suurimman osan.
33
00:04:50,582 --> 00:04:54,378
Helen Kellerkin voisi
ajaa tämän asian.
34
00:04:54,670 --> 00:04:58,548
Jos hän munaa, vastuu on sinun.
35
00:05:01,176 --> 00:05:03,220
"Kiitos"
36
00:05:03,845 --> 00:05:09,893
Cantrellilla on asiaa sinulle.
-Minä tulen. -Ei, Nick.
37
00:05:11,853 --> 00:05:16,733
Kiusaatko yhä Binghamia? -Ei hänen
Harvardin paperinsa tee vaikutusta.
38
00:05:17,025 --> 00:05:20,237
Minä opiskelin iltaisin.
Tiedätkö mitä opin?
39
00:05:20,529 --> 00:05:24,366
Lakimieskoulutuksella ei ole
lain kanssa tekemistä.
40
00:05:24,658 --> 00:05:28,996
Riittää että jury pitää minusta.
Senhän sinä opetit minulle.
41
00:05:29,287 --> 00:05:33,792
Miten Sheltonin juttu? -Sai uuden
käänteen eilen. Tuomari Burch.
42
00:05:34,126 --> 00:05:37,587
Ei hyvä. Mitä nyt?
-Sopimus.
43
00:05:37,838 --> 00:05:42,050
Pieni tyttö on tapettu.
-Järjestelmässä on puutteita.
44
00:05:42,384 --> 00:05:45,846
Voisit voittaa jutun.
-En halua ottaa riskejä.
45
00:05:46,096 --> 00:05:49,182
Parempi vähän oikeutta kuin ei
yhtään.
46
00:05:49,391 --> 00:05:53,520
Sinun pitää kertoa aviomiehelle.
-Se kuuluu työhön.
47
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
Hyvä, sillä hän odottaa sinua.
-Mitä?
48
00:06:00,318 --> 00:06:03,780
Luotatko minuun?
49
00:06:05,490 --> 00:06:10,078
Luotatko minuun, Clyde?
-Luotan.
50
00:06:12,998 --> 00:06:16,543
Darby suostuu todistamaan
Amesia vastaan.
51
00:06:16,835 --> 00:06:21,757
Ames saa kuolemantuomion.
52
00:06:25,927 --> 00:06:31,892
Miten Darbylle käy?
-Hän tunnustaa murhan.
53
00:06:32,934 --> 00:06:36,480
Minkä asteen?
-Kuolemantuottamuksen.
54
00:06:36,772 --> 00:06:43,653
Paljonko hän saa? Viisi vuotta ehkä.
Valitan, mutta en ymmärrä.
55
00:06:44,071 --> 00:06:47,657
Tuomari totesi että DNA-koetta
ei voi hyväksyä.
56
00:06:47,949 --> 00:06:52,996
Puolustus väitti, että näyttö oli
laittomasti hankittu.
57
00:06:53,330 --> 00:06:58,835
Mutta hänen paitansahan oli veressä
-Se kuuluu samaan asiaan.
58
00:06:59,169 --> 00:07:05,175
Entä muu näyttö?
-Se ei ole ratkaisevaa.
59
00:07:05,550 --> 00:07:11,181
Niin mutta näin heidän kasvonsa.
Näin heidän tekevän sen.
60
00:07:11,515 --> 00:07:15,102
Hän tappoi tyttäreni.
-Sinä pyörryit.
61
00:07:15,393 --> 00:07:19,106
Lausuntoasi ei hyväksytä.
62
00:07:19,397 --> 00:07:22,609
Valamiehistö uskoo minua
koska se on totta.
63
00:07:22,859 --> 00:07:27,739
Me voimme voittaa. -Tai hävitä, eikä
meillä ole silloin mitään.
64
00:07:28,073 --> 00:07:32,410
Menetät vuoden, miljoonia dollareita
ja kumpikin välttyy tuomiolta.
65
00:07:32,744 --> 00:07:36,206
Kumpikin on syyllinen, etenkin Darby.
Tiedät sen.
66
00:07:36,456 --> 00:07:42,295
Kyse ei ole siitä mitä tietää, vaan
siitä mitä voi todistaa.
67
00:07:45,173 --> 00:07:48,510
Älä tee sopimusta
sen hirviön kanssa.
68
00:07:48,760 --> 00:07:53,140
Se on tehty jo. Olen pahoillani.
69
00:07:54,141 --> 00:08:00,814
Mitä? Miten se on mahdollista?
-Järjestelmä toimii niin.
70
00:08:01,231 --> 00:08:08,572
Sinusta se ei ole oikein nyt, mutta
se on voitto meille.
71
00:08:12,200 --> 00:08:15,537
Ollaanko sopimuksesta yhtä mieltä?
-Kyllä.
72
00:08:15,787 --> 00:08:19,791
Hra Reynolds, onko teillä
tiedotettavaa oikeudelle?
73
00:08:20,083 --> 00:08:22,210
Ei ole, rouva tuomari.
74
00:08:22,419 --> 00:08:27,007
Voimme siis jatkaa Amesin juttua.
75
00:08:27,340 --> 00:08:30,886
Oikeudenkäynti alkaa heti.
76
00:08:34,097 --> 00:08:37,976
Ei kännyköitä oikeussalissa.
Siitä on sanottu -
77
00:08:38,268 --> 00:08:42,522
monta kertaa.
-Oli tärkeää asiaa.
78
00:08:42,814 --> 00:08:46,276
Seuraavalla kerralla otan sen.
79
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
Oletteko naimisissa?
-Kuinka?
80
00:08:51,239 --> 00:08:54,284
Oletteko naimisissa?
81
00:08:54,534 --> 00:08:57,913
Pyydän, tee moka
jotta voin tuhota sinut.
82
00:09:04,461 --> 00:09:09,883
En halua pahaa, mutta Amesin pitää
joutua kärsimään teostaan.
83
00:09:10,217 --> 00:09:14,221
Hän ei voi taistella kohtaloa
vastaan.
84
00:09:19,434 --> 00:09:20,644
Nick.
85
00:09:20,852 --> 00:09:25,482
Kun päätös on tehty, sillä selvä.
Tässä työssä pitää olla lyhyt muisti.
86
00:09:25,815 --> 00:09:30,111
Älä syytä itseäsi, muut syyttävät jo.
Katso heitä.
87
00:09:30,820 --> 00:09:36,076
Nytkö sinä kerrot jonkin sadun
tai opettavaisen tarinan?
88
00:09:36,451 --> 00:09:42,165
Marcus Aurelius palkkasi palvelijan
kävelemään takanaan.
89
00:09:42,499 --> 00:09:46,878
Kun kansa ylisti häntä, palvelijan
piti kuiskata hänelle:
90
00:09:47,212 --> 00:09:50,632
Olet vain ihminen.
91
00:09:51,091 --> 00:09:55,845
Onko selvä? -On. Puhut roskaa.
Et edes osaa kertoa sitä oikein.
92
00:09:56,137 --> 00:10:02,310
Et tajua. On sama mitä he sanovat.
-Hyvä on. Minä hoidan tämän.
93
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Yksi kerrallaan!
94
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
Vaaditteko kuolemanrangaistusta?
-Rupert Amesille.
95
00:10:09,484 --> 00:10:12,862
Entä Darby?
-Hän haluaa auttaa.
96
00:10:13,154 --> 00:10:17,701
Syyttäjä haluaa kaikin keinoin
että oikeutta jaetaan.
97
00:10:18,034 --> 00:10:23,373
Oletteko neuvotellut Amesin kanssa?
-Saako Darby oikean rangaistuksen?
98
00:10:25,583 --> 00:10:31,923
Kiitos että olit puolellani.
Hienoa kun järjestelmä toimii.
99
00:10:32,299 --> 00:10:35,302
Älä tule lähelleni.
100
00:10:49,733 --> 00:10:51,860
Mennään.
101
00:11:19,929 --> 00:11:24,768
Mitä on tapahtunut?
-Missä?
102
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
Mikä on vinossa?
103
00:11:28,396 --> 00:11:32,317
Ja minun työni muka ikävystyttävää?
C-? -Kyllä.
104
00:11:34,402 --> 00:11:38,531
No, kerro nyt mikä on vinossa.
105
00:11:39,616 --> 00:11:44,704
Voisinko puhua tyttäreni kanssa?
106
00:11:45,580 --> 00:11:48,917
Kiltti?
107
00:11:49,125 --> 00:11:53,004
Ensinnäkin, tämä on isäsi.
-Sitä hän ei tiennytkään.
108
00:11:53,296 --> 00:11:58,927
Pysy siellä mahdollisimman kauan.
Täällä on hulluja paskiaisia.
109
00:11:59,302 --> 00:12:03,515
Puhuhan siivosti.
-Äitisi on kova tyyppi.
110
00:12:03,765 --> 00:12:08,353
Minä olen tässä.
-Sinusta pitää tulla isin tyttö.
111
00:12:08,686 --> 00:12:13,066
Haluan että hän tulee ulos
sillä hän painaa rakkoa.
112
00:12:13,358 --> 00:12:14,567
10 VUOTTA MYÖHEMMIN
113
00:12:14,776 --> 00:12:18,822
Onko kukaan nähnyt kännykkääni?
114
00:12:21,699 --> 00:12:26,704
Oletko nähnyt kännykkääni?
-Mikä sinulla on kädessäsi?
115
00:12:27,038 --> 00:12:32,085
Isä, haluatko köyhiä ritareita?
-Oletko sinä laittanut ne?
116
00:12:32,460 --> 00:12:36,297
En ehdi, olen myöhässä.
-Okei.
117
00:12:37,257 --> 00:12:42,887
Hyvä on. Onpa hyvää.
Sinäkö ne olet laittanut?
118
00:12:43,263 --> 00:12:48,268
Olet parempi kuin äitisi.
-Minä kuulin. Hengenpelastajasi.
119
00:12:48,560 --> 00:12:55,275
Huomenta. Suukko. - Menetkö
tyttäresi konserttiin iltapäivällä?
120
00:12:55,692 --> 00:13:00,864
Luulin että tilaat dvd:n.
-Ei se ole sama asia.
121
00:13:01,197 --> 00:13:04,534
Ei se mitään, isän pitää olla töissä.
-Juuri niin.
122
00:13:04,826 --> 00:13:11,124
Ja mitä isä tekee? -Panee pahat
telkien taa, jotta olemme turvassa.
123
00:13:11,499 --> 00:13:17,464
Hae sellosi.
-Kiitos. Olet Julia Child.
124
00:13:20,216 --> 00:13:23,720
Tiedäthän että hän on 10?
-Kyllä.
125
00:13:23,970 --> 00:13:29,058
Hän ei ymmärrä miksi et ikinä ole
kotona. Tuo on vain puhetta.
126
00:13:29,392 --> 00:13:33,730
En voi tulla tänään. -Et ole ollut
yhdessäkään konsertissa!
127
00:13:34,063 --> 00:13:37,275
Montako niitä on ollut?
-Tarpeeksi monta.
128
00:13:37,525 --> 00:13:44,282
Ostetaan video ja katsotaan se
yhdessä. Rakastan sinua.
129
00:13:45,992 --> 00:13:50,413
Kiitos köyhistä ritareista.
-Rakastan sinua.
130
00:13:53,750 --> 00:13:57,629
Mitä Chipille kuuluu?
-Chesterille.
131
00:13:57,921 --> 00:14:01,049
Chipiä ei ole ollutkaan, eikä nyt ole
Chesteriäkään.
132
00:14:01,299 --> 00:14:06,012
Hän soitteli mutta minulle ei
sopinut. Minä hukun työhön.
133
00:14:06,721 --> 00:14:11,726
Ei sinun ole pakko.
-Mutta minä haluan.
134
00:14:12,018 --> 00:14:15,939
Millaista se on?
-Kuin katsoisi kun joku nukahtaa.
135
00:14:16,189 --> 00:14:22,278
Mutta ei herää enää. Vaivaako se
sinua? -Ei enää.
136
00:14:58,565 --> 00:15:02,652
Sarah, nuo piikkikorot tekevät
sääristäsi hyvännäköiset.
137
00:15:02,944 --> 00:15:07,031
Mitä sinä täällä teet? Onko dvd-
soitin rikki? -Ames on ihan yksin.
138
00:15:07,282 --> 00:15:12,954
Olen täällä hänen takiaan.
-Ehkä haluatkin julkisuutta.
139
00:15:15,582 --> 00:15:17,667
Hengitä.
140
00:15:30,555 --> 00:15:33,808
Tein väärin.
141
00:15:34,058 --> 00:15:38,605
Minun ei olisi pitänyt olla siellä.
142
00:15:38,896 --> 00:15:43,401
Mutta minä vannon Jumalan nimeen
että en tappanut heitä.
143
00:15:46,529 --> 00:15:51,868
Väärä mies kuolee tänään.
Ei muuta.
144
00:17:12,407 --> 00:17:14,784
Perkele!
145
00:17:21,708 --> 00:17:26,337
Vie hänet ulos täältä.
-Mitä helkkaria tapahtuu?
146
00:17:46,190 --> 00:17:49,444
Voitko hyvin?
-Voin.
147
00:17:51,988 --> 00:17:55,658
Joku tappoi siis kaverin
jonka te yrititte tappaa.
148
00:17:55,908 --> 00:17:59,370
Se rikkoi hänen oikeuksiaan.
Julma rangaistus.
149
00:17:59,662 --> 00:18:04,292
Miten se kone toimii yleensä?
-Se ei tuota tuskia.
150
00:18:04,584 --> 00:18:10,465
Sitä ennen saa kolmea ainetta.
-Koneessa oli kai sitten vikaa.
151
00:18:10,798 --> 00:18:13,509
Haluamme niiden nimet
jotka ovat tekemisissä sen kanssa.
152
00:18:13,760 --> 00:18:19,974
Työntekijämme ovat syyttömiä.
-Niin, mutta ei tuo riitä.
153
00:18:20,349 --> 00:18:26,606
Tämä oli koneen takana.
-Näytä.
154
00:18:26,981 --> 00:18:30,443
"Kohtaloa vastaan ei voi taistella."
-Mikä se on?
155
00:18:30,735 --> 00:18:35,364
Amesin kumppani sanoi, ettei
kohtaloa vastaan voi taistella.
156
00:18:35,698 --> 00:18:41,370
Hän sanoi niin myös oikeudessa.
En muista hänen nimeään.
157
00:18:42,079 --> 00:18:48,711
Katso. Onko se hän?
-Clarence James Darby.
158
00:18:49,086 --> 00:18:53,466
Vain kolme vuotta murhasta?
-Lieventävät asianhaarat.
159
00:18:53,758 --> 00:18:56,886
Eikö vain syyttömyys ole
lieventävä asianhaara?
160
00:18:57,136 --> 00:19:01,557
Vain kolme vuotta?
Ehtiikö siinä ajassa parantua?
161
00:19:01,891 --> 00:19:05,853
Jollette te sotkisi rikospaikkoja,
he saisivat pitemmän tuomion.
162
00:19:06,103 --> 00:19:09,982
Viranomaiset vaikenevat, mutta
kyseessä voi olla rikos.
163
00:19:10,233 --> 00:19:14,070
Vanki oli odottanut tuomiota 10
vuotta.
164
00:19:14,362 --> 00:19:20,493
Tuskattomasta teloituksesta
tulikin kauhuelokuvan kohtaus.
165
00:19:21,244 --> 00:19:24,372
Olen Connie Cola.
166
00:19:28,584 --> 00:19:33,673
Haloo? -Clarence Darby.
Kolmas kerta toden sanoo.
167
00:19:34,048 --> 00:19:39,262
Kokaa pöydällä, huora lattialla,
elinkautistuomio.
168
00:19:39,595 --> 00:19:44,767
Kuka paska siellä on?
-Katso ikkunasta etelään.
169
00:19:45,768 --> 00:19:48,896
Mikä vitsi tämä on? - Ylös!
170
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
Eteläpuolella.
171
00:19:54,277 --> 00:19:56,362
Mitä vittua?
172
00:19:56,946 --> 00:19:59,740
Jumalauta! Pois tieltä!
173
00:20:12,920 --> 00:20:16,757
Missä hän on?
-Juoksee pohjoiseen! Menoksi!
174
00:20:17,383 --> 00:20:19,552
Hitto!
175
00:20:28,352 --> 00:20:32,023
Mitä nyt?
-Pyyhi pistooli ja heitä se.
176
00:20:33,441 --> 00:20:37,361
Olet ampunut kuudesti.
Onko sinulla vielä ammuksia?
177
00:20:37,653 --> 00:20:40,656
Miksi teet tämän?
-En halua että joudut vankilaan.
178
00:20:40,907 --> 00:20:44,911
Juokse suljetuille tehtaille.
-Miksi?
179
00:20:45,202 --> 00:20:48,164
Siellä on poliisiauto
ja poliisi.
180
00:20:48,414 --> 00:20:53,169
Hän herää 90 sekunnin kuluttua.
Pidä kiirettä.
181
00:21:10,227 --> 00:21:13,981
Hei, paska! Herätys!
182
00:21:14,273 --> 00:21:19,737
Käynnistä auto!
-Selvä! Ota rauhallisesti.
183
00:21:20,112 --> 00:21:25,618
Ota rauhallisesti nyt.
-Vaihde silmään, paskiainen!
184
00:21:42,802 --> 00:21:44,887
Ulos autosta!
185
00:21:50,851 --> 00:21:54,397
Mennään. Mene tuonne.
186
00:21:55,648 --> 00:22:00,403
Entä vaimoni ja pikku tyttäreni?
En näe heitä enää ikinä.
187
00:22:00,736 --> 00:22:03,531
Eikö olekin vittumaista?
188
00:22:05,324 --> 00:22:07,702
Sopiiko että vastaan?
189
00:22:07,952 --> 00:22:11,831
Olet suojelusenkelini.
Olen vaikuttunut.
190
00:22:13,290 --> 00:22:17,920
Tiedätkö miksi en saa enää ikinä
nähdä vaimoani ja tytärtäni?
191
00:22:20,965 --> 00:22:24,635
Siksi että otit heidät minulta.
192
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
Muistatko minut?
193
00:22:34,228 --> 00:22:39,358
Varmasti. Kävit meillä kerran.
194
00:22:39,692 --> 00:22:42,570
Etkö muista?
195
00:22:43,320 --> 00:22:47,283
Se tetrodotoxini -
196
00:22:48,534 --> 00:22:52,038
on nyt mennyt kivasti verenkiertoosi.
197
00:22:52,288 --> 00:22:56,792
Sitä otetaan Karibianmerellä
elävän kalan maksasta.
198
00:22:57,126 --> 00:23:03,382
Se halvaannuttaa, mutta muuten
kaikki toimii ihan normaalisti.
199
00:23:04,550 --> 00:23:10,598
Toisin sanoen et voi liikkua,
mutta tunnet kaiken.
200
00:23:12,641 --> 00:23:16,145
Se ei lievitä kipua.
201
00:23:17,188 --> 00:23:22,151
Ja pian tunnet pahempaa kipua kuin
olet voinut kuvitellakaan.
202
00:23:30,326 --> 00:23:35,790
Siteet ovat sitä varten
että et vuoda kuiviin.
203
00:23:36,123 --> 00:23:41,670
Joudut olemaan täällä jonkin aikaa.
Suolaliuos pitää sinut hengissä.
204
00:23:43,506 --> 00:23:48,344
Puristimet...
Kaikki on hyvin kiinni.
205
00:23:49,678 --> 00:23:55,851
Onko mukava olo? Sinähän täriset.
Voitko sinä hyvin?
206
00:23:58,062 --> 00:24:02,066
Tästä sinä pidät. Adrenaliinia.
207
00:24:03,984 --> 00:24:08,572
Jotta et menetä tajuntaasi.
208
00:24:10,366 --> 00:24:14,245
No niin. Miltä tuntuu? Hyvältä?
209
00:24:16,163 --> 00:24:21,377
Et saa nielaista kieltäsi.
Ole kärsivällinen.
210
00:24:28,092 --> 00:24:32,555
Tämä on penistäsi varten,
mutta siitä sitten myöhemmin.
211
00:24:33,889 --> 00:24:40,771
Skalpelli... Se on silmiä varten
siltä varalta että haluat sulkea ne.
212
00:24:43,482 --> 00:24:49,321
Ymmärräthän. Minä tiedän
miltä tuntuu olla avuton.
213
00:24:49,697 --> 00:24:54,118
Kuten silloin kun näin sinun
teurastavan perheeni.
214
00:24:55,411 --> 00:24:59,373
Kohtaloa vastaan ei voi taistella.
Eihän, Darby?
215
00:25:01,041 --> 00:25:06,839
Katso! Olen tehnyt tämän erityisesti
sinua varten.
216
00:25:10,134 --> 00:25:14,722
Mitä pidät? En halua sinun
jäävän mitään vaille.
217
00:25:15,472 --> 00:25:19,226
Nyt sinulla on tosi hyvä näköala.
218
00:25:19,852 --> 00:25:24,982
Kuuletko? Sydämesi hakkaa
nopeasti.
219
00:25:26,942 --> 00:25:29,695
Niin minunkin.
220
00:25:33,741 --> 00:25:36,619
Nyt he saavat nähdä miten kärsit.
221
00:25:39,079 --> 00:25:45,169
Mitään muuta et näekään... Katkaisen
sinulta kaikki ruumiinjäsenet.
222
00:25:46,712 --> 00:25:53,636
En valehdellut kun sanoin, että en
halunnut sinun joutuvan vankilaan.
223
00:25:56,055 --> 00:25:58,265
Se oli totta.
224
00:26:29,004 --> 00:26:32,466
Kiitos autosta.
225
00:26:56,824 --> 00:27:00,953
Tässä Darbyn jutun paperit.
Olen käynyt läpi ne.
226
00:27:01,245 --> 00:27:05,666
On valokuvia rikospaikalta.
-En halua katsoa niitä.
227
00:27:12,631 --> 00:27:19,096
Mikä sinua askarruttaa? -Darby.
Kaikki väkivaltarikoksia.
228
00:27:19,513 --> 00:27:26,395
Mutta se eilinen teloitusjuttu
vaati älykkyyttä.
229
00:27:26,812 --> 00:27:32,735
Mitä ajattelet?
-Ehkä ei pidäkään etsiä Darbya.
230
00:27:43,245 --> 00:27:45,831
Voi Jeesus!
231
00:27:51,462 --> 00:27:55,591
Rice. -Hyviä uutisia.
Darby on löytynyt.
232
00:27:55,883 --> 00:27:59,803
Mutta on hän paremmaltakin
näyttänyt.
233
00:28:00,095 --> 00:28:06,268
Hän oli 25 kappaleena. Ilman raajoja
ja silmäluomia. Kammottava näky.
234
00:28:06,643 --> 00:28:09,646
Säälitkö Darbya?
-En.
235
00:28:09,897 --> 00:28:13,317
Kenellä voisi olla motiivi?
-Puolisolla, isällä.
236
00:28:13,609 --> 00:28:16,695
Mitä tiedämme hänestä?
-Hän omistaa varastorakennuksen.
237
00:28:16,945 --> 00:28:23,202
Hän on keksijä. Hänellä on 24
patenttia, joista hän tienaa rahaa.
238
00:28:23,577 --> 00:28:26,789
Hän käytti siitä suurimman osan
jokin vuosi sitten -
239
00:28:27,081 --> 00:28:32,336
ostaakseen teollisuuskiinteistöjä
ja kemiallisia tehtaita.
240
00:28:32,669 --> 00:28:37,800
Se on merkillistä. Käy tutkimassa ne
ja katso mitä löydät.
241
00:29:54,585 --> 00:29:56,962
Liikkumatta!
242
00:29:57,171 --> 00:30:00,048
Polvillesi!
243
00:30:00,299 --> 00:30:03,844
Maahan!
- Pankaa hänet käsirautoihin!
244
00:30:39,296 --> 00:30:42,299
Tämä hulluus on pelottavaa.
245
00:30:42,549 --> 00:30:49,139
Onko tämä kaveri lakimies?
-Ei. Insinööri.
246
00:30:50,057 --> 00:30:50,933
"USA:n lakeja"
247
00:30:51,099 --> 00:30:53,727
Nick, katso.
248
00:31:30,013 --> 00:31:33,141
Meillä ei ole näyttöä.
Tarvitsemme tunnustuksen.
249
00:31:33,392 --> 00:31:36,812
Tekikö hän vastarintaa?
-Ei.
250
00:31:37,104 --> 00:31:41,567
Mutta hän ei ilahtunut, kun otimme
häneltä rannerankaan.
251
00:31:48,574 --> 00:31:53,203
Voinko auttaa?
-Paketti Riceille.
252
00:31:55,706 --> 00:32:01,628
Äiti, konserttivideo tuli.
Voimmeko katsoa sitä?
253
00:32:02,004 --> 00:32:04,881
Meidänhän piti odottaa isää.
254
00:32:05,132 --> 00:32:08,844
Kiltti?
-Einyt
255
00:32:37,039 --> 00:32:39,374
Äiti!
256
00:32:54,014 --> 00:32:57,225
Hän ottaa vain aseen.
257
00:32:57,517 --> 00:33:01,730
En halua kenenkään kuulevan
tätä minkä kerron.
258
00:33:02,022 --> 00:33:04,316
Syyttäjänä rikon nyt
kaikkia sääntöjä.
259
00:33:04,483 --> 00:33:09,196
Mutta en nyt välitä siitä
sillä minulla on pieni tytär.
260
00:33:09,529 --> 00:33:13,617
Ja se mitä teit- hyvä.
261
00:33:13,909 --> 00:33:19,623
Maailma on parempi ilman
Darbya ja Amesia.
262
00:33:19,998 --> 00:33:24,002
Minä ja kollegani emme itke sitä.
263
00:33:29,091 --> 00:33:34,221
Nyt kun olen sanonut sen - minulla on
työ tehtävänä.
264
00:33:36,306 --> 00:33:42,646
Asetan sinulle suoria kysymyksiä.
Vastaa samalla tavalla.
265
00:33:43,021 --> 00:33:47,025
Oletko Clyde Alexander Shelton?
-Kyllä.
266
00:33:47,317 --> 00:33:53,198
Etkä halua oikeusavustajaa?
Oletko varma?
267
00:33:54,825 --> 00:33:59,287
Tapoitko Clarence Darbyn?
268
00:33:59,579 --> 00:34:04,292
Halusin hänen kuolevan. Hän tappoi
vaimoni ja lapseni.
269
00:34:04,626 --> 00:34:08,505
Tapoitko Rupert Amesin myös?
270
00:34:08,797 --> 00:34:13,635
Rupert Ames ansaitsi kuoleman.
Kumpikin ansaitsi.
271
00:34:14,803 --> 00:34:18,473
Sinäkö järjestit kummankin murhan?
272
00:34:18,765 --> 00:34:23,770
Suunnittelin niitä.
Se kesti kauan.
273
00:34:27,274 --> 00:34:30,610
No ei sitten muuta.
274
00:34:32,362 --> 00:34:35,157
Lakimies!
275
00:34:35,407 --> 00:34:41,788
Peru lounas klo 12.30
tuomari Robertsin kanssa.
276
00:34:42,247 --> 00:34:48,170
Peru muutkin viikon tekemiset.
Sinulle tulee muuta tekemistä. Istu.
277
00:34:49,379 --> 00:34:53,341
Asia on selvä jo.
Olet tunnustanut.
278
00:34:53,633 --> 00:34:56,261
Niinkö?
-Se on nauhoitettu.
279
00:34:56,511 --> 00:35:01,641
Ammatissamme se on täysosuma.
-En usko.
280
00:35:01,975 --> 00:35:04,186
Ajattele, mitä minä sanoin.
281
00:35:04,352 --> 00:35:09,775
Sanoin että halusin tappaa. Kuka isä
ei haluaisi?
282
00:35:10,150 --> 00:35:14,070
Sanoin että he ansaitsivat kuoleman.
Suurin osa on samaa mieltä.
283
00:35:14,362 --> 00:35:20,494
Sanoin että suunnittelin sitä.
Kukapa ei sellaista haaveilisi?
284
00:35:20,869 --> 00:35:26,541
Ei se ole syyllisyyden tunnustamista
-Tiedämme että teit sen.
285
00:35:26,917 --> 00:35:30,128
Ei se auta. Se on voitava todistaa
oikeudessa!
286
00:35:30,378 --> 00:35:35,342
Niinhän sinä olet sanonut minulle.
-Darby löydettiin kiinteistöstäsi.
287
00:35:35,675 --> 00:35:39,429
Yhdestä kiinteistöistäni.
Tyhjästä varastosta.
288
00:35:39,679 --> 00:35:42,557
Narkkarit käyttävät sitä koko ajan.
289
00:35:42,808 --> 00:35:47,270
Eikö Darby ollut huumebisneksessä?
Maailma on hämärä.
290
00:35:47,604 --> 00:35:52,067
Tai ehkä joku yritti
virittää minulle ansan.
291
00:35:52,359 --> 00:35:58,156
Moni paska luulee olevansa minua
fiksumpi. Lakkaa puhumasta paskaa.
292
00:35:58,532 --> 00:36:03,495
Jollei sinulla ole näyttöä
niin mitä me täällä teemme?
293
00:36:03,829 --> 00:36:06,706
Mitä haluat?
294
00:36:09,459 --> 00:36:11,878
Se on yksinkertaista.
295
00:36:12,128 --> 00:36:16,550
Sinähän teet sopimuksia
murhaajien kanssa.
296
00:36:16,842 --> 00:36:23,431
Minä tunnustan tekoni, mutta haluan
sinulta jotakin vastineeksi.
297
00:36:24,099 --> 00:36:29,020
No, koska olet murhaaja niin mitä?
-Sängyn.
298
00:36:32,315 --> 00:36:34,276
Mukavan sängyn.
299
00:36:34,484 --> 00:36:38,321
Haluan selliini uuden sängyn.
300
00:36:38,613 --> 00:36:42,868
Sinun täytyy suostua sillä ne kyhmyt
tekevät minut hulluksi.
301
00:36:43,451 --> 00:36:48,248
Sekoitat minut vartijoihin. Minulla
ei ole vankilan kanssa tekemistä.
302
00:36:48,582 --> 00:36:53,670
Sängyt on ruuvattu kiinni.
-Mitä varten jakoavain on?
303
00:36:55,672 --> 00:37:00,886
Uusi Duxiana-sänky
jota voi säädellä.
304
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
Olen nähnyt mainoksen.
-Haluan sellaisen.
305
00:37:04,306 --> 00:37:07,934
En voi keskittyä mihinkään -
306
00:37:08,184 --> 00:37:13,982
ennen kuin saan nukkua virkistävää
yöunta Duxiana-vuoteessani.
307
00:37:14,357 --> 00:37:19,863
Sovitaan niin. Minä saan sängyn
ja sinä saat tunnustukseni.
308
00:37:21,197 --> 00:37:26,912
Annahan kun mietin.
Mitä jos sanon - ei helvetissä.
309
00:37:37,547 --> 00:37:41,468
Hei.
-Miksi sanoit ei?
310
00:37:41,760 --> 00:37:46,014
Hän voi patjoista päättää.
-Älä nyt ole noin egoistinen.
311
00:37:46,306 --> 00:37:51,436
Tarvitsemme tunnustuksen. Patja sitä
vastaan on hyvä sopimus.
312
00:37:51,770 --> 00:37:54,731
Hän vain pelleilee.
-Pelleillään sitten mekin.
313
00:37:54,981 --> 00:37:59,152
Nick, virastosta kysytään sinua.
Et Vastaa puhelimeen.
314
00:37:59,486 --> 00:38:04,532
Tulen kotiin heti kun voin.
-Tämä video...
315
00:38:04,824 --> 00:38:08,203
En ole ikinä nähnyt sellaista.
Tule kotiin!
316
00:38:08,828 --> 00:38:12,457
Rauhoitu ja sano hänelle
ettei se ole oikeasti.
317
00:38:12,707 --> 00:38:15,210
Ja että rakastan häntä.
318
00:38:15,460 --> 00:38:19,631
Näitkö hänen kasvonsa?
-Ne oli peitetty jollakin.
319
00:38:19,923 --> 00:38:23,885
Tulen heti kun olen valmis.
320
00:38:25,261 --> 00:38:30,600
Se paska lähetti meille dvd:n, jossa
hän tappaa Darbyn. Tyttäreni näki.
321
00:38:32,978 --> 00:38:37,899
Nythän hän on kiikissä.
-Hänellä oli naamio.
322
00:38:38,233 --> 00:38:44,239
Haluatko neuvotella vielä?
-Tehkää se sopimus nyt.
323
00:39:02,382 --> 00:39:08,555
Kauheat selkävaivat.
-On sinulla pahempia ongelmia.
324
00:39:08,930 --> 00:39:14,769
Ei täällä voi antaa kenellekään
erioikeuksia.
325
00:39:18,231 --> 00:39:20,984
Käänny ympäri!
326
00:39:24,362 --> 00:39:27,615
Hän ei taida pitää minusta.
327
00:39:28,533 --> 00:39:30,535
Hieno sänky.
328
00:39:32,537 --> 00:39:37,208
Kiitos. Se on yhden hengen.
329
00:39:38,293 --> 00:39:42,130
Clyde Sheltonista ei ole
minkäänlaisia tietoja.
330
00:39:42,422 --> 00:39:45,633
Otin asiasta paremmin selvää
ja löysin -
331
00:39:45,884 --> 00:39:49,095
pari sopimusmaksua puolustus-
ministeriöstä Clydelle.
332
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
Entä kiinteistöt?
-Hän on ostanut yhdeksän -
333
00:39:52,640 --> 00:39:55,435
ja siirtänyt paperit
yritykseen Panamassa.
334
00:39:55,685 --> 00:39:59,064
Emme saa tietoomme osoitteita.
335
00:39:59,355 --> 00:40:06,237
Haluan ottaa selvää maatilasta.
-Sitä hän on halunnutkin.
336
00:40:06,863 --> 00:40:11,659
Jos meidän pitää miehittää Panama
taas niin hyvä on.
337
00:40:11,993 --> 00:40:15,622
Clydella on syytä pitää salassa
kiinteistöt. Ne pitää löytää.
338
00:40:27,926 --> 00:40:30,720
Jätitkö oven raolleen?
-Jätin.
339
00:40:30,970 --> 00:40:36,601
Palaako lamppu?
-Onhan hän iso jo. Palaa.
340
00:40:36,976 --> 00:40:40,188
Sanoin ettei se video ole oikeasti.
341
00:40:40,438 --> 00:40:46,027
Että se on kauhufilmi, jota hän ei
saa katsoa. Kyllä hän pärjää.
342
00:40:46,402 --> 00:40:50,490
Entä sinä?
-Että pärjäänkö minä?
343
00:40:50,782 --> 00:40:55,036
Tietysti. Eikö siltä näytä?
-Näyttää.
344
00:40:56,996 --> 00:41:02,085
Nick pärjää aina. Olen hyvä.
345
00:41:03,962 --> 00:41:08,550
Sheltonin taloudellisen aseman ja
karkaamisvaaran huomioon ottaen -
346
00:41:08,883 --> 00:41:12,178
kuten myös Amesin ja Darbyn
kauhistuttavat murhat -
347
00:41:12,428 --> 00:41:17,058
syyttäjä vaatii, ettei häntä
vapauteta takuita vastaan.
348
00:41:17,809 --> 00:41:24,858
Ette halua oikeusavustajaa.
Onko teillä sanottavaa?
349
00:41:25,275 --> 00:41:27,694
Herra Shelton?
350
00:41:28,695 --> 00:41:33,825
Onko teillä sanottavaa?
-Kyllä, rouva tuomari.
351
00:41:34,159 --> 00:41:38,121
Pitääkö nousta seisomaan?
-Olkaa hyvä.
352
00:41:45,962 --> 00:41:50,258
Olen lainkuuliainen kansalainen,
tavallinen mies.
353
00:41:51,217 --> 00:41:55,722
En minä karkaa. Olen ensimmäistä
kertaa oikeudessa.
354
00:41:56,055 --> 00:42:02,061
Syyttäjällä ei ole pienintäkään
näyttöä minua vastaan!
355
00:42:02,437 --> 00:42:06,900
Jollei syyttäjällä ole
mitään uutta tietoa -
356
00:42:07,233 --> 00:42:10,195
sekaantumisestani asiaan -
357
00:42:10,445 --> 00:42:14,115
olen sitä mieltä
että on perustuslakia vastaan -
358
00:42:14,407 --> 00:42:18,703
ettei minua vapauteta takuita
vastaan. Tämä ei näytä hyvältä.
359
00:42:18,995 --> 00:42:23,625
Eikö tällaisista vääryyksistä ole jo
tarpeeksi näyttöä?
360
00:42:23,958 --> 00:42:28,963
Esimerkiksi Day vastaan
McDonough, juttu nro 041325.
361
00:42:31,674 --> 00:42:36,888
Olen taipuvainen olemaan
samaa mieltä kanssanne.
362
00:42:37,263 --> 00:42:41,601
Hra Shelton on suostunut
tunnustamaan tekonsa.
363
00:42:41,893 --> 00:42:45,813
Onko hän tunnustanut?
-Ei ole.
364
00:42:46,105 --> 00:42:50,735
Syyttäjä on siis epäonnistunut
tehtävässään -
365
00:42:51,069 --> 00:42:54,155
ja määrään takuusummaksi...
366
00:42:54,405 --> 00:42:57,617
Varoitan teitä tekemästä sitä.
367
00:42:58,701 --> 00:43:03,665
Kiitos. -Anteeksi?
-Ei, en anna teille anteeksi.
368
00:43:03,998 --> 00:43:09,003
Tätä minä tarkoitinkin. Olisitte
päästänyt minut. Onko se vitsi?
369
00:43:09,337 --> 00:43:13,633
Tämän takiahan me olemme täällä.
370
00:43:13,967 --> 00:43:19,639
Luuletteko että en muista teitä?
-Teinä olisin nyt varovainen.
371
00:43:20,014 --> 00:43:24,519
Miten varovainen? Olen ilmeisesti
tappanut kaksi ihmistä -
372
00:43:24,811 --> 00:43:28,523
ja te antaisitte minun mennä ulos
tuosta ovesta!
373
00:43:28,815 --> 00:43:34,028
Miten harhaanjohdettava te olette?
Syötän teille ennakkotapauksia -
374
00:43:34,320 --> 00:43:38,032
ja te ahmitte ne
kuin kiimainen narttu.
375
00:43:38,324 --> 00:43:44,205
Kuulutte kaikki samaan jengiin.
Vapautatte joka päivä murhaajia.
376
00:43:44,580 --> 00:43:47,750
Laki on teille
kuin liukuhihna.
377
00:43:48,042 --> 00:43:52,547
Onko teillä käsitystä oikeudesta,
mikä on oikein, mikä väärin?
378
00:43:52,839 --> 00:43:57,135
Viekää hänet ulos oikeussalista!
-Mitä on tapahtunut oikeudelle?
379
00:43:57,468 --> 00:44:00,555
Takuut evätään!
-Mitä oikeudelle on tapahtunut?
380
00:44:00,805 --> 00:44:04,183
Olen varma, että te narttu
otatte sen perseeseen!
381
00:44:04,976 --> 00:44:08,354
Nähdään, Nick.
382
00:44:08,896 --> 00:44:11,357
Mielenvikainen?
383
00:44:11,566 --> 00:44:16,487
Rakennatko puolustuksen
mielenvikaisuuden varaan?
384
00:44:17,280 --> 00:44:21,200
Minähän sanoin että tunnustaisin.
Tarkoitin sitä.
385
00:44:21,492 --> 00:44:26,205
Näin yhden elokuvan tänään.
Tyttärenikin näki sen.
386
00:44:26,456 --> 00:44:31,002
Oletko opettanut tytärtäsi
hyvästä ja pahasta?
387
00:44:31,294 --> 00:44:37,342
Filmi kertoo siitä. Hyvästä, joka
voittaa. Oikeamieliset voittavat.
388
00:44:37,717 --> 00:44:42,638
Sitä en ymmärtänytkään.
Saat vielä yhden mahdollisuuden.
389
00:44:42,972 --> 00:44:46,601
Äläkä koettele minua
sillä minä voitan sinut.
390
00:44:46,893 --> 00:44:48,936
Hyvä on.
391
00:44:49,145 --> 00:44:53,775
Järjestit minulle sen sängyn.
Sopimus on sopimus.
392
00:44:54,108 --> 00:44:59,030
Sinä olit sillä videolla, eikö niin?
-Kyllä.
393
00:45:01,449 --> 00:45:06,245
Minä, Clyde Shelton,
tapoin Clarence Darbyn.
394
00:45:06,579 --> 00:45:11,542
Tarvitsen yksityiskohtia.
395
00:45:11,876 --> 00:45:16,005
Katkaisin sormet pulttisaksilla,
varpaat peltisaksilla -
396
00:45:16,297 --> 00:45:20,510
pallit metallisahalla
ja peniksen veitsellä.
397
00:45:20,843 --> 00:45:24,722
Onko tarpeeksi yksityiskohtaista?
398
00:45:25,098 --> 00:45:28,226
Entä Ames?
-Kanisterit oli helppo vaihtaa.
399
00:45:28,476 --> 00:45:32,397
Kaikki on automatisoitu. Hakkeroin
kuljetusyhtiön palvelimelle -
400
00:45:32,688 --> 00:45:35,817
ja vaihdoin pari numeroa
ja niin paketti tuli minulle.
401
00:45:36,067 --> 00:45:42,407
Sitten panin kaliumkloridin tilalle
jotain tarkoituksenmukaisempaa.
402
00:45:43,908 --> 00:45:48,830
Olen kyllästynyt paskapuheisiisi.
En tarvitse enempää.
403
00:45:49,163 --> 00:45:54,585
Menen kotiin, sinä vankilaan. Oikeus
voittaa, pahat joutuvat kärsimään.
404
00:45:54,961 --> 00:45:57,088
Sen pitäisi helpottaa oloasi.
405
00:45:57,463 --> 00:46:00,675
Mitä jos on toinenkin tunnustus?
-Soita papille.
406
00:46:00,967 --> 00:46:05,096
Sinun pitäisi antaa jotakin minulle.
407
00:46:08,933 --> 00:46:16,023
Oletko käynyt Del Friscosilla?
Haluan lounaaksi paahtopaistia.
408
00:46:16,441 --> 00:46:20,445
Medium, ehkä hieman palanut
ja kaikki lisukkeet.
409
00:46:20,736 --> 00:46:26,284
Ranskiksia, parsaa.
-Hiton ranskiksia sinulle.
410
00:46:27,118 --> 00:46:32,665
Haluan myös iPodini. Haluan
kuunnella musiikkia syödessäni.
411
00:46:33,040 --> 00:46:39,213
Mitä sinulla on mistä neuvotella?
-Riittääkö Bill Reynoldsin elämä?
412
00:46:45,219 --> 00:46:47,555
Avaa.
413
00:46:50,600 --> 00:46:54,896
Kuka Bill Reynolds on?
-Darbyn asianajaja.
414
00:46:55,188 --> 00:46:57,982
Sano että olet löytänyt hänet.
415
00:46:58,232 --> 00:47:02,778
Hänen vaimonsa ilmoitti hänet
kadonneeksi kolme vuotta sitten.
416
00:47:03,112 --> 00:47:07,533
Minulla taitaakin olla jotain
millä neuvotella.
417
00:47:07,867 --> 00:47:13,164
Bill Reynolds elää. Voin sanoa
tarkalleen missä hän on.
418
00:47:13,498 --> 00:47:17,084
Tuokaa vain ateria ja musiikki
tasan kello yksi.
419
00:47:17,376 --> 00:47:21,005
Tasan yhdeltä.
420
00:47:35,770 --> 00:47:37,980
Seis.
421
00:47:42,610 --> 00:47:44,779
Autoon.
422
00:47:49,784 --> 00:47:56,249
Kello on viittä vaille yksi.
-Hän ja sinä ette määrää minua.
423
00:47:56,624 --> 00:48:00,545
Meidän pitää tehdä se
sovittuun aikaan.
424
00:48:00,836 --> 00:48:05,049
Antaa hänen odottaa. Hänhän
katkaisi sen miehen mulkun.
425
00:48:05,383 --> 00:48:10,346
Hän päättää itse ajan.
-Tarkistakaa se taas.
426
00:48:33,286 --> 00:48:35,997
Höyrykeitettyä parsaa.
427
00:48:36,414 --> 00:48:42,295
Hummerimakaronia juustolla.
Medium paahtopaisti.
428
00:48:52,263 --> 00:48:54,599
Servietti, Nick.
429
00:48:57,852 --> 00:49:02,690
Hei, tarjoilija!
Kirjoita 30 % juomarahaa.
430
00:49:06,110 --> 00:49:09,572
Paljonko kello on?
-Yksi.
431
00:49:10,031 --> 00:49:13,034
Onko se totta?
-Kahdeksan yli.
432
00:49:13,242 --> 00:49:17,997
Miten voitte olla varmoja
etten vittuile teille?
433
00:49:18,331 --> 00:49:21,709
Ette ole edes rehellisiä.
-Olet saanut mitä halusit.
434
00:49:21,959 --> 00:49:24,295
Missä Reynolds on?
435
00:49:24,545 --> 00:49:29,508
Voisinko saada hopea-aterimet?
-Saat lusikkahaarukan.
436
00:49:30,760 --> 00:49:33,471
Idiootti.
437
00:49:35,306 --> 00:49:37,433
Kiitos.
438
00:49:45,733 --> 00:49:48,611
Puhu nyt, Clyde.
439
00:49:52,490 --> 00:49:55,368
Hyvä on. Kuunnelkaa.
440
00:49:57,119 --> 00:50:01,624
39 astetta, 57 minuuttia,
4 sekuntia pohjoiseen.
441
00:50:01,957 --> 00:50:05,670
75 astetta, 10 minuuttia,
22 sekuntia länteen.
442
00:50:05,961 --> 00:50:10,299
Parasta pitää kiirettä, sillä kellon
mukaan olette jo myöhässä!
443
00:50:10,675 --> 00:50:12,593
Ovi auki!
444
00:50:19,975 --> 00:50:22,812
Lähetän miehet!
445
00:50:42,790 --> 00:50:45,876
Ethän ota nokkiisi vaikka syön yksin?
-Haista jätkä paska.
446
00:50:46,127 --> 00:50:51,382
Lyön sinulta kallon mäsäksi.
Mitä siihen sanot?
447
00:50:53,509 --> 00:50:57,680
Tule syömään.
Kyllä tästä riittää.
448
00:51:00,808 --> 00:51:05,521
Ota vähän pastaa. Se on hyvää.
449
00:51:06,772 --> 00:51:10,151
Haluatko pihviä?
-Joo.
450
00:51:10,860 --> 00:51:14,196
Saat ison palan. Ole hyvä.
451
00:51:18,951 --> 00:51:20,911
Eikö olekin hyvää?
452
00:51:29,879 --> 00:51:33,799
Minkä takia olet täällä?
453
00:51:34,633 --> 00:51:38,763
Tein mitä piti.
454
00:51:41,974 --> 00:51:44,643
Onko sinulla naista?
455
00:51:47,772 --> 00:51:50,733
Se on pitkä tarina.
456
00:51:53,569 --> 00:51:57,615
Paljonko aikaa?
-Kaksi minuuttia.
457
00:52:02,119 --> 00:52:07,541
Onko sinulla naista?
-Muutama kotipuolessa.
458
00:52:08,083 --> 00:52:12,213
Ei satu olemaan poikaystävää täällä?
-Älä viitsi!
459
00:52:25,601 --> 00:52:28,938
Se on Reynoldsin.
460
00:52:29,188 --> 00:52:32,775
Ei hyvä merkki.
-Kaiva!
461
00:52:45,746 --> 00:52:49,458
Luoja!
-Reynolds! Hän on tiedoton!
462
00:52:50,125 --> 00:52:53,170
Hän on kuollut.
463
00:52:54,046 --> 00:52:57,049
Onko tuo happea?
-Tulkaa nostamaan hänet ylös.
464
00:52:57,299 --> 00:53:01,554
Hän saa tiputusta.
Hänellä on käsiraudat.
465
00:53:02,012 --> 00:53:05,224
Onko sinulla avaimet?
466
00:53:14,066 --> 00:53:17,444
Onnenpäivä tänään. Saat ruokaa.
467
00:53:18,153 --> 00:53:22,157
Haluatko kokeilla tätä?
-Mikä se on?
468
00:54:30,935 --> 00:54:35,689
Minun täytyy päästä suihkuun.
-Hakekaa hänet pois tuolta!
469
00:54:38,359 --> 00:54:41,528
Paljonko kello on?
470
00:54:42,738 --> 00:54:47,076
13.37.
-Tänne tulo kesti vartin.
471
00:54:47,368 --> 00:54:52,081
Ilman piti riittää klo 13.15:een. Hän
eläisi jos ruoka olisi viety ajoissa.
472
00:54:52,915 --> 00:54:58,170
Jos hän haluaa leikkiä
niin leikitään mekin.
473
00:54:58,629 --> 00:55:04,426
Nyt otetaan kovemmat otteet.
-Ei.
474
00:55:06,804 --> 00:55:13,560
Clyde on tappanut sellitoverinsa.
Hänet siirretään eristysselliin.
475
00:55:14,019 --> 00:55:16,814
Muuta en tiedä vielä.
476
00:56:11,910 --> 00:56:17,124
Löysimme Reynoldsin.
-Mutta liian myöhään.
477
00:56:17,499 --> 00:56:21,462
Soitin hänen vaimolleen ja sanoin,
että hänet oli haudattu elävänä.
478
00:56:21,754 --> 00:56:26,842
Oikeuden pitää olla kova niitä
kohtaan, jotka eivät suo sitä muille.
479
00:56:27,176 --> 00:56:30,596
Entä sellitoverisi?
480
00:56:33,432 --> 00:56:37,936
Tapoitko miehen siksi
että lounaasi tuli liian myöhään?
481
00:56:38,520 --> 00:56:42,900
En. Te tapoitte hänet.
Ette pitäneet lupaustanne.
482
00:56:43,192 --> 00:56:50,282
Olimme sopineet yhdeltä. Lupaus
täytyy periaatteesta pitää.
483
00:56:50,741 --> 00:56:54,411
Mitä periaatetta noudatit
kun kidutit ja tapoit ne ihmiset?
484
00:56:54,661 --> 00:56:59,333
Sitä, että kaikkia on pidettävä
vastuussa teoistaan.
485
00:57:04,588 --> 00:57:10,302
Pitäisivätkö vaimosi ja tyttäresi
siitä, että tapat heidän nimissään?
486
00:57:35,828 --> 00:57:41,834
Vaimoni ja tyttäreni eivät tunne
mitään. He ovat kuolleita.
487
00:58:19,538 --> 00:58:23,000
Tuomari on keskeyttänyt Clyden
kiinteistöjä koskevan tutkinnan.
488
00:58:23,250 --> 00:58:27,212
Hän etsii jotakin ennakkotapausta
jota ei edes ole.
489
00:58:27,546 --> 00:58:31,842
Mutta voimme ehkä kiertää sen. Eräs
ystävä on velkaa palveluksen.
490
00:58:32,134 --> 00:58:39,391
En voi sanoa kuka. Et sinäkään kerro
ikinä. - Hei, Jonas.
491
00:58:41,393 --> 00:58:45,898
Hän ajattelee niin kuin sinä.
-Hänellä on pian minun virkani.
492
00:58:46,190 --> 00:58:49,193
Mennään käymään ulkona.
493
00:58:50,777 --> 00:58:54,698
Clyden maksusopimus hallituksen
kanssa huolestutti minua.
494
00:58:54,990 --> 00:59:02,122
Tapaamme erään konnan, jotta
voimme elää amerikkalaista unelmaa.
495
00:59:13,342 --> 00:59:18,347
Clyde on siis tullut hulluksi.
Joku on suututtanut häntä.
496
00:59:18,680 --> 00:59:23,936
Olet tehnyt Sheltonin kanssa töitä.
-Tätä keskustelua ei sitten ole käyty
497
00:59:24,269 --> 00:59:29,358
Oliko Shelton vakooja?
-Minä olen vakooja.
498
00:59:29,691 --> 00:59:35,781
Clyde on aivot. Hän oli kineettisten
operaatioiden asiantuntija.
499
00:59:36,156 --> 00:59:39,785
Ihastuttava tapa sanoa
että hän tappaa ihmisiä.
500
00:59:40,077 --> 00:59:46,124
Hän keksi miten sen voi tehdä
kaukaa. Hän oli paras.
501
00:59:46,500 --> 00:59:48,502
Kerran meillä oli vaikea kohde.
502
00:59:48,752 --> 00:59:55,050
Käytimme risteilyohjuksia ja B2-
konetta talon räjäyttämiseen.
503
00:59:55,425 --> 01:00:01,473
Räjähteitä käytettiin miljoonien
edestä. Clyde sai ratkaista pulman.
504
01:00:01,848 --> 01:00:06,687
Hän keksi kevlarlangan, jossa oli
hiilikuidusta tehty lukkopyörä -
505
01:00:07,020 --> 01:00:09,690
ja pani sen kaverin solmioon.
Kaksi päivää myöhemmin -
506
01:00:09,940 --> 01:00:15,237
hänen vaimonsa löysi hänet vessan
lattialta. Hän oli tukehtunut.
507
01:00:17,656 --> 01:00:21,660
Oletetaan että hän näkee ja kuulee
kaiken mitä te teette.
508
01:00:21,952 --> 01:00:27,249
Ei, hän on eristyssellissä.
-Eli hän haluaa olla siellä.
509
01:00:27,582 --> 01:00:31,461
Hän on taktikko. Kaikella mitä hän
tekee, on tarkoitus.
510
01:00:32,587 --> 01:00:38,176
Luuletteko että hän tappoi huvikseen
sellikaverinsa. Ei tietenkään.
511
01:00:38,510 --> 01:00:41,930
Se oli talonpoika, joka oli
poistettava pelilaudalta.
512
01:00:43,098 --> 01:00:46,226
Teinä minä ajattelisin hänen
seuraavaa siirtoaan.
513
01:00:46,476 --> 01:00:51,481
Hän näyttää jokaiselle, jolla on
ollut tekemistä jutun kanssa.
514
01:00:51,815 --> 01:00:55,694
Tarkoitatko että emme
voi pysäyttää häntä?
515
01:00:58,196 --> 01:01:02,617
Menkää hänen selliinsä
ja ampukaa häntä päähän.
516
01:01:02,951 --> 01:01:08,332
Mikään muu ei tepsi. Jos Clyde
haluaa tappaa teidät, hän tekee sen.
517
01:01:19,634 --> 01:01:22,804
Hei.
-Sarah, Nick tässä.
518
01:01:23,055 --> 01:01:26,600
Järjestä tapaaminen tuomarin
kanssa. Clyde on saatava kuriin.
519
01:01:26,892 --> 01:01:31,396
Se mieshän on vankilassa. -Hän
on vaarallisempi kuin luulimme.
520
01:01:31,688 --> 01:01:35,901
Chesterhän on poikaystäväsi?
-Kyllä.
521
01:01:36,234 --> 01:01:39,571
Hyvä. Mene muutamaksi päiväksi
hänenluokseen.
522
01:01:39,821 --> 01:01:44,701
Dunnigan saa lähettää partioauton
talolleni. Olen pahoillani.
523
01:01:51,500 --> 01:01:54,294
En voi ruveta rikkomaan lakia.
524
01:01:54,461 --> 01:01:58,090
Hän on jo eristettynä. Hän pääsee
pois sieltä viikon kuluessa.
525
01:01:58,382 --> 01:02:01,843
Haluamme vain hänelle rajoituksia.
526
01:02:02,135 --> 01:02:06,473
Vaikka se koskisi vain hänen
jumppaohjelmaansa viikon ajan.
527
01:02:06,848 --> 01:02:13,146
Millä perusteella tahansa. Käyttäkää
mitä lakipykälää tahansa.
528
01:02:15,315 --> 01:02:19,403
Haluatte siis rajoittaa hänen
kansalaisoikeuksiaan -
529
01:02:19,694 --> 01:02:24,783
koska epäilette hänen jotenkin
toimivan yhteistä hyvää vastaan?
530
01:02:31,748 --> 01:02:34,793
Hyvä on, suostun.
531
01:02:35,168 --> 01:02:39,297
Mutta älkää luulko
että se vetelee kauan.
532
01:02:43,343 --> 01:02:46,596
Aiotteko vastata? Kaiken sen jälkeen
mitä olette sanonut kännykästä.
533
01:02:46,888 --> 01:02:52,686
Se on tuomarina olemisen hyviä
puolia. Teen mitä haluan.
534
01:02:55,188 --> 01:02:57,023
Haloo.
535
01:02:59,526 --> 01:03:02,070
Hyvä luoja!
536
01:03:02,946 --> 01:03:05,198
Taaksepäin.
537
01:03:25,635 --> 01:03:27,637
Olet siis ruvennut tappamaan
tuomareita.
538
01:03:27,846 --> 01:03:31,766
Jollei opetusta anna
kouriintuntuvasti, se unohtuu.
539
01:03:32,100 --> 01:03:35,729
Ja kosto lämmittää, vai?
-Kostoko?
540
01:03:38,607 --> 01:03:41,318
Luuletko että tässä on
kysymys kostosta?
541
01:03:41,610 --> 01:03:47,616
Mistä sitten? -Minulla on ollut 10
vuotta aikaa kostaa.
542
01:03:47,991 --> 01:03:51,495
Luuletko että en näe sinun menevän
töihin aamuisin -
543
01:03:51,786 --> 01:03:55,582
tai Kellyn vievän Deniseä kouluun?
544
01:03:55,874 --> 01:03:59,503
Olisin voinut tappaa sinut ja
perheesi milloin tahansa.
545
01:03:59,794 --> 01:04:02,756
Perheeseeni et kyllä koske.
546
01:04:03,048 --> 01:04:06,593
Perheeseeni et kyllä koske.
547
01:04:14,726 --> 01:04:20,148
Teen työtäni. Olen paras siinä.
Se toimii.
548
01:04:20,524 --> 01:04:26,279
Olet tehnyt työtäsi
omaa parastasi ajatellen.
549
01:04:26,655 --> 01:04:29,616
Siihen pitää tulla muutos.
-Mitä haluat?
550
01:04:29,824 --> 01:04:33,620
Sotasi koko maailmaa vastaan ei auta
sinua saamaan heitä takaisin.
551
01:04:33,912 --> 01:04:39,501
Minä sodinkin tätä vastaan.
Tätä rikki mennyttä.
552
01:04:39,876 --> 01:04:43,630
Sitä, mikä saattoi meidät yhteen.
-Terveille ihmisille tämä toimii.
553
01:04:43,922 --> 01:04:46,883
Luuletko voivasi saada aikaan
muutoksen?
554
01:04:47,133 --> 01:04:52,055
Sinä ja se, joka auttaa sinua,
joutuu maksamaan.
555
01:04:52,806 --> 01:04:57,394
Sinä et tiedä kuka auttaa minua
etkä sitä, mitä minä teen.
556
01:04:57,686 --> 01:05:01,314
Se on ajan kysymys.
-Näet ruumiit, näet savun.
557
01:05:01,606 --> 01:05:04,651
Mutta koko kuvaa et näe vieläkään.
558
01:05:04,901 --> 01:05:09,823
Kerro siitä.
-Haluaisin kertoa.
559
01:05:10,156 --> 01:05:13,910
Mutta näytän mieluummin.
560
01:05:15,579 --> 01:05:19,165
Uskon sinuun vielä, joten saat
viimeisen mahdollisuuden.
561
01:05:19,416 --> 01:05:26,464
Vapauta minut ja peru kaikki
syytökset kuuteen mennessä.
562
01:05:26,881 --> 01:05:29,676
Mitä muuten tapahtuu?
563
01:05:31,428 --> 01:05:34,764
Tapan kaikki.
564
01:05:45,108 --> 01:05:49,946
Hänellä on kanssarikollinen.
Luultavasti vankilassa.
565
01:05:50,280 --> 01:05:53,533
Meidän on käytävä läpi vankilan
kansiot.
566
01:05:53,783 --> 01:05:58,288
Haetaanko ne virastoon?
-Ei. Kokoonnutaan vankilassa.
567
01:05:58,622 --> 01:06:00,999
Tiukennamme otetta.
568
01:06:18,433 --> 01:06:21,853
Lakkaa katsomasta kelloa.
569
01:06:22,937 --> 01:06:26,524
Oletko kuullut ystävästäsi?
-Panaman sopimus on roskaa.
570
01:06:26,816 --> 01:06:29,903
Emme saa mitään tietoja
kiinteistön omistajista -
571
01:06:30,195 --> 01:06:34,908
mutta pääsemme porsaanreiästä
katsomaan yhtiön kuluja.
572
01:06:35,241 --> 01:06:37,911
Onko siitä apua?
573
01:06:41,373 --> 01:06:45,126
Vertaamme teollisuuskiinteistöjen
myyntihintoja -
574
01:06:45,377 --> 01:06:49,130
hänen yhtiönsä tekemiin
hankintoihin.
575
01:06:49,506 --> 01:06:52,550
Ymmärrän.
576
01:07:00,183 --> 01:07:03,770
Saanko kysyä jotakin?
577
01:07:05,772 --> 01:07:10,360
Tekisitkö yhä samoin? Tekisitkö
sopimuksen Darbyn kanssa?
578
01:07:12,529 --> 01:07:16,408
Tässä työssä pitää tehdä valintoja.
579
01:07:16,658 --> 01:07:20,912
Teitkö oikean valinnan?
-Teimme oikean valinnan, eikö niin?
580
01:07:21,204 --> 01:07:24,582
En tiedä.
581
01:07:25,875 --> 01:07:31,548
Olen 35, ja moni mahdollisuus on
mennyt sivu suuni.
582
01:07:32,716 --> 01:07:36,928
Ei se mitään.
Se kuuluu sopimukseen.
583
01:07:39,264 --> 01:07:45,895
Älä ymmärrä väärin. Minusta on hyvä
työskennellä kanssasi.
584
01:07:46,896 --> 01:07:53,862
En minä sitä tehnyt sen takia, että
langettavia tuomioita tulisi paljon.
585
01:09:07,811 --> 01:09:10,772
Niin... Keskitytään nyt.
586
01:09:11,022 --> 01:09:16,569
Hän ei ole Jumala, hyvin valmistautu-
nut vain. Meidänkin pitää olla.
587
01:09:16,903 --> 01:09:22,367
Menkää kotiin lepäämään vähäksi
aikaa niin jatketaan sitten.
588
01:09:50,854 --> 01:09:55,692
Nick, lepää vähän.
-Vie Chesterille terveisiä.
589
01:09:56,526 --> 01:10:00,697
Milloin saan tavata hänet?
-Hän ei ole valmis vielä.
590
01:10:02,031 --> 01:10:04,826
Hyvää yötä, Jonas.
591
01:10:15,795 --> 01:10:20,049
En tiedä mitä tästä tulee.
-Me pysäytämme hänet.
592
01:10:34,397 --> 01:10:36,149
Sarah!
593
01:10:40,528 --> 01:10:42,697
Sarah!
594
01:11:13,394 --> 01:11:16,397
Kahden vuorokauden aikana kuusi
oikeusministeriön virkamiestä -
595
01:11:16,648 --> 01:11:20,360
on tapettu raa'asti ja harkitusti.
596
01:11:20,652 --> 01:11:23,279
Tapahtuu ensi kertaa
USA:n historiassa -
597
01:11:23,529 --> 01:11:27,742
että valtion virkamiehiä
tapetaan järjestelmällisesti.
598
01:11:35,291 --> 01:11:40,880
Olemme löytäneet jotakin.
-Tämä löytyi muurin läheltä.
599
01:11:41,255 --> 01:11:46,052
Se lähetti signaalin autopommiin.
600
01:11:46,386 --> 01:11:50,682
Kaikki autot oli tarkastettu.
-Mutta ei bensatankkeja.
601
01:11:50,974 --> 01:11:55,895
Hän olisi voinut räjäyttää
enemmänkin.
602
01:11:56,229 --> 01:12:01,609
Entä Nickin auto?
-Ihme kyllä koskematon.
603
01:12:03,403 --> 01:12:05,822
Minun täytyy lähteä.
604
01:12:13,204 --> 01:12:15,540
Hyvä luoja!
605
01:12:27,135 --> 01:12:30,430
Eli siis mitä?
606
01:12:30,722 --> 01:12:37,228
Tiedämme kuka sen teki. Hän on
lukkojen takana mutta tappaa?
607
01:12:39,063 --> 01:12:43,443
Olette te pojat sopan keittäneet.
608
01:12:43,735 --> 01:12:47,447
Lehdistö nitistää meidät.
609
01:12:47,739 --> 01:12:51,284
Voiko kukaan selittää tätä?
-Ei vielä.
610
01:12:56,581 --> 01:13:01,753
Miten tämä on voinut onnistua?
-Se on monimutkainen juttu.
611
01:13:02,128 --> 01:13:06,966
Hän on hyvin älykäs ja vihainen.
-Hänellä on kai kanssarikollinen.
612
01:13:07,300 --> 01:13:11,220
En hyväksy tätä.
613
01:13:11,512 --> 01:13:17,226
Olkoon miten älykäs tahansa ja
auttakoon häntä kuka tahansa!
614
01:13:21,022 --> 01:13:26,986
Ilmoitamme että meillä on epäiltyjä
ja johtolankoja.
615
01:13:27,361 --> 01:13:33,076
Me pysäytämme sen kaverin. Hän ei
vahingoita enää ketään.
616
01:13:36,037 --> 01:13:40,625
Teille jokaiselle annetaan
tästä hetkestä henkivartija.
617
01:13:43,252 --> 01:13:47,298
Nyt otatte tilanteen hallintaan.
618
01:13:50,343 --> 01:13:54,847
Ei puheluita, luottokortteja
eikä tietokoneita.
619
01:13:55,181 --> 01:13:58,184
Tuletko sinä, isä?
-Tulen.
620
01:13:58,392 --> 01:14:02,688
Totta kai.
-Muistakin, Nick.
621
01:14:05,066 --> 01:14:09,320
Meidän pitää lähteä.
-Rakastan sinua. - Tule, kulta.
622
01:14:09,779 --> 01:14:13,574
Isä, rakastan sinua.
-Minäkin sinua.
623
01:14:16,911 --> 01:14:21,666
Puhelinlinjat on tarkastettu.
Niitä ei ole sormeiltu.
624
01:15:22,476 --> 01:15:26,147
Olisit hyväksynyt
sopimustarjoukseni.
625
01:15:29,525 --> 01:15:33,613
Ne kuusi olivat syyttömiä!
Mitä oikein haluat?
626
01:15:33,946 --> 01:15:38,451
Tiedän että olet vihainen.
Hyvä, niin pitää ollakin.
627
01:15:38,784 --> 01:15:43,748
Mitä jos olisin sanonut että viedään
heidät oikeuden eteen?
628
01:15:44,081 --> 01:15:47,043
Silloin olisit edistynyt.
-Olisimme voineet hävitä!
629
01:15:47,293 --> 01:15:52,757
Ames ja Darby olisivat olleet vapaita
miehiä! Etkö tajua sitä?
630
01:15:53,758 --> 01:15:59,680
Et edes yrittänyt. Olisit voinut
lähteä oikeudesta pää pystyssä.
631
01:16:00,723 --> 01:16:06,020
Minä pidän pääni pystyssä
ja sinä lopetat nyt tämän.
632
01:16:08,314 --> 01:16:13,819
Minä lämmittelen vasta. Tämä on
von Clausewitzia - täysi sota.
633
01:16:20,952 --> 01:16:23,955
Minä tuhoan kaiken.
634
01:16:24,205 --> 01:16:29,710
Romautan korruptoituneen pyhäkön
suoraan päällesi.
635
01:16:30,086 --> 01:16:34,423
Se saa raamatulliset mittasuhteet.
636
01:16:49,897 --> 01:16:52,817
Nick, hän oli hyvä tyttö.
637
01:16:53,818 --> 01:16:58,155
Mekö tähän olemme syyllisiä?
638
01:16:58,739 --> 01:17:01,575
Ehdottomasti emme.
639
01:17:03,244 --> 01:17:07,248
Et usko sitä itsekään, ethän?
640
01:17:10,584 --> 01:17:15,756
Meidän täytyy lähteä jotta ehdimme
lehdistötilaisuuteen.
641
01:17:25,808 --> 01:17:29,603
Olkaa varuillanne. Me lähdemme.
642
01:18:46,764 --> 01:18:51,602
Onko jokin vinossa?
-Ei käynnisty. Sähkövika.
643
01:18:56,232 --> 01:18:59,902
Sano heille että lähtevät Jonasin
kanssa.
644
01:19:06,784 --> 01:19:09,745
Mitä helvettiä?
645
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
Matalaksi!
646
01:19:37,064 --> 01:19:39,066
Jonas!
647
01:19:40,276 --> 01:19:43,654
Jonas!
-Nick, älä!
648
01:19:46,323 --> 01:19:49,118
Jonas, ulos autosta!
649
01:19:51,162 --> 01:19:53,706
Kuuntele minua!
650
01:19:56,500 --> 01:19:58,711
Jonas!
651
01:20:19,940 --> 01:20:24,695
Käskin sinua hoitamaan tämän.
Et tehnyt sitä.
652
01:20:24,987 --> 01:20:29,950
Vankilassa oleva psykopaatti panee
koko kaupungin polvilleen.
653
01:20:30,284 --> 01:20:34,830
Ystäväni on juuri murhattu.
654
01:20:35,164 --> 01:20:38,709
Minulta on kuollut monta ystävää.
655
01:20:39,001 --> 01:20:43,881
Minun pitäisi antaa sinulle potkut
ja heti.
656
01:20:45,508 --> 01:20:48,219
Sanon itseni irti.
657
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
Oletko tosissasi?
-Niin on parasta.
658
01:20:57,311 --> 01:21:02,525
Ei onnistu.
- Hae minulle raamattu.
659
01:21:03,275 --> 01:21:07,279
Rikollinen ei määrää onko
osavaltiossa syyttäjää vai ei.
660
01:21:07,571 --> 01:21:12,409
Olet piirisyyttäjä nyt.
Saat vannoa valan myöhemmin.
661
01:21:12,743 --> 01:21:17,122
Tämä saa kelvata nyt.
Nouse seisomaan.
662
01:21:17,915 --> 01:21:22,086
Vasen käsi raamatulle, oikea ylös.
Sano perässäni.
663
01:21:22,336 --> 01:21:26,340
Minä, Nicholas Rice, vannon -
664
01:21:26,632 --> 01:21:30,052
että tuen ja puolustan -
665
01:21:30,344 --> 01:21:34,223
USA:n perustuslakia -
666
01:21:34,515 --> 01:21:38,686
ja Pennsylvanian lakia.
667
01:21:46,860 --> 01:21:52,825
Väki ei mene töihin, lapset eivät
kouluun. Ymmärrän että he pelkäävät
668
01:21:53,200 --> 01:21:58,080
Julistan poikkeustilan
Philadelphiaan. Kaupunki suljetaan.
669
01:21:58,414 --> 01:22:02,001
Tästä hetkestä lähtien
kukaan ei saa liikkua kaduilla.
670
01:22:02,293 --> 01:22:06,839
Poliisit ja etsivät kaduille
tekemään 12 tunnin vuoroja.
671
01:22:07,131 --> 01:22:11,719
Jos tarve vaatii, antakaa
lappuliisoille aseet.
672
01:22:12,052 --> 01:22:17,474
Kukaan ei saa epäillä ettei meillä
ole hallintaa kaupungista.
673
01:22:28,110 --> 01:22:31,363
Okei, Clyde, ymmärrän.
674
01:22:35,659 --> 01:22:41,582
Laite joka tappoi Cantrellin oli
pomminpurkurobotti.
675
01:22:41,915 --> 01:22:46,128
Eikö ole uskomatonta?
Se näki pimeässä.
676
01:22:46,420 --> 01:22:51,592
Se ampui panssariammuksia.
677
01:22:52,635 --> 01:22:56,972
Uskon että hän säästää sinut
viimeiseksi.
678
01:22:58,349 --> 01:23:00,809
Olen tosissani.
679
01:23:01,810 --> 01:23:04,772
Kiitos oivalluksesta.
680
01:23:07,733 --> 01:23:11,904
Meidän pitää pysyä häntä
edellä jotta pysyt hengissä.
681
01:23:13,947 --> 01:23:18,911
Minulla saattaa olla keino. Eräs
ystävä auttaa siinä.
682
01:23:20,204 --> 01:23:24,750
Kuka?
-Eräs Chester. Soitan myöhemmin.
683
01:23:26,418 --> 01:23:28,003
Kiitos, Sarah.
684
01:23:28,170 --> 01:23:32,633
"Et ole saanut tätä minulta.
Toivottavasti se auttaa. C."
685
01:23:35,844 --> 01:23:39,556
Järjestä minulle lista kaikista
teollisuuskiinteistöistä -
686
01:23:39,807 --> 01:23:43,143
jotka on myyty täällä
10 vuoden aikana.
687
01:23:58,325 --> 01:24:01,704
Ostohinta: 228311,89 dollaria.
688
01:24:07,668 --> 01:24:10,087
Se piru!
689
01:24:28,272 --> 01:24:32,985
Lasket leikkiä, etkö?
Omistaako Clyde tämän paikan?
690
01:24:33,652 --> 01:24:37,656
Jotenkin silmiinpistävä, eikö?
-Kyllä.
691
01:24:43,078 --> 01:24:46,123
Aiotko tehdä mitä epäilen?
692
01:24:46,373 --> 01:24:50,711
Entä hänen kansalaisoikeutensa?
-Viis niistä!
693
01:24:53,505 --> 01:24:55,466
Jees!
694
01:25:39,676 --> 01:25:43,555
Täällä on pakko olla jotakin.
-Niin.
695
01:26:00,072 --> 01:26:03,659
Muistatko tämän? Talon edessä.
696
01:26:09,122 --> 01:26:12,876
Kyllä.
-Paina tuota nappia.
697
01:26:29,935 --> 01:26:32,896
Ei ole hitto totta!
698
01:26:45,951 --> 01:26:48,495
Katso.
699
01:26:53,584 --> 01:26:56,044
Varovasti.
700
01:27:00,507 --> 01:27:04,303
Onko hän kaivanut
tunnelin vankilaan?
701
01:27:22,738 --> 01:27:24,656
Hitto.
702
01:27:29,202 --> 01:27:31,997
Hitto, semtexiä.
703
01:27:36,043 --> 01:27:40,130
On poliisin univormuja
ja muita valepukuja.
704
01:28:03,195 --> 01:28:07,866
Tunneli jokaiseen selliin.
-Täällä.
705
01:28:13,121 --> 01:28:19,127
Hän halusi eristykseen.
-Yllätys, senkin paskiainen.
706
01:29:01,670 --> 01:29:04,339
Hän ei ole täällä.
-Missä sitten?
707
01:29:10,303 --> 01:29:15,017
Mitä silmällesi on tapahtunut?
-Se on pitkä tarina.
708
01:29:15,475 --> 01:29:20,856
Seis. Paperit.
-Niin.
709
01:29:21,648 --> 01:29:24,818
Käänny ympäri. Kädet ylös.
710
01:29:25,944 --> 01:29:30,032
Onko jotain tekeillä?
-Pormestari.
711
01:29:38,749 --> 01:29:42,586
Katso. Hän on yhdistänyt tämän
vankilan kameroihin.
712
01:29:42,878 --> 01:29:46,131
Joka paikassa kameroita.
713
01:29:48,008 --> 01:29:50,677
"Voitto vaatii keskittämään voimat
vihollisen vahvimpaan kohtaan."
714
01:29:50,927 --> 01:29:53,680
"Von Clausewitz"
715
01:29:57,934 --> 01:30:00,479
Katso.
716
01:30:06,234 --> 01:30:08,945
Hän on kaupungintalossa.
717
01:30:09,988 --> 01:30:14,618
Voit mennä. Anteeksi.
-Ei se mitään.
718
01:30:16,244 --> 01:30:19,664
Parempi katsoa kuin katua.
719
01:30:20,540 --> 01:30:23,919
Valmistautukaa tyhjentämään talo!
Tarvitsemme pommiryhmän.
720
01:30:24,211 --> 01:30:28,507
Huono ajatus. Jos Shelton huomaa
heidät, kaikki menee pieleen.
721
01:30:52,739 --> 01:30:54,699
Hei.
722
01:30:56,910 --> 01:31:00,038
Missä erikoisryhmä on?
-Tulossa. Ilman sireenejä.
723
01:31:00,330 --> 01:31:03,959
Pommiryhmä?
-Tässä.
724
01:31:04,209 --> 01:31:07,963
Me menemme pohjoisesta, sinä
lännestä. Soitamme sitten.
725
01:31:13,510 --> 01:31:16,888
Paperit.
-Hänhän on piirisyyttäjä, hitto vie!
726
01:31:17,180 --> 01:31:21,726
Mikä täällä on menossa?
-Kihojen turvakokous.
727
01:31:21,977 --> 01:31:25,647
6. kerros, neuvotteluhuone.
728
01:31:27,107 --> 01:31:30,485
Monesko kerros tuo on?
-Viides.
729
01:31:30,777 --> 01:31:32,946
Neuvotteluhuoneen alla.
730
01:31:33,155 --> 01:31:37,617
Hänet pitää ottaa kiinni elävänä.
731
01:31:58,680 --> 01:32:02,976
Missä hän on?
-Mitä hittoa me etsimme?
732
01:32:03,268 --> 01:32:05,520
Odottakaa.
733
01:32:06,104 --> 01:32:10,734
Tuolla.
-Laukku. Älkää koskeko mihinkään.
734
01:32:11,526 --> 01:32:14,863
En minä mihinkään koske.
735
01:33:39,322 --> 01:33:42,075
Tätä en...
736
01:33:42,325 --> 01:33:46,997
Se on napalmia. Se tuhoaa tämän
kerroksen ja seuraavan.
737
01:33:47,330 --> 01:33:51,334
Se on pantu laukaistavaksi
kännykällä.
738
01:33:51,626 --> 01:33:58,675
Soitto siis laukaisee sen?
-Ehkä 30 sekunnin kuluttua.
739
01:34:00,719 --> 01:34:04,389
Mitä sinä teet?
-Soitan pormestarin turvamiehille.
740
01:34:04,597 --> 01:34:10,812
Jos Clyde huomaa jotain, hän
räjäyttää tämän. Emme sano mitään.
741
01:34:13,565 --> 01:34:16,192
Mitä sitten tehdään?
742
01:34:25,702 --> 01:34:29,247
Hetkinen. Jotain tuli.
743
01:34:29,622 --> 01:34:32,167
Hän tulee.
744
01:34:51,644 --> 01:34:55,315
Kiitos että tulitte näin nopeasti.
745
01:35:00,070 --> 01:35:03,031
Minulla on yksinkertainen kysymys.
746
01:35:04,491 --> 01:35:08,119
Miksi Clyde Shelton
on yhä kaupungissani?
747
01:35:09,537 --> 01:35:13,750
En voi uskoa, että joku mies
on älykkäämpi -
748
01:35:14,042 --> 01:35:21,216
kuin turvavirasto, FBI, seriffi
tai poliisi.
749
01:35:21,674 --> 01:35:27,555
Minulle on sama mitä hämärää
juridista veruketta käytämme -
750
01:35:27,931 --> 01:35:33,186
tai mitä lakia vääristämme. Laissa on
jokin pykälä -
751
01:35:33,520 --> 01:35:36,272
valtion turvallisuudesta
jota voimme käyttää.
752
01:35:36,523 --> 01:35:40,652
Toimittakaa hänet pois täältä
huomiseen mennessä.
753
01:35:46,699 --> 01:35:48,785
Clyde.
754
01:35:52,497 --> 01:35:57,085
Nick.
En odottanut saavani seuraa.
755
01:36:00,338 --> 01:36:03,091
Olisin siivonnut.
756
01:36:03,550 --> 01:36:08,471
En ole ikinä nähnyt kenenkään
kaivautuvan vankilaan.
757
01:36:11,975 --> 01:36:18,314
Eristysselli oli nerokas juttu.
-Niin voittajat tekevät.
758
01:36:18,731 --> 01:36:22,902
Saamme vastustajan luulemaan
että hän tekee oikein.
759
01:36:23,194 --> 01:36:29,200
Onko kanssarikolliseni saatu kiinni?
-Hänen osaltaan tämä on ohi.
760
01:36:34,414 --> 01:36:39,669
Jymäytit meitä ja hyvin jymäytitkin.
-Kiitos.
761
01:36:40,462 --> 01:36:43,965
Hyvä että lopultakin arvostat
ponnisteluitani.
762
01:36:44,215 --> 01:36:47,969
Halusit kertoa jotain.
Olet tehnyt sen nyt.
763
01:36:48,261 --> 01:36:53,600
Kuitenkaan ihmiset eivät ymmärrä
minua, mutta pian ymmärtävät.
764
01:36:53,933 --> 01:36:57,770
Eräs mies sanoi kerran, että emme
voi perua tekemäämme päätöstä -
765
01:36:58,062 --> 01:37:00,690
vaan ainoastaan vaikuttaa uusiin.
766
01:37:00,899 --> 01:37:05,528
Mitä yrität sanoa?
-Saat mahdollisuuden.
767
01:37:05,862 --> 01:37:11,242
Pidä kiinni periaatteistasi. Kaikki
joutuvat vastaamaan teoistaan.
768
01:37:11,576 --> 01:37:16,206
Eikö ihmisen pidä tehdä oikein?
-Minähän teen oikein.
769
01:37:18,958 --> 01:37:22,086
Sinun pitää vain ymmärtää se.
-Tappamalla kaikki?
770
01:37:22,378 --> 01:37:28,468
Pilaat vain tyttäresi muiston ja ai-
heutat samaa tuskaa jota tunnet itse.
771
01:37:35,350 --> 01:37:42,565
Ehdotatko uutta sopimusta?
Viimeistä tarjousta?
772
01:37:46,277 --> 01:37:51,991
En tee enää sopimuksia murhaajien
kanssa. Olen oppinut sen sinulta.
773
01:37:56,538 --> 01:37:59,916
Lopultakin.
-Aivan.
774
01:38:02,460 --> 01:38:07,882
Hyvä. En ehkä sittenkään
ole ollut huono opettaja.
775
01:38:09,008 --> 01:38:13,888
Jos teet sen, se on päätös, joka
seuraa sinua koko elämäsi.
776
01:38:36,911 --> 01:38:39,747
Olen pahoillani, Nick.
777
01:38:41,708 --> 01:38:44,127
Niin minäkin.
778
01:38:54,304 --> 01:38:59,142
Kuten sanoin, sen on päätös, joka
seuraa sinua koko elämäsi.
779
01:38:59,726 --> 01:39:03,187
Jota on noin 25 sekuntia jäljellä.
780
01:42:02,450 --> 01:42:06,412
Suomennos: Håkan Mäkelä
OrdioVision
65865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.