All language subtitles for La sombra del cipr+σs es alargada 1990 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Campanadas. 2 00:11:13,880 --> 00:11:15,600 Campanadas. 3 00:11:23,080 --> 00:11:25,400 Campanadas. 4 00:11:50,000 --> 00:11:52,080 Campanadas. 5 00:12:18,440 --> 00:12:19,760 -¡Sooo! 6 00:12:21,880 --> 00:12:23,520 Campanadas. 7 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 (LLAMA A LA CAMPANILLA) 8 00:12:33,720 --> 00:12:35,960 -Quiero que causes una buena impresión. 9 00:12:36,480 --> 00:12:39,560 Así que pórtate formal. Suénate antes de entrar. 10 00:12:40,360 --> 00:12:42,440 Y no te vayas a morder los padrastros. 11 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 Tome. -Gracias. 12 00:12:51,800 --> 00:12:54,600 -¿Vive aquí don Mateo Lesmes? Sí. 13 00:12:55,120 --> 00:12:56,560 Ah, ustedes son los que esperaba. 14 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Ah, pues los está esperando. Pasen. 15 00:13:13,360 --> 00:13:16,840 Señores, pasen, por favor. Están ustedes en su casa. 16 00:13:17,680 --> 00:13:19,560 -Soy Florencio Canales. Encantado. 17 00:13:20,080 --> 00:13:22,240 -Y este es el niño que mencionaba en mi carta. 18 00:13:22,760 --> 00:13:25,440 Ah, así que este es el caballerito, ¿eh? (RÍE) 19 00:13:29,440 --> 00:13:32,000 ¿Cree usted conveniente que el chico asista... 20 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 ...a nuestro, digamos, convenio? 21 00:13:34,480 --> 00:13:35,840 -Pues... Gregoria, llévatelo... 22 00:13:36,360 --> 00:13:38,360 ...al cuarto de estar y dale un polvorón. 23 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 Ven, hijo, ven. Con su permiso. 24 00:13:41,600 --> 00:13:43,200 Siéntese, por favor. 25 00:13:48,160 --> 00:13:51,640 Y... ¿qué tal el viaje? -Bien. 26 00:14:00,120 --> 00:14:02,680 Toma. Anda, siéntate. 27 00:14:05,560 --> 00:14:08,520 Aquí vas a estar como un príncipe, ya verás. 28 00:14:15,360 --> 00:14:18,040 -¿Y sobre cuánto había pensado usted? 29 00:14:18,560 --> 00:14:21,600 Pues verá, sobre unos 800 reales. -¿800 reales? 30 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 No, no, no. 800 reales es una fortuna. 31 00:14:26,120 --> 00:14:28,640 Piense usted que la vida se ha puesto por las nubes. 32 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 Además, los chicos a esa edad comen a horrores. 33 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 -Está bien, aunque me parece muy caro. 34 00:14:35,800 --> 00:14:39,200 Le aseguro que tendrá el máximo por cada céntimo que gaste. 35 00:14:39,920 --> 00:14:41,200 Ladrido. 36 00:14:45,680 --> 00:14:49,560 ¿Cómo te llamas? -Se llama Boni. Y yo Martina. 37 00:14:51,440 --> 00:14:54,440 Y tú eres el niño, ¿verdad? ¿Qué niño? 38 00:14:54,960 --> 00:14:57,640 -Papá nos dijo que iba a traer a casa un niño. 39 00:14:58,160 --> 00:14:59,960 ¿Para ti? -Sí. ¿Nos das un poco... 40 00:15:00,480 --> 00:15:03,520 ...de polvorón a Boni y a mí? Sí, ten, cógelo todo. 41 00:15:25,960 --> 00:15:27,160 -Adiós, Pedro. 42 00:15:27,680 --> 00:15:29,880 Espero que hagas honor a todo lo bueno... 43 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 ...que he dicho a don Mateo sobre ti. 44 00:15:33,680 --> 00:15:36,800 Don Mateo. Ha sido un placer, don Florencio. 45 00:15:38,440 --> 00:15:40,400 -Te escribiré pronto. 46 00:15:43,480 --> 00:15:45,720 Señora. Pase usted. 47 00:15:51,680 --> 00:15:52,960 Se abre una puerta. 48 00:16:00,120 --> 00:16:01,960 Le enseñaré su cuarto. 49 00:16:02,560 --> 00:16:03,840 La maleta. 50 00:16:06,280 --> 00:16:07,680 Por aquí, a la derecha. 51 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Déjela ahí. 52 00:16:31,640 --> 00:16:34,160 La austeridad templa el espíritu. 53 00:16:34,760 --> 00:16:38,600 Ahora, si pasa usted frío, dígamelo y le pondré otra manta. 54 00:16:41,640 --> 00:16:44,360 Bueno, le dejo para que se instale. 55 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 Piense que la paz del espíritu... 56 00:16:54,920 --> 00:16:58,080 ...radica en la aceptación del destino. 57 00:17:10,000 --> 00:17:14,360 Niñas cantando. 58 00:17:15,440 --> 00:17:18,560 Niñas cantando. 59 00:17:24,760 --> 00:17:26,840 Campanadas del reloj. 60 00:17:27,360 --> 00:17:28,680 Gimoteos de Boni. 61 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 Gimoteos de Boni. 62 00:17:38,920 --> 00:17:42,160 Pero ¿no tiene usted nada que darle al pobre Boni? 63 00:17:42,680 --> 00:17:44,120 Sí. Es que no me he atrevido. 64 00:17:44,640 --> 00:17:45,880 Ten, Boni. 65 00:17:49,280 --> 00:17:50,480 ¡Pero no todo! 66 00:17:52,120 --> 00:17:54,920 ¿No le gusta el guisado? Sí, está buenísimo. 67 00:17:55,520 --> 00:17:56,480 No tengo apetito. 68 00:17:57,000 --> 00:17:59,360 Hay mucha hambre en el mundo para tirar la comida. 69 00:18:05,680 --> 00:18:09,120 Toma. Una carne tan buena. 70 00:18:17,280 --> 00:18:19,040 Mañana le volverá el apetito. 71 00:18:19,960 --> 00:18:21,200 O si no, pasado. 72 00:18:21,840 --> 00:18:23,160 O al otro. 73 00:18:45,440 --> 00:18:49,560 Qué bonitos son. Sí, pero muy voraces. 74 00:18:50,680 --> 00:18:53,320 ¿Ves? Si no tengo cuidado, uno se lo come todo. 75 00:18:53,840 --> 00:18:56,360 Por eso, a estos les echo por aquí... 76 00:18:56,880 --> 00:18:58,080 ...y a estos por acá. 77 00:18:59,200 --> 00:19:02,640 ¿Cómo se llaman? Los animales no tienen nombre. 78 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 ¿Y Boni? 79 00:19:06,120 --> 00:19:09,480 Los perros... son casi humanos. 80 00:19:20,680 --> 00:19:23,960 Bueno, ahora acuéstese y descanse. 81 00:19:26,480 --> 00:19:29,720 Ah, y recuerde que desnudarse a oscuras... 82 00:19:30,240 --> 00:19:33,360 ...ahorra luz y propicia el sueño. 83 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 Buenas noches. 84 00:19:41,840 --> 00:19:44,360 Campanadas. 85 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 Ruido metálico. 86 00:19:51,280 --> 00:19:54,160 Crepitar del fuego. Como ya es parte de la casa,... 87 00:19:54,680 --> 00:19:55,920 ...se encargará de la estufa. 88 00:19:56,680 --> 00:19:58,200 Se trata de evitar el frío. 89 00:19:58,720 --> 00:20:01,320 Pero sin llegar al calor, que es malsano y amodorra. 90 00:20:02,280 --> 00:20:04,000 Recoja. 91 00:20:05,240 --> 00:20:08,840 Hallar la justa medida es un arte que aprenderá con la práctica. 92 00:20:11,920 --> 00:20:13,760 ¿Sabe usted escribir? Sí, señor. 93 00:20:14,280 --> 00:20:16,080 ¿Y las cuatro reglas? Sí, señor. 94 00:20:16,600 --> 00:20:19,080 ¿Conoce la potenciación? No, señor. 95 00:20:20,240 --> 00:20:22,720 ¿Puede señalar las capitales de Europa? 96 00:20:23,240 --> 00:20:25,040 Claro. No, no, con su palabra basta. 97 00:20:26,200 --> 00:20:28,680 ¿Ve usted? Cuatro preguntas y ya sé... 98 00:20:29,200 --> 00:20:31,400 ...hasta dónde llegan sus conocimientos. 99 00:20:37,920 --> 00:20:39,960 Ahí están los guerreros heroicos,... 100 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 ...más valientes,... 101 00:20:43,320 --> 00:20:46,040 ...más nobles y más generosos que nosotros,... 102 00:20:46,560 --> 00:20:49,440 ...porque ellos tenían causas por las que luchar. 103 00:20:49,960 --> 00:20:52,560 Los que con Alfonso VIII a la cabeza inflingieron... 104 00:20:53,080 --> 00:20:56,040 ...al infiel las más decisiva derrota de la reconquista... 105 00:20:56,560 --> 00:20:57,640 ...en las Navas de Tolosa. 106 00:20:58,160 --> 00:21:01,640 Fue el principio de la gran alianza. 107 00:21:02,160 --> 00:21:04,840 La que iba a permitirle a los Reyes Católicos... 108 00:21:05,360 --> 00:21:08,880 ...liberar España de las hordas infieles y llevar la cruz,... 109 00:21:09,400 --> 00:21:10,840 ...defendida por la espada... 110 00:21:11,360 --> 00:21:13,840 ...pues hasta las remotas tierras de América. 111 00:21:14,360 --> 00:21:15,800 Campanadas del reloj. 112 00:21:16,320 --> 00:21:18,640 Un momento, señores. Un momento. 113 00:21:19,160 --> 00:21:20,040 Siéntense. 114 00:21:21,280 --> 00:21:24,440 Ya saben que ese reloj es inseguro. 115 00:21:24,960 --> 00:21:27,440 Este es el que cuenta. 116 00:21:30,880 --> 00:21:34,840 Campanadas en el exterior. 117 00:21:44,880 --> 00:21:47,840 Ahora sí, señores, pueden recoger. 118 00:21:51,080 --> 00:21:52,520 Buenos días. 119 00:21:53,040 --> 00:21:54,440 (TODOS) ¡Buenos días! 120 00:21:59,080 --> 00:22:01,200 -Oye, tú no eres de Ávila, ¿verdad? 121 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 No, pero soy de aquí cerca, de un pueblo. 122 00:22:04,360 --> 00:22:07,080 -De pueblo, claro, tienes cara de paleto. 123 00:22:07,600 --> 00:22:10,440 (TODOS MOFÁNDOSE) ¡Paleto, paleto, paleto! 124 00:22:10,960 --> 00:22:13,640 ¡Eres un cerdo! -¡Cerdo lo será tu padre! 125 00:22:14,160 --> 00:22:17,160 (GRITAN Y FORCEJEAN) -¡Cerdo! 126 00:22:17,680 --> 00:22:18,640 -¡Toma! 127 00:22:19,160 --> 00:22:21,040 Golpes. ¡Dejadme! 128 00:22:21,560 --> 00:22:25,120 (GRITAN Y FORCEJEAN) 129 00:22:26,560 --> 00:22:29,640 -¡Dale! -¡Toma! 130 00:22:30,160 --> 00:22:31,400 ¡Quietos! 131 00:22:31,920 --> 00:22:34,240 ¡Al que me toque le doy! 132 00:22:34,760 --> 00:22:36,680 -¿Serías capaz de pegarnos con eso? 133 00:22:37,200 --> 00:22:38,160 ¡Acércate y lo verás! 134 00:22:38,680 --> 00:22:41,240 -Dejadlo, no veis que estáis loco. Vámonos. 135 00:22:48,280 --> 00:22:50,840 Pasos alejándose. 136 00:22:51,360 --> 00:22:55,840 Niñas cantando. 137 00:23:01,880 --> 00:23:06,240 Griterío. 138 00:23:14,680 --> 00:23:19,440 Niñas cantando. 139 00:23:24,680 --> 00:23:28,640 Piano. 140 00:23:34,680 --> 00:23:36,640 Comer es gusto. 141 00:23:40,880 --> 00:23:43,640 -¡Pedro, mira, Pedro! 142 00:23:44,160 --> 00:23:47,440 Sí, muy bien, eres muy lista. 143 00:23:47,960 --> 00:23:50,760 Bah, listo Mozart, que a su edad daba conciertos. 144 00:23:51,280 --> 00:23:53,360 No todos somos genios. Afortunadamente. 145 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 El exceso de genios nos embrutecería. 146 00:23:56,880 --> 00:23:59,680 ¿Querría usted leernos algo? Si usted gusta. 147 00:24:00,200 --> 00:24:00,840 Vamos a ver... 148 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 Santa Teresa, Cervantes, Platón... 149 00:24:05,280 --> 00:24:08,040 Lope, Séneca... sí, Séneca. 150 00:24:08,560 --> 00:24:09,840 Venga acá. 151 00:24:14,280 --> 00:24:17,600 Lea a partir del subrayado. 152 00:24:18,120 --> 00:24:19,240 ¿Este? Sí. 153 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 Empiece. 154 00:24:23,760 --> 00:24:26,200 No es maravilla que los buenos... 155 00:24:26,720 --> 00:24:29,640 ...sean dejados para que se fortifiquen. 156 00:24:30,160 --> 00:24:33,760 No hay árbol recio ni consistente sino aquél... 157 00:24:34,280 --> 00:24:38,240 ...que el viento y la lluvia azotan con frecuencia. 158 00:24:38,760 --> 00:24:40,240 Bien. 159 00:24:40,760 --> 00:24:45,560 Pues la furia de los elementos le obliga a robustecerse... 160 00:24:46,080 --> 00:24:50,640 ...y a hincar sus raíces en la tierra con mayor fuerza. 161 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 -¿Qué hacemos? 162 00:24:59,560 --> 00:25:02,640 (LADRA) 163 00:25:03,160 --> 00:25:05,200 ¡Vamos, Boni, ven, ven! -¡Ven, Boni! 164 00:25:05,720 --> 00:25:06,440 ¡Corre, corre! 165 00:25:06,960 --> 00:25:09,640 -Buenos días, Martina. -Hola. 166 00:25:10,880 --> 00:25:14,440 Oye... ¿quién es? 167 00:25:14,960 --> 00:25:17,320 -Es Diana, la de la botica. 168 00:25:17,840 --> 00:25:18,640 Vamos. 169 00:25:19,160 --> 00:25:21,000 -¡Boni! ¡Boni, corre, corre! 170 00:25:21,520 --> 00:25:22,440 -¡Corre, Boni! 171 00:25:26,480 --> 00:25:29,440 (LADRA) -Yo sé una cosa, tú no. 172 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Yo sé una cosa y tú no. 173 00:25:32,360 --> 00:25:33,280 ¿Cuál? (CANTURREA) 174 00:25:33,840 --> 00:25:37,240 ¡Qué va a venir otro niño, qué va a venir otro niño! 175 00:25:37,760 --> 00:25:40,440 Ladridos de Boni. ¡Cógelo, Boni, cógelo! 176 00:25:46,280 --> 00:25:48,240 ¡Ocupado! 177 00:25:53,080 --> 00:25:56,040 Se abre una puerta. 178 00:25:59,680 --> 00:26:03,640 Golpe seco. 179 00:26:14,280 --> 00:26:16,960 Yo digo que está buena. Te secas bien, ¿eh? 180 00:26:17,480 --> 00:26:18,440 No te vayas a enfriar. 181 00:26:18,960 --> 00:26:23,240 Los pies, frótese los pies y las partes que sudan. 182 00:26:42,080 --> 00:26:45,440 (CONVERSAN) 183 00:26:45,960 --> 00:26:47,680 ¿Y sabes lo que pasó? -No, ¿qué? 184 00:26:48,200 --> 00:26:52,080 Pues que al morir la encontraron el cuerpo lleno de monedas... 185 00:26:52,600 --> 00:26:55,840 Eso lo contaba otra tía mía que tenía bastante idea. 186 00:26:56,360 --> 00:26:59,440 Realmente yo creo... 187 00:26:59,960 --> 00:27:04,640 Coros. 188 00:27:09,880 --> 00:27:13,840 Coros. 189 00:27:17,160 --> 00:27:20,480 Cuándo instalaron la luz eléctrica en las provincias... 190 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 ...mucha gente creía que era obra del diablo. 191 00:27:23,840 --> 00:27:25,920 Por eso la ponían primero en las iglesias. 192 00:27:29,160 --> 00:27:31,840 Mira, Martina, unos novios. 193 00:27:32,360 --> 00:27:33,120 Mira. 194 00:27:33,760 --> 00:27:37,520 (LO CELEBRAN) -¡Enhorabuena! 195 00:27:38,040 --> 00:27:39,880 -¡Enhorabuena! -¡Muchas gracias! 196 00:27:40,400 --> 00:27:42,920 -¡Muchas felicidades! -Gracias, muchas gracias. 197 00:27:43,440 --> 00:27:46,160 No habría tantas bodas ni los enamorados buscarían... 198 00:27:46,680 --> 00:27:49,800 ...tanta ni vanas suntuosidades si se detuvieran a pensar... 199 00:27:50,320 --> 00:27:51,920 ...que uno ha de enterrar al otro. 200 00:27:52,440 --> 00:27:54,200 (SONRÍE IRÓNICAMENTE) 201 00:27:54,720 --> 00:27:56,120 Ay, Mateo... Mujer. 202 00:28:04,360 --> 00:28:08,320 Piano. 203 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 -¿Aún no llega? Huy, no. 204 00:28:16,320 --> 00:28:18,560 Y me muero de curiosidad. -Yo también. 205 00:28:19,080 --> 00:28:20,320 Pobre muerte sería esa. 206 00:28:25,560 --> 00:28:28,920 Nena, deja en paz el pianito. 207 00:28:53,360 --> 00:28:56,000 ¡Ay, ya baja del coche! -¿Has visto qué traje? 208 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Por favor, un poco de calma. -¡Lleva astracán! 209 00:28:59,240 --> 00:29:01,320 Tú ve a recibirla. Las demás, a la cocina. 210 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 Vamos, vamos. 211 00:29:04,440 --> 00:29:06,640 Eh, un momento, un momento. Llévate a la niña. 212 00:29:07,160 --> 00:29:07,720 Sí, ven. 213 00:29:23,360 --> 00:29:26,520 Pasen ustedes, mi marido les está esperando. 214 00:29:27,040 --> 00:29:27,720 -Gracias. 215 00:29:58,560 --> 00:30:00,720 ¡Dios mío! 216 00:30:02,960 --> 00:30:05,920 ¡Pero esto es horrible! 217 00:30:06,440 --> 00:30:08,720 ¡Es como una celda! 218 00:30:09,240 --> 00:30:11,120 señora, la austeridad es al espíritu... 219 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 -Nada, nada, lo que le pago no es para que mi hijo... 220 00:30:14,840 --> 00:30:15,680 ...viva como un preso. 221 00:30:16,200 --> 00:30:18,120 Pero tampoco da para costear suntuosos. 222 00:30:18,640 --> 00:30:20,520 -Sí, sí, sí. Está bien, está bien. 223 00:30:21,560 --> 00:30:23,120 Lo comprendo. 224 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Pero, suntuosos o no,... 225 00:30:26,160 --> 00:30:29,320 ...yo podría traer lo más necesario. 226 00:30:29,840 --> 00:30:31,760 Siendo así el caso quedaría resuelto... 227 00:30:32,280 --> 00:30:33,920 ...a satisfacción de todos. -Bien. 228 00:30:34,440 --> 00:30:37,320 Por favor... Ah. 229 00:30:44,360 --> 00:30:47,440 -Hijo, esta separación es muy triste para ti... 230 00:30:47,960 --> 00:30:49,320 ...y más para mí, compréndelo. 231 00:30:49,840 --> 00:30:53,720 Pero las circunstancias me obligan, de momento... 232 00:30:56,560 --> 00:31:00,120 Te prometo que todo se va a arreglar muy pronto. 233 00:31:01,600 --> 00:31:04,320 Es cuestión de un poco de tiempo. 234 00:31:05,960 --> 00:31:10,720 Confía en mí, en tu madre que te adora. 235 00:31:14,960 --> 00:31:17,560 Ahora voy a irme. 236 00:31:18,080 --> 00:31:21,120 No quiero más lágrimas. 237 00:31:22,760 --> 00:31:25,520 Ni despedidas tristes. 238 00:31:26,760 --> 00:31:30,320 No podría soportarlas. 239 00:31:31,560 --> 00:31:36,680 Por favor, quédate aquí y no me sigas... 240 00:31:37,200 --> 00:31:38,920 ...ni me llames. 241 00:32:12,560 --> 00:32:16,720 ¡Te mataré, juro que te mataré! 242 00:32:25,760 --> 00:32:28,400 -Hola, yo soy Martina. ¿Y tú cómo te llamas? 243 00:32:28,920 --> 00:32:29,520 ¡Déjame en paz! 244 00:32:30,040 --> 00:32:32,120 Ella no tiene la culpa de sus problemas. 245 00:32:47,560 --> 00:32:49,960 (ALFREDO LLORA) Pero... 246 00:32:50,480 --> 00:32:51,920 Alfredo, Alfredo. 247 00:32:53,960 --> 00:32:55,840 No llore usted. 248 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 Hay momento en que... 249 00:32:59,960 --> 00:33:01,720 En fin, yo... 250 00:33:02,240 --> 00:33:03,520 Pedro. 251 00:33:04,760 --> 00:33:06,120 ¡Pedro! 252 00:33:06,640 --> 00:33:07,920 ¡Pedro! 253 00:33:10,760 --> 00:33:13,320 Pedro... Ah, Pedro. 254 00:33:14,560 --> 00:33:15,560 Por favor... 255 00:33:16,080 --> 00:33:17,400 Por favor, ocúpese de Alfredo. 256 00:33:17,920 --> 00:33:19,760 Es una criatura débil y necesita apoyo. 257 00:33:20,280 --> 00:33:22,080 Háblele de nosotros, de cómo somos,... 258 00:33:22,600 --> 00:33:24,280 ...del buen trato que va a recibir... 259 00:33:24,800 --> 00:33:27,120 En fin, de lo que sea, pero que deje de llorar. 260 00:33:27,640 --> 00:33:31,160 Llorar es estúpido y no conduce a nada. 261 00:33:31,680 --> 00:33:32,920 Ande, vaya, Pedro. 262 00:33:43,360 --> 00:33:46,720 Hola. Me llamo Pedro. Tu compañero de cuarto. 263 00:33:47,240 --> 00:33:47,840 Quita. 264 00:33:48,360 --> 00:33:50,600 Déjame en paz. No quiero hablar con nadie. 265 00:33:51,760 --> 00:33:53,920 Yo tampoco estoy aquí por mi gusto. 266 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Si quieres que seamos amigos, bien, si no, allá tú. 267 00:34:33,360 --> 00:34:36,320 (LADRA) Hola, perrito. 268 00:34:39,360 --> 00:34:42,400 Este es Boni. Lo mejor de la casa. Boni. 269 00:34:42,920 --> 00:34:44,720 Qué bonito eres y qué alegre. 270 00:34:45,240 --> 00:34:48,600 Demasiado, ya lo verás. ¿Es de don Mateo? 271 00:34:49,120 --> 00:34:51,680 Sí. Pero Boni es de todos. 272 00:34:52,960 --> 00:34:55,320 Perdona lo de antes. Me llamo Alfredo. 273 00:34:55,840 --> 00:34:57,600 Y yo Pedro, ya te lo dije. 274 00:34:58,120 --> 00:35:01,080 ¿Es tu madre? Sí. Muy guapa, ¿verdad? 275 00:35:01,600 --> 00:35:02,320 Sí, muy guapa. 276 00:35:02,840 --> 00:35:05,360 Y el señor que venía con ella, ¿es tu padre? 277 00:35:07,160 --> 00:35:08,720 Mi padre murió. 278 00:35:09,240 --> 00:35:11,160 Ese... no es nada mío,... 279 00:35:11,680 --> 00:35:14,320 ...pero por su culpa estoy aquí. 280 00:35:14,960 --> 00:35:17,320 Un día le mataré. No sabes lo que dices. 281 00:35:17,840 --> 00:35:18,800 ¡Sí lo sé! 282 00:35:21,760 --> 00:35:24,240 No voy a parar hasta que me echen de aquí,... 283 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 ...y cuando esté junto a mi madre... 284 00:35:26,920 --> 00:35:27,720 (RÍE IRÓNICO) 285 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Don Mateo no te va a echar mientras le paguen. 286 00:35:31,720 --> 00:35:32,680 ¿Tienes padres? 287 00:35:38,360 --> 00:35:40,120 Qué tarde más bonita. 288 00:35:42,160 --> 00:35:45,720 Ladridos y campanadas del reloj. 289 00:35:50,960 --> 00:35:52,720 ¿Y su compañero? 290 00:35:53,240 --> 00:35:56,600 Dijo que... que no quería cenar. 291 00:35:57,960 --> 00:35:59,200 Déjale, Mateo. 292 00:35:59,720 --> 00:36:02,720 Hoy debe estar muy triste. Es su primera noche. 293 00:36:03,760 --> 00:36:05,120 Bien. 294 00:36:07,160 --> 00:36:10,120 Por esta vez, pase. 295 00:36:17,560 --> 00:36:20,720 Campanadas. -¡Sereno, sereno! 296 00:36:26,360 --> 00:36:29,120 (ALFREDO RESPIRA ENTRECORTADAMENTE) 297 00:36:29,640 --> 00:36:32,000 Pedro... Pedro... ¿Qué pasa? 298 00:36:32,520 --> 00:36:34,680 No puedo dormir. Me muero de frío. 299 00:36:35,200 --> 00:36:39,160 Díselo mañana a don Mateo y te dará otra manta. 300 00:36:44,560 --> 00:36:47,920 Alboroto de los niños. 301 00:36:58,960 --> 00:37:01,520 Buenos días, señores. (TODOS) ¡Buenos días! 302 00:37:03,160 --> 00:37:04,520 Ya, Pedro. 303 00:37:05,160 --> 00:37:06,920 Vamos a empezar. 304 00:37:17,360 --> 00:37:20,520 Antes que nada quiero presentarles a un nuevo alum... 305 00:37:22,160 --> 00:37:23,920 Pedro, ¿dónde está? 306 00:37:41,160 --> 00:37:43,680 Señor Rocafort, ¿qué hace usted en la cama? 307 00:37:44,200 --> 00:37:44,720 Dormir. 308 00:37:45,760 --> 00:37:49,560 Bueno, comprendo que las tensiones y el cambio le hayan afectado. 309 00:37:50,080 --> 00:37:51,920 Pero... En fin, vístase y venga a clase. 310 00:37:52,440 --> 00:37:53,400 No voy a ir. 311 00:37:54,560 --> 00:37:57,920 (ENFADADO) ¿Cómo ha dicho usted? Que no pienso ir. 312 00:38:02,360 --> 00:38:05,520 Bueno, veamos. 313 00:38:06,960 --> 00:38:11,480 Anoche no vino usted a cenar. Esta mañana no ha desayunado. 314 00:38:12,000 --> 00:38:14,320 Y ahora, no quiere usted ir a clase. 315 00:38:15,760 --> 00:38:19,040 Por una lado tiene usted muy poca carne sobre los huesos... 316 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 ...para darse el lujo de ayunar. 317 00:38:21,760 --> 00:38:24,720 Y por otro, el estudio es sagrado. 318 00:38:25,240 --> 00:38:28,720 Así que vístase o le llevo a clase como está. 319 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 En cuanto me suelte, me escaparé. 320 00:38:34,760 --> 00:38:37,880 Ajá, así que se declara usted en franca rebeldía. 321 00:38:38,400 --> 00:38:38,920 Sí. 322 00:38:39,440 --> 00:38:42,360 Bueno, pero le aconsejo que lo piense bien. 323 00:38:42,880 --> 00:38:43,720 ¡Tú, bájate de ahí! 324 00:38:44,960 --> 00:38:49,120 Y usted tiene de tiempo hasta la hora de la cena. 325 00:38:49,760 --> 00:38:52,520 Es decir, las ocho en punto. 326 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 Ocho campanadas. 327 00:39:09,160 --> 00:39:12,120 Esto es un desafío y a mí... Mateo, Mateo. 328 00:39:12,640 --> 00:39:15,600 A mí no me desafía nadie, nadie. Mateo, por favor. 329 00:39:16,120 --> 00:39:17,080 Mateo, por Dios. 330 00:39:18,560 --> 00:39:21,200 ¡Mateo...! No le pegues demasiado fuerte. 331 00:39:21,720 --> 00:39:24,320 Piensa en los 1000 reales que nos pagan por él. 332 00:39:24,880 --> 00:39:27,800 Hay cuestiones de principios más importantes que el dinero. 333 00:39:28,320 --> 00:39:31,000 Lo sé. Pero es que este nos viene tan bien. 334 00:39:31,520 --> 00:39:32,320 Castígale... No. 335 00:39:32,840 --> 00:39:34,080 ...pero simbólicamente. 336 00:39:34,600 --> 00:39:37,160 Pero qué simbolismos ni qué leches. Mateo. 337 00:39:38,560 --> 00:39:39,920 Dios nos valga. 338 00:39:42,160 --> 00:39:43,400 Azotes. 339 00:39:43,920 --> 00:39:46,520 -¿Le están pegando al niño? Ajá. 340 00:39:47,760 --> 00:39:50,920 -¿Con la correa? Ajá. 341 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 -Pobrecito. 342 00:39:54,760 --> 00:39:56,520 Ladridos. 343 00:40:02,560 --> 00:40:05,520 Creo... que nos vamos a entender. 344 00:40:06,040 --> 00:40:09,000 Ladridos. Menos mal que sea así. 345 00:40:14,960 --> 00:40:18,920 ¿Te pegó mucho? Sí. Y muy fuerte. 346 00:40:19,440 --> 00:40:21,920 Con saña. 347 00:40:23,160 --> 00:40:24,840 Me duele mucho. 348 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 Me arde. 349 00:40:26,800 --> 00:40:30,520 Por favor, ponme algo. Agua o lo que sea. 350 00:40:53,960 --> 00:40:55,720 ¡Ay...! 351 00:41:10,360 --> 00:41:12,120 No es justo. 352 00:41:12,640 --> 00:41:16,080 ¡Yo no quiero nada de eso! ¡Que se lo lleven todo! 353 00:41:16,600 --> 00:41:17,720 A mí tampoco me gusta. 354 00:41:18,240 --> 00:41:21,200 Es lógico que su madre quiera lo mejor para él. 355 00:41:21,720 --> 00:41:22,320 Sí, pero... 356 00:41:24,160 --> 00:41:28,320 -La cama es muy bonita y caben los dos niños. 357 00:41:28,960 --> 00:41:30,320 Digo yo. 358 00:41:37,960 --> 00:41:39,320 Bien. 359 00:41:41,160 --> 00:41:42,520 Un cinco. 360 00:41:46,960 --> 00:41:48,320 ¿Y esto? 361 00:41:49,160 --> 00:41:51,320 ¿Esto es todo? La mano. 362 00:41:51,960 --> 00:41:54,320 (EL NIÑO LLORA) Venga. Siguiente. 363 00:42:01,560 --> 00:42:04,720 Bien. Eso... 364 00:42:05,240 --> 00:42:06,920 Está muy bien. Toma. 365 00:42:09,960 --> 00:42:11,720 A ver. 366 00:42:15,320 --> 00:42:17,480 Ahí va todo lo que traes. 367 00:42:19,720 --> 00:42:21,880 Acércate el cristal al ojo. Mira. 368 00:42:24,920 --> 00:42:27,880 El mar. Las olas. 369 00:42:34,320 --> 00:42:36,520 El mar es lo más hermoso que existe. 370 00:42:37,040 --> 00:42:37,680 ¿Tú lo has visto? 371 00:42:38,200 --> 00:42:39,160 Sí. 372 00:42:39,920 --> 00:42:44,480 Cuando vivía mi padre, íbamos todos los años a veranear al mar. 373 00:42:45,000 --> 00:42:45,760 Es maravilloso. 374 00:42:46,280 --> 00:42:48,440 Es más grande... más grande que nada. 375 00:42:48,960 --> 00:42:50,880 Yo voy a ser marino y tú también. 376 00:42:51,400 --> 00:42:53,160 ¿Yo marino? Estás loco. 377 00:42:54,120 --> 00:42:57,600 Si prefieres pasarte la vida empollando hasta que te salgan... 378 00:42:58,120 --> 00:43:00,600 ...callos en para acabar encerrado en un despacho... 379 00:43:01,120 --> 00:43:01,680 No, claro que no. 380 00:43:02,200 --> 00:43:03,120 En cambio... 381 00:43:03,640 --> 00:43:05,440 ...vivir al aire libre,... 382 00:43:05,960 --> 00:43:09,800 ...recorrer el mundo, luchar contra los vientos... 383 00:43:10,320 --> 00:43:11,440 ...y las tormentas. 384 00:43:11,960 --> 00:43:14,160 Piano. Y luego, llegar a puerto. 385 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 No, si como idea no está mal. Claro. 386 00:43:17,200 --> 00:43:20,040 Sobre todo si los dos vamos en el mismo barco. 387 00:43:20,920 --> 00:43:24,680 Yo de capitán y tú de piloto. ¿Por qué no al revés? 388 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 Por que tú eres más seguro. (TOSE) 389 00:43:28,880 --> 00:43:32,240 (ALGUIEN REPASA LA ESCALA MUSICAL EN UN PIANO) 390 00:43:33,120 --> 00:43:36,280 (ASPIRA FUERTE) Esa chiquilla nos va a volver locos. 391 00:43:37,920 --> 00:43:39,880 (TOSE MUY FUERTE) 392 00:43:57,920 --> 00:43:59,680 (LOS TRES RÍEN) 393 00:44:01,720 --> 00:44:03,720 Música de piano "Para Elisa". 394 00:44:04,240 --> 00:44:06,480 No puede ser. ¡No puede ser! 395 00:44:07,920 --> 00:44:09,280 ¡Se la aprendió! 396 00:44:16,160 --> 00:44:17,880 Claro, no podía ser. 397 00:44:18,440 --> 00:44:21,400 Por lo que veo, es usted un estuche de habilidades. 398 00:44:21,920 --> 00:44:22,520 Muchas gracias. 399 00:44:24,480 --> 00:44:26,960 Si así, a ratos... 400 00:44:27,480 --> 00:44:28,480 ...perdidos,... 401 00:44:29,000 --> 00:44:31,200 ...quisiera usted ayudarla un poquito... 402 00:44:31,720 --> 00:44:32,320 Ya lo he hecho. 403 00:44:32,840 --> 00:44:33,480 Ah, ¿sí? 404 00:44:34,000 --> 00:44:34,680 Ven aquí. 405 00:44:37,640 --> 00:44:39,160 Primero, la mano derecha. 406 00:44:40,320 --> 00:44:42,520 (TOCA "PARA ELISA") 407 00:44:49,080 --> 00:44:50,720 (TOSE REPETIDAS VECES) 408 00:44:53,920 --> 00:44:55,000 Alfredo,... 409 00:44:55,520 --> 00:44:57,280 (TOSE MUCHAS VECES) Alfredo. 410 00:44:58,560 --> 00:45:00,000 ¿Te encuentras mal? 411 00:45:00,520 --> 00:45:01,800 No, ¿por qué? 412 00:45:02,320 --> 00:45:03,680 Estás tosiendo mucho. 413 00:45:04,200 --> 00:45:06,680 (TOSE) Todo el mundo tose a veces. 414 00:45:07,200 --> 00:45:09,320 (SIGUE TOSIENDO) 415 00:45:11,920 --> 00:45:13,720 -Estás como un silbido, hijo. 416 00:45:14,240 --> 00:45:14,880 A ver. 417 00:45:24,520 --> 00:45:26,920 33 es muy poco para lo alto que eres. 418 00:45:27,440 --> 00:45:28,320 ¿No tendrá lombrices? 419 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 Lo que tiene es mucha tos. 420 00:45:30,800 --> 00:45:32,640 Sobre todo, por las noches. ¡Acusica! 421 00:45:33,160 --> 00:45:35,080 ¡Métete en lo que te importa! Eso hago. 422 00:45:36,320 --> 00:45:38,600 -Le voy a dar un jarabe buenísimo. Ay, sí. 423 00:45:39,120 --> 00:45:40,760 A ver si se le quita esa tos de perro. 424 00:45:41,280 --> 00:45:42,760 (RÍE) -¡Qué guapa estás, Martina! 425 00:45:44,160 --> 00:45:45,880 Y qué elegante vienes. 426 00:45:46,440 --> 00:45:48,240 -Es que me van a retratar. 427 00:45:48,760 --> 00:45:49,720 -Ah, ¿sí? 428 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 -Muy bien. 429 00:45:51,760 --> 00:45:52,440 Así. 430 00:45:52,960 --> 00:45:54,000 Quieta. 431 00:45:54,520 --> 00:45:55,400 ¡Sonríe! 432 00:45:59,720 --> 00:46:01,880 Vamos a hacer otra más cerca. Sí, sí. 433 00:46:05,840 --> 00:46:07,120 Colócate, hija. 434 00:46:09,000 --> 00:46:10,200 Pedro. 435 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 Pedro, mira esto. 436 00:46:12,480 --> 00:46:13,560 Mira. Qué horroroso. 437 00:46:14,080 --> 00:46:15,240 (CON ASCO) Aaah. 438 00:46:15,760 --> 00:46:16,720 Qué asco. 439 00:46:17,320 --> 00:46:19,800 Aquí alcanzaron a Santa Teresa cuando huía... 440 00:46:20,320 --> 00:46:22,240 ...a tierra de moros para sufrir martirio. 441 00:46:22,760 --> 00:46:26,240 Y dicen que aquí se sacudió las zapatillas para no llevarse... 442 00:46:26,760 --> 00:46:30,000 ...ni el polvo de Ávila. Eso son leyendas malintencionadas. 443 00:46:30,520 --> 00:46:33,240 Yo le creo; el día que tenga dinero no viviré aquí. 444 00:46:33,760 --> 00:46:36,240 Es una ciudad aburrida; yo no podría ser feliz. 445 00:46:36,760 --> 00:46:38,920 El tiempo te enseñará que no ser desdichado... 446 00:46:39,440 --> 00:46:41,560 ...es lograr bastante felicidad en este mundo. 447 00:46:42,080 --> 00:46:44,160 Campanadas. 448 00:46:47,560 --> 00:46:49,240 Tal vez, el secreto esté... 449 00:46:49,760 --> 00:46:51,640 ...en conformarse con poco... 450 00:46:53,440 --> 00:46:55,080 ...y aceptar el destino,... 451 00:46:55,600 --> 00:46:57,760 ...pero con una resignación quejumbrosa,... 452 00:46:58,680 --> 00:47:01,160 ...sino con la voluntad de la razón,... 453 00:47:02,160 --> 00:47:06,120 ...capaz de sostenerse en el mar embravecido de la existencia. 454 00:47:07,120 --> 00:47:08,720 A propósito de mar... 455 00:47:09,240 --> 00:47:12,120 Estaba pensando que Ávila, vista desde aquí,... 456 00:47:12,640 --> 00:47:13,440 ...parece un barco. 457 00:47:16,360 --> 00:47:17,960 Sí. Un barco... 458 00:47:19,040 --> 00:47:20,560 Un barco de guerra. 459 00:47:22,040 --> 00:47:23,520 Al menos lo fue... 460 00:47:24,120 --> 00:47:25,680 ...en guerras del espíritu. 461 00:47:27,240 --> 00:47:30,760 Pero cuando hay que ver Ávila desde aquí es una noche de luna. 462 00:47:36,280 --> 00:47:40,360 ¿Por qué compraste una navaja? ¿Para qué la quieres? 463 00:47:40,880 --> 00:47:41,680 Pues me gustó. 464 00:47:42,320 --> 00:47:43,800 Es bonita y... 465 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 ...para algo servirá. 466 00:47:56,280 --> 00:47:58,560 (TOCA DESAFINANDO "PARA ELISA") 467 00:48:07,360 --> 00:48:09,880 (HACE FUNCIONAR LA CAJA DE MÚSICA) 468 00:48:16,280 --> 00:48:18,880 Ah, no. No soportaré que Beethoven me ataque... 469 00:48:19,400 --> 00:48:22,080 ...por los dos lados. Para eso. (PARA LA CAJA DE MÚSICA) 470 00:48:22,600 --> 00:48:24,440 Y tú, ¿no has aprendido a tocar otra cosa? 471 00:48:24,960 --> 00:48:27,520 -No, pero Alfredo dice que me enseñará una muy bonita. 472 00:48:28,040 --> 00:48:28,560 Ajá. Muy bien. 473 00:48:32,160 --> 00:48:35,680 Mateo, el jueves cumplirá tu padre seis años. 474 00:48:36,200 --> 00:48:36,960 ¿Seis años? 475 00:48:38,480 --> 00:48:39,680 De muerto, claro. 476 00:48:51,720 --> 00:48:53,800 No me gustan los cipreses. 477 00:48:54,320 --> 00:48:55,320 ¿Por qué? 478 00:48:55,840 --> 00:48:56,920 Son árboles tristes. 479 00:48:57,440 --> 00:49:00,120 Y mira, hasta esos frutos secos que dan,... 480 00:49:00,640 --> 00:49:01,720 ...parecen calaveritas. 481 00:49:02,800 --> 00:49:03,840 Sí. 482 00:49:04,840 --> 00:49:06,120 Y fíjate ése... 483 00:49:06,640 --> 00:49:07,920 Qué sombra tan alargada. 484 00:49:08,840 --> 00:49:11,520 Como si señalara algo... No sé qué. 485 00:49:12,440 --> 00:49:15,000 Como la manecilla de un reloj de muertos. 486 00:49:15,520 --> 00:49:16,840 Estás loco. 487 00:49:17,360 --> 00:49:18,800 Qué ideas se te ocurren. 488 00:49:20,400 --> 00:49:21,720 Yo,... 489 00:49:22,520 --> 00:49:23,800 ...cuando me muera,... 490 00:49:24,320 --> 00:49:27,480 ...no quiero que me entierren bajo la sombra de un ciprés. 491 00:49:29,360 --> 00:49:30,840 Prefiero la de un pino. 492 00:49:31,360 --> 00:49:32,720 Ya enterrado... 493 00:49:33,240 --> 00:49:34,320 ...¿qué más da? 494 00:49:46,080 --> 00:49:48,000 Os veo muy alegres. (ASIENTEN) 495 00:49:49,200 --> 00:49:50,720 Ah, qué maravilla... 496 00:49:51,280 --> 00:49:54,080 ...este aire purísimo de la sierra, ¿eh? 497 00:49:55,320 --> 00:49:58,400 Se podría decir que los muertos de Ávila son... 498 00:49:58,920 --> 00:50:01,440 ...los más sanos del mundo. (RÍEN) 499 00:50:20,840 --> 00:50:22,440 -Papá, aúpame. 500 00:50:23,440 --> 00:50:24,480 Arriba. 501 00:50:25,400 --> 00:50:28,280 -Los peces son más grandes que los pescadores. 502 00:50:28,800 --> 00:50:31,360 No, es que, para ellos no son pececitos;... 503 00:50:31,880 --> 00:50:34,000 ...para ellos, los más pequeños, son... 504 00:50:34,520 --> 00:50:35,720 ...como tiburones. 505 00:50:36,240 --> 00:50:38,600 Y los más grandes son como ballenatos. 506 00:50:39,120 --> 00:50:39,960 (RÍE) 507 00:50:40,480 --> 00:50:43,160 -Ese niño Jesús es el más bonito y el más grande. 508 00:50:43,680 --> 00:50:44,200 Claro. 509 00:50:44,720 --> 00:50:45,760 Porque es Dios. 510 00:50:46,280 --> 00:50:48,280 -¿Y por qué está ahí y no en el cielo? 511 00:50:48,800 --> 00:50:49,520 Pues... 512 00:50:50,160 --> 00:50:52,320 ...porque vino a la tierra como hombre. 513 00:50:52,840 --> 00:50:53,360 (RÍEN) 514 00:50:54,040 --> 00:50:55,080 -¿Por qué? 515 00:50:55,600 --> 00:50:57,720 Para sufrir y sacrificarse por nosotros. 516 00:50:58,240 --> 00:50:59,040 -¿Por qué? 517 00:50:59,560 --> 00:51:00,520 Pues para... 518 00:51:01,040 --> 00:51:01,760 Para salvarnos. 519 00:51:02,280 --> 00:51:03,520 -¿De qué? (RÍEN) 520 00:51:04,040 --> 00:51:05,240 Del pecado y la condenación. 521 00:51:05,760 --> 00:51:06,400 -¿Por qué? (RÍEN) 522 00:51:06,920 --> 00:51:09,480 Porque los padres malos les daban azotes en el culo... 523 00:51:10,000 --> 00:51:11,480 ...a las niñas preguntonas como tú. 524 00:51:15,880 --> 00:51:17,560 (TOCA LA CAMPANA) 525 00:51:24,800 --> 00:51:28,160 Venga, piloto, ¿no ves que nuestra nave entra en la bruma? 526 00:51:28,680 --> 00:51:29,920 Llegarás a puerto, capitán,... 527 00:51:30,440 --> 00:51:31,640 ...aunque sé que esta vez... 528 00:51:32,160 --> 00:51:34,040 (ENFADADO) ...vas a abandonar el barco. 529 00:51:34,560 --> 00:51:35,680 Óyeme, piloto llorica,... 530 00:51:36,200 --> 00:51:37,040 ...voy a volver. 531 00:51:37,800 --> 00:51:39,040 No te creo. 532 00:51:41,800 --> 00:51:43,560 Voy a volver, ¿me oyes? 533 00:51:44,080 --> 00:51:45,400 Voy a volver a buscarte. 534 00:51:46,480 --> 00:51:48,400 Te llevaré a mi casa de mi madre. 535 00:51:49,160 --> 00:51:51,800 Mi madre tiene dinero de sobra para los tres. 536 00:51:52,480 --> 00:51:54,320 Pero aunque ella acepte... 537 00:51:55,040 --> 00:51:56,440 ...está ese hombre. 538 00:51:56,960 --> 00:51:57,600 (MUY ENFADADO) ¡No! 539 00:51:58,120 --> 00:51:59,320 Esta vez le voy a atacar... 540 00:51:59,840 --> 00:52:00,720 ...como sea. 541 00:52:01,240 --> 00:52:02,360 Me opondré a él... 542 00:52:02,880 --> 00:52:06,920 ...y si es necesario, obligaré a mi madre a que escoja entre él y yo. 543 00:52:07,440 --> 00:52:07,960 Y voy a ganar. 544 00:52:08,600 --> 00:52:10,680 Cánticos. 545 00:52:12,840 --> 00:52:13,960 Y si ganas... 546 00:52:14,480 --> 00:52:16,960 ...y tu madre quiere alejarse de ése,... 547 00:52:18,440 --> 00:52:19,840 ...te irás con ella... 548 00:52:20,560 --> 00:52:22,040 ...y yo me quedaré solo. 549 00:52:26,800 --> 00:52:27,880 Como siempre. 550 00:52:31,800 --> 00:52:33,960 Cánticos. 551 00:52:53,920 --> 00:52:55,200 -Vámonos ya, hijo. 552 00:52:55,760 --> 00:52:57,080 Por aquí, señora. -Sí. 553 00:52:57,600 --> 00:52:58,920 Está muy contento. 554 00:52:59,440 --> 00:53:01,320 Después de fiestas, volveré a traerlo. 555 00:53:06,240 --> 00:53:07,760 Toma, te lo regalo. 556 00:53:08,280 --> 00:53:09,120 No, no, es tuyo. 557 00:53:09,640 --> 00:53:12,160 Quiero que lo tengas tú para que veas nuestro mar. 558 00:53:58,160 --> 00:54:01,080 Cascos de caballos. 559 00:54:09,280 --> 00:54:10,680 (LADRA) 560 00:54:18,840 --> 00:54:20,480 (GIMOTEA) 561 00:54:27,400 --> 00:54:30,520 (VOZ MUY BAJA) Pobrecillo, qué pena, está más triste. 562 00:54:31,240 --> 00:54:32,680 Pedro, ¿por qué...? Chis. 563 00:54:36,600 --> 00:54:39,160 (VOZ BAJA) Es que me parte el alma este crío. 564 00:54:41,120 --> 00:54:43,120 Campanadas. 565 00:54:48,880 --> 00:54:50,240 Boni. Boni. 566 00:54:56,640 --> 00:54:59,000 Ven. Échate aquí. 567 00:55:09,120 --> 00:55:12,160 Atrasé un poco las vacaciones navideñas para ayudar... 568 00:55:12,680 --> 00:55:15,360 ...a algunos de ustedes, que iban un poco retrasadillos. 569 00:55:15,880 --> 00:55:19,280 Hoy les dejo libres y sólo daremos un ligero repaso a algunas cosas. 570 00:55:21,040 --> 00:55:23,200 Pedro, échele un firmita a la estufa. 571 00:55:24,480 --> 00:55:25,680 ¡Pedro! 572 00:55:26,200 --> 00:55:27,880 Que le eche una firmita a la estufa. 573 00:55:30,280 --> 00:55:31,680 (RÍEN) 574 00:55:35,320 --> 00:55:38,160 (VOZ BAJA) -Está triste porque se le fue la novia. 575 00:55:38,680 --> 00:55:39,600 Risas. 576 00:55:44,160 --> 00:55:45,520 Sigüenza. 577 00:55:46,440 --> 00:55:47,560 (DEJAN DE REÍR) 578 00:55:48,920 --> 00:55:49,920 Venga acá. 579 00:55:56,720 --> 00:55:58,680 La calumnia es lo más vil que hay. 580 00:55:59,240 --> 00:56:00,600 La mano. 581 00:56:04,200 --> 00:56:05,440 Otra vez. 582 00:56:07,400 --> 00:56:08,520 Golpe. 583 00:56:10,600 --> 00:56:12,000 Otra vez. 584 00:56:28,560 --> 00:56:30,880 (HACE SONAR LA CAMPANILLA) 585 00:56:43,040 --> 00:56:44,640 A ver dónde viene. 586 00:56:59,160 --> 00:57:00,920 Mira, allí está. 587 00:57:11,360 --> 00:57:14,560 ¿Qué te pasó? Me pilló una borrasca, piloto. 588 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 Martina. -Alfredo. 589 00:57:47,640 --> 00:57:50,080 Aquí te traigo leche caliente y aspirina. 590 00:57:50,600 --> 00:57:52,680 Verás como enseguida te pones bien. 591 00:57:54,760 --> 00:57:55,880 Toma. 592 00:57:57,400 --> 00:58:00,600 Niñas cantando. No dejes que se te enfríe, ¿eh? 593 00:58:02,240 --> 00:58:04,200 Niñas cantando. 594 00:58:10,640 --> 00:58:13,680 Sígueme contando. No, pues nada. 595 00:58:14,200 --> 00:58:15,800 (TOSE) 596 00:58:19,120 --> 00:58:21,280 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 597 00:58:21,960 --> 00:58:23,920 Que cuando vi que a mi madre... 598 00:58:24,440 --> 00:58:26,680 ...le interesaba más ese hombre que yo,... 599 00:58:27,480 --> 00:58:30,760 (JADEA) ¡Le insulté y le saqué la navaja! 600 00:58:31,280 --> 00:58:35,640 Lo sabía, debí quitártela. Entonces, me pegó. 601 00:58:36,160 --> 00:58:39,040 Me pegó en la cara, y en el pecho. 602 00:58:39,600 --> 00:58:41,960 Muy fuerte. ¿Y tu madre? 603 00:58:44,160 --> 00:58:45,440 Pues... 604 00:58:46,760 --> 00:58:49,080 ...le tuvo que dar la razón. 605 00:58:50,040 --> 00:58:53,200 Luego me llevaron al tren... 606 00:58:53,920 --> 00:58:55,160 Fuera. 607 00:58:55,680 --> 00:58:59,960 Me echaron a pique, piloto. Pero me alegro. 608 00:59:00,480 --> 00:59:03,440 Porque así volveremos a navegar juntos. 609 00:59:03,960 --> 00:59:07,160 A propósito, acércame esa maleta. 610 00:59:29,000 --> 00:59:31,760 Tómalo, es tu barco. 611 00:59:32,280 --> 00:59:35,640 Y este no se va a hundir nunca. Muchas gracias. 612 00:59:37,120 --> 00:59:40,400 -Hay mucha novelería en lo que se cuenta de los marinos. 613 00:59:40,920 --> 00:59:45,720 El mar es... maravilloso. Además, hay peligros y aventuras. 614 00:59:46,320 --> 00:59:48,880 -Peligros, peligros sí. 615 00:59:49,480 --> 00:59:51,720 Aventuras, a veces. 616 00:59:52,240 --> 00:59:54,800 Pero también llega a ser aburrido. (TODOS RÍEN) 617 00:59:55,320 --> 00:59:58,400 Como sea, pero debo conocer el mar. Bueno, bueno. 618 00:59:58,920 --> 01:00:02,320 Brindemos, que esta es una noche de alegría. 619 01:00:02,840 --> 01:00:04,560 Feliz Navidad. (TODOS) Feliz Navidad. 620 01:00:05,960 --> 01:00:07,280 -Salud, don Paco. 621 01:00:07,840 --> 01:00:09,920 -Así que son huérfanos los dos. 622 01:00:10,760 --> 01:00:14,360 Pobres. Uno perdió a sus padres en Cuba. 623 01:00:14,880 --> 01:00:16,240 Casi ni los conoció. 624 01:00:16,920 --> 01:00:19,800 Al otro, al rubito, ese tan mono,... 625 01:00:20,320 --> 01:00:23,120 ...sólo se le murió el padre, por desgracia. 626 01:00:24,480 --> 01:00:27,160 -La madre vive de mala manera con un hombre. 627 01:00:27,680 --> 01:00:28,520 Lo dejó aquí... 628 01:00:29,040 --> 01:00:32,440 ...para quitárselo de encima. -¡Ave María purísima! 629 01:00:33,600 --> 01:00:36,720 Cambiar a un hijo... por una bragueta. 630 01:00:37,400 --> 01:00:39,920 Y que lo digas. Nosotros le recogimos... 631 01:00:40,440 --> 01:00:42,000 ...por un acto de misericordia. 632 01:00:43,240 --> 01:00:46,400 -Pero ¿no os pagan por ellos? Sí, 800 reales por uno... 633 01:00:46,920 --> 01:00:47,800 ...y 1000 por el otro. 634 01:00:48,320 --> 01:00:52,160 -Pues por ese dinero, cualquiera es misericordioso. 635 01:00:52,680 --> 01:00:54,800 (RÍE) Vaya por Dios, mujer. 636 01:00:55,720 --> 01:00:59,120 Detrás siempre está la ambición, el poder y el egoísmo. 637 01:00:59,640 --> 01:01:02,440 Campanadas del reloj. -Pero el progreso nos trae... 638 01:01:02,960 --> 01:01:05,720 ...luz, calor y cosas muy buenas. Con un brasero... 639 01:01:06,240 --> 01:01:08,040 ...escribió Cervantes "El Quijote". 640 01:01:08,560 --> 01:01:11,400 Y con velas pintaba El Greco. -¿El progreso es malo? 641 01:01:11,920 --> 01:01:13,800 Sí, para el espíritu, sí. 642 01:01:14,320 --> 01:01:18,160 Sólo sirve para hacer de la moda una religión. 643 01:01:19,280 --> 01:01:20,600 Y para que se mate... 644 01:01:21,120 --> 01:01:23,160 ...a más gente en las guerras. -Sí, sí. 645 01:01:24,000 --> 01:01:26,640 Por desgracia, no te falta razón. 646 01:01:28,240 --> 01:01:32,160 Bueno, vamos a alegrarnos que esta es una noche especial. 647 01:01:35,240 --> 01:01:37,760 Que si no tenemos más, cuando estemos peor... 648 01:01:38,280 --> 01:01:40,560 ...por lo menos estemos como ahora. (TODOS RÍEN) 649 01:01:41,080 --> 01:01:43,320 Feliz Nochebuena. (TODOS) Feliz Nochebuena. 650 01:01:44,440 --> 01:01:46,440 (TODOS SE FELICITAN) 651 01:01:47,280 --> 01:01:50,040 El pastel. (TODOS) ¡Viva! ¡Bien! 652 01:01:51,600 --> 01:01:55,400 -Primero tu marido. Qué cara más buena tiene esto. 653 01:01:56,520 --> 01:01:59,600 -¿Quién lo hizo, el pastel? Es de la Favorita. 654 01:02:02,360 --> 01:02:03,880 -Para usted. -Gracias, hija. 655 01:02:04,400 --> 01:02:07,920 -¡Se va usted a poner morado! (RÍE) -Con lo que me gusta a mí esto. 656 01:02:08,800 --> 01:02:10,400 Mateo. -Para tu marido. 657 01:02:10,920 --> 01:02:11,720 Gracias, Eduarda. 658 01:02:16,080 --> 01:02:18,040 Toma, Pedro. Gracias. 659 01:02:18,560 --> 01:02:20,760 También nuestros amigos acuáticos... 660 01:02:21,280 --> 01:02:25,080 ...tienen derecho a festejar una noche tan familiar... 661 01:02:25,600 --> 01:02:28,840 ...comiéndose un poquito de tarta. (TODOS RÍEN) 662 01:02:30,200 --> 01:02:31,840 Y... 663 01:02:32,360 --> 01:02:35,040 ¡Ah! Y un poquito de anís. (TODOS GRITAN) 664 01:02:35,560 --> 01:02:36,720 ¡Pero qué hace! -¡Mateo! 665 01:02:37,480 --> 01:02:39,840 Se van a morir. -¡Está loco! 666 01:02:40,360 --> 01:02:44,320 Toma, bebe. Una noche es una noche. -No, no, gracias. (RÍE) 667 01:02:45,040 --> 01:02:47,360 Alboroto. No me pasa nada. 668 01:02:48,680 --> 01:02:52,640 En el portal de Belén hay un viejo cachirulo,... 669 01:02:53,160 --> 01:02:56,960 ...que tiene las uñas negras de rascarse... la nariz. 670 01:02:57,480 --> 01:03:00,800 Ande, ande, ande, la marimorena,... 671 01:03:01,320 --> 01:03:04,240 ...ande, ande, ande, que es la Nochebuena. 672 01:03:04,760 --> 01:03:07,600 Ande, ande, ande, la marimorena,... 673 01:03:08,120 --> 01:03:12,360 ¿Cuántos curas tienes? Con esos dos, siete. 674 01:03:12,880 --> 01:03:15,160 Son pocos. No está mal. 675 01:03:15,680 --> 01:03:17,520 ¿Y tú, cuántas monjas? 676 01:03:18,440 --> 01:03:20,440 Nueve, y con una más, te gano. 677 01:03:22,840 --> 01:03:24,960 Campanadas. ¡Pedro, Pedro! 678 01:03:25,480 --> 01:03:27,360 Hay una luna como un queso. 679 01:03:27,880 --> 01:03:29,880 Venga, vamos a Cuatro Postes. 680 01:03:30,400 --> 01:03:32,160 Debe hacer mucho frío. 681 01:03:32,680 --> 01:03:34,720 Y además, tú sigues con tos. 682 01:03:35,240 --> 01:03:36,920 Nada, me lo prometiste. 683 01:03:37,440 --> 01:03:39,520 Te lo gané a curas y a monjas. 684 01:03:40,120 --> 01:03:43,600 Si no quieres ir, iré solo. No, hombre, espera. 685 01:03:53,040 --> 01:03:55,520 Campanadas. 686 01:03:56,160 --> 01:03:58,080 Venga, vamos, date prisa. 687 01:04:01,000 --> 01:04:02,600 Campanadas y pasos. 688 01:04:04,080 --> 01:04:05,640 Ayúdame. 689 01:04:13,760 --> 01:04:16,080 Abrígate bien, que está helando. 690 01:04:19,240 --> 01:04:21,400 Pasos rápidos. 691 01:04:35,360 --> 01:04:38,360 Pasos rápidos. 692 01:04:42,760 --> 01:04:45,400 Tos de Alfredo. 693 01:04:55,880 --> 01:04:57,240 Ladridos lejanos. 694 01:04:57,760 --> 01:04:59,240 Tos de Alfredo. 695 01:05:03,040 --> 01:05:06,000 ¿Qué te pasa? (JADEA) 696 01:05:07,560 --> 01:05:11,200 Estoy terriblemente cansado, y tengo mucho sueño. 697 01:05:14,240 --> 01:05:18,800 (RESPIRA CON DIFICULTAD) Te lo dije, no debimos venir. 698 01:05:19,960 --> 01:05:23,000 Sí, tienes razón. 699 01:05:23,640 --> 01:05:26,840 (JADEA) Me encuentro muy mal, y me duele mucho aquí. 700 01:05:27,440 --> 01:05:30,480 Volvamos a casa, venga. Sí, será lo mejor. 701 01:05:31,120 --> 01:05:33,560 (TOSE) 702 01:05:44,760 --> 01:05:46,680 (TOSE) 703 01:05:48,680 --> 01:05:51,240 (TOSE Y RESPIRA CON DIFICULTAD) 704 01:05:54,440 --> 01:05:57,800 (TOSE Y RESPIRA CON DIFICULTAD) 705 01:06:00,280 --> 01:06:01,920 (JADEA Y TOSE) Espera. 706 01:06:02,440 --> 01:06:05,160 Déjame descansar un poco. ¿Qué te pasa? 707 01:06:06,000 --> 01:06:09,400 Te estás muriendo de sueño. (JADEA) No. 708 01:06:09,920 --> 01:06:12,640 (RESPIRA Y HABLA CON DIFICULTAD) No es eso, es que... 709 01:06:13,160 --> 01:06:16,120 No puedo... Estamos cerca de casa. 710 01:06:16,640 --> 01:06:19,600 (HABLA CON DIFICULTAD) No puedo respirar... 711 01:06:20,200 --> 01:06:23,080 Tres pasos más y llegamos. (RESPIRA CON DIFICULTAD) 712 01:06:23,600 --> 01:06:24,360 Me estoy asfixiando. 713 01:06:31,200 --> 01:06:34,520 (SE AHOGA) No puedo más. 714 01:06:35,080 --> 01:06:38,280 (TOSE Y RESPIRA CON DIFICULTAD) 715 01:06:39,000 --> 01:06:41,680 (TOSE Y TIENE ARCADAS) ¡Alfredo! 716 01:06:42,200 --> 01:06:44,240 ¡Alfredo! (SE AHOGA) 717 01:06:48,000 --> 01:06:49,960 (TOSE Y RESPIRA CON DIFICULTAD) 718 01:06:55,400 --> 01:06:58,520 -Mujer, ten confianza. 719 01:07:00,800 --> 01:07:02,640 -Hay que tener fe en Dios. 720 01:07:13,680 --> 01:07:16,600 -Ese chico padece una crisis aguda. 721 01:07:17,480 --> 01:07:19,960 Y lo malo no es la bronquitis de ahora. 722 01:07:20,400 --> 01:07:24,520 Sino que esa criatura... ya no tiene pulmones. 723 01:07:25,040 --> 01:07:26,240 Oh... -No puede ser. 724 01:07:26,720 --> 01:07:27,880 Vamos, vamos. 725 01:07:28,400 --> 01:07:31,880 Dios mío, ese pobre ángel se muere... 726 01:07:32,400 --> 01:07:34,480 ...y no podemos encontrar a su madre. 727 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 -Qué cosas, qué cosas. 728 01:07:42,920 --> 01:07:44,440 Se abre la puerta. 729 01:07:52,440 --> 01:07:56,000 El médico recomendó que dejemos la ventana abierta. 730 01:08:00,640 --> 01:08:05,640 Y es que el aire de Ávila es mejor que todo lo que hay en botica. 731 01:08:06,160 --> 01:08:07,600 ¿Quieres algo, hijo mío? 732 01:08:08,120 --> 01:08:09,800 (RESPIRA CON DIFICULTAD) Sí. 733 01:08:11,040 --> 01:08:12,200 Que Martina... 734 01:08:13,840 --> 01:08:16,000 Toque "Para Elisa". 735 01:08:20,040 --> 01:08:22,000 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 736 01:08:22,840 --> 01:08:23,800 (TOSE) 737 01:08:24,840 --> 01:08:25,800 Sí. 738 01:08:34,840 --> 01:08:36,800 Campanadas. 739 01:08:38,440 --> 01:08:41,400 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 740 01:08:44,640 --> 01:08:47,600 Campanadas. 741 01:09:00,240 --> 01:09:02,360 -No pierdan la esperanza. 742 01:09:02,880 --> 01:09:07,400 Muchos se han salvado después de recibir la extremaunción. 743 01:09:20,440 --> 01:09:23,560 Acércate, no me dejes. 744 01:09:24,080 --> 01:09:26,400 Hasta que me vaya. 745 01:09:29,640 --> 01:09:31,400 La caracola. 746 01:09:42,040 --> 01:09:43,200 El mar. 747 01:09:44,640 --> 01:09:46,000 Óyelo. 748 01:09:48,840 --> 01:09:50,800 Caracola. 749 01:09:51,320 --> 01:09:52,800 Cierra los ojos. 750 01:09:54,440 --> 01:09:57,000 ¿Lo ves? Me lo imagino. 751 01:09:58,840 --> 01:10:00,000 Las olas... 752 01:10:01,840 --> 01:10:03,000 Y una playa. 753 01:10:03,520 --> 01:10:04,480 Una playa. 754 01:10:06,040 --> 01:10:07,200 Una playa... 755 01:10:07,720 --> 01:10:10,400 Música de piano "Para Elisa". 756 01:10:31,440 --> 01:10:32,600 El mar... 757 01:10:33,440 --> 01:10:35,000 Era de los dos. 758 01:10:35,840 --> 01:10:38,800 Ahora... es sólo tuyo. 759 01:10:42,440 --> 01:10:45,400 Música de piano "Para Elisa". 760 01:10:47,040 --> 01:10:48,880 Por favor, hermano. 761 01:10:49,400 --> 01:10:51,000 No te quedes tan frío. 762 01:10:54,040 --> 01:10:55,440 ¡Alfredo! 763 01:10:55,960 --> 01:10:57,000 ¡Alfredo! 764 01:10:58,440 --> 01:11:01,400 (LLORA DESCONSOLADO) 765 01:11:30,240 --> 01:11:33,200 Sirena del barco. 766 01:11:51,040 --> 01:11:53,200 -Pedro, un barco pide auxilio. 767 01:11:53,720 --> 01:11:55,440 -Es un yate pequeño. Está cerca. 768 01:11:55,960 --> 01:11:58,680 Se le descompuso la máquina y van a la deriva. 769 01:11:59,440 --> 01:12:01,400 Interferencias de la radio. 770 01:12:06,040 --> 01:12:09,200 (LOS NÁUFRAGOS GRITAN) 771 01:12:09,720 --> 01:12:11,800 No creo que debamos salvarlos. 772 01:12:12,320 --> 01:12:16,280 Si su destino era pederse en el mar, ¿por qué vamos a cambiarlo? 773 01:12:16,800 --> 01:12:19,960 -Muy fácil, porque nuestro destino es que no se pierdan. 774 01:12:20,480 --> 01:12:24,040 Eres lógico, piloto. -Y tú una bestia, capitán. 775 01:12:24,560 --> 01:12:29,200 (LOS NÁUFRAGOS GRITAN) 776 01:12:29,720 --> 01:12:32,440 Al menos irás a recibirlos. ¿Por qué? 777 01:12:32,960 --> 01:12:37,400 -Hombre, entre otras cosas, porque es la cortesía del mar. 778 01:12:37,920 --> 01:12:38,880 Bueno. 779 01:12:45,440 --> 01:12:46,800 -Cuidado, despacio. 780 01:12:47,320 --> 01:12:48,400 Agárrese bien. 781 01:12:57,440 --> 01:12:58,600 Eso es. 782 01:13:02,840 --> 01:13:04,640 -¿Usted es el capitán? Pues sí. 783 01:13:05,160 --> 01:13:07,400 -Pues muchas gracias por salvarnos la vida. 784 01:13:08,640 --> 01:13:11,360 Si no hubiera llegado yo habrían llegado todos. 785 01:13:11,880 --> 01:13:12,600 -Por aquí, señorita. 786 01:13:13,120 --> 01:13:13,680 Venga por aquí. 787 01:13:16,840 --> 01:13:18,800 (LE AGRADECE EN INGLÉS) 788 01:13:40,840 --> 01:13:42,400 Ahí está Veracruz. 789 01:13:42,920 --> 01:13:43,480 -Eh. 790 01:13:44,000 --> 01:13:44,960 Ahí está Veracruz. 791 01:13:45,840 --> 01:13:48,800 -Después del miedo que he pasado... 792 01:13:49,320 --> 01:13:51,800 Me parece más bella que nunca. Ajá. 793 01:13:52,640 --> 01:13:56,000 Habla usted un español casi perfecto, apenas tiene acento. 794 01:13:56,520 --> 01:13:59,480 -Sí, es que viví muchos años en España y luego aquí. 795 01:14:00,240 --> 01:14:01,600 Pero es americana, ¿no? 796 01:14:02,120 --> 01:14:06,680 -Sí, mi padre. Pero mi madre es sueca, mi abuelos rumanos... 797 01:14:07,200 --> 01:14:10,280 ...y yo pues... Soy una verdadera ensalada. 798 01:14:11,440 --> 01:14:12,400 ¿Y usted? 799 01:14:13,840 --> 01:14:15,600 Soy español y me llamo Pedro. 800 01:14:17,840 --> 01:14:20,120 -O sea que... piedra. 801 01:14:20,640 --> 01:14:21,400 Ajá. 802 01:14:21,920 --> 01:14:23,520 -¿Pero que clase de piedra? 803 01:14:24,040 --> 01:14:26,440 Porque hay muchas clases de piedras, ¿eh? 804 01:14:26,960 --> 01:14:29,000 Hay de granito, de río, blandas... 805 01:14:30,840 --> 01:14:33,000 O carísimas y duras como esa. 806 01:14:35,040 --> 01:14:38,400 -También hay otra en las que se puede protestar. 807 01:14:39,440 --> 01:14:41,400 Esas son las peores. 808 01:14:41,920 --> 01:14:42,760 -¡Pedro! 809 01:14:43,280 --> 01:14:44,680 Sube un momento. Voy. 810 01:14:45,200 --> 01:14:47,560 Me necesitan arriba. Lo siento. 811 01:14:51,240 --> 01:14:53,800 Me gustaría... volver a verla. 812 01:14:57,440 --> 01:14:59,200 -Por ejemplo... 813 01:15:00,040 --> 01:15:01,000 ¿Mañana? 814 01:15:01,520 --> 01:15:02,480 Por ejemplo. 815 01:15:16,840 --> 01:15:19,800 Sirenas de barcos. 816 01:15:37,640 --> 01:15:41,000 Música del xilofón. -Pero mira que sois guapas todas. 817 01:15:42,640 --> 01:15:46,600 Oye, nos vamos a tomar una copitas hasta ponernos moraos. 818 01:15:49,840 --> 01:15:51,600 Lo que acordéis. 819 01:15:56,640 --> 01:15:58,400 -Hola. -Hola. 820 01:15:58,920 --> 01:16:01,040 -¿Qué hace aquí sola una mujer tan guapa? 821 01:16:01,560 --> 01:16:02,480 -Esperar a su capitán. 822 01:16:03,240 --> 01:16:04,600 ¿A Pedro? -Sí. 823 01:16:05,120 --> 01:16:05,720 Qué raro. 824 01:16:06,240 --> 01:16:09,400 Me dijo que se quedaba en el barco a revisar unos papeles. 825 01:16:09,920 --> 01:16:12,680 -¿Cuándo se lo dijo? -Hará poco más de una hora. 826 01:16:16,240 --> 01:16:19,120 ¿Quiere que nos quedemos a acompañarla hasta que...? 827 01:16:19,640 --> 01:16:22,000 -No, gracias. Prefiero estar sola, muchas gracias. 828 01:16:23,440 --> 01:16:25,400 -Como guste. -Hasta luego. 829 01:16:27,440 --> 01:16:30,600 -Si mal no recuerdo, os decía que estabais buenísimas. 830 01:16:35,640 --> 01:16:36,600 -¡Mesero! 831 01:16:38,040 --> 01:16:39,800 Me da la cuenta, por favor. 832 01:16:41,040 --> 01:16:43,000 Oh, no, ya no, ya no. 833 01:16:50,640 --> 01:16:52,280 Buena hora de llegar. 834 01:16:52,800 --> 01:16:53,600 Ya me iba. 835 01:16:55,640 --> 01:16:57,200 Puede hacerlo si quiere. 836 01:16:58,040 --> 01:17:00,600 -¿Ni siquiera me pide una disculpa? 837 01:17:01,120 --> 01:17:02,400 Sí, es que... 838 01:17:03,440 --> 01:17:05,400 Es que no pensaba venir. 839 01:17:06,440 --> 01:17:10,000 -¡Ja! ¿Entonces por qué dijo que quería verme? 840 01:17:11,840 --> 01:17:13,800 Fue... no sé. 841 01:17:14,320 --> 01:17:15,600 Un impulso. 842 01:17:16,440 --> 01:17:18,600 El mismo que me ha traído aquí ahora. 843 01:17:21,040 --> 01:17:22,400 ¿Se va a ir? 844 01:17:25,040 --> 01:17:26,000 -No. 845 01:17:27,240 --> 01:17:31,200 Me pesa más la curiosidad... que el amor propio. 846 01:17:31,720 --> 01:17:32,800 Siéntese. 847 01:17:33,320 --> 01:17:36,200 Música del xilofón. 848 01:17:38,640 --> 01:17:40,360 ¿Qué está usted tomando? 849 01:17:40,880 --> 01:17:42,600 -Vermú con ginebra. Ah, caray. 850 01:17:43,120 --> 01:17:45,800 Por favor, lo mismo para mí. 851 01:17:50,240 --> 01:17:53,800 Bueno, a ver... ¿Por dónde empezamos? 852 01:17:54,320 --> 01:17:57,480 Cuando perdí a mis padres era tan pequeño que ni me di cuenta. 853 01:17:58,000 --> 01:18:00,760 Música de piano "Para Elisa". Mi primer dolor intenso... 854 01:18:01,280 --> 01:18:03,400 ...fue cuando perdí a aquel amigo tan querido. 855 01:18:03,920 --> 01:18:06,760 La vida es un perder mucho para ganar un poco. 856 01:18:07,280 --> 01:18:09,560 Y el que se entrega a amores intensos... 857 01:18:10,080 --> 01:18:12,240 ...mucho va a sufrir cuando se le vaya. 858 01:18:12,760 --> 01:18:14,600 Y lo mismo los bienes materiales. 859 01:18:17,040 --> 01:18:20,000 Música caribeña. 860 01:18:20,520 --> 01:18:22,200 (MÚSICO) -Ahí la lleva paisano. 861 01:18:25,240 --> 01:18:29,200 Canción de los músicos. 862 01:18:35,320 --> 01:18:37,880 -Pero sufrir por amor es parte de la vida. 863 01:18:38,640 --> 01:18:39,680 Sí. 864 01:18:40,200 --> 01:18:44,400 Pero me refería... el sufrimiento de perder lo que amas. 865 01:18:45,040 --> 01:18:46,040 -Terrible. 866 01:18:46,560 --> 01:18:50,000 ¿Pero qué pasa si el que se muere es uno y el que sufre es el otro? 867 01:18:50,520 --> 01:18:51,040 Ooh... 868 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 Dices unas cosas... 869 01:18:53,440 --> 01:18:56,200 -Lo que pasas es que tú piensas como un avaro. 870 01:18:56,720 --> 01:18:58,480 ¿Avaro yo? Que desprecio el dinero... 871 01:18:59,000 --> 01:18:59,800 -Sí, avaro y tacaño. 872 01:19:00,320 --> 01:19:04,200 El avaro no gasta su dinero y solamente goza de él viéndolo... 873 01:19:04,720 --> 01:19:05,400 ...bien guardado. 874 01:19:06,240 --> 01:19:08,680 Igual tú con tus emociones. 875 01:19:09,200 --> 01:19:12,000 Las tienes guardadas bajo 7 llaves. 876 01:19:14,440 --> 01:19:16,200 ¿Y tú? -¿Yo? 877 01:19:16,720 --> 01:19:17,400 ¿Cómo eres? 878 01:19:17,920 --> 01:19:20,960 (RÍE) -Yo soy todo lo contrario. 879 01:19:21,480 --> 01:19:23,280 Yo... lo hablo todo. 880 01:19:23,800 --> 01:19:25,760 La vida, la naturaleza,... 881 01:19:26,280 --> 01:19:29,400 ...las plantas, los animales. ¡Todo, todo! 882 01:19:29,920 --> 01:19:30,600 Y yo. 883 01:19:31,120 --> 01:19:32,120 -¿Tú?, para nada. 884 01:19:32,640 --> 01:19:35,520 Para nada, ya ves que cuando te traje aquí,... 885 01:19:36,040 --> 01:19:37,800 ...a este lugar maravilloso... 886 01:19:38,320 --> 01:19:41,000 ...torciste el gesto así como si fuera... 887 01:19:41,520 --> 01:19:42,800 No me gusta el trópico. 888 01:19:43,320 --> 01:19:47,000 La nieve y el frío son puros. 889 01:19:47,520 --> 01:19:50,560 En cambio el calor lo corrompe todo, lo pudre. 890 01:19:51,080 --> 01:19:52,360 -Por eso eres tan frío. 891 01:19:52,880 --> 01:19:53,800 ¿Frío yo? (ASIENTE) 892 01:19:54,320 --> 01:19:58,000 ¿Estás segura? -No. 893 01:19:58,520 --> 01:20:01,360 Claro que siempre se puede encontrar... 894 01:20:01,880 --> 01:20:04,200 ...algún esquimal ardiente. (RÍE) 895 01:20:22,640 --> 01:20:25,600 -¿Qué tienen mis brazos que tanto los ves? 896 01:20:26,120 --> 01:20:29,000 Son.. no sé, como si tuvieran vida propia. 897 01:20:29,520 --> 01:20:34,360 -Huy, lástima que solo tengo dos, porque si no te regalaba un par. 898 01:20:34,880 --> 01:20:35,600 (RÍEN) 899 01:20:38,120 --> 01:20:40,760 -Tú sabes que estás en deuda conmigo, ¿verdad? 900 01:20:41,280 --> 01:20:42,000 ¿Yo? -Claro. 901 01:20:42,520 --> 01:20:45,240 Si un hombre le salva la vida a una mujer,... 902 01:20:45,760 --> 01:20:47,800 ...pues se tiene que casar con ella. 903 01:20:48,320 --> 01:20:50,640 Si fuera por eso tendría que casarme también... 904 01:20:51,160 --> 01:20:52,400 ...con la que estaba contigo. 905 01:20:52,920 --> 01:20:55,800 -Ella está casada con el dueño del yate. 906 01:20:56,320 --> 01:20:57,280 Pero está bien, ¿eh? 907 01:20:57,800 --> 01:21:00,800 Si no quieres cargar conmigo no te voy a obligar. 908 01:21:01,840 --> 01:21:06,160 Lo que sí quiero es que me cumplas un capricho. 909 01:21:06,680 --> 01:21:07,400 ¿Cuál? 910 01:21:07,920 --> 01:21:10,600 -Hum, ya verás... 911 01:21:11,120 --> 01:21:12,480 ¿Tus padres? Sí. 912 01:21:13,000 --> 01:21:16,600 Él se llamaba Jaime y ella María. -¡Qué bonita! 913 01:21:17,120 --> 01:21:20,400 Tiene cara de buena. Yo era muy pequeño cuando murieron. 914 01:21:20,920 --> 01:21:23,400 Casi no puedo recordarlos. 915 01:21:27,640 --> 01:21:31,400 -Y este es Alfredo, ¿verdad? (ASIENTE) 916 01:21:31,920 --> 01:21:34,600 -Qué guapo, parece una niña. 917 01:21:36,840 --> 01:21:38,800 Y como dormían juntos,... 918 01:21:39,320 --> 01:21:42,240 ...¿nunca hicieron jueguecitos de tocársela? 919 01:21:42,760 --> 01:21:43,600 (TAJANTE) Nunca. 920 01:21:44,120 --> 01:21:46,200 Eso pensaban muchos. 921 01:21:46,720 --> 01:21:50,400 Pero te juro, jamás hubo entre nosotros... 922 01:21:50,920 --> 01:21:53,000 ...ni un mal pensamiento. 923 01:21:53,640 --> 01:21:56,800 Fue simplemente una gran amistad. 924 01:21:57,320 --> 01:21:58,400 -Te creo, pero, ¿sabes? 925 01:21:58,920 --> 01:22:02,320 Además yo pienso que la amistad fraternal entre hombres... 926 01:22:02,840 --> 01:22:04,000 ...es una forma de amor. 927 01:22:04,520 --> 01:22:08,640 Bueno, y para que acabes de conocer los secretos de mi madriguera,... 928 01:22:09,160 --> 01:22:11,000 ...toma, mira por el cristalito ese. 929 01:22:15,440 --> 01:22:20,000 -¡Ja, el mar! ¡Qué bonito! 930 01:22:21,640 --> 01:22:25,000 Cuidado con ese barco que ahí estoy yo. 931 01:22:25,520 --> 01:22:30,400 Mejor dicho, soy yo mismo y en él navego por mis mares. 932 01:22:30,920 --> 01:22:35,400 -¿Navegar? ¿Encerrado en un frasco de cristal? 933 01:22:57,040 --> 01:23:00,600 ¿Vas a tu casa? -Sí, ¿por qué? 934 01:23:01,120 --> 01:23:04,000 Porque yo también tengo un capricho. 935 01:23:04,520 --> 01:23:07,480 (RÍEN) -Bueno, después de ver tu camarote... 936 01:23:08,000 --> 01:23:10,800 ...esto te va a parecer un total desorden. 937 01:23:11,320 --> 01:23:14,560 Pero no te creas, ¿eh?, porque yo sé hasta donde está... 938 01:23:15,080 --> 01:23:17,200 ...el último papel o libro que necesito. 939 01:23:17,720 --> 01:23:19,480 Se nota, y me encanta tu casa. 940 01:23:20,000 --> 01:23:22,800 Pero yo no me la habría imaginado así nunca. 941 01:23:23,320 --> 01:23:26,400 -¿La creías más frívola? No, no... 942 01:23:26,920 --> 01:23:32,200 -Es que no te he contado que yo soy antropóloga. 943 01:23:32,720 --> 01:23:36,080 ¿Antropóloga de los que estudian las civilizaciones antiguas? 944 01:23:36,600 --> 01:23:39,920 -Sí, en lo referido al hombre. Las colectividades humanas,... 945 01:23:40,440 --> 01:23:42,640 ...sus creencias, sus relaciones de familia. 946 01:23:43,160 --> 01:23:43,800 ¿Son tuyas? -Ajá. 947 01:23:44,320 --> 01:23:46,800 También dibujo, mira. 948 01:23:53,640 --> 01:23:57,080 Bueno, ¿y ahora qué voy a hacer yo contigo? 949 01:23:57,600 --> 01:23:59,800 (SONRÍE PÍCARAMENTE) -Ya veremos. 950 01:24:00,640 --> 01:24:05,320 Primero tienes que venir a comer, porque la señora que me cuida... 951 01:24:05,840 --> 01:24:07,400 ...es una cocinera de museo. 952 01:24:07,920 --> 01:24:10,200 Así que hay una señora que te cuida. 953 01:24:10,720 --> 01:24:11,960 -Hasta donde yo quiero. 954 01:24:12,480 --> 01:24:14,680 Bueno, pues entonces invítame mañana. 955 01:24:15,200 --> 01:24:16,360 -Ay, mañana no puedo. 956 01:24:16,880 --> 01:24:19,920 Voy a comer con unos amigos que quiero mucho. 957 01:24:20,440 --> 01:24:22,400 Él es español también, como tú. 958 01:24:22,920 --> 01:24:24,400 Pero refugiado. 959 01:24:25,440 --> 01:24:28,600 ¿Y tú por qué tienes aquella bandera? 960 01:24:29,440 --> 01:24:33,200 -Mi padre combatió con la brigada Lincoln. 961 01:24:34,040 --> 01:24:38,600 Todavía sigue obsesionado con la guerra de España. 962 01:24:39,840 --> 01:24:43,800 Y yo... pues soy su hija. 963 01:24:44,320 --> 01:24:47,000 Yo estudié en la Escuela Naval de Barcelona. 964 01:24:48,640 --> 01:24:51,600 Si hubiera aceptado un puesto que me ofrecían... 965 01:24:52,120 --> 01:24:55,000 ...la guerra me habría tocado en el lado republicano. 966 01:24:55,520 --> 01:24:57,800 Pero me cogió en Galicia. 967 01:24:58,440 --> 01:25:02,680 Algunas veces pensé en escaparme, quedarme en algún puerto... 968 01:25:03,200 --> 01:25:04,600 ...y pasarme al otro lado. 969 01:25:05,240 --> 01:25:08,080 Pero nos tenían muy vigilados. 970 01:25:08,600 --> 01:25:09,800 -¡Eso son leches! 971 01:25:10,320 --> 01:25:13,240 ¡Miles del otro bando se pasaron a nuestro lado! 972 01:25:13,760 --> 01:25:15,800 Y muchos se quedaron en el camino... 973 01:25:16,840 --> 01:25:22,120 ¡Y de nuestra gente murieron centenares de miles en combate! 974 01:25:22,640 --> 01:25:26,800 O lo que es peor, fueron fusilados después. 975 01:25:27,320 --> 01:25:30,600 -Mi hermano entre ellos. -Ahí tienes. 976 01:25:31,120 --> 01:25:33,640 Y después la Guerra Mundial... 977 01:25:34,160 --> 01:25:38,400 ...donde los muertos fueron decenas de millones. 978 01:25:38,920 --> 01:25:41,440 Y donde se perdió todo respeto por la vida... 979 01:25:41,960 --> 01:25:43,440 ...y por la dignidad humana... 980 01:25:43,960 --> 01:25:45,880 ...en los campos de exterminio alemanes. 981 01:25:46,400 --> 01:25:47,600 ¡Y en Hiroshima! -Alfonso. 982 01:25:48,120 --> 01:25:51,720 -Y ahora viene tu capitancito de mierda a decirnos... 983 01:25:52,240 --> 01:25:54,480 ...que lo lamenta, pero que no pudo. 984 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 ¡Anda y que le den por el saco! 985 01:25:57,520 --> 01:26:01,400 Vámonos al café o voy a seguir diciendo burradas. 986 01:26:04,040 --> 01:26:07,440 Perdona, hija, lo siento. 987 01:26:07,960 --> 01:26:09,000 -Está bien. 988 01:26:09,520 --> 01:26:13,800 Vaya médicos, ¿eh? se pasan todo el día en la parroquia. 989 01:26:14,320 --> 01:26:17,360 -Nada de eso, niña, nos pasamos las mañanas... 990 01:26:17,880 --> 01:26:19,400 ...en el Hospital general. 991 01:26:19,920 --> 01:26:23,280 Y a las 6 de la tarde ya estamos en el consultorio. 992 01:26:23,800 --> 01:26:25,400 Lo del café... es un rito. 993 01:26:25,920 --> 01:26:28,840 -¿Y si hay una emergencia? 994 01:26:29,360 --> 01:26:32,240 -Nos llaman al café. (RÍEN) 995 01:26:32,760 --> 01:26:33,800 -Perdón. 996 01:26:34,320 --> 01:26:35,880 Es muy bueno, una maravilla... 997 01:26:36,400 --> 01:26:39,160 ...pero en cuanto le tocan la guerra de España... 998 01:26:39,680 --> 01:26:40,840 ...se pone como un tigre. 999 01:26:41,360 --> 01:26:44,000 -Y tiene razón. Pero en este caso se equivoca. 1000 01:26:44,520 --> 01:26:47,240 Pedro es un hombre atormentado,... 1001 01:26:47,760 --> 01:26:53,000 ...confundido por ideas que le metieron de niño en la cabeza. 1002 01:26:54,240 --> 01:26:56,240 Sufre mucho. -Claro. 1003 01:26:56,760 --> 01:27:01,000 Y como el pobre seguramente es muy guapo... 1004 01:27:01,520 --> 01:27:04,960 ...tú tienes que darle apoyo,... 1005 01:27:05,480 --> 01:27:08,000 ...confianza, cariño,... 1006 01:27:08,520 --> 01:27:11,600 Y otras cositas que tú quieras dar. 1007 01:27:12,120 --> 01:27:13,400 (RÍEN PÍCARAMENTE) 1008 01:28:16,040 --> 01:28:20,000 -Niña, ese señor llegó. 1009 01:28:20,520 --> 01:28:23,560 Me dijo que es muy amigo suyo y quiere esperarla. 1010 01:28:24,080 --> 01:28:24,800 Y yo lo dejé. 1011 01:28:25,320 --> 01:28:26,160 -Hiciste bien. 1012 01:28:26,680 --> 01:28:30,000 -Me pidió una copa y yo le di un roncito. 1013 01:28:30,520 --> 01:28:34,720 Pero tiene un juego de garganta que ya se jaló media botella. 1014 01:28:35,240 --> 01:28:38,000 -Está bien, Ana, déjanos. -Sí. 1015 01:28:42,440 --> 01:28:46,400 Perdona que haya venido así, pero... es que... 1016 01:28:47,640 --> 01:28:49,800 Ya no podía más. 1017 01:28:50,320 --> 01:28:53,800 -Está bien. Bebe. 1018 01:29:05,240 --> 01:29:08,000 -¿Qué es lo que no puedes más? Seguir así. 1019 01:29:08,520 --> 01:29:10,000 -¿Cómo? 1020 01:29:10,640 --> 01:29:12,200 Sufriendo, angustiado. 1021 01:29:12,720 --> 01:29:16,000 Haciendo todo lo que es contrario a mis principios. 1022 01:29:16,520 --> 01:29:21,000 El primer imperativo ético es vivir conforme a la razón. 1023 01:29:21,520 --> 01:29:22,400 -De acuerdo. 1024 01:29:22,920 --> 01:29:25,760 Combatir contra las fuerzas de la pasión que producen... 1025 01:29:26,280 --> 01:29:28,400 ...intranquilidad y perturban el equilibrio. 1026 01:29:28,920 --> 01:29:31,440 -¿Estás hablando tú o tu don Mateo? 1027 01:29:31,960 --> 01:29:33,920 No, no, no. Estoy hablando yo. 1028 01:29:34,440 --> 01:29:36,200 Porque el problema es mío. 1029 01:29:37,440 --> 01:29:40,600 Hay que renunciar a lo inalcanzable. 1030 01:29:41,120 --> 01:29:44,200 Debe uno aceptar el destino... 1031 01:29:46,240 --> 01:29:49,520 ...sin luchar contra la fatalidad. -Es cierto. 1032 01:29:50,040 --> 01:29:54,400 Pero el destino no tiene por qué ser todo amargura y renunciación. 1033 01:29:54,920 --> 01:30:00,360 Y aceptarlo es aceptar todo lo que nos sucede en la vida. 1034 01:30:00,880 --> 01:30:02,200 Sea bueno o malo. 1035 01:30:02,720 --> 01:30:03,880 Pero hay que desasirse... 1036 01:30:04,400 --> 01:30:07,000 ...de todo lo que puede hacerte desgraciado,... 1037 01:30:08,040 --> 01:30:10,680 ...de lo que puedes perder. 1038 01:30:11,200 --> 01:30:14,400 -¡Qué disparate! Eso es negarlo todo. 1039 01:30:14,920 --> 01:30:19,200 Hasta lo más maravilloso que hay en el mundo, el amor. 1040 01:30:19,720 --> 01:30:22,800 Tú hablas de generalidades y yo de un problema real que tengo. 1041 01:30:23,320 --> 01:30:25,760 -Y que por lo visto soy yo. 1042 01:30:26,280 --> 01:30:27,000 ¡Sí! 1043 01:30:27,520 --> 01:30:29,000 No podía estar en mi camarote. 1044 01:30:29,520 --> 01:30:31,640 He recorrido el barco no sé cuántas veces. 1045 01:30:32,160 --> 01:30:34,000 Antes no bebía y ahora me emborracho. 1046 01:30:34,520 --> 01:30:35,360 (RÍE) 1047 01:30:35,880 --> 01:30:39,800 -Si he entendido bien... no duermes,... 1048 01:30:40,320 --> 01:30:45,600 ...te desesperas, te emborrachas... 1049 01:30:46,120 --> 01:30:48,400 ...porque no me puedes olvidar. ¡Exacto! 1050 01:30:48,920 --> 01:30:51,560 ¡Y a eso he venido, a terminar esto de una vez! 1051 01:30:52,080 --> 01:30:55,000 -No se puede terminar lo que no ha empezado. 1052 01:30:55,520 --> 01:31:00,800 ¿Te das cuenta que ni siquiera nos hemos dado un beso, eh? 1053 01:31:01,320 --> 01:31:05,600 Jadeos y crujir de muelles. 1054 01:31:29,240 --> 01:31:30,600 Espera. 1055 01:31:36,040 --> 01:31:37,800 (AMBOS JADEAN) 1056 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 -Mira, aquí lo tienes. 1057 01:31:46,840 --> 01:31:49,800 Este es el famoso puerto de San Juan de Ulúa. 1058 01:31:50,320 --> 01:31:53,120 Ya, claro. Los mismos terrenos, las mismas muralla... 1059 01:31:53,640 --> 01:31:56,240 ...que describe Salgari. Lo habré leído mil veces. 1060 01:31:56,760 --> 01:31:58,080 -Es bonito, ¿eh? Es precioso. 1061 01:32:03,840 --> 01:32:06,880 Por aquí han venido todo tipo de piratas haciendo... 1062 01:32:07,400 --> 01:32:08,640 ...todo tipo de asaltos. (RÍE) 1063 01:32:09,160 --> 01:32:11,600 Sí, en serio. Supongo que hasta aquí no llegaban. 1064 01:32:23,840 --> 01:32:28,000 -¿No es maravilloso? Impresionante. 1065 01:32:28,520 --> 01:32:30,320 -¿Cómo es que no lo conocías? 1066 01:32:30,840 --> 01:32:33,960 Ten en cuenta que es la segunda vez que hago esta ruta. 1067 01:32:34,480 --> 01:32:35,600 Además, me faltabas tú. 1068 01:32:52,040 --> 01:32:54,000 -Este es El Tajín. 1069 01:32:56,040 --> 01:32:57,560 Es de la cultura totonaca. 1070 01:32:58,080 --> 01:33:00,000 Es menos conocido porque está más lejos... 1071 01:33:00,520 --> 01:33:02,920 ...y ya has visto lo que hemos tardado en llegar. 1072 01:33:03,440 --> 01:33:05,600 Pero es una maravilla. Ahí hay otra pirámide. 1073 01:33:06,120 --> 01:33:08,600 Y en cada uno de esos huecos había un ídolo. 1074 01:33:09,120 --> 01:33:10,080 Qué belleza, ¿verdad? 1075 01:33:10,600 --> 01:33:12,960 Pues sí, es bonita. 1076 01:33:15,040 --> 01:33:17,760 Pero yo, la verdad, prefiero una catedral gótica. 1077 01:33:18,280 --> 01:33:19,000 -¿Qué tendrá que ver? 1078 01:33:19,520 --> 01:33:20,480 Eh... 1079 01:33:21,000 --> 01:33:23,880 -En fin, si careces de la sensibilidad necesaria... 1080 01:33:24,400 --> 01:33:27,000 ...para apreciar las culturas precolombinas,... 1081 01:33:27,520 --> 01:33:28,360 ...lo siento por ti. 1082 01:33:30,000 --> 01:33:31,960 Pero, Jane. Tampoco es para tanto. 1083 01:33:34,440 --> 01:33:37,600 Pareces un cachorro con un hueso. (RÍE) 1084 01:33:38,120 --> 01:33:42,080 -Es que me encanta comer... y beber... y... 1085 01:33:42,600 --> 01:33:43,800 ¿Y bien? 1086 01:33:45,040 --> 01:33:47,800 -Y más que nada. (RÍEN) 1087 01:34:00,040 --> 01:34:02,800 ¿Por qué te has puesto triste de pronto? 1088 01:34:05,040 --> 01:34:06,800 Me voy mañana. 1089 01:34:11,840 --> 01:34:13,200 Jane. 1090 01:34:14,040 --> 01:34:15,400 Jane. 1091 01:34:20,440 --> 01:34:21,840 Jane. 1092 01:34:22,360 --> 01:34:23,400 -¿Qué? 1093 01:34:25,040 --> 01:34:26,040 ¿Y eso? 1094 01:34:26,560 --> 01:34:28,240 Para que brindemos por nuestra bo... 1095 01:34:28,760 --> 01:34:29,800 ...por nuestra boda. (RÍE) 1096 01:34:30,320 --> 01:34:31,000 -¿Boda? 1097 01:34:31,520 --> 01:34:34,880 Creo que así le llaman a la ceremonia del casamiento. 1098 01:34:35,400 --> 01:34:39,160 -Sí. Pero para eso se necesitan dos y que los dos estén de acuerdo. 1099 01:34:39,680 --> 01:34:42,400 Hace unos días me dijiste que como te salvé la vida... 1100 01:34:42,920 --> 01:34:44,600 ...estaba obligado a casarme contigo. 1101 01:34:45,120 --> 01:34:48,280 -Sí, pero era una broma. Pues ahora te digo muy en serio... 1102 01:34:48,800 --> 01:34:51,880 ...que tú me has salvado de algo mucho peor que la muerte. 1103 01:34:52,400 --> 01:34:55,120 -¿Yo? ¿De qué? Sí, del no ser. 1104 01:34:56,280 --> 01:34:58,080 Del no vivir. 1105 01:34:59,160 --> 01:35:02,320 O lo que es peor, de vivir encerrado en una botella. 1106 01:35:08,440 --> 01:35:10,040 No me abandones ahora. 1107 01:35:17,040 --> 01:35:21,120 Yo sé que me quieres y que te gusto como hombre. 1108 01:35:21,640 --> 01:35:23,000 -¿Y tú cómo lo sabes? 1109 01:35:23,520 --> 01:35:26,320 Porque tú me sedujiste. (RÍEN) 1110 01:35:28,040 --> 01:35:30,000 -Sí, bueno, pero... 1111 01:35:30,840 --> 01:35:34,200 Casarse es muy serio, ¿eh? Y además tú eres marino... 1112 01:35:34,720 --> 01:35:38,200 ...y yo no soy mujer para quedarme toda la vida esperando... 1113 01:35:38,720 --> 01:35:42,040 Lo sé y te juro que el próximo viaje cuando venga a por ti,... 1114 01:35:42,560 --> 01:35:43,200 ...será el último. 1115 01:35:43,720 --> 01:35:44,680 -No. 1116 01:35:45,440 --> 01:35:47,400 ¿Cómo vas a dejar tu carrera por mí? 1117 01:35:47,920 --> 01:35:49,400 Encantado sin el menor sacrificio. 1118 01:35:49,920 --> 01:35:51,480 -¡No! Espera, verás. 1119 01:35:52,560 --> 01:35:56,720 Mi tutor nunca me quiso, pero al menos resultó un hombre honrado. 1120 01:35:57,440 --> 01:36:01,320 Cuando cumplí la mayoría de edad, me dio hasta el último céntimo... 1121 01:36:01,840 --> 01:36:04,400 ...que dejaron mis padres, las alhajas de mi madre... 1122 01:36:04,920 --> 01:36:07,400 ...y la casa de mis abuelos, caerás cuando la veas. 1123 01:36:07,920 --> 01:36:10,520 -Pero todo eso a mí no me... Todo eso, entiende,... 1124 01:36:11,040 --> 01:36:14,080 ...es porque quiero hacerte la mujer más feliz del mundo. 1125 01:36:19,440 --> 01:36:21,200 Por favor, acepta. 1126 01:36:22,840 --> 01:36:24,200 No dudes. 1127 01:36:25,840 --> 01:36:27,600 No me angusties más. 1128 01:36:31,040 --> 01:36:32,800 -Sí. 1129 01:37:09,640 --> 01:37:12,800 Sirena del barco. 1130 01:37:43,040 --> 01:37:44,400 (RÍEN) 1131 01:37:44,920 --> 01:37:46,280 -Me estás regalando la reina. 1132 01:37:48,040 --> 01:37:50,000 Es que tengo en la cabeza pájaros. 1133 01:37:50,840 --> 01:37:52,440 -Desde que salimos. 1134 01:37:53,880 --> 01:37:56,280 Espero que tus vuelos sean gratos. 1135 01:37:56,800 --> 01:37:57,440 Lo son. 1136 01:37:57,960 --> 01:38:01,760 Tan maravillosos que casi no puedo creerlo. No sé qué me pasa. 1137 01:38:02,280 --> 01:38:02,920 -Que eres otro. 1138 01:38:03,440 --> 01:38:06,200 Ahora tienes en la cabeza jilgueros y no murciélagos. 1139 01:38:06,800 --> 01:38:08,400 Y que estás enamorado, amigo. 1140 01:38:08,920 --> 01:38:11,760 Y se lo debes a esa maravillosa mujer que te encontraste... 1141 01:38:12,280 --> 01:38:14,200 ...y te ha dado la vuelta como un calcetín. 1142 01:38:16,040 --> 01:38:18,400 Y por ella vamos a brindar ahora mismo. 1143 01:38:20,240 --> 01:38:21,800 Por Jane. 1144 01:38:22,640 --> 01:38:24,000 Por mi mujer. 1145 01:38:53,840 --> 01:38:56,000 Pues así están las cosas. 1146 01:39:00,440 --> 01:39:04,600 Con gran tristeza por mi parte, pero... les tengo que dejar. 1147 01:39:05,120 --> 01:39:08,000 -¿Quieres decir que no navegarás más con nosotros? 1148 01:39:08,560 --> 01:39:10,640 Sí, algo así. -¿Tienes una oferta mejor? 1149 01:39:11,160 --> 01:39:13,520 No, no. Cómo se le ocurre. Esta es mi casa. 1150 01:39:14,040 --> 01:39:16,320 Ustedes han sido más amigos que patrones. 1151 01:39:16,760 --> 01:39:18,960 Si siguiera en el mar, sería con ustedes. 1152 01:39:19,480 --> 01:39:20,400 Es que voy a casarme. 1153 01:39:20,920 --> 01:39:22,880 -Enhorabuena. -Hombre, qué sorpresa. 1154 01:39:23,400 --> 01:39:25,640 Pues seguramente no se lo van a creer,... 1155 01:39:26,160 --> 01:39:29,040 ...pero su capitán se ha enamorado como un cadete. 1156 01:39:29,560 --> 01:39:31,680 -Qué barbaridad. -Qué callado te lo tenías. 1157 01:39:32,200 --> 01:39:34,400 -Esta copa de despedida será de felicitación. 1158 01:39:34,920 --> 01:39:35,720 (TODOS RÍEN) 1159 01:39:36,640 --> 01:39:39,800 -Bueno, pues brindemos por esa novia desconocida. 1160 01:39:41,840 --> 01:39:45,000 -Perdóneme, Capitán. Llegó esta carta hace unos días. 1161 01:39:45,520 --> 01:39:46,800 Muchas gracias. 1162 01:39:49,440 --> 01:39:53,000 -Será de su novia que está impaciente por casarse. Ya verá. 1163 01:39:53,840 --> 01:39:56,400 -Siempre pasa lo mismo. -Estos jóvenes. 1164 01:40:03,440 --> 01:40:05,200 -Mala cara se le ha puesto. 1165 01:40:09,040 --> 01:40:10,400 ¿Algún problema? 1166 01:40:13,440 --> 01:40:14,800 No, problema, no. 1167 01:40:15,320 --> 01:40:17,280 -Pero ¿qué ocurre? 1168 01:40:19,040 --> 01:40:21,400 Entonces. Sí... 1169 01:40:23,240 --> 01:40:25,000 Una noticia muy triste. 1170 01:40:25,640 --> 01:40:27,400 -Lo siento. -Yo también. 1171 01:40:30,240 --> 01:40:32,600 Adiós, maestro. 1172 01:40:43,440 --> 01:40:45,720 -Aguanté muchos años. 1173 01:40:46,240 --> 01:40:47,800 Tal vez demasiados. 1174 01:40:48,840 --> 01:40:52,200 Pero llegó un momento en que esta casa se me cayó encima. 1175 01:40:54,440 --> 01:40:55,800 Lo comprendo. 1176 01:40:56,320 --> 01:40:59,280 -Tú te llevaste los últimos recuerdos gratos. 1177 01:41:00,440 --> 01:41:02,200 Luego vino el tedio. 1178 01:41:02,720 --> 01:41:05,400 Años y años y años de días iguales. 1179 01:41:07,840 --> 01:41:10,400 ¿Para qué buscar más justificaciones? 1180 01:41:12,440 --> 01:41:16,400 Hace tres años me fui con un hombre. 1181 01:41:17,240 --> 01:41:21,000 Juró que se iba a casar conmigo y no lo cumplió. 1182 01:41:23,840 --> 01:41:27,200 Desapareció un día sin despedirse siquiera. 1183 01:41:27,840 --> 01:41:30,000 Me dolió mucho al principio. 1184 01:41:30,840 --> 01:41:34,240 Luego comprendí que me había marchado con él. 1185 01:41:34,760 --> 01:41:37,400 No tanto por amor como por salir de aquí. 1186 01:41:39,040 --> 01:41:43,120 Luego viví de mi trabajo dando clases de música... 1187 01:41:43,640 --> 01:41:45,200 ...y tocando en un café. 1188 01:41:46,040 --> 01:41:49,200 La doña me tomó cariño y me cuidaba. 1189 01:41:51,840 --> 01:41:56,400 Cuando supe que papá se estaba muriendo, llegué a tiempo... 1190 01:41:56,920 --> 01:41:58,880 ...al menos de cerrarle los ojos. 1191 01:42:00,640 --> 01:42:04,400 No te atormentes ni sufras por lo que no tiene remedio. 1192 01:42:06,440 --> 01:42:09,720 Lo que te ha pasado es muy frecuente... 1193 01:42:10,240 --> 01:42:12,200 ...y tan viejo como la vida. 1194 01:42:14,640 --> 01:42:16,200 Trata de olvidarlo. 1195 01:42:16,720 --> 01:42:18,080 Llantos. 1196 01:42:20,840 --> 01:42:22,200 -Tiene que calmarse. 1197 01:42:24,040 --> 01:42:26,000 No puede seguir así. 1198 01:42:26,520 --> 01:42:28,480 Si es que me desespero. 1199 01:42:29,440 --> 01:42:33,400 Mateo lo era todo para mí. -Sí. 1200 01:42:35,640 --> 01:42:37,400 Y esta casa... 1201 01:42:38,840 --> 01:42:40,800 ¿Qué vamos a hacer sin él? 1202 01:42:43,040 --> 01:42:45,200 Recordar sus palabras. 1203 01:42:50,440 --> 01:42:52,640 Aceptar la desgracia cuando llega. 1204 01:42:53,200 --> 01:42:56,800 Y soportarla como parte de la vida. 1205 01:42:57,320 --> 01:42:58,200 Hijo. 1206 01:42:59,280 --> 01:43:01,040 Mire, doña Gregoria,... 1207 01:43:01,560 --> 01:43:04,680 ...yo no he tenido más familia que esta. 1208 01:43:05,200 --> 01:43:08,400 Usted ha sido como una madre para mí. 1209 01:43:08,960 --> 01:43:12,280 Quiero que esté tranquila en todos los sentidos. 1210 01:43:15,800 --> 01:43:19,720 Cada mes le enviarán una cantidad suficiente... 1211 01:43:20,240 --> 01:43:24,120 ...para que vivan con holgura y que nada les falte. 1212 01:43:24,640 --> 01:43:25,920 Gracias, hijo. 1213 01:43:40,240 --> 01:43:44,280 -Recibo telegramas larguísimos cada dos o tres días. 1214 01:43:44,800 --> 01:43:47,480 Me dice que la casa es una maravilla,... 1215 01:43:48,000 --> 01:43:50,480 ...que me voy a volver loca cuando la vea. 1216 01:43:51,000 --> 01:43:53,200 Pero yo no me encerraré a los 27 años... 1217 01:43:53,720 --> 01:43:55,320 ...en un caserón de un pueblucho. 1218 01:43:56,040 --> 01:44:00,120 -¿Y hasta ahora te das cuenta? -No, claro... 1219 01:44:00,640 --> 01:44:01,480 Es que es... 1220 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 Las cosas se fueron complicando. 1221 01:44:04,520 --> 01:44:09,120 -Ay, mira, niña, para mí ese hombre me parece un garbanzo a libra. 1222 01:44:09,640 --> 01:44:11,080 -Y lo es. 1223 01:44:11,600 --> 01:44:13,560 Pero para otra. 1224 01:44:14,120 --> 01:44:16,160 -Pues antes lo era para ti. 1225 01:44:17,960 --> 01:44:20,040 -Entiéndeme, por favor. 1226 01:44:21,520 --> 01:44:24,640 Yo me esforcé mucho para tener una carrera. 1227 01:44:25,160 --> 01:44:26,960 Y hoy la amo más que a nada. 1228 01:44:27,480 --> 01:44:30,920 Pero para poder hace mi trabajo necesito ser libre. 1229 01:44:31,440 --> 01:44:33,320 Poder viajar adonde sea. 1230 01:44:34,000 --> 01:44:37,520 -Lo entiendo. ¿Pero por qué no se lo dijiste? 1231 01:44:38,040 --> 01:44:39,840 -No pude. ¡No pude! 1232 01:44:40,600 --> 01:44:43,760 Intenté hacérselo comprender, pero no pude. 1233 01:44:44,280 --> 01:44:49,200 No entendía nada que no fuera su obsesión de casarse conmigo. 1234 01:44:49,720 --> 01:44:51,280 -Y tú lo aceptaste. -Sí. 1235 01:44:51,800 --> 01:44:56,160 Al despedirnos, habíamos bebido mucho. 1236 01:44:56,680 --> 01:44:59,960 Y él insistía, insistía. 1237 01:45:00,480 --> 01:45:04,320 Pero... Pero han pasado casi dos meses. 1238 01:45:04,840 --> 01:45:06,560 Me olvidé de todo. 1239 01:45:08,000 --> 01:45:12,920 Y ahora, de pronto me encuentro con que llega mañana. 1240 01:45:15,000 --> 01:45:16,400 -Bueno... 1241 01:45:17,000 --> 01:45:19,080 Ahora vamos a lo importante. 1242 01:45:20,600 --> 01:45:22,200 ¿Le quieres? 1243 01:45:24,600 --> 01:45:26,560 -Le quise en un momento. 1244 01:45:27,080 --> 01:45:28,960 Y me gustaba. 1245 01:45:30,000 --> 01:45:33,320 Pero no para toda la vida. -Ahí está lo malo. 1246 01:45:33,840 --> 01:45:36,280 -No, ¿por qué? Ellos nos dejan cuando quieren. 1247 01:45:36,800 --> 01:45:39,120 Y yo no veo ningún crimen en que una mujer... 1248 01:45:39,640 --> 01:45:41,560 ...termine una relación con un hombre. 1249 01:45:46,520 --> 01:45:47,840 -Pues no. 1250 01:45:49,360 --> 01:45:51,200 -Pues no. 1251 01:45:54,080 --> 01:45:55,400 -Perdonad. 1252 01:45:55,920 --> 01:46:00,160 Sin querer escuché lo que estabais hablando. 1253 01:46:00,680 --> 01:46:02,640 Y quiero decir algo. 1254 01:46:03,360 --> 01:46:08,480 Mira, hija, a mí no me simpatiza tu capitán ese. 1255 01:46:09,000 --> 01:46:12,360 Pero, por lo que dices, es un hombre cabal. 1256 01:46:12,880 --> 01:46:14,640 Y que te quiere. 1257 01:46:15,600 --> 01:46:18,680 Así que, merece una explicación. 1258 01:46:19,200 --> 01:46:21,680 Y tú debes dársela cara a cara. 1259 01:46:22,200 --> 01:46:24,280 Con sinceridad y con afecto. 1260 01:46:26,960 --> 01:46:28,440 Pienso yo. 1261 01:46:30,200 --> 01:46:33,200 Dicho esto, vuelvo a lo mío. 1262 01:46:40,760 --> 01:46:42,240 -Es cierto. 1263 01:46:44,000 --> 01:46:46,800 Pero es que sé que le voy a hacer mucho daño. 1264 01:46:48,320 --> 01:46:52,320 Pedro era un hombre duro, que dudaba de todo,... 1265 01:46:52,840 --> 01:46:54,240 ...que tenía defensas. 1266 01:46:57,160 --> 01:46:59,360 Y yo se las he quitado. 1267 01:47:01,720 --> 01:47:03,440 -¿Y entonces? 1268 01:47:04,080 --> 01:47:05,880 -No sé. 1269 01:47:07,600 --> 01:47:09,920 Pero tu marido tiene razón. 1270 01:47:11,320 --> 01:47:14,600 Lo que no debo hacer es ofenderle,... 1271 01:47:15,320 --> 01:47:18,320 ...con mentiras ni engaños. 1272 01:48:32,840 --> 01:48:35,120 No más botellas. 1273 01:48:35,640 --> 01:48:37,600 -¡Bravo, bravo, capitán! 1274 01:48:38,120 --> 01:48:39,800 Que ya está a la vista Veracruz. 1275 01:48:40,320 --> 01:48:42,640 Y en el puerto te está esperando tu nuevo barco. 1276 01:49:11,320 --> 01:49:14,520 ¿Qué pasa? No la veo. 1277 01:49:15,040 --> 01:49:17,560 -Habrá tenido algún contratiempo. Seguro. 1278 01:49:21,000 --> 01:49:22,960 -Ah, mírala, ahí viene. 1279 01:49:28,440 --> 01:49:31,520 Estaba nervioso. -Claro. 1280 01:49:41,560 --> 01:49:43,360 ¡Cuidado! 1281 01:49:43,760 --> 01:49:45,360 (GRITA) ¡Ah! 1282 01:49:45,880 --> 01:49:49,160 Claxon. ¡Jane! 1283 01:49:49,680 --> 01:49:50,960 ¡Jane! 1284 01:50:34,600 --> 01:50:37,160 (LOS NIÑOS ARMAN JALEO) 1285 01:50:53,960 --> 01:50:57,400 -Hombre, hoy has acabado más temprano que de costumbre. 1286 01:50:57,920 --> 01:50:59,640 Los chicos están estudiando bien. 1287 01:51:00,160 --> 01:51:02,400 Y los premio dejándoles salir un rato antes. 1288 01:51:02,920 --> 01:51:05,360 -Pero aún falta un poco para que esté la comida. 1289 01:51:05,880 --> 01:51:06,600 No importa. 1290 01:51:07,120 --> 01:51:09,680 Mientras, aprovecharé para sacar a la perra. 1291 01:51:41,520 --> 01:51:43,840 Ven, chis, chis. 1292 01:51:46,200 --> 01:51:49,240 (SUSURRA) Vamos. Vamos, vamos. 1293 01:51:55,720 --> 01:51:59,400 Vamos, Boni, ven. Vamos, ven aquí. 1294 01:51:59,920 --> 01:52:02,480 Vamos. ¡Coge, coge, salta! 1295 01:52:03,240 --> 01:52:05,880 ¡Ven, busca, busca, vamos! 1296 01:52:06,440 --> 01:52:08,640 Campanadas. 1297 01:52:45,720 --> 01:52:49,560 Música de piano "Para Elisa". 93223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.