All language subtitles for La nuit du 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,338 --> 00:02:14,546 Elk jaar start de Franse politie meer dan 800 moordonderzoeken. 2 00:02:14,712 --> 00:02:17,212 Bijna 20 procent blijft onopgelost. 3 00:02:17,754 --> 00:02:20,004 Deze film gaat over één ervan. 4 00:02:26,753 --> 00:02:31,170 GRENOBLE, HOOFDKANTOOR POLITIE 5 00:02:32,503 --> 00:02:34,128 12 OKTOBER 2016 6 00:02:36,295 --> 00:02:39,169 Speech. 7 00:02:45,419 --> 00:02:46,461 Ja. 8 00:02:47,169 --> 00:02:48,377 Ik hou van jullie. 9 00:02:50,127 --> 00:02:51,919 Maar ik zal jullie koppen niet missen. 10 00:02:52,460 --> 00:02:54,377 Vooral die in mijn eenheid niet. 11 00:02:54,544 --> 00:02:57,335 Yohan, Jérôme, Loïc, Willy, Marceau, 12 00:02:57,502 --> 00:02:58,544 Fred. 13 00:02:58,960 --> 00:03:00,793 Het invullen van formulieren 14 00:03:00,960 --> 00:03:03,918 en het gepruts met de software. 15 00:03:04,085 --> 00:03:07,293 Zoals wanneer je op magische wijze een rapport kwijtraakt. 16 00:03:07,460 --> 00:03:09,210 Je hebt het gezegd. 17 00:03:09,918 --> 00:03:12,335 Ik zie jonge eikels denken 18 00:03:12,501 --> 00:03:14,668 dat pensioen ver weg is. Dat klopt. 19 00:03:15,459 --> 00:03:17,793 Als jullie bofkonten mijn leeftijd bereiken, 20 00:03:18,168 --> 00:03:20,167 is dat nog een vage herinnering. 21 00:03:22,126 --> 00:03:23,626 Ik wilde ook zeggen... 22 00:03:24,209 --> 00:03:25,709 Nee. 23 00:03:28,292 --> 00:03:29,709 Etterbakken. 24 00:03:29,875 --> 00:03:31,500 Ga je gang. Ik kan 't niet. 25 00:03:31,959 --> 00:03:32,917 Het is jouw feestje. 26 00:03:33,083 --> 00:03:35,667 Zeg dat je trots bent dat je het overneemt. 27 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 Oké, jongens. Luister. 28 00:03:38,292 --> 00:03:41,333 Ik ben heel trots om het van hem over te nemen. 29 00:03:42,458 --> 00:03:43,500 Wij ook. 30 00:03:44,208 --> 00:03:45,416 Je weet dat 't zo is. 31 00:03:45,583 --> 00:03:46,416 Alsjeblieft. 32 00:03:47,208 --> 00:03:48,958 Kom op. Doe je best. 33 00:03:51,208 --> 00:03:52,333 Op Tourancheau. 34 00:03:55,999 --> 00:03:58,082 Al jarenlang vraag ik me af 35 00:03:58,249 --> 00:04:01,707 hoe ze een eenheid aan een Breton gaven die alleen pastis drinkt. 36 00:04:02,665 --> 00:04:05,124 Een eeuwig mysterie. Bedankt, Marceau. 37 00:04:05,290 --> 00:04:06,415 Proost. 38 00:04:06,998 --> 00:04:08,415 Bedankt, Yo. 39 00:04:08,582 --> 00:04:10,998 Bedankt, Willy. Bedankt, chef. 40 00:04:13,873 --> 00:04:16,581 Tourancheau. La Tanche. 41 00:04:22,914 --> 00:04:24,373 Moet je hem zien. 42 00:04:27,581 --> 00:04:29,247 Stelletje klootzakken. 43 00:04:30,122 --> 00:04:31,664 Voor in je slaapkamer. 44 00:04:31,831 --> 00:04:34,080 -We maken een foto. -Verzamelen. 45 00:04:40,872 --> 00:04:41,830 Klaar. 46 00:04:41,997 --> 00:04:43,830 Als een baas en zeg kaas. 47 00:05:23,161 --> 00:05:24,370 Blijf je niet? 48 00:05:24,786 --> 00:05:26,869 -Ik ga naar huis. -Morgen ben je vrij. 49 00:05:27,036 --> 00:05:29,661 -Ga je naar Wesley? -Nee, ik ga slapen. 50 00:05:29,828 --> 00:05:31,828 Welterusten dan. 51 00:05:35,911 --> 00:05:37,369 Doe voorzichtig. 52 00:05:37,744 --> 00:05:39,035 Zie ik je morgen? 53 00:05:39,369 --> 00:05:40,244 Hou van je. 54 00:05:40,410 --> 00:05:41,619 Fijne avond. 55 00:06:12,617 --> 00:06:13,742 Nanie, schat. 56 00:06:14,450 --> 00:06:17,742 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 57 00:06:18,075 --> 00:06:20,242 Heel veel kusjes voor jou. 58 00:06:33,866 --> 00:06:34,741 Clara. 59 00:06:37,616 --> 00:06:38,491 Wie ben jij? 60 00:07:34,571 --> 00:07:35,613 Wie is de zwarte kat? 61 00:07:36,821 --> 00:07:38,113 Boris. 62 00:07:38,655 --> 00:07:40,738 -Wat ben ik? -De zwarte kat. 63 00:07:40,904 --> 00:07:42,988 -Hij is het. -Je hebt het gezegd. 64 00:07:43,654 --> 00:07:46,446 Jij verschijnt en we krijgen een zaak in het weekend. 65 00:07:46,612 --> 00:07:47,654 Met een kater. 66 00:07:47,821 --> 00:07:50,612 -Op het platteland. -Het werk van de gendarme. 67 00:07:51,154 --> 00:07:52,945 Dus je brengt ongeluk. 68 00:07:54,695 --> 00:07:56,612 Dat is niet grappig. 69 00:07:57,570 --> 00:08:00,862 -Jij hebt het boze oog. -Jij had dienst. 70 00:08:01,028 --> 00:08:03,903 Is dat normaal op je eerste avond? 71 00:08:04,070 --> 00:08:05,362 Je bent een pechvogel. 72 00:08:05,528 --> 00:08:07,445 Fred had ook dienst. 73 00:08:07,611 --> 00:08:11,111 Fred krijgt nooit een zaak tijdens zijn dienst. Het ligt aan jou. 74 00:08:11,278 --> 00:08:13,444 Een collega de schuld geven is laf. 75 00:08:13,611 --> 00:08:14,903 Toon wat teamspirit. 76 00:08:16,736 --> 00:08:18,028 Of het ligt aan Yohan. 77 00:08:18,236 --> 00:08:20,027 Nieuwe chef en boem. 78 00:08:20,236 --> 00:08:21,277 Ja. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,274 De gendarmes zijn geïrriteerd. 80 00:09:26,441 --> 00:09:28,982 Het is hun terrein. Wij horen hier niet. 81 00:09:29,566 --> 00:09:30,982 Waarom kregen zij 'm niet? 82 00:09:31,732 --> 00:09:34,607 Wij hebben genoeg werk in de stad. 83 00:09:35,482 --> 00:09:39,398 De chef zei dat de aanklager erop stond dat wij het deden. 84 00:09:40,315 --> 00:09:42,315 Hij vindt vast dat we beter zijn. 85 00:09:42,940 --> 00:09:44,940 En dat is wel waar. 86 00:09:55,606 --> 00:09:57,939 -Hallo. -Hallo, politie. 87 00:09:58,231 --> 00:10:00,481 We gaan huizen langs. Mogen we binnenkomen? 88 00:10:27,313 --> 00:10:29,021 Gehoord van de lijkschouwer? 89 00:10:29,188 --> 00:10:31,813 Hij nam een verkeerde afslag. Hij is er zo. 90 00:10:54,395 --> 00:10:55,520 Clara? 91 00:10:56,270 --> 00:10:57,395 Hallo? 92 00:10:58,978 --> 00:11:00,269 Hallo, Clara? 93 00:11:01,603 --> 00:11:04,019 Dit is inspecteur Vivès van de politie. 94 00:11:04,186 --> 00:11:05,852 We hebben deze telefoon gevonden. 95 00:11:06,269 --> 00:11:08,519 Kunt u me vertellen wie u belt? 96 00:11:08,686 --> 00:11:10,102 Clara wie? 97 00:11:11,311 --> 00:11:12,685 Bent u van de politie? 98 00:11:12,852 --> 00:11:14,602 Ja. Antwoord me, alstublieft. 99 00:11:15,102 --> 00:11:16,352 Clara wie? 100 00:11:16,935 --> 00:11:18,852 Royer. Clara Royer. 101 00:11:19,393 --> 00:11:20,768 Y-E-R? 102 00:11:21,352 --> 00:11:22,393 Ja. 103 00:11:23,352 --> 00:11:25,018 Weet u haar adres? 104 00:11:26,060 --> 00:11:28,768 Chemin des Terres Blanches 17. Het huis van haar ouders. 105 00:11:28,935 --> 00:11:30,643 Hebt u haar telefoon? 106 00:11:31,018 --> 00:11:34,393 Ik kan nu niets zeggen. Mag ik uw naam? 107 00:11:34,559 --> 00:11:35,934 Nanie wie? 108 00:11:36,976 --> 00:11:38,893 Béguin. Stéphanie Béguin. 109 00:11:51,392 --> 00:11:52,892 Kun jij het woord voeren? 110 00:11:54,433 --> 00:11:55,600 Als je dat wilt. 111 00:11:55,767 --> 00:11:57,142 Dat heb ik liever. 112 00:11:58,600 --> 00:12:01,725 Ik haat het om ouders te vertellen dat hun kind dood is. 113 00:12:02,100 --> 00:12:05,558 Autopsie en smerige dingen kan ik aan, maar dat... 114 00:12:05,724 --> 00:12:06,933 Ja? 115 00:12:07,641 --> 00:12:08,933 Mevrouw Royer? 116 00:12:09,099 --> 00:12:10,058 Ja. 117 00:12:14,474 --> 00:12:16,141 -Hallo, mevrouw. -Hallo. 118 00:12:19,599 --> 00:12:21,349 We zijn van de politie. 119 00:12:22,140 --> 00:12:23,099 Ja... 120 00:12:23,265 --> 00:12:24,724 Waar gaat dit over? 121 00:12:26,973 --> 00:12:28,640 Mogen we binnenkomen? 122 00:12:29,848 --> 00:12:31,140 Wat is er aan de hand? 123 00:12:31,765 --> 00:12:33,098 Is er een probleem? 124 00:12:33,265 --> 00:12:35,223 Laten we naar binnen gaan. 125 00:12:43,473 --> 00:12:44,723 Is uw man thuis? 126 00:12:44,889 --> 00:12:46,264 Hij is aan het werk. 127 00:12:46,806 --> 00:12:49,056 -Zal ik hem bellen? -Dat regelen wij. 128 00:12:49,222 --> 00:12:50,514 Wanneer komt hij thuis? 129 00:12:51,056 --> 00:12:53,014 Geen idee. 18.00 of 18.30 uur. 130 00:12:54,514 --> 00:12:55,972 Wat is er aan de hand? 131 00:12:56,347 --> 00:12:58,597 Ga zitten. Het duurt even. 132 00:13:09,596 --> 00:13:11,180 Kunt u het me nu vertellen? 133 00:13:15,179 --> 00:13:17,679 Gisteravond is er een jonge vrouw vermoord. 134 00:13:18,138 --> 00:13:19,846 We hebben reden om... 135 00:13:25,512 --> 00:13:26,637 Yohan... 136 00:13:31,054 --> 00:13:33,845 We hebben reden om aan te nemen dat het uw dochter is. 137 00:13:34,852 --> 00:13:35,894 Wat? 138 00:13:38,262 --> 00:13:40,345 Er is een meisje vermoord. 139 00:13:40,511 --> 00:13:42,178 We denken dat het Clara is. 140 00:13:43,470 --> 00:13:44,845 -Clara? -Ja. 141 00:13:47,886 --> 00:13:49,636 Ze is bij Nanie. 142 00:13:51,886 --> 00:13:54,844 Nee, ze was bij Nanie, maar is niet blijven slapen. 143 00:13:56,844 --> 00:13:59,344 -Ze is bij Nanie, ik zeg het u. -Mevrouw... 144 00:13:59,885 --> 00:14:01,969 Ze is niet blijven slapen. 145 00:14:03,010 --> 00:14:05,010 Ze is aangevallen op de terugweg. 146 00:14:05,177 --> 00:14:06,552 Wat bedoelt u? 147 00:14:10,218 --> 00:14:11,760 Nanie, waar is Clara? 148 00:14:13,051 --> 00:14:13,926 Is ze er niet? 149 00:14:16,093 --> 00:14:18,260 -Ik snap het niet. -Ga zitten, mevrouw. 150 00:14:18,426 --> 00:14:20,718 -Wat is er mis? -Ga zitten, alstublieft. 151 00:14:20,884 --> 00:14:22,968 Ik wil niet zitten. 152 00:14:23,301 --> 00:14:24,426 Kijk me aan. 153 00:14:24,593 --> 00:14:25,842 Wij zijn de politie. 154 00:14:26,009 --> 00:14:29,217 We denken dat de vermoorde jonge vrouw uw dochter is. 155 00:14:29,384 --> 00:14:31,384 Wat bedoelen jullie? Dat is niet waar. 156 00:14:31,551 --> 00:14:33,050 Jullie liegen tegen me. 157 00:14:33,217 --> 00:14:35,550 Jullie liegen. Ga weg. 158 00:14:35,717 --> 00:14:38,134 Mijn huis uit. 159 00:14:38,342 --> 00:14:39,550 Nanie. 160 00:14:39,967 --> 00:14:42,050 Ik wil haar zien. Waar is ze? 161 00:14:42,508 --> 00:14:43,717 Waar is ze? 162 00:14:43,883 --> 00:14:45,425 Waar is ze? 163 00:14:45,966 --> 00:14:47,175 Clara. 164 00:14:53,883 --> 00:14:55,674 We waren samen. 165 00:14:56,216 --> 00:14:58,133 We hadden lol en we kletsten. 166 00:14:58,799 --> 00:15:00,632 Wie wist van die avond? 167 00:15:02,966 --> 00:15:04,257 Ik weet het niet. 168 00:15:05,049 --> 00:15:08,174 Had Clara met iemand afgesproken toen ze vertrok? 169 00:15:08,340 --> 00:15:09,465 Nee. 170 00:15:10,340 --> 00:15:11,465 Nee... 171 00:15:12,090 --> 00:15:13,757 Ze wilde naar huis. 172 00:15:14,673 --> 00:15:16,507 Had Clara problemen? 173 00:15:17,048 --> 00:15:18,965 Conflicten met anderen? 174 00:15:19,715 --> 00:15:20,673 Nee. 175 00:15:20,840 --> 00:15:22,506 Ze kon met iedereen opschieten. 176 00:15:23,548 --> 00:15:24,923 Ze was goedaardig. 177 00:15:25,964 --> 00:15:27,381 Verbroken relaties? 178 00:15:27,881 --> 00:15:29,548 Ja, een paar. 179 00:15:30,839 --> 00:15:32,589 Ze werd makkelijk verliefd. 180 00:15:33,339 --> 00:15:34,756 Recentelijk? 181 00:15:35,256 --> 00:15:36,464 Nee. 182 00:15:36,839 --> 00:15:39,797 De laatste maanden was ze met Wesley aan het daten. 183 00:15:40,464 --> 00:15:42,047 Ze kende hem via werk. 184 00:15:42,839 --> 00:15:44,922 De bowlingbaan in La Toussuire. 185 00:15:45,089 --> 00:15:46,297 La Toussuire? 186 00:15:46,463 --> 00:15:48,213 Het skiresort. 187 00:15:48,880 --> 00:15:50,130 Wesley wie? 188 00:15:50,297 --> 00:15:52,546 Fontana. Wesley Fontana. 189 00:15:57,380 --> 00:15:58,963 Ze stuurde me een video. 190 00:16:01,129 --> 00:16:02,171 Wanneer? 191 00:16:02,338 --> 00:16:04,588 Gisteravond. Vlak nadat ze wegging. 192 00:16:05,129 --> 00:16:06,171 Mag ik hem zien? 193 00:16:19,878 --> 00:16:23,378 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 194 00:16:23,545 --> 00:16:25,170 Heel veel kusjes voor jou. 195 00:16:29,503 --> 00:16:31,253 Ik heb die video nodig. 196 00:16:44,461 --> 00:16:46,460 Er is iets vreemds gebeurd. 197 00:16:47,377 --> 00:16:49,127 Ik informeerde de moeder 198 00:16:49,585 --> 00:16:52,960 en toen zag ik een foto van Clara met een kat. 199 00:16:53,668 --> 00:16:54,877 Ik sloeg dicht. 200 00:16:55,627 --> 00:16:57,293 Ik kon geen woord uitbrengen. 201 00:16:58,085 --> 00:17:00,001 Dat komt omdat je het lijk hebt gezien. 202 00:17:00,751 --> 00:17:02,501 Daarna is het moeilijker. 203 00:17:03,126 --> 00:17:04,335 Misschien. 204 00:17:05,376 --> 00:17:08,209 Het voelde alsof ik aan een afgrond stond. 205 00:17:08,418 --> 00:17:10,751 Ik zag haar moeder, maar mijn hoofd was leeg. 206 00:17:11,626 --> 00:17:12,751 Je bevroor. 207 00:17:12,917 --> 00:17:13,959 Dat gebeurt. 208 00:17:14,126 --> 00:17:15,501 Het was zo vreemd. 209 00:17:16,376 --> 00:17:17,876 Ik dacht dat ik dood was. 210 00:17:20,042 --> 00:17:21,750 Je maakt je veel te druk. 211 00:17:23,250 --> 00:17:24,625 Je hebt gelijk. 212 00:17:29,333 --> 00:17:30,625 Woonde Clara hier? 213 00:17:30,792 --> 00:17:32,292 Ja. 214 00:17:32,458 --> 00:17:34,375 Ze sliep hier niet altijd. 215 00:17:34,541 --> 00:17:36,541 We bemoeiden ons niet met alles. 216 00:17:37,583 --> 00:17:39,124 Maar ze woonde hier. 217 00:17:39,833 --> 00:17:41,040 Kent u haar vriend? 218 00:17:41,208 --> 00:17:42,708 -Wesley? -Ja. 219 00:17:43,208 --> 00:17:44,583 Niet heel goed. 220 00:17:45,832 --> 00:17:48,331 Clara was discreet over haar gevoelens. 221 00:17:50,249 --> 00:17:53,289 Wesley haalde haar op. We spraken elkaar één keer. 222 00:17:54,665 --> 00:17:55,957 Ze leek verliefd. 223 00:17:56,914 --> 00:17:58,247 Waren jullie hecht? 224 00:17:58,415 --> 00:17:59,373 Ik denk het. 225 00:17:59,539 --> 00:18:03,540 We bespraken nooit intieme dingen, als dat is wat u bedoelt. 226 00:18:04,040 --> 00:18:05,623 Dat deed ze met haar moeder. 227 00:18:06,040 --> 00:18:07,623 Hoe zou u haar omschrijven? 228 00:18:09,706 --> 00:18:10,706 Ik ben haar vader. 229 00:18:13,081 --> 00:18:15,581 Ik zie haar door vaderogen. Ik zou zeggen... 230 00:18:18,623 --> 00:18:19,997 Intelligent. 231 00:18:20,789 --> 00:18:21,747 Ja. 232 00:18:23,331 --> 00:18:24,456 En vrolijk. 233 00:18:30,955 --> 00:18:32,580 Een meisje in brand steken. 234 00:18:32,788 --> 00:18:34,330 Hij is een psychopaat. 235 00:18:35,205 --> 00:18:37,038 Misschien een fanaticus? 236 00:18:37,705 --> 00:18:39,705 Zoiets vergt planning. 237 00:18:39,871 --> 00:18:42,830 Je hebt een jerrycan en aansteker nodig. 238 00:18:43,371 --> 00:18:45,788 Het is niet zoals neersteken of wurgen. 239 00:18:45,954 --> 00:18:48,413 Je moet gek zijn om te denken: ik verbrand haar. 240 00:18:48,579 --> 00:18:51,454 Dus wurgen of neersteken is oké? 241 00:18:51,871 --> 00:18:54,579 Nee, maar je kunt de denkwijze volgen. 242 00:18:54,746 --> 00:18:56,996 Je stelt je voor dat hij doordraaide. 243 00:18:57,162 --> 00:18:59,495 Maar wat dacht die vent? 244 00:18:59,662 --> 00:19:01,662 Het voelt als bestraffing. 245 00:19:02,037 --> 00:19:03,495 Zoals een zuuraanval. 246 00:19:03,662 --> 00:19:05,162 Herinner je je de laatste? 247 00:19:06,203 --> 00:19:09,162 Met zuur willen ze een meisje voorgoed beschadigen. 248 00:19:09,328 --> 00:19:10,995 Misschien wilde hij niet moorden. 249 00:19:11,162 --> 00:19:12,370 Een domme psychopaat? 250 00:19:12,536 --> 00:19:15,328 Waarom niet? En we blijven 'hij' zeggen. 251 00:19:15,828 --> 00:19:16,953 Misschien is het een zij. 252 00:19:17,120 --> 00:19:18,870 Vrouwen worden altijd verbrand. 253 00:19:19,036 --> 00:19:21,286 Jeanne d'Arc, heksen... 254 00:19:21,453 --> 00:19:25,369 Mannen worden onthoofd, gekruisigd of neergeschoten. Zelden verbrand. 255 00:19:25,536 --> 00:19:28,244 Sommigen verbranden zichzelf uit protest in Tibet. 256 00:19:28,411 --> 00:19:32,494 Je kunt zelfmoord voor een doel niet vergelijken met deze maniak. 257 00:19:32,660 --> 00:19:33,619 Dat klopt. 258 00:19:33,785 --> 00:19:36,827 Zelfs als vrouwen niet verbranden, beginnen mannen de brand. 259 00:19:36,994 --> 00:19:39,160 Soms bij een barbecue. 260 00:19:41,160 --> 00:19:44,285 Baard in de fik, je springt het zwembad in en schreeuwt: 261 00:19:44,452 --> 00:19:47,410 'Shit, ik sta in brand.' 262 00:19:47,576 --> 00:19:49,868 Maak jullie rapporten af, eikels. 263 00:19:51,951 --> 00:19:55,159 Sorry dat ik dit nu vraag, maar hoe zit 't met overuren? 264 00:19:55,326 --> 00:19:56,368 Noteer je die? 265 00:19:56,534 --> 00:19:58,201 Je maakt een slechte start. 266 00:19:58,368 --> 00:20:00,701 -Hoe oud ben je? -27. 267 00:20:00,867 --> 00:20:02,701 En tel je nu al de uren? 268 00:20:04,076 --> 00:20:06,242 Het is een baan, geen vrijwilligerswerk. 269 00:20:06,617 --> 00:20:09,367 Overuren zijn normaal als die meegerekend worden. 270 00:20:09,575 --> 00:20:11,825 Normaal in een normale wereld. 271 00:20:12,325 --> 00:20:14,700 Je krijgt geld als de wereld normaal is. 272 00:20:15,367 --> 00:20:17,450 'Meneer en mevrouw 273 00:20:17,617 --> 00:20:19,033 'Tudesque 274 00:20:22,158 --> 00:20:23,783 'verklaren dat ze 275 00:20:23,950 --> 00:20:26,324 'niets hebben gezien en gehoord. 276 00:20:26,824 --> 00:20:30,491 'Op rue Jean Huguet 26, 277 00:20:32,199 --> 00:20:34,574 'mevrouw en meneer Vovelle 278 00:20:36,657 --> 00:20:37,782 'verklaren dat ze 279 00:20:39,074 --> 00:20:41,240 'niets hebben gezien en gehoord.' 280 00:20:41,407 --> 00:20:42,532 Fred... 281 00:20:42,699 --> 00:20:44,282 Kun je het stil doen? 282 00:20:44,865 --> 00:20:45,907 Ja. Sorry. 283 00:21:04,323 --> 00:21:05,364 Yohan... 284 00:21:05,531 --> 00:21:07,989 Heeft deze zaak uitgebreide jurisdictie? 285 00:21:08,156 --> 00:21:09,114 Nee. Hoezo? 286 00:21:09,281 --> 00:21:11,114 De gendarmes zijn bevoegd. 287 00:21:11,281 --> 00:21:13,447 Het blijft onze jurisdictie. 288 00:21:13,614 --> 00:21:15,072 Is het geen 18.3? 289 00:21:15,280 --> 00:21:16,322 Nee. 290 00:21:16,822 --> 00:21:17,697 Oké. 291 00:21:19,238 --> 00:21:20,738 Niet te geloven. 292 00:21:20,905 --> 00:21:22,613 Ik ben dit zat. 293 00:21:22,780 --> 00:21:23,613 Wat is er? 294 00:21:23,780 --> 00:21:26,738 Nog een probleem. Nu lekt de inkt. 295 00:21:26,905 --> 00:21:28,905 De rollen zitten weer vast. 296 00:21:29,071 --> 00:21:33,071 -Heb je het elastiek gebruikt? -Dat was mijn idee. Dus ja. 297 00:21:33,238 --> 00:21:35,238 Je hebt de wig ook nodig. 298 00:21:35,404 --> 00:21:37,154 De wig, het elastiek, 299 00:21:37,321 --> 00:21:39,571 ik doe hem dicht, druk op de knop 300 00:21:39,737 --> 00:21:41,571 en hij werkt niet. 301 00:21:41,737 --> 00:21:45,404 Ik ben agent, geen techneut. Ik wil mijn rapporten printen. 302 00:21:45,571 --> 00:21:47,404 Is dat te veel gevraagd? 303 00:21:59,528 --> 00:22:01,028 De groeten aan Nathalie. 304 00:22:21,235 --> 00:22:22,610 Kunnen we praten? 305 00:22:23,402 --> 00:22:24,610 Natuurlijk. 306 00:22:28,943 --> 00:22:31,027 Het gaat allemaal naar de klote. 307 00:22:31,235 --> 00:22:32,943 Het wordt een scheiding. 308 00:22:34,276 --> 00:22:35,985 Ze is zwanger. 309 00:22:37,110 --> 00:22:39,109 Zwanger en jullie gaan scheiden? 310 00:22:41,276 --> 00:22:43,443 Het is een puinhoop. 311 00:22:45,359 --> 00:22:47,442 We probeerden kinderen te krijgen. 312 00:22:47,609 --> 00:22:49,109 Zij wilde het liever. 313 00:22:49,276 --> 00:22:51,359 Ik vond mezelf te oud. 314 00:22:51,526 --> 00:22:53,359 Ik was er niet tegen 315 00:22:53,525 --> 00:22:55,942 en ik begon te wennen aan het idee. 316 00:22:56,484 --> 00:22:58,192 We stopten met anticonceptie. 317 00:22:58,400 --> 00:22:59,692 Er gebeurde niets. 318 00:22:59,858 --> 00:23:01,233 Ik hield mezelf voor 319 00:23:01,442 --> 00:23:02,983 dat het wel zou lukken. 320 00:23:03,525 --> 00:23:04,817 Maar Nathalie niet. 321 00:23:06,275 --> 00:23:08,816 Ze kreeg steeds meer stress. 322 00:23:09,650 --> 00:23:12,608 Ze controleerde data, haar temperatuur, enzovoort. 323 00:23:13,149 --> 00:23:14,608 Ze deed testen. 324 00:23:14,774 --> 00:23:17,649 Dat moest ik ook om te kijken of het aan mij lag. 325 00:23:18,358 --> 00:23:20,066 Ik werd er gek van. 326 00:23:23,232 --> 00:23:24,524 En? 327 00:23:25,899 --> 00:23:28,607 De vruchtbaarheidstesten gaven geen uitsluitsel. 328 00:23:28,774 --> 00:23:30,399 We zijn niet onvruchtbaar. 329 00:23:31,357 --> 00:23:34,315 De gynaecoloog zei dat we geduld moesten hebben. 330 00:23:40,648 --> 00:23:42,898 Drie maanden terug ontmoet ze 'n vent. 331 00:23:43,690 --> 00:23:44,981 Ze verbergt het niet eens. 332 00:23:45,856 --> 00:23:47,273 Ze ziet hem regelmatig. 333 00:23:49,148 --> 00:23:51,314 Ze slaapt steeds minder vaak thuis. 334 00:23:52,189 --> 00:23:53,856 Ik heb er vrede mee. 335 00:23:54,564 --> 00:23:57,314 Ik denk dat het wel overwaait. 336 00:23:59,855 --> 00:24:04,022 Vorig weekend zei ze dat ze zwanger is en wil scheiden. 337 00:24:07,897 --> 00:24:09,147 Stel je voor... 338 00:24:11,022 --> 00:24:13,313 Na drie maanden al zwanger. 339 00:24:14,938 --> 00:24:17,188 Daar was ik echt overstuur van. 340 00:24:17,980 --> 00:24:19,979 Het ging niet geweldig, maar nu... 341 00:24:22,313 --> 00:24:24,771 Het feit dat 't met hem wel direct lukt... 342 00:24:29,854 --> 00:24:31,021 Het is niet eerlijk. 343 00:24:39,687 --> 00:24:40,645 Tot morgen. 344 00:26:19,432 --> 00:26:21,057 Ken je Clara Royer? 345 00:26:22,348 --> 00:26:23,765 Ja. Ik ken haar. 346 00:26:23,932 --> 00:26:25,307 Maar niet heel goed. 347 00:26:25,473 --> 00:26:26,723 Zijn jullie niet samen? 348 00:26:26,890 --> 00:26:28,015 Samen? 349 00:26:29,223 --> 00:26:30,515 -Ja en nee. -Ja en nee? 350 00:26:30,681 --> 00:26:32,431 Haar vader zegt van wel. 351 00:26:32,806 --> 00:26:34,014 Nee, helemaal niet. 352 00:26:34,431 --> 00:26:36,014 Ze is een kennis. 353 00:26:36,181 --> 00:26:37,723 Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet? 354 00:26:38,514 --> 00:26:39,722 Ik weet het niet precies. 355 00:26:39,889 --> 00:26:43,556 Een week, een maand of twee jaar geleden? 356 00:26:44,056 --> 00:26:45,805 Minder dan zes maanden geleden. 357 00:26:47,097 --> 00:26:49,722 Ze viel in bij de schoenuitgifte. 358 00:26:50,305 --> 00:26:53,013 Ik stond achter de bar en om aardig te zijn 359 00:26:53,180 --> 00:26:55,180 bood ik haar een drankje aan. 360 00:26:55,805 --> 00:26:57,180 Zonder bijbedoeling. 361 00:26:57,805 --> 00:26:58,930 En? 362 00:27:03,263 --> 00:27:04,721 Ik liet me verleiden. 363 00:27:04,888 --> 00:27:06,804 -We hadden seks. -En toen? 364 00:27:07,513 --> 00:27:10,013 We bleven elkaar zien. 365 00:27:11,138 --> 00:27:13,221 Om eerlijk te zijn, is Clara... 366 00:27:14,012 --> 00:27:15,471 Ze is niet mijn type. 367 00:27:15,679 --> 00:27:18,012 Ze is leuk en zo, maar niet... 368 00:27:21,637 --> 00:27:25,887 Dit is raar. Ik praat over mezelf, maar wat is er aan de hand? 369 00:27:26,970 --> 00:27:29,053 -Wat heeft Clara gezegd? -Niets. 370 00:27:30,512 --> 00:27:31,887 Ze is dood. 371 00:27:34,345 --> 00:27:35,470 Wat? 372 00:27:35,636 --> 00:27:37,178 Ze is vermoord. 373 00:27:46,219 --> 00:27:47,177 Jullie zijn ziek. 374 00:27:50,052 --> 00:27:52,219 Had dat gelijk verteld. 375 00:27:52,885 --> 00:27:54,969 -Dan had ik dat niet gezegd. -Wat? 376 00:27:56,135 --> 00:27:58,552 Ik dacht... 377 00:27:58,719 --> 00:27:59,677 Wat? 378 00:27:59,843 --> 00:28:02,260 Ik dacht dat ze iets gedaan had. 379 00:28:02,802 --> 00:28:04,885 -Of slechte dingen had gezegd. -Zoals? 380 00:28:05,052 --> 00:28:06,968 Geen idee. 381 00:28:07,135 --> 00:28:10,426 Omdat zij verliefd was en ik niet. 382 00:28:10,593 --> 00:28:11,718 Waarom? 383 00:28:14,093 --> 00:28:16,509 Het zit zo. Clara... 384 00:28:16,676 --> 00:28:18,093 Ze was een leuke meid. 385 00:28:18,843 --> 00:28:21,009 Maar ik dwong mezelf met haar te daten. 386 00:28:22,342 --> 00:28:24,426 Ze bleef achter me aan zitten 387 00:28:25,009 --> 00:28:27,550 en m'n vriendin en ik deden het net rustig aan... 388 00:28:28,217 --> 00:28:29,550 Hadden jullie ruzie? 389 00:28:30,050 --> 00:28:31,092 Nee. 390 00:28:31,259 --> 00:28:34,217 -Als stel. -We waren geen stel. 391 00:28:34,383 --> 00:28:37,133 Ze was verliefd. Was ze niet jaloers? 392 00:28:37,300 --> 00:28:38,133 Nooit. 393 00:28:38,300 --> 00:28:41,175 En is je officiële vriendin jaloers? 394 00:28:43,841 --> 00:28:45,258 Ze weet het niet. 395 00:28:51,133 --> 00:28:52,882 Kunnen jullie dat stilhouden? 396 00:28:57,757 --> 00:28:58,882 Hij is goed bezig. 397 00:29:00,507 --> 00:29:02,007 Wat een romanticus. 398 00:29:08,090 --> 00:29:11,298 We hebben Clara's vriendinnen gesproken en Fred zorgt 399 00:29:11,465 --> 00:29:12,590 voor telefoondata. 400 00:29:12,756 --> 00:29:14,756 Haar tijdlijn is duidelijk. 401 00:29:14,923 --> 00:29:17,006 Ze was het grootste deel thuis. 402 00:29:17,173 --> 00:29:19,714 Ze keek tv en appte met vrienden. 403 00:29:19,881 --> 00:29:20,923 Om 16.00 uur 404 00:29:21,089 --> 00:29:22,589 ging ze naar een klimhal. 405 00:29:22,756 --> 00:29:24,048 We hebben de leden. 406 00:29:24,214 --> 00:29:28,047 Een naam komt voor in Clara's contacten: Jules Leroy. 407 00:29:28,214 --> 00:29:32,047 De laatste tijd was Leroy in de hal als Clara daar ook was. 408 00:29:32,214 --> 00:29:33,589 Inclusief de 12e. 409 00:29:33,755 --> 00:29:34,922 Interessant. 410 00:29:35,089 --> 00:29:36,005 Dit is hem. 411 00:29:39,130 --> 00:29:40,797 Hij woont bij zijn oma. 412 00:29:42,713 --> 00:29:45,297 -Is hij 12? -Nee, 21. Net als Clara. 413 00:29:46,505 --> 00:29:48,338 Net Willy met een pruik. 414 00:29:49,838 --> 00:29:52,005 -Jouw droom. -Het zou je staan. 415 00:29:52,796 --> 00:29:54,879 En het vriendje? Wesley... 416 00:29:55,463 --> 00:29:57,296 Zijn vriendin bevestigt zijn alibi. 417 00:29:57,463 --> 00:29:58,921 Er is tracking aangevraagd 418 00:29:59,129 --> 00:30:00,171 op zijn telefoon. 419 00:30:00,337 --> 00:30:01,462 En aftappen? 420 00:30:01,629 --> 00:30:03,296 Ja. Hem en zijn vriendin. 421 00:30:03,462 --> 00:30:04,837 En zijn baas. 422 00:30:22,461 --> 00:30:24,628 -Hallo, mevrouw. Politie. -Hallo. 423 00:30:24,795 --> 00:30:26,794 We willen Jules Leroy spreken. 424 00:30:26,961 --> 00:30:29,336 Ja. Ik denk dat hij nog slaapt. 425 00:30:29,503 --> 00:30:31,128 Prima, we wekken hem. 426 00:30:31,294 --> 00:30:33,294 Kunt u ons zijn kamer wijzen? 427 00:30:34,544 --> 00:30:35,836 Ja. Kom binnen. 428 00:30:37,919 --> 00:30:39,044 Volg mij. 429 00:30:41,835 --> 00:30:43,294 De trap af. 430 00:30:43,460 --> 00:30:44,585 Bedankt, mevrouw. 431 00:30:47,127 --> 00:30:49,210 De nieuwe kampioen is te gek. 432 00:30:49,377 --> 00:30:51,210 Ik vind hem geweldig. 433 00:30:51,627 --> 00:30:53,001 Dat besefte ik niet. 434 00:30:53,168 --> 00:30:55,001 Geef je me dekking? 435 00:30:55,168 --> 00:30:56,251 Vooruit. 436 00:30:56,418 --> 00:30:57,543 Ja, cool. 437 00:30:57,710 --> 00:30:59,251 Die eikel heeft me te pakken. 438 00:30:59,793 --> 00:31:01,168 Verdomme, ik ben dood. 439 00:31:02,800 --> 00:31:04,008 Jules Leroy? 440 00:31:04,709 --> 00:31:05,667 Ja. 441 00:31:09,513 --> 00:31:11,180 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 442 00:31:11,362 --> 00:31:13,029 Heb je haar die dag gezien? 443 00:31:13,846 --> 00:31:15,179 Ja. In de sportschool. 444 00:31:15,393 --> 00:31:18,060 Laten we daarmee beginnen. Welke sportschool? 445 00:31:18,625 --> 00:31:19,917 De klimhal. 446 00:31:20,083 --> 00:31:21,750 Ik coachte haar een beetje. 447 00:31:22,625 --> 00:31:24,458 Wanneer was ze daar? 448 00:31:25,833 --> 00:31:27,916 Geen idee. Ze bleef niet lang. 449 00:31:28,083 --> 00:31:29,041 Een uur. 450 00:31:29,625 --> 00:31:31,458 Van 16.00 tot 17.00 uur. 451 00:31:31,625 --> 00:31:33,124 Oké. En toen? 452 00:31:34,249 --> 00:31:36,333 -Toen vertrok ze. -Waarheen? 453 00:31:37,124 --> 00:31:38,333 Ik weet het niet. 454 00:31:38,999 --> 00:31:40,499 Hadden jullie een seksuele relatie? 455 00:31:41,957 --> 00:31:42,916 Doet dat ertoe? 456 00:31:44,124 --> 00:31:45,624 Ik vraag, jij antwoordt. 457 00:31:45,790 --> 00:31:48,499 Als je niet antwoordt, noteren we dat. 458 00:31:48,665 --> 00:31:49,957 Hadden jullie seks? 459 00:31:51,249 --> 00:31:52,540 Dat is gebeurd, ja. 460 00:31:53,332 --> 00:31:54,832 Wist je dat ze iemand had? 461 00:31:54,998 --> 00:31:56,915 Ja, en ik heb een vriendin. 462 00:31:57,582 --> 00:31:59,081 Het stelde niets voor. 463 00:31:59,498 --> 00:32:01,331 Het was makkelijk met Clara. 464 00:32:01,498 --> 00:32:02,873 We waren seksvrienden. 465 00:32:03,415 --> 00:32:05,081 -Seksvrienden? -Ja. 466 00:32:06,081 --> 00:32:07,498 We hadden seks als vrienden. 467 00:32:08,206 --> 00:32:10,873 -We waren niet verliefd. -Sprak ze over haar vriend? 468 00:32:11,039 --> 00:32:12,539 Die boeide me niet. 469 00:32:13,372 --> 00:32:14,956 Wist hij van jou? 470 00:32:16,081 --> 00:32:18,164 Vraag het hem. Het zou me verbazen. 471 00:32:18,331 --> 00:32:19,497 Waarom? 472 00:32:19,664 --> 00:32:23,205 Ze zou niet willen dat hij wist dat ze vreemdging. 473 00:32:24,330 --> 00:32:25,872 Zei ze dat? 474 00:32:26,830 --> 00:32:28,163 Nee. Ik weet 't niet... 475 00:32:28,580 --> 00:32:29,997 Sprak ze nooit over hem? 476 00:32:30,163 --> 00:32:32,746 Het boeide me niet. Ik ben niet jaloers. 477 00:32:32,913 --> 00:32:34,496 Maar hij wel, denk je? 478 00:32:36,121 --> 00:32:37,455 Ja, waarschijnlijk. 479 00:32:37,621 --> 00:32:39,621 Alle jongens zijn jaloers, dus... 480 00:32:40,579 --> 00:32:42,204 Maar jij niet. 481 00:32:42,913 --> 00:32:44,496 Ik heb besloten dat niet te zijn. 482 00:32:44,663 --> 00:32:47,412 Maar in de basis zijn we allemaal jaloers. 483 00:32:48,121 --> 00:32:49,954 Ja. Was hij dus jaloers? 484 00:32:50,121 --> 00:32:51,412 Ja, waarschijnlijk. 485 00:33:07,120 --> 00:33:08,328 Wat is er zo grappig? 486 00:33:09,828 --> 00:33:11,036 Sorry. 487 00:33:11,453 --> 00:33:13,536 -Ik moest aan iets denken. -Wat? 488 00:33:13,703 --> 00:33:15,119 Iets wat een vriend... 489 00:33:15,536 --> 00:33:17,036 Iets wat een vriend zei. 490 00:33:20,994 --> 00:33:22,494 Weet je hoe Clara gestorven is? 491 00:33:22,661 --> 00:33:24,036 Ze is in brand gestoken. 492 00:33:24,202 --> 00:33:25,619 -Denk ik. -Denk je dat? 493 00:33:26,327 --> 00:33:27,785 Ze is levend verbrand. 494 00:33:28,910 --> 00:33:29,869 Vooruit, zeg 't. 495 00:33:30,744 --> 00:33:32,035 Ze is levend verbrand. 496 00:33:32,202 --> 00:33:33,577 Hoe is Clara gestorven? 497 00:33:33,785 --> 00:33:35,243 -Levend verbrand. -Ja. 498 00:33:37,952 --> 00:33:39,160 Domme etterbak. 499 00:33:40,368 --> 00:33:42,618 Geloof je dat seksvrienden gedoe? 500 00:33:42,785 --> 00:33:43,826 Klopt het niet? 501 00:33:43,993 --> 00:33:46,284 Niet voor de zaak, in het echte leven. 502 00:33:46,618 --> 00:33:48,284 Ik moet verliefd zijn om te neuken. 503 00:33:48,451 --> 00:33:50,243 Jij bent het sentimentele type. 504 00:33:51,993 --> 00:33:54,367 Hij zei dat ze makkelijk was. 505 00:33:54,534 --> 00:33:56,409 Nee, dat dingen makkelijk waren. 506 00:33:56,701 --> 00:34:00,159 -Hetzelfde. -Makkelijk betekent niet makkelijk in bed. 507 00:34:00,325 --> 00:34:01,450 Ja? 508 00:34:01,909 --> 00:34:04,325 En je irriteert me, is met drie r'en. 509 00:34:14,033 --> 00:34:15,075 Nou? 510 00:34:15,241 --> 00:34:16,825 Vond je 't mortuarium wat? 511 00:34:17,158 --> 00:34:18,033 Geweldig. 512 00:34:18,200 --> 00:34:19,449 Moest je overgeven? 513 00:34:19,616 --> 00:34:20,741 Nee. 514 00:34:28,116 --> 00:34:31,157 Geen klappen. Doodsoorzaak: rookverstikking. 515 00:34:31,324 --> 00:34:32,782 Negatieve tox-test. 516 00:34:32,949 --> 00:34:35,699 Weinig alcohol. Geen seks in de voorafgaande uren. 517 00:34:35,865 --> 00:34:36,782 Oké. 518 00:34:38,449 --> 00:34:40,615 -Ik ruik toch niet naar... -Wat? 519 00:34:43,907 --> 00:34:45,282 Dood. Het mortuarium. 520 00:34:45,448 --> 00:34:46,865 Een beetje. 521 00:34:47,031 --> 00:34:48,781 Ga douchen. Heb je schone kleren? 522 00:34:48,948 --> 00:34:52,323 Leg hier een paar neer. Vraag het Fred, hij heeft extra. 523 00:34:57,031 --> 00:34:58,656 Ken je Jules Leroy? 524 00:34:59,364 --> 00:35:00,322 Ja. 525 00:35:00,656 --> 00:35:02,822 Hij zat op onze beroepsschool. 526 00:35:03,697 --> 00:35:05,780 Wist je dat Clara met hem naar bed ging? 527 00:35:08,364 --> 00:35:09,405 Ja. 528 00:35:10,030 --> 00:35:11,614 Waarom heb je niets gezegd? 529 00:35:13,405 --> 00:35:14,447 Ik dacht er niet aan. 530 00:35:14,905 --> 00:35:16,113 Dat had je moeten doen. 531 00:35:16,613 --> 00:35:18,697 Anders denk ik dat je iets verbergt. 532 00:35:19,155 --> 00:35:20,530 Bescherm je hem niet? 533 00:35:21,905 --> 00:35:22,946 Nee. 534 00:35:23,488 --> 00:35:24,946 Nee, helemaal niet. 535 00:35:26,863 --> 00:35:28,446 Het leek niet belangrijk. 536 00:35:28,613 --> 00:35:29,903 Dat is het wel. 537 00:35:30,362 --> 00:35:32,445 Je weet vast wel waarom. 538 00:35:39,820 --> 00:35:43,112 Als Clara meerdere relaties had, moet ik dat weten. 539 00:35:43,987 --> 00:35:47,695 Jaloezie is een katalysator bij heel veel misdrijven. 540 00:35:51,528 --> 00:35:52,403 Sorry. 541 00:35:52,570 --> 00:35:54,195 Geef me alle namen. 542 00:35:55,070 --> 00:35:56,820 Iedereen met een connectie. 543 00:35:57,861 --> 00:35:59,527 Niemand kende haar beter. 544 00:36:05,776 --> 00:36:07,236 Gabi Lacazette. 545 00:36:10,443 --> 00:36:11,944 -Met een 'Z'? -Ja. 546 00:36:14,360 --> 00:36:15,485 Wie is dat? 547 00:36:16,110 --> 00:36:17,985 Hij woont in het woonproject. 548 00:36:18,694 --> 00:36:20,360 Hij zat bij ons op school. 549 00:36:21,193 --> 00:36:22,860 Clara heeft met hem gedatet. 550 00:36:23,027 --> 00:36:24,402 Vlak voor Wesley. 551 00:36:25,985 --> 00:36:27,568 Verliet ze hem voor Wesley? 552 00:36:28,568 --> 00:36:31,193 Volgens mij was 't voorbij toen ze hem ontmoette. 553 00:36:31,735 --> 00:36:33,693 Maar ze zei dat Gabi jaloers was. 554 00:36:34,484 --> 00:36:35,984 Wat zei ze nog meer? 555 00:36:38,318 --> 00:36:39,692 Ik weet het niet... 556 00:36:42,484 --> 00:36:45,192 Ze vond het leuk om met hem gezien te worden. 557 00:36:45,359 --> 00:36:47,067 Ze hield van bad boys. 558 00:36:48,275 --> 00:36:49,692 Waren er anderen? 559 00:36:50,109 --> 00:36:51,150 Anderen? 560 00:36:51,609 --> 00:36:54,817 Ze hield van bad boys. Wie zijn de anderen? 561 00:36:55,317 --> 00:36:57,650 Stop met informatie achterhouden. 562 00:37:59,105 --> 00:38:00,063 Ja? 563 00:38:03,397 --> 00:38:05,355 Oké. Ik kom hem ophalen. 564 00:38:07,980 --> 00:38:09,021 Jérôme. 565 00:38:09,188 --> 00:38:10,771 -Wat? -Je praat onzin. 566 00:38:11,813 --> 00:38:13,979 Lacazette heeft m'n oproep beantwoord. 567 00:38:18,146 --> 00:38:19,437 Alles goed, meneer Top Gun? 568 00:38:23,354 --> 00:38:26,479 Ik wist dat u me wilde spreken. Ik belde de gendarmes. 569 00:38:27,062 --> 00:38:28,645 Echt? Wanneer? 570 00:38:28,812 --> 00:38:32,354 Toen ik het hoorde, op de 14e. Ze zeiden dat het hun zaak niet was. 571 00:38:32,520 --> 00:38:35,145 -Zeiden ze niet dat je ons moest bellen? -Nee. 572 00:38:36,978 --> 00:38:39,228 Waarom zouden we jou willen spreken? 573 00:38:39,395 --> 00:38:40,895 Vanwege het liedje. 574 00:38:41,311 --> 00:38:44,103 -Welk liedje? -Dat ik over Clara geschreven heb. 575 00:38:44,853 --> 00:38:46,519 Welk liedje precies? 576 00:38:46,686 --> 00:38:49,019 Een rap over haar. 577 00:38:49,186 --> 00:38:51,103 -Hebben jullie het niet gehoord? -Nee. 578 00:38:53,269 --> 00:38:55,561 Ik dacht dat ik daarom hier was. 579 00:38:56,311 --> 00:38:57,977 Waar gaat het over? 580 00:39:00,769 --> 00:39:03,269 Over dat ik haar in brand zou steken. 581 00:39:06,893 --> 00:39:08,810 Waarom heb je dat gezongen? 582 00:39:09,352 --> 00:39:11,102 Ze was niet eerlijk tegen me. 583 00:39:11,685 --> 00:39:14,726 Clara was niet het trouwe type. Dat was ze niet. 584 00:39:15,685 --> 00:39:18,893 Het was niet makkelijk. We konden niet naar haar huis. 585 00:39:19,060 --> 00:39:21,768 Ze wilde dat ik haar als 'n prinses behandelde. 586 00:39:21,934 --> 00:39:24,893 Ik werk. De helft is voor mijn moeder. 587 00:39:25,059 --> 00:39:27,309 De rest om mijn label op te starten. 588 00:39:27,476 --> 00:39:30,017 Ik kan geen hotels betalen voor een snelle wip. 589 00:39:30,976 --> 00:39:32,684 Kunnen we het nummer horen? 590 00:39:33,809 --> 00:39:35,309 Ja, het staat op YouTube. 591 00:39:36,184 --> 00:39:38,059 Ik wil dat je het zingt. 592 00:39:39,225 --> 00:39:40,850 Wat? Hier en nu? 593 00:39:41,017 --> 00:39:42,683 Ja. Hier en nu. 594 00:39:44,392 --> 00:39:48,308 Ik kan het niet. Ik heb een track nodig en een beat. 595 00:39:48,475 --> 00:39:52,058 Een beat? Die heb je niet nodig. Kun je het niet gewoon doen? 596 00:39:52,308 --> 00:39:53,349 Vooruit. 597 00:39:55,183 --> 00:39:56,058 Vooruit. 598 00:40:00,391 --> 00:40:03,932 Clara, voor de duidelijkheid Ik sta voor je raam 599 00:40:04,099 --> 00:40:07,515 Met een molotovcocktail om je in de fik te steken 600 00:40:07,682 --> 00:40:08,640 Je zult lijden 601 00:40:08,807 --> 00:40:12,265 Het is cool, ik heb een pistool als benzine niet genoeg is 602 00:40:12,432 --> 00:40:15,765 Je zult branden in de hel Bereid je voor op de vlammen 603 00:40:16,015 --> 00:40:17,723 Ik steek je in de fik Laat je verkolen 604 00:40:17,932 --> 00:40:19,681 Ik verbrand je tot as 605 00:40:19,848 --> 00:40:21,640 Oké, dat is genoeg. 606 00:40:21,806 --> 00:40:23,306 -U vroeg 't zelf. -Het is duidelijk. 607 00:40:23,473 --> 00:40:25,723 Ik had het niet gedaan als ik dit geweten had. 608 00:40:25,889 --> 00:40:27,806 -Maar je deed het. -Het zijn maar woorden. 609 00:40:28,139 --> 00:40:30,348 Maar woorden? Woorden doen ertoe. 610 00:40:30,848 --> 00:40:31,806 Ik was het niet. 611 00:40:32,764 --> 00:40:34,597 Zoiets zou ik niet kunnen. 612 00:40:35,347 --> 00:40:36,597 Ik ben niet gewelddadig. 613 00:40:37,514 --> 00:40:40,222 Niet gewelddadig? Hoor je wat je zingt? 614 00:40:40,389 --> 00:40:43,514 Je zou haar verbranden. Jullie willen allemaal meisjes verbranden. 615 00:40:43,972 --> 00:40:45,264 Hoe kan dat? 616 00:40:45,430 --> 00:40:48,222 Hoe komen jullie aan zulke ideeën? 617 00:40:49,430 --> 00:40:51,513 Wat als die een maniak geïnspireerd hebben? 618 00:40:51,680 --> 00:40:53,346 Heb je daar wel aan gedacht? 619 00:40:53,680 --> 00:40:55,138 Dan zou je medeplichtig zijn. 620 00:40:56,721 --> 00:41:00,013 -Moet ik hier blijven? -Reken maar. 621 00:41:01,763 --> 00:41:03,471 Kunt u het m'n moeder laten weten? 622 00:41:05,554 --> 00:41:08,096 Ze maakt zich zorgen als ik niet terugkom. 623 00:41:19,720 --> 00:41:21,387 Hou je aan de feiten. 624 00:41:23,012 --> 00:41:24,220 Hoe bedoel je dat? 625 00:41:25,262 --> 00:41:29,178 Hij irriteert je, maar als jij alleen praat, is het contraproductief. 626 00:41:31,886 --> 00:41:35,094 -Was ik vandaag contraproductief? -Een beetje. 627 00:41:37,761 --> 00:41:38,886 Ik moet pissen. 628 00:41:41,511 --> 00:41:42,802 Marceau. 629 00:41:44,386 --> 00:41:46,885 Willy zegt dat je hier slaapt. 630 00:41:50,260 --> 00:41:52,968 Het is thuis een gedoe met Nathalie. 631 00:41:53,135 --> 00:41:54,885 Geen zorgen. Ik red me wel. 632 00:42:05,718 --> 00:42:07,884 Toilet, badkamer... 633 00:42:09,884 --> 00:42:11,551 Je kunt hier slapen. 634 00:42:18,134 --> 00:42:21,592 Maar sproei niet alles onder als je pist. 635 00:42:27,925 --> 00:42:29,842 -Meen je dit? -Ja. 636 00:42:30,008 --> 00:42:32,092 Ik ruim jouw pis niet op. 637 00:42:32,550 --> 00:42:34,466 Ik kan goed richten. 638 00:42:35,133 --> 00:42:37,591 Als je de wc op het werk ziet... 639 00:42:38,091 --> 00:42:39,424 We zijn met 24. 640 00:42:39,591 --> 00:42:41,924 Geef mij niet zomaar de schuld. 641 00:42:42,091 --> 00:42:44,799 Neem geen risico en ga zittend pissen. 642 00:42:46,591 --> 00:42:48,507 Je bent best erg. 643 00:42:49,632 --> 00:42:50,966 Wist je dat niet? 644 00:42:51,882 --> 00:42:53,132 Niet in die mate. 645 00:42:56,340 --> 00:42:58,424 Hallo, met Emilie. 646 00:42:58,590 --> 00:43:01,965 Ik ben er nu niet, dus laat een bericht achter. Dag. 647 00:43:02,423 --> 00:43:05,798 Schat, weer met mij. Kun je niet opnemen? 648 00:43:06,465 --> 00:43:09,256 Ik gaf niet om Clara. Ze betekende niets. 649 00:43:09,798 --> 00:43:10,923 Gewoon 'n meisje... 650 00:43:11,256 --> 00:43:12,923 Marion, met Jules. Alles goed? 651 00:43:13,089 --> 00:43:14,214 Ja, met jou? 652 00:43:14,381 --> 00:43:15,714 Ik vroeg me af... 653 00:43:15,881 --> 00:43:18,381 -Kom je naar de sportschool? -Goed. 654 00:43:18,881 --> 00:43:22,381 Oké, cool. Vorige keer was echt leuk... 655 00:43:22,547 --> 00:43:25,172 Bel me. Ik kan niet zonder je. 656 00:43:25,339 --> 00:43:27,130 Ik ben bang je kwijt te raken. 657 00:43:27,422 --> 00:43:29,130 Jij bent de liefde van mijn leven. 658 00:43:31,922 --> 00:43:34,713 Dit zat bij de post. Het is 'n beetje vreemd. 659 00:43:34,880 --> 00:43:36,005 Bedankt. 660 00:43:44,755 --> 00:43:47,546 Voor de hoofdagent van de Clara-zaak 661 00:43:57,337 --> 00:43:58,546 Fred... 662 00:44:00,129 --> 00:44:01,504 Kom eens kijken. 663 00:44:07,420 --> 00:44:09,170 Op de post gedaan in St Jean. 664 00:44:11,753 --> 00:44:13,253 Als hij 't is, is het een gek. 665 00:44:51,085 --> 00:44:53,501 Dat mag het bureau niet uit. 666 00:44:54,459 --> 00:44:55,668 Ik weet het. 667 00:45:04,542 --> 00:45:06,375 Ik blijf aan Nathalie denken. 668 00:45:09,667 --> 00:45:11,834 Ik hou zo veel van haar. 669 00:45:13,458 --> 00:45:16,500 Als ik ga liggen, hoor ik mijn hart bonzen. 670 00:45:16,792 --> 00:45:18,250 Ik word er gestrest van. 671 00:45:19,708 --> 00:45:21,208 Ga naar de psycholoog. 672 00:45:23,375 --> 00:45:24,583 De psycholoog... 673 00:45:28,999 --> 00:45:31,874 'In het eenzame, oude park Op het ijzige gras 674 00:45:32,582 --> 00:45:34,916 'Passeerden twee contouren elkaar...' 675 00:45:37,166 --> 00:45:38,457 Ken je het? 676 00:45:39,249 --> 00:45:40,457 Nee. 677 00:45:40,749 --> 00:45:42,915 Jullie leren niks meer tegenwoordig. 678 00:45:44,207 --> 00:45:46,707 Paul Verlaine. C olloque sentimental. 679 00:45:49,248 --> 00:45:51,998 'Hun ogen zijn dood Hun monden slap 680 00:45:52,207 --> 00:45:54,790 'En men hoort ze amper spreken 681 00:45:55,331 --> 00:45:57,290 'Daar op het ijzige gras 682 00:45:58,373 --> 00:46:01,206 'Praten twee geesten over het verleden' 683 00:46:25,788 --> 00:46:28,038 Rust in vrede - We missen je 684 00:47:22,452 --> 00:47:25,660 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 685 00:47:25,827 --> 00:47:27,827 Heel veel kusjes voor jou. 686 00:47:33,410 --> 00:47:36,618 Nanie, ik ben dol op je. Je bent de beste vriendin ooit. 687 00:47:36,785 --> 00:47:38,785 Heel veel kusjes voor jou. 688 00:47:47,826 --> 00:47:49,117 Ze heeft hem gefilmd. 689 00:47:49,534 --> 00:47:50,492 Wat? 690 00:47:51,617 --> 00:47:52,909 Ze heeft hem gefilmd. 691 00:47:53,992 --> 00:47:54,825 Waar? 692 00:47:54,992 --> 00:47:56,492 Er zit iemand op het bankje. 693 00:47:58,117 --> 00:48:00,325 Het kan een schaduw zijn. 694 00:48:00,492 --> 00:48:01,867 Nee, kijk. 695 00:48:02,408 --> 00:48:03,783 Het is het bankje. 696 00:48:04,283 --> 00:48:06,033 Hij wacht op haar. 697 00:48:08,366 --> 00:48:11,658 Ook al is het zo, het zijn slechts pixels. 698 00:48:12,741 --> 00:48:14,908 Kom op. M'n ballen vriezen eraf. 699 00:48:22,949 --> 00:48:23,907 Yohan? 700 00:48:38,865 --> 00:48:40,823 Zijn jullie van de politie? 701 00:48:42,240 --> 00:48:44,573 Onderzoeken jullie Clara's dood? 702 00:48:55,072 --> 00:48:56,739 Waarom interesseert je dat? 703 00:48:56,906 --> 00:48:59,072 Ik heb jullie een tijdje bekeken. 704 00:49:00,447 --> 00:49:01,614 Wie ben jij? 705 00:49:01,780 --> 00:49:02,697 Denis. 706 00:49:03,489 --> 00:49:04,530 Denis wie? 707 00:49:04,780 --> 00:49:05,739 Douet. 708 00:49:06,447 --> 00:49:08,447 Ik heb de aansteker gestuurd. 709 00:49:09,572 --> 00:49:10,905 Welke aansteker? 710 00:49:11,072 --> 00:49:13,821 Een transparante, gele aansteker die ik gevonden heb. 711 00:49:14,196 --> 00:49:17,655 Misschien heeft de moordenaar hem gedumpt toen hij vertrok. 712 00:49:18,780 --> 00:49:20,238 Niet ontvangen? 713 00:49:23,654 --> 00:49:25,613 Laat zien waar je hem gevonden hebt. 714 00:49:35,695 --> 00:49:37,279 Hier heb ik hem gevonden. 715 00:49:39,945 --> 00:49:41,153 Waar woon je? 716 00:49:41,612 --> 00:49:42,737 Hier. 717 00:49:43,153 --> 00:49:44,362 Hoe bedoel je? 718 00:49:45,070 --> 00:49:46,361 Hierzo. 719 00:50:16,402 --> 00:50:19,276 Waarom zagen we je niet tijdens ons huis-aan-huisbezoek? 720 00:50:19,693 --> 00:50:21,360 Geen idee. Ik was hier. 721 00:50:21,526 --> 00:50:24,318 Misschien dacht jullie collega dat het leeg was. 722 00:50:24,485 --> 00:50:27,026 -Woon je hier? -Ja, het is van mijn oom. 723 00:50:27,193 --> 00:50:29,151 Hij verzorgt de groentetuin. 724 00:50:29,443 --> 00:50:30,984 Dat is niet mijn ding. 725 00:50:31,151 --> 00:50:32,901 Ik hou niet zo van groentes. 726 00:50:34,734 --> 00:50:36,276 Wat doe je de hele dag? 727 00:50:37,401 --> 00:50:38,734 De laatste tijd niet veel. 728 00:50:38,901 --> 00:50:41,942 Ik slaap slecht, dus ik blijf 's ochtends liggen. 729 00:50:42,525 --> 00:50:45,942 Ik voelde me zo slecht over Clara dat ik veel gerookt heb. 730 00:50:46,692 --> 00:50:49,150 Als ik dat zeg, sluiten jullie me op. 731 00:50:50,442 --> 00:50:52,067 Kende je Clara? 732 00:50:53,483 --> 00:50:54,441 Ja. 733 00:50:54,858 --> 00:50:56,275 Ik ben een van haar exen. 734 00:50:56,775 --> 00:50:58,525 -Een ex? -Ja. 735 00:50:58,941 --> 00:51:00,941 We hebben een paar keer seks gehad. 736 00:51:03,649 --> 00:51:05,358 Maar we gingen uit elkaar. 737 00:51:06,399 --> 00:51:08,316 We zagen elkaar minder. 738 00:51:08,774 --> 00:51:12,732 We waren nooit officieel samen. We ontmoetten elkaar stiekem. 739 00:51:14,232 --> 00:51:17,440 Ze kwam hier als ze ruzie had met haar ouders. 740 00:51:17,774 --> 00:51:20,398 Ik gaf haar sigaretten als ze niets meer had. 741 00:51:21,773 --> 00:51:23,523 Wanneer zag je haar voor het laatst? 742 00:51:24,565 --> 00:51:25,856 Ik weet het niet. 743 00:51:26,565 --> 00:51:27,940 Dat kan ik niet zeggen. 744 00:51:28,731 --> 00:51:30,606 Op de avond dat ze vermoord is? 745 00:51:30,815 --> 00:51:31,648 Nee. 746 00:51:32,523 --> 00:51:34,273 Ze was niet ver van hier. 747 00:51:34,606 --> 00:51:35,564 Ik heb haar niet gezien. 748 00:51:35,731 --> 00:51:36,981 Heb je niets gehoord? 749 00:51:38,023 --> 00:51:38,981 Nee. 750 00:51:48,939 --> 00:51:51,022 -Hallo. -Hallo. 751 00:51:51,355 --> 00:51:53,647 Ik ben op zoek naar Stéphanie Béguin. 752 00:51:53,813 --> 00:51:56,230 Ik zal haar halen. Ze is in de keuken. 753 00:52:19,770 --> 00:52:22,520 Kun je me vertellen over Denis Douet? Ken je hem? 754 00:52:22,687 --> 00:52:23,729 Denis? 755 00:52:24,187 --> 00:52:25,395 Ja, van gezicht. 756 00:52:27,312 --> 00:52:28,687 Had ik hem niet op de lijst gezet? 757 00:52:29,312 --> 00:52:30,270 Precies. 758 00:52:31,020 --> 00:52:32,187 Sorry. 759 00:52:33,978 --> 00:52:35,811 Clara kende hem vaag. 760 00:52:35,978 --> 00:52:38,228 Hij woont in een schuur in de volkstuinen. 761 00:52:38,770 --> 00:52:40,269 Ging ze met hem naar bed? 762 00:52:40,436 --> 00:52:41,644 Met hem? 763 00:52:41,811 --> 00:52:43,019 Echt niet. 764 00:52:43,894 --> 00:52:45,894 Hij is smerig. Ze walgde van hem. 765 00:52:46,227 --> 00:52:48,311 Alleen al door over hem te praten... 766 00:52:48,561 --> 00:52:50,311 Wie zegt dat? Zij of jij? 767 00:52:50,811 --> 00:52:51,977 Wat bedoelt u? 768 00:52:52,144 --> 00:52:53,685 Wat heeft zij jou verteld? 769 00:52:54,144 --> 00:52:56,310 Wat ik zei. Dat hij smerig was. 770 00:52:57,269 --> 00:52:58,977 Probeerde hij haar te versieren? 771 00:52:59,352 --> 00:53:00,810 Hij was een bloedzuiger. 772 00:53:01,060 --> 00:53:04,893 Ze werd boos toen hij een keer te klef werd. 773 00:53:05,393 --> 00:53:06,893 Daarna bleef ze uit zijn buurt. 774 00:53:07,393 --> 00:53:10,185 Ze vertelde me niet veel. Ik keurde het af. 775 00:53:11,643 --> 00:53:15,226 Hij werkt niet. Het enige wat hij doet, is roken en masturberen. 776 00:53:16,184 --> 00:53:17,726 Sorry, maar dat is zo. 777 00:53:20,601 --> 00:53:22,517 Kan ze seks met hem hebben gehad? 778 00:53:22,684 --> 00:53:23,726 Nee. 779 00:53:24,434 --> 00:53:26,059 Of ze zei het niet tegen je. 780 00:53:40,558 --> 00:53:42,391 Wat maakt dat uit? 781 00:53:43,100 --> 00:53:44,391 Zij heeft het niet gedaan. 782 00:53:44,558 --> 00:53:48,141 U snapt het niet. Het lag niet aan haar. Zij heeft niets gedaan. 783 00:53:49,933 --> 00:53:53,766 U vraagt wat ze met hem gedaan heeft en met de anderen. 784 00:53:54,641 --> 00:53:56,557 Het klinkt alsof ze 'n slet was. 785 00:53:56,974 --> 00:53:59,765 Heeft ze seks met hen gehad? Maakt dat uit? 786 00:54:01,307 --> 00:54:03,390 Ze heeft geen misdaad gepleegd. 787 00:54:05,557 --> 00:54:07,140 Dat zegt niemand. 788 00:54:07,807 --> 00:54:09,223 Niemand zegt het, 789 00:54:09,557 --> 00:54:11,223 maar u zegt dat ze seks had. 790 00:54:11,390 --> 00:54:14,140 En u vraagt mij of het misschien haar fout was. 791 00:54:14,348 --> 00:54:15,973 En ik geef antwoorden. 792 00:54:21,348 --> 00:54:23,431 Wilt u weten waarom ze vermoord is? 793 00:54:23,806 --> 00:54:25,514 Ik weet het, dus vertel ik het. 794 00:54:27,097 --> 00:54:28,931 Omdat ze een meisje was. 795 00:54:29,514 --> 00:54:30,931 Dat is de reden. 796 00:54:31,097 --> 00:54:32,555 Ze was een meisje. 797 00:54:38,222 --> 00:54:39,597 Zo was Clara niet. 798 00:54:40,180 --> 00:54:41,597 Ze was niet zo. 799 00:54:51,221 --> 00:54:54,179 Clara hield ervan leuk gevonden te worden. 800 00:54:54,888 --> 00:54:57,054 Ze viel altijd voor de verkeerde. 801 00:54:59,304 --> 00:55:03,221 Misschien wees ze die klootzak af. Ik weet het niet. 802 00:55:08,429 --> 00:55:11,095 Maar ze was een lieve meid. 803 00:55:11,262 --> 00:55:13,428 Ze wilde lachen en lol maken. 804 00:55:15,637 --> 00:55:18,387 En ik kan alleen maar zieke dingen over haar zeggen. 805 00:55:21,970 --> 00:55:23,511 Ze was mijn beste vriendin. 806 00:55:27,678 --> 00:55:28,969 Ik mis haar. 807 00:55:52,926 --> 00:55:54,260 Waar heb je de aansteker gekocht? 808 00:55:54,426 --> 00:55:56,343 Ik hen 'm gevonden. Ik heb laten zien waar. 809 00:55:56,760 --> 00:55:58,510 Wanneer vond je hem? Hoe? 810 00:55:58,676 --> 00:56:01,259 -Dat heb ik al verteld. -Vertel het nog eens. 811 00:56:01,634 --> 00:56:05,801 Op de 15e ging ik eten halen en ik vond hem bij mijn auto. 812 00:56:05,967 --> 00:56:08,134 -Zomaar? Op je weg? -Ja. 813 00:56:08,717 --> 00:56:10,051 Waarom stuurde je hem op? 814 00:56:10,634 --> 00:56:12,634 -Om te helpen. -Jou te vinden? 815 00:56:13,092 --> 00:56:16,050 -Wat? -Wilde je opgemerkt worden? 816 00:56:16,217 --> 00:56:17,675 Ik snap het niet. 817 00:56:18,300 --> 00:56:21,675 Weet je dat ze van je walgde? Ze heeft al je appjes gewist. 818 00:56:21,842 --> 00:56:24,467 Je voelde haar minachting en wilde haar straffen. 819 00:56:24,800 --> 00:56:27,591 -Rustig. -U praat niet, raadsman. 820 00:56:29,550 --> 00:56:31,300 Straffen omdat ze je afwees. 821 00:56:31,466 --> 00:56:32,508 U bent gek. 822 00:56:32,674 --> 00:56:34,758 Ja? Wat dacht je dan? 823 00:56:34,966 --> 00:56:37,466 Niets. Ik zou nooit zoiets kunnen doen. 824 00:56:37,633 --> 00:56:40,174 Regel een leugendetector als u me niet gelooft. 825 00:56:40,341 --> 00:56:41,716 U zult het zien. 826 00:56:45,007 --> 00:56:47,715 Dus 'ik ging eten halen op 15 oktober. 827 00:56:47,882 --> 00:56:51,799 'De aansteker lag bij m'n auto. Ik stuurde hem naar de politie om te helpen.' 828 00:56:52,132 --> 00:56:53,632 -Klopt dat? -Ja. 829 00:56:54,382 --> 00:56:57,257 -'Ik heb Clara Royer niet vermoord.' -Precies. 830 00:56:57,673 --> 00:56:59,007 Ik heb niets gedaan. 831 00:57:08,464 --> 00:57:10,298 Ben je boos of ligt het aan mij? 832 00:57:11,256 --> 00:57:12,381 Wat? 833 00:57:12,547 --> 00:57:15,047 Dat ik denk dat je boos bent. 834 00:57:19,464 --> 00:57:21,130 Of maak ik je boos? 835 00:57:21,297 --> 00:57:23,380 Misschien wel als je zo doorgaat. 836 00:57:23,547 --> 00:57:25,214 Oké. Je bent boos. 837 00:57:26,172 --> 00:57:27,630 Wat bedoel je? 838 00:57:28,255 --> 00:57:29,297 Niets. 839 00:57:31,130 --> 00:57:33,713 Ik ben boos en gestrest en probeer te kalmeren. 840 00:57:33,880 --> 00:57:35,963 As je me irriteert, lukt dat niet. 841 00:57:45,962 --> 00:57:47,712 We hebben een rare baan. 842 00:57:50,171 --> 00:57:51,004 Toch? 843 00:57:51,171 --> 00:57:53,420 Bespaar me de raadsels. Zeg het of hou je stil. 844 00:57:53,587 --> 00:57:54,629 Ik ben moe. 845 00:57:55,004 --> 00:57:57,254 Ik zeg alleen dat we een rare baan hebben. 846 00:57:58,004 --> 00:58:01,920 We ondervragen mensen, bekijken spullen, luisteren naar hun telefoontjes 847 00:58:02,087 --> 00:58:05,420 en we schrijven rapporten, het een na het ander. 848 00:58:05,920 --> 00:58:06,961 Juist. 849 00:58:07,461 --> 00:58:10,086 We bestrijden kwaad met rapporten schrijven. 850 00:58:10,253 --> 00:58:11,378 We bestrijden niets. 851 00:58:11,545 --> 00:58:15,378 Niet één solide aanwijzing, geen bewijs. Zelfs geen goede printer. 852 00:58:15,544 --> 00:58:19,044 Het is goed versus kwaad, met een slechte printer. 853 00:59:48,623 --> 00:59:50,790 Het is ook een regio. 854 00:59:50,956 --> 00:59:51,915 Waar? 855 00:59:52,081 --> 00:59:53,539 In Botswana. 856 00:59:53,706 --> 00:59:55,373 Het is ook hout. 857 00:59:55,539 --> 00:59:57,623 Hij is nu een geograaf. 858 00:59:57,873 --> 01:00:00,164 Geef de harissa aan. 859 01:00:00,331 --> 01:00:02,039 Pas op, die is heet. 860 01:00:02,414 --> 01:00:04,122 Waarom kijk je zo blij? 861 01:00:04,747 --> 01:00:05,872 Eindelijk seks gehad? 862 01:00:06,039 --> 01:00:07,372 Vooruit, zeg op. 863 01:00:09,705 --> 01:00:11,164 Ik ga trouwen. 864 01:00:11,330 --> 01:00:12,205 Wat? 865 01:00:12,372 --> 01:00:13,622 Ik ga met Pauline trouwen. 866 01:00:13,788 --> 01:00:15,955 -Wie is Pauline? -Mijn vriendin. 867 01:00:16,372 --> 01:00:18,288 -Meen je dat? -Ja. 868 01:00:18,455 --> 01:00:20,621 Mogen baby's trouwen? 869 01:00:20,788 --> 01:00:22,788 Een echte bruiloft door de burgemeester? 870 01:00:22,996 --> 01:00:24,205 Ja, door de burgemeester. 871 01:00:25,080 --> 01:00:27,579 Ik deed een aanzoek en ze zei ja. Het is in maart. 872 01:00:27,746 --> 01:00:29,163 -Is ze zwanger? -Nee. 873 01:00:29,329 --> 01:00:30,788 Nog niet in ieder geval. 874 01:00:30,954 --> 01:00:33,121 Waarom ga je dan met haar trouwen? 875 01:00:33,287 --> 01:00:34,454 Voor de lol. 876 01:00:34,621 --> 01:00:37,579 Om haar mijn vrouw te maken, om haar man te zijn. 877 01:00:38,162 --> 01:00:39,912 En om een groot feest te geven. 878 01:00:40,704 --> 01:00:41,662 Alleen om te feesten? 879 01:00:41,829 --> 01:00:42,954 Ja. 880 01:00:43,537 --> 01:00:45,120 Kennen jullie elkaar lang? 881 01:00:46,078 --> 01:00:47,745 -Zes maanden. -Zes maanden? 882 01:00:47,912 --> 01:00:48,745 Wauw. 883 01:00:49,120 --> 01:00:50,078 We zijn verliefd. 884 01:00:50,245 --> 01:00:52,162 Oké, als je verliefd bent... 885 01:00:52,995 --> 01:00:54,036 Kap ermee. 886 01:00:54,245 --> 01:00:56,411 Dingen overhaasten is niet goed. 887 01:00:56,578 --> 01:00:57,870 Waarom zeggen jullie dat? 888 01:00:58,286 --> 01:01:00,744 -Wij zijn helder. -Laat hem. Hij is blij. 889 01:01:00,911 --> 01:01:02,911 Nee, iemand moet het hem zeggen. 890 01:01:03,078 --> 01:01:04,494 Oké, ik leg het uit. 891 01:01:04,661 --> 01:01:08,036 Trouwen en een gezin beginnen, is al een dom idee. 892 01:01:08,202 --> 01:01:11,661 Voor een agent van jouw leeftijd is het zelfmoord. 893 01:01:11,827 --> 01:01:13,494 -Dat vind ik niet. -Je zult het zien. 894 01:01:13,660 --> 01:01:16,119 -Ik zal het zien. -Wanneer je tegen een muur loopt. 895 01:01:16,869 --> 01:01:19,118 Niet alle huwelijken falen zoals bij jullie. 896 01:01:20,368 --> 01:01:23,285 Jullie zijn bitter en geloven nergens in. 897 01:01:24,535 --> 01:01:26,243 Het was liefde op het eerste gezicht. 898 01:01:26,410 --> 01:01:27,826 In godsnaam. 899 01:01:27,993 --> 01:01:30,785 Je maakt me bang. Ik word gek van je. 900 01:01:31,618 --> 01:01:33,534 Weet ze dat je naar de hoeren gaat? 901 01:01:36,493 --> 01:01:38,826 Ik ga vaak naar de speeltuin om... 902 01:01:40,742 --> 01:01:42,492 Om te zien wie aan Clara denkt. 903 01:01:44,909 --> 01:01:46,200 Misschien is het stom... 904 01:01:48,200 --> 01:01:49,950 Vanochtend heb ik dit gevonden. 905 01:01:50,659 --> 01:01:51,534 Dit T-shirt. 906 01:01:52,367 --> 01:01:53,950 Ik denk dat het een bloedvlek is. 907 01:01:56,825 --> 01:01:58,450 Ik heb 't niet aangeraakt. 908 01:01:59,158 --> 01:02:01,075 Ik heb handschoenen opgehaald 909 01:02:01,241 --> 01:02:03,325 en 't in de plastic zak gedaan. 910 01:02:06,699 --> 01:02:08,283 Ik heb ook foto's gemaakt. 911 01:02:09,241 --> 01:02:11,033 Om te laten zien waar het lag. 912 01:02:12,449 --> 01:02:13,407 Alsjeblieft. 913 01:02:16,407 --> 01:02:18,241 Ik hoop dat het een aanwijzing is. 914 01:02:28,740 --> 01:02:32,240 Het bloed is van Vincent Caron, 31, met een strafblad. 915 01:02:32,407 --> 01:02:35,198 Drie jaar terug sloeg hij de moeder van z'n kind in elkaar. 916 01:02:35,615 --> 01:02:38,323 Driedubbele kaakfractuur, vijf gebroken tanden. 917 01:02:38,490 --> 01:02:41,073 Met zijn vuisten. Voor de ogen van zijn 4-jarige. 918 01:02:41,781 --> 01:02:44,906 Ze verloor het bewustzijn nadat hij haar probeerde te wurgen. 919 01:02:46,114 --> 01:02:49,072 Ze had ook overal blauwe plekken. 920 01:02:49,239 --> 01:02:50,447 Gebroken ribben. 921 01:02:51,322 --> 01:02:55,655 Na vier maanden werd hij vrijgelaten en hij wacht zijn zaak af. 922 01:02:56,364 --> 01:03:00,780 Hij woont nu in Mondane met een lerares, Nathalie Bardot. 923 01:03:33,320 --> 01:03:34,820 -Hallo. -Hallo, politie. 924 01:03:34,987 --> 01:03:36,528 -Vincent Caron? -Ja. 925 01:04:15,360 --> 01:04:16,401 Marceau. 926 01:04:31,401 --> 01:04:32,609 Ga hem halen. 927 01:04:43,900 --> 01:04:45,275 Is dit van jou? 928 01:04:46,525 --> 01:04:48,066 Dit is mijn huis niet. 929 01:04:48,233 --> 01:04:49,900 Kun jij ze antwoorden? 930 01:04:50,858 --> 01:04:52,566 Dat gebruik ik als vlekverwijderaar. 931 01:04:53,191 --> 01:04:54,399 Vlekverwijderaar? 932 01:04:55,024 --> 01:04:56,149 Ja. 933 01:05:16,607 --> 01:05:17,648 Oké... 934 01:05:18,273 --> 01:05:21,315 Je advocaat had twee uur om hier te komen. 935 01:05:21,481 --> 01:05:23,065 -We beginnen. -Hij is in Lyon. 936 01:05:23,315 --> 01:05:26,689 Niet mijn probleem. Je weigerde een aangewezen advocaat. 937 01:05:26,856 --> 01:05:29,481 Rot op met advocaten. Mij maak je niet bang. 938 01:05:29,898 --> 01:05:32,231 -Herken je deze? -Ja, dat is van mij. 939 01:05:32,939 --> 01:05:34,064 En het bloed? 940 01:05:35,022 --> 01:05:36,314 Ook van mij. 941 01:05:36,772 --> 01:05:38,689 -Kende je Clara Royer? -Ja. 942 01:05:38,856 --> 01:05:39,980 Hoe dat zo? 943 01:05:40,397 --> 01:05:42,480 Tutoyeren? We zijn geen vrienden. 944 01:05:43,980 --> 01:05:45,022 Goed... 945 01:05:50,230 --> 01:05:51,688 Hoe kende u haar? 946 01:05:52,896 --> 01:05:55,063 Ze stuurde een vriendschapsverzoek op Facebook. 947 01:05:55,438 --> 01:05:58,480 We hebben daar wat gechat. 948 01:05:58,896 --> 01:05:59,771 En toen? 949 01:06:00,354 --> 01:06:01,938 Toen spraken we af. 950 01:06:02,104 --> 01:06:06,187 Ze was eerst verlegen, maar niet te stoppen nadat het ijs gebroken was. 951 01:06:06,354 --> 01:06:07,562 Wat houdt dat in? 952 01:06:09,146 --> 01:06:11,312 Ze vond mijn dierlijke kant leuk. 953 01:06:12,354 --> 01:06:13,562 Kunt u specifieker zijn? 954 01:06:14,437 --> 01:06:15,729 We neukten hard. 955 01:06:17,020 --> 01:06:18,854 -Waar? -Dat hing ervanaf. 956 01:06:19,645 --> 01:06:22,437 Bij mijn vriendin thuis als ze weg was. 957 01:06:23,187 --> 01:06:25,353 In mijn auto. Waar de inspiratie ons bracht. 958 01:06:26,395 --> 01:06:28,228 Wist ze van uw juridische problemen? 959 01:06:28,770 --> 01:06:30,145 Niet dat ik weet. 960 01:06:30,311 --> 01:06:32,228 Maar ze was niet bevooroordeeld. 961 01:06:33,186 --> 01:06:36,144 -Hoe bedoelt u? -Dat mensen zwart of wit zijn. 962 01:06:37,686 --> 01:06:40,227 -Heeft Vincent over Clara verteld? -Ja. 963 01:06:40,644 --> 01:06:42,144 Wat heeft hij gezegd? 964 01:06:42,811 --> 01:06:44,394 Dat ze seks hadden. 965 01:06:45,061 --> 01:06:46,394 Wanneer vertelde hij dat? 966 01:06:47,519 --> 01:06:48,727 In januari, denk ik. 967 01:06:48,894 --> 01:06:50,394 Toen we elkaar zagen. 968 01:06:51,685 --> 01:06:53,518 Wilde hij je jaloers maken? 969 01:06:53,935 --> 01:06:55,143 Nee, helemaal niet. 970 01:06:55,768 --> 01:06:58,518 Ik wist dat hij anderen nodig had. 971 01:06:59,226 --> 01:07:00,768 -Vind je dat niet erg? -Nee. 972 01:07:02,685 --> 01:07:04,185 Ik wist dat ze verslaafd was. 973 01:07:05,393 --> 01:07:07,018 Maar ik wilde het niet forceren. 974 01:07:07,393 --> 01:07:08,268 Waaraan verslaafd? 975 01:07:08,434 --> 01:07:09,559 Aan mij. 976 01:07:10,268 --> 01:07:11,643 Ik kende haar van vroeger. 977 01:07:11,809 --> 01:07:13,142 Ik mocht haar. 978 01:07:13,309 --> 01:07:15,392 Daarom legde ik mijn T-shirt neer. 979 01:07:15,559 --> 01:07:16,684 -Een cadeau. -Ja? 980 01:07:16,851 --> 01:07:18,226 Ja, een cadeau. 981 01:07:18,767 --> 01:07:22,225 Ik sneed mijn arm, bebloede het T-shirt en liet het achter. 982 01:07:23,267 --> 01:07:25,184 Waarom hebt u ermee gewacht? 983 01:07:25,350 --> 01:07:27,683 Ik wilde het circus vermijden. 984 01:07:28,308 --> 01:07:30,225 Heeft hij verteld dat Clara dood was? 985 01:07:30,392 --> 01:07:32,017 Ik zag het in de krant. 986 01:07:32,808 --> 01:07:35,683 Toen ik besefte dat zij het was, zei ik het tegen Vincent. 987 01:07:37,058 --> 01:07:39,766 -Dacht je dat hij haar vermoord had? -Nee. 988 01:07:40,266 --> 01:07:42,349 Hij was die avond bij mij. 989 01:07:45,058 --> 01:07:46,432 Van wanneer tot wanneer? 990 01:07:46,807 --> 01:07:47,766 De hele nacht. 991 01:07:47,932 --> 01:07:50,349 Na de avond samen, bleef hij. 992 01:07:50,516 --> 01:07:51,391 Welke datum? 993 01:07:52,849 --> 01:07:53,849 Ik vergeet het nu... 994 01:07:54,015 --> 01:07:55,557 De avond van de 12e. 995 01:07:56,099 --> 01:07:57,974 -Welke dag was het? -Dat ben ik vergeten. 996 01:07:58,682 --> 01:08:00,057 De datum, niet de dag? 997 01:08:00,265 --> 01:08:02,223 U probeert me te beïnvloeden. 998 01:08:02,848 --> 01:08:05,265 Ik was de dag erna vrij, de 13e. 999 01:08:05,806 --> 01:08:07,265 Hij bleef slapen. 1000 01:08:08,056 --> 01:08:09,640 -Sliep je? -Ja. 1001 01:08:10,306 --> 01:08:11,890 Hij had kunnen wegglippen. 1002 01:08:12,056 --> 01:08:13,098 Nee. 1003 01:08:13,514 --> 01:08:16,056 Ik werd meerdere keren wakker. Mijn kat was ziek. 1004 01:08:16,473 --> 01:08:17,764 Vincent heeft niet bewogen. 1005 01:08:19,431 --> 01:08:21,514 Waar was je op 12 oktober? 1006 01:08:21,681 --> 01:08:24,222 Ik was bij Nathalie thuis. 1007 01:08:24,639 --> 01:08:26,805 -Wanneer zag je Clara voor het laatst? -April. 1008 01:08:26,972 --> 01:08:28,305 -Sindsdien niet meer? -Nee. 1009 01:08:28,472 --> 01:08:29,514 Waarom niet? 1010 01:08:29,764 --> 01:08:32,097 Ze had een ander ontmoet. 1011 01:08:32,722 --> 01:08:34,638 -Was je boos op haar? -Nee. 1012 01:08:35,555 --> 01:08:37,930 Ik respecteer andermans keuzes. Ik dwing niemand. 1013 01:08:42,096 --> 01:08:43,388 Dwing je niemand? 1014 01:08:45,305 --> 01:08:47,471 Heeft respect de kaak van je ex gebroken? 1015 01:08:47,638 --> 01:08:49,471 Het was alleen een ruzie. 1016 01:08:49,638 --> 01:08:50,596 Natuurlijk. 1017 01:08:50,763 --> 01:08:53,887 Ze was hysterisch en viel. Ik moest haar kalmeren. 1018 01:08:54,054 --> 01:08:56,221 -Met je vuisten? -Nee. 1019 01:08:57,012 --> 01:08:58,304 Dat was anders. 1020 01:08:59,262 --> 01:09:02,137 Weet je dat hij beschuldigd is van huiselijk geweld? 1021 01:09:02,554 --> 01:09:03,970 Dat was een ongeluk. 1022 01:09:05,762 --> 01:09:07,178 U kent hem niet. 1023 01:09:09,762 --> 01:09:11,595 -Ben je bang voor hem? -Nee. 1024 01:09:11,762 --> 01:09:13,511 -Is hij gewelddadig tegen je? -Nee. 1025 01:09:17,345 --> 01:09:19,053 Waarom bescherm je hem? 1026 01:09:21,511 --> 01:09:22,803 U weet niets. 1027 01:09:23,844 --> 01:09:25,219 Hij heeft niets gedaan. 1028 01:09:28,511 --> 01:09:31,469 Clara's vrienden wisten niet van Vincent Caron af. 1029 01:09:31,636 --> 01:09:34,094 Ze had niemand iets verteld, zelfs Nanie niet. 1030 01:09:34,260 --> 01:09:37,052 Misschien schaamde ze zich. Die vent is gestoord. 1031 01:09:37,219 --> 01:09:39,552 Ze heeft vreemde kerels uitgekozen. 1032 01:09:39,718 --> 01:09:40,760 Wat bedoel je daarmee? 1033 01:09:40,927 --> 01:09:41,968 Niets. 1034 01:09:42,218 --> 01:09:43,177 Ik zeg het alleen. 1035 01:09:43,635 --> 01:09:45,010 Wat zeg je? 1036 01:09:45,177 --> 01:09:46,510 Ze ging achter freaks aan. 1037 01:09:46,676 --> 01:09:49,260 -Ze was geen heilige. -Wie heeft het over heiligen? 1038 01:09:49,426 --> 01:09:53,009 Niemand. Ik zei het alleen. Ik geloof niet in toeval. 1039 01:09:53,426 --> 01:09:55,426 Geloof je niet in toeval? Dus? 1040 01:09:55,884 --> 01:09:58,634 Wat is je idee? Dat ze erom gevraagd heeft? 1041 01:09:58,801 --> 01:10:00,634 Vinden we zo de dader? 1042 01:10:01,092 --> 01:10:02,634 Mag ik niet zeggen wat ik denk? 1043 01:10:02,801 --> 01:10:04,301 -Niet als het onzin is. -Jongens... 1044 01:10:04,467 --> 01:10:05,509 Kalmeer. 1045 01:10:05,676 --> 01:10:08,634 Ik ken meiden die van gevaarlijke dingen houden. 1046 01:10:08,800 --> 01:10:10,800 Gevaarlijk? Ze is verbrand. 1047 01:10:10,967 --> 01:10:12,633 Ken je vrouwen die dat leuk vinden? 1048 01:10:12,800 --> 01:10:15,508 Ik zeg alleen dat sommige vrouwen van schoften houden. 1049 01:10:15,675 --> 01:10:17,300 Maar daar sta jij boven. 1050 01:10:17,758 --> 01:10:19,383 -Waarboven? -Kwaadaardigheid. 1051 01:10:19,925 --> 01:10:22,425 Jij bent een aardige, goede vent. 1052 01:10:22,591 --> 01:10:24,175 -Hou op. -Ik meen het. 1053 01:10:24,341 --> 01:10:26,091 Hij denkt dat hij van onbesproken gedrag is. 1054 01:10:26,258 --> 01:10:27,383 Ik ben waardeloos, 1055 01:10:27,549 --> 01:10:28,841 maar jij bent perfect. 1056 01:10:29,008 --> 01:10:30,049 Hou je mond. 1057 01:10:32,507 --> 01:10:33,799 Hou je gewoon stil. 1058 01:12:04,669 --> 01:12:06,086 Mag ik je iets vragen? 1059 01:12:07,294 --> 01:12:09,877 Waarom fiets je niet op de weg zoals de rest? 1060 01:12:11,169 --> 01:12:12,919 Je blijft rondjes rijden... 1061 01:12:14,294 --> 01:12:15,711 Dat is vreemd, toch? 1062 01:12:16,126 --> 01:12:17,627 Je bent net een hamster. 1063 01:12:23,794 --> 01:12:24,835 Ik stop ermee. 1064 01:12:30,377 --> 01:12:31,668 Waarmee? 1065 01:12:32,626 --> 01:12:33,668 Met alles. 1066 01:12:35,251 --> 01:12:37,042 Ik ben die klootzakken zat. 1067 01:12:37,668 --> 01:12:38,626 Ik voel alleen haat. 1068 01:12:43,209 --> 01:12:45,209 Dit is niet wat ik wilde doen. 1069 01:12:45,751 --> 01:12:47,542 Ik wilde Frans gaan lesgeven. 1070 01:12:48,167 --> 01:12:50,959 De kracht van de Franse taal doorgeven. 1071 01:12:54,584 --> 01:12:56,750 Ik haal een slaappil voor je. 1072 01:12:58,334 --> 01:13:00,417 We praten er morgen over. 1073 01:13:00,583 --> 01:13:02,042 Slaap er een nacht over. 1074 01:13:34,498 --> 01:13:36,415 -We neukten hard. -Levend verbrand. 1075 01:13:36,790 --> 01:13:38,165 Ze is leuk en zo, maar niet... 1076 01:13:39,540 --> 01:13:40,665 Ik ben niet gewelddadig. 1077 01:13:40,956 --> 01:13:42,956 Bij mijn vriendin thuis als ze weg was. 1078 01:13:44,415 --> 01:13:45,790 We hadden seks... 1079 01:13:46,414 --> 01:13:47,789 Ik dwong mezelf met haar te daten. 1080 01:13:49,081 --> 01:13:50,831 Het was makkelijk met Clara. 1081 01:13:50,998 --> 01:13:52,039 We waren seksvrienden. 1082 01:13:53,622 --> 01:13:56,289 -Het punt is... -...mijn dierlijke kant... 1083 01:13:56,497 --> 01:13:57,956 Niet mijn type... 1084 01:13:58,289 --> 01:14:00,122 -Jaloers. -Ik liet me verleiden... 1085 01:14:00,997 --> 01:14:02,455 Niet het trouwe type. 1086 01:14:04,455 --> 01:14:05,747 Je zult branden in de hel 1087 01:14:05,955 --> 01:14:07,955 Bereid je voor op de vlammen 1088 01:14:08,122 --> 01:14:09,788 Ik steek je in de fik Laat je verkolen 1089 01:14:09,955 --> 01:14:11,913 Ik verbrand je tot as... 1090 01:14:31,454 --> 01:14:35,037 Met Nathalie Bardot. Laat een bericht achter alsjeblieft. 1091 01:14:35,204 --> 01:14:37,620 Met Vincent. Waarom neem je niet op? 1092 01:14:39,787 --> 01:14:43,120 Met Nathalie Bardot. Laat een bericht achter alsjeblieft. 1093 01:14:43,287 --> 01:14:46,036 Met mij. Isabelle zei dat je niet op je werk was. 1094 01:14:52,286 --> 01:14:53,869 -Hoi. -Waar was je? 1095 01:14:54,036 --> 01:14:55,953 -Thuis. -En daarvoor? 1096 01:14:56,119 --> 01:14:56,994 Ik was hier. 1097 01:14:57,161 --> 01:14:59,078 Lieg niet tegen me, verdomme. 1098 01:14:59,244 --> 01:15:00,119 Ik was hier. 1099 01:15:00,286 --> 01:15:02,286 Waarom nam je niet op, trut? 1100 01:15:02,452 --> 01:15:04,786 Misschien ging de telefoon niet over. 1101 01:15:04,952 --> 01:15:06,869 Ik ben niet achterlijk. 1102 01:15:07,035 --> 01:15:10,160 Je belazert me. Stomme trut. 1103 01:15:10,327 --> 01:15:12,244 We moeten dit bespreken. 1104 01:15:12,410 --> 01:15:14,327 Hoor je me, waardeloos wijf? 1105 01:15:14,493 --> 01:15:18,410 Ik kom eraan en sla je schedel in, slet. 1106 01:15:18,577 --> 01:15:21,618 Ik maak je af, kutwijf. 1107 01:15:21,785 --> 01:15:23,118 Dus wacht op me. 1108 01:15:23,535 --> 01:15:25,118 Zeg dat je op me wacht. 1109 01:15:26,159 --> 01:15:27,951 Oké, ik wacht op je. 1110 01:15:42,825 --> 01:15:43,784 Yohan... 1111 01:15:44,284 --> 01:15:46,533 Marceau is naar Caron toe. 1112 01:15:46,700 --> 01:15:47,533 Verdomme. 1113 01:16:03,574 --> 01:16:05,449 -Ja? -Wat is er aan de hand? 1114 01:16:06,491 --> 01:16:07,741 Ik ga naar Caron toe. 1115 01:16:08,407 --> 01:16:09,699 Geen goed idee. 1116 01:16:10,074 --> 01:16:11,532 Een heel goed idee. 1117 01:16:11,907 --> 01:16:13,199 Nee, kom terug. 1118 01:16:13,365 --> 01:16:14,490 Ik red me wel. 1119 01:16:15,615 --> 01:16:16,574 Verdomme. 1120 01:16:34,198 --> 01:16:37,406 Met Marceau. Laat een bericht achter. 1121 01:16:37,739 --> 01:16:38,698 Eikel. 1122 01:17:06,988 --> 01:17:08,238 Wie is daar? 1123 01:17:08,404 --> 01:17:09,946 Politie. Doe open. 1124 01:17:15,071 --> 01:17:17,154 -Is Caron hier? -Nee, hij is weg. 1125 01:17:32,445 --> 01:17:33,820 Wat doet u? 1126 01:17:39,111 --> 01:17:40,611 Dan wacht ik op hem. 1127 01:17:51,277 --> 01:17:53,110 Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw. 1128 01:17:53,360 --> 01:17:54,485 Pardon? 1129 01:17:54,819 --> 01:17:56,819 Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw. 1130 01:17:59,277 --> 01:18:00,735 Welk sterrenbeeld ben je? 1131 01:18:01,193 --> 01:18:02,318 Schorpioen. 1132 01:18:02,485 --> 01:18:03,610 Echt waar? 1133 01:18:04,652 --> 01:18:06,110 Mijn vrouw is Ram. 1134 01:18:07,526 --> 01:18:09,151 Maar jullie heten hetzelfde. 1135 01:18:13,151 --> 01:18:14,901 Luister, Nathalie. 1136 01:18:15,068 --> 01:18:18,818 Als jij zijn alibi verandert, zorgen we dat hij je niks doet. 1137 01:18:18,984 --> 01:18:22,526 Op de avond van de 12e werd je wakker en hij was weg. 1138 01:18:22,692 --> 01:18:24,692 Je keek op de klok. Het was 1.00 uur. 1139 01:18:25,026 --> 01:18:27,234 -Hij kwam terug om 4.30 uur. -Niet waar. 1140 01:18:28,234 --> 01:18:30,525 Hij was er. Ik stond op voor mijn zieke kat. 1141 01:18:30,692 --> 01:18:32,692 Genoeg over die kat. 1142 01:18:35,817 --> 01:18:37,108 -Heb je een bevel? -Stil. 1143 01:18:37,275 --> 01:18:38,567 O, ja? 1144 01:18:39,441 --> 01:18:41,191 Sla je graag vrouwen? 1145 01:18:41,983 --> 01:18:43,358 Vind je dat fijn? 1146 01:18:43,525 --> 01:18:45,608 Dat ook? En dat? 1147 01:18:45,775 --> 01:18:47,108 En dit dan? 1148 01:18:47,608 --> 01:18:48,649 Ga maar door. 1149 01:18:48,816 --> 01:18:50,108 En dit dan? 1150 01:18:50,483 --> 01:18:51,608 Marceau. 1151 01:18:52,191 --> 01:18:53,774 Stop. 1152 01:18:54,274 --> 01:18:55,316 Hou op. 1153 01:18:57,066 --> 01:18:58,441 Kom op. 1154 01:18:58,816 --> 01:18:59,857 Kom op. 1155 01:19:07,232 --> 01:19:10,898 Als hij een aanklacht indient, rij ik hem aan. 1156 01:19:11,065 --> 01:19:12,107 Hou je bek. 1157 01:19:12,273 --> 01:19:14,273 Denk je dat ik het niet zou doen? 1158 01:19:14,440 --> 01:19:16,065 -Waar ga je heen? -Grenoble. 1159 01:19:16,273 --> 01:19:19,398 Nee. Je rijdt met mij mee. Dat is een bevel. 1160 01:19:19,564 --> 01:19:20,523 Marceau. 1161 01:19:22,148 --> 01:19:23,731 Niemand hoeft het te weten. 1162 01:19:23,898 --> 01:19:25,981 Word wakker. Ze komen erachter. 1163 01:19:26,772 --> 01:19:29,272 Krijg ik problemen voor het aanpakken van tuig? 1164 01:19:29,439 --> 01:19:30,564 Ben je dom? 1165 01:19:30,731 --> 01:19:32,314 Het is een onderzoek. 1166 01:19:32,480 --> 01:19:34,314 We respecteren de procedure. 1167 01:19:34,480 --> 01:19:35,605 Ik ben geen idioot. 1168 01:19:35,772 --> 01:19:37,272 O, nee? 1169 01:19:40,563 --> 01:19:41,938 Als hij de moordenaar is 1170 01:19:42,105 --> 01:19:44,813 en hij komt vrij vanwege jouw onzin, 1171 01:19:45,147 --> 01:19:46,188 vergeef ik je niet. 1172 01:19:49,480 --> 01:19:52,021 Ik meen het. Ik vergeef je niet. 1173 01:19:53,938 --> 01:19:55,854 Weet je wat? Je irriteert me. 1174 01:19:56,021 --> 01:19:57,313 Jullie irriteren me allemaal. 1175 01:19:57,479 --> 01:19:58,854 Stop de auto. 1176 01:19:59,229 --> 01:20:00,104 Stop. 1177 01:20:00,604 --> 01:20:02,687 Stop de auto nu. 1178 01:20:02,854 --> 01:20:05,104 Stoppen. 1179 01:21:33,391 --> 01:21:35,141 Inspecteur Vivès? 1180 01:21:36,141 --> 01:21:36,974 Ja. 1181 01:21:37,141 --> 01:21:39,307 Hallo. Ik ben rechter Beltrame. 1182 01:21:40,016 --> 01:21:41,307 Volg mij. 1183 01:21:49,724 --> 01:21:51,099 Ga zitten. 1184 01:21:54,848 --> 01:21:57,182 Sorry, het ziet er niet erg gastvrij uit. 1185 01:21:58,057 --> 01:22:01,765 Ik heb 130 zaken geërfd toen ik hier kwam. 1186 01:22:02,306 --> 01:22:05,765 Het is altijd erger dan je je kunt voorstellen. 1187 01:22:07,264 --> 01:22:11,514 Maar ik ben vrij methodisch, dus hopelijk red ik me hiermee. 1188 01:22:11,931 --> 01:22:14,181 Ik ben blij dat ik je ontmoet. 1189 01:22:14,722 --> 01:22:17,431 E-mails en telefoontjes zijn mooi, 1190 01:22:18,014 --> 01:22:21,055 maar elkaar echt ontmoeten is beter. 1191 01:22:27,055 --> 01:22:28,972 Ik hoor dat je niet spraakzaam bent. 1192 01:22:29,388 --> 01:22:31,305 -Is dat zo? -Ben je overdonderd? 1193 01:22:33,471 --> 01:22:34,763 Niet echt. 1194 01:22:36,596 --> 01:22:39,888 Ik wilde je spreken over Clara Royers moord. 1195 01:22:41,471 --> 01:22:46,137 Ik was verbaasd om de zaak onderop de stapel te vinden. 1196 01:22:47,262 --> 01:22:49,721 Onderop en weggestopt in een kast. 1197 01:22:50,387 --> 01:22:51,887 Ik begrijp het niet. 1198 01:22:54,470 --> 01:22:57,179 -M'n eenheid werkt niet meer aan die zaak. -Ja. 1199 01:22:59,262 --> 01:23:00,303 Waarom niet? 1200 01:23:00,470 --> 01:23:05,137 Ik vroeg de chef om hem over te dragen. Ik vond dat er een frisse blik nodig was. 1201 01:23:06,095 --> 01:23:09,136 Na de eerste weken werd het een stuk lastiger. 1202 01:23:10,178 --> 01:23:11,761 Het is nu drie jaar later. 1203 01:23:13,386 --> 01:23:16,011 Het maakt me misselijk, maar het is voorbij. 1204 01:23:17,719 --> 01:23:20,969 Clara was 21. Ze is levend verbrand. 1205 01:23:21,136 --> 01:23:23,552 Je kunt niet zeggen dat het voorbij is. 1206 01:23:25,219 --> 01:23:28,344 Zelfs zonder media-aandacht verdient ze beter. 1207 01:23:31,385 --> 01:23:32,843 Ik heb er hard aan gewerkt. 1208 01:23:33,010 --> 01:23:35,093 Daarom heb ik je laten komen. 1209 01:23:35,635 --> 01:23:37,510 Hervat het onderzoek. 1210 01:23:38,385 --> 01:23:40,218 Dat is geen goed idee. 1211 01:23:42,551 --> 01:23:44,801 Ik heb de zaak bekeken. Hij is sterk. 1212 01:23:45,010 --> 01:23:46,801 Goed geconstrueerd. 1213 01:23:47,176 --> 01:23:52,301 Zelfs de rapporten zijn precies, met oog voor detail. 1214 01:23:52,967 --> 01:23:56,092 Ik vond ze erg goed geschreven. 1215 01:23:56,259 --> 01:23:57,592 Goed geschreven, maar nutteloos. 1216 01:23:57,759 --> 01:23:59,592 Aanwijzingen elimineren is nuttig. 1217 01:23:59,759 --> 01:24:02,425 We hebben de moordenaar niet gevonden. Dat is een feit. 1218 01:24:02,592 --> 01:24:04,509 We hebben 't verpest. Ik weet niet waar. 1219 01:24:06,175 --> 01:24:08,092 Ik begrijp je bitterheid. 1220 01:24:08,758 --> 01:24:10,258 Maar daar gaat het niet om. 1221 01:24:11,133 --> 01:24:12,508 Ik ben niet bitter. 1222 01:24:16,341 --> 01:24:20,424 Ze zeggen dat elke rechercheur een zaak heeft die hem bijblijft. 1223 01:24:21,091 --> 01:24:23,799 Niemand weet waarom, maar die zaak doet extra pijn. 1224 01:24:24,466 --> 01:24:27,174 Hij knaagt aan je tot hij een obsessie wordt. 1225 01:24:27,341 --> 01:24:28,632 Hij slokt je op. 1226 01:24:29,799 --> 01:24:31,591 Of verwoest je. Inderdaad. 1227 01:24:32,632 --> 01:24:34,215 Hij vreet je op van binnenuit. 1228 01:24:37,674 --> 01:24:40,298 Toen ik begon in Rouen, had ik een collega. 1229 01:24:41,048 --> 01:24:44,173 Voor hem was het een vermist meisje dat ze nooit gevonden hebben. 1230 01:24:44,798 --> 01:24:47,048 Na 20 jaar had hij 't nog niet verwerkt. 1231 01:24:47,506 --> 01:24:50,006 Ik was jong. Ik dacht dat hij maar wat zei. 1232 01:24:50,965 --> 01:24:54,589 Voor Tourancheau, onze oude eenheidsbaas, was het een oma 1233 01:24:55,048 --> 01:24:57,798 die doodgeslagen was met een pan. 1234 01:24:58,256 --> 01:25:01,964 Ze veegde haar bloed op voordat ze zich in het hondenkleed rolde 1235 01:25:02,172 --> 01:25:04,172 zodat ze stierf zonder rommel te maken. 1236 01:25:04,839 --> 01:25:06,755 Dat hield hem een tijd in z'n greep. 1237 01:25:06,922 --> 01:25:10,422 Hij kon niet ontdekken wie het bloed had weggeveegd. 1238 01:25:11,547 --> 01:25:13,338 Toen hij het eindelijk besefte, 1239 01:25:14,380 --> 01:25:16,297 brak het zijn hart. 1240 01:25:20,921 --> 01:25:22,296 Voor jou is het Clara. 1241 01:25:25,755 --> 01:25:29,171 Ik werd er gek van dat iedereen die we spraken de dader kon zijn. 1242 01:25:30,213 --> 01:25:34,004 Misschien zat de moordenaar er niet bij. Maar ze hadden het kunnen doen. 1243 01:25:34,171 --> 01:25:36,796 Dat is de enige manier om het te verwoorden. 1244 01:25:37,212 --> 01:25:40,504 Iedereen die ze ontmoet had, zelfs degenen die geen eikels waren. 1245 01:25:41,295 --> 01:25:43,629 Misschien alle mannen die ze nooit had ontmoet. 1246 01:25:45,629 --> 01:25:48,753 Ik zal wel gek zijn, maar ik geloof dat we hem niet vinden, 1247 01:25:48,962 --> 01:25:51,545 omdat alle mannen Clara vermoord hebben. 1248 01:25:54,670 --> 01:25:57,170 Er is iets mis tussen mannen en vrouwen. 1249 01:25:58,836 --> 01:26:00,294 Ik ben een vrouw. 1250 01:26:01,003 --> 01:26:03,086 En een onderzoekende magistraat. 1251 01:26:04,044 --> 01:26:08,919 Ik zou blind zijn als ik niet zag dat er iets mis is tussen mannen en vrouwen. 1252 01:26:09,669 --> 01:26:10,919 Zoals je zegt. 1253 01:26:16,127 --> 01:26:18,127 Ik besefte gisteren 1254 01:26:18,294 --> 01:26:21,585 dat het bijna de dag is van Clara's dood. 1255 01:26:22,168 --> 01:26:23,210 Over twee weken 1256 01:26:23,418 --> 01:26:25,418 is het drie jaar na haar moord. 1257 01:26:26,001 --> 01:26:30,001 De persoon die de moord begaan heeft, 1258 01:26:30,168 --> 01:26:32,626 voelt misschien berouw. Wie weet? 1259 01:26:33,376 --> 01:26:35,459 Of wil een nieuwe kick opdoen. 1260 01:26:36,793 --> 01:26:40,001 Ik zou graag de telefoons van de hoofdverdachten aftappen. 1261 01:26:40,501 --> 01:26:42,001 Er gebeurt misschien iets. 1262 01:26:42,334 --> 01:26:45,209 Dat wilden we proberen na het eerste jaar. 1263 01:26:45,959 --> 01:26:48,750 Ik wilde zelfs bij de plaats delict patrouilleren. 1264 01:26:49,542 --> 01:26:52,209 Dat was niet mogelijk wegens budget. 1265 01:26:53,000 --> 01:26:55,417 Toen kreeg een andere zaak voorrang. 1266 01:26:57,167 --> 01:26:58,625 Dat is jammer. 1267 01:27:00,041 --> 01:27:01,750 Wat verwacht ze? 1268 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Dat de dader z'n moeder belt en een schuldgevoel heeft, 1269 01:27:05,166 --> 01:27:06,291 de laatste drie jaar? 1270 01:27:06,458 --> 01:27:08,124 Zoiets. 1271 01:27:09,249 --> 01:27:10,874 Is dit geen tijdverspilling? 1272 01:27:11,249 --> 01:27:13,249 De rechter is hoopvol, dus ik ook. 1273 01:27:13,416 --> 01:27:14,624 Is ze knap? 1274 01:27:17,207 --> 01:27:18,249 Waarom vraag je dat? 1275 01:27:18,416 --> 01:27:20,332 Geen idee. Zomaar. 1276 01:27:43,164 --> 01:27:44,289 Dat is van mij. 1277 01:27:44,456 --> 01:27:46,414 Sorry, ik wilde het vragen. 1278 01:27:46,581 --> 01:27:47,956 Een gentiaan. 1279 01:27:48,372 --> 01:27:49,581 Oké. 1280 01:27:50,456 --> 01:27:52,289 Vreemd. Geen geweldige foto, 1281 01:27:52,456 --> 01:27:54,622 maar ik begin hem mooi te vinden. 1282 01:27:55,247 --> 01:27:57,330 Een vriend stuurde hem. 1283 01:27:57,747 --> 01:28:00,205 Een collega die drie jaar geleden vertrokken is. 1284 01:28:00,455 --> 01:28:02,372 -Ging hij met pensioen? -Niet echt. 1285 01:28:02,538 --> 01:28:04,705 Het ligt gecompliceerd. Hij werd overgeplaatst. 1286 01:28:05,122 --> 01:28:07,746 Ik heb over hem gehoord. Marteau. 1287 01:28:07,913 --> 01:28:08,955 Marceau. 1288 01:28:09,121 --> 01:28:10,621 Maar geen mimespeler. 1289 01:28:11,746 --> 01:28:14,871 Geen nieuws sinds zijn vertrek en nu stuurt hij dit. 1290 01:28:15,996 --> 01:28:18,829 Zonder briefje. Nu print ik hem. 1291 01:28:20,246 --> 01:28:22,079 Op papier, niet in je hoofd. 1292 01:28:22,496 --> 01:28:23,871 Je hebt gelijk. 1293 01:28:24,037 --> 01:28:25,371 Dat is het precies. 1294 01:28:47,244 --> 01:28:49,578 Je had het erover 1295 01:28:49,744 --> 01:28:52,619 om te patrouilleren bij de plaats delict. Dat doen we. 1296 01:28:53,036 --> 01:28:56,244 Het is hypothetisch, maar het proberen waard. 1297 01:28:56,702 --> 01:29:00,077 Ik vraag narcotica om de auto op de avond van de 12e. 1298 01:29:00,244 --> 01:29:01,285 Heel goed. 1299 01:29:01,452 --> 01:29:03,619 -Nog iets. -Wat? 1300 01:29:03,994 --> 01:29:05,202 Haar graf. 1301 01:29:05,702 --> 01:29:09,452 We kunnen een camera verstoppen bij Clara's graf. 1302 01:29:10,910 --> 01:29:12,493 Wie kan daarvoor zorgen? 1303 01:29:13,535 --> 01:29:16,410 Onze techneuten. Maar het is kort dag. 1304 01:29:16,576 --> 01:29:18,576 Vraag of ze dat willen doen. 1305 01:29:19,534 --> 01:29:23,159 Ik dacht aan een nep-grafsteen om de camera te verbergen. 1306 01:29:24,576 --> 01:29:26,034 Meen je dat? 1307 01:29:26,534 --> 01:29:28,201 Is het een stom idee? 1308 01:29:29,076 --> 01:29:31,659 -Een beetje, maar ik vind 't goed. -Mooi. 1309 01:29:33,075 --> 01:29:35,909 -Kun je daar budget voor regelen? -Ja. 1310 01:29:36,450 --> 01:29:38,284 Dat heb ik al gedaan. 1311 01:29:41,742 --> 01:29:44,242 Ik denk dat ik verliefd op je word. 1312 01:29:46,450 --> 01:29:47,991 Kraam geen onzin uit. 1313 01:30:04,074 --> 01:30:08,199 12 OKTOBER 2019 1314 01:30:33,031 --> 01:30:35,322 -Wil je koffie? -Nee, bedankt. 1315 01:30:39,280 --> 01:30:41,114 Waarom het misdrijfteam? 1316 01:30:42,405 --> 01:30:45,988 Je was de beste van je jaar, je had een ruime keuze. 1317 01:30:47,530 --> 01:30:49,280 Met snellere promotie. 1318 01:30:51,113 --> 01:30:53,113 Ik hou niet van uniformen. 1319 01:30:53,780 --> 01:30:55,280 Ik hou van onderzoeken. 1320 01:30:55,780 --> 01:30:58,988 Bewijs vinden, ondervragingen, matchende feiten... 1321 01:30:59,154 --> 01:31:00,988 Andere agenten onderzoeken. 1322 01:31:01,154 --> 01:31:02,904 Ik bedoel echt onderzoek. 1323 01:31:03,696 --> 01:31:05,613 Hou je van de gewelddadige kant? 1324 01:31:05,779 --> 01:31:07,237 Ja. 1325 01:31:09,862 --> 01:31:11,571 Dat is niet 't moeilijke deel. 1326 01:31:12,112 --> 01:31:13,320 Wat dan wel? 1327 01:31:14,987 --> 01:31:16,820 Ik heb gehoord dat het de elite is. 1328 01:31:16,987 --> 01:31:19,487 -Met geëvolueerde kerels. -Is het niet waar? 1329 01:31:21,653 --> 01:31:24,070 Je bent minder racistisch dan de meeste agenten, 1330 01:31:24,237 --> 01:31:26,236 maar er zijn genoeg eikels. 1331 01:31:27,111 --> 01:31:29,278 -Is het zo erg? -Ja. 1332 01:31:32,070 --> 01:31:34,069 Maar ik bedoel jou niet. 1333 01:31:43,444 --> 01:31:46,569 Is het niet gek dat de meeste daders mannen zijn 1334 01:31:46,735 --> 01:31:49,610 en vooral mannen dienen de zaken op te lossen? 1335 01:31:50,402 --> 01:31:53,777 Mannen doden en mannen zijn politie. Vreemd, toch? 1336 01:31:57,318 --> 01:31:58,735 Ik weet het niet. 1337 01:32:06,193 --> 01:32:07,484 Een mannenwereld. 1338 01:32:26,567 --> 01:32:28,150 Denk je dat hij komt? 1339 01:32:31,275 --> 01:32:33,191 Hij zal niet veel vinden. 1340 01:33:06,773 --> 01:33:07,981 Kijk. 1341 01:34:27,602 --> 01:34:28,977 Het gaat regenen. 1342 01:34:41,643 --> 01:34:43,393 Waar is de camera? 1343 01:34:43,560 --> 01:34:45,810 Op het graf ernaast, zeiden ze. 1344 01:34:46,601 --> 01:34:48,143 Dat moet hem zijn. 1345 01:34:51,018 --> 01:34:52,226 Hier is hij. 1346 01:34:58,226 --> 01:34:59,601 Probeer hem te draaien. 1347 01:35:21,141 --> 01:35:22,183 Nou? 1348 01:35:22,350 --> 01:35:23,308 Niets. 1349 01:35:24,016 --> 01:35:26,099 Een oude vrouw bezoekt een graf. 1350 01:35:31,391 --> 01:35:33,099 De tuinman. Wil je het zien? 1351 01:35:33,641 --> 01:35:35,182 Nee. Spoel vooruit. 1352 01:35:38,932 --> 01:35:39,974 Een kat. 1353 01:35:49,598 --> 01:35:51,098 Nachtvisie. 1354 01:35:56,098 --> 01:35:57,848 Nog een kat. 1355 01:35:59,848 --> 01:36:01,931 Grappig. Die had witte pootjes. 1356 01:36:05,681 --> 01:36:07,222 Vooruit. Spoel maar door. 1357 01:36:11,847 --> 01:36:12,972 Stop. 1358 01:36:35,096 --> 01:36:36,554 Het is voor jou. 1359 01:36:39,971 --> 01:36:41,429 Het is voor jou. 1360 01:36:47,929 --> 01:36:50,554 We hebben iemand bij Clara's graf. 1361 01:37:00,095 --> 01:37:01,386 Kennen we hem? 1362 01:37:01,720 --> 01:37:03,220 Nee, nog nooit eerder gezien. 1363 01:37:32,968 --> 01:37:34,010 Oké. 1364 01:37:34,635 --> 01:37:36,093 Dit meen je niet. 1365 01:37:53,550 --> 01:37:56,175 Hij praat. Hebben we geluid? 1366 01:37:57,050 --> 01:37:58,259 Alleen beeld. 1367 01:38:19,882 --> 01:38:21,007 Hallo. 1368 01:38:21,174 --> 01:38:22,549 Volg me alsjeblieft. 1369 01:38:38,007 --> 01:38:39,465 Hij zingt. 1370 01:38:40,173 --> 01:38:41,756 In het Engels. Niet Frans. 1371 01:38:45,298 --> 01:38:48,089 Maar ik ken geen Engelse gebarentaal. 1372 01:38:48,256 --> 01:38:50,339 -Is dat niet universeel? -Nee. 1373 01:38:51,964 --> 01:38:54,506 Ze vertaalt het. Kunnen we dat nog eens zien? 1374 01:39:11,255 --> 01:39:13,171 Nacht... Engel... 1375 01:39:13,421 --> 01:39:14,713 Engel in de nacht. 1376 01:39:15,046 --> 01:39:16,255 Engel in de nacht? 1377 01:39:16,421 --> 01:39:17,421 Engel in de nacht. 1378 01:39:19,921 --> 01:39:21,588 Engel in de nacht. 1379 01:39:23,296 --> 01:39:24,463 En dan? 1380 01:39:24,629 --> 01:39:27,462 Kom en hou me stevig vast. 1381 01:39:28,004 --> 01:39:30,879 Wat is dat in het Engels? Kan ze het schrijven? 1382 01:39:42,670 --> 01:39:44,087 'Kom en hou me stevig vast.' 1383 01:39:44,253 --> 01:39:45,712 Kun jij het opzoeken? 1384 01:39:58,544 --> 01:40:03,752 Er is een Angel in the Night , 1983, van The Toxic Ivies. 1385 01:40:29,001 --> 01:40:31,084 Wat doen we hiermee? 1386 01:40:51,750 --> 01:40:53,916 'Engel in de nacht Kom en hou me stevig vast. 1387 01:40:54,125 --> 01:40:56,958 'Red me van de schaduwen Jaag mijn verdriet weg...' 1388 01:40:57,916 --> 01:40:59,666 Geen hit of beroemd. 1389 01:40:59,916 --> 01:41:01,124 Helpt het? 1390 01:41:01,291 --> 01:41:02,458 Niet echt. 1391 01:41:03,374 --> 01:41:05,499 Dit engel in de nacht-ding... 1392 01:41:06,707 --> 01:41:08,249 Het blijft me dwarszitten. 1393 01:41:08,957 --> 01:41:11,291 Het komt me bekend voor, maar ik weet niet waarom. 1394 01:41:12,499 --> 01:41:14,249 Misschien is er iets te vinden. 1395 01:41:15,207 --> 01:41:16,832 Iets op de stadsbeveiligingscamera? 1396 01:41:17,540 --> 01:41:20,332 Niets. Ze kunnen de provider niet betalen. 1397 01:41:20,498 --> 01:41:22,665 Al maanden geen camerabeveiliging. 1398 01:41:24,123 --> 01:41:25,707 Heb je het screenshot laten zien 1399 01:41:25,873 --> 01:41:26,998 aan Clara's vrienden? 1400 01:41:27,165 --> 01:41:29,165 Ja. Niemand herkent hem. 1401 01:41:31,165 --> 01:41:33,164 Ik spreek je snel. Bedankt. 1402 01:41:34,373 --> 01:41:35,873 Kun je opzij gaan? 1403 01:41:37,581 --> 01:41:39,414 -Wacht even. -Let op de deur. 1404 01:41:42,956 --> 01:41:44,622 Vooruit. Draai de bank. 1405 01:41:45,497 --> 01:41:47,122 Voorzichtig. 1406 01:41:47,330 --> 01:41:48,539 Gaat het goed? 1407 01:41:48,955 --> 01:41:50,372 Hij is erdoor. 1408 01:41:51,997 --> 01:41:53,372 Bedankt, jongens. 1409 01:41:59,913 --> 01:42:03,038 Hij is enorm en neemt alle ruimte in. 1410 01:42:03,205 --> 01:42:04,955 We verplaatsen de kleine. 1411 01:42:05,121 --> 01:42:07,996 -Waar zetten we die neer? -Ik neem hem mee. 1412 01:42:08,163 --> 01:42:10,329 -Heb je dat gevraagd? -Nee. 1413 01:42:10,746 --> 01:42:14,412 Dat is een driezits, deze twee. Wij winnen. 1414 01:42:15,246 --> 01:42:17,204 Fred, dit is geen eBay. 1415 01:42:17,371 --> 01:42:19,620 Je weet dat ik de bank nodig heb. 1416 01:42:19,787 --> 01:42:20,995 Mijn nieuwe huis is klein. 1417 01:42:21,162 --> 01:42:22,912 Neem de magnetron ook mee. 1418 01:42:23,079 --> 01:42:24,662 Ik heb hem gevonden. 1419 01:42:24,829 --> 01:42:26,287 De vent van het kerkhof. 1420 01:42:27,578 --> 01:42:30,703 Ik doorzocht commentaar op berichten op nieuwswebsites. 1421 01:42:30,870 --> 01:42:35,411 Dit stond bij het eerste artikel over Clara's dood, met een foto. 1422 01:42:37,578 --> 01:42:39,120 Kijk wat er geschreven staat. 1423 01:42:39,328 --> 01:42:40,619 Jij bent mijn engel in de nacht 1424 01:42:40,869 --> 01:42:41,828 Mats. 1425 01:42:41,994 --> 01:42:44,953 Er zijn duizenden met die naam op sociale netwerken. 1426 01:42:45,661 --> 01:42:48,244 Met filters heb ik dit profiel gevonden. 1427 01:42:50,577 --> 01:42:51,827 Dat is hem, hè? 1428 01:42:52,244 --> 01:42:53,285 Ja, dat is hem. 1429 01:42:54,077 --> 01:42:55,285 Goed gedaan. 1430 01:42:59,452 --> 01:43:00,660 Hij is er. 1431 01:43:39,283 --> 01:43:41,825 Laat me los. 1432 01:43:46,824 --> 01:43:49,866 Was je op het St Jean kerkhof op 12 oktober? 1433 01:43:50,574 --> 01:43:53,282 -Ja. -Waarom? 1434 01:43:54,241 --> 01:43:56,032 Om iemand te zien. Dat is geen misdrijf. 1435 01:43:56,199 --> 01:43:57,616 Wie? 1436 01:43:58,657 --> 01:44:00,199 Een meisje dat gestorven is. 1437 01:44:01,949 --> 01:44:04,199 Was je bij Clara Royers graf? 1438 01:44:07,948 --> 01:44:08,990 Waarom? 1439 01:44:09,823 --> 01:44:12,781 Om mijn respect te betuigen. 1440 01:44:12,948 --> 01:44:14,948 -Om met haar te praten? -Ja. 1441 01:44:15,156 --> 01:44:16,365 Praat je met de doden? 1442 01:44:17,240 --> 01:44:19,823 Nee. Ik wilde met haar praten. 1443 01:44:19,989 --> 01:44:21,739 Wat wilde je zeggen? 1444 01:44:24,156 --> 01:44:26,156 -Dat kan ik niet zeggen. -Nee? 1445 01:44:26,322 --> 01:44:27,531 Je zult wel moeten. 1446 01:44:29,739 --> 01:44:31,031 Ik kan u niet helpen. 1447 01:44:31,364 --> 01:44:32,864 Hou ons niet voor de gek. 1448 01:44:33,614 --> 01:44:34,697 Hoe kende je haar? 1449 01:44:34,864 --> 01:44:36,572 -Van het ziekenhuis. -Welk? 1450 01:44:36,739 --> 01:44:38,155 In Chambéry. 1451 01:44:38,655 --> 01:44:41,113 -Heb je haar in het ziekenhuis ontmoet? -Ja. 1452 01:44:42,030 --> 01:44:44,197 Oké en wat is er gebeurd? 1453 01:44:45,697 --> 01:44:46,988 Niets. 1454 01:44:48,571 --> 01:44:49,863 Ik vond haar mooi. 1455 01:44:50,030 --> 01:44:51,488 Ja, ze was mooi. 1456 01:44:53,154 --> 01:44:54,988 Dus wilde je haar verbranden? 1457 01:44:56,529 --> 01:44:58,363 -Dat is het niet. -Wat dan? 1458 01:45:00,529 --> 01:45:01,904 Wat dan? 1459 01:45:03,154 --> 01:45:05,487 Ik was verdrietig over wat haar is aangedaan. 1460 01:45:05,654 --> 01:45:07,320 Wat jij haar hebt aangedaan. 1461 01:45:07,487 --> 01:45:08,445 Ik snap het niet. 1462 01:45:08,612 --> 01:45:10,112 Wist je waar ze woonde? 1463 01:45:10,279 --> 01:45:11,279 Nee. 1464 01:45:11,487 --> 01:45:12,445 Yohan... 1465 01:45:23,778 --> 01:45:25,278 Je wist niet waar ze woonde. 1466 01:45:26,403 --> 01:45:29,611 Mats zat in de psychiatrische afdeling in Chambéry. 1467 01:45:29,778 --> 01:45:31,528 Jérôme heeft ze aan de lijn. 1468 01:45:40,819 --> 01:45:42,652 Bedoelt u 2016? 1469 01:45:47,152 --> 01:45:48,985 Bedankt, ik neem contact op. 1470 01:45:51,652 --> 01:45:52,610 Hij is het niet. 1471 01:45:53,318 --> 01:45:55,985 Zijn psychiater zegt dat hij toen opgenomen was. 1472 01:45:56,360 --> 01:46:01,276 Hij heeft over Clara's dood gelezen en raakte gefixeerd op haar. 1473 01:46:02,234 --> 01:46:05,276 Drie maanden geleden had hij het nog over haar. 1474 01:46:31,858 --> 01:46:34,108 Het spijt me. Ik was er zo zeker van. 1475 01:46:42,691 --> 01:46:44,274 Geloof je in geesten? 1476 01:46:49,107 --> 01:46:51,274 Geloven is niet nodig. 1477 01:46:51,899 --> 01:46:53,898 Ik denk dat de doden bij ons zijn. 1478 01:46:54,065 --> 01:46:56,315 Ze kwellen ons zodat we ze niet vergeten. 1479 01:47:03,440 --> 01:47:06,064 Ik ben mijn ouders acht jaar geleden verloren. 1480 01:47:06,481 --> 01:47:08,898 Ik dacht dat ik zou sterven van verdriet. 1481 01:47:10,231 --> 01:47:12,398 Het voelde alsof ik in een parallelle wereld was, 1482 01:47:12,981 --> 01:47:15,856 waarin zij ergens leefden terwijl ik dood was. 1483 01:47:18,356 --> 01:47:20,189 Maar uiteindelijk, nee... 1484 01:47:20,980 --> 01:47:22,272 Ik accepteerde het. 1485 01:47:24,272 --> 01:47:27,063 Nu weet ik dat sommige doden voor altijd bij ons blijven. 1486 01:47:28,897 --> 01:47:31,647 En de belangrijke dingen die we doen, zijn voor hen. 1487 01:47:47,104 --> 01:47:48,562 Hoi, Marceau. 1488 01:48:08,978 --> 01:48:11,478 Hoi, Marceau. Hoe gaat het met je? 1489 01:48:12,353 --> 01:48:15,144 Je foto hangt aan de muur op het kantoor. 1490 01:48:15,311 --> 01:48:18,769 Ik kijk er vaak naar en probeer het mysterie te doorgronden. 1491 01:48:19,311 --> 01:48:22,686 De Clara-zaak blijft onopgelost, ondanks een nieuwe, taaie rechter. 1492 01:48:22,852 --> 01:48:26,602 We dachten dat we de dader hadden, maar we hadden het weer mis. 1493 01:48:27,644 --> 01:48:29,310 Misschien had je gelijk 1494 01:48:29,477 --> 01:48:31,019 en ben ik de zwarte kat. 1495 01:48:32,602 --> 01:48:35,102 We hebben een nieuwe rekruut. Nadia. 1496 01:48:35,268 --> 01:48:37,185 Ze is jong, maar ze heeft iets. 1497 01:48:37,352 --> 01:48:39,185 Geesten jagen haar geen angst aan. 1498 01:48:40,143 --> 01:48:42,310 Ik heb hoge verwachtingen voor haar. 1499 01:48:44,393 --> 01:48:46,059 En ik heb je advies opgevolgd. 1500 01:48:46,226 --> 01:48:48,309 Ik ben ontsnapt uit de velodroom. 1501 01:48:48,476 --> 01:48:50,976 Mijn eerste doel is de Col de la Croix-de-Fer. 1502 01:48:51,184 --> 01:48:54,184 Een afdaling van 22 kilometer en een helingsgraad van 11%. 1503 01:48:54,392 --> 01:48:55,934 Ik leg de lat hoog. 1504 01:48:57,351 --> 01:48:59,142 Ik laat het je weten als ik het red. 1505 01:48:59,392 --> 01:49:00,892 Laat iets van je horen. 1506 01:49:02,517 --> 01:49:03,684 Yohan. 1507 01:49:31,349 --> 01:49:35,432 Deze fictiefilm is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 102333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.