Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,338 --> 00:02:14,546
Elk jaar start de Franse politie
meer dan 800 moordonderzoeken.
2
00:02:14,712 --> 00:02:17,212
Bijna 20 procent blijft onopgelost.
3
00:02:17,754 --> 00:02:20,004
Deze film gaat over één ervan.
4
00:02:26,753 --> 00:02:31,170
GRENOBLE, HOOFDKANTOOR POLITIE
5
00:02:32,503 --> 00:02:34,128
12 OKTOBER 2016
6
00:02:36,295 --> 00:02:39,169
Speech.
7
00:02:45,419 --> 00:02:46,461
Ja.
8
00:02:47,169 --> 00:02:48,377
Ik hou van jullie.
9
00:02:50,127 --> 00:02:51,919
Maar ik zal jullie koppen niet missen.
10
00:02:52,460 --> 00:02:54,377
Vooral die in mijn eenheid niet.
11
00:02:54,544 --> 00:02:57,335
Yohan, Jérôme, Loïc, Willy, Marceau,
12
00:02:57,502 --> 00:02:58,544
Fred.
13
00:02:58,960 --> 00:03:00,793
Het invullen van formulieren
14
00:03:00,960 --> 00:03:03,918
en het gepruts met de software.
15
00:03:04,085 --> 00:03:07,293
Zoals wanneer je op magische wijze
een rapport kwijtraakt.
16
00:03:07,460 --> 00:03:09,210
Je hebt het gezegd.
17
00:03:09,918 --> 00:03:12,335
Ik zie jonge eikels denken
18
00:03:12,501 --> 00:03:14,668
dat pensioen ver weg is. Dat klopt.
19
00:03:15,459 --> 00:03:17,793
Als jullie bofkonten
mijn leeftijd bereiken,
20
00:03:18,168 --> 00:03:20,167
is dat nog een vage herinnering.
21
00:03:22,126 --> 00:03:23,626
Ik wilde ook zeggen...
22
00:03:24,209 --> 00:03:25,709
Nee.
23
00:03:28,292 --> 00:03:29,709
Etterbakken.
24
00:03:29,875 --> 00:03:31,500
Ga je gang. Ik kan 't niet.
25
00:03:31,959 --> 00:03:32,917
Het is jouw feestje.
26
00:03:33,083 --> 00:03:35,667
Zeg dat je trots bent
dat je het overneemt.
27
00:03:36,708 --> 00:03:38,125
Oké, jongens. Luister.
28
00:03:38,292 --> 00:03:41,333
Ik ben heel trots
om het van hem over te nemen.
29
00:03:42,458 --> 00:03:43,500
Wij ook.
30
00:03:44,208 --> 00:03:45,416
Je weet dat 't zo is.
31
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
Alsjeblieft.
32
00:03:47,208 --> 00:03:48,958
Kom op. Doe je best.
33
00:03:51,208 --> 00:03:52,333
Op Tourancheau.
34
00:03:55,999 --> 00:03:58,082
Al jarenlang vraag ik me af
35
00:03:58,249 --> 00:04:01,707
hoe ze een eenheid aan een Breton gaven
die alleen pastis drinkt.
36
00:04:02,665 --> 00:04:05,124
Een eeuwig mysterie. Bedankt, Marceau.
37
00:04:05,290 --> 00:04:06,415
Proost.
38
00:04:06,998 --> 00:04:08,415
Bedankt, Yo.
39
00:04:08,582 --> 00:04:10,998
Bedankt, Willy. Bedankt, chef.
40
00:04:13,873 --> 00:04:16,581
Tourancheau. La Tanche.
41
00:04:22,914 --> 00:04:24,373
Moet je hem zien.
42
00:04:27,581 --> 00:04:29,247
Stelletje klootzakken.
43
00:04:30,122 --> 00:04:31,664
Voor in je slaapkamer.
44
00:04:31,831 --> 00:04:34,080
-We maken een foto.
-Verzamelen.
45
00:04:40,872 --> 00:04:41,830
Klaar.
46
00:04:41,997 --> 00:04:43,830
Als een baas en zeg kaas.
47
00:05:23,161 --> 00:05:24,370
Blijf je niet?
48
00:05:24,786 --> 00:05:26,869
-Ik ga naar huis.
-Morgen ben je vrij.
49
00:05:27,036 --> 00:05:29,661
-Ga je naar Wesley?
-Nee, ik ga slapen.
50
00:05:29,828 --> 00:05:31,828
Welterusten dan.
51
00:05:35,911 --> 00:05:37,369
Doe voorzichtig.
52
00:05:37,744 --> 00:05:39,035
Zie ik je morgen?
53
00:05:39,369 --> 00:05:40,244
Hou van je.
54
00:05:40,410 --> 00:05:41,619
Fijne avond.
55
00:06:12,617 --> 00:06:13,742
Nanie, schat.
56
00:06:14,450 --> 00:06:17,742
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
57
00:06:18,075 --> 00:06:20,242
Heel veel kusjes voor jou.
58
00:06:33,866 --> 00:06:34,741
Clara.
59
00:06:37,616 --> 00:06:38,491
Wie ben jij?
60
00:07:34,571 --> 00:07:35,613
Wie is de zwarte kat?
61
00:07:36,821 --> 00:07:38,113
Boris.
62
00:07:38,655 --> 00:07:40,738
-Wat ben ik?
-De zwarte kat.
63
00:07:40,904 --> 00:07:42,988
-Hij is het.
-Je hebt het gezegd.
64
00:07:43,654 --> 00:07:46,446
Jij verschijnt
en we krijgen een zaak in het weekend.
65
00:07:46,612 --> 00:07:47,654
Met een kater.
66
00:07:47,821 --> 00:07:50,612
-Op het platteland.
-Het werk van de gendarme.
67
00:07:51,154 --> 00:07:52,945
Dus je brengt ongeluk.
68
00:07:54,695 --> 00:07:56,612
Dat is niet grappig.
69
00:07:57,570 --> 00:08:00,862
-Jij hebt het boze oog.
-Jij had dienst.
70
00:08:01,028 --> 00:08:03,903
Is dat normaal op je eerste avond?
71
00:08:04,070 --> 00:08:05,362
Je bent een pechvogel.
72
00:08:05,528 --> 00:08:07,445
Fred had ook dienst.
73
00:08:07,611 --> 00:08:11,111
Fred krijgt nooit een zaak
tijdens zijn dienst. Het ligt aan jou.
74
00:08:11,278 --> 00:08:13,444
Een collega de schuld geven is laf.
75
00:08:13,611 --> 00:08:14,903
Toon wat teamspirit.
76
00:08:16,736 --> 00:08:18,028
Of het ligt aan Yohan.
77
00:08:18,236 --> 00:08:20,027
Nieuwe chef en boem.
78
00:08:20,236 --> 00:08:21,277
Ja.
79
00:09:24,274 --> 00:09:26,274
De gendarmes zijn geïrriteerd.
80
00:09:26,441 --> 00:09:28,982
Het is hun terrein. Wij horen hier niet.
81
00:09:29,566 --> 00:09:30,982
Waarom kregen zij 'm niet?
82
00:09:31,732 --> 00:09:34,607
Wij hebben genoeg werk in de stad.
83
00:09:35,482 --> 00:09:39,398
De chef zei dat de aanklager erop stond
dat wij het deden.
84
00:09:40,315 --> 00:09:42,315
Hij vindt vast dat we beter zijn.
85
00:09:42,940 --> 00:09:44,940
En dat is wel waar.
86
00:09:55,606 --> 00:09:57,939
-Hallo.
-Hallo, politie.
87
00:09:58,231 --> 00:10:00,481
We gaan huizen langs.
Mogen we binnenkomen?
88
00:10:27,313 --> 00:10:29,021
Gehoord van de lijkschouwer?
89
00:10:29,188 --> 00:10:31,813
Hij nam een verkeerde afslag.
Hij is er zo.
90
00:10:54,395 --> 00:10:55,520
Clara?
91
00:10:56,270 --> 00:10:57,395
Hallo?
92
00:10:58,978 --> 00:11:00,269
Hallo, Clara?
93
00:11:01,603 --> 00:11:04,019
Dit is inspecteur Vivès van de politie.
94
00:11:04,186 --> 00:11:05,852
We hebben deze telefoon gevonden.
95
00:11:06,269 --> 00:11:08,519
Kunt u me vertellen wie u belt?
96
00:11:08,686 --> 00:11:10,102
Clara wie?
97
00:11:11,311 --> 00:11:12,685
Bent u van de politie?
98
00:11:12,852 --> 00:11:14,602
Ja. Antwoord me, alstublieft.
99
00:11:15,102 --> 00:11:16,352
Clara wie?
100
00:11:16,935 --> 00:11:18,852
Royer. Clara Royer.
101
00:11:19,393 --> 00:11:20,768
Y-E-R?
102
00:11:21,352 --> 00:11:22,393
Ja.
103
00:11:23,352 --> 00:11:25,018
Weet u haar adres?
104
00:11:26,060 --> 00:11:28,768
Chemin des Terres Blanches 17.
Het huis van haar ouders.
105
00:11:28,935 --> 00:11:30,643
Hebt u haar telefoon?
106
00:11:31,018 --> 00:11:34,393
Ik kan nu niets zeggen. Mag ik uw naam?
107
00:11:34,559 --> 00:11:35,934
Nanie wie?
108
00:11:36,976 --> 00:11:38,893
Béguin. Stéphanie Béguin.
109
00:11:51,392 --> 00:11:52,892
Kun jij het woord voeren?
110
00:11:54,433 --> 00:11:55,600
Als je dat wilt.
111
00:11:55,767 --> 00:11:57,142
Dat heb ik liever.
112
00:11:58,600 --> 00:12:01,725
Ik haat het om ouders te vertellen
dat hun kind dood is.
113
00:12:02,100 --> 00:12:05,558
Autopsie en smerige dingen
kan ik aan, maar dat...
114
00:12:05,724 --> 00:12:06,933
Ja?
115
00:12:07,641 --> 00:12:08,933
Mevrouw Royer?
116
00:12:09,099 --> 00:12:10,058
Ja.
117
00:12:14,474 --> 00:12:16,141
-Hallo, mevrouw.
-Hallo.
118
00:12:19,599 --> 00:12:21,349
We zijn van de politie.
119
00:12:22,140 --> 00:12:23,099
Ja...
120
00:12:23,265 --> 00:12:24,724
Waar gaat dit over?
121
00:12:26,973 --> 00:12:28,640
Mogen we binnenkomen?
122
00:12:29,848 --> 00:12:31,140
Wat is er aan de hand?
123
00:12:31,765 --> 00:12:33,098
Is er een probleem?
124
00:12:33,265 --> 00:12:35,223
Laten we naar binnen gaan.
125
00:12:43,473 --> 00:12:44,723
Is uw man thuis?
126
00:12:44,889 --> 00:12:46,264
Hij is aan het werk.
127
00:12:46,806 --> 00:12:49,056
-Zal ik hem bellen?
-Dat regelen wij.
128
00:12:49,222 --> 00:12:50,514
Wanneer komt hij thuis?
129
00:12:51,056 --> 00:12:53,014
Geen idee. 18.00 of 18.30 uur.
130
00:12:54,514 --> 00:12:55,972
Wat is er aan de hand?
131
00:12:56,347 --> 00:12:58,597
Ga zitten. Het duurt even.
132
00:13:09,596 --> 00:13:11,180
Kunt u het me nu vertellen?
133
00:13:15,179 --> 00:13:17,679
Gisteravond is er
een jonge vrouw vermoord.
134
00:13:18,138 --> 00:13:19,846
We hebben reden om...
135
00:13:25,512 --> 00:13:26,637
Yohan...
136
00:13:31,054 --> 00:13:33,845
We hebben reden om aan te nemen
dat het uw dochter is.
137
00:13:34,852 --> 00:13:35,894
Wat?
138
00:13:38,262 --> 00:13:40,345
Er is een meisje vermoord.
139
00:13:40,511 --> 00:13:42,178
We denken dat het Clara is.
140
00:13:43,470 --> 00:13:44,845
-Clara?
-Ja.
141
00:13:47,886 --> 00:13:49,636
Ze is bij Nanie.
142
00:13:51,886 --> 00:13:54,844
Nee, ze was bij Nanie,
maar is niet blijven slapen.
143
00:13:56,844 --> 00:13:59,344
-Ze is bij Nanie, ik zeg het u.
-Mevrouw...
144
00:13:59,885 --> 00:14:01,969
Ze is niet blijven slapen.
145
00:14:03,010 --> 00:14:05,010
Ze is aangevallen op de terugweg.
146
00:14:05,177 --> 00:14:06,552
Wat bedoelt u?
147
00:14:10,218 --> 00:14:11,760
Nanie, waar is Clara?
148
00:14:13,051 --> 00:14:13,926
Is ze er niet?
149
00:14:16,093 --> 00:14:18,260
-Ik snap het niet.
-Ga zitten, mevrouw.
150
00:14:18,426 --> 00:14:20,718
-Wat is er mis?
-Ga zitten, alstublieft.
151
00:14:20,884 --> 00:14:22,968
Ik wil niet zitten.
152
00:14:23,301 --> 00:14:24,426
Kijk me aan.
153
00:14:24,593 --> 00:14:25,842
Wij zijn de politie.
154
00:14:26,009 --> 00:14:29,217
We denken dat de vermoorde jonge vrouw
uw dochter is.
155
00:14:29,384 --> 00:14:31,384
Wat bedoelen jullie? Dat is niet waar.
156
00:14:31,551 --> 00:14:33,050
Jullie liegen tegen me.
157
00:14:33,217 --> 00:14:35,550
Jullie liegen. Ga weg.
158
00:14:35,717 --> 00:14:38,134
Mijn huis uit.
159
00:14:38,342 --> 00:14:39,550
Nanie.
160
00:14:39,967 --> 00:14:42,050
Ik wil haar zien. Waar is ze?
161
00:14:42,508 --> 00:14:43,717
Waar is ze?
162
00:14:43,883 --> 00:14:45,425
Waar is ze?
163
00:14:45,966 --> 00:14:47,175
Clara.
164
00:14:53,883 --> 00:14:55,674
We waren samen.
165
00:14:56,216 --> 00:14:58,133
We hadden lol en we kletsten.
166
00:14:58,799 --> 00:15:00,632
Wie wist van die avond?
167
00:15:02,966 --> 00:15:04,257
Ik weet het niet.
168
00:15:05,049 --> 00:15:08,174
Had Clara met iemand afgesproken
toen ze vertrok?
169
00:15:08,340 --> 00:15:09,465
Nee.
170
00:15:10,340 --> 00:15:11,465
Nee...
171
00:15:12,090 --> 00:15:13,757
Ze wilde naar huis.
172
00:15:14,673 --> 00:15:16,507
Had Clara problemen?
173
00:15:17,048 --> 00:15:18,965
Conflicten met anderen?
174
00:15:19,715 --> 00:15:20,673
Nee.
175
00:15:20,840 --> 00:15:22,506
Ze kon met iedereen opschieten.
176
00:15:23,548 --> 00:15:24,923
Ze was goedaardig.
177
00:15:25,964 --> 00:15:27,381
Verbroken relaties?
178
00:15:27,881 --> 00:15:29,548
Ja, een paar.
179
00:15:30,839 --> 00:15:32,589
Ze werd makkelijk verliefd.
180
00:15:33,339 --> 00:15:34,756
Recentelijk?
181
00:15:35,256 --> 00:15:36,464
Nee.
182
00:15:36,839 --> 00:15:39,797
De laatste maanden
was ze met Wesley aan het daten.
183
00:15:40,464 --> 00:15:42,047
Ze kende hem via werk.
184
00:15:42,839 --> 00:15:44,922
De bowlingbaan in La Toussuire.
185
00:15:45,089 --> 00:15:46,297
La Toussuire?
186
00:15:46,463 --> 00:15:48,213
Het skiresort.
187
00:15:48,880 --> 00:15:50,130
Wesley wie?
188
00:15:50,297 --> 00:15:52,546
Fontana. Wesley Fontana.
189
00:15:57,380 --> 00:15:58,963
Ze stuurde me een video.
190
00:16:01,129 --> 00:16:02,171
Wanneer?
191
00:16:02,338 --> 00:16:04,588
Gisteravond. Vlak nadat ze wegging.
192
00:16:05,129 --> 00:16:06,171
Mag ik hem zien?
193
00:16:19,878 --> 00:16:23,378
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
194
00:16:23,545 --> 00:16:25,170
Heel veel kusjes voor jou.
195
00:16:29,503 --> 00:16:31,253
Ik heb die video nodig.
196
00:16:44,461 --> 00:16:46,460
Er is iets vreemds gebeurd.
197
00:16:47,377 --> 00:16:49,127
Ik informeerde de moeder
198
00:16:49,585 --> 00:16:52,960
en toen zag ik een foto van Clara
met een kat.
199
00:16:53,668 --> 00:16:54,877
Ik sloeg dicht.
200
00:16:55,627 --> 00:16:57,293
Ik kon geen woord uitbrengen.
201
00:16:58,085 --> 00:17:00,001
Dat komt omdat je het lijk hebt gezien.
202
00:17:00,751 --> 00:17:02,501
Daarna is het moeilijker.
203
00:17:03,126 --> 00:17:04,335
Misschien.
204
00:17:05,376 --> 00:17:08,209
Het voelde alsof ik aan een afgrond stond.
205
00:17:08,418 --> 00:17:10,751
Ik zag haar moeder,
maar mijn hoofd was leeg.
206
00:17:11,626 --> 00:17:12,751
Je bevroor.
207
00:17:12,917 --> 00:17:13,959
Dat gebeurt.
208
00:17:14,126 --> 00:17:15,501
Het was zo vreemd.
209
00:17:16,376 --> 00:17:17,876
Ik dacht dat ik dood was.
210
00:17:20,042 --> 00:17:21,750
Je maakt je veel te druk.
211
00:17:23,250 --> 00:17:24,625
Je hebt gelijk.
212
00:17:29,333 --> 00:17:30,625
Woonde Clara hier?
213
00:17:30,792 --> 00:17:32,292
Ja.
214
00:17:32,458 --> 00:17:34,375
Ze sliep hier niet altijd.
215
00:17:34,541 --> 00:17:36,541
We bemoeiden ons niet met alles.
216
00:17:37,583 --> 00:17:39,124
Maar ze woonde hier.
217
00:17:39,833 --> 00:17:41,040
Kent u haar vriend?
218
00:17:41,208 --> 00:17:42,708
-Wesley?
-Ja.
219
00:17:43,208 --> 00:17:44,583
Niet heel goed.
220
00:17:45,832 --> 00:17:48,331
Clara was discreet over haar gevoelens.
221
00:17:50,249 --> 00:17:53,289
Wesley haalde haar op.
We spraken elkaar één keer.
222
00:17:54,665 --> 00:17:55,957
Ze leek verliefd.
223
00:17:56,914 --> 00:17:58,247
Waren jullie hecht?
224
00:17:58,415 --> 00:17:59,373
Ik denk het.
225
00:17:59,539 --> 00:18:03,540
We bespraken nooit intieme dingen,
als dat is wat u bedoelt.
226
00:18:04,040 --> 00:18:05,623
Dat deed ze met haar moeder.
227
00:18:06,040 --> 00:18:07,623
Hoe zou u haar omschrijven?
228
00:18:09,706 --> 00:18:10,706
Ik ben haar vader.
229
00:18:13,081 --> 00:18:15,581
Ik zie haar door vaderogen.
Ik zou zeggen...
230
00:18:18,623 --> 00:18:19,997
Intelligent.
231
00:18:20,789 --> 00:18:21,747
Ja.
232
00:18:23,331 --> 00:18:24,456
En vrolijk.
233
00:18:30,955 --> 00:18:32,580
Een meisje in brand steken.
234
00:18:32,788 --> 00:18:34,330
Hij is een psychopaat.
235
00:18:35,205 --> 00:18:37,038
Misschien een fanaticus?
236
00:18:37,705 --> 00:18:39,705
Zoiets vergt planning.
237
00:18:39,871 --> 00:18:42,830
Je hebt een jerrycan en aansteker nodig.
238
00:18:43,371 --> 00:18:45,788
Het is niet zoals neersteken of wurgen.
239
00:18:45,954 --> 00:18:48,413
Je moet gek zijn om te denken:
ik verbrand haar.
240
00:18:48,579 --> 00:18:51,454
Dus wurgen of neersteken is oké?
241
00:18:51,871 --> 00:18:54,579
Nee, maar je kunt de denkwijze volgen.
242
00:18:54,746 --> 00:18:56,996
Je stelt je voor dat hij doordraaide.
243
00:18:57,162 --> 00:18:59,495
Maar wat dacht die vent?
244
00:18:59,662 --> 00:19:01,662
Het voelt als bestraffing.
245
00:19:02,037 --> 00:19:03,495
Zoals een zuuraanval.
246
00:19:03,662 --> 00:19:05,162
Herinner je je de laatste?
247
00:19:06,203 --> 00:19:09,162
Met zuur willen ze een meisje
voorgoed beschadigen.
248
00:19:09,328 --> 00:19:10,995
Misschien wilde hij niet moorden.
249
00:19:11,162 --> 00:19:12,370
Een domme psychopaat?
250
00:19:12,536 --> 00:19:15,328
Waarom niet? En we blijven 'hij' zeggen.
251
00:19:15,828 --> 00:19:16,953
Misschien is het een zij.
252
00:19:17,120 --> 00:19:18,870
Vrouwen worden altijd verbrand.
253
00:19:19,036 --> 00:19:21,286
Jeanne d'Arc, heksen...
254
00:19:21,453 --> 00:19:25,369
Mannen worden onthoofd, gekruisigd
of neergeschoten. Zelden verbrand.
255
00:19:25,536 --> 00:19:28,244
Sommigen verbranden zichzelf
uit protest in Tibet.
256
00:19:28,411 --> 00:19:32,494
Je kunt zelfmoord voor een doel
niet vergelijken met deze maniak.
257
00:19:32,660 --> 00:19:33,619
Dat klopt.
258
00:19:33,785 --> 00:19:36,827
Zelfs als vrouwen niet verbranden,
beginnen mannen de brand.
259
00:19:36,994 --> 00:19:39,160
Soms bij een barbecue.
260
00:19:41,160 --> 00:19:44,285
Baard in de fik, je springt
het zwembad in en schreeuwt:
261
00:19:44,452 --> 00:19:47,410
'Shit, ik sta in brand.'
262
00:19:47,576 --> 00:19:49,868
Maak jullie rapporten af, eikels.
263
00:19:51,951 --> 00:19:55,159
Sorry dat ik dit nu vraag,
maar hoe zit 't met overuren?
264
00:19:55,326 --> 00:19:56,368
Noteer je die?
265
00:19:56,534 --> 00:19:58,201
Je maakt een slechte start.
266
00:19:58,368 --> 00:20:00,701
-Hoe oud ben je?
-27.
267
00:20:00,867 --> 00:20:02,701
En tel je nu al de uren?
268
00:20:04,076 --> 00:20:06,242
Het is een baan, geen vrijwilligerswerk.
269
00:20:06,617 --> 00:20:09,367
Overuren zijn normaal
als die meegerekend worden.
270
00:20:09,575 --> 00:20:11,825
Normaal in een normale wereld.
271
00:20:12,325 --> 00:20:14,700
Je krijgt geld als de wereld normaal is.
272
00:20:15,367 --> 00:20:17,450
'Meneer en mevrouw
273
00:20:17,617 --> 00:20:19,033
'Tudesque
274
00:20:22,158 --> 00:20:23,783
'verklaren dat ze
275
00:20:23,950 --> 00:20:26,324
'niets hebben gezien en gehoord.
276
00:20:26,824 --> 00:20:30,491
'Op rue Jean Huguet 26,
277
00:20:32,199 --> 00:20:34,574
'mevrouw en meneer Vovelle
278
00:20:36,657 --> 00:20:37,782
'verklaren dat ze
279
00:20:39,074 --> 00:20:41,240
'niets hebben gezien en gehoord.'
280
00:20:41,407 --> 00:20:42,532
Fred...
281
00:20:42,699 --> 00:20:44,282
Kun je het stil doen?
282
00:20:44,865 --> 00:20:45,907
Ja. Sorry.
283
00:21:04,323 --> 00:21:05,364
Yohan...
284
00:21:05,531 --> 00:21:07,989
Heeft deze zaak uitgebreide jurisdictie?
285
00:21:08,156 --> 00:21:09,114
Nee. Hoezo?
286
00:21:09,281 --> 00:21:11,114
De gendarmes zijn bevoegd.
287
00:21:11,281 --> 00:21:13,447
Het blijft onze jurisdictie.
288
00:21:13,614 --> 00:21:15,072
Is het geen 18.3?
289
00:21:15,280 --> 00:21:16,322
Nee.
290
00:21:16,822 --> 00:21:17,697
Oké.
291
00:21:19,238 --> 00:21:20,738
Niet te geloven.
292
00:21:20,905 --> 00:21:22,613
Ik ben dit zat.
293
00:21:22,780 --> 00:21:23,613
Wat is er?
294
00:21:23,780 --> 00:21:26,738
Nog een probleem. Nu lekt de inkt.
295
00:21:26,905 --> 00:21:28,905
De rollen zitten weer vast.
296
00:21:29,071 --> 00:21:33,071
-Heb je het elastiek gebruikt?
-Dat was mijn idee. Dus ja.
297
00:21:33,238 --> 00:21:35,238
Je hebt de wig ook nodig.
298
00:21:35,404 --> 00:21:37,154
De wig, het elastiek,
299
00:21:37,321 --> 00:21:39,571
ik doe hem dicht, druk op de knop
300
00:21:39,737 --> 00:21:41,571
en hij werkt niet.
301
00:21:41,737 --> 00:21:45,404
Ik ben agent, geen techneut.
Ik wil mijn rapporten printen.
302
00:21:45,571 --> 00:21:47,404
Is dat te veel gevraagd?
303
00:21:59,528 --> 00:22:01,028
De groeten aan Nathalie.
304
00:22:21,235 --> 00:22:22,610
Kunnen we praten?
305
00:22:23,402 --> 00:22:24,610
Natuurlijk.
306
00:22:28,943 --> 00:22:31,027
Het gaat allemaal naar de klote.
307
00:22:31,235 --> 00:22:32,943
Het wordt een scheiding.
308
00:22:34,276 --> 00:22:35,985
Ze is zwanger.
309
00:22:37,110 --> 00:22:39,109
Zwanger en jullie gaan scheiden?
310
00:22:41,276 --> 00:22:43,443
Het is een puinhoop.
311
00:22:45,359 --> 00:22:47,442
We probeerden kinderen te krijgen.
312
00:22:47,609 --> 00:22:49,109
Zij wilde het liever.
313
00:22:49,276 --> 00:22:51,359
Ik vond mezelf te oud.
314
00:22:51,526 --> 00:22:53,359
Ik was er niet tegen
315
00:22:53,525 --> 00:22:55,942
en ik begon te wennen aan het idee.
316
00:22:56,484 --> 00:22:58,192
We stopten met anticonceptie.
317
00:22:58,400 --> 00:22:59,692
Er gebeurde niets.
318
00:22:59,858 --> 00:23:01,233
Ik hield mezelf voor
319
00:23:01,442 --> 00:23:02,983
dat het wel zou lukken.
320
00:23:03,525 --> 00:23:04,817
Maar Nathalie niet.
321
00:23:06,275 --> 00:23:08,816
Ze kreeg steeds meer stress.
322
00:23:09,650 --> 00:23:12,608
Ze controleerde data,
haar temperatuur, enzovoort.
323
00:23:13,149 --> 00:23:14,608
Ze deed testen.
324
00:23:14,774 --> 00:23:17,649
Dat moest ik ook
om te kijken of het aan mij lag.
325
00:23:18,358 --> 00:23:20,066
Ik werd er gek van.
326
00:23:23,232 --> 00:23:24,524
En?
327
00:23:25,899 --> 00:23:28,607
De vruchtbaarheidstesten
gaven geen uitsluitsel.
328
00:23:28,774 --> 00:23:30,399
We zijn niet onvruchtbaar.
329
00:23:31,357 --> 00:23:34,315
De gynaecoloog zei
dat we geduld moesten hebben.
330
00:23:40,648 --> 00:23:42,898
Drie maanden terug ontmoet ze 'n vent.
331
00:23:43,690 --> 00:23:44,981
Ze verbergt het niet eens.
332
00:23:45,856 --> 00:23:47,273
Ze ziet hem regelmatig.
333
00:23:49,148 --> 00:23:51,314
Ze slaapt steeds minder vaak thuis.
334
00:23:52,189 --> 00:23:53,856
Ik heb er vrede mee.
335
00:23:54,564 --> 00:23:57,314
Ik denk dat het wel overwaait.
336
00:23:59,855 --> 00:24:04,022
Vorig weekend zei ze dat ze zwanger is
en wil scheiden.
337
00:24:07,897 --> 00:24:09,147
Stel je voor...
338
00:24:11,022 --> 00:24:13,313
Na drie maanden al zwanger.
339
00:24:14,938 --> 00:24:17,188
Daar was ik echt overstuur van.
340
00:24:17,980 --> 00:24:19,979
Het ging niet geweldig, maar nu...
341
00:24:22,313 --> 00:24:24,771
Het feit dat 't met hem wel direct lukt...
342
00:24:29,854 --> 00:24:31,021
Het is niet eerlijk.
343
00:24:39,687 --> 00:24:40,645
Tot morgen.
344
00:26:19,432 --> 00:26:21,057
Ken je Clara Royer?
345
00:26:22,348 --> 00:26:23,765
Ja. Ik ken haar.
346
00:26:23,932 --> 00:26:25,307
Maar niet heel goed.
347
00:26:25,473 --> 00:26:26,723
Zijn jullie niet samen?
348
00:26:26,890 --> 00:26:28,015
Samen?
349
00:26:29,223 --> 00:26:30,515
-Ja en nee.
-Ja en nee?
350
00:26:30,681 --> 00:26:32,431
Haar vader zegt van wel.
351
00:26:32,806 --> 00:26:34,014
Nee, helemaal niet.
352
00:26:34,431 --> 00:26:36,014
Ze is een kennis.
353
00:26:36,181 --> 00:26:37,723
Wanneer hebben jullie elkaar ontmoet?
354
00:26:38,514 --> 00:26:39,722
Ik weet het niet precies.
355
00:26:39,889 --> 00:26:43,556
Een week, een maand of twee jaar geleden?
356
00:26:44,056 --> 00:26:45,805
Minder dan zes maanden geleden.
357
00:26:47,097 --> 00:26:49,722
Ze viel in bij de schoenuitgifte.
358
00:26:50,305 --> 00:26:53,013
Ik stond achter de bar
en om aardig te zijn
359
00:26:53,180 --> 00:26:55,180
bood ik haar een drankje aan.
360
00:26:55,805 --> 00:26:57,180
Zonder bijbedoeling.
361
00:26:57,805 --> 00:26:58,930
En?
362
00:27:03,263 --> 00:27:04,721
Ik liet me verleiden.
363
00:27:04,888 --> 00:27:06,804
-We hadden seks.
-En toen?
364
00:27:07,513 --> 00:27:10,013
We bleven elkaar zien.
365
00:27:11,138 --> 00:27:13,221
Om eerlijk te zijn, is Clara...
366
00:27:14,012 --> 00:27:15,471
Ze is niet mijn type.
367
00:27:15,679 --> 00:27:18,012
Ze is leuk en zo, maar niet...
368
00:27:21,637 --> 00:27:25,887
Dit is raar. Ik praat over mezelf,
maar wat is er aan de hand?
369
00:27:26,970 --> 00:27:29,053
-Wat heeft Clara gezegd?
-Niets.
370
00:27:30,512 --> 00:27:31,887
Ze is dood.
371
00:27:34,345 --> 00:27:35,470
Wat?
372
00:27:35,636 --> 00:27:37,178
Ze is vermoord.
373
00:27:46,219 --> 00:27:47,177
Jullie zijn ziek.
374
00:27:50,052 --> 00:27:52,219
Had dat gelijk verteld.
375
00:27:52,885 --> 00:27:54,969
-Dan had ik dat niet gezegd.
-Wat?
376
00:27:56,135 --> 00:27:58,552
Ik dacht...
377
00:27:58,719 --> 00:27:59,677
Wat?
378
00:27:59,843 --> 00:28:02,260
Ik dacht dat ze iets gedaan had.
379
00:28:02,802 --> 00:28:04,885
-Of slechte dingen had gezegd.
-Zoals?
380
00:28:05,052 --> 00:28:06,968
Geen idee.
381
00:28:07,135 --> 00:28:10,426
Omdat zij verliefd was en ik niet.
382
00:28:10,593 --> 00:28:11,718
Waarom?
383
00:28:14,093 --> 00:28:16,509
Het zit zo. Clara...
384
00:28:16,676 --> 00:28:18,093
Ze was een leuke meid.
385
00:28:18,843 --> 00:28:21,009
Maar ik dwong mezelf met haar te daten.
386
00:28:22,342 --> 00:28:24,426
Ze bleef achter me aan zitten
387
00:28:25,009 --> 00:28:27,550
en m'n vriendin en ik
deden het net rustig aan...
388
00:28:28,217 --> 00:28:29,550
Hadden jullie ruzie?
389
00:28:30,050 --> 00:28:31,092
Nee.
390
00:28:31,259 --> 00:28:34,217
-Als stel.
-We waren geen stel.
391
00:28:34,383 --> 00:28:37,133
Ze was verliefd. Was ze niet jaloers?
392
00:28:37,300 --> 00:28:38,133
Nooit.
393
00:28:38,300 --> 00:28:41,175
En is je officiële vriendin jaloers?
394
00:28:43,841 --> 00:28:45,258
Ze weet het niet.
395
00:28:51,133 --> 00:28:52,882
Kunnen jullie dat stilhouden?
396
00:28:57,757 --> 00:28:58,882
Hij is goed bezig.
397
00:29:00,507 --> 00:29:02,007
Wat een romanticus.
398
00:29:08,090 --> 00:29:11,298
We hebben Clara's vriendinnen gesproken
en Fred zorgt
399
00:29:11,465 --> 00:29:12,590
voor telefoondata.
400
00:29:12,756 --> 00:29:14,756
Haar tijdlijn is duidelijk.
401
00:29:14,923 --> 00:29:17,006
Ze was het grootste deel thuis.
402
00:29:17,173 --> 00:29:19,714
Ze keek tv en appte met vrienden.
403
00:29:19,881 --> 00:29:20,923
Om 16.00 uur
404
00:29:21,089 --> 00:29:22,589
ging ze naar een klimhal.
405
00:29:22,756 --> 00:29:24,048
We hebben de leden.
406
00:29:24,214 --> 00:29:28,047
Een naam komt voor
in Clara's contacten: Jules Leroy.
407
00:29:28,214 --> 00:29:32,047
De laatste tijd was Leroy
in de hal als Clara daar ook was.
408
00:29:32,214 --> 00:29:33,589
Inclusief de 12e.
409
00:29:33,755 --> 00:29:34,922
Interessant.
410
00:29:35,089 --> 00:29:36,005
Dit is hem.
411
00:29:39,130 --> 00:29:40,797
Hij woont bij zijn oma.
412
00:29:42,713 --> 00:29:45,297
-Is hij 12?
-Nee, 21. Net als Clara.
413
00:29:46,505 --> 00:29:48,338
Net Willy met een pruik.
414
00:29:49,838 --> 00:29:52,005
-Jouw droom.
-Het zou je staan.
415
00:29:52,796 --> 00:29:54,879
En het vriendje? Wesley...
416
00:29:55,463 --> 00:29:57,296
Zijn vriendin bevestigt zijn alibi.
417
00:29:57,463 --> 00:29:58,921
Er is tracking aangevraagd
418
00:29:59,129 --> 00:30:00,171
op zijn telefoon.
419
00:30:00,337 --> 00:30:01,462
En aftappen?
420
00:30:01,629 --> 00:30:03,296
Ja. Hem en zijn vriendin.
421
00:30:03,462 --> 00:30:04,837
En zijn baas.
422
00:30:22,461 --> 00:30:24,628
-Hallo, mevrouw. Politie.
-Hallo.
423
00:30:24,795 --> 00:30:26,794
We willen Jules Leroy spreken.
424
00:30:26,961 --> 00:30:29,336
Ja. Ik denk dat hij nog slaapt.
425
00:30:29,503 --> 00:30:31,128
Prima, we wekken hem.
426
00:30:31,294 --> 00:30:33,294
Kunt u ons zijn kamer wijzen?
427
00:30:34,544 --> 00:30:35,836
Ja. Kom binnen.
428
00:30:37,919 --> 00:30:39,044
Volg mij.
429
00:30:41,835 --> 00:30:43,294
De trap af.
430
00:30:43,460 --> 00:30:44,585
Bedankt, mevrouw.
431
00:30:47,127 --> 00:30:49,210
De nieuwe kampioen is te gek.
432
00:30:49,377 --> 00:30:51,210
Ik vind hem geweldig.
433
00:30:51,627 --> 00:30:53,001
Dat besefte ik niet.
434
00:30:53,168 --> 00:30:55,001
Geef je me dekking?
435
00:30:55,168 --> 00:30:56,251
Vooruit.
436
00:30:56,418 --> 00:30:57,543
Ja, cool.
437
00:30:57,710 --> 00:30:59,251
Die eikel heeft me te pakken.
438
00:30:59,793 --> 00:31:01,168
Verdomme, ik ben dood.
439
00:31:02,800 --> 00:31:04,008
Jules Leroy?
440
00:31:04,709 --> 00:31:05,667
Ja.
441
00:31:09,513 --> 00:31:11,180
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
442
00:31:11,362 --> 00:31:13,029
Heb je haar die dag gezien?
443
00:31:13,846 --> 00:31:15,179
Ja. In de sportschool.
444
00:31:15,393 --> 00:31:18,060
Laten we daarmee beginnen.
Welke sportschool?
445
00:31:18,625 --> 00:31:19,917
De klimhal.
446
00:31:20,083 --> 00:31:21,750
Ik coachte haar een beetje.
447
00:31:22,625 --> 00:31:24,458
Wanneer was ze daar?
448
00:31:25,833 --> 00:31:27,916
Geen idee. Ze bleef niet lang.
449
00:31:28,083 --> 00:31:29,041
Een uur.
450
00:31:29,625 --> 00:31:31,458
Van 16.00 tot 17.00 uur.
451
00:31:31,625 --> 00:31:33,124
Oké. En toen?
452
00:31:34,249 --> 00:31:36,333
-Toen vertrok ze.
-Waarheen?
453
00:31:37,124 --> 00:31:38,333
Ik weet het niet.
454
00:31:38,999 --> 00:31:40,499
Hadden jullie een seksuele relatie?
455
00:31:41,957 --> 00:31:42,916
Doet dat ertoe?
456
00:31:44,124 --> 00:31:45,624
Ik vraag, jij antwoordt.
457
00:31:45,790 --> 00:31:48,499
Als je niet antwoordt, noteren we dat.
458
00:31:48,665 --> 00:31:49,957
Hadden jullie seks?
459
00:31:51,249 --> 00:31:52,540
Dat is gebeurd, ja.
460
00:31:53,332 --> 00:31:54,832
Wist je dat ze iemand had?
461
00:31:54,998 --> 00:31:56,915
Ja, en ik heb een vriendin.
462
00:31:57,582 --> 00:31:59,081
Het stelde niets voor.
463
00:31:59,498 --> 00:32:01,331
Het was makkelijk met Clara.
464
00:32:01,498 --> 00:32:02,873
We waren seksvrienden.
465
00:32:03,415 --> 00:32:05,081
-Seksvrienden?
-Ja.
466
00:32:06,081 --> 00:32:07,498
We hadden seks als vrienden.
467
00:32:08,206 --> 00:32:10,873
-We waren niet verliefd.
-Sprak ze over haar vriend?
468
00:32:11,039 --> 00:32:12,539
Die boeide me niet.
469
00:32:13,372 --> 00:32:14,956
Wist hij van jou?
470
00:32:16,081 --> 00:32:18,164
Vraag het hem. Het zou me verbazen.
471
00:32:18,331 --> 00:32:19,497
Waarom?
472
00:32:19,664 --> 00:32:23,205
Ze zou niet willen dat hij wist
dat ze vreemdging.
473
00:32:24,330 --> 00:32:25,872
Zei ze dat?
474
00:32:26,830 --> 00:32:28,163
Nee. Ik weet 't niet...
475
00:32:28,580 --> 00:32:29,997
Sprak ze nooit over hem?
476
00:32:30,163 --> 00:32:32,746
Het boeide me niet. Ik ben niet jaloers.
477
00:32:32,913 --> 00:32:34,496
Maar hij wel, denk je?
478
00:32:36,121 --> 00:32:37,455
Ja, waarschijnlijk.
479
00:32:37,621 --> 00:32:39,621
Alle jongens zijn jaloers, dus...
480
00:32:40,579 --> 00:32:42,204
Maar jij niet.
481
00:32:42,913 --> 00:32:44,496
Ik heb besloten dat niet te zijn.
482
00:32:44,663 --> 00:32:47,412
Maar in de basis zijn we allemaal jaloers.
483
00:32:48,121 --> 00:32:49,954
Ja. Was hij dus jaloers?
484
00:32:50,121 --> 00:32:51,412
Ja, waarschijnlijk.
485
00:33:07,120 --> 00:33:08,328
Wat is er zo grappig?
486
00:33:09,828 --> 00:33:11,036
Sorry.
487
00:33:11,453 --> 00:33:13,536
-Ik moest aan iets denken.
-Wat?
488
00:33:13,703 --> 00:33:15,119
Iets wat een vriend...
489
00:33:15,536 --> 00:33:17,036
Iets wat een vriend zei.
490
00:33:20,994 --> 00:33:22,494
Weet je hoe Clara gestorven is?
491
00:33:22,661 --> 00:33:24,036
Ze is in brand gestoken.
492
00:33:24,202 --> 00:33:25,619
-Denk ik.
-Denk je dat?
493
00:33:26,327 --> 00:33:27,785
Ze is levend verbrand.
494
00:33:28,910 --> 00:33:29,869
Vooruit, zeg 't.
495
00:33:30,744 --> 00:33:32,035
Ze is levend verbrand.
496
00:33:32,202 --> 00:33:33,577
Hoe is Clara gestorven?
497
00:33:33,785 --> 00:33:35,243
-Levend verbrand.
-Ja.
498
00:33:37,952 --> 00:33:39,160
Domme etterbak.
499
00:33:40,368 --> 00:33:42,618
Geloof je dat seksvrienden gedoe?
500
00:33:42,785 --> 00:33:43,826
Klopt het niet?
501
00:33:43,993 --> 00:33:46,284
Niet voor de zaak, in het echte leven.
502
00:33:46,618 --> 00:33:48,284
Ik moet verliefd zijn om te neuken.
503
00:33:48,451 --> 00:33:50,243
Jij bent het sentimentele type.
504
00:33:51,993 --> 00:33:54,367
Hij zei dat ze makkelijk was.
505
00:33:54,534 --> 00:33:56,409
Nee, dat dingen makkelijk waren.
506
00:33:56,701 --> 00:34:00,159
-Hetzelfde.
-Makkelijk betekent niet makkelijk in bed.
507
00:34:00,325 --> 00:34:01,450
Ja?
508
00:34:01,909 --> 00:34:04,325
En je irriteert me, is met drie r'en.
509
00:34:14,033 --> 00:34:15,075
Nou?
510
00:34:15,241 --> 00:34:16,825
Vond je 't mortuarium wat?
511
00:34:17,158 --> 00:34:18,033
Geweldig.
512
00:34:18,200 --> 00:34:19,449
Moest je overgeven?
513
00:34:19,616 --> 00:34:20,741
Nee.
514
00:34:28,116 --> 00:34:31,157
Geen klappen.
Doodsoorzaak: rookverstikking.
515
00:34:31,324 --> 00:34:32,782
Negatieve tox-test.
516
00:34:32,949 --> 00:34:35,699
Weinig alcohol.
Geen seks in de voorafgaande uren.
517
00:34:35,865 --> 00:34:36,782
Oké.
518
00:34:38,449 --> 00:34:40,615
-Ik ruik toch niet naar...
-Wat?
519
00:34:43,907 --> 00:34:45,282
Dood. Het mortuarium.
520
00:34:45,448 --> 00:34:46,865
Een beetje.
521
00:34:47,031 --> 00:34:48,781
Ga douchen. Heb je schone kleren?
522
00:34:48,948 --> 00:34:52,323
Leg hier een paar neer.
Vraag het Fred, hij heeft extra.
523
00:34:57,031 --> 00:34:58,656
Ken je Jules Leroy?
524
00:34:59,364 --> 00:35:00,322
Ja.
525
00:35:00,656 --> 00:35:02,822
Hij zat op onze beroepsschool.
526
00:35:03,697 --> 00:35:05,780
Wist je dat Clara met hem naar bed ging?
527
00:35:08,364 --> 00:35:09,405
Ja.
528
00:35:10,030 --> 00:35:11,614
Waarom heb je niets gezegd?
529
00:35:13,405 --> 00:35:14,447
Ik dacht er niet aan.
530
00:35:14,905 --> 00:35:16,113
Dat had je moeten doen.
531
00:35:16,613 --> 00:35:18,697
Anders denk ik dat je iets verbergt.
532
00:35:19,155 --> 00:35:20,530
Bescherm je hem niet?
533
00:35:21,905 --> 00:35:22,946
Nee.
534
00:35:23,488 --> 00:35:24,946
Nee, helemaal niet.
535
00:35:26,863 --> 00:35:28,446
Het leek niet belangrijk.
536
00:35:28,613 --> 00:35:29,903
Dat is het wel.
537
00:35:30,362 --> 00:35:32,445
Je weet vast wel waarom.
538
00:35:39,820 --> 00:35:43,112
Als Clara meerdere relaties had,
moet ik dat weten.
539
00:35:43,987 --> 00:35:47,695
Jaloezie is een katalysator
bij heel veel misdrijven.
540
00:35:51,528 --> 00:35:52,403
Sorry.
541
00:35:52,570 --> 00:35:54,195
Geef me alle namen.
542
00:35:55,070 --> 00:35:56,820
Iedereen met een connectie.
543
00:35:57,861 --> 00:35:59,527
Niemand kende haar beter.
544
00:36:05,776 --> 00:36:07,236
Gabi Lacazette.
545
00:36:10,443 --> 00:36:11,944
-Met een 'Z'?
-Ja.
546
00:36:14,360 --> 00:36:15,485
Wie is dat?
547
00:36:16,110 --> 00:36:17,985
Hij woont in het woonproject.
548
00:36:18,694 --> 00:36:20,360
Hij zat bij ons op school.
549
00:36:21,193 --> 00:36:22,860
Clara heeft met hem gedatet.
550
00:36:23,027 --> 00:36:24,402
Vlak voor Wesley.
551
00:36:25,985 --> 00:36:27,568
Verliet ze hem voor Wesley?
552
00:36:28,568 --> 00:36:31,193
Volgens mij was 't voorbij
toen ze hem ontmoette.
553
00:36:31,735 --> 00:36:33,693
Maar ze zei dat Gabi jaloers was.
554
00:36:34,484 --> 00:36:35,984
Wat zei ze nog meer?
555
00:36:38,318 --> 00:36:39,692
Ik weet het niet...
556
00:36:42,484 --> 00:36:45,192
Ze vond het leuk
om met hem gezien te worden.
557
00:36:45,359 --> 00:36:47,067
Ze hield van bad boys.
558
00:36:48,275 --> 00:36:49,692
Waren er anderen?
559
00:36:50,109 --> 00:36:51,150
Anderen?
560
00:36:51,609 --> 00:36:54,817
Ze hield van bad boys.
Wie zijn de anderen?
561
00:36:55,317 --> 00:36:57,650
Stop met informatie achterhouden.
562
00:37:59,105 --> 00:38:00,063
Ja?
563
00:38:03,397 --> 00:38:05,355
Oké. Ik kom hem ophalen.
564
00:38:07,980 --> 00:38:09,021
Jérôme.
565
00:38:09,188 --> 00:38:10,771
-Wat?
-Je praat onzin.
566
00:38:11,813 --> 00:38:13,979
Lacazette heeft m'n oproep beantwoord.
567
00:38:18,146 --> 00:38:19,437
Alles goed, meneer Top Gun?
568
00:38:23,354 --> 00:38:26,479
Ik wist dat u me wilde spreken.
Ik belde de gendarmes.
569
00:38:27,062 --> 00:38:28,645
Echt? Wanneer?
570
00:38:28,812 --> 00:38:32,354
Toen ik het hoorde, op de 14e.
Ze zeiden dat het hun zaak niet was.
571
00:38:32,520 --> 00:38:35,145
-Zeiden ze niet dat je ons moest bellen?
-Nee.
572
00:38:36,978 --> 00:38:39,228
Waarom zouden we jou willen spreken?
573
00:38:39,395 --> 00:38:40,895
Vanwege het liedje.
574
00:38:41,311 --> 00:38:44,103
-Welk liedje?
-Dat ik over Clara geschreven heb.
575
00:38:44,853 --> 00:38:46,519
Welk liedje precies?
576
00:38:46,686 --> 00:38:49,019
Een rap over haar.
577
00:38:49,186 --> 00:38:51,103
-Hebben jullie het niet gehoord?
-Nee.
578
00:38:53,269 --> 00:38:55,561
Ik dacht dat ik daarom hier was.
579
00:38:56,311 --> 00:38:57,977
Waar gaat het over?
580
00:39:00,769 --> 00:39:03,269
Over dat ik haar in brand zou steken.
581
00:39:06,893 --> 00:39:08,810
Waarom heb je dat gezongen?
582
00:39:09,352 --> 00:39:11,102
Ze was niet eerlijk tegen me.
583
00:39:11,685 --> 00:39:14,726
Clara was niet het trouwe type.
Dat was ze niet.
584
00:39:15,685 --> 00:39:18,893
Het was niet makkelijk.
We konden niet naar haar huis.
585
00:39:19,060 --> 00:39:21,768
Ze wilde dat ik haar
als 'n prinses behandelde.
586
00:39:21,934 --> 00:39:24,893
Ik werk. De helft is voor mijn moeder.
587
00:39:25,059 --> 00:39:27,309
De rest om mijn label op te starten.
588
00:39:27,476 --> 00:39:30,017
Ik kan geen hotels betalen
voor een snelle wip.
589
00:39:30,976 --> 00:39:32,684
Kunnen we het nummer horen?
590
00:39:33,809 --> 00:39:35,309
Ja, het staat op YouTube.
591
00:39:36,184 --> 00:39:38,059
Ik wil dat je het zingt.
592
00:39:39,225 --> 00:39:40,850
Wat? Hier en nu?
593
00:39:41,017 --> 00:39:42,683
Ja. Hier en nu.
594
00:39:44,392 --> 00:39:48,308
Ik kan het niet.
Ik heb een track nodig en een beat.
595
00:39:48,475 --> 00:39:52,058
Een beat? Die heb je niet nodig.
Kun je het niet gewoon doen?
596
00:39:52,308 --> 00:39:53,349
Vooruit.
597
00:39:55,183 --> 00:39:56,058
Vooruit.
598
00:40:00,391 --> 00:40:03,932
Clara, voor de duidelijkheid
Ik sta voor je raam
599
00:40:04,099 --> 00:40:07,515
Met een molotovcocktail
om je in de fik te steken
600
00:40:07,682 --> 00:40:08,640
Je zult lijden
601
00:40:08,807 --> 00:40:12,265
Het is cool, ik heb een pistool
als benzine niet genoeg is
602
00:40:12,432 --> 00:40:15,765
Je zult branden in de hel
Bereid je voor op de vlammen
603
00:40:16,015 --> 00:40:17,723
Ik steek je in de fik
Laat je verkolen
604
00:40:17,932 --> 00:40:19,681
Ik verbrand je tot as
605
00:40:19,848 --> 00:40:21,640
Oké, dat is genoeg.
606
00:40:21,806 --> 00:40:23,306
-U vroeg 't zelf.
-Het is duidelijk.
607
00:40:23,473 --> 00:40:25,723
Ik had het niet gedaan
als ik dit geweten had.
608
00:40:25,889 --> 00:40:27,806
-Maar je deed het.
-Het zijn maar woorden.
609
00:40:28,139 --> 00:40:30,348
Maar woorden? Woorden doen ertoe.
610
00:40:30,848 --> 00:40:31,806
Ik was het niet.
611
00:40:32,764 --> 00:40:34,597
Zoiets zou ik niet kunnen.
612
00:40:35,347 --> 00:40:36,597
Ik ben niet gewelddadig.
613
00:40:37,514 --> 00:40:40,222
Niet gewelddadig? Hoor je wat je zingt?
614
00:40:40,389 --> 00:40:43,514
Je zou haar verbranden.
Jullie willen allemaal meisjes verbranden.
615
00:40:43,972 --> 00:40:45,264
Hoe kan dat?
616
00:40:45,430 --> 00:40:48,222
Hoe komen jullie aan zulke ideeën?
617
00:40:49,430 --> 00:40:51,513
Wat als die
een maniak geïnspireerd hebben?
618
00:40:51,680 --> 00:40:53,346
Heb je daar wel aan gedacht?
619
00:40:53,680 --> 00:40:55,138
Dan zou je medeplichtig zijn.
620
00:40:56,721 --> 00:41:00,013
-Moet ik hier blijven?
-Reken maar.
621
00:41:01,763 --> 00:41:03,471
Kunt u het m'n moeder laten weten?
622
00:41:05,554 --> 00:41:08,096
Ze maakt zich zorgen als ik niet terugkom.
623
00:41:19,720 --> 00:41:21,387
Hou je aan de feiten.
624
00:41:23,012 --> 00:41:24,220
Hoe bedoel je dat?
625
00:41:25,262 --> 00:41:29,178
Hij irriteert je, maar als jij
alleen praat, is het contraproductief.
626
00:41:31,886 --> 00:41:35,094
-Was ik vandaag contraproductief?
-Een beetje.
627
00:41:37,761 --> 00:41:38,886
Ik moet pissen.
628
00:41:41,511 --> 00:41:42,802
Marceau.
629
00:41:44,386 --> 00:41:46,885
Willy zegt dat je hier slaapt.
630
00:41:50,260 --> 00:41:52,968
Het is thuis een gedoe met Nathalie.
631
00:41:53,135 --> 00:41:54,885
Geen zorgen. Ik red me wel.
632
00:42:05,718 --> 00:42:07,884
Toilet, badkamer...
633
00:42:09,884 --> 00:42:11,551
Je kunt hier slapen.
634
00:42:18,134 --> 00:42:21,592
Maar sproei niet alles onder als je pist.
635
00:42:27,925 --> 00:42:29,842
-Meen je dit?
-Ja.
636
00:42:30,008 --> 00:42:32,092
Ik ruim jouw pis niet op.
637
00:42:32,550 --> 00:42:34,466
Ik kan goed richten.
638
00:42:35,133 --> 00:42:37,591
Als je de wc op het werk ziet...
639
00:42:38,091 --> 00:42:39,424
We zijn met 24.
640
00:42:39,591 --> 00:42:41,924
Geef mij niet zomaar de schuld.
641
00:42:42,091 --> 00:42:44,799
Neem geen risico en ga zittend pissen.
642
00:42:46,591 --> 00:42:48,507
Je bent best erg.
643
00:42:49,632 --> 00:42:50,966
Wist je dat niet?
644
00:42:51,882 --> 00:42:53,132
Niet in die mate.
645
00:42:56,340 --> 00:42:58,424
Hallo, met Emilie.
646
00:42:58,590 --> 00:43:01,965
Ik ben er nu niet,
dus laat een bericht achter. Dag.
647
00:43:02,423 --> 00:43:05,798
Schat, weer met mij. Kun je niet opnemen?
648
00:43:06,465 --> 00:43:09,256
Ik gaf niet om Clara. Ze betekende niets.
649
00:43:09,798 --> 00:43:10,923
Gewoon 'n meisje...
650
00:43:11,256 --> 00:43:12,923
Marion, met Jules. Alles goed?
651
00:43:13,089 --> 00:43:14,214
Ja, met jou?
652
00:43:14,381 --> 00:43:15,714
Ik vroeg me af...
653
00:43:15,881 --> 00:43:18,381
-Kom je naar de sportschool?
-Goed.
654
00:43:18,881 --> 00:43:22,381
Oké, cool. Vorige keer was echt leuk...
655
00:43:22,547 --> 00:43:25,172
Bel me. Ik kan niet zonder je.
656
00:43:25,339 --> 00:43:27,130
Ik ben bang je kwijt te raken.
657
00:43:27,422 --> 00:43:29,130
Jij bent de liefde van mijn leven.
658
00:43:31,922 --> 00:43:34,713
Dit zat bij de post.
Het is 'n beetje vreemd.
659
00:43:34,880 --> 00:43:36,005
Bedankt.
660
00:43:44,755 --> 00:43:47,546
Voor de hoofdagent van de Clara-zaak
661
00:43:57,337 --> 00:43:58,546
Fred...
662
00:44:00,129 --> 00:44:01,504
Kom eens kijken.
663
00:44:07,420 --> 00:44:09,170
Op de post gedaan in St Jean.
664
00:44:11,753 --> 00:44:13,253
Als hij 't is, is het een gek.
665
00:44:51,085 --> 00:44:53,501
Dat mag het bureau niet uit.
666
00:44:54,459 --> 00:44:55,668
Ik weet het.
667
00:45:04,542 --> 00:45:06,375
Ik blijf aan Nathalie denken.
668
00:45:09,667 --> 00:45:11,834
Ik hou zo veel van haar.
669
00:45:13,458 --> 00:45:16,500
Als ik ga liggen,
hoor ik mijn hart bonzen.
670
00:45:16,792 --> 00:45:18,250
Ik word er gestrest van.
671
00:45:19,708 --> 00:45:21,208
Ga naar de psycholoog.
672
00:45:23,375 --> 00:45:24,583
De psycholoog...
673
00:45:28,999 --> 00:45:31,874
'In het eenzame, oude park
Op het ijzige gras
674
00:45:32,582 --> 00:45:34,916
'Passeerden twee contouren elkaar...'
675
00:45:37,166 --> 00:45:38,457
Ken je het?
676
00:45:39,249 --> 00:45:40,457
Nee.
677
00:45:40,749 --> 00:45:42,915
Jullie leren niks meer tegenwoordig.
678
00:45:44,207 --> 00:45:46,707
Paul Verlaine. C olloque sentimental.
679
00:45:49,248 --> 00:45:51,998
'Hun ogen zijn dood
Hun monden slap
680
00:45:52,207 --> 00:45:54,790
'En men hoort ze amper spreken
681
00:45:55,331 --> 00:45:57,290
'Daar op het ijzige gras
682
00:45:58,373 --> 00:46:01,206
'Praten twee geesten over het verleden'
683
00:46:25,788 --> 00:46:28,038
Rust in vrede - We missen je
684
00:47:22,452 --> 00:47:25,660
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
685
00:47:25,827 --> 00:47:27,827
Heel veel kusjes voor jou.
686
00:47:33,410 --> 00:47:36,618
Nanie, ik ben dol op je.
Je bent de beste vriendin ooit.
687
00:47:36,785 --> 00:47:38,785
Heel veel kusjes voor jou.
688
00:47:47,826 --> 00:47:49,117
Ze heeft hem gefilmd.
689
00:47:49,534 --> 00:47:50,492
Wat?
690
00:47:51,617 --> 00:47:52,909
Ze heeft hem gefilmd.
691
00:47:53,992 --> 00:47:54,825
Waar?
692
00:47:54,992 --> 00:47:56,492
Er zit iemand op het bankje.
693
00:47:58,117 --> 00:48:00,325
Het kan een schaduw zijn.
694
00:48:00,492 --> 00:48:01,867
Nee, kijk.
695
00:48:02,408 --> 00:48:03,783
Het is het bankje.
696
00:48:04,283 --> 00:48:06,033
Hij wacht op haar.
697
00:48:08,366 --> 00:48:11,658
Ook al is het zo, het zijn slechts pixels.
698
00:48:12,741 --> 00:48:14,908
Kom op. M'n ballen vriezen eraf.
699
00:48:22,949 --> 00:48:23,907
Yohan?
700
00:48:38,865 --> 00:48:40,823
Zijn jullie van de politie?
701
00:48:42,240 --> 00:48:44,573
Onderzoeken jullie Clara's dood?
702
00:48:55,072 --> 00:48:56,739
Waarom interesseert je dat?
703
00:48:56,906 --> 00:48:59,072
Ik heb jullie een tijdje bekeken.
704
00:49:00,447 --> 00:49:01,614
Wie ben jij?
705
00:49:01,780 --> 00:49:02,697
Denis.
706
00:49:03,489 --> 00:49:04,530
Denis wie?
707
00:49:04,780 --> 00:49:05,739
Douet.
708
00:49:06,447 --> 00:49:08,447
Ik heb de aansteker gestuurd.
709
00:49:09,572 --> 00:49:10,905
Welke aansteker?
710
00:49:11,072 --> 00:49:13,821
Een transparante, gele aansteker
die ik gevonden heb.
711
00:49:14,196 --> 00:49:17,655
Misschien heeft de moordenaar
hem gedumpt toen hij vertrok.
712
00:49:18,780 --> 00:49:20,238
Niet ontvangen?
713
00:49:23,654 --> 00:49:25,613
Laat zien waar je hem gevonden hebt.
714
00:49:35,695 --> 00:49:37,279
Hier heb ik hem gevonden.
715
00:49:39,945 --> 00:49:41,153
Waar woon je?
716
00:49:41,612 --> 00:49:42,737
Hier.
717
00:49:43,153 --> 00:49:44,362
Hoe bedoel je?
718
00:49:45,070 --> 00:49:46,361
Hierzo.
719
00:50:16,402 --> 00:50:19,276
Waarom zagen we je niet
tijdens ons huis-aan-huisbezoek?
720
00:50:19,693 --> 00:50:21,360
Geen idee. Ik was hier.
721
00:50:21,526 --> 00:50:24,318
Misschien dacht jullie collega
dat het leeg was.
722
00:50:24,485 --> 00:50:27,026
-Woon je hier?
-Ja, het is van mijn oom.
723
00:50:27,193 --> 00:50:29,151
Hij verzorgt de groentetuin.
724
00:50:29,443 --> 00:50:30,984
Dat is niet mijn ding.
725
00:50:31,151 --> 00:50:32,901
Ik hou niet zo van groentes.
726
00:50:34,734 --> 00:50:36,276
Wat doe je de hele dag?
727
00:50:37,401 --> 00:50:38,734
De laatste tijd niet veel.
728
00:50:38,901 --> 00:50:41,942
Ik slaap slecht,
dus ik blijf 's ochtends liggen.
729
00:50:42,525 --> 00:50:45,942
Ik voelde me zo slecht over Clara
dat ik veel gerookt heb.
730
00:50:46,692 --> 00:50:49,150
Als ik dat zeg, sluiten jullie me op.
731
00:50:50,442 --> 00:50:52,067
Kende je Clara?
732
00:50:53,483 --> 00:50:54,441
Ja.
733
00:50:54,858 --> 00:50:56,275
Ik ben een van haar exen.
734
00:50:56,775 --> 00:50:58,525
-Een ex?
-Ja.
735
00:50:58,941 --> 00:51:00,941
We hebben een paar keer seks gehad.
736
00:51:03,649 --> 00:51:05,358
Maar we gingen uit elkaar.
737
00:51:06,399 --> 00:51:08,316
We zagen elkaar minder.
738
00:51:08,774 --> 00:51:12,732
We waren nooit officieel samen.
We ontmoetten elkaar stiekem.
739
00:51:14,232 --> 00:51:17,440
Ze kwam hier als ze ruzie had
met haar ouders.
740
00:51:17,774 --> 00:51:20,398
Ik gaf haar sigaretten
als ze niets meer had.
741
00:51:21,773 --> 00:51:23,523
Wanneer zag je haar voor het laatst?
742
00:51:24,565 --> 00:51:25,856
Ik weet het niet.
743
00:51:26,565 --> 00:51:27,940
Dat kan ik niet zeggen.
744
00:51:28,731 --> 00:51:30,606
Op de avond dat ze vermoord is?
745
00:51:30,815 --> 00:51:31,648
Nee.
746
00:51:32,523 --> 00:51:34,273
Ze was niet ver van hier.
747
00:51:34,606 --> 00:51:35,564
Ik heb haar niet gezien.
748
00:51:35,731 --> 00:51:36,981
Heb je niets gehoord?
749
00:51:38,023 --> 00:51:38,981
Nee.
750
00:51:48,939 --> 00:51:51,022
-Hallo.
-Hallo.
751
00:51:51,355 --> 00:51:53,647
Ik ben op zoek naar Stéphanie Béguin.
752
00:51:53,813 --> 00:51:56,230
Ik zal haar halen. Ze is in de keuken.
753
00:52:19,770 --> 00:52:22,520
Kun je me vertellen over Denis Douet?
Ken je hem?
754
00:52:22,687 --> 00:52:23,729
Denis?
755
00:52:24,187 --> 00:52:25,395
Ja, van gezicht.
756
00:52:27,312 --> 00:52:28,687
Had ik hem niet op de lijst gezet?
757
00:52:29,312 --> 00:52:30,270
Precies.
758
00:52:31,020 --> 00:52:32,187
Sorry.
759
00:52:33,978 --> 00:52:35,811
Clara kende hem vaag.
760
00:52:35,978 --> 00:52:38,228
Hij woont in een schuur in de volkstuinen.
761
00:52:38,770 --> 00:52:40,269
Ging ze met hem naar bed?
762
00:52:40,436 --> 00:52:41,644
Met hem?
763
00:52:41,811 --> 00:52:43,019
Echt niet.
764
00:52:43,894 --> 00:52:45,894
Hij is smerig. Ze walgde van hem.
765
00:52:46,227 --> 00:52:48,311
Alleen al door over hem te praten...
766
00:52:48,561 --> 00:52:50,311
Wie zegt dat? Zij of jij?
767
00:52:50,811 --> 00:52:51,977
Wat bedoelt u?
768
00:52:52,144 --> 00:52:53,685
Wat heeft zij jou verteld?
769
00:52:54,144 --> 00:52:56,310
Wat ik zei. Dat hij smerig was.
770
00:52:57,269 --> 00:52:58,977
Probeerde hij haar te versieren?
771
00:52:59,352 --> 00:53:00,810
Hij was een bloedzuiger.
772
00:53:01,060 --> 00:53:04,893
Ze werd boos
toen hij een keer te klef werd.
773
00:53:05,393 --> 00:53:06,893
Daarna bleef ze uit zijn buurt.
774
00:53:07,393 --> 00:53:10,185
Ze vertelde me niet veel.
Ik keurde het af.
775
00:53:11,643 --> 00:53:15,226
Hij werkt niet. Het enige wat hij doet,
is roken en masturberen.
776
00:53:16,184 --> 00:53:17,726
Sorry, maar dat is zo.
777
00:53:20,601 --> 00:53:22,517
Kan ze seks met hem hebben gehad?
778
00:53:22,684 --> 00:53:23,726
Nee.
779
00:53:24,434 --> 00:53:26,059
Of ze zei het niet tegen je.
780
00:53:40,558 --> 00:53:42,391
Wat maakt dat uit?
781
00:53:43,100 --> 00:53:44,391
Zij heeft het niet gedaan.
782
00:53:44,558 --> 00:53:48,141
U snapt het niet. Het lag niet aan haar.
Zij heeft niets gedaan.
783
00:53:49,933 --> 00:53:53,766
U vraagt wat ze met hem gedaan heeft
en met de anderen.
784
00:53:54,641 --> 00:53:56,557
Het klinkt alsof ze 'n slet was.
785
00:53:56,974 --> 00:53:59,765
Heeft ze seks met hen gehad?
Maakt dat uit?
786
00:54:01,307 --> 00:54:03,390
Ze heeft geen misdaad gepleegd.
787
00:54:05,557 --> 00:54:07,140
Dat zegt niemand.
788
00:54:07,807 --> 00:54:09,223
Niemand zegt het,
789
00:54:09,557 --> 00:54:11,223
maar u zegt dat ze seks had.
790
00:54:11,390 --> 00:54:14,140
En u vraagt mij
of het misschien haar fout was.
791
00:54:14,348 --> 00:54:15,973
En ik geef antwoorden.
792
00:54:21,348 --> 00:54:23,431
Wilt u weten waarom ze vermoord is?
793
00:54:23,806 --> 00:54:25,514
Ik weet het, dus vertel ik het.
794
00:54:27,097 --> 00:54:28,931
Omdat ze een meisje was.
795
00:54:29,514 --> 00:54:30,931
Dat is de reden.
796
00:54:31,097 --> 00:54:32,555
Ze was een meisje.
797
00:54:38,222 --> 00:54:39,597
Zo was Clara niet.
798
00:54:40,180 --> 00:54:41,597
Ze was niet zo.
799
00:54:51,221 --> 00:54:54,179
Clara hield ervan leuk gevonden te worden.
800
00:54:54,888 --> 00:54:57,054
Ze viel altijd voor de verkeerde.
801
00:54:59,304 --> 00:55:03,221
Misschien wees ze die klootzak af.
Ik weet het niet.
802
00:55:08,429 --> 00:55:11,095
Maar ze was een lieve meid.
803
00:55:11,262 --> 00:55:13,428
Ze wilde lachen en lol maken.
804
00:55:15,637 --> 00:55:18,387
En ik kan alleen maar
zieke dingen over haar zeggen.
805
00:55:21,970 --> 00:55:23,511
Ze was mijn beste vriendin.
806
00:55:27,678 --> 00:55:28,969
Ik mis haar.
807
00:55:52,926 --> 00:55:54,260
Waar heb je de aansteker gekocht?
808
00:55:54,426 --> 00:55:56,343
Ik hen 'm gevonden.
Ik heb laten zien waar.
809
00:55:56,760 --> 00:55:58,510
Wanneer vond je hem? Hoe?
810
00:55:58,676 --> 00:56:01,259
-Dat heb ik al verteld.
-Vertel het nog eens.
811
00:56:01,634 --> 00:56:05,801
Op de 15e ging ik eten halen
en ik vond hem bij mijn auto.
812
00:56:05,967 --> 00:56:08,134
-Zomaar? Op je weg?
-Ja.
813
00:56:08,717 --> 00:56:10,051
Waarom stuurde je hem op?
814
00:56:10,634 --> 00:56:12,634
-Om te helpen.
-Jou te vinden?
815
00:56:13,092 --> 00:56:16,050
-Wat?
-Wilde je opgemerkt worden?
816
00:56:16,217 --> 00:56:17,675
Ik snap het niet.
817
00:56:18,300 --> 00:56:21,675
Weet je dat ze van je walgde?
Ze heeft al je appjes gewist.
818
00:56:21,842 --> 00:56:24,467
Je voelde haar minachting
en wilde haar straffen.
819
00:56:24,800 --> 00:56:27,591
-Rustig.
-U praat niet, raadsman.
820
00:56:29,550 --> 00:56:31,300
Straffen omdat ze je afwees.
821
00:56:31,466 --> 00:56:32,508
U bent gek.
822
00:56:32,674 --> 00:56:34,758
Ja? Wat dacht je dan?
823
00:56:34,966 --> 00:56:37,466
Niets. Ik zou nooit zoiets kunnen doen.
824
00:56:37,633 --> 00:56:40,174
Regel een leugendetector
als u me niet gelooft.
825
00:56:40,341 --> 00:56:41,716
U zult het zien.
826
00:56:45,007 --> 00:56:47,715
Dus 'ik ging eten halen op 15 oktober.
827
00:56:47,882 --> 00:56:51,799
'De aansteker lag bij m'n auto. Ik stuurde
hem naar de politie om te helpen.'
828
00:56:52,132 --> 00:56:53,632
-Klopt dat?
-Ja.
829
00:56:54,382 --> 00:56:57,257
-'Ik heb Clara Royer niet vermoord.'
-Precies.
830
00:56:57,673 --> 00:56:59,007
Ik heb niets gedaan.
831
00:57:08,464 --> 00:57:10,298
Ben je boos of ligt het aan mij?
832
00:57:11,256 --> 00:57:12,381
Wat?
833
00:57:12,547 --> 00:57:15,047
Dat ik denk dat je boos bent.
834
00:57:19,464 --> 00:57:21,130
Of maak ik je boos?
835
00:57:21,297 --> 00:57:23,380
Misschien wel als je zo doorgaat.
836
00:57:23,547 --> 00:57:25,214
Oké. Je bent boos.
837
00:57:26,172 --> 00:57:27,630
Wat bedoel je?
838
00:57:28,255 --> 00:57:29,297
Niets.
839
00:57:31,130 --> 00:57:33,713
Ik ben boos en gestrest
en probeer te kalmeren.
840
00:57:33,880 --> 00:57:35,963
As je me irriteert, lukt dat niet.
841
00:57:45,962 --> 00:57:47,712
We hebben een rare baan.
842
00:57:50,171 --> 00:57:51,004
Toch?
843
00:57:51,171 --> 00:57:53,420
Bespaar me de raadsels.
Zeg het of hou je stil.
844
00:57:53,587 --> 00:57:54,629
Ik ben moe.
845
00:57:55,004 --> 00:57:57,254
Ik zeg alleen dat we een rare baan hebben.
846
00:57:58,004 --> 00:58:01,920
We ondervragen mensen, bekijken spullen,
luisteren naar hun telefoontjes
847
00:58:02,087 --> 00:58:05,420
en we schrijven rapporten,
het een na het ander.
848
00:58:05,920 --> 00:58:06,961
Juist.
849
00:58:07,461 --> 00:58:10,086
We bestrijden kwaad
met rapporten schrijven.
850
00:58:10,253 --> 00:58:11,378
We bestrijden niets.
851
00:58:11,545 --> 00:58:15,378
Niet één solide aanwijzing, geen bewijs.
Zelfs geen goede printer.
852
00:58:15,544 --> 00:58:19,044
Het is goed versus kwaad,
met een slechte printer.
853
00:59:48,623 --> 00:59:50,790
Het is ook een regio.
854
00:59:50,956 --> 00:59:51,915
Waar?
855
00:59:52,081 --> 00:59:53,539
In Botswana.
856
00:59:53,706 --> 00:59:55,373
Het is ook hout.
857
00:59:55,539 --> 00:59:57,623
Hij is nu een geograaf.
858
00:59:57,873 --> 01:00:00,164
Geef de harissa aan.
859
01:00:00,331 --> 01:00:02,039
Pas op, die is heet.
860
01:00:02,414 --> 01:00:04,122
Waarom kijk je zo blij?
861
01:00:04,747 --> 01:00:05,872
Eindelijk seks gehad?
862
01:00:06,039 --> 01:00:07,372
Vooruit, zeg op.
863
01:00:09,705 --> 01:00:11,164
Ik ga trouwen.
864
01:00:11,330 --> 01:00:12,205
Wat?
865
01:00:12,372 --> 01:00:13,622
Ik ga met Pauline trouwen.
866
01:00:13,788 --> 01:00:15,955
-Wie is Pauline?
-Mijn vriendin.
867
01:00:16,372 --> 01:00:18,288
-Meen je dat?
-Ja.
868
01:00:18,455 --> 01:00:20,621
Mogen baby's trouwen?
869
01:00:20,788 --> 01:00:22,788
Een echte bruiloft door de burgemeester?
870
01:00:22,996 --> 01:00:24,205
Ja, door de burgemeester.
871
01:00:25,080 --> 01:00:27,579
Ik deed een aanzoek
en ze zei ja. Het is in maart.
872
01:00:27,746 --> 01:00:29,163
-Is ze zwanger?
-Nee.
873
01:00:29,329 --> 01:00:30,788
Nog niet in ieder geval.
874
01:00:30,954 --> 01:00:33,121
Waarom ga je dan met haar trouwen?
875
01:00:33,287 --> 01:00:34,454
Voor de lol.
876
01:00:34,621 --> 01:00:37,579
Om haar mijn vrouw te maken,
om haar man te zijn.
877
01:00:38,162 --> 01:00:39,912
En om een groot feest te geven.
878
01:00:40,704 --> 01:00:41,662
Alleen om te feesten?
879
01:00:41,829 --> 01:00:42,954
Ja.
880
01:00:43,537 --> 01:00:45,120
Kennen jullie elkaar lang?
881
01:00:46,078 --> 01:00:47,745
-Zes maanden.
-Zes maanden?
882
01:00:47,912 --> 01:00:48,745
Wauw.
883
01:00:49,120 --> 01:00:50,078
We zijn verliefd.
884
01:00:50,245 --> 01:00:52,162
Oké, als je verliefd bent...
885
01:00:52,995 --> 01:00:54,036
Kap ermee.
886
01:00:54,245 --> 01:00:56,411
Dingen overhaasten is niet goed.
887
01:00:56,578 --> 01:00:57,870
Waarom zeggen jullie dat?
888
01:00:58,286 --> 01:01:00,744
-Wij zijn helder.
-Laat hem. Hij is blij.
889
01:01:00,911 --> 01:01:02,911
Nee, iemand moet het hem zeggen.
890
01:01:03,078 --> 01:01:04,494
Oké, ik leg het uit.
891
01:01:04,661 --> 01:01:08,036
Trouwen en een gezin beginnen,
is al een dom idee.
892
01:01:08,202 --> 01:01:11,661
Voor een agent van jouw leeftijd
is het zelfmoord.
893
01:01:11,827 --> 01:01:13,494
-Dat vind ik niet.
-Je zult het zien.
894
01:01:13,660 --> 01:01:16,119
-Ik zal het zien.
-Wanneer je tegen een muur loopt.
895
01:01:16,869 --> 01:01:19,118
Niet alle huwelijken falen
zoals bij jullie.
896
01:01:20,368 --> 01:01:23,285
Jullie zijn bitter en geloven nergens in.
897
01:01:24,535 --> 01:01:26,243
Het was liefde op het eerste gezicht.
898
01:01:26,410 --> 01:01:27,826
In godsnaam.
899
01:01:27,993 --> 01:01:30,785
Je maakt me bang. Ik word gek van je.
900
01:01:31,618 --> 01:01:33,534
Weet ze dat je naar de hoeren gaat?
901
01:01:36,493 --> 01:01:38,826
Ik ga vaak naar de speeltuin om...
902
01:01:40,742 --> 01:01:42,492
Om te zien wie aan Clara denkt.
903
01:01:44,909 --> 01:01:46,200
Misschien is het stom...
904
01:01:48,200 --> 01:01:49,950
Vanochtend heb ik dit gevonden.
905
01:01:50,659 --> 01:01:51,534
Dit T-shirt.
906
01:01:52,367 --> 01:01:53,950
Ik denk dat het een bloedvlek is.
907
01:01:56,825 --> 01:01:58,450
Ik heb 't niet aangeraakt.
908
01:01:59,158 --> 01:02:01,075
Ik heb handschoenen opgehaald
909
01:02:01,241 --> 01:02:03,325
en 't in de plastic zak gedaan.
910
01:02:06,699 --> 01:02:08,283
Ik heb ook foto's gemaakt.
911
01:02:09,241 --> 01:02:11,033
Om te laten zien waar het lag.
912
01:02:12,449 --> 01:02:13,407
Alsjeblieft.
913
01:02:16,407 --> 01:02:18,241
Ik hoop dat het een aanwijzing is.
914
01:02:28,740 --> 01:02:32,240
Het bloed is van Vincent Caron, 31,
met een strafblad.
915
01:02:32,407 --> 01:02:35,198
Drie jaar terug sloeg hij
de moeder van z'n kind in elkaar.
916
01:02:35,615 --> 01:02:38,323
Driedubbele kaakfractuur,
vijf gebroken tanden.
917
01:02:38,490 --> 01:02:41,073
Met zijn vuisten.
Voor de ogen van zijn 4-jarige.
918
01:02:41,781 --> 01:02:44,906
Ze verloor het bewustzijn
nadat hij haar probeerde te wurgen.
919
01:02:46,114 --> 01:02:49,072
Ze had ook overal blauwe plekken.
920
01:02:49,239 --> 01:02:50,447
Gebroken ribben.
921
01:02:51,322 --> 01:02:55,655
Na vier maanden werd hij vrijgelaten
en hij wacht zijn zaak af.
922
01:02:56,364 --> 01:03:00,780
Hij woont nu in Mondane
met een lerares, Nathalie Bardot.
923
01:03:33,320 --> 01:03:34,820
-Hallo.
-Hallo, politie.
924
01:03:34,987 --> 01:03:36,528
-Vincent Caron?
-Ja.
925
01:04:15,360 --> 01:04:16,401
Marceau.
926
01:04:31,401 --> 01:04:32,609
Ga hem halen.
927
01:04:43,900 --> 01:04:45,275
Is dit van jou?
928
01:04:46,525 --> 01:04:48,066
Dit is mijn huis niet.
929
01:04:48,233 --> 01:04:49,900
Kun jij ze antwoorden?
930
01:04:50,858 --> 01:04:52,566
Dat gebruik ik als vlekverwijderaar.
931
01:04:53,191 --> 01:04:54,399
Vlekverwijderaar?
932
01:04:55,024 --> 01:04:56,149
Ja.
933
01:05:16,607 --> 01:05:17,648
Oké...
934
01:05:18,273 --> 01:05:21,315
Je advocaat had twee uur om hier te komen.
935
01:05:21,481 --> 01:05:23,065
-We beginnen.
-Hij is in Lyon.
936
01:05:23,315 --> 01:05:26,689
Niet mijn probleem.
Je weigerde een aangewezen advocaat.
937
01:05:26,856 --> 01:05:29,481
Rot op met advocaten.
Mij maak je niet bang.
938
01:05:29,898 --> 01:05:32,231
-Herken je deze?
-Ja, dat is van mij.
939
01:05:32,939 --> 01:05:34,064
En het bloed?
940
01:05:35,022 --> 01:05:36,314
Ook van mij.
941
01:05:36,772 --> 01:05:38,689
-Kende je Clara Royer?
-Ja.
942
01:05:38,856 --> 01:05:39,980
Hoe dat zo?
943
01:05:40,397 --> 01:05:42,480
Tutoyeren? We zijn geen vrienden.
944
01:05:43,980 --> 01:05:45,022
Goed...
945
01:05:50,230 --> 01:05:51,688
Hoe kende u haar?
946
01:05:52,896 --> 01:05:55,063
Ze stuurde een vriendschapsverzoek
op Facebook.
947
01:05:55,438 --> 01:05:58,480
We hebben daar wat gechat.
948
01:05:58,896 --> 01:05:59,771
En toen?
949
01:06:00,354 --> 01:06:01,938
Toen spraken we af.
950
01:06:02,104 --> 01:06:06,187
Ze was eerst verlegen, maar niet
te stoppen nadat het ijs gebroken was.
951
01:06:06,354 --> 01:06:07,562
Wat houdt dat in?
952
01:06:09,146 --> 01:06:11,312
Ze vond mijn dierlijke kant leuk.
953
01:06:12,354 --> 01:06:13,562
Kunt u specifieker zijn?
954
01:06:14,437 --> 01:06:15,729
We neukten hard.
955
01:06:17,020 --> 01:06:18,854
-Waar?
-Dat hing ervanaf.
956
01:06:19,645 --> 01:06:22,437
Bij mijn vriendin thuis als ze weg was.
957
01:06:23,187 --> 01:06:25,353
In mijn auto.
Waar de inspiratie ons bracht.
958
01:06:26,395 --> 01:06:28,228
Wist ze van uw juridische problemen?
959
01:06:28,770 --> 01:06:30,145
Niet dat ik weet.
960
01:06:30,311 --> 01:06:32,228
Maar ze was niet bevooroordeeld.
961
01:06:33,186 --> 01:06:36,144
-Hoe bedoelt u?
-Dat mensen zwart of wit zijn.
962
01:06:37,686 --> 01:06:40,227
-Heeft Vincent over Clara verteld?
-Ja.
963
01:06:40,644 --> 01:06:42,144
Wat heeft hij gezegd?
964
01:06:42,811 --> 01:06:44,394
Dat ze seks hadden.
965
01:06:45,061 --> 01:06:46,394
Wanneer vertelde hij dat?
966
01:06:47,519 --> 01:06:48,727
In januari, denk ik.
967
01:06:48,894 --> 01:06:50,394
Toen we elkaar zagen.
968
01:06:51,685 --> 01:06:53,518
Wilde hij je jaloers maken?
969
01:06:53,935 --> 01:06:55,143
Nee, helemaal niet.
970
01:06:55,768 --> 01:06:58,518
Ik wist dat hij anderen nodig had.
971
01:06:59,226 --> 01:07:00,768
-Vind je dat niet erg?
-Nee.
972
01:07:02,685 --> 01:07:04,185
Ik wist dat ze verslaafd was.
973
01:07:05,393 --> 01:07:07,018
Maar ik wilde het niet forceren.
974
01:07:07,393 --> 01:07:08,268
Waaraan verslaafd?
975
01:07:08,434 --> 01:07:09,559
Aan mij.
976
01:07:10,268 --> 01:07:11,643
Ik kende haar van vroeger.
977
01:07:11,809 --> 01:07:13,142
Ik mocht haar.
978
01:07:13,309 --> 01:07:15,392
Daarom legde ik mijn T-shirt neer.
979
01:07:15,559 --> 01:07:16,684
-Een cadeau.
-Ja?
980
01:07:16,851 --> 01:07:18,226
Ja, een cadeau.
981
01:07:18,767 --> 01:07:22,225
Ik sneed mijn arm, bebloede het T-shirt
en liet het achter.
982
01:07:23,267 --> 01:07:25,184
Waarom hebt u ermee gewacht?
983
01:07:25,350 --> 01:07:27,683
Ik wilde het circus vermijden.
984
01:07:28,308 --> 01:07:30,225
Heeft hij verteld dat Clara dood was?
985
01:07:30,392 --> 01:07:32,017
Ik zag het in de krant.
986
01:07:32,808 --> 01:07:35,683
Toen ik besefte dat zij het was,
zei ik het tegen Vincent.
987
01:07:37,058 --> 01:07:39,766
-Dacht je dat hij haar vermoord had?
-Nee.
988
01:07:40,266 --> 01:07:42,349
Hij was die avond bij mij.
989
01:07:45,058 --> 01:07:46,432
Van wanneer tot wanneer?
990
01:07:46,807 --> 01:07:47,766
De hele nacht.
991
01:07:47,932 --> 01:07:50,349
Na de avond samen, bleef hij.
992
01:07:50,516 --> 01:07:51,391
Welke datum?
993
01:07:52,849 --> 01:07:53,849
Ik vergeet het nu...
994
01:07:54,015 --> 01:07:55,557
De avond van de 12e.
995
01:07:56,099 --> 01:07:57,974
-Welke dag was het?
-Dat ben ik vergeten.
996
01:07:58,682 --> 01:08:00,057
De datum, niet de dag?
997
01:08:00,265 --> 01:08:02,223
U probeert me te beïnvloeden.
998
01:08:02,848 --> 01:08:05,265
Ik was de dag erna vrij, de 13e.
999
01:08:05,806 --> 01:08:07,265
Hij bleef slapen.
1000
01:08:08,056 --> 01:08:09,640
-Sliep je?
-Ja.
1001
01:08:10,306 --> 01:08:11,890
Hij had kunnen wegglippen.
1002
01:08:12,056 --> 01:08:13,098
Nee.
1003
01:08:13,514 --> 01:08:16,056
Ik werd meerdere keren wakker.
Mijn kat was ziek.
1004
01:08:16,473 --> 01:08:17,764
Vincent heeft niet bewogen.
1005
01:08:19,431 --> 01:08:21,514
Waar was je op 12 oktober?
1006
01:08:21,681 --> 01:08:24,222
Ik was bij Nathalie thuis.
1007
01:08:24,639 --> 01:08:26,805
-Wanneer zag je Clara voor het laatst?
-April.
1008
01:08:26,972 --> 01:08:28,305
-Sindsdien niet meer?
-Nee.
1009
01:08:28,472 --> 01:08:29,514
Waarom niet?
1010
01:08:29,764 --> 01:08:32,097
Ze had een ander ontmoet.
1011
01:08:32,722 --> 01:08:34,638
-Was je boos op haar?
-Nee.
1012
01:08:35,555 --> 01:08:37,930
Ik respecteer andermans keuzes.
Ik dwing niemand.
1013
01:08:42,096 --> 01:08:43,388
Dwing je niemand?
1014
01:08:45,305 --> 01:08:47,471
Heeft respect de kaak van je ex gebroken?
1015
01:08:47,638 --> 01:08:49,471
Het was alleen een ruzie.
1016
01:08:49,638 --> 01:08:50,596
Natuurlijk.
1017
01:08:50,763 --> 01:08:53,887
Ze was hysterisch en viel.
Ik moest haar kalmeren.
1018
01:08:54,054 --> 01:08:56,221
-Met je vuisten?
-Nee.
1019
01:08:57,012 --> 01:08:58,304
Dat was anders.
1020
01:08:59,262 --> 01:09:02,137
Weet je dat hij beschuldigd is
van huiselijk geweld?
1021
01:09:02,554 --> 01:09:03,970
Dat was een ongeluk.
1022
01:09:05,762 --> 01:09:07,178
U kent hem niet.
1023
01:09:09,762 --> 01:09:11,595
-Ben je bang voor hem?
-Nee.
1024
01:09:11,762 --> 01:09:13,511
-Is hij gewelddadig tegen je?
-Nee.
1025
01:09:17,345 --> 01:09:19,053
Waarom bescherm je hem?
1026
01:09:21,511 --> 01:09:22,803
U weet niets.
1027
01:09:23,844 --> 01:09:25,219
Hij heeft niets gedaan.
1028
01:09:28,511 --> 01:09:31,469
Clara's vrienden
wisten niet van Vincent Caron af.
1029
01:09:31,636 --> 01:09:34,094
Ze had niemand iets verteld,
zelfs Nanie niet.
1030
01:09:34,260 --> 01:09:37,052
Misschien schaamde ze zich.
Die vent is gestoord.
1031
01:09:37,219 --> 01:09:39,552
Ze heeft vreemde kerels uitgekozen.
1032
01:09:39,718 --> 01:09:40,760
Wat bedoel je daarmee?
1033
01:09:40,927 --> 01:09:41,968
Niets.
1034
01:09:42,218 --> 01:09:43,177
Ik zeg het alleen.
1035
01:09:43,635 --> 01:09:45,010
Wat zeg je?
1036
01:09:45,177 --> 01:09:46,510
Ze ging achter freaks aan.
1037
01:09:46,676 --> 01:09:49,260
-Ze was geen heilige.
-Wie heeft het over heiligen?
1038
01:09:49,426 --> 01:09:53,009
Niemand. Ik zei het alleen.
Ik geloof niet in toeval.
1039
01:09:53,426 --> 01:09:55,426
Geloof je niet in toeval? Dus?
1040
01:09:55,884 --> 01:09:58,634
Wat is je idee?
Dat ze erom gevraagd heeft?
1041
01:09:58,801 --> 01:10:00,634
Vinden we zo de dader?
1042
01:10:01,092 --> 01:10:02,634
Mag ik niet zeggen wat ik denk?
1043
01:10:02,801 --> 01:10:04,301
-Niet als het onzin is.
-Jongens...
1044
01:10:04,467 --> 01:10:05,509
Kalmeer.
1045
01:10:05,676 --> 01:10:08,634
Ik ken meiden
die van gevaarlijke dingen houden.
1046
01:10:08,800 --> 01:10:10,800
Gevaarlijk? Ze is verbrand.
1047
01:10:10,967 --> 01:10:12,633
Ken je vrouwen die dat leuk vinden?
1048
01:10:12,800 --> 01:10:15,508
Ik zeg alleen dat sommige vrouwen
van schoften houden.
1049
01:10:15,675 --> 01:10:17,300
Maar daar sta jij boven.
1050
01:10:17,758 --> 01:10:19,383
-Waarboven?
-Kwaadaardigheid.
1051
01:10:19,925 --> 01:10:22,425
Jij bent een aardige, goede vent.
1052
01:10:22,591 --> 01:10:24,175
-Hou op.
-Ik meen het.
1053
01:10:24,341 --> 01:10:26,091
Hij denkt dat hij
van onbesproken gedrag is.
1054
01:10:26,258 --> 01:10:27,383
Ik ben waardeloos,
1055
01:10:27,549 --> 01:10:28,841
maar jij bent perfect.
1056
01:10:29,008 --> 01:10:30,049
Hou je mond.
1057
01:10:32,507 --> 01:10:33,799
Hou je gewoon stil.
1058
01:12:04,669 --> 01:12:06,086
Mag ik je iets vragen?
1059
01:12:07,294 --> 01:12:09,877
Waarom fiets je niet op de weg
zoals de rest?
1060
01:12:11,169 --> 01:12:12,919
Je blijft rondjes rijden...
1061
01:12:14,294 --> 01:12:15,711
Dat is vreemd, toch?
1062
01:12:16,126 --> 01:12:17,627
Je bent net een hamster.
1063
01:12:23,794 --> 01:12:24,835
Ik stop ermee.
1064
01:12:30,377 --> 01:12:31,668
Waarmee?
1065
01:12:32,626 --> 01:12:33,668
Met alles.
1066
01:12:35,251 --> 01:12:37,042
Ik ben die klootzakken zat.
1067
01:12:37,668 --> 01:12:38,626
Ik voel alleen haat.
1068
01:12:43,209 --> 01:12:45,209
Dit is niet wat ik wilde doen.
1069
01:12:45,751 --> 01:12:47,542
Ik wilde Frans gaan lesgeven.
1070
01:12:48,167 --> 01:12:50,959
De kracht van de Franse taal doorgeven.
1071
01:12:54,584 --> 01:12:56,750
Ik haal een slaappil voor je.
1072
01:12:58,334 --> 01:13:00,417
We praten er morgen over.
1073
01:13:00,583 --> 01:13:02,042
Slaap er een nacht over.
1074
01:13:34,498 --> 01:13:36,415
-We neukten hard.
-Levend verbrand.
1075
01:13:36,790 --> 01:13:38,165
Ze is leuk en zo, maar niet...
1076
01:13:39,540 --> 01:13:40,665
Ik ben niet gewelddadig.
1077
01:13:40,956 --> 01:13:42,956
Bij mijn vriendin thuis als ze weg was.
1078
01:13:44,415 --> 01:13:45,790
We hadden seks...
1079
01:13:46,414 --> 01:13:47,789
Ik dwong mezelf met haar te daten.
1080
01:13:49,081 --> 01:13:50,831
Het was makkelijk met Clara.
1081
01:13:50,998 --> 01:13:52,039
We waren seksvrienden.
1082
01:13:53,622 --> 01:13:56,289
-Het punt is...
-...mijn dierlijke kant...
1083
01:13:56,497 --> 01:13:57,956
Niet mijn type...
1084
01:13:58,289 --> 01:14:00,122
-Jaloers.
-Ik liet me verleiden...
1085
01:14:00,997 --> 01:14:02,455
Niet het trouwe type.
1086
01:14:04,455 --> 01:14:05,747
Je zult branden in de hel
1087
01:14:05,955 --> 01:14:07,955
Bereid je voor op de vlammen
1088
01:14:08,122 --> 01:14:09,788
Ik steek je in de fik
Laat je verkolen
1089
01:14:09,955 --> 01:14:11,913
Ik verbrand je tot as...
1090
01:14:31,454 --> 01:14:35,037
Met Nathalie Bardot.
Laat een bericht achter alsjeblieft.
1091
01:14:35,204 --> 01:14:37,620
Met Vincent. Waarom neem je niet op?
1092
01:14:39,787 --> 01:14:43,120
Met Nathalie Bardot.
Laat een bericht achter alsjeblieft.
1093
01:14:43,287 --> 01:14:46,036
Met mij. Isabelle zei
dat je niet op je werk was.
1094
01:14:52,286 --> 01:14:53,869
-Hoi.
-Waar was je?
1095
01:14:54,036 --> 01:14:55,953
-Thuis.
-En daarvoor?
1096
01:14:56,119 --> 01:14:56,994
Ik was hier.
1097
01:14:57,161 --> 01:14:59,078
Lieg niet tegen me, verdomme.
1098
01:14:59,244 --> 01:15:00,119
Ik was hier.
1099
01:15:00,286 --> 01:15:02,286
Waarom nam je niet op, trut?
1100
01:15:02,452 --> 01:15:04,786
Misschien ging de telefoon niet over.
1101
01:15:04,952 --> 01:15:06,869
Ik ben niet achterlijk.
1102
01:15:07,035 --> 01:15:10,160
Je belazert me. Stomme trut.
1103
01:15:10,327 --> 01:15:12,244
We moeten dit bespreken.
1104
01:15:12,410 --> 01:15:14,327
Hoor je me, waardeloos wijf?
1105
01:15:14,493 --> 01:15:18,410
Ik kom eraan en sla je schedel in, slet.
1106
01:15:18,577 --> 01:15:21,618
Ik maak je af, kutwijf.
1107
01:15:21,785 --> 01:15:23,118
Dus wacht op me.
1108
01:15:23,535 --> 01:15:25,118
Zeg dat je op me wacht.
1109
01:15:26,159 --> 01:15:27,951
Oké, ik wacht op je.
1110
01:15:42,825 --> 01:15:43,784
Yohan...
1111
01:15:44,284 --> 01:15:46,533
Marceau is naar Caron toe.
1112
01:15:46,700 --> 01:15:47,533
Verdomme.
1113
01:16:03,574 --> 01:16:05,449
-Ja?
-Wat is er aan de hand?
1114
01:16:06,491 --> 01:16:07,741
Ik ga naar Caron toe.
1115
01:16:08,407 --> 01:16:09,699
Geen goed idee.
1116
01:16:10,074 --> 01:16:11,532
Een heel goed idee.
1117
01:16:11,907 --> 01:16:13,199
Nee, kom terug.
1118
01:16:13,365 --> 01:16:14,490
Ik red me wel.
1119
01:16:15,615 --> 01:16:16,574
Verdomme.
1120
01:16:34,198 --> 01:16:37,406
Met Marceau. Laat een bericht achter.
1121
01:16:37,739 --> 01:16:38,698
Eikel.
1122
01:17:06,988 --> 01:17:08,238
Wie is daar?
1123
01:17:08,404 --> 01:17:09,946
Politie. Doe open.
1124
01:17:15,071 --> 01:17:17,154
-Is Caron hier?
-Nee, hij is weg.
1125
01:17:32,445 --> 01:17:33,820
Wat doet u?
1126
01:17:39,111 --> 01:17:40,611
Dan wacht ik op hem.
1127
01:17:51,277 --> 01:17:53,110
Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw.
1128
01:17:53,360 --> 01:17:54,485
Pardon?
1129
01:17:54,819 --> 01:17:56,819
Je hebt dezelfde naam als mijn vrouw.
1130
01:17:59,277 --> 01:18:00,735
Welk sterrenbeeld ben je?
1131
01:18:01,193 --> 01:18:02,318
Schorpioen.
1132
01:18:02,485 --> 01:18:03,610
Echt waar?
1133
01:18:04,652 --> 01:18:06,110
Mijn vrouw is Ram.
1134
01:18:07,526 --> 01:18:09,151
Maar jullie heten hetzelfde.
1135
01:18:13,151 --> 01:18:14,901
Luister, Nathalie.
1136
01:18:15,068 --> 01:18:18,818
Als jij zijn alibi verandert,
zorgen we dat hij je niks doet.
1137
01:18:18,984 --> 01:18:22,526
Op de avond van de 12e werd je wakker
en hij was weg.
1138
01:18:22,692 --> 01:18:24,692
Je keek op de klok. Het was 1.00 uur.
1139
01:18:25,026 --> 01:18:27,234
-Hij kwam terug om 4.30 uur.
-Niet waar.
1140
01:18:28,234 --> 01:18:30,525
Hij was er.
Ik stond op voor mijn zieke kat.
1141
01:18:30,692 --> 01:18:32,692
Genoeg over die kat.
1142
01:18:35,817 --> 01:18:37,108
-Heb je een bevel?
-Stil.
1143
01:18:37,275 --> 01:18:38,567
O, ja?
1144
01:18:39,441 --> 01:18:41,191
Sla je graag vrouwen?
1145
01:18:41,983 --> 01:18:43,358
Vind je dat fijn?
1146
01:18:43,525 --> 01:18:45,608
Dat ook? En dat?
1147
01:18:45,775 --> 01:18:47,108
En dit dan?
1148
01:18:47,608 --> 01:18:48,649
Ga maar door.
1149
01:18:48,816 --> 01:18:50,108
En dit dan?
1150
01:18:50,483 --> 01:18:51,608
Marceau.
1151
01:18:52,191 --> 01:18:53,774
Stop.
1152
01:18:54,274 --> 01:18:55,316
Hou op.
1153
01:18:57,066 --> 01:18:58,441
Kom op.
1154
01:18:58,816 --> 01:18:59,857
Kom op.
1155
01:19:07,232 --> 01:19:10,898
Als hij een aanklacht indient,
rij ik hem aan.
1156
01:19:11,065 --> 01:19:12,107
Hou je bek.
1157
01:19:12,273 --> 01:19:14,273
Denk je dat ik het niet zou doen?
1158
01:19:14,440 --> 01:19:16,065
-Waar ga je heen?
-Grenoble.
1159
01:19:16,273 --> 01:19:19,398
Nee. Je rijdt met mij mee.
Dat is een bevel.
1160
01:19:19,564 --> 01:19:20,523
Marceau.
1161
01:19:22,148 --> 01:19:23,731
Niemand hoeft het te weten.
1162
01:19:23,898 --> 01:19:25,981
Word wakker. Ze komen erachter.
1163
01:19:26,772 --> 01:19:29,272
Krijg ik problemen
voor het aanpakken van tuig?
1164
01:19:29,439 --> 01:19:30,564
Ben je dom?
1165
01:19:30,731 --> 01:19:32,314
Het is een onderzoek.
1166
01:19:32,480 --> 01:19:34,314
We respecteren de procedure.
1167
01:19:34,480 --> 01:19:35,605
Ik ben geen idioot.
1168
01:19:35,772 --> 01:19:37,272
O, nee?
1169
01:19:40,563 --> 01:19:41,938
Als hij de moordenaar is
1170
01:19:42,105 --> 01:19:44,813
en hij komt vrij vanwege jouw onzin,
1171
01:19:45,147 --> 01:19:46,188
vergeef ik je niet.
1172
01:19:49,480 --> 01:19:52,021
Ik meen het. Ik vergeef je niet.
1173
01:19:53,938 --> 01:19:55,854
Weet je wat? Je irriteert me.
1174
01:19:56,021 --> 01:19:57,313
Jullie irriteren me allemaal.
1175
01:19:57,479 --> 01:19:58,854
Stop de auto.
1176
01:19:59,229 --> 01:20:00,104
Stop.
1177
01:20:00,604 --> 01:20:02,687
Stop de auto nu.
1178
01:20:02,854 --> 01:20:05,104
Stoppen.
1179
01:21:33,391 --> 01:21:35,141
Inspecteur Vivès?
1180
01:21:36,141 --> 01:21:36,974
Ja.
1181
01:21:37,141 --> 01:21:39,307
Hallo. Ik ben rechter Beltrame.
1182
01:21:40,016 --> 01:21:41,307
Volg mij.
1183
01:21:49,724 --> 01:21:51,099
Ga zitten.
1184
01:21:54,848 --> 01:21:57,182
Sorry, het ziet er niet erg gastvrij uit.
1185
01:21:58,057 --> 01:22:01,765
Ik heb 130 zaken geërfd toen ik hier kwam.
1186
01:22:02,306 --> 01:22:05,765
Het is altijd erger
dan je je kunt voorstellen.
1187
01:22:07,264 --> 01:22:11,514
Maar ik ben vrij methodisch,
dus hopelijk red ik me hiermee.
1188
01:22:11,931 --> 01:22:14,181
Ik ben blij dat ik je ontmoet.
1189
01:22:14,722 --> 01:22:17,431
E-mails en telefoontjes zijn mooi,
1190
01:22:18,014 --> 01:22:21,055
maar elkaar echt ontmoeten is beter.
1191
01:22:27,055 --> 01:22:28,972
Ik hoor dat je niet spraakzaam bent.
1192
01:22:29,388 --> 01:22:31,305
-Is dat zo?
-Ben je overdonderd?
1193
01:22:33,471 --> 01:22:34,763
Niet echt.
1194
01:22:36,596 --> 01:22:39,888
Ik wilde je spreken
over Clara Royers moord.
1195
01:22:41,471 --> 01:22:46,137
Ik was verbaasd
om de zaak onderop de stapel te vinden.
1196
01:22:47,262 --> 01:22:49,721
Onderop en weggestopt in een kast.
1197
01:22:50,387 --> 01:22:51,887
Ik begrijp het niet.
1198
01:22:54,470 --> 01:22:57,179
-M'n eenheid werkt niet meer aan die zaak.
-Ja.
1199
01:22:59,262 --> 01:23:00,303
Waarom niet?
1200
01:23:00,470 --> 01:23:05,137
Ik vroeg de chef om hem over te dragen.
Ik vond dat er een frisse blik nodig was.
1201
01:23:06,095 --> 01:23:09,136
Na de eerste weken
werd het een stuk lastiger.
1202
01:23:10,178 --> 01:23:11,761
Het is nu drie jaar later.
1203
01:23:13,386 --> 01:23:16,011
Het maakt me misselijk,
maar het is voorbij.
1204
01:23:17,719 --> 01:23:20,969
Clara was 21. Ze is levend verbrand.
1205
01:23:21,136 --> 01:23:23,552
Je kunt niet zeggen dat het voorbij is.
1206
01:23:25,219 --> 01:23:28,344
Zelfs zonder media-aandacht
verdient ze beter.
1207
01:23:31,385 --> 01:23:32,843
Ik heb er hard aan gewerkt.
1208
01:23:33,010 --> 01:23:35,093
Daarom heb ik je laten komen.
1209
01:23:35,635 --> 01:23:37,510
Hervat het onderzoek.
1210
01:23:38,385 --> 01:23:40,218
Dat is geen goed idee.
1211
01:23:42,551 --> 01:23:44,801
Ik heb de zaak bekeken. Hij is sterk.
1212
01:23:45,010 --> 01:23:46,801
Goed geconstrueerd.
1213
01:23:47,176 --> 01:23:52,301
Zelfs de rapporten zijn precies,
met oog voor detail.
1214
01:23:52,967 --> 01:23:56,092
Ik vond ze erg goed geschreven.
1215
01:23:56,259 --> 01:23:57,592
Goed geschreven, maar nutteloos.
1216
01:23:57,759 --> 01:23:59,592
Aanwijzingen elimineren is nuttig.
1217
01:23:59,759 --> 01:24:02,425
We hebben de moordenaar niet gevonden.
Dat is een feit.
1218
01:24:02,592 --> 01:24:04,509
We hebben 't verpest. Ik weet niet waar.
1219
01:24:06,175 --> 01:24:08,092
Ik begrijp je bitterheid.
1220
01:24:08,758 --> 01:24:10,258
Maar daar gaat het niet om.
1221
01:24:11,133 --> 01:24:12,508
Ik ben niet bitter.
1222
01:24:16,341 --> 01:24:20,424
Ze zeggen dat elke rechercheur
een zaak heeft die hem bijblijft.
1223
01:24:21,091 --> 01:24:23,799
Niemand weet waarom,
maar die zaak doet extra pijn.
1224
01:24:24,466 --> 01:24:27,174
Hij knaagt aan je
tot hij een obsessie wordt.
1225
01:24:27,341 --> 01:24:28,632
Hij slokt je op.
1226
01:24:29,799 --> 01:24:31,591
Of verwoest je. Inderdaad.
1227
01:24:32,632 --> 01:24:34,215
Hij vreet je op van binnenuit.
1228
01:24:37,674 --> 01:24:40,298
Toen ik begon in Rouen,
had ik een collega.
1229
01:24:41,048 --> 01:24:44,173
Voor hem was het een vermist meisje
dat ze nooit gevonden hebben.
1230
01:24:44,798 --> 01:24:47,048
Na 20 jaar had hij 't nog niet verwerkt.
1231
01:24:47,506 --> 01:24:50,006
Ik was jong.
Ik dacht dat hij maar wat zei.
1232
01:24:50,965 --> 01:24:54,589
Voor Tourancheau, onze oude eenheidsbaas,
was het een oma
1233
01:24:55,048 --> 01:24:57,798
die doodgeslagen was met een pan.
1234
01:24:58,256 --> 01:25:01,964
Ze veegde haar bloed op
voordat ze zich in het hondenkleed rolde
1235
01:25:02,172 --> 01:25:04,172
zodat ze stierf zonder rommel te maken.
1236
01:25:04,839 --> 01:25:06,755
Dat hield hem een tijd in z'n greep.
1237
01:25:06,922 --> 01:25:10,422
Hij kon niet ontdekken
wie het bloed had weggeveegd.
1238
01:25:11,547 --> 01:25:13,338
Toen hij het eindelijk besefte,
1239
01:25:14,380 --> 01:25:16,297
brak het zijn hart.
1240
01:25:20,921 --> 01:25:22,296
Voor jou is het Clara.
1241
01:25:25,755 --> 01:25:29,171
Ik werd er gek van dat iedereen
die we spraken de dader kon zijn.
1242
01:25:30,213 --> 01:25:34,004
Misschien zat de moordenaar er niet bij.
Maar ze hadden het kunnen doen.
1243
01:25:34,171 --> 01:25:36,796
Dat is de enige manier
om het te verwoorden.
1244
01:25:37,212 --> 01:25:40,504
Iedereen die ze ontmoet had,
zelfs degenen die geen eikels waren.
1245
01:25:41,295 --> 01:25:43,629
Misschien alle mannen
die ze nooit had ontmoet.
1246
01:25:45,629 --> 01:25:48,753
Ik zal wel gek zijn,
maar ik geloof dat we hem niet vinden,
1247
01:25:48,962 --> 01:25:51,545
omdat alle mannen Clara vermoord hebben.
1248
01:25:54,670 --> 01:25:57,170
Er is iets mis tussen mannen en vrouwen.
1249
01:25:58,836 --> 01:26:00,294
Ik ben een vrouw.
1250
01:26:01,003 --> 01:26:03,086
En een onderzoekende magistraat.
1251
01:26:04,044 --> 01:26:08,919
Ik zou blind zijn als ik niet zag dat
er iets mis is tussen mannen en vrouwen.
1252
01:26:09,669 --> 01:26:10,919
Zoals je zegt.
1253
01:26:16,127 --> 01:26:18,127
Ik besefte gisteren
1254
01:26:18,294 --> 01:26:21,585
dat het bijna de dag is van Clara's dood.
1255
01:26:22,168 --> 01:26:23,210
Over twee weken
1256
01:26:23,418 --> 01:26:25,418
is het drie jaar na haar moord.
1257
01:26:26,001 --> 01:26:30,001
De persoon die de moord begaan heeft,
1258
01:26:30,168 --> 01:26:32,626
voelt misschien berouw. Wie weet?
1259
01:26:33,376 --> 01:26:35,459
Of wil een nieuwe kick opdoen.
1260
01:26:36,793 --> 01:26:40,001
Ik zou graag de telefoons
van de hoofdverdachten aftappen.
1261
01:26:40,501 --> 01:26:42,001
Er gebeurt misschien iets.
1262
01:26:42,334 --> 01:26:45,209
Dat wilden we proberen na het eerste jaar.
1263
01:26:45,959 --> 01:26:48,750
Ik wilde zelfs
bij de plaats delict patrouilleren.
1264
01:26:49,542 --> 01:26:52,209
Dat was niet mogelijk wegens budget.
1265
01:26:53,000 --> 01:26:55,417
Toen kreeg een andere zaak voorrang.
1266
01:26:57,167 --> 01:26:58,625
Dat is jammer.
1267
01:27:00,041 --> 01:27:01,750
Wat verwacht ze?
1268
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Dat de dader z'n moeder belt
en een schuldgevoel heeft,
1269
01:27:05,166 --> 01:27:06,291
de laatste drie jaar?
1270
01:27:06,458 --> 01:27:08,124
Zoiets.
1271
01:27:09,249 --> 01:27:10,874
Is dit geen tijdverspilling?
1272
01:27:11,249 --> 01:27:13,249
De rechter is hoopvol, dus ik ook.
1273
01:27:13,416 --> 01:27:14,624
Is ze knap?
1274
01:27:17,207 --> 01:27:18,249
Waarom vraag je dat?
1275
01:27:18,416 --> 01:27:20,332
Geen idee. Zomaar.
1276
01:27:43,164 --> 01:27:44,289
Dat is van mij.
1277
01:27:44,456 --> 01:27:46,414
Sorry, ik wilde het vragen.
1278
01:27:46,581 --> 01:27:47,956
Een gentiaan.
1279
01:27:48,372 --> 01:27:49,581
Oké.
1280
01:27:50,456 --> 01:27:52,289
Vreemd. Geen geweldige foto,
1281
01:27:52,456 --> 01:27:54,622
maar ik begin hem mooi te vinden.
1282
01:27:55,247 --> 01:27:57,330
Een vriend stuurde hem.
1283
01:27:57,747 --> 01:28:00,205
Een collega
die drie jaar geleden vertrokken is.
1284
01:28:00,455 --> 01:28:02,372
-Ging hij met pensioen?
-Niet echt.
1285
01:28:02,538 --> 01:28:04,705
Het ligt gecompliceerd.
Hij werd overgeplaatst.
1286
01:28:05,122 --> 01:28:07,746
Ik heb over hem gehoord. Marteau.
1287
01:28:07,913 --> 01:28:08,955
Marceau.
1288
01:28:09,121 --> 01:28:10,621
Maar geen mimespeler.
1289
01:28:11,746 --> 01:28:14,871
Geen nieuws sinds zijn vertrek
en nu stuurt hij dit.
1290
01:28:15,996 --> 01:28:18,829
Zonder briefje. Nu print ik hem.
1291
01:28:20,246 --> 01:28:22,079
Op papier, niet in je hoofd.
1292
01:28:22,496 --> 01:28:23,871
Je hebt gelijk.
1293
01:28:24,037 --> 01:28:25,371
Dat is het precies.
1294
01:28:47,244 --> 01:28:49,578
Je had het erover
1295
01:28:49,744 --> 01:28:52,619
om te patrouilleren bij de plaats delict.
Dat doen we.
1296
01:28:53,036 --> 01:28:56,244
Het is hypothetisch,
maar het proberen waard.
1297
01:28:56,702 --> 01:29:00,077
Ik vraag narcotica om de auto
op de avond van de 12e.
1298
01:29:00,244 --> 01:29:01,285
Heel goed.
1299
01:29:01,452 --> 01:29:03,619
-Nog iets.
-Wat?
1300
01:29:03,994 --> 01:29:05,202
Haar graf.
1301
01:29:05,702 --> 01:29:09,452
We kunnen een camera verstoppen
bij Clara's graf.
1302
01:29:10,910 --> 01:29:12,493
Wie kan daarvoor zorgen?
1303
01:29:13,535 --> 01:29:16,410
Onze techneuten. Maar het is kort dag.
1304
01:29:16,576 --> 01:29:18,576
Vraag of ze dat willen doen.
1305
01:29:19,534 --> 01:29:23,159
Ik dacht aan een nep-grafsteen
om de camera te verbergen.
1306
01:29:24,576 --> 01:29:26,034
Meen je dat?
1307
01:29:26,534 --> 01:29:28,201
Is het een stom idee?
1308
01:29:29,076 --> 01:29:31,659
-Een beetje, maar ik vind 't goed.
-Mooi.
1309
01:29:33,075 --> 01:29:35,909
-Kun je daar budget voor regelen?
-Ja.
1310
01:29:36,450 --> 01:29:38,284
Dat heb ik al gedaan.
1311
01:29:41,742 --> 01:29:44,242
Ik denk dat ik verliefd op je word.
1312
01:29:46,450 --> 01:29:47,991
Kraam geen onzin uit.
1313
01:30:04,074 --> 01:30:08,199
12 OKTOBER 2019
1314
01:30:33,031 --> 01:30:35,322
-Wil je koffie?
-Nee, bedankt.
1315
01:30:39,280 --> 01:30:41,114
Waarom het misdrijfteam?
1316
01:30:42,405 --> 01:30:45,988
Je was de beste van je jaar,
je had een ruime keuze.
1317
01:30:47,530 --> 01:30:49,280
Met snellere promotie.
1318
01:30:51,113 --> 01:30:53,113
Ik hou niet van uniformen.
1319
01:30:53,780 --> 01:30:55,280
Ik hou van onderzoeken.
1320
01:30:55,780 --> 01:30:58,988
Bewijs vinden, ondervragingen,
matchende feiten...
1321
01:30:59,154 --> 01:31:00,988
Andere agenten onderzoeken.
1322
01:31:01,154 --> 01:31:02,904
Ik bedoel echt onderzoek.
1323
01:31:03,696 --> 01:31:05,613
Hou je van de gewelddadige kant?
1324
01:31:05,779 --> 01:31:07,237
Ja.
1325
01:31:09,862 --> 01:31:11,571
Dat is niet 't moeilijke deel.
1326
01:31:12,112 --> 01:31:13,320
Wat dan wel?
1327
01:31:14,987 --> 01:31:16,820
Ik heb gehoord dat het de elite is.
1328
01:31:16,987 --> 01:31:19,487
-Met geëvolueerde kerels.
-Is het niet waar?
1329
01:31:21,653 --> 01:31:24,070
Je bent minder racistisch
dan de meeste agenten,
1330
01:31:24,237 --> 01:31:26,236
maar er zijn genoeg eikels.
1331
01:31:27,111 --> 01:31:29,278
-Is het zo erg?
-Ja.
1332
01:31:32,070 --> 01:31:34,069
Maar ik bedoel jou niet.
1333
01:31:43,444 --> 01:31:46,569
Is het niet gek
dat de meeste daders mannen zijn
1334
01:31:46,735 --> 01:31:49,610
en vooral mannen
dienen de zaken op te lossen?
1335
01:31:50,402 --> 01:31:53,777
Mannen doden en mannen zijn politie.
Vreemd, toch?
1336
01:31:57,318 --> 01:31:58,735
Ik weet het niet.
1337
01:32:06,193 --> 01:32:07,484
Een mannenwereld.
1338
01:32:26,567 --> 01:32:28,150
Denk je dat hij komt?
1339
01:32:31,275 --> 01:32:33,191
Hij zal niet veel vinden.
1340
01:33:06,773 --> 01:33:07,981
Kijk.
1341
01:34:27,602 --> 01:34:28,977
Het gaat regenen.
1342
01:34:41,643 --> 01:34:43,393
Waar is de camera?
1343
01:34:43,560 --> 01:34:45,810
Op het graf ernaast, zeiden ze.
1344
01:34:46,601 --> 01:34:48,143
Dat moet hem zijn.
1345
01:34:51,018 --> 01:34:52,226
Hier is hij.
1346
01:34:58,226 --> 01:34:59,601
Probeer hem te draaien.
1347
01:35:21,141 --> 01:35:22,183
Nou?
1348
01:35:22,350 --> 01:35:23,308
Niets.
1349
01:35:24,016 --> 01:35:26,099
Een oude vrouw bezoekt een graf.
1350
01:35:31,391 --> 01:35:33,099
De tuinman. Wil je het zien?
1351
01:35:33,641 --> 01:35:35,182
Nee. Spoel vooruit.
1352
01:35:38,932 --> 01:35:39,974
Een kat.
1353
01:35:49,598 --> 01:35:51,098
Nachtvisie.
1354
01:35:56,098 --> 01:35:57,848
Nog een kat.
1355
01:35:59,848 --> 01:36:01,931
Grappig. Die had witte pootjes.
1356
01:36:05,681 --> 01:36:07,222
Vooruit. Spoel maar door.
1357
01:36:11,847 --> 01:36:12,972
Stop.
1358
01:36:35,096 --> 01:36:36,554
Het is voor jou.
1359
01:36:39,971 --> 01:36:41,429
Het is voor jou.
1360
01:36:47,929 --> 01:36:50,554
We hebben iemand bij Clara's graf.
1361
01:37:00,095 --> 01:37:01,386
Kennen we hem?
1362
01:37:01,720 --> 01:37:03,220
Nee, nog nooit eerder gezien.
1363
01:37:32,968 --> 01:37:34,010
Oké.
1364
01:37:34,635 --> 01:37:36,093
Dit meen je niet.
1365
01:37:53,550 --> 01:37:56,175
Hij praat. Hebben we geluid?
1366
01:37:57,050 --> 01:37:58,259
Alleen beeld.
1367
01:38:19,882 --> 01:38:21,007
Hallo.
1368
01:38:21,174 --> 01:38:22,549
Volg me alsjeblieft.
1369
01:38:38,007 --> 01:38:39,465
Hij zingt.
1370
01:38:40,173 --> 01:38:41,756
In het Engels. Niet Frans.
1371
01:38:45,298 --> 01:38:48,089
Maar ik ken geen Engelse gebarentaal.
1372
01:38:48,256 --> 01:38:50,339
-Is dat niet universeel?
-Nee.
1373
01:38:51,964 --> 01:38:54,506
Ze vertaalt het.
Kunnen we dat nog eens zien?
1374
01:39:11,255 --> 01:39:13,171
Nacht... Engel...
1375
01:39:13,421 --> 01:39:14,713
Engel in de nacht.
1376
01:39:15,046 --> 01:39:16,255
Engel in de nacht?
1377
01:39:16,421 --> 01:39:17,421
Engel in de nacht.
1378
01:39:19,921 --> 01:39:21,588
Engel in de nacht.
1379
01:39:23,296 --> 01:39:24,463
En dan?
1380
01:39:24,629 --> 01:39:27,462
Kom en hou me stevig vast.
1381
01:39:28,004 --> 01:39:30,879
Wat is dat in het Engels?
Kan ze het schrijven?
1382
01:39:42,670 --> 01:39:44,087
'Kom en hou me stevig vast.'
1383
01:39:44,253 --> 01:39:45,712
Kun jij het opzoeken?
1384
01:39:58,544 --> 01:40:03,752
Er is een Angel in the Night , 1983,
van The Toxic Ivies.
1385
01:40:29,001 --> 01:40:31,084
Wat doen we hiermee?
1386
01:40:51,750 --> 01:40:53,916
'Engel in de nacht
Kom en hou me stevig vast.
1387
01:40:54,125 --> 01:40:56,958
'Red me van de schaduwen
Jaag mijn verdriet weg...'
1388
01:40:57,916 --> 01:40:59,666
Geen hit of beroemd.
1389
01:40:59,916 --> 01:41:01,124
Helpt het?
1390
01:41:01,291 --> 01:41:02,458
Niet echt.
1391
01:41:03,374 --> 01:41:05,499
Dit engel in de nacht-ding...
1392
01:41:06,707 --> 01:41:08,249
Het blijft me dwarszitten.
1393
01:41:08,957 --> 01:41:11,291
Het komt me bekend voor,
maar ik weet niet waarom.
1394
01:41:12,499 --> 01:41:14,249
Misschien is er iets te vinden.
1395
01:41:15,207 --> 01:41:16,832
Iets op de stadsbeveiligingscamera?
1396
01:41:17,540 --> 01:41:20,332
Niets. Ze kunnen de provider niet betalen.
1397
01:41:20,498 --> 01:41:22,665
Al maanden geen camerabeveiliging.
1398
01:41:24,123 --> 01:41:25,707
Heb je het screenshot laten zien
1399
01:41:25,873 --> 01:41:26,998
aan Clara's vrienden?
1400
01:41:27,165 --> 01:41:29,165
Ja. Niemand herkent hem.
1401
01:41:31,165 --> 01:41:33,164
Ik spreek je snel. Bedankt.
1402
01:41:34,373 --> 01:41:35,873
Kun je opzij gaan?
1403
01:41:37,581 --> 01:41:39,414
-Wacht even.
-Let op de deur.
1404
01:41:42,956 --> 01:41:44,622
Vooruit. Draai de bank.
1405
01:41:45,497 --> 01:41:47,122
Voorzichtig.
1406
01:41:47,330 --> 01:41:48,539
Gaat het goed?
1407
01:41:48,955 --> 01:41:50,372
Hij is erdoor.
1408
01:41:51,997 --> 01:41:53,372
Bedankt, jongens.
1409
01:41:59,913 --> 01:42:03,038
Hij is enorm en neemt alle ruimte in.
1410
01:42:03,205 --> 01:42:04,955
We verplaatsen de kleine.
1411
01:42:05,121 --> 01:42:07,996
-Waar zetten we die neer?
-Ik neem hem mee.
1412
01:42:08,163 --> 01:42:10,329
-Heb je dat gevraagd?
-Nee.
1413
01:42:10,746 --> 01:42:14,412
Dat is een driezits, deze twee.
Wij winnen.
1414
01:42:15,246 --> 01:42:17,204
Fred, dit is geen eBay.
1415
01:42:17,371 --> 01:42:19,620
Je weet dat ik de bank nodig heb.
1416
01:42:19,787 --> 01:42:20,995
Mijn nieuwe huis is klein.
1417
01:42:21,162 --> 01:42:22,912
Neem de magnetron ook mee.
1418
01:42:23,079 --> 01:42:24,662
Ik heb hem gevonden.
1419
01:42:24,829 --> 01:42:26,287
De vent van het kerkhof.
1420
01:42:27,578 --> 01:42:30,703
Ik doorzocht commentaar
op berichten op nieuwswebsites.
1421
01:42:30,870 --> 01:42:35,411
Dit stond bij het eerste artikel
over Clara's dood, met een foto.
1422
01:42:37,578 --> 01:42:39,120
Kijk wat er geschreven staat.
1423
01:42:39,328 --> 01:42:40,619
Jij bent mijn engel in de nacht
1424
01:42:40,869 --> 01:42:41,828
Mats.
1425
01:42:41,994 --> 01:42:44,953
Er zijn duizenden met die naam
op sociale netwerken.
1426
01:42:45,661 --> 01:42:48,244
Met filters heb ik dit profiel gevonden.
1427
01:42:50,577 --> 01:42:51,827
Dat is hem, hè?
1428
01:42:52,244 --> 01:42:53,285
Ja, dat is hem.
1429
01:42:54,077 --> 01:42:55,285
Goed gedaan.
1430
01:42:59,452 --> 01:43:00,660
Hij is er.
1431
01:43:39,283 --> 01:43:41,825
Laat me los.
1432
01:43:46,824 --> 01:43:49,866
Was je op het St Jean kerkhof
op 12 oktober?
1433
01:43:50,574 --> 01:43:53,282
-Ja.
-Waarom?
1434
01:43:54,241 --> 01:43:56,032
Om iemand te zien. Dat is geen misdrijf.
1435
01:43:56,199 --> 01:43:57,616
Wie?
1436
01:43:58,657 --> 01:44:00,199
Een meisje dat gestorven is.
1437
01:44:01,949 --> 01:44:04,199
Was je bij Clara Royers graf?
1438
01:44:07,948 --> 01:44:08,990
Waarom?
1439
01:44:09,823 --> 01:44:12,781
Om mijn respect te betuigen.
1440
01:44:12,948 --> 01:44:14,948
-Om met haar te praten?
-Ja.
1441
01:44:15,156 --> 01:44:16,365
Praat je met de doden?
1442
01:44:17,240 --> 01:44:19,823
Nee. Ik wilde met haar praten.
1443
01:44:19,989 --> 01:44:21,739
Wat wilde je zeggen?
1444
01:44:24,156 --> 01:44:26,156
-Dat kan ik niet zeggen.
-Nee?
1445
01:44:26,322 --> 01:44:27,531
Je zult wel moeten.
1446
01:44:29,739 --> 01:44:31,031
Ik kan u niet helpen.
1447
01:44:31,364 --> 01:44:32,864
Hou ons niet voor de gek.
1448
01:44:33,614 --> 01:44:34,697
Hoe kende je haar?
1449
01:44:34,864 --> 01:44:36,572
-Van het ziekenhuis.
-Welk?
1450
01:44:36,739 --> 01:44:38,155
In Chambéry.
1451
01:44:38,655 --> 01:44:41,113
-Heb je haar in het ziekenhuis ontmoet?
-Ja.
1452
01:44:42,030 --> 01:44:44,197
Oké en wat is er gebeurd?
1453
01:44:45,697 --> 01:44:46,988
Niets.
1454
01:44:48,571 --> 01:44:49,863
Ik vond haar mooi.
1455
01:44:50,030 --> 01:44:51,488
Ja, ze was mooi.
1456
01:44:53,154 --> 01:44:54,988
Dus wilde je haar verbranden?
1457
01:44:56,529 --> 01:44:58,363
-Dat is het niet.
-Wat dan?
1458
01:45:00,529 --> 01:45:01,904
Wat dan?
1459
01:45:03,154 --> 01:45:05,487
Ik was verdrietig
over wat haar is aangedaan.
1460
01:45:05,654 --> 01:45:07,320
Wat jij haar hebt aangedaan.
1461
01:45:07,487 --> 01:45:08,445
Ik snap het niet.
1462
01:45:08,612 --> 01:45:10,112
Wist je waar ze woonde?
1463
01:45:10,279 --> 01:45:11,279
Nee.
1464
01:45:11,487 --> 01:45:12,445
Yohan...
1465
01:45:23,778 --> 01:45:25,278
Je wist niet waar ze woonde.
1466
01:45:26,403 --> 01:45:29,611
Mats zat in de psychiatrische afdeling
in Chambéry.
1467
01:45:29,778 --> 01:45:31,528
Jérôme heeft ze aan de lijn.
1468
01:45:40,819 --> 01:45:42,652
Bedoelt u 2016?
1469
01:45:47,152 --> 01:45:48,985
Bedankt, ik neem contact op.
1470
01:45:51,652 --> 01:45:52,610
Hij is het niet.
1471
01:45:53,318 --> 01:45:55,985
Zijn psychiater zegt
dat hij toen opgenomen was.
1472
01:45:56,360 --> 01:46:01,276
Hij heeft over Clara's dood gelezen
en raakte gefixeerd op haar.
1473
01:46:02,234 --> 01:46:05,276
Drie maanden geleden
had hij het nog over haar.
1474
01:46:31,858 --> 01:46:34,108
Het spijt me. Ik was er zo zeker van.
1475
01:46:42,691 --> 01:46:44,274
Geloof je in geesten?
1476
01:46:49,107 --> 01:46:51,274
Geloven is niet nodig.
1477
01:46:51,899 --> 01:46:53,898
Ik denk dat de doden bij ons zijn.
1478
01:46:54,065 --> 01:46:56,315
Ze kwellen ons zodat we ze niet vergeten.
1479
01:47:03,440 --> 01:47:06,064
Ik ben mijn ouders
acht jaar geleden verloren.
1480
01:47:06,481 --> 01:47:08,898
Ik dacht dat ik zou sterven van verdriet.
1481
01:47:10,231 --> 01:47:12,398
Het voelde alsof ik
in een parallelle wereld was,
1482
01:47:12,981 --> 01:47:15,856
waarin zij ergens leefden
terwijl ik dood was.
1483
01:47:18,356 --> 01:47:20,189
Maar uiteindelijk, nee...
1484
01:47:20,980 --> 01:47:22,272
Ik accepteerde het.
1485
01:47:24,272 --> 01:47:27,063
Nu weet ik dat sommige doden
voor altijd bij ons blijven.
1486
01:47:28,897 --> 01:47:31,647
En de belangrijke dingen die we doen,
zijn voor hen.
1487
01:47:47,104 --> 01:47:48,562
Hoi, Marceau.
1488
01:48:08,978 --> 01:48:11,478
Hoi, Marceau. Hoe gaat het met je?
1489
01:48:12,353 --> 01:48:15,144
Je foto hangt aan de muur op het kantoor.
1490
01:48:15,311 --> 01:48:18,769
Ik kijk er vaak naar
en probeer het mysterie te doorgronden.
1491
01:48:19,311 --> 01:48:22,686
De Clara-zaak blijft onopgelost,
ondanks een nieuwe, taaie rechter.
1492
01:48:22,852 --> 01:48:26,602
We dachten dat we de dader hadden,
maar we hadden het weer mis.
1493
01:48:27,644 --> 01:48:29,310
Misschien had je gelijk
1494
01:48:29,477 --> 01:48:31,019
en ben ik de zwarte kat.
1495
01:48:32,602 --> 01:48:35,102
We hebben een nieuwe rekruut. Nadia.
1496
01:48:35,268 --> 01:48:37,185
Ze is jong, maar ze heeft iets.
1497
01:48:37,352 --> 01:48:39,185
Geesten jagen haar geen angst aan.
1498
01:48:40,143 --> 01:48:42,310
Ik heb hoge verwachtingen voor haar.
1499
01:48:44,393 --> 01:48:46,059
En ik heb je advies opgevolgd.
1500
01:48:46,226 --> 01:48:48,309
Ik ben ontsnapt uit de velodroom.
1501
01:48:48,476 --> 01:48:50,976
Mijn eerste doel is
de Col de la Croix-de-Fer.
1502
01:48:51,184 --> 01:48:54,184
Een afdaling van 22 kilometer
en een helingsgraad van 11%.
1503
01:48:54,392 --> 01:48:55,934
Ik leg de lat hoog.
1504
01:48:57,351 --> 01:48:59,142
Ik laat het je weten als ik het red.
1505
01:48:59,392 --> 01:49:00,892
Laat iets van je horen.
1506
01:49:02,517 --> 01:49:03,684
Yohan.
1507
01:49:31,349 --> 01:49:35,432
Deze fictiefilm is gebaseerd
op ware gebeurtenissen.
102333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.