All language subtitles for Island.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,962 --> 00:00:46,297
Everyone is at worship.
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
If we run away now, nobody would know.
3
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
Were you scared?
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,532
The world outside is big and bright.
5
00:01:15,159 --> 00:01:16,619
No one will lock you up.
6
00:01:18,287 --> 00:01:22,958
You can run freely
and go wherever you want.
7
00:01:23,292 --> 00:01:26,212
Let's leave quickly.
This will be our only chance.
8
00:01:52,780 --> 00:01:53,781
Van!
9
00:02:34,572 --> 00:02:35,573
Wonjeong!
10
00:02:37,908 --> 00:02:38,909
Wonjeong.
11
00:02:41,412 --> 00:02:42,413
Because of me…
12
00:02:55,634 --> 00:03:02,266
I knew Wonjeong was more caught up
in personal feelings than a great cause.
13
00:03:03,100 --> 00:03:05,728
-But I didn't think she'd do this…
-Van has returned!
14
00:03:20,743 --> 00:03:22,494
Bring Wonjeong inside!
15
00:03:25,706 --> 00:03:26,707
Let go of me!
16
00:03:27,249 --> 00:03:28,250
Let go!
17
00:03:29,418 --> 00:03:31,629
Let go! I said, "Let go of me!"
18
00:04:07,581 --> 00:04:08,582
Are you okay?
19
00:04:10,334 --> 00:04:11,627
It's all my fault.
20
00:04:36,777 --> 00:04:39,488
I'm sorry. It was my fault.
21
00:04:49,164 --> 00:04:52,167
I'm going to leave now.
22
00:04:54,044 --> 00:04:55,546
I came to say my last goodbye.
23
00:04:56,797 --> 00:05:00,342
To break the barrier, I must train.
24
00:05:06,390 --> 00:05:09,268
And after that, I'm going to save you two.
25
00:05:10,686 --> 00:05:12,062
So until then…
26
00:05:14,940 --> 00:05:15,983
make sure you survive.
27
00:05:19,820 --> 00:05:21,864
Hang in there,
even if you don't want to live.
28
00:05:24,116 --> 00:05:25,284
Can you promise?
29
00:05:27,828 --> 00:05:29,121
Are you going to come back?
30
00:05:31,749 --> 00:05:34,084
I'll be back to save you, no matter what.
31
00:05:41,008 --> 00:05:42,009
Please wait for me.
32
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
I promise you.
33
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
Father?
34
00:07:15,602 --> 00:07:16,937
My apologies.
35
00:07:17,020 --> 00:07:21,775
To be honest, I didn't expect the exorcist
sent by the diocese to be Korean…
36
00:07:22,776 --> 00:07:26,488
And I also didn't expect you
to be this young.
37
00:07:27,281 --> 00:07:29,241
If I offended you, I apologize.
38
00:07:29,658 --> 00:07:30,701
It's fine.
39
00:07:30,784 --> 00:07:33,537
How long has it been
since you were last in Korea?
40
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
About ten years.
41
00:07:36,290 --> 00:07:37,875
I left Korea when I was ten.
42
00:07:39,293 --> 00:07:43,088
But it doesn't feel unfamiliar.
It actually feels like I've missed it.
43
00:07:43,839 --> 00:07:45,632
You speak Korean very well.
44
00:07:46,425 --> 00:07:48,594
I really like K-pop and K-drama.
45
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
That helped a lot.
46
00:07:52,973 --> 00:07:54,057
Right.
47
00:07:54,349 --> 00:07:57,686
We've met for the first time,
so I'm not sure if it's okay to say this,
48
00:07:58,187 --> 00:08:00,856
but your achievements
are quite astonishing.
49
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
No, not at all.
50
00:08:05,235 --> 00:08:08,822
One of your finest achievements
was the exorcism performed
51
00:08:08,906 --> 00:08:11,366
in Detroit, USA, in 2017, right?
52
00:08:11,658 --> 00:08:13,869
It was in 2018.
The Face of Devil incident.
53
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
You were just 17 back then.
54
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
I was just lucky.
55
00:08:18,790 --> 00:08:21,293
Last year, in Olite, Spain,
56
00:08:21,376 --> 00:08:25,964
I heard you single-handedly exorcised
a devil worshipper.
57
00:08:26,048 --> 00:08:29,843
It took me just three minutes.
But I caused a lot of trouble for others.
58
00:08:29,927 --> 00:08:33,263
Because my spiritual aim was a bit off.
59
00:08:33,347 --> 00:08:35,682
Aren't you being too humble?
60
00:08:35,891 --> 00:08:37,184
I'm nothing.
61
00:08:37,726 --> 00:08:39,770
From what I've heard, you were devoted
62
00:08:39,853 --> 00:08:42,940
to serving only a single vocation
for your entire life.
63
00:08:44,483 --> 00:08:45,484
Protect
64
00:08:46,360 --> 00:08:47,361
the savior.
65
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
I think you're being too wary.
66
00:08:52,491 --> 00:08:54,743
I'm not too sure what you mean.
67
00:08:54,826 --> 00:08:56,078
Father, you know too, right?
68
00:08:57,537 --> 00:08:58,705
The existence of the prophecy.
69
00:09:01,917 --> 00:09:03,168
According to the prophecy,
70
00:09:04,544 --> 00:09:06,964
the moment when evil
was about to devour the world,
71
00:09:08,298 --> 00:09:13,053
the only savior who could prevent
the destruction of the world appeared.
72
00:09:14,429 --> 00:09:18,976
However, unfortunately,
she was not able to fulfill her mission.
73
00:09:20,102 --> 00:09:24,273
But the problem is that the world is again
in the danger of being devoured by evil.
74
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Once more,
75
00:09:27,526 --> 00:09:28,944
the darkness may cover the world.
76
00:09:30,028 --> 00:09:31,363
With all of this explained,
77
00:09:31,446 --> 00:09:33,782
it is quite clear that Won Mi-ho
78
00:09:33,865 --> 00:09:36,910
is the one vocation
and savior you've been protecting.
79
00:09:38,745 --> 00:09:39,913
You must know it the best.
80
00:09:40,831 --> 00:09:42,457
What are you planning to do?
81
00:09:43,083 --> 00:09:44,084
What would I do?
82
00:09:45,168 --> 00:09:47,254
Simply, I'll protect
83
00:09:48,547 --> 00:09:49,589
and awaken.
84
00:09:51,466 --> 00:09:52,759
It won't be easy,
85
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
either protecting or awakening.
86
00:09:57,139 --> 00:09:59,891
Come on, you acknowledge me earlier.
87
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
And I'm more capable than you might think.
88
00:10:07,274 --> 00:10:09,818
I tried to search for things
in the prophecy too.
89
00:10:10,193 --> 00:10:11,486
But I couldn't find them.
90
00:10:12,612 --> 00:10:14,906
That's why I'm trying
to see it for myself.
91
00:10:14,990 --> 00:10:19,828
I'll try to introduce you as my nephew
to Miss Mi-ho, not too far from now.
92
00:10:20,329 --> 00:10:21,330
Sure.
93
00:10:21,580 --> 00:10:24,291
I can't wait to meet Won Mi-ho.
94
00:10:27,461 --> 00:10:30,630
As well as the man in the dark
from the prophecy.
95
00:10:38,013 --> 00:10:39,014
Yes, Miss.
96
00:10:39,389 --> 00:10:42,267
Can you send a car to where I am, Mister?
97
00:10:44,353 --> 00:10:45,354
Miss?
98
00:10:45,437 --> 00:10:48,231
I've followed along Bijarim-ro.
99
00:10:49,232 --> 00:10:51,360
Please come quickly, okay?
100
00:10:51,985 --> 00:10:52,986
Miss.
101
00:10:54,237 --> 00:10:55,238
Miss?
102
00:13:13,168 --> 00:13:14,961
Who are you?
103
00:13:29,017 --> 00:13:30,101
Don't escape from here.
104
00:13:32,062 --> 00:13:33,688
That's how you can survive.
105
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
Miss!
106
00:13:46,618 --> 00:13:47,619
Miss!
107
00:13:47,702 --> 00:13:49,037
-Mister.
-Are you okay?
108
00:13:59,756 --> 00:14:00,757
So…
109
00:14:02,175 --> 00:14:03,510
you saw a murderer?
110
00:14:04,177 --> 00:14:06,846
Yes. How many times do I have to tell you?
111
00:14:08,306 --> 00:14:11,309
Secretary Kang changed into a monster.
112
00:14:11,393 --> 00:14:13,770
And that psychopath… I mean, the devil
113
00:14:13,979 --> 00:14:15,689
killed Secretary Kang
114
00:14:16,106 --> 00:14:17,732
cutting him into pieces like this.
115
00:14:19,067 --> 00:14:20,068
A monster…
116
00:14:20,735 --> 00:14:21,861
and a devil?
117
00:14:21,945 --> 00:14:23,154
As well as dismemberment?
118
00:14:25,699 --> 00:14:27,867
I know it's hard to believe.
119
00:14:27,951 --> 00:14:32,914
Despite knowing it's hard to believe,
the fact that I'm saying these…
120
00:14:34,958 --> 00:14:36,459
I must sound crazy, right?
121
00:14:37,794 --> 00:14:39,129
I'm the only crazy one here.
122
00:14:39,671 --> 00:14:40,797
Right?
123
00:14:40,880 --> 00:14:41,881
Miss.
124
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
You believe what I'm saying, right?
125
00:14:44,384 --> 00:14:46,177
Yes, I believe you. Amen.
126
00:14:48,221 --> 00:14:51,308
Never mind that.
Tell my Dad to send me a private jet.
127
00:14:52,017 --> 00:14:53,560
I can't stay here any longer.
128
00:14:53,935 --> 00:14:55,687
-I'm going to Seoul right away.
-Miss.
129
00:14:56,104 --> 00:14:57,230
Calm down--
130
00:14:57,314 --> 00:14:59,024
How can I calm down?
131
00:14:59,107 --> 00:15:01,526
When I've witnessed
a person be cut down into pieces?
132
00:15:01,610 --> 00:15:03,403
If you go and wait in the car,
133
00:15:03,486 --> 00:15:06,448
I'll give the president a call.
134
00:15:11,911 --> 00:15:14,247
I don't think Ms. Won Mi-ho is sane.
135
00:15:17,459 --> 00:15:19,919
Does she take narcotics?
136
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
Of course not.
137
00:15:21,880 --> 00:15:25,342
If necessary, we'll come
to the police station for questioning.
138
00:15:26,384 --> 00:15:28,219
No, you don't have to do that.
139
00:15:30,472 --> 00:15:31,931
Only daughter of Daehan Group.
140
00:15:36,102 --> 00:15:37,103
Must be a headache.
141
00:15:42,192 --> 00:15:43,193
Miss?
142
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
WON TAE-HAN, PRESIDENT
143
00:15:50,617 --> 00:15:51,618
Yes, sir.
144
00:15:54,788 --> 00:15:56,414
She must've been really tired.
145
00:15:57,832 --> 00:15:59,793
I think she went to bed early.
146
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
As it's her first time coming
to an unfamiliar place,
147
00:16:04,422 --> 00:16:06,758
it seems like she needs some time
to settle in.
148
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Yes, sir.
149
00:16:10,553 --> 00:16:13,473
I'll make sure to watch out for her.
150
00:16:19,979 --> 00:16:21,773
I wouldn't believe what I said either.
151
00:16:29,197 --> 00:16:30,740
Yes, where are you?
152
00:16:31,157 --> 00:16:33,535
That address is not on the map.
153
00:16:35,453 --> 00:16:37,872
Are you at the cliff I told you about?
154
00:16:38,164 --> 00:16:39,165
Yes.
155
00:16:39,374 --> 00:16:41,918
That's fine then. I'm on my way down now.
156
00:16:42,502 --> 00:16:44,462
-Where are you going?
-To the airport.
157
00:17:06,234 --> 00:17:10,363
JEJU INTERNATIONAL AIRPORT
158
00:17:10,655 --> 00:17:12,490
Could you just pull over right there?
159
00:17:34,387 --> 00:17:37,140
It's an airport
and they don't even fix the lights.
160
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Huh?
161
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
What's this?
162
00:17:43,146 --> 00:17:44,147
It's moving.
163
00:17:59,120 --> 00:18:00,455
A business seat to Seoul.
164
00:18:01,206 --> 00:18:03,500
Actually, just give me
whatever is available.
165
00:18:03,792 --> 00:18:06,044
Yes, Ma'am. May I see your identification?
166
00:18:09,380 --> 00:18:10,381
IDENTIFICATION CARD
WON MI-HO
167
00:18:12,634 --> 00:18:13,718
Ma'am, please wait a moment.
168
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
What's wrong?
169
00:18:18,890 --> 00:18:19,891
Ms. Won Mi-ho is here.
170
00:18:21,142 --> 00:18:24,312
I'm sorry, but could you please hurry?
I think I'll miss the flight.
171
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
Yes, I understand.
172
00:18:27,524 --> 00:18:29,651
Ma'am, please wait a moment.
173
00:18:30,026 --> 00:18:31,319
What's the matter?
174
00:18:36,324 --> 00:18:39,118
Someone from above
asked you to wait a moment.
175
00:18:39,202 --> 00:18:40,203
Who from above?
176
00:18:40,787 --> 00:18:44,082
I'm not too sure,
but please wait a little--
177
00:18:44,165 --> 00:18:48,378
Call the person from above
so I can speak to them. Call them.
178
00:18:48,461 --> 00:18:49,504
I'm really sorry, Ma'am.
179
00:18:49,587 --> 00:18:51,881
Forget the apology,
I'm going to miss the flight.
180
00:18:51,965 --> 00:18:53,633
Please wait a little longer.
181
00:18:53,716 --> 00:18:55,218
-Instead of waiting, call--
-Ms. Won Mi-ho!
182
00:18:58,471 --> 00:18:59,639
Ms. Won Mi-ho?
183
00:19:00,431 --> 00:19:02,392
Please come with me for a moment.
184
00:19:03,726 --> 00:19:04,727
Why?
185
00:19:07,272 --> 00:19:08,481
Okay, we're almost there.
186
00:19:15,947 --> 00:19:16,948
This way, please.
187
00:19:30,587 --> 00:19:32,881
Hello? Ms. Won Mi-ho is here--
188
00:19:35,925 --> 00:19:37,594
Yes. Understood.
189
00:19:44,976 --> 00:19:48,479
I'm sorry, but I've been ordered
to protect you.
190
00:19:49,063 --> 00:19:52,233
You have to wait here
until someone comes to pick you up.
191
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
What did you say? Ordered to protect me?
192
00:19:54,986 --> 00:19:57,530
I've only been given the order as well.
193
00:19:58,281 --> 00:20:00,074
Let's just wait and see.
194
00:20:00,491 --> 00:20:02,160
What do you mean wait? I'm must go now.
195
00:20:02,243 --> 00:20:03,912
Hey, one second.
196
00:20:04,495 --> 00:20:08,541
I'm sure you have your reasons,
but we have to follow the procedures.
197
00:20:09,125 --> 00:20:10,793
I hope you understand.
198
00:20:13,713 --> 00:20:14,714
Please take a seat.
199
00:20:30,396 --> 00:20:34,233
Are you really
the Ms. Won Mi-ho of Daehan Group?
200
00:20:39,489 --> 00:20:41,991
I did read an article
about you coming to Jeju Island.
201
00:20:42,867 --> 00:20:45,578
But you are really beautiful in person!
202
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
My apologies.
203
00:20:48,831 --> 00:20:50,875
Sorry, but can we take a picture--
204
00:20:50,959 --> 00:20:51,960
Look.
205
00:20:52,669 --> 00:20:54,587
Do I look like I'm in the mood
to take a picture?
206
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
I'm going to miss my flight!
207
00:20:56,756 --> 00:20:57,757
I'm sorry.
208
00:21:04,514 --> 00:21:08,851
Hey, punk! You said you're just going
to the toilet. What took you so long?
209
00:21:09,227 --> 00:21:10,812
Why are your hands black?
210
00:21:14,607 --> 00:21:16,526
Go finish the overdue task log.
211
00:21:17,568 --> 00:21:18,987
I'm sorry. Where were we?
212
00:21:19,070 --> 00:21:20,071
Oh! Pictures!
213
00:21:20,446 --> 00:21:23,658
I have seen many celebrities,
214
00:21:24,283 --> 00:21:26,703
but I've never asked for pictures--
215
00:21:32,166 --> 00:21:33,167
What the hell!
216
00:21:33,251 --> 00:21:34,919
What are you doing now?
217
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Hey, punk! What are you doing?
218
00:21:41,175 --> 00:21:42,176
I said what are you doing?
219
00:21:57,900 --> 00:21:59,610
Don't! Don't come!
220
00:21:59,694 --> 00:22:02,071
No! Don't come near me!
221
00:22:33,144 --> 00:22:34,854
I told you I'll give you the money.
222
00:22:35,354 --> 00:22:37,565
How many times did I tell you?
My kid is unwell.
223
00:22:37,857 --> 00:22:38,858
Huh?
224
00:22:40,651 --> 00:22:41,652
Hey!
225
00:22:42,403 --> 00:22:43,738
Didn't I say I'll give you the money?
226
00:22:45,239 --> 00:22:46,741
Oh, who is this?
227
00:22:47,033 --> 00:22:48,367
Shit! Get out!
228
00:22:48,868 --> 00:22:50,620
Get out! Who are you?
229
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
What is it?
230
00:28:09,230 --> 00:28:11,399
Please… Please save me.
231
00:28:12,358 --> 00:28:14,860
Save me. Come down and do something!
232
00:28:17,113 --> 00:28:19,281
Get down here, you crazy bastard!
233
00:28:21,075 --> 00:28:22,118
Come here! Hurry!
234
00:28:24,620 --> 00:28:26,497
Please get down and do something!
235
00:31:20,337 --> 00:31:22,298
What exactly is that?
236
00:31:26,010 --> 00:31:28,053
This is what lust demons turn into
when they die.
237
00:31:29,221 --> 00:31:30,598
You really don't remember anything?
238
00:31:31,682 --> 00:31:33,225
What am I supposed to know?
239
00:31:37,229 --> 00:31:38,814
Hey! Wait! Hold on!
240
00:31:41,567 --> 00:31:43,527
Why are you leaving like that?
241
00:31:43,736 --> 00:31:46,488
You should at least try to explain
so that I understand…
242
00:31:50,868 --> 00:31:52,661
My legs really aren't moving.
243
00:31:54,246 --> 00:31:55,331
Please help me.
244
00:32:00,544 --> 00:32:02,379
Secretary Kang, who worked with me,
245
00:32:02,463 --> 00:32:04,298
also had something coming out
of his hands,
246
00:32:04,381 --> 00:32:06,592
his eyes turned red,
and insects were coming out of his mouth--
247
00:32:06,675 --> 00:32:07,926
He became a lust demon.
248
00:32:08,469 --> 00:32:09,470
A lust demon…?
249
00:32:10,679 --> 00:32:11,847
What's a lust demon?
250
00:32:12,264 --> 00:32:15,267
Evil itself which leeched off this land
since the dawn of time.
251
00:32:15,351 --> 00:32:18,604
They kill humans and live forever
among them in their shapes.
252
00:32:19,188 --> 00:32:20,189
They are everywhere.
253
00:32:20,939 --> 00:32:22,274
They may appear from anywhere.
254
00:32:26,945 --> 00:32:29,865
I would've called you a lunatic
if I didn't see it for myself.
255
00:32:32,618 --> 00:32:35,788
You know,
like how I became a crazy woman today.
256
00:32:36,789 --> 00:32:39,166
It makes me angrier
than the fact that I almost died.
257
00:32:39,541 --> 00:32:40,793
No one believed me.
258
00:32:43,045 --> 00:32:49,385
So, are you saying you're the only one
who can destroy lust demons?
259
00:32:49,677 --> 00:32:50,678
That's right.
260
00:32:52,888 --> 00:32:56,058
But why are those lust demons
chasing after me?
261
00:32:56,475 --> 00:32:59,687
It is your fate that calls upon them.
262
00:33:01,647 --> 00:33:02,815
What nonsense.
263
00:33:05,025 --> 00:33:07,528
Never mind! Anyway, what fate?
264
00:33:07,611 --> 00:33:09,738
Are some people destined
to be eaten by monsters?
265
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Nothing can be done
if you don't understand.
266
00:33:11,532 --> 00:33:12,700
You'll just have to die.
267
00:33:13,701 --> 00:33:15,703
Hey, hey! Just wait!
268
00:33:16,578 --> 00:33:19,998
Can they get out of Jeju Island?
269
00:33:20,624 --> 00:33:22,793
To Seoul? Or abroad?
270
00:33:23,377 --> 00:33:26,547
Wherever you go,
lust demons will follow you till the end.
271
00:33:27,631 --> 00:33:29,675
In human forms,
they'll try to lure and kill you.
272
00:33:29,758 --> 00:33:31,385
Like that Secretary Kang or something.
273
00:33:34,096 --> 00:33:35,305
Blame it on your fate.
274
00:33:42,938 --> 00:33:44,398
Fight them if you can.
275
00:33:48,527 --> 00:33:49,528
Hey.
276
00:35:05,604 --> 00:35:06,939
If you're given another life,
277
00:35:09,107 --> 00:35:11,151
I wish you a life of a normal human being.
278
00:35:56,029 --> 00:35:58,282
GRANNY HAENYEO'S HOME
279
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Van.
280
00:36:04,204 --> 00:36:08,750
If that girl is truly Wonjeong,
she will certainly have a sign.
281
00:36:09,376 --> 00:36:11,253
If the sign shines with light,
282
00:36:12,004 --> 00:36:14,673
there is absolutely no doubt about it.
283
00:36:29,021 --> 00:36:30,188
Go on, have a bite.
284
00:36:31,815 --> 00:36:33,984
If you give me everything,
what are you going to sell?
285
00:36:34,067 --> 00:36:37,571
I have enough to be able to feed you.
286
00:36:38,113 --> 00:36:39,114
No…
287
00:36:40,532 --> 00:36:42,534
This is too much.
288
00:36:44,494 --> 00:36:45,746
This guy is here again?
289
00:36:46,788 --> 00:36:49,249
Yeom-ji, why are you home already?
290
00:36:49,541 --> 00:36:50,626
What about school?
291
00:36:50,709 --> 00:36:53,420
Obviously, you'll prepare to sell alone
if I'm not here.
292
00:36:53,503 --> 00:36:58,133
Also, you're trying to give him
free food again while I'm not here?
293
00:36:58,634 --> 00:37:01,261
Why does it matter to you
when I'm giving him free food?
294
00:37:01,803 --> 00:37:03,680
Are you the owner? Are you?
295
00:37:04,264 --> 00:37:05,682
Whose side are you on?
296
00:37:05,766 --> 00:37:07,726
I'm trying to collect your money for you.
297
00:37:13,607 --> 00:37:16,151
Leave some money this time.
Or I'm not letting you go.
298
00:37:22,449 --> 00:37:23,867
This guy!
299
00:37:24,409 --> 00:37:26,495
Don't waste your energy and go inside.
300
00:37:26,578 --> 00:37:30,040
Just wait. I'm going to get
every single cent back that he owes.
301
00:37:35,671 --> 00:37:37,547
Is the investigation going well?
302
00:37:37,881 --> 00:37:38,882
I guess…
303
00:37:40,676 --> 00:37:42,636
I'm following the traces of the record.
304
00:37:42,928 --> 00:37:43,971
But it's not easy.
305
00:37:44,262 --> 00:37:50,143
Father, do you know anything
about the man in the dark?
306
00:37:51,103 --> 00:37:52,312
A very long time ago,
307
00:37:53,855 --> 00:37:58,193
I saw him just once
when I first came to Jeju Island.
308
00:38:00,654 --> 00:38:01,655
Really?
309
00:38:01,863 --> 00:38:03,448
How was it? What did he look like?
310
00:38:03,532 --> 00:38:04,825
Did he look scary?
311
00:38:04,908 --> 00:38:06,535
Also, what weapons does he use?
312
00:38:06,618 --> 00:38:09,079
Does he change to a lust demon? Does he?
313
00:38:09,997 --> 00:38:13,458
When you meet him,
your excitement may turn into fear.
314
00:38:13,542 --> 00:38:18,171
Fear, horror, and action
are all my specialties, Father.
315
00:38:30,017 --> 00:38:33,311
Wherever you go,
lust demons will follow you till the end.
316
00:38:34,646 --> 00:38:36,690
In human forms,
they will try to lure and kill you.
317
00:38:36,773 --> 00:38:38,191
Like that Secretary Kang or something.
318
00:38:44,948 --> 00:38:45,949
Yes.
319
00:38:56,501 --> 00:38:59,838
Wow, your eyes are so scary.
320
00:39:00,422 --> 00:39:01,465
Why did you do it?
321
00:39:02,591 --> 00:39:05,052
You're the one who stopped me
from getting on my flight, Mister.
322
00:39:05,135 --> 00:39:07,012
It was all for your own good.
323
00:39:07,554 --> 00:39:09,139
If you give up now and go back,
324
00:39:09,222 --> 00:39:12,726
it's obvious that your aunt
and the ones around her will use this
325
00:39:12,809 --> 00:39:15,937
as an excuse to try something
to bring you down.
326
00:39:16,646 --> 00:39:18,065
Mister.
327
00:39:18,774 --> 00:39:20,650
I'm really scared.
328
00:39:20,942 --> 00:39:24,237
It's you. You should believe me.
329
00:39:24,321 --> 00:39:26,281
I believe you more than anyone else.
330
00:39:26,364 --> 00:39:28,617
You do? Is that what you do
when you believe someone?
331
00:39:30,827 --> 00:39:32,370
Miss, sleeping pills are…
332
00:39:32,662 --> 00:39:36,541
Mister, I'll have nightmares
if I don't take these.
333
00:39:37,125 --> 00:39:38,126
I need to take them.
334
00:39:38,543 --> 00:39:39,544
Wait!
335
00:39:39,920 --> 00:39:41,630
It's so late at night,
336
00:39:41,963 --> 00:39:45,675
but I put so much effort making you tea
so you could sleep well.
337
00:39:46,426 --> 00:39:48,011
I'll just throw it out then.
338
00:39:51,264 --> 00:39:52,682
Here. Okay?
339
00:39:53,600 --> 00:39:54,601
Okay.
340
00:39:56,311 --> 00:39:57,729
Please have a good night.
341
00:40:13,620 --> 00:40:14,621
It's hot!
342
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
It's so frustrating!
343
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
God, Buddha, and…
344
00:40:30,011 --> 00:40:32,931
No. Just to any god…
345
00:40:33,849 --> 00:40:35,559
I'll go to church every week,
346
00:40:35,642 --> 00:40:37,227
and I'll visit the temple every week too.
347
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
So please. Please save me.
348
00:40:40,856 --> 00:40:41,982
This is driving me nuts.
349
00:41:09,259 --> 00:41:11,845
You! How did you get up here?
350
00:41:13,013 --> 00:41:14,014
Do you want to know?
351
00:41:15,974 --> 00:41:16,975
No.
352
00:41:17,517 --> 00:41:18,602
I don't want to know.
353
00:41:25,942 --> 00:41:31,907
There was this lust demon I met before
that had sneaky eyes like yours.
354
00:41:33,658 --> 00:41:34,701
And what happened?
355
00:41:36,119 --> 00:41:37,871
I didn't kill it,
but I carved out its eyeballs.
356
00:41:40,290 --> 00:41:41,583
So don't look at me like that.
357
00:41:42,250 --> 00:41:43,793
I have a question.
358
00:41:45,629 --> 00:41:48,340
Are the monsters
that tried to kill me here too?
359
00:41:53,011 --> 00:41:54,262
Are they here too?
360
00:41:54,679 --> 00:41:55,680
Not anymore.
361
00:41:57,766 --> 00:41:59,517
How many more are there then?
362
00:41:59,726 --> 00:42:00,727
Around ten?
363
00:42:01,311 --> 00:42:02,312
Twenty?
364
00:42:02,395 --> 00:42:04,940
I told you they were everywhere
and could appear from anywhere.
365
00:42:05,148 --> 00:42:07,192
They are not beings that can be counted.
366
00:42:07,400 --> 00:42:08,902
What should I do?
367
00:42:08,985 --> 00:42:10,278
What must I do now?
368
00:42:10,362 --> 00:42:12,155
-Just hide like you're doing now.
-Forever?
369
00:42:13,240 --> 00:42:17,869
You said that this monster
will follow me wherever I go.
370
00:42:18,453 --> 00:42:21,081
That people around
might turn out like Secretary Kang.
371
00:42:21,748 --> 00:42:24,167
You want me to be stuck
in the corner of a room like this,
372
00:42:24,251 --> 00:42:26,544
doing nothing,
and not being able to do anything?
373
00:42:26,628 --> 00:42:28,838
-Is that even living?
-You must if you want to live.
374
00:42:32,050 --> 00:42:33,593
It might be better to just die.
375
00:42:35,929 --> 00:42:37,180
Mom is dead.
376
00:42:38,223 --> 00:42:40,141
And Aunt wants me dead.
377
00:42:41,268 --> 00:42:43,395
Dad wants me to live as if I'm dead.
378
00:42:44,062 --> 00:42:47,148
My life is not that great
379
00:42:47,941 --> 00:42:51,069
so I don't really want
to be desperate to live.
380
00:42:51,903 --> 00:42:53,321
But even so, this is not fair.
381
00:42:53,947 --> 00:42:57,575
My only options are to live in pain
or die painfully.
382
00:42:57,659 --> 00:42:59,286
That's not fair.
383
00:43:01,830 --> 00:43:02,872
So…
384
00:43:06,251 --> 00:43:07,252
So?
385
00:43:07,669 --> 00:43:08,837
Why don't you work?
386
00:43:09,212 --> 00:43:10,213
What?
387
00:43:10,505 --> 00:43:11,506
Why don't you work
388
00:43:11,589 --> 00:43:12,632
as a security guard?
389
00:43:12,882 --> 00:43:13,883
Please protect me.
390
00:43:13,967 --> 00:43:15,051
-What?
-What's wrong?
391
00:43:15,468 --> 00:43:17,470
-Didn't you come to protect me?
-No, I didn't.
392
00:43:17,554 --> 00:43:18,972
-Then why did you come?
-It's…
393
00:43:19,055 --> 00:43:22,267
Did you follow me
because you fell in love at first sight?
394
00:43:23,184 --> 00:43:24,185
Actually, never mind.
395
00:43:25,395 --> 00:43:28,982
I know that's not it,
and that there are no personal feelings.
396
00:43:29,190 --> 00:43:32,319
Stop with the internal conflict,
and protect me officially.
397
00:43:33,987 --> 00:43:34,988
Have you gone mad?
398
00:43:35,655 --> 00:43:37,240
Do you think you're worth it?
399
00:43:38,366 --> 00:43:40,327
How can you put a value
to a person like…
400
00:43:44,706 --> 00:43:47,042
No. That's not it.
401
00:43:48,501 --> 00:43:50,420
You haven't seen it with your own eyes,
402
00:43:50,503 --> 00:43:52,922
so it's understandable
that you don't know my value.
403
00:43:54,007 --> 00:43:55,008
Fine, then.
404
00:43:55,759 --> 00:43:56,843
How much do you want?
405
00:43:58,803 --> 00:44:01,306
We should write a contract
at least, right?
406
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
Verbal agreement has legal effects,
407
00:44:05,143 --> 00:44:07,604
but having a written one
would be more effective.
408
00:44:09,522 --> 00:44:13,568
I'm asking just in case,
but do you have an identification?
409
00:44:14,778 --> 00:44:15,904
Oh, you don't have one.
410
00:44:17,572 --> 00:44:18,740
Your resident registration number then?
411
00:44:20,241 --> 00:44:21,326
Oh, you don't have one.
412
00:44:22,035 --> 00:44:23,036
Then a phone number…
413
00:44:23,578 --> 00:44:25,622
I guess I can make one up, right?
414
00:44:25,997 --> 00:44:27,374
I'll get you a new phone.
415
00:44:28,541 --> 00:44:29,542
Your name is?
416
00:44:30,126 --> 00:44:31,127
Your name.
417
00:44:34,589 --> 00:44:35,924
-Van.
-Van?
418
00:44:38,093 --> 00:44:39,094
Van what?
419
00:44:40,387 --> 00:44:41,388
Just Van?
420
00:44:42,514 --> 00:44:43,515
Vanny Van?
421
00:44:45,850 --> 00:44:47,185
You're making a scary face.
422
00:44:47,977 --> 00:44:48,978
Just Van, then.
423
00:44:50,855 --> 00:44:52,524
I'll read out the contract quickly.
424
00:44:52,607 --> 00:44:53,775
This is a service contract
425
00:44:53,858 --> 00:44:55,860
between Won Mi-ho, the client,
and Van, the contractor.
426
00:44:55,944 --> 00:44:59,155
The contractor must protect the client
from lust demons every day.
427
00:44:59,239 --> 00:45:02,534
The client will compensate
the contractor financially, including tax,
428
00:45:02,617 --> 00:45:03,618
in cash.
429
00:45:04,702 --> 00:45:06,162
You should just move in here.
430
00:45:06,246 --> 00:45:09,624
That would be better if you
want to watch me closely every day.
431
00:45:09,833 --> 00:45:10,834
Right?
432
00:45:11,167 --> 00:45:12,961
We now need to write down the salary.
433
00:45:13,670 --> 00:45:16,464
In the salary section,
write down the amount you want.
434
00:45:17,006 --> 00:45:19,050
-Why don't we stop the joke here?
-What?
435
00:45:19,134 --> 00:45:20,343
I don't make promises.
436
00:45:21,010 --> 00:45:22,011
Wait! Hold on.
437
00:45:24,681 --> 00:45:26,599
You're making a mistake here.
438
00:45:28,184 --> 00:45:29,602
This is your chance to become
439
00:45:29,686 --> 00:45:31,813
a business partner
of Daehan Group's Won Mi-ho.
440
00:45:31,896 --> 00:45:33,523
You're just going to let this chance go?
441
00:45:35,233 --> 00:45:36,276
Hey! Wait!
442
00:45:37,610 --> 00:45:38,611
I'm sorry.
443
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
I'm sorry.
I'm really sorry,
444
00:45:42,198 --> 00:45:43,366
but just for tonight…
445
00:45:43,950 --> 00:45:46,327
Can you stay with me just for tonight?
446
00:45:48,246 --> 00:45:52,208
I'm not the type to ask a guy
to stay with me overnight.
447
00:45:55,044 --> 00:45:56,045
I'm just…
448
00:45:57,088 --> 00:45:59,007
It's because I'm just really scared.
449
00:46:03,761 --> 00:46:05,889
You're dark and scary.
450
00:46:06,764 --> 00:46:08,641
But lust demons are even scarier.
451
00:46:10,518 --> 00:46:12,187
I'm really sleepy because I'm exhausted.
452
00:46:12,937 --> 00:46:13,938
I can't fall asleep.
453
00:46:15,023 --> 00:46:16,024
I can't sleep.
454
00:46:38,713 --> 00:46:41,174
If that girl is truly Wonjeong,
455
00:46:41,799 --> 00:46:44,010
she will certainly have a sign.
456
00:48:11,556 --> 00:48:12,557
I knew it.
457
00:48:13,182 --> 00:48:14,309
Why would he refuse money?
458
00:48:19,522 --> 00:48:20,523
Wait a moment.
459
00:48:21,482 --> 00:48:22,942
Why didn't he write the salary?
460
00:48:25,320 --> 00:48:26,487
It wouldn't be for free.
461
00:48:28,656 --> 00:48:31,242
Wait. Does he want me to pay
whatever he wants?
462
00:48:59,437 --> 00:49:01,648
I'll be back to save you no matter what.
463
00:49:09,405 --> 00:49:10,490
Please wait for me.
464
00:49:11,741 --> 00:49:12,909
I promise you.
465
00:49:19,874 --> 00:49:20,875
Why did you…
466
00:49:22,543 --> 00:49:24,170
make such a promise to me?
467
00:49:26,589 --> 00:49:27,590
Van!
468
00:49:38,851 --> 00:49:39,852
It's been a while.
469
00:50:13,094 --> 00:50:16,097
Should I resent you for forgetting me?
470
00:50:17,098 --> 00:50:18,307
Or should I be grateful?
33130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.