All language subtitles for Island.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,962 --> 00:00:46,297 Everyone is at worship. 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 If we run away now, nobody would know. 3 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 Were you scared? 4 00:01:11,363 --> 00:01:13,532 The world outside is big and bright. 5 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 No one will lock you up. 6 00:01:18,287 --> 00:01:22,958 You can run freely and go wherever you want. 7 00:01:23,292 --> 00:01:26,212 Let's leave quickly. This will be our only chance. 8 00:01:52,780 --> 00:01:53,781 Van! 9 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 Wonjeong! 10 00:02:37,908 --> 00:02:38,909 Wonjeong. 11 00:02:41,412 --> 00:02:42,413 Because of me… 12 00:02:55,634 --> 00:03:02,266 I knew Wonjeong was more caught up in personal feelings than a great cause. 13 00:03:03,100 --> 00:03:05,728 -But I didn't think she'd do this… -Van has returned! 14 00:03:20,743 --> 00:03:22,494 Bring Wonjeong inside! 15 00:03:25,706 --> 00:03:26,707 Let go of me! 16 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Let go! 17 00:03:29,418 --> 00:03:31,629 Let go! I said, "Let go of me!" 18 00:04:07,581 --> 00:04:08,582 Are you okay? 19 00:04:10,334 --> 00:04:11,627 It's all my fault. 20 00:04:36,777 --> 00:04:39,488 I'm sorry. It was my fault. 21 00:04:49,164 --> 00:04:52,167 I'm going to leave now. 22 00:04:54,044 --> 00:04:55,546 I came to say my last goodbye. 23 00:04:56,797 --> 00:05:00,342 To break the barrier, I must train. 24 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 And after that, I'm going to save you two. 25 00:05:10,686 --> 00:05:12,062 So until then… 26 00:05:14,940 --> 00:05:15,983 make sure you survive. 27 00:05:19,820 --> 00:05:21,864 Hang in there, even if you don't want to live. 28 00:05:24,116 --> 00:05:25,284 Can you promise? 29 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 Are you going to come back? 30 00:05:31,749 --> 00:05:34,084 I'll be back to save you, no matter what. 31 00:05:41,008 --> 00:05:42,009 Please wait for me. 32 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 I promise you. 33 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Father? 34 00:07:15,602 --> 00:07:16,937 My apologies. 35 00:07:17,020 --> 00:07:21,775 To be honest, I didn't expect the exorcist sent by the diocese to be Korean… 36 00:07:22,776 --> 00:07:26,488 And I also didn't expect you to be this young. 37 00:07:27,281 --> 00:07:29,241 If I offended you, I apologize. 38 00:07:29,658 --> 00:07:30,701 It's fine. 39 00:07:30,784 --> 00:07:33,537 How long has it been since you were last in Korea? 40 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 About ten years. 41 00:07:36,290 --> 00:07:37,875 I left Korea when I was ten. 42 00:07:39,293 --> 00:07:43,088 But it doesn't feel unfamiliar. It actually feels like I've missed it. 43 00:07:43,839 --> 00:07:45,632 You speak Korean very well. 44 00:07:46,425 --> 00:07:48,594 I really like K-pop and K-drama. 45 00:07:49,219 --> 00:07:50,220 That helped a lot. 46 00:07:52,973 --> 00:07:54,057 Right. 47 00:07:54,349 --> 00:07:57,686 We've met for the first time, so I'm not sure if it's okay to say this, 48 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 but your achievements are quite astonishing. 49 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 No, not at all. 50 00:08:05,235 --> 00:08:08,822 One of your finest achievements was the exorcism performed 51 00:08:08,906 --> 00:08:11,366 in Detroit, USA, in 2017, right? 52 00:08:11,658 --> 00:08:13,869 It was in 2018. The Face of Devil incident. 53 00:08:14,077 --> 00:08:16,830 You were just 17 back then. 54 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 I was just lucky. 55 00:08:18,790 --> 00:08:21,293 Last year, in Olite, Spain, 56 00:08:21,376 --> 00:08:25,964 I heard you single-handedly exorcised a devil worshipper. 57 00:08:26,048 --> 00:08:29,843 It took me just three minutes. But I caused a lot of trouble for others. 58 00:08:29,927 --> 00:08:33,263 Because my spiritual aim was a bit off. 59 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Aren't you being too humble? 60 00:08:35,891 --> 00:08:37,184 I'm nothing. 61 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 From what I've heard, you were devoted 62 00:08:39,853 --> 00:08:42,940 to serving only a single vocation for your entire life. 63 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Protect 64 00:08:46,360 --> 00:08:47,361 the savior. 65 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 I think you're being too wary. 66 00:08:52,491 --> 00:08:54,743 I'm not too sure what you mean. 67 00:08:54,826 --> 00:08:56,078 Father, you know too, right? 68 00:08:57,537 --> 00:08:58,705 The existence of the prophecy. 69 00:09:01,917 --> 00:09:03,168 According to the prophecy, 70 00:09:04,544 --> 00:09:06,964 the moment when evil was about to devour the world, 71 00:09:08,298 --> 00:09:13,053 the only savior who could prevent the destruction of the world appeared. 72 00:09:14,429 --> 00:09:18,976 However, unfortunately, she was not able to fulfill her mission. 73 00:09:20,102 --> 00:09:24,273 But the problem is that the world is again in the danger of being devoured by evil. 74 00:09:25,732 --> 00:09:26,733 Once more, 75 00:09:27,526 --> 00:09:28,944 the darkness may cover the world. 76 00:09:30,028 --> 00:09:31,363 With all of this explained, 77 00:09:31,446 --> 00:09:33,782 it is quite clear that Won Mi-ho 78 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 is the one vocation and savior you've been protecting. 79 00:09:38,745 --> 00:09:39,913 You must know it the best. 80 00:09:40,831 --> 00:09:42,457 What are you planning to do? 81 00:09:43,083 --> 00:09:44,084 What would I do? 82 00:09:45,168 --> 00:09:47,254 Simply, I'll protect 83 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 and awaken. 84 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 It won't be easy, 85 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 either protecting or awakening. 86 00:09:57,139 --> 00:09:59,891 Come on, you acknowledge me earlier. 87 00:10:00,392 --> 00:10:02,811 And I'm more capable than you might think. 88 00:10:07,274 --> 00:10:09,818 I tried to search for things in the prophecy too. 89 00:10:10,193 --> 00:10:11,486 But I couldn't find them. 90 00:10:12,612 --> 00:10:14,906 That's why I'm trying to see it for myself. 91 00:10:14,990 --> 00:10:19,828 I'll try to introduce you as my nephew to Miss Mi-ho, not too far from now. 92 00:10:20,329 --> 00:10:21,330 Sure. 93 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 I can't wait to meet Won Mi-ho. 94 00:10:27,461 --> 00:10:30,630 As well as the man in the dark from the prophecy. 95 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 Yes, Miss. 96 00:10:39,389 --> 00:10:42,267 Can you send a car to where I am, Mister? 97 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Miss? 98 00:10:45,437 --> 00:10:48,231 I've followed along Bijarim-ro. 99 00:10:49,232 --> 00:10:51,360 Please come quickly, okay? 100 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Miss. 101 00:10:54,237 --> 00:10:55,238 Miss? 102 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 Who are you? 103 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Don't escape from here. 104 00:13:32,062 --> 00:13:33,688 That's how you can survive. 105 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Miss! 106 00:13:46,618 --> 00:13:47,619 Miss! 107 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 -Mister. -Are you okay? 108 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 So… 109 00:14:02,175 --> 00:14:03,510 you saw a murderer? 110 00:14:04,177 --> 00:14:06,846 Yes. How many times do I have to tell you? 111 00:14:08,306 --> 00:14:11,309 Secretary Kang changed into a monster. 112 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 And that psychopath… I mean, the devil 113 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 killed Secretary Kang 114 00:14:16,106 --> 00:14:17,732 cutting him into pieces like this. 115 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 A monster… 116 00:14:20,735 --> 00:14:21,861 and a devil? 117 00:14:21,945 --> 00:14:23,154 As well as dismemberment? 118 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 I know it's hard to believe. 119 00:14:27,951 --> 00:14:32,914 Despite knowing it's hard to believe, the fact that I'm saying these… 120 00:14:34,958 --> 00:14:36,459 I must sound crazy, right? 121 00:14:37,794 --> 00:14:39,129 I'm the only crazy one here. 122 00:14:39,671 --> 00:14:40,797 Right? 123 00:14:40,880 --> 00:14:41,881 Miss. 124 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 You believe what I'm saying, right? 125 00:14:44,384 --> 00:14:46,177 Yes, I believe you. Amen. 126 00:14:48,221 --> 00:14:51,308 Never mind that. Tell my Dad to send me a private jet. 127 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 I can't stay here any longer. 128 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 -I'm going to Seoul right away. -Miss. 129 00:14:56,104 --> 00:14:57,230 Calm down-- 130 00:14:57,314 --> 00:14:59,024 How can I calm down? 131 00:14:59,107 --> 00:15:01,526 When I've witnessed a person be cut down into pieces? 132 00:15:01,610 --> 00:15:03,403 If you go and wait in the car, 133 00:15:03,486 --> 00:15:06,448 I'll give the president a call. 134 00:15:11,911 --> 00:15:14,247 I don't think Ms. Won Mi-ho is sane. 135 00:15:17,459 --> 00:15:19,919 Does she take narcotics? 136 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Of course not. 137 00:15:21,880 --> 00:15:25,342 If necessary, we'll come to the police station for questioning. 138 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 No, you don't have to do that. 139 00:15:30,472 --> 00:15:31,931 Only daughter of Daehan Group. 140 00:15:36,102 --> 00:15:37,103 Must be a headache. 141 00:15:42,192 --> 00:15:43,193 Miss? 142 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 WON TAE-HAN, PRESIDENT 143 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 Yes, sir. 144 00:15:54,788 --> 00:15:56,414 She must've been really tired. 145 00:15:57,832 --> 00:15:59,793 I think she went to bed early. 146 00:16:01,336 --> 00:16:04,339 As it's her first time coming to an unfamiliar place, 147 00:16:04,422 --> 00:16:06,758 it seems like she needs some time to settle in. 148 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Yes, sir. 149 00:16:10,553 --> 00:16:13,473 I'll make sure to watch out for her. 150 00:16:19,979 --> 00:16:21,773 I wouldn't believe what I said either. 151 00:16:29,197 --> 00:16:30,740 Yes, where are you? 152 00:16:31,157 --> 00:16:33,535 That address is not on the map. 153 00:16:35,453 --> 00:16:37,872 Are you at the cliff I told you about? 154 00:16:38,164 --> 00:16:39,165 Yes. 155 00:16:39,374 --> 00:16:41,918 That's fine then. I'm on my way down now. 156 00:16:42,502 --> 00:16:44,462 -Where are you going? -To the airport. 157 00:17:06,234 --> 00:17:10,363 JEJU INTERNATIONAL AIRPORT 158 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Could you just pull over right there? 159 00:17:34,387 --> 00:17:37,140 It's an airport and they don't even fix the lights. 160 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Huh? 161 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 What's this? 162 00:17:43,146 --> 00:17:44,147 It's moving. 163 00:17:59,120 --> 00:18:00,455 A business seat to Seoul. 164 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 Actually, just give me whatever is available. 165 00:18:03,792 --> 00:18:06,044 Yes, Ma'am. May I see your identification? 166 00:18:09,380 --> 00:18:10,381 IDENTIFICATION CARD WON MI-HO 167 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 Ma'am, please wait a moment. 168 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 What's wrong? 169 00:18:18,890 --> 00:18:19,891 Ms. Won Mi-ho is here. 170 00:18:21,142 --> 00:18:24,312 I'm sorry, but could you please hurry? I think I'll miss the flight. 171 00:18:24,854 --> 00:18:25,855 Yes, I understand. 172 00:18:27,524 --> 00:18:29,651 Ma'am, please wait a moment. 173 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 What's the matter? 174 00:18:36,324 --> 00:18:39,118 Someone from above asked you to wait a moment. 175 00:18:39,202 --> 00:18:40,203 Who from above? 176 00:18:40,787 --> 00:18:44,082 I'm not too sure, but please wait a little-- 177 00:18:44,165 --> 00:18:48,378 Call the person from above so I can speak to them. Call them. 178 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 I'm really sorry, Ma'am. 179 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 Forget the apology, I'm going to miss the flight. 180 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 Please wait a little longer. 181 00:18:53,716 --> 00:18:55,218 -Instead of waiting, call-- -Ms. Won Mi-ho! 182 00:18:58,471 --> 00:18:59,639 Ms. Won Mi-ho? 183 00:19:00,431 --> 00:19:02,392 Please come with me for a moment. 184 00:19:03,726 --> 00:19:04,727 Why? 185 00:19:07,272 --> 00:19:08,481 Okay, we're almost there. 186 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 This way, please. 187 00:19:30,587 --> 00:19:32,881 Hello? Ms. Won Mi-ho is here-- 188 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Yes. Understood. 189 00:19:44,976 --> 00:19:48,479 I'm sorry, but I've been ordered to protect you. 190 00:19:49,063 --> 00:19:52,233 You have to wait here until someone comes to pick you up. 191 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 What did you say? Ordered to protect me? 192 00:19:54,986 --> 00:19:57,530 I've only been given the order as well. 193 00:19:58,281 --> 00:20:00,074 Let's just wait and see. 194 00:20:00,491 --> 00:20:02,160 What do you mean wait? I'm must go now. 195 00:20:02,243 --> 00:20:03,912 Hey, one second. 196 00:20:04,495 --> 00:20:08,541 I'm sure you have your reasons, but we have to follow the procedures. 197 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 I hope you understand. 198 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 Please take a seat. 199 00:20:30,396 --> 00:20:34,233 Are you really the Ms. Won Mi-ho of Daehan Group? 200 00:20:39,489 --> 00:20:41,991 I did read an article about you coming to Jeju Island. 201 00:20:42,867 --> 00:20:45,578 But you are really beautiful in person! 202 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 My apologies. 203 00:20:48,831 --> 00:20:50,875 Sorry, but can we take a picture-- 204 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Look. 205 00:20:52,669 --> 00:20:54,587 Do I look like I'm in the mood to take a picture? 206 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 I'm going to miss my flight! 207 00:20:56,756 --> 00:20:57,757 I'm sorry. 208 00:21:04,514 --> 00:21:08,851 Hey, punk! You said you're just going to the toilet. What took you so long? 209 00:21:09,227 --> 00:21:10,812 Why are your hands black? 210 00:21:14,607 --> 00:21:16,526 Go finish the overdue task log. 211 00:21:17,568 --> 00:21:18,987 I'm sorry. Where were we? 212 00:21:19,070 --> 00:21:20,071 Oh! Pictures! 213 00:21:20,446 --> 00:21:23,658 I have seen many celebrities, 214 00:21:24,283 --> 00:21:26,703 but I've never asked for pictures-- 215 00:21:32,166 --> 00:21:33,167 What the hell! 216 00:21:33,251 --> 00:21:34,919 What are you doing now? 217 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Hey, punk! What are you doing? 218 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 I said what are you doing? 219 00:21:57,900 --> 00:21:59,610 Don't! Don't come! 220 00:21:59,694 --> 00:22:02,071 No! Don't come near me! 221 00:22:33,144 --> 00:22:34,854 I told you I'll give you the money. 222 00:22:35,354 --> 00:22:37,565 How many times did I tell you? My kid is unwell. 223 00:22:37,857 --> 00:22:38,858 Huh? 224 00:22:40,651 --> 00:22:41,652 Hey! 225 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 Didn't I say I'll give you the money? 226 00:22:45,239 --> 00:22:46,741 Oh, who is this? 227 00:22:47,033 --> 00:22:48,367 Shit! Get out! 228 00:22:48,868 --> 00:22:50,620 Get out! Who are you? 229 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 What is it? 230 00:28:09,230 --> 00:28:11,399 Please… Please save me. 231 00:28:12,358 --> 00:28:14,860 Save me. Come down and do something! 232 00:28:17,113 --> 00:28:19,281 Get down here, you crazy bastard! 233 00:28:21,075 --> 00:28:22,118 Come here! Hurry! 234 00:28:24,620 --> 00:28:26,497 Please get down and do something! 235 00:31:20,337 --> 00:31:22,298 What exactly is that? 236 00:31:26,010 --> 00:31:28,053 This is what lust demons turn into when they die. 237 00:31:29,221 --> 00:31:30,598 You really don't remember anything? 238 00:31:31,682 --> 00:31:33,225 What am I supposed to know? 239 00:31:37,229 --> 00:31:38,814 Hey! Wait! Hold on! 240 00:31:41,567 --> 00:31:43,527 Why are you leaving like that? 241 00:31:43,736 --> 00:31:46,488 You should at least try to explain so that I understand… 242 00:31:50,868 --> 00:31:52,661 My legs really aren't moving. 243 00:31:54,246 --> 00:31:55,331 Please help me. 244 00:32:00,544 --> 00:32:02,379 Secretary Kang, who worked with me, 245 00:32:02,463 --> 00:32:04,298 also had something coming out of his hands, 246 00:32:04,381 --> 00:32:06,592 his eyes turned red, and insects were coming out of his mouth-- 247 00:32:06,675 --> 00:32:07,926 He became a lust demon. 248 00:32:08,469 --> 00:32:09,470 A lust demon…? 249 00:32:10,679 --> 00:32:11,847 What's a lust demon? 250 00:32:12,264 --> 00:32:15,267 Evil itself which leeched off this land since the dawn of time. 251 00:32:15,351 --> 00:32:18,604 They kill humans and live forever among them in their shapes. 252 00:32:19,188 --> 00:32:20,189 They are everywhere. 253 00:32:20,939 --> 00:32:22,274 They may appear from anywhere. 254 00:32:26,945 --> 00:32:29,865 I would've called you a lunatic if I didn't see it for myself. 255 00:32:32,618 --> 00:32:35,788 You know, like how I became a crazy woman today. 256 00:32:36,789 --> 00:32:39,166 It makes me angrier than the fact that I almost died. 257 00:32:39,541 --> 00:32:40,793 No one believed me. 258 00:32:43,045 --> 00:32:49,385 So, are you saying you're the only one who can destroy lust demons? 259 00:32:49,677 --> 00:32:50,678 That's right. 260 00:32:52,888 --> 00:32:56,058 But why are those lust demons chasing after me? 261 00:32:56,475 --> 00:32:59,687 It is your fate that calls upon them. 262 00:33:01,647 --> 00:33:02,815 What nonsense. 263 00:33:05,025 --> 00:33:07,528 Never mind! Anyway, what fate? 264 00:33:07,611 --> 00:33:09,738 Are some people destined to be eaten by monsters? 265 00:33:09,822 --> 00:33:11,448 Nothing can be done if you don't understand. 266 00:33:11,532 --> 00:33:12,700 You'll just have to die. 267 00:33:13,701 --> 00:33:15,703 Hey, hey! Just wait! 268 00:33:16,578 --> 00:33:19,998 Can they get out of Jeju Island? 269 00:33:20,624 --> 00:33:22,793 To Seoul? Or abroad? 270 00:33:23,377 --> 00:33:26,547 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 271 00:33:27,631 --> 00:33:29,675 In human forms, they'll try to lure and kill you. 272 00:33:29,758 --> 00:33:31,385 Like that Secretary Kang or something. 273 00:33:34,096 --> 00:33:35,305 Blame it on your fate. 274 00:33:42,938 --> 00:33:44,398 Fight them if you can. 275 00:33:48,527 --> 00:33:49,528 Hey. 276 00:35:05,604 --> 00:35:06,939 If you're given another life, 277 00:35:09,107 --> 00:35:11,151 I wish you a life of a normal human being. 278 00:35:56,029 --> 00:35:58,282 GRANNY HAENYEO'S HOME 279 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Van. 280 00:36:04,204 --> 00:36:08,750 If that girl is truly Wonjeong, she will certainly have a sign. 281 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 If the sign shines with light, 282 00:36:12,004 --> 00:36:14,673 there is absolutely no doubt about it. 283 00:36:29,021 --> 00:36:30,188 Go on, have a bite. 284 00:36:31,815 --> 00:36:33,984 If you give me everything, what are you going to sell? 285 00:36:34,067 --> 00:36:37,571 I have enough to be able to feed you. 286 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 No… 287 00:36:40,532 --> 00:36:42,534 This is too much. 288 00:36:44,494 --> 00:36:45,746 This guy is here again? 289 00:36:46,788 --> 00:36:49,249 Yeom-ji, why are you home already? 290 00:36:49,541 --> 00:36:50,626 What about school? 291 00:36:50,709 --> 00:36:53,420 Obviously, you'll prepare to sell alone if I'm not here. 292 00:36:53,503 --> 00:36:58,133 Also, you're trying to give him free food again while I'm not here? 293 00:36:58,634 --> 00:37:01,261 Why does it matter to you when I'm giving him free food? 294 00:37:01,803 --> 00:37:03,680 Are you the owner? Are you? 295 00:37:04,264 --> 00:37:05,682 Whose side are you on? 296 00:37:05,766 --> 00:37:07,726 I'm trying to collect your money for you. 297 00:37:13,607 --> 00:37:16,151 Leave some money this time. Or I'm not letting you go. 298 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 This guy! 299 00:37:24,409 --> 00:37:26,495 Don't waste your energy and go inside. 300 00:37:26,578 --> 00:37:30,040 Just wait. I'm going to get every single cent back that he owes. 301 00:37:35,671 --> 00:37:37,547 Is the investigation going well? 302 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 I guess… 303 00:37:40,676 --> 00:37:42,636 I'm following the traces of the record. 304 00:37:42,928 --> 00:37:43,971 But it's not easy. 305 00:37:44,262 --> 00:37:50,143 Father, do you know anything about the man in the dark? 306 00:37:51,103 --> 00:37:52,312 A very long time ago, 307 00:37:53,855 --> 00:37:58,193 I saw him just once when I first came to Jeju Island. 308 00:38:00,654 --> 00:38:01,655 Really? 309 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 How was it? What did he look like? 310 00:38:03,532 --> 00:38:04,825 Did he look scary? 311 00:38:04,908 --> 00:38:06,535 Also, what weapons does he use? 312 00:38:06,618 --> 00:38:09,079 Does he change to a lust demon? Does he? 313 00:38:09,997 --> 00:38:13,458 When you meet him, your excitement may turn into fear. 314 00:38:13,542 --> 00:38:18,171 Fear, horror, and action are all my specialties, Father. 315 00:38:30,017 --> 00:38:33,311 Wherever you go, lust demons will follow you till the end. 316 00:38:34,646 --> 00:38:36,690 In human forms, they will try to lure and kill you. 317 00:38:36,773 --> 00:38:38,191 Like that Secretary Kang or something. 318 00:38:44,948 --> 00:38:45,949 Yes. 319 00:38:56,501 --> 00:38:59,838 Wow, your eyes are so scary. 320 00:39:00,422 --> 00:39:01,465 Why did you do it? 321 00:39:02,591 --> 00:39:05,052 You're the one who stopped me from getting on my flight, Mister. 322 00:39:05,135 --> 00:39:07,012 It was all for your own good. 323 00:39:07,554 --> 00:39:09,139 If you give up now and go back, 324 00:39:09,222 --> 00:39:12,726 it's obvious that your aunt and the ones around her will use this 325 00:39:12,809 --> 00:39:15,937 as an excuse to try something to bring you down. 326 00:39:16,646 --> 00:39:18,065 Mister. 327 00:39:18,774 --> 00:39:20,650 I'm really scared. 328 00:39:20,942 --> 00:39:24,237 It's you. You should believe me. 329 00:39:24,321 --> 00:39:26,281 I believe you more than anyone else. 330 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 You do? Is that what you do when you believe someone? 331 00:39:30,827 --> 00:39:32,370 Miss, sleeping pills are… 332 00:39:32,662 --> 00:39:36,541 Mister, I'll have nightmares if I don't take these. 333 00:39:37,125 --> 00:39:38,126 I need to take them. 334 00:39:38,543 --> 00:39:39,544 Wait! 335 00:39:39,920 --> 00:39:41,630 It's so late at night, 336 00:39:41,963 --> 00:39:45,675 but I put so much effort making you tea so you could sleep well. 337 00:39:46,426 --> 00:39:48,011 I'll just throw it out then. 338 00:39:51,264 --> 00:39:52,682 Here. Okay? 339 00:39:53,600 --> 00:39:54,601 Okay. 340 00:39:56,311 --> 00:39:57,729 Please have a good night. 341 00:40:13,620 --> 00:40:14,621 It's hot! 342 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 It's so frustrating! 343 00:40:27,634 --> 00:40:29,344 God, Buddha, and… 344 00:40:30,011 --> 00:40:32,931 No. Just to any god… 345 00:40:33,849 --> 00:40:35,559 I'll go to church every week, 346 00:40:35,642 --> 00:40:37,227 and I'll visit the temple every week too. 347 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 So please. Please save me. 348 00:40:40,856 --> 00:40:41,982 This is driving me nuts. 349 00:41:09,259 --> 00:41:11,845 You! How did you get up here? 350 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 Do you want to know? 351 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 No. 352 00:41:17,517 --> 00:41:18,602 I don't want to know. 353 00:41:25,942 --> 00:41:31,907 There was this lust demon I met before that had sneaky eyes like yours. 354 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 And what happened? 355 00:41:36,119 --> 00:41:37,871 I didn't kill it, but I carved out its eyeballs. 356 00:41:40,290 --> 00:41:41,583 So don't look at me like that. 357 00:41:42,250 --> 00:41:43,793 I have a question. 358 00:41:45,629 --> 00:41:48,340 Are the monsters that tried to kill me here too? 359 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Are they here too? 360 00:41:54,679 --> 00:41:55,680 Not anymore. 361 00:41:57,766 --> 00:41:59,517 How many more are there then? 362 00:41:59,726 --> 00:42:00,727 Around ten? 363 00:42:01,311 --> 00:42:02,312 Twenty? 364 00:42:02,395 --> 00:42:04,940 I told you they were everywhere and could appear from anywhere. 365 00:42:05,148 --> 00:42:07,192 They are not beings that can be counted. 366 00:42:07,400 --> 00:42:08,902 What should I do? 367 00:42:08,985 --> 00:42:10,278 What must I do now? 368 00:42:10,362 --> 00:42:12,155 -Just hide like you're doing now. -Forever? 369 00:42:13,240 --> 00:42:17,869 You said that this monster will follow me wherever I go. 370 00:42:18,453 --> 00:42:21,081 That people around might turn out like Secretary Kang. 371 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 You want me to be stuck in the corner of a room like this, 372 00:42:24,251 --> 00:42:26,544 doing nothing, and not being able to do anything? 373 00:42:26,628 --> 00:42:28,838 -Is that even living? -You must if you want to live. 374 00:42:32,050 --> 00:42:33,593 It might be better to just die. 375 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 Mom is dead. 376 00:42:38,223 --> 00:42:40,141 And Aunt wants me dead. 377 00:42:41,268 --> 00:42:43,395 Dad wants me to live as if I'm dead. 378 00:42:44,062 --> 00:42:47,148 My life is not that great 379 00:42:47,941 --> 00:42:51,069 so I don't really want to be desperate to live. 380 00:42:51,903 --> 00:42:53,321 But even so, this is not fair. 381 00:42:53,947 --> 00:42:57,575 My only options are to live in pain or die painfully. 382 00:42:57,659 --> 00:42:59,286 That's not fair. 383 00:43:01,830 --> 00:43:02,872 So… 384 00:43:06,251 --> 00:43:07,252 So? 385 00:43:07,669 --> 00:43:08,837 Why don't you work? 386 00:43:09,212 --> 00:43:10,213 What? 387 00:43:10,505 --> 00:43:11,506 Why don't you work 388 00:43:11,589 --> 00:43:12,632 as a security guard? 389 00:43:12,882 --> 00:43:13,883 Please protect me. 390 00:43:13,967 --> 00:43:15,051 -What? -What's wrong? 391 00:43:15,468 --> 00:43:17,470 -Didn't you come to protect me? -No, I didn't. 392 00:43:17,554 --> 00:43:18,972 -Then why did you come? -It's… 393 00:43:19,055 --> 00:43:22,267 Did you follow me because you fell in love at first sight? 394 00:43:23,184 --> 00:43:24,185 Actually, never mind. 395 00:43:25,395 --> 00:43:28,982 I know that's not it, and that there are no personal feelings. 396 00:43:29,190 --> 00:43:32,319 Stop with the internal conflict, and protect me officially. 397 00:43:33,987 --> 00:43:34,988 Have you gone mad? 398 00:43:35,655 --> 00:43:37,240 Do you think you're worth it? 399 00:43:38,366 --> 00:43:40,327 How can you put a value to a person like… 400 00:43:44,706 --> 00:43:47,042 No. That's not it. 401 00:43:48,501 --> 00:43:50,420 You haven't seen it with your own eyes, 402 00:43:50,503 --> 00:43:52,922 so it's understandable that you don't know my value. 403 00:43:54,007 --> 00:43:55,008 Fine, then. 404 00:43:55,759 --> 00:43:56,843 How much do you want? 405 00:43:58,803 --> 00:44:01,306 We should write a contract at least, right? 406 00:44:03,600 --> 00:44:05,060 Verbal agreement has legal effects, 407 00:44:05,143 --> 00:44:07,604 but having a written one would be more effective. 408 00:44:09,522 --> 00:44:13,568 I'm asking just in case, but do you have an identification? 409 00:44:14,778 --> 00:44:15,904 Oh, you don't have one. 410 00:44:17,572 --> 00:44:18,740 Your resident registration number then? 411 00:44:20,241 --> 00:44:21,326 Oh, you don't have one. 412 00:44:22,035 --> 00:44:23,036 Then a phone number… 413 00:44:23,578 --> 00:44:25,622 I guess I can make one up, right? 414 00:44:25,997 --> 00:44:27,374 I'll get you a new phone. 415 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 Your name is? 416 00:44:30,126 --> 00:44:31,127 Your name. 417 00:44:34,589 --> 00:44:35,924 -Van. -Van? 418 00:44:38,093 --> 00:44:39,094 Van what? 419 00:44:40,387 --> 00:44:41,388 Just Van? 420 00:44:42,514 --> 00:44:43,515 Vanny Van? 421 00:44:45,850 --> 00:44:47,185 You're making a scary face. 422 00:44:47,977 --> 00:44:48,978 Just Van, then. 423 00:44:50,855 --> 00:44:52,524 I'll read out the contract quickly. 424 00:44:52,607 --> 00:44:53,775 This is a service contract 425 00:44:53,858 --> 00:44:55,860 between Won Mi-ho, the client, and Van, the contractor. 426 00:44:55,944 --> 00:44:59,155 The contractor must protect the client from lust demons every day. 427 00:44:59,239 --> 00:45:02,534 The client will compensate the contractor financially, including tax, 428 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 in cash. 429 00:45:04,702 --> 00:45:06,162 You should just move in here. 430 00:45:06,246 --> 00:45:09,624 That would be better if you want to watch me closely every day. 431 00:45:09,833 --> 00:45:10,834 Right? 432 00:45:11,167 --> 00:45:12,961 We now need to write down the salary. 433 00:45:13,670 --> 00:45:16,464 In the salary section, write down the amount you want. 434 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 -Why don't we stop the joke here? -What? 435 00:45:19,134 --> 00:45:20,343 I don't make promises. 436 00:45:21,010 --> 00:45:22,011 Wait! Hold on. 437 00:45:24,681 --> 00:45:26,599 You're making a mistake here. 438 00:45:28,184 --> 00:45:29,602 This is your chance to become 439 00:45:29,686 --> 00:45:31,813 a business partner of Daehan Group's Won Mi-ho. 440 00:45:31,896 --> 00:45:33,523 You're just going to let this chance go? 441 00:45:35,233 --> 00:45:36,276 Hey! Wait! 442 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 I'm sorry. 443 00:45:39,070 --> 00:45:41,239 I'm sorry. I'm really sorry, 444 00:45:42,198 --> 00:45:43,366 but just for tonight… 445 00:45:43,950 --> 00:45:46,327 Can you stay with me just for tonight? 446 00:45:48,246 --> 00:45:52,208 I'm not the type to ask a guy to stay with me overnight. 447 00:45:55,044 --> 00:45:56,045 I'm just… 448 00:45:57,088 --> 00:45:59,007 It's because I'm just really scared. 449 00:46:03,761 --> 00:46:05,889 You're dark and scary. 450 00:46:06,764 --> 00:46:08,641 But lust demons are even scarier. 451 00:46:10,518 --> 00:46:12,187 I'm really sleepy because I'm exhausted. 452 00:46:12,937 --> 00:46:13,938 I can't fall asleep. 453 00:46:15,023 --> 00:46:16,024 I can't sleep. 454 00:46:38,713 --> 00:46:41,174 If that girl is truly Wonjeong, 455 00:46:41,799 --> 00:46:44,010 she will certainly have a sign. 456 00:48:11,556 --> 00:48:12,557 I knew it. 457 00:48:13,182 --> 00:48:14,309 Why would he refuse money? 458 00:48:19,522 --> 00:48:20,523 Wait a moment. 459 00:48:21,482 --> 00:48:22,942 Why didn't he write the salary? 460 00:48:25,320 --> 00:48:26,487 It wouldn't be for free. 461 00:48:28,656 --> 00:48:31,242 Wait. Does he want me to pay whatever he wants? 462 00:48:59,437 --> 00:49:01,648 I'll be back to save you no matter what. 463 00:49:09,405 --> 00:49:10,490 Please wait for me. 464 00:49:11,741 --> 00:49:12,909 I promise you. 465 00:49:19,874 --> 00:49:20,875 Why did you… 466 00:49:22,543 --> 00:49:24,170 make such a promise to me? 467 00:49:26,589 --> 00:49:27,590 Van! 468 00:49:38,851 --> 00:49:39,852 It's been a while. 469 00:50:13,094 --> 00:50:16,097 Should I resent you for forgetting me? 470 00:50:17,098 --> 00:50:18,307 Or should I be grateful? 33130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.