All language subtitles for Island.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:23,357 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,441 --> 00:00:25,317 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:00:29,572 --> 00:00:35,995 There once was a time when all beings used to live in harmony in the land, 4 00:00:36,078 --> 00:00:37,079 Tamra. 5 00:00:37,621 --> 00:00:40,958 But the harmony did not go long. 6 00:00:41,041 --> 00:00:45,421 Chaos emerged as gods and beings clashed. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,175 A newcomer watched on from the beginning. 8 00:00:49,550 --> 00:00:54,346 The 46 children of god had their blood sealed away. 9 00:00:54,430 --> 00:00:57,683 As a result, the chaos subsided. 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,647 In order to stop the monsters from coming out of this Hell's Gate, 11 00:01:04,023 --> 00:01:07,401 the god made each of its 46 children into a Dol Hareubang, 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,069 and blocked off the Gate. 13 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 That is how the Dol Hareubang appeared on Jeju Island. 14 00:01:12,865 --> 00:01:15,993 But why are there more than 46? 15 00:01:16,327 --> 00:01:21,248 In order to hide the 46, the god made many fakes to disguise it. 16 00:01:21,582 --> 00:01:23,959 -That's why there's a lot of it. -Photographer! 17 00:01:24,043 --> 00:01:25,211 Are we there yet? 18 00:01:26,086 --> 00:01:28,464 We are almost there. Just a little more to go. 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,801 The groom seems weaker than he looks! 20 00:01:31,884 --> 00:01:33,969 Tonight will be your first night together. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,514 Will you be able to do it? 22 00:01:37,890 --> 00:01:39,850 What's wrong? Are you having a hard time? 23 00:01:40,476 --> 00:01:42,102 My hobby is mountain climbing. 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,943 -It seems like you like it. -Is that it? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,569 Look at this. 26 00:01:50,986 --> 00:01:53,072 This… Dol Hareubang. 27 00:01:53,614 --> 00:01:54,824 Are you listening to me? 28 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 This… 29 00:01:56,659 --> 00:01:59,954 The Dol Hareubangs should not be like this, side to side. 30 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 Wow! 31 00:02:01,664 --> 00:02:03,040 This place is amazing. 32 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 This is good. 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,835 These Dol Hareubang statues, 34 00:02:06,377 --> 00:02:10,214 being together side by side is extremely rare to find. 35 00:02:10,297 --> 00:02:13,050 Yes. The Dol Hareubang on the right… 36 00:02:17,471 --> 00:02:20,391 That moss… why is there spring moss when it's autumn? 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 Honey. 38 00:02:21,767 --> 00:02:24,186 I heard if you touch its nose, you'll get a son. 39 00:02:24,270 --> 00:02:25,312 Oh, really? 40 00:02:27,147 --> 00:02:29,859 You guys love it! I knew you guys would love it here. 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 Excuse me. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,361 Please get ready now. 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,240 I really should hire an assistant. 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,909 It's difficult doing all of this alone. 45 00:02:40,786 --> 00:02:41,787 Honey. 46 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 These Dol Hareubangs… 47 00:02:44,206 --> 00:02:46,250 Don't you feel a strange energy from it? 48 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 It feels like… it is very powerful. 49 00:02:53,799 --> 00:02:54,884 Let's change our shoes. 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,641 Honestly, thinking about it makes me sad. 51 00:03:04,018 --> 00:03:07,730 Not just one or two children. All of the children into Dol Hareubangs… 52 00:03:07,813 --> 00:03:11,025 The feelings of the mother who needed to close the Gate. 53 00:03:11,734 --> 00:03:16,030 That is why I always tell this legend to the people who come up here. 54 00:03:17,448 --> 00:03:19,783 Man, I told them to fix this. It is still broken. 55 00:03:21,869 --> 00:03:22,995 What's happening? 56 00:03:23,787 --> 00:03:24,788 What was that? 57 00:03:25,664 --> 00:03:26,665 Did you do something? 58 00:03:50,064 --> 00:03:51,231 Let's see here… 59 00:04:01,700 --> 00:04:02,743 Groom? 60 00:04:04,244 --> 00:04:05,245 Bride? 61 00:04:07,164 --> 00:04:08,165 Where did they go? 62 00:04:10,501 --> 00:04:11,543 What is this? 63 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Why is it… 64 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 What is this? 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,268 I've never seen this before. 66 00:04:35,317 --> 00:04:36,819 You scared me! 67 00:04:37,403 --> 00:04:41,031 Where did you go? You should tell me before you go anywhere. 68 00:04:41,573 --> 00:04:42,700 Are you hurt somewhere? 69 00:06:19,922 --> 00:06:21,048 Go get Giovanni. 70 00:06:21,590 --> 00:06:22,716 Yes, Father. 71 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 You… a dead man breathing fine. 72 00:06:38,690 --> 00:06:41,568 You were abandoned by your parents, right? 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,612 Do you know why? 74 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Because… your mother was a whore! 75 00:06:50,160 --> 00:06:52,871 Chan-hyeok, I still live in hell… 76 00:06:53,789 --> 00:06:55,165 But you're so easygoing. 77 00:06:57,167 --> 00:06:58,335 It's so dark here. 78 00:07:00,003 --> 00:07:01,380 There is a strange smell. 79 00:07:02,673 --> 00:07:03,966 Let me live! 80 00:07:05,008 --> 00:07:07,970 Save me! Take these off! 81 00:07:09,346 --> 00:07:10,389 Release me now! 82 00:07:10,931 --> 00:07:12,474 Okay, hold on. 83 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 It is all ready now. Wait a little more. 84 00:07:16,520 --> 00:07:17,813 Let's start off with this. 85 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 Damn you… 86 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 Leave me alone! Release me! 87 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 Damn you, you bastard! 88 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 You son of a whore! 89 00:07:42,004 --> 00:07:43,463 Get away from me! 90 00:07:50,137 --> 00:07:51,180 Father Giovanni! 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,485 Father Giovanni, there is a big issue. 92 00:08:39,978 --> 00:08:41,688 Who is this woman in the white robe? 93 00:08:42,022 --> 00:08:44,274 A long time ago, there was a time when the world 94 00:08:44,358 --> 00:08:46,401 almost became engulfed by the power of evil. 95 00:08:47,110 --> 00:08:49,238 This woman… 96 00:08:49,571 --> 00:08:52,616 She was the only hope and savior 97 00:08:52,699 --> 00:08:54,826 for the balance and protection of this world. 98 00:08:54,910 --> 00:08:55,953 The savior? 99 00:08:57,996 --> 00:09:00,832 Sadly, she couldn't fulfill her mission and died. 100 00:09:04,753 --> 00:09:07,089 The man in the black robe killed her. Am I right? 101 00:09:07,839 --> 00:09:08,882 Yes. 102 00:09:10,509 --> 00:09:14,388 This man did not die and is still alive and well. 103 00:09:15,097 --> 00:09:17,391 He is somewhere on the island. 104 00:09:17,975 --> 00:09:19,017 So he is not human… 105 00:09:19,476 --> 00:09:20,519 Giovanni. 106 00:09:21,895 --> 00:09:27,818 This is a sign that the world will be endangered again by evil beings. 107 00:09:27,901 --> 00:09:29,319 Is there any way to stop him? 108 00:09:29,403 --> 00:09:32,572 Long ago, we found a new savior. 109 00:09:32,656 --> 00:09:35,450 We have been watching over her ever since. 110 00:09:35,534 --> 00:09:36,535 Is that so? 111 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Look here. 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 Is it this woman? 113 00:09:50,632 --> 00:09:54,594 Fate will lead her back to the island. 114 00:09:56,179 --> 00:09:57,264 Giovanni… 115 00:10:00,809 --> 00:10:02,102 Giovanni, go there. 116 00:10:03,145 --> 00:10:06,815 Go there and help her to save the world from crisis. 117 00:10:09,109 --> 00:10:11,945 This is the will of the Lord. 118 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 -Amen. -Amen. 119 00:10:22,664 --> 00:10:26,793 As if it is trying to wash away all of the stains and dirt… 120 00:10:27,627 --> 00:10:31,715 Can you see the scenery of this majestic cascading waterfall? 121 00:10:32,883 --> 00:10:34,968 -A unique and dynamic expression-- -Chairman? 122 00:10:35,385 --> 00:10:37,179 -I have a question. -Reporter… 123 00:10:37,262 --> 00:10:38,972 There's time for questions later-- 124 00:10:39,056 --> 00:10:42,851 I heard Daehan Group has spent a lot in order to open this collection. 125 00:10:43,268 --> 00:10:44,436 How much is that exactly? 126 00:10:48,774 --> 00:10:49,858 As you may know, 127 00:10:50,317 --> 00:10:54,154 an artist's painting is not about the price tag. 128 00:10:54,488 --> 00:10:56,782 Please, just consider only the value of the work. 129 00:10:56,865 --> 00:10:59,785 I heard other than this artist's artwork, 130 00:10:59,868 --> 00:11:02,954 famous artist's pieces were also bought counting up to 100 pieces. 131 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 Is it true that this is used for Daehan Group's slush fund? 132 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Hold on, sir. 133 00:11:08,460 --> 00:11:10,629 Those artworks. Every single one of them… 134 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 will be displayed in all of the rooms in Daehan Hotel. 135 00:11:14,424 --> 00:11:17,260 We plan to allow all customers during their stay at the hotel 136 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 to be able to freely appreciate and enjoy the paintings 137 00:11:20,097 --> 00:11:22,140 without any sort of restrictions. 138 00:11:23,100 --> 00:11:24,976 Do you mean those expensive paintings? 139 00:11:25,060 --> 00:11:28,438 Using those expensive paintings to provide the best service to customers 140 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 is Daehan Hotel's ultimate goal. 141 00:11:30,857 --> 00:11:33,151 You're Reporter Choi from Jinmyung Daily, right? 142 00:11:33,819 --> 00:11:36,655 Looking at your SNS, it seems you often stay at our hotel. 143 00:11:38,698 --> 00:11:41,118 If there is a painting you like, please let me know. 144 00:11:46,248 --> 00:11:48,583 Miss, you did a great job today. 145 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 I did the hard work today stopping the reporters. 146 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 You did well. 147 00:11:53,213 --> 00:11:54,381 Why didn't you come? 148 00:11:54,464 --> 00:11:57,551 You are doing well alone without this old man. 149 00:11:57,634 --> 00:11:59,386 Of course I do well! 150 00:11:59,469 --> 00:12:01,346 I still feel uneasy without you. 151 00:12:01,430 --> 00:12:03,765 Why would you feel uneasy when I am here? 152 00:12:04,141 --> 00:12:06,059 I am nearing retirement age. 153 00:12:07,394 --> 00:12:09,938 These days, many people get employed after retirement. 154 00:12:10,021 --> 00:12:11,523 -No. -Why not? 155 00:12:11,606 --> 00:12:12,607 It's tiring. 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,735 I also have a life plan. 157 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 I will go to Jeju Island and start a Hallabong farm. 158 00:12:19,948 --> 00:12:23,326 Farm in Seoul. I will build you a significant arboretum. 159 00:12:23,702 --> 00:12:25,871 Hallabongs taste the best at Halla Mountain-- 160 00:12:25,954 --> 00:12:27,205 Sir! 161 00:12:44,556 --> 00:12:45,640 Who do you think I am? 162 00:12:47,684 --> 00:12:49,144 We will leave you two to talk. 163 00:12:50,937 --> 00:12:51,938 Let's go. 164 00:12:56,401 --> 00:12:57,652 I still have food left… 165 00:13:02,991 --> 00:13:04,743 How did you know I was here? 166 00:13:04,826 --> 00:13:06,411 I'm impressed you found me. 167 00:13:06,995 --> 00:13:09,206 -I asked, who do you think I am? -My aunt. 168 00:13:10,415 --> 00:13:12,542 Yes. I am your aunt. 169 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 I am your aunt as well as Daehan Hotel's owner. 170 00:13:16,922 --> 00:13:18,381 But despite me being the owner, 171 00:13:18,465 --> 00:13:21,176 why do I hear news about my hotel through articles? 172 00:13:21,259 --> 00:13:23,178 Thanks to my smart nephew. 173 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 I know, right? 174 00:13:24,804 --> 00:13:27,557 -I wish I didn't know better too. -What? 175 00:13:27,641 --> 00:13:29,726 17% negative growth last year. 176 00:13:29,809 --> 00:13:31,853 22% negative growth this year. 177 00:13:31,937 --> 00:13:33,897 5th place in the domestic hotel rankings. 178 00:13:34,731 --> 00:13:38,193 Daehan Hotel is the only hotel that has a negative growth rate each year. 179 00:13:39,486 --> 00:13:42,030 I'm too worried to leave it alone. 180 00:13:42,113 --> 00:13:43,114 Hey. 181 00:13:43,573 --> 00:13:46,535 If anyone is to worry, it is me. It is my hotel. 182 00:13:48,245 --> 00:13:50,872 My aunt… No, wait. 183 00:13:52,290 --> 00:13:54,292 Daehan Hotel's owner must have forgotten. 184 00:13:54,543 --> 00:13:56,670 40% of Daehan's shares belong to Daehan Group. 185 00:13:56,753 --> 00:13:59,589 25% belongs to my father and you have 17% of the shares. 186 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 And I… 187 00:14:02,175 --> 00:14:03,635 I almost forgot… 188 00:14:04,678 --> 00:14:06,930 -18%-- -Are you really doing this to your aunt? 189 00:14:07,013 --> 00:14:09,933 I'm the only daughter and successor of the CEO, Won Tae-han. 190 00:14:10,016 --> 00:14:13,103 It's not wrong for me to check up on the groups in advance, right? 191 00:14:13,186 --> 00:14:14,229 Mi-ho. 192 00:14:14,604 --> 00:14:16,106 Just mess up one time. 193 00:14:16,982 --> 00:14:19,150 Not twice, but only just once. 194 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 I will be waiting. 195 00:14:25,031 --> 00:14:26,324 I won't be far. 196 00:14:30,537 --> 00:14:32,414 Secretary Kang, go to the art museum. 197 00:14:32,497 --> 00:14:34,332 What? The art museum at this time? 198 00:14:34,749 --> 00:14:36,418 Shall I take the local route then? 199 00:14:51,766 --> 00:14:53,310 -What was that? -Are you okay? 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,938 Damn it, what's up with the lousy driving? 201 00:15:00,650 --> 00:15:01,818 I can't believe this. 202 00:15:05,739 --> 00:15:06,990 Step out of the car. 203 00:15:07,657 --> 00:15:09,451 What's wrong with your driving? 204 00:15:14,289 --> 00:15:16,416 Damn it, are you driving with your feet? 205 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Wait, you sped in to change lanes. 206 00:15:22,172 --> 00:15:24,674 Obviously, you failed to maintain a safe distance. 207 00:15:25,175 --> 00:15:26,551 What will you do about this? 208 00:15:29,304 --> 00:15:30,680 Let's call car insurance. 209 00:15:31,264 --> 00:15:32,307 What? 210 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Are you saying this wasn't your fault? 211 00:15:35,310 --> 00:15:39,064 No… both parties' fault? 212 00:15:39,147 --> 00:15:40,440 What did you say? 213 00:15:41,358 --> 00:15:42,400 Say it again! 214 00:15:45,111 --> 00:15:46,112 Secretary Kang! 215 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 I apologize. 216 00:15:51,701 --> 00:15:53,745 That's not how this should go. 217 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 The person who drove should be apologizing. 218 00:15:56,581 --> 00:15:59,084 Why should someone who is not involved be apologizing? 219 00:15:59,834 --> 00:16:01,628 I can't believe you guys. 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,797 -You merged in recklessly-- -Secretary Kang. 221 00:16:04,964 --> 00:16:06,174 Apologize to them. 222 00:16:08,718 --> 00:16:09,719 I'm sorry. 223 00:16:10,470 --> 00:16:12,138 Where's your bow? 224 00:16:14,766 --> 00:16:16,851 -I'm sorry. -You're not bowing down enough. 225 00:16:17,727 --> 00:16:19,229 You should bow down like this! 226 00:16:21,231 --> 00:16:22,524 You should stop this now. 227 00:16:22,607 --> 00:16:24,526 I'm only doing this to finish this. 228 00:16:24,609 --> 00:16:27,445 It's your fault for not disciplining your employee well. 229 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 Car repair fees and hospital bills… I will send it to you once you request it. 230 00:16:43,044 --> 00:16:45,046 Secretary Kang. Give them a business card. 231 00:16:47,173 --> 00:16:48,258 Okay. 232 00:16:49,718 --> 00:16:50,844 Did you record it well? 233 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 What are you guys doing? 234 00:16:55,974 --> 00:16:57,058 Get on quickly! 235 00:17:00,979 --> 00:17:02,021 Hey! 236 00:17:02,480 --> 00:17:06,067 A third-generation chaebol assaulting people was caught on video… 237 00:17:06,151 --> 00:17:07,777 The perpetrator was revealed to be 238 00:17:07,861 --> 00:17:09,487 Won Mi-ho, the most potential heir 239 00:17:09,571 --> 00:17:11,948 and daughter of CEO Won Tae-han of Daehan Group. 240 00:17:12,073 --> 00:17:15,660 The media and public are showing strong criticism and are boycotting… 241 00:17:15,744 --> 00:17:17,871 The stock market mood surrounding Daehan Group 242 00:17:17,954 --> 00:17:21,207 is seen to be unfavorable after the recording and news were released. 243 00:17:21,291 --> 00:17:24,461 Daehan Group's shareholders called for an emergency meeting 244 00:17:24,544 --> 00:17:28,214 despite the regular general meeting that was scheduled for three weeks later. 245 00:17:28,548 --> 00:17:29,924 Aunt, is this your work? 246 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 I'm disappointed. 247 00:17:32,427 --> 00:17:34,345 Do you think I would do that obviously? 248 00:17:35,346 --> 00:17:37,932 I just figured you had a lot of enemies here and there. 249 00:17:39,434 --> 00:17:42,187 Aunt, you sound very excited. 250 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Maybe it's because I didn't get any sleep. 251 00:17:47,108 --> 00:17:48,234 Hey, go inside now. 252 00:17:48,860 --> 00:17:51,696 The CEO is very angry. 253 00:17:53,406 --> 00:17:54,949 Your outfit looks nice today. 254 00:17:55,992 --> 00:17:57,660 It looks fantastic! 255 00:18:04,167 --> 00:18:07,712 We will take action to make sure the issue goes under the surface. 256 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 Dad. 257 00:18:10,423 --> 00:18:12,175 Let me explain what happened. 258 00:18:21,100 --> 00:18:24,270 -Dad, what happened was-- -Forget it! 259 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 We live in a world that only sees results. 260 00:18:27,857 --> 00:18:30,360 A failed process… is just an excuse. 261 00:18:30,902 --> 00:18:32,695 But, Dad, you should know. 262 00:18:32,779 --> 00:18:33,947 What I need to know is… 263 00:18:34,572 --> 00:18:36,908 how much the stocks will plummet because of you, 264 00:18:36,991 --> 00:18:39,118 how much loss will be caused by the boycott, 265 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 and how much time and money will be needed 266 00:18:41,287 --> 00:18:43,665 to restore this issue and appease the shareholders. 267 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 Aunt is behind all of this. 268 00:18:49,254 --> 00:18:52,382 Don't make this a family issue or a fight for management rights. 269 00:18:52,882 --> 00:18:54,717 -It's not that-- -Butler Chang. 270 00:18:55,093 --> 00:18:57,262 -Yes. -What do you think we should do? 271 00:18:58,012 --> 00:18:59,973 I have submitted a handwritten apology 272 00:19:00,056 --> 00:19:01,432 to the newspaper company. 273 00:19:03,476 --> 00:19:05,395 And Miss… 274 00:19:06,354 --> 00:19:10,483 you should put your title down and go away to let it settle down for a while. 275 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 Do as he says. 276 00:19:13,695 --> 00:19:16,698 People will say I am running away from the issue if I go abroad. 277 00:19:16,781 --> 00:19:19,450 The issue doesn't settle down if you go abroad nowadays. 278 00:19:20,326 --> 00:19:22,412 I will make up for it. That works too, right? 279 00:19:22,495 --> 00:19:25,748 -How will you do that? -I will just show good results. 280 00:19:25,832 --> 00:19:28,334 You told me we live in a world that only sees results. 281 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Secretary… 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,429 please investigate the two men who caused this incident. 283 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Yes. 284 00:19:42,974 --> 00:19:45,059 As soon as possible, please. Thank you. 285 00:19:47,395 --> 00:19:48,688 Mister! 286 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 But I have to say-- 287 00:19:53,818 --> 00:19:55,194 If you're going to nag-- 288 00:19:55,278 --> 00:19:58,615 The flipping technique was executed perfectly. 289 00:20:00,283 --> 00:20:01,284 Really? 290 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 It is all thanks to your teachings. 291 00:20:04,245 --> 00:20:07,332 Next time, make sure to reach in your right hand a little deeper. 292 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 The right hand deeper? 293 00:20:12,295 --> 00:20:15,173 Miss, you did teaching during university, right? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,467 -Yes. -Then using that… 295 00:20:17,884 --> 00:20:20,345 How is volunteering at the school? 296 00:20:21,429 --> 00:20:22,430 The school? 297 00:20:24,307 --> 00:20:25,600 No way. 298 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 Mister, are you being serious? 299 00:20:44,494 --> 00:20:45,745 Why? Was I snoring? 300 00:20:47,038 --> 00:20:48,581 Just go back to sleep. 301 00:20:50,667 --> 00:20:52,126 -You scared me. -Go to sleep. 302 00:20:57,256 --> 00:20:58,549 Jeju Island? 303 00:20:58,841 --> 00:21:02,220 I will try to fast-forward my life plans. 304 00:21:02,804 --> 00:21:04,347 Mister… 305 00:21:06,307 --> 00:21:07,809 Is this really the best option? 306 00:21:07,892 --> 00:21:09,852 Of course, it is the second-best option. 307 00:21:10,895 --> 00:21:13,398 But isn't this better than going abroad? 308 00:21:19,278 --> 00:21:22,949 Okay. Then let me go to Tamra High School. 309 00:21:23,449 --> 00:21:24,450 Tamra? 310 00:21:25,827 --> 00:21:27,120 Is this really right? 311 00:21:29,330 --> 00:21:31,165 My life is so dramatic. 312 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 You scared me. 313 00:21:43,803 --> 00:21:46,639 You are not moving. Why do you have so much luggage? 314 00:21:46,723 --> 00:21:48,725 This is not much. Let's hurry and go. 315 00:21:49,350 --> 00:21:51,352 You have to buy me something good to eat-- 316 00:21:52,311 --> 00:21:53,354 Wait! 317 00:21:53,938 --> 00:21:55,857 Don't come near! Stop taking photos! 318 00:21:57,275 --> 00:21:59,027 Please wait! 319 00:21:59,110 --> 00:22:00,319 Hurry and go on first. 320 00:22:01,571 --> 00:22:03,114 Don't come near! 321 00:22:04,073 --> 00:22:07,035 -Secretary Kang! Where's the car? -Parking lot D! 322 00:22:11,205 --> 00:22:13,791 Get away! Do not come near! 323 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 The sun set already. 324 00:22:54,082 --> 00:22:56,542 Secretary Kang, you still couldn't escape? 325 00:22:57,168 --> 00:23:00,296 Wow. I am at parking lot D now. 326 00:23:01,756 --> 00:23:03,966 Wait a moment. Where is the car? 327 00:23:07,136 --> 00:23:08,554 Okay, I found it. 328 00:23:08,638 --> 00:23:10,056 Hurry up and get out of there. 329 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 Okay. 330 00:23:23,361 --> 00:23:24,403 Excuse me. 331 00:23:26,656 --> 00:23:27,657 Are you okay? 332 00:23:41,212 --> 00:23:42,213 So it's you. 333 00:28:55,317 --> 00:28:56,360 Miss? 334 00:29:00,030 --> 00:29:01,490 Miss, are you okay? 335 00:29:02,616 --> 00:29:04,326 What happened to me? 336 00:29:06,120 --> 00:29:08,205 The airport… Woman wearing a wedding dress. 337 00:29:08,789 --> 00:29:10,541 Right! The man in the black suit. 338 00:29:10,916 --> 00:29:13,878 There was a man wearing a black suit. 339 00:29:14,837 --> 00:29:16,297 You are scaring me! 340 00:29:17,047 --> 00:29:18,757 What do you mean by a wedding dress? 341 00:29:19,675 --> 00:29:20,676 A black suit? 342 00:29:21,385 --> 00:29:23,679 Was he wearing a black gat as well? 343 00:29:23,762 --> 00:29:27,141 I'm not sure. Did you not see anyone with a black suit? 344 00:29:27,224 --> 00:29:28,350 I didn't see anyone. 345 00:29:29,226 --> 00:29:31,312 You were unconscious in the parking lot. 346 00:29:32,271 --> 00:29:33,814 It was hectic over there. 347 00:29:34,148 --> 00:29:35,691 I don't care about that! 348 00:29:36,484 --> 00:29:40,696 Did you really not see anyone wearing a black suit? 349 00:29:40,779 --> 00:29:42,156 I'm not sure about that. 350 00:29:42,239 --> 00:29:44,950 But the truck was destroyed. 351 00:29:45,034 --> 00:29:47,828 Anyways, it is a relief that you are not hurt. 352 00:29:50,247 --> 00:29:51,624 Where is this place? 353 00:29:52,791 --> 00:29:55,336 Miss, this is where you will be staying from now on. 354 00:30:10,935 --> 00:30:12,937 This place looks like a secret fortress. 355 00:30:13,938 --> 00:30:16,023 Must I stay in a place like this? 356 00:30:16,524 --> 00:30:19,777 Butler Jang said the hotel will have too many eyes watching. 357 00:30:21,362 --> 00:30:22,404 That's true. 358 00:30:22,780 --> 00:30:24,031 -Secretary Kang. -Yes? 359 00:30:24,365 --> 00:30:26,200 Didn't you see anyone with a black suit? 360 00:30:27,409 --> 00:30:28,410 At the airport. 361 00:30:29,745 --> 00:30:31,330 What's wrong with you? 362 00:30:37,086 --> 00:30:38,587 Where are you going? Go with me! 363 00:30:48,097 --> 00:30:49,557 You are up to this again? 364 00:30:51,725 --> 00:30:53,269 You can stop it now. 365 00:30:53,936 --> 00:30:54,979 What brings you here? 366 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 I came to ask you something. 367 00:30:58,440 --> 00:31:02,278 Last night, the whole earth and water began to shake. 368 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 The wind started blowing from all directions. 369 00:31:05,322 --> 00:31:08,033 My heart began pounding. It troubled me. It felt familiar. 370 00:31:08,867 --> 00:31:10,661 It is because you lived for too long. 371 00:31:10,744 --> 00:31:12,121 Lying through your teeth… 372 00:31:13,914 --> 00:31:15,499 The child is here, right? 373 00:31:17,251 --> 00:31:19,169 Does the child look the same as her? 374 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 I guess that's how you recognized her. 375 00:31:28,178 --> 00:31:29,555 Did she recognize you? 376 00:31:30,598 --> 00:31:31,640 No. 377 00:31:34,143 --> 00:31:36,270 Is she not fully awoken yet? 378 00:31:37,229 --> 00:31:39,982 Why is she here at Tamra, then? 379 00:31:40,482 --> 00:31:42,026 This place is not that far. 380 00:31:44,028 --> 00:31:46,447 Do you still not get it after living for so long? 381 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 Humans have causation 382 00:31:49,325 --> 00:31:51,410 and must have fate connected to meet. 383 00:31:54,747 --> 00:31:57,708 It is best if she were not just a shell… 384 00:31:59,710 --> 00:32:01,128 The lust demon targeted her. 385 00:32:03,797 --> 00:32:05,507 I guess she is not just a shell. 386 00:32:06,383 --> 00:32:10,095 But… why do you look like you aren't welcoming of her at all? 387 00:32:12,806 --> 00:32:17,269 Your stagnant fate can finally move on forward now! 388 00:32:24,109 --> 00:32:26,362 TAMNAGUK- ANCIENT JEJU 389 00:32:46,632 --> 00:32:47,925 They all seem to have died. 390 00:32:48,676 --> 00:32:50,010 Let's return. 391 00:32:58,268 --> 00:32:59,561 There is a child who lived! 392 00:33:00,979 --> 00:33:04,316 He was the sole survivor from the lust demon attack. 393 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 His entire family was slaughtered. He seems to have no repercussions. 394 00:33:08,654 --> 00:33:12,282 Five days later when the red moon rises, let's proceed-- 395 00:33:12,366 --> 00:33:14,076 Jongryeong, stop what you are doing. 396 00:33:17,538 --> 00:33:19,998 Baek-ju, you came. 397 00:33:26,004 --> 00:33:27,297 I heard about everything. 398 00:33:28,215 --> 00:33:31,385 Are you trying to raise children into Demon Slayers again? 399 00:33:32,636 --> 00:33:34,304 You have failed countlessly. 400 00:33:34,722 --> 00:33:37,516 All you have done is taking the lives of innocent children. 401 00:33:38,016 --> 00:33:39,601 Jongryeong, please stop. 402 00:33:41,437 --> 00:33:46,734 If I were to stop… is there another way then? 403 00:33:48,652 --> 00:33:54,658 Already, an entire village was slaughtered by a lust demon. 404 00:33:54,742 --> 00:33:57,202 The barrier will not hold out much longer. 405 00:33:57,953 --> 00:34:01,623 We have no choice but to take the necessary action. 406 00:34:01,957 --> 00:34:02,958 Jongryeong! 407 00:34:03,292 --> 00:34:08,255 It is for the greater cause and Taejang Buddhism's will. 408 00:34:08,964 --> 00:34:12,426 And this is my royal order! 409 00:35:44,101 --> 00:35:46,395 Do you know what this is? 410 00:35:49,648 --> 00:35:53,902 An evil spirit that has existed on this earth since the beginning… 411 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 A lust demon. 412 00:36:00,200 --> 00:36:04,454 These wicked beings take unclean desires 413 00:36:04,538 --> 00:36:07,916 or evil thoughts to feed itself. 414 00:36:08,000 --> 00:36:12,296 These monsters mercilessly slaughter all living things. 415 00:36:14,673 --> 00:36:20,095 Tamra is a holy place that was made in order to seal these wicked beings. 416 00:36:21,555 --> 00:36:27,227 However, it is impossible to fight them off with human strength. 417 00:36:29,021 --> 00:36:33,358 How much blood was shed to catch this just one! 418 00:36:37,321 --> 00:36:38,488 You all… 419 00:36:40,032 --> 00:36:42,743 Things might be different if you can endure it. 420 00:37:36,296 --> 00:37:38,966 Let go of me! 421 00:37:39,383 --> 00:37:42,886 I said let go of me! 422 00:37:43,929 --> 00:37:47,766 Let go of me! 423 00:38:48,493 --> 00:38:50,412 You have endured it well. 424 00:38:50,495 --> 00:38:53,790 You two are the only ones who have survived it. 425 00:38:54,332 --> 00:38:57,627 From today onwards, you two will be reborn 426 00:38:57,711 --> 00:39:00,255 as Demon Slayers at this Taejangsa Temple. 427 00:39:00,338 --> 00:39:03,300 From now on, your name will be Van. 428 00:39:03,383 --> 00:39:05,302 It means one who has stone flesh. 429 00:39:06,553 --> 00:39:09,056 And your name… will be Gungtan. 430 00:39:09,639 --> 00:39:11,725 It means one who has swallowed an arrow. 431 00:39:12,601 --> 00:39:17,105 The blood of a lust demon is already flowing through your bodies. 432 00:39:17,189 --> 00:39:19,858 Half-human, half-demon. 433 00:39:20,567 --> 00:39:23,111 You cannot live as a human anymore. 434 00:39:23,570 --> 00:39:26,364 Thus, empty your minds as a human. 435 00:39:29,701 --> 00:39:30,702 Wonjeong! 436 00:39:35,415 --> 00:39:37,709 Do you not need to take a little break? 437 00:40:10,242 --> 00:40:11,827 I was looking all over for you! 438 00:40:14,371 --> 00:40:15,372 Miss! 439 00:40:15,997 --> 00:40:18,125 What are you doing here? Come quickly. 440 00:40:20,001 --> 00:40:21,586 Are you still growing taller? 441 00:40:21,837 --> 00:40:25,549 I tried to decorate it the best I could, but it is still lacking. 442 00:40:27,884 --> 00:40:29,010 Hello. 443 00:40:32,222 --> 00:40:33,265 Welcome back. 444 00:40:34,641 --> 00:40:35,642 Hello. 445 00:40:35,725 --> 00:40:38,395 I am the principal of Tamra High School, Lee San-il. 446 00:40:38,478 --> 00:40:41,648 It must have been difficult coming out this far. 447 00:40:44,359 --> 00:40:48,238 -Nice to meet you. -Thank you. Please have a seat here. 448 00:40:51,408 --> 00:40:53,326 -Have a seat. -Yes. 449 00:40:55,495 --> 00:40:57,372 As mentioned earlier, 450 00:40:57,455 --> 00:41:02,169 our CEO is very interested in the development potential 451 00:41:02,586 --> 00:41:04,087 of Tamra High School. 452 00:41:05,046 --> 00:41:09,384 Somehow, our Tamra High School and Daehan Group became connected. 453 00:41:10,051 --> 00:41:12,679 I'm not sure what to do. 454 00:41:13,597 --> 00:41:17,350 I'm sure if the school cooperates well, it will help the development for both-- 455 00:41:17,434 --> 00:41:18,852 Is this a bridegroom meeting? 456 00:41:21,188 --> 00:41:23,773 As you may know, I am here due to an unfortunate issue. 457 00:41:23,857 --> 00:41:27,360 Nonetheless, I will work to the best of my ability. 458 00:41:27,444 --> 00:41:29,529 Principal, please give me a lot of guidance. 459 00:41:29,613 --> 00:41:31,573 No, I should be thanking you. 460 00:41:32,157 --> 00:41:35,285 I heard you will be building a new auditorium for us. 461 00:41:35,952 --> 00:41:39,998 Upgrading all of the toilets to the latest one too. 462 00:41:40,081 --> 00:41:41,249 Water purifier… 463 00:41:42,042 --> 00:41:45,128 I even heard you will be placing new lawns for the sports field. 464 00:41:45,670 --> 00:41:48,673 I am so grateful that I am at a loss for words. 465 00:41:49,382 --> 00:41:51,760 The children are our new future. 466 00:41:51,843 --> 00:41:53,595 They should not be getting hurt. 467 00:41:54,137 --> 00:41:59,142 -You have such an inspiring purpose too. -Is there anything else you need? 468 00:42:02,187 --> 00:42:03,480 But… who is this? 469 00:42:04,189 --> 00:42:06,942 -I am-- -Okay, shall we go meet the teachers? 470 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 Yes, let us go. 471 00:42:11,863 --> 00:42:13,782 Hello. My name is Won Mi-ho. 472 00:42:20,372 --> 00:42:23,500 As you may have seen in the news, I am here to reflect upon myself. 473 00:42:24,084 --> 00:42:27,128 If possible, please spread the word that I am doing well. 474 00:42:27,212 --> 00:42:28,755 -That's a good idea-- -Principal! 475 00:42:31,591 --> 00:42:35,345 After Miss Im retired, the guidance counselor spot is vacant. 476 00:42:36,304 --> 00:42:38,723 I am aware. But there is no suitable teacher yet-- 477 00:42:38,807 --> 00:42:40,892 How about we let Won Mi-ho take it? 478 00:42:42,435 --> 00:42:43,728 All of a sudden? 479 00:42:43,812 --> 00:42:47,482 Miss Im used to be the ethics teacher, and Miss Won Mi-ho here-- 480 00:42:47,565 --> 00:42:51,945 I'm not exactly sure what it is. But I will do it. Guidance counselor. 481 00:42:52,320 --> 00:42:53,363 Secretary Kang. 482 00:42:54,990 --> 00:42:56,157 Yes? 483 00:42:56,658 --> 00:43:00,078 I will take a look around the school. You should stay in the car. 484 00:43:00,161 --> 00:43:01,246 Yes, I will do that. 485 00:43:21,016 --> 00:43:24,269 COUNSELING ROOM 486 00:43:49,294 --> 00:43:50,295 Excuse me. 487 00:43:50,378 --> 00:43:52,589 I'm not good at beating around the bush. 488 00:43:53,965 --> 00:43:55,467 -You don't like me, right? -Yes. 489 00:43:55,550 --> 00:43:56,801 -Why? -You don't know? 490 00:43:56,885 --> 00:43:58,636 -I don't know. -Then I'll tell you. 491 00:44:01,681 --> 00:44:04,934 A person should not do that to another person. 492 00:44:05,602 --> 00:44:07,437 What did I do? 493 00:44:07,520 --> 00:44:10,607 You shouldn't be surprising people without any notice like this. 494 00:44:15,111 --> 00:44:16,154 I'm sorry. 495 00:44:17,238 --> 00:44:19,699 It's good you are sorry… you fox! 496 00:44:21,576 --> 00:44:22,827 Hey! 497 00:44:22,911 --> 00:44:26,164 I thought you were kidding when you said you're coming to our school. 498 00:44:26,247 --> 00:44:27,874 I wish it was a joke too. 499 00:44:29,667 --> 00:44:31,961 It's so nice seeing you though. 500 00:44:32,337 --> 00:44:35,340 The sun is setting. How about we go tomorrow? 501 00:44:36,049 --> 00:44:40,053 Su-jin is waiting at the cafe for dinner. We haven't met for a long time. 502 00:44:40,136 --> 00:44:41,429 I am just a little worried. 503 00:44:57,529 --> 00:44:58,530 What is this? 504 00:44:58,613 --> 00:45:00,365 DAEHAN HOTEL OWNER WON BO-RAM 505 00:45:00,448 --> 00:45:02,867 BECAME CHAIRMAN FOR DAEHAN GROUP CULTURAL FOUNDATION 506 00:45:03,493 --> 00:45:04,536 She must be crazy… 507 00:45:12,127 --> 00:45:13,503 Dad, how did this happen? 508 00:45:13,795 --> 00:45:16,548 Your plan to connect the Cultural Foundation and the hotel. 509 00:45:16,631 --> 00:45:19,592 Your aunt said she will lead it. Give her a chance. 510 00:45:20,677 --> 00:45:22,512 How is this a chance? This is stealing! 511 00:45:22,595 --> 00:45:23,721 Won Mi-ho! 512 00:45:26,933 --> 00:45:27,934 Okay. 513 00:45:28,351 --> 00:45:30,145 I will turn a blind eye to her chance. 514 00:45:31,104 --> 00:45:32,480 Only until I return to Seoul. 515 00:45:33,314 --> 00:45:34,899 Just wait, it will not take long. 516 00:45:42,657 --> 00:45:44,951 Miss, shall we return to the villa? 517 00:45:46,453 --> 00:45:47,912 No, Su-jin is waiting for me. 518 00:45:48,371 --> 00:45:49,497 Just go to the cafe. 519 00:45:50,748 --> 00:45:51,749 Okay. 520 00:46:02,594 --> 00:46:03,678 Yes, Secretary. 521 00:46:03,761 --> 00:46:06,723 I did some investigating as you ordered. 522 00:46:07,265 --> 00:46:10,685 But this was a bit unexpected. I will send you the photo now. 523 00:46:11,186 --> 00:46:12,520 Good job. 524 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 -Secretary Kang, stop the car. -Sorry? 525 00:46:32,707 --> 00:46:34,417 Why? Are you feeling uncomfortable? 526 00:46:52,977 --> 00:46:54,229 Miss, are you okay? 527 00:46:55,355 --> 00:46:56,356 Secretary Kang. 528 00:46:57,315 --> 00:46:59,692 -I'm such a fool, right? -Sorry? 529 00:47:00,401 --> 00:47:02,862 What are you talking about all of a sudden? 530 00:47:05,823 --> 00:47:08,243 You need two palms to clap. 531 00:47:08,952 --> 00:47:11,162 -I was only looking at one hand. -What? 532 00:47:11,454 --> 00:47:13,164 The men from the car accident. 533 00:47:13,623 --> 00:47:14,749 How did they know? 534 00:47:15,208 --> 00:47:18,211 Mister didn't know I was on my way to the art museum. 535 00:47:19,045 --> 00:47:20,797 Only Secretary Kang and I knew. 536 00:47:21,673 --> 00:47:23,716 -Miss… -What did my aunt offer you? 537 00:47:24,342 --> 00:47:25,927 Did she offer you a billion won? 538 00:47:26,386 --> 00:47:29,889 Miss, what are you talking about? Why would I… 539 00:47:39,774 --> 00:47:42,318 Miss, let me explain everything! 540 00:47:42,402 --> 00:47:43,403 For me… 541 00:47:46,322 --> 00:47:48,533 I have always hated relatives and family. 542 00:47:49,617 --> 00:47:52,245 All they do is try to take away and pull you down. 543 00:47:54,455 --> 00:47:58,001 Rather… Mister and Secretary Kang were more like family to me. 544 00:47:58,835 --> 00:48:00,753 Whether it was empty words or the truth, 545 00:48:01,045 --> 00:48:04,007 if something happened to me, you both would worry for me first. 546 00:48:06,050 --> 00:48:07,594 I thought that's what family is. 547 00:48:11,889 --> 00:48:13,600 Honestly, I want to know the reason. 548 00:48:15,435 --> 00:48:19,272 But it's obviously either money or something about family again. 549 00:48:20,148 --> 00:48:21,733 If I hear that, I might feel bad. 550 00:48:22,650 --> 00:48:23,651 Our fate ends here. 551 00:48:23,735 --> 00:48:25,403 I will do this job alone. 552 00:48:25,486 --> 00:48:28,573 If word gets around, Secretary Kang can not get employed. 553 00:48:29,073 --> 00:48:30,325 I have never betrayed you. 554 00:48:32,327 --> 00:48:33,953 If this is not betrayal, what is? 555 00:48:44,964 --> 00:48:46,257 I was always on that side. 556 00:48:48,384 --> 00:48:49,886 So I didn't really betray you. 557 00:48:53,598 --> 00:48:54,599 Miss. 558 00:48:56,809 --> 00:48:58,311 Do you think this is the end? 559 00:49:00,396 --> 00:49:04,233 Still… thinking about the time spent together as your secretary, 560 00:49:04,317 --> 00:49:06,402 I will tell you. 561 00:49:06,986 --> 00:49:08,488 This is only the beginning. 562 00:49:09,864 --> 00:49:10,948 Those people… 563 00:49:12,700 --> 00:49:15,328 Do you think they are doing this just to bring you down? 564 00:49:15,411 --> 00:49:18,081 -You don't mean… -The world is easy for you, right? 565 00:49:19,040 --> 00:49:20,166 Miss… 566 00:49:21,918 --> 00:49:23,086 you are living in a well. 567 00:49:24,587 --> 00:49:26,923 The small world you see from the well? 568 00:49:27,173 --> 00:49:28,591 A world the size of your palm? 569 00:49:29,050 --> 00:49:30,385 The world outside… 570 00:49:32,053 --> 00:49:35,973 is much colder than you think. 571 00:49:41,479 --> 00:49:42,522 Won Mi-ho! 572 00:49:44,399 --> 00:49:45,692 Get your head together! 573 00:49:46,275 --> 00:49:47,652 Do you understand me? 574 00:49:49,946 --> 00:49:51,989 Put your right hand deeper. 575 00:50:22,979 --> 00:50:25,565 This car… you can take it. 576 00:50:27,734 --> 00:50:29,777 It should be enough for the severance pay. 577 00:50:48,254 --> 00:50:49,255 It's not just you! 578 00:50:50,173 --> 00:50:51,507 It was difficult for me too! 579 00:50:52,008 --> 00:50:53,885 I meant to tell you first… 580 00:50:56,262 --> 00:50:57,430 Miss, I'm sorry… 581 00:51:04,228 --> 00:51:05,897 Why am I even crying? 582 00:51:43,142 --> 00:51:44,769 -Yes, Miss? -Mister! 583 00:51:47,814 --> 00:51:49,565 Please send a car to where I am now. 584 00:51:52,860 --> 00:51:53,861 Well… 585 00:51:55,404 --> 00:51:57,240 It's a bit complicated to tell you now. 586 00:51:57,573 --> 00:51:59,534 I am at the… 587 00:52:00,535 --> 00:52:02,411 I came straight down from Bijarim-ro 588 00:52:03,079 --> 00:52:04,372 -Please come quickly. -Miss? 589 00:52:05,289 --> 00:52:07,041 -Hello? -Miss? 590 00:52:07,124 --> 00:52:10,127 -Hello? Mister? -Miss? Can you not hear me? 591 00:52:13,923 --> 00:52:14,966 Why is this happening? 592 00:52:15,842 --> 00:52:18,010 Why is even my phone service not working? 593 00:52:42,869 --> 00:52:43,870 Secretary Kang? 594 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 Why? 595 00:52:54,589 --> 00:52:56,048 Do you have more to say to me? 596 00:52:57,341 --> 00:52:59,594 You can not leave here. 597 00:53:00,011 --> 00:53:01,012 What? 598 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Secretary Kang. 599 00:53:05,766 --> 00:53:07,727 Do you still not understand the situation? 600 00:53:49,393 --> 00:53:50,394 Secretary Kang… 601 00:53:52,939 --> 00:53:54,982 It's… me. 43961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.