All language subtitles for Island.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:23,357
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,441 --> 00:00:25,317
Child actors were filmed safely in
the presence of their guardians.
3
00:00:29,572 --> 00:00:35,995
There once was a time when all beings
used to live in harmony in the land,
4
00:00:36,078 --> 00:00:37,079
Tamra.
5
00:00:37,621 --> 00:00:40,958
But the harmony did not go long.
6
00:00:41,041 --> 00:00:45,421
Chaos emerged as gods and beings clashed.
7
00:00:45,796 --> 00:00:49,175
A newcomer watched on from the beginning.
8
00:00:49,550 --> 00:00:54,346
The 46 children of god
had their blood sealed away.
9
00:00:54,430 --> 00:00:57,683
As a result, the chaos subsided.
10
00:00:59,894 --> 00:01:03,647
In order to stop the monsters
from coming out of this Hell's Gate,
11
00:01:04,023 --> 00:01:07,401
the god made each of its 46 children
into a Dol Hareubang,
12
00:01:07,860 --> 00:01:09,069
and blocked off the Gate.
13
00:01:09,779 --> 00:01:12,782
That is how the Dol Hareubang
appeared on Jeju Island.
14
00:01:12,865 --> 00:01:15,993
But why are there more than 46?
15
00:01:16,327 --> 00:01:21,248
In order to hide the 46,
the god made many fakes to disguise it.
16
00:01:21,582 --> 00:01:23,959
-That's why there's a lot of it.
-Photographer!
17
00:01:24,043 --> 00:01:25,211
Are we there yet?
18
00:01:26,086 --> 00:01:28,464
We are almost there.
Just a little more to go.
19
00:01:29,423 --> 00:01:31,801
The groom seems weaker than he looks!
20
00:01:31,884 --> 00:01:33,969
Tonight will be your first night together.
21
00:01:34,762 --> 00:01:36,514
Will you be able to do it?
22
00:01:37,890 --> 00:01:39,850
What's wrong? Are you having a hard time?
23
00:01:40,476 --> 00:01:42,102
My hobby is mountain climbing.
24
00:01:47,107 --> 00:01:48,943
-It seems like you like it.
-Is that it?
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,569
Look at this.
26
00:01:50,986 --> 00:01:53,072
This… Dol Hareubang.
27
00:01:53,614 --> 00:01:54,824
Are you listening to me?
28
00:01:55,282 --> 00:01:56,575
This…
29
00:01:56,659 --> 00:01:59,954
The Dol Hareubangs should not be
like this, side to side.
30
00:02:00,204 --> 00:02:01,205
Wow!
31
00:02:01,664 --> 00:02:03,040
This place is amazing.
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
This is good.
33
00:02:04,458 --> 00:02:05,835
These Dol Hareubang statues,
34
00:02:06,377 --> 00:02:10,214
being together side by side
is extremely rare to find.
35
00:02:10,297 --> 00:02:13,050
Yes. The Dol Hareubang on the right…
36
00:02:17,471 --> 00:02:20,391
That moss…
why is there spring moss when it's autumn?
37
00:02:20,474 --> 00:02:21,475
Honey.
38
00:02:21,767 --> 00:02:24,186
I heard if you touch its nose,
you'll get a son.
39
00:02:24,270 --> 00:02:25,312
Oh, really?
40
00:02:27,147 --> 00:02:29,859
You guys love it!
I knew you guys would love it here.
41
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
Excuse me.
42
00:02:31,318 --> 00:02:32,361
Please get ready now.
43
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
I really should hire an assistant.
44
00:02:36,323 --> 00:02:38,909
It's difficult doing all of this alone.
45
00:02:40,786 --> 00:02:41,787
Honey.
46
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
These Dol Hareubangs…
47
00:02:44,206 --> 00:02:46,250
Don't you feel a strange energy from it?
48
00:02:47,084 --> 00:02:50,379
It feels like… it is very powerful.
49
00:02:53,799 --> 00:02:54,884
Let's change our shoes.
50
00:03:00,556 --> 00:03:02,641
Honestly, thinking about it makes me sad.
51
00:03:04,018 --> 00:03:07,730
Not just one or two children.
All of the children into Dol Hareubangs…
52
00:03:07,813 --> 00:03:11,025
The feelings of the mother
who needed to close the Gate.
53
00:03:11,734 --> 00:03:16,030
That is why I always tell this legend
to the people who come up here.
54
00:03:17,448 --> 00:03:19,783
Man, I told them to fix this.
It is still broken.
55
00:03:21,869 --> 00:03:22,995
What's happening?
56
00:03:23,787 --> 00:03:24,788
What was that?
57
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
Did you do something?
58
00:03:50,064 --> 00:03:51,231
Let's see here…
59
00:04:01,700 --> 00:04:02,743
Groom?
60
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Bride?
61
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Where did they go?
62
00:04:10,501 --> 00:04:11,543
What is this?
63
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
Why is it…
64
00:04:22,012 --> 00:04:23,013
What is this?
65
00:04:26,934 --> 00:04:28,268
I've never seen this before.
66
00:04:35,317 --> 00:04:36,819
You scared me!
67
00:04:37,403 --> 00:04:41,031
Where did you go?
You should tell me before you go anywhere.
68
00:04:41,573 --> 00:04:42,700
Are you hurt somewhere?
69
00:06:19,922 --> 00:06:21,048
Go get Giovanni.
70
00:06:21,590 --> 00:06:22,716
Yes, Father.
71
00:06:35,896 --> 00:06:37,731
You… a dead man breathing fine.
72
00:06:38,690 --> 00:06:41,568
You were abandoned by your parents, right?
73
00:06:42,611 --> 00:06:43,612
Do you know why?
74
00:06:44,404 --> 00:06:47,533
Because… your mother was a whore!
75
00:06:50,160 --> 00:06:52,871
Chan-hyeok, I still live in hell…
76
00:06:53,789 --> 00:06:55,165
But you're so easygoing.
77
00:06:57,167 --> 00:06:58,335
It's so dark here.
78
00:07:00,003 --> 00:07:01,380
There is a strange smell.
79
00:07:02,673 --> 00:07:03,966
Let me live!
80
00:07:05,008 --> 00:07:07,970
Save me! Take these off!
81
00:07:09,346 --> 00:07:10,389
Release me now!
82
00:07:10,931 --> 00:07:12,474
Okay, hold on.
83
00:07:13,559 --> 00:07:16,228
It is all ready now. Wait a little more.
84
00:07:16,520 --> 00:07:17,813
Let's start off with this.
85
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
Damn you…
86
00:07:29,241 --> 00:07:31,076
Leave me alone! Release me!
87
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
Damn you, you bastard!
88
00:07:36,290 --> 00:07:38,250
You son of a whore!
89
00:07:42,004 --> 00:07:43,463
Get away from me!
90
00:07:50,137 --> 00:07:51,180
Father Giovanni!
91
00:08:03,192 --> 00:08:05,485
Father Giovanni, there is a big issue.
92
00:08:39,978 --> 00:08:41,688
Who is this woman in the white robe?
93
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
A long time ago,
there was a time when the world
94
00:08:44,358 --> 00:08:46,401
almost became engulfed
by the power of evil.
95
00:08:47,110 --> 00:08:49,238
This woman…
96
00:08:49,571 --> 00:08:52,616
She was the only hope and savior
97
00:08:52,699 --> 00:08:54,826
for the balance and protection
of this world.
98
00:08:54,910 --> 00:08:55,953
The savior?
99
00:08:57,996 --> 00:09:00,832
Sadly,
she couldn't fulfill her mission and died.
100
00:09:04,753 --> 00:09:07,089
The man in the black robe killed her.
Am I right?
101
00:09:07,839 --> 00:09:08,882
Yes.
102
00:09:10,509 --> 00:09:14,388
This man did not die
and is still alive and well.
103
00:09:15,097 --> 00:09:17,391
He is somewhere on the island.
104
00:09:17,975 --> 00:09:19,017
So he is not human…
105
00:09:19,476 --> 00:09:20,519
Giovanni.
106
00:09:21,895 --> 00:09:27,818
This is a sign that the world will be
endangered again by evil beings.
107
00:09:27,901 --> 00:09:29,319
Is there any way to stop him?
108
00:09:29,403 --> 00:09:32,572
Long ago, we found a new savior.
109
00:09:32,656 --> 00:09:35,450
We have been watching over her ever since.
110
00:09:35,534 --> 00:09:36,535
Is that so?
111
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Look here.
112
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Is it this woman?
113
00:09:50,632 --> 00:09:54,594
Fate will lead her back to the island.
114
00:09:56,179 --> 00:09:57,264
Giovanni…
115
00:10:00,809 --> 00:10:02,102
Giovanni, go there.
116
00:10:03,145 --> 00:10:06,815
Go there and help her
to save the world from crisis.
117
00:10:09,109 --> 00:10:11,945
This is the will of the Lord.
118
00:10:14,573 --> 00:10:16,700
-Amen.
-Amen.
119
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
As if it is trying to wash away
all of the stains and dirt…
120
00:10:27,627 --> 00:10:31,715
Can you see the scenery
of this majestic cascading waterfall?
121
00:10:32,883 --> 00:10:34,968
-A unique and dynamic expression--
-Chairman?
122
00:10:35,385 --> 00:10:37,179
-I have a question.
-Reporter…
123
00:10:37,262 --> 00:10:38,972
There's time for questions later--
124
00:10:39,056 --> 00:10:42,851
I heard Daehan Group has spent a lot
in order to open this collection.
125
00:10:43,268 --> 00:10:44,436
How much is that exactly?
126
00:10:48,774 --> 00:10:49,858
As you may know,
127
00:10:50,317 --> 00:10:54,154
an artist's painting
is not about the price tag.
128
00:10:54,488 --> 00:10:56,782
Please,
just consider only the value of the work.
129
00:10:56,865 --> 00:10:59,785
I heard other than this artist's artwork,
130
00:10:59,868 --> 00:11:02,954
famous artist's pieces were also bought
counting up to 100 pieces.
131
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
Is it true that this is used for
Daehan Group's slush fund?
132
00:11:06,291 --> 00:11:07,334
Hold on, sir.
133
00:11:08,460 --> 00:11:10,629
Those artworks.
Every single one of them…
134
00:11:11,505 --> 00:11:14,049
will be displayed
in all of the rooms in Daehan Hotel.
135
00:11:14,424 --> 00:11:17,260
We plan to allow all customers
during their stay at the hotel
136
00:11:17,344 --> 00:11:20,013
to be able to freely
appreciate and enjoy the paintings
137
00:11:20,097 --> 00:11:22,140
without any sort of restrictions.
138
00:11:23,100 --> 00:11:24,976
Do you mean those expensive paintings?
139
00:11:25,060 --> 00:11:28,438
Using those expensive paintings
to provide the best service to customers
140
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
is Daehan Hotel's ultimate goal.
141
00:11:30,857 --> 00:11:33,151
You're Reporter Choi
from Jinmyung Daily, right?
142
00:11:33,819 --> 00:11:36,655
Looking at your SNS,
it seems you often stay at our hotel.
143
00:11:38,698 --> 00:11:41,118
If there is a painting you like,
please let me know.
144
00:11:46,248 --> 00:11:48,583
Miss, you did a great job today.
145
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
I did the hard work today
stopping the reporters.
146
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
You did well.
147
00:11:53,213 --> 00:11:54,381
Why didn't you come?
148
00:11:54,464 --> 00:11:57,551
You are doing well alone
without this old man.
149
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
Of course I do well!
150
00:11:59,469 --> 00:12:01,346
I still feel uneasy without you.
151
00:12:01,430 --> 00:12:03,765
Why would you feel uneasy
when I am here?
152
00:12:04,141 --> 00:12:06,059
I am nearing retirement age.
153
00:12:07,394 --> 00:12:09,938
These days,
many people get employed after retirement.
154
00:12:10,021 --> 00:12:11,523
-No.
-Why not?
155
00:12:11,606 --> 00:12:12,607
It's tiring.
156
00:12:13,942 --> 00:12:15,735
I also have a life plan.
157
00:12:16,486 --> 00:12:19,865
I will go to Jeju Island
and start a Hallabong farm.
158
00:12:19,948 --> 00:12:23,326
Farm in Seoul.
I will build you a significant arboretum.
159
00:12:23,702 --> 00:12:25,871
Hallabongs taste the best
at Halla Mountain--
160
00:12:25,954 --> 00:12:27,205
Sir!
161
00:12:44,556 --> 00:12:45,640
Who do you think I am?
162
00:12:47,684 --> 00:12:49,144
We will leave you two to talk.
163
00:12:50,937 --> 00:12:51,938
Let's go.
164
00:12:56,401 --> 00:12:57,652
I still have food left…
165
00:13:02,991 --> 00:13:04,743
How did you know I was here?
166
00:13:04,826 --> 00:13:06,411
I'm impressed you found me.
167
00:13:06,995 --> 00:13:09,206
-I asked, who do you think I am?
-My aunt.
168
00:13:10,415 --> 00:13:12,542
Yes. I am your aunt.
169
00:13:14,002 --> 00:13:16,838
I am your aunt as well as
Daehan Hotel's owner.
170
00:13:16,922 --> 00:13:18,381
But despite me being the owner,
171
00:13:18,465 --> 00:13:21,176
why do I hear news
about my hotel through articles?
172
00:13:21,259 --> 00:13:23,178
Thanks to my smart nephew.
173
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
I know, right?
174
00:13:24,804 --> 00:13:27,557
-I wish I didn't know better too.
-What?
175
00:13:27,641 --> 00:13:29,726
17% negative growth last year.
176
00:13:29,809 --> 00:13:31,853
22% negative growth this year.
177
00:13:31,937 --> 00:13:33,897
5th place in the domestic hotel rankings.
178
00:13:34,731 --> 00:13:38,193
Daehan Hotel is the only hotel
that has a negative growth rate each year.
179
00:13:39,486 --> 00:13:42,030
I'm too worried to leave it alone.
180
00:13:42,113 --> 00:13:43,114
Hey.
181
00:13:43,573 --> 00:13:46,535
If anyone is to worry, it is me.
It is my hotel.
182
00:13:48,245 --> 00:13:50,872
My aunt… No, wait.
183
00:13:52,290 --> 00:13:54,292
Daehan Hotel's owner must have forgotten.
184
00:13:54,543 --> 00:13:56,670
40% of Daehan's shares
belong to Daehan Group.
185
00:13:56,753 --> 00:13:59,589
25% belongs to my father
and you have 17% of the shares.
186
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
And I…
187
00:14:02,175 --> 00:14:03,635
I almost forgot…
188
00:14:04,678 --> 00:14:06,930
-18%--
-Are you really doing this to your aunt?
189
00:14:07,013 --> 00:14:09,933
I'm the only daughter and successor
of the CEO, Won Tae-han.
190
00:14:10,016 --> 00:14:13,103
It's not wrong for me to check up
on the groups in advance, right?
191
00:14:13,186 --> 00:14:14,229
Mi-ho.
192
00:14:14,604 --> 00:14:16,106
Just mess up one time.
193
00:14:16,982 --> 00:14:19,150
Not twice, but only just once.
194
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
I will be waiting.
195
00:14:25,031 --> 00:14:26,324
I won't be far.
196
00:14:30,537 --> 00:14:32,414
Secretary Kang, go to the art museum.
197
00:14:32,497 --> 00:14:34,332
What? The art museum at this time?
198
00:14:34,749 --> 00:14:36,418
Shall I take the local route then?
199
00:14:51,766 --> 00:14:53,310
-What was that?
-Are you okay?
200
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
Damn it, what's up with the lousy driving?
201
00:15:00,650 --> 00:15:01,818
I can't believe this.
202
00:15:05,739 --> 00:15:06,990
Step out of the car.
203
00:15:07,657 --> 00:15:09,451
What's wrong with your driving?
204
00:15:14,289 --> 00:15:16,416
Damn it, are you driving with your feet?
205
00:15:17,459 --> 00:15:21,004
Wait, you sped in to change lanes.
206
00:15:22,172 --> 00:15:24,674
Obviously, you failed
to maintain a safe distance.
207
00:15:25,175 --> 00:15:26,551
What will you do about this?
208
00:15:29,304 --> 00:15:30,680
Let's call car insurance.
209
00:15:31,264 --> 00:15:32,307
What?
210
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Are you saying this wasn't your fault?
211
00:15:35,310 --> 00:15:39,064
No… both parties' fault?
212
00:15:39,147 --> 00:15:40,440
What did you say?
213
00:15:41,358 --> 00:15:42,400
Say it again!
214
00:15:45,111 --> 00:15:46,112
Secretary Kang!
215
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
I apologize.
216
00:15:51,701 --> 00:15:53,745
That's not how this should go.
217
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
The person who drove
should be apologizing.
218
00:15:56,581 --> 00:15:59,084
Why should someone
who is not involved be apologizing?
219
00:15:59,834 --> 00:16:01,628
I can't believe you guys.
220
00:16:01,711 --> 00:16:03,797
-You merged in recklessly--
-Secretary Kang.
221
00:16:04,964 --> 00:16:06,174
Apologize to them.
222
00:16:08,718 --> 00:16:09,719
I'm sorry.
223
00:16:10,470 --> 00:16:12,138
Where's your bow?
224
00:16:14,766 --> 00:16:16,851
-I'm sorry.
-You're not bowing down enough.
225
00:16:17,727 --> 00:16:19,229
You should bow down like this!
226
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
You should stop this now.
227
00:16:22,607 --> 00:16:24,526
I'm only doing this to finish this.
228
00:16:24,609 --> 00:16:27,445
It's your fault
for not disciplining your employee well.
229
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
Car repair fees and hospital bills…
I will send it to you once you request it.
230
00:16:43,044 --> 00:16:45,046
Secretary Kang. Give them a business card.
231
00:16:47,173 --> 00:16:48,258
Okay.
232
00:16:49,718 --> 00:16:50,844
Did you record it well?
233
00:16:54,264 --> 00:16:55,432
What are you guys doing?
234
00:16:55,974 --> 00:16:57,058
Get on quickly!
235
00:17:00,979 --> 00:17:02,021
Hey!
236
00:17:02,480 --> 00:17:06,067
A third-generation chaebol
assaulting people was caught on video…
237
00:17:06,151 --> 00:17:07,777
The perpetrator was revealed to be
238
00:17:07,861 --> 00:17:09,487
Won Mi-ho, the most potential heir
239
00:17:09,571 --> 00:17:11,948
and daughter of CEO Won Tae-han
of Daehan Group.
240
00:17:12,073 --> 00:17:15,660
The media and public are showing
strong criticism and are boycotting…
241
00:17:15,744 --> 00:17:17,871
The stock market mood
surrounding Daehan Group
242
00:17:17,954 --> 00:17:21,207
is seen to be unfavorable after
the recording and news were released.
243
00:17:21,291 --> 00:17:24,461
Daehan Group's shareholders
called for an emergency meeting
244
00:17:24,544 --> 00:17:28,214
despite the regular general meeting
that was scheduled for three weeks later.
245
00:17:28,548 --> 00:17:29,924
Aunt, is this your work?
246
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
I'm disappointed.
247
00:17:32,427 --> 00:17:34,345
Do you think I would do that obviously?
248
00:17:35,346 --> 00:17:37,932
I just figured you had
a lot of enemies here and there.
249
00:17:39,434 --> 00:17:42,187
Aunt, you sound very excited.
250
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Maybe it's because I didn't get any sleep.
251
00:17:47,108 --> 00:17:48,234
Hey, go inside now.
252
00:17:48,860 --> 00:17:51,696
The CEO is very angry.
253
00:17:53,406 --> 00:17:54,949
Your outfit looks nice today.
254
00:17:55,992 --> 00:17:57,660
It looks fantastic!
255
00:18:04,167 --> 00:18:07,712
We will take action to make sure
the issue goes under the surface.
256
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
Dad.
257
00:18:10,423 --> 00:18:12,175
Let me explain what happened.
258
00:18:21,100 --> 00:18:24,270
-Dad, what happened was--
-Forget it!
259
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
We live in a world that only sees results.
260
00:18:27,857 --> 00:18:30,360
A failed process… is just an excuse.
261
00:18:30,902 --> 00:18:32,695
But, Dad, you should know.
262
00:18:32,779 --> 00:18:33,947
What I need to know is…
263
00:18:34,572 --> 00:18:36,908
how much the stocks
will plummet because of you,
264
00:18:36,991 --> 00:18:39,118
how much loss
will be caused by the boycott,
265
00:18:39,202 --> 00:18:41,204
and how much time and money will be needed
266
00:18:41,287 --> 00:18:43,665
to restore this issue
and appease the shareholders.
267
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
Aunt is behind all of this.
268
00:18:49,254 --> 00:18:52,382
Don't make this a family issue
or a fight for management rights.
269
00:18:52,882 --> 00:18:54,717
-It's not that--
-Butler Chang.
270
00:18:55,093 --> 00:18:57,262
-Yes.
-What do you think we should do?
271
00:18:58,012 --> 00:18:59,973
I have submitted
a handwritten apology
272
00:19:00,056 --> 00:19:01,432
to the newspaper company.
273
00:19:03,476 --> 00:19:05,395
And Miss…
274
00:19:06,354 --> 00:19:10,483
you should put your title down and
go away to let it settle down for a while.
275
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
Do as he says.
276
00:19:13,695 --> 00:19:16,698
People will say I am running away
from the issue if I go abroad.
277
00:19:16,781 --> 00:19:19,450
The issue doesn't settle down
if you go abroad nowadays.
278
00:19:20,326 --> 00:19:22,412
I will make up for it.
That works too, right?
279
00:19:22,495 --> 00:19:25,748
-How will you do that?
-I will just show good results.
280
00:19:25,832 --> 00:19:28,334
You told me
we live in a world that only sees results.
281
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Secretary…
282
00:19:36,801 --> 00:19:39,429
please investigate the two men
who caused this incident.
283
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Yes.
284
00:19:42,974 --> 00:19:45,059
As soon as possible, please. Thank you.
285
00:19:47,395 --> 00:19:48,688
Mister!
286
00:19:51,983 --> 00:19:52,984
But I have to say--
287
00:19:53,818 --> 00:19:55,194
If you're going to nag--
288
00:19:55,278 --> 00:19:58,615
The flipping technique
was executed perfectly.
289
00:20:00,283 --> 00:20:01,284
Really?
290
00:20:01,993 --> 00:20:04,162
It is all thanks to your teachings.
291
00:20:04,245 --> 00:20:07,332
Next time, make sure to
reach in your right hand a little deeper.
292
00:20:07,832 --> 00:20:09,125
The right hand deeper?
293
00:20:12,295 --> 00:20:15,173
Miss,
you did teaching during university, right?
294
00:20:15,590 --> 00:20:17,467
-Yes.
-Then using that…
295
00:20:17,884 --> 00:20:20,345
How is volunteering at the school?
296
00:20:21,429 --> 00:20:22,430
The school?
297
00:20:24,307 --> 00:20:25,600
No way.
298
00:20:28,144 --> 00:20:29,562
Mister, are you being serious?
299
00:20:44,494 --> 00:20:45,745
Why? Was I snoring?
300
00:20:47,038 --> 00:20:48,581
Just go back to sleep.
301
00:20:50,667 --> 00:20:52,126
-You scared me.
-Go to sleep.
302
00:20:57,256 --> 00:20:58,549
Jeju Island?
303
00:20:58,841 --> 00:21:02,220
I will try to fast-forward my life plans.
304
00:21:02,804 --> 00:21:04,347
Mister…
305
00:21:06,307 --> 00:21:07,809
Is this really the best option?
306
00:21:07,892 --> 00:21:09,852
Of course, it is the second-best option.
307
00:21:10,895 --> 00:21:13,398
But isn't this better than going abroad?
308
00:21:19,278 --> 00:21:22,949
Okay. Then let me go to Tamra High School.
309
00:21:23,449 --> 00:21:24,450
Tamra?
310
00:21:25,827 --> 00:21:27,120
Is this really right?
311
00:21:29,330 --> 00:21:31,165
My life is so dramatic.
312
00:21:34,836 --> 00:21:35,837
You scared me.
313
00:21:43,803 --> 00:21:46,639
You are not moving.
Why do you have so much luggage?
314
00:21:46,723 --> 00:21:48,725
This is not much. Let's hurry and go.
315
00:21:49,350 --> 00:21:51,352
You have to buy me something good to eat--
316
00:21:52,311 --> 00:21:53,354
Wait!
317
00:21:53,938 --> 00:21:55,857
Don't come near! Stop taking photos!
318
00:21:57,275 --> 00:21:59,027
Please wait!
319
00:21:59,110 --> 00:22:00,319
Hurry and go on first.
320
00:22:01,571 --> 00:22:03,114
Don't come near!
321
00:22:04,073 --> 00:22:07,035
-Secretary Kang! Where's the car?
-Parking lot D!
322
00:22:11,205 --> 00:22:13,791
Get away! Do not come near!
323
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
The sun set already.
324
00:22:54,082 --> 00:22:56,542
Secretary Kang, you still couldn't escape?
325
00:22:57,168 --> 00:23:00,296
Wow. I am at parking lot D now.
326
00:23:01,756 --> 00:23:03,966
Wait a moment. Where is the car?
327
00:23:07,136 --> 00:23:08,554
Okay, I found it.
328
00:23:08,638 --> 00:23:10,056
Hurry up and get out of there.
329
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
Okay.
330
00:23:23,361 --> 00:23:24,403
Excuse me.
331
00:23:26,656 --> 00:23:27,657
Are you okay?
332
00:23:41,212 --> 00:23:42,213
So it's you.
333
00:28:55,317 --> 00:28:56,360
Miss?
334
00:29:00,030 --> 00:29:01,490
Miss, are you okay?
335
00:29:02,616 --> 00:29:04,326
What happened to me?
336
00:29:06,120 --> 00:29:08,205
The airport…
Woman wearing a wedding dress.
337
00:29:08,789 --> 00:29:10,541
Right! The man in the black suit.
338
00:29:10,916 --> 00:29:13,878
There was a man wearing a black suit.
339
00:29:14,837 --> 00:29:16,297
You are scaring me!
340
00:29:17,047 --> 00:29:18,757
What do you mean by a wedding dress?
341
00:29:19,675 --> 00:29:20,676
A black suit?
342
00:29:21,385 --> 00:29:23,679
Was he wearing a black gat as well?
343
00:29:23,762 --> 00:29:27,141
I'm not sure.
Did you not see anyone with a black suit?
344
00:29:27,224 --> 00:29:28,350
I didn't see anyone.
345
00:29:29,226 --> 00:29:31,312
You were unconscious in the parking lot.
346
00:29:32,271 --> 00:29:33,814
It was hectic over there.
347
00:29:34,148 --> 00:29:35,691
I don't care about that!
348
00:29:36,484 --> 00:29:40,696
Did you really not see anyone
wearing a black suit?
349
00:29:40,779 --> 00:29:42,156
I'm not sure about that.
350
00:29:42,239 --> 00:29:44,950
But the truck was destroyed.
351
00:29:45,034 --> 00:29:47,828
Anyways,
it is a relief that you are not hurt.
352
00:29:50,247 --> 00:29:51,624
Where is this place?
353
00:29:52,791 --> 00:29:55,336
Miss, this is where you
will be staying from now on.
354
00:30:10,935 --> 00:30:12,937
This place looks like a secret fortress.
355
00:30:13,938 --> 00:30:16,023
Must I stay in a place like this?
356
00:30:16,524 --> 00:30:19,777
Butler Jang said the hotel
will have too many eyes watching.
357
00:30:21,362 --> 00:30:22,404
That's true.
358
00:30:22,780 --> 00:30:24,031
-Secretary Kang.
-Yes?
359
00:30:24,365 --> 00:30:26,200
Didn't you see
anyone with a black suit?
360
00:30:27,409 --> 00:30:28,410
At the airport.
361
00:30:29,745 --> 00:30:31,330
What's wrong with you?
362
00:30:37,086 --> 00:30:38,587
Where are you going? Go with me!
363
00:30:48,097 --> 00:30:49,557
You are up to this again?
364
00:30:51,725 --> 00:30:53,269
You can stop it now.
365
00:30:53,936 --> 00:30:54,979
What brings you here?
366
00:30:56,105 --> 00:30:57,481
I came to ask you something.
367
00:30:58,440 --> 00:31:02,278
Last night,
the whole earth and water began to shake.
368
00:31:02,611 --> 00:31:05,239
The wind started blowing
from all directions.
369
00:31:05,322 --> 00:31:08,033
My heart began pounding.
It troubled me. It felt familiar.
370
00:31:08,867 --> 00:31:10,661
It is because you lived for too long.
371
00:31:10,744 --> 00:31:12,121
Lying through your teeth…
372
00:31:13,914 --> 00:31:15,499
The child is here, right?
373
00:31:17,251 --> 00:31:19,169
Does the child look the same as her?
374
00:31:22,798 --> 00:31:25,551
I guess that's how you recognized her.
375
00:31:28,178 --> 00:31:29,555
Did she recognize you?
376
00:31:30,598 --> 00:31:31,640
No.
377
00:31:34,143 --> 00:31:36,270
Is she not fully awoken yet?
378
00:31:37,229 --> 00:31:39,982
Why is she here at Tamra, then?
379
00:31:40,482 --> 00:31:42,026
This place is not that far.
380
00:31:44,028 --> 00:31:46,447
Do you still not get it
after living for so long?
381
00:31:47,406 --> 00:31:49,241
Humans have causation
382
00:31:49,325 --> 00:31:51,410
and must have fate connected to meet.
383
00:31:54,747 --> 00:31:57,708
It is best if she were not just a shell…
384
00:31:59,710 --> 00:32:01,128
The lust demon targeted her.
385
00:32:03,797 --> 00:32:05,507
I guess she is not just a shell.
386
00:32:06,383 --> 00:32:10,095
But… why do you look like
you aren't welcoming of her at all?
387
00:32:12,806 --> 00:32:17,269
Your stagnant fate
can finally move on forward now!
388
00:32:24,109 --> 00:32:26,362
TAMNAGUK- ANCIENT JEJU
389
00:32:46,632 --> 00:32:47,925
They all seem to have died.
390
00:32:48,676 --> 00:32:50,010
Let's return.
391
00:32:58,268 --> 00:32:59,561
There is a child who lived!
392
00:33:00,979 --> 00:33:04,316
He was the sole survivor
from the lust demon attack.
393
00:33:04,400 --> 00:33:07,986
His entire family was slaughtered.
He seems to have no repercussions.
394
00:33:08,654 --> 00:33:12,282
Five days later
when the red moon rises, let's proceed--
395
00:33:12,366 --> 00:33:14,076
Jongryeong, stop what you are doing.
396
00:33:17,538 --> 00:33:19,998
Baek-ju, you came.
397
00:33:26,004 --> 00:33:27,297
I heard about everything.
398
00:33:28,215 --> 00:33:31,385
Are you trying to raise
children into Demon Slayers again?
399
00:33:32,636 --> 00:33:34,304
You have failed countlessly.
400
00:33:34,722 --> 00:33:37,516
All you have done
is taking the lives of innocent children.
401
00:33:38,016 --> 00:33:39,601
Jongryeong, please stop.
402
00:33:41,437 --> 00:33:46,734
If I were to stop…
is there another way then?
403
00:33:48,652 --> 00:33:54,658
Already, an entire village
was slaughtered by a lust demon.
404
00:33:54,742 --> 00:33:57,202
The barrier will not hold out much longer.
405
00:33:57,953 --> 00:34:01,623
We have no choice
but to take the necessary action.
406
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Jongryeong!
407
00:34:03,292 --> 00:34:08,255
It is for the greater cause
and Taejang Buddhism's will.
408
00:34:08,964 --> 00:34:12,426
And this is my royal order!
409
00:35:44,101 --> 00:35:46,395
Do you know what this is?
410
00:35:49,648 --> 00:35:53,902
An evil spirit that has existed
on this earth since the beginning…
411
00:35:55,988 --> 00:35:57,489
A lust demon.
412
00:36:00,200 --> 00:36:04,454
These wicked beings take unclean desires
413
00:36:04,538 --> 00:36:07,916
or evil thoughts to feed itself.
414
00:36:08,000 --> 00:36:12,296
These monsters
mercilessly slaughter all living things.
415
00:36:14,673 --> 00:36:20,095
Tamra is a holy place that was made
in order to seal these wicked beings.
416
00:36:21,555 --> 00:36:27,227
However, it is impossible
to fight them off with human strength.
417
00:36:29,021 --> 00:36:33,358
How much blood was shed
to catch this just one!
418
00:36:37,321 --> 00:36:38,488
You all…
419
00:36:40,032 --> 00:36:42,743
Things might be different
if you can endure it.
420
00:37:36,296 --> 00:37:38,966
Let go of me!
421
00:37:39,383 --> 00:37:42,886
I said let go of me!
422
00:37:43,929 --> 00:37:47,766
Let go of me!
423
00:38:48,493 --> 00:38:50,412
You have endured it well.
424
00:38:50,495 --> 00:38:53,790
You two are the only ones
who have survived it.
425
00:38:54,332 --> 00:38:57,627
From today onwards,
you two will be reborn
426
00:38:57,711 --> 00:39:00,255
as Demon Slayers at this Taejangsa Temple.
427
00:39:00,338 --> 00:39:03,300
From now on, your name will be Van.
428
00:39:03,383 --> 00:39:05,302
It means one who has stone flesh.
429
00:39:06,553 --> 00:39:09,056
And your name… will be Gungtan.
430
00:39:09,639 --> 00:39:11,725
It means one who has swallowed an arrow.
431
00:39:12,601 --> 00:39:17,105
The blood of a lust demon
is already flowing through your bodies.
432
00:39:17,189 --> 00:39:19,858
Half-human, half-demon.
433
00:39:20,567 --> 00:39:23,111
You cannot live as a human anymore.
434
00:39:23,570 --> 00:39:26,364
Thus, empty your minds as a human.
435
00:39:29,701 --> 00:39:30,702
Wonjeong!
436
00:39:35,415 --> 00:39:37,709
Do you not need to take a little break?
437
00:40:10,242 --> 00:40:11,827
I was looking all over for you!
438
00:40:14,371 --> 00:40:15,372
Miss!
439
00:40:15,997 --> 00:40:18,125
What are you doing here? Come quickly.
440
00:40:20,001 --> 00:40:21,586
Are you still growing taller?
441
00:40:21,837 --> 00:40:25,549
I tried to decorate it the best I could,
but it is still lacking.
442
00:40:27,884 --> 00:40:29,010
Hello.
443
00:40:32,222 --> 00:40:33,265
Welcome back.
444
00:40:34,641 --> 00:40:35,642
Hello.
445
00:40:35,725 --> 00:40:38,395
I am the principal
of Tamra High School, Lee San-il.
446
00:40:38,478 --> 00:40:41,648
It must have been
difficult coming out this far.
447
00:40:44,359 --> 00:40:48,238
-Nice to meet you.
-Thank you. Please have a seat here.
448
00:40:51,408 --> 00:40:53,326
-Have a seat.
-Yes.
449
00:40:55,495 --> 00:40:57,372
As mentioned earlier,
450
00:40:57,455 --> 00:41:02,169
our CEO is very interested
in the development potential
451
00:41:02,586 --> 00:41:04,087
of Tamra High School.
452
00:41:05,046 --> 00:41:09,384
Somehow, our Tamra High School
and Daehan Group became connected.
453
00:41:10,051 --> 00:41:12,679
I'm not sure what to do.
454
00:41:13,597 --> 00:41:17,350
I'm sure if the school cooperates well,
it will help the development for both--
455
00:41:17,434 --> 00:41:18,852
Is this a bridegroom meeting?
456
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
As you may know,
I am here due to an unfortunate issue.
457
00:41:23,857 --> 00:41:27,360
Nonetheless,
I will work to the best of my ability.
458
00:41:27,444 --> 00:41:29,529
Principal,
please give me a lot of guidance.
459
00:41:29,613 --> 00:41:31,573
No, I should be thanking you.
460
00:41:32,157 --> 00:41:35,285
I heard you will be building
a new auditorium for us.
461
00:41:35,952 --> 00:41:39,998
Upgrading all of the toilets
to the latest one too.
462
00:41:40,081 --> 00:41:41,249
Water purifier…
463
00:41:42,042 --> 00:41:45,128
I even heard you will be placing
new lawns for the sports field.
464
00:41:45,670 --> 00:41:48,673
I am so grateful
that I am at a loss for words.
465
00:41:49,382 --> 00:41:51,760
The children are our new future.
466
00:41:51,843 --> 00:41:53,595
They should not be getting hurt.
467
00:41:54,137 --> 00:41:59,142
-You have such an inspiring purpose too.
-Is there anything else you need?
468
00:42:02,187 --> 00:42:03,480
But… who is this?
469
00:42:04,189 --> 00:42:06,942
-I am--
-Okay, shall we go meet the teachers?
470
00:42:07,859 --> 00:42:09,027
Yes, let us go.
471
00:42:11,863 --> 00:42:13,782
Hello. My name is Won Mi-ho.
472
00:42:20,372 --> 00:42:23,500
As you may have seen in the news,
I am here to reflect upon myself.
473
00:42:24,084 --> 00:42:27,128
If possible, please spread the word
that I am doing well.
474
00:42:27,212 --> 00:42:28,755
-That's a good idea--
-Principal!
475
00:42:31,591 --> 00:42:35,345
After Miss Im retired,
the guidance counselor spot is vacant.
476
00:42:36,304 --> 00:42:38,723
I am aware.
But there is no suitable teacher yet--
477
00:42:38,807 --> 00:42:40,892
How about we let Won Mi-ho take it?
478
00:42:42,435 --> 00:42:43,728
All of a sudden?
479
00:42:43,812 --> 00:42:47,482
Miss Im used to be the ethics teacher,
and Miss Won Mi-ho here--
480
00:42:47,565 --> 00:42:51,945
I'm not exactly sure what it is.
But I will do it. Guidance counselor.
481
00:42:52,320 --> 00:42:53,363
Secretary Kang.
482
00:42:54,990 --> 00:42:56,157
Yes?
483
00:42:56,658 --> 00:43:00,078
I will take a look around the school.
You should stay in the car.
484
00:43:00,161 --> 00:43:01,246
Yes, I will do that.
485
00:43:21,016 --> 00:43:24,269
COUNSELING ROOM
486
00:43:49,294 --> 00:43:50,295
Excuse me.
487
00:43:50,378 --> 00:43:52,589
I'm not good at beating around the bush.
488
00:43:53,965 --> 00:43:55,467
-You don't like me, right?
-Yes.
489
00:43:55,550 --> 00:43:56,801
-Why?
-You don't know?
490
00:43:56,885 --> 00:43:58,636
-I don't know.
-Then I'll tell you.
491
00:44:01,681 --> 00:44:04,934
A person should not do that
to another person.
492
00:44:05,602 --> 00:44:07,437
What did I do?
493
00:44:07,520 --> 00:44:10,607
You shouldn't be surprising people
without any notice like this.
494
00:44:15,111 --> 00:44:16,154
I'm sorry.
495
00:44:17,238 --> 00:44:19,699
It's good you are sorry… you fox!
496
00:44:21,576 --> 00:44:22,827
Hey!
497
00:44:22,911 --> 00:44:26,164
I thought you were kidding
when you said you're coming to our school.
498
00:44:26,247 --> 00:44:27,874
I wish it was a joke too.
499
00:44:29,667 --> 00:44:31,961
It's so nice seeing you though.
500
00:44:32,337 --> 00:44:35,340
The sun is setting.
How about we go tomorrow?
501
00:44:36,049 --> 00:44:40,053
Su-jin is waiting at the cafe for dinner.
We haven't met for a long time.
502
00:44:40,136 --> 00:44:41,429
I am just a little worried.
503
00:44:57,529 --> 00:44:58,530
What is this?
504
00:44:58,613 --> 00:45:00,365
DAEHAN HOTEL OWNER WON BO-RAM
505
00:45:00,448 --> 00:45:02,867
BECAME CHAIRMAN FOR
DAEHAN GROUP CULTURAL FOUNDATION
506
00:45:03,493 --> 00:45:04,536
She must be crazy…
507
00:45:12,127 --> 00:45:13,503
Dad, how did this happen?
508
00:45:13,795 --> 00:45:16,548
Your plan to connect
the Cultural Foundation and the hotel.
509
00:45:16,631 --> 00:45:19,592
Your aunt said she will lead it.
Give her a chance.
510
00:45:20,677 --> 00:45:22,512
How is this a chance? This is stealing!
511
00:45:22,595 --> 00:45:23,721
Won Mi-ho!
512
00:45:26,933 --> 00:45:27,934
Okay.
513
00:45:28,351 --> 00:45:30,145
I will turn a blind eye to her chance.
514
00:45:31,104 --> 00:45:32,480
Only until I return to Seoul.
515
00:45:33,314 --> 00:45:34,899
Just wait, it will not take long.
516
00:45:42,657 --> 00:45:44,951
Miss, shall we return to the villa?
517
00:45:46,453 --> 00:45:47,912
No, Su-jin is waiting for me.
518
00:45:48,371 --> 00:45:49,497
Just go to the cafe.
519
00:45:50,748 --> 00:45:51,749
Okay.
520
00:46:02,594 --> 00:46:03,678
Yes, Secretary.
521
00:46:03,761 --> 00:46:06,723
I did some investigating as you ordered.
522
00:46:07,265 --> 00:46:10,685
But this was a bit unexpected.
I will send you the photo now.
523
00:46:11,186 --> 00:46:12,520
Good job.
524
00:46:30,163 --> 00:46:32,332
-Secretary Kang, stop the car.
-Sorry?
525
00:46:32,707 --> 00:46:34,417
Why? Are you feeling uncomfortable?
526
00:46:52,977 --> 00:46:54,229
Miss, are you okay?
527
00:46:55,355 --> 00:46:56,356
Secretary Kang.
528
00:46:57,315 --> 00:46:59,692
-I'm such a fool, right?
-Sorry?
529
00:47:00,401 --> 00:47:02,862
What are you talking about
all of a sudden?
530
00:47:05,823 --> 00:47:08,243
You need two palms to clap.
531
00:47:08,952 --> 00:47:11,162
-I was only looking at one hand.
-What?
532
00:47:11,454 --> 00:47:13,164
The men from the car accident.
533
00:47:13,623 --> 00:47:14,749
How did they know?
534
00:47:15,208 --> 00:47:18,211
Mister didn't know
I was on my way to the art museum.
535
00:47:19,045 --> 00:47:20,797
Only Secretary Kang and I knew.
536
00:47:21,673 --> 00:47:23,716
-Miss…
-What did my aunt offer you?
537
00:47:24,342 --> 00:47:25,927
Did she offer you a billion won?
538
00:47:26,386 --> 00:47:29,889
Miss, what are you talking about?
Why would I…
539
00:47:39,774 --> 00:47:42,318
Miss, let me explain everything!
540
00:47:42,402 --> 00:47:43,403
For me…
541
00:47:46,322 --> 00:47:48,533
I have always hated relatives and family.
542
00:47:49,617 --> 00:47:52,245
All they do is try to take away
and pull you down.
543
00:47:54,455 --> 00:47:58,001
Rather… Mister and Secretary Kang
were more like family to me.
544
00:47:58,835 --> 00:48:00,753
Whether it was empty words or the truth,
545
00:48:01,045 --> 00:48:04,007
if something happened to me,
you both would worry for me first.
546
00:48:06,050 --> 00:48:07,594
I thought that's what family is.
547
00:48:11,889 --> 00:48:13,600
Honestly, I want to know the reason.
548
00:48:15,435 --> 00:48:19,272
But it's obviously either money
or something about family again.
549
00:48:20,148 --> 00:48:21,733
If I hear that, I might feel bad.
550
00:48:22,650 --> 00:48:23,651
Our fate ends here.
551
00:48:23,735 --> 00:48:25,403
I will do this job alone.
552
00:48:25,486 --> 00:48:28,573
If word gets around,
Secretary Kang can not get employed.
553
00:48:29,073 --> 00:48:30,325
I have never betrayed you.
554
00:48:32,327 --> 00:48:33,953
If this is not betrayal, what is?
555
00:48:44,964 --> 00:48:46,257
I was always on that side.
556
00:48:48,384 --> 00:48:49,886
So I didn't really betray you.
557
00:48:53,598 --> 00:48:54,599
Miss.
558
00:48:56,809 --> 00:48:58,311
Do you think this is the end?
559
00:49:00,396 --> 00:49:04,233
Still… thinking about the time
spent together as your secretary,
560
00:49:04,317 --> 00:49:06,402
I will tell you.
561
00:49:06,986 --> 00:49:08,488
This is only the beginning.
562
00:49:09,864 --> 00:49:10,948
Those people…
563
00:49:12,700 --> 00:49:15,328
Do you think they are doing this
just to bring you down?
564
00:49:15,411 --> 00:49:18,081
-You don't mean…
-The world is easy for you, right?
565
00:49:19,040 --> 00:49:20,166
Miss…
566
00:49:21,918 --> 00:49:23,086
you are living in a well.
567
00:49:24,587 --> 00:49:26,923
The small world you see from the well?
568
00:49:27,173 --> 00:49:28,591
A world the size of your palm?
569
00:49:29,050 --> 00:49:30,385
The world outside…
570
00:49:32,053 --> 00:49:35,973
is much colder than you think.
571
00:49:41,479 --> 00:49:42,522
Won Mi-ho!
572
00:49:44,399 --> 00:49:45,692
Get your head together!
573
00:49:46,275 --> 00:49:47,652
Do you understand me?
574
00:49:49,946 --> 00:49:51,989
Put your right hand deeper.
575
00:50:22,979 --> 00:50:25,565
This car… you can take it.
576
00:50:27,734 --> 00:50:29,777
It should be enough for the severance pay.
577
00:50:48,254 --> 00:50:49,255
It's not just you!
578
00:50:50,173 --> 00:50:51,507
It was difficult for me too!
579
00:50:52,008 --> 00:50:53,885
I meant to tell you first…
580
00:50:56,262 --> 00:50:57,430
Miss, I'm sorry…
581
00:51:04,228 --> 00:51:05,897
Why am I even crying?
582
00:51:43,142 --> 00:51:44,769
-Yes, Miss?
-Mister!
583
00:51:47,814 --> 00:51:49,565
Please send a car to where I am now.
584
00:51:52,860 --> 00:51:53,861
Well…
585
00:51:55,404 --> 00:51:57,240
It's a bit complicated to tell you now.
586
00:51:57,573 --> 00:51:59,534
I am at the…
587
00:52:00,535 --> 00:52:02,411
I came straight down from Bijarim-ro
588
00:52:03,079 --> 00:52:04,372
-Please come quickly.
-Miss?
589
00:52:05,289 --> 00:52:07,041
-Hello?
-Miss?
590
00:52:07,124 --> 00:52:10,127
-Hello? Mister?
-Miss? Can you not hear me?
591
00:52:13,923 --> 00:52:14,966
Why is this happening?
592
00:52:15,842 --> 00:52:18,010
Why is even my phone service not working?
593
00:52:42,869 --> 00:52:43,870
Secretary Kang?
594
00:52:52,920 --> 00:52:53,921
Why?
595
00:52:54,589 --> 00:52:56,048
Do you have more to say to me?
596
00:52:57,341 --> 00:52:59,594
You can not leave here.
597
00:53:00,011 --> 00:53:01,012
What?
598
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Secretary Kang.
599
00:53:05,766 --> 00:53:07,727
Do you still not
understand the situation?
600
00:53:49,393 --> 00:53:50,394
Secretary Kang…
601
00:53:52,939 --> 00:53:54,982
It's… me.
43961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.