All language subtitles for House.Of.Cards.1968.BluRay.1080p.DTS.x264.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,212
(dramatic music)
2
00:01:10,487 --> 00:01:14,032
(dramatic music continues)
3
00:02:06,627 --> 00:02:10,213
(dramatic music continues)
4
00:02:19,097 --> 00:02:22,601
(woman singing in French)
5
00:03:35,507 --> 00:03:39,344
(vocalists singing in French)
6
00:04:13,420 --> 00:04:16,923
(woman singing in French)
7
00:04:32,063 --> 00:04:35,233
(spectators cheering)
8
00:05:04,721 --> 00:05:05,972
- What round is it?
9
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
- It's still the first.
10
00:05:08,266 --> 00:05:10,185
- I've been on this floor
three times already.
11
00:05:10,268 --> 00:05:11,102
- Four.
12
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
- Well, why set a world's record, huh?
13
00:05:18,026 --> 00:05:20,445
(bell Dings)
14
00:05:22,864 --> 00:05:25,867
(spectators booing)
15
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
Now what?
16
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
- Now we go back to Paris.
17
00:05:34,918 --> 00:05:35,752
- And then what?
18
00:05:36,878 --> 00:05:40,590
- And then we go get us
a cold beer some place.
19
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
- You're running out of
things to do, my friend.
20
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
- It's time to go home, Reno.
21
00:05:48,265 --> 00:05:50,684
Take a job on your
brother's chicken ranch.
22
00:05:50,767 --> 00:05:53,562
Write the book you're
always picking about.
23
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
Make something of yourself.
24
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
- Chickens get up awfully early, Louis.
25
00:06:04,573 --> 00:06:06,241
- Tyre?
26
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
- [Louis] Didn't sound like it.
27
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
(gunshot banging)
- Somebody's shooting at us!
28
00:06:10,829 --> 00:06:13,748
(tyres screeching)
29
00:06:14,624 --> 00:06:17,460
(gunshot banging)
30
00:06:29,222 --> 00:06:33,268
A little bit past your bedtime, isn't it?
31
00:06:33,351 --> 00:06:34,895
Get a load of this.
32
00:06:35,854 --> 00:06:37,063
- Ah, it's very small.
33
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
- [Reno] Big enough to steal a Beretta.
34
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
- What are you going to do about him?
35
00:06:44,863 --> 00:06:46,197
- I don't know.
36
00:06:46,281 --> 00:06:47,741
Come on, mush.
37
00:06:47,824 --> 00:06:50,577
(dramatic music)
38
00:06:53,330 --> 00:06:55,999
(Reno knocking)
39
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
Who do I see about his kid?
40
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
- Paul?
41
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
Looks as if you've been
out for a little walk
42
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
in your pyjamas and slippers.
43
00:07:25,737 --> 00:07:27,364
Or running away from home, maybe?
44
00:07:28,281 --> 00:07:29,157
You didn't leave me a note.
45
00:07:29,240 --> 00:07:31,952
You didn't kiss me goodbye.
46
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Maybe you don't love me anymore.
47
00:07:33,703 --> 00:07:35,330
- I was going to come back.
48
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
- Well, that's good to hear.
49
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Anyhow, it wouldn't be much
fun around here without you.
50
00:07:43,254 --> 00:07:44,673
I see you brought home a friend.
51
00:07:44,756 --> 00:07:46,424
- Davis is the name.
52
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
The beef is, that kid tried to kill me
53
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
in the Bois de Boulogne
not 15 minutes ago.
54
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
- This 58-pound boy tried to kill you?
55
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
- He sure as hell did.
56
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
- He won't go to the
bathroom alone if it's dark.
57
00:07:57,852 --> 00:08:00,021
Besides, I put him to bed myself at 7:30
58
00:08:00,105 --> 00:08:01,147
with his teddy bear.
59
00:08:01,231 --> 00:08:03,024
- Well, he got out again with a gun.
60
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
Lady, I came within 2
inches of being cold meat
61
00:08:08,279 --> 00:08:09,447
in the Paris morgue tonight,
62
00:08:09,531 --> 00:08:10,907
now what the hell are
you gonna do about it?
63
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
- He's 8 years old. You're scaring him.
64
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
- Well dammit, he scared me!
65
00:08:14,828 --> 00:08:18,039
- Paul, I think we must
have an explanation.
66
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Is this man telling the truth?
67
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
- I wasn't aiming at him.
68
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
I was only trying out the gun.
69
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
- Take him upstairs.
70
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
We'll talk about this tomorrow.
71
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
- Hold on a minute.
72
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
If we had a woodshed handy,
we'd settle it out there.
73
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
As there isn't, you grab
a deep breath and you say,
74
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
"I'm sorry sir."
75
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
Anything along that line'll do.
76
00:08:45,859 --> 00:08:47,027
- I'm sorry sir.
77
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
I didn't mean to alarm you.
78
00:08:49,487 --> 00:08:52,949
I apologise for any inconvenience
I may have caused you.
79
00:08:55,201 --> 00:08:58,163
- That's more than I
bargained for, but okay.
80
00:08:58,246 --> 00:08:59,289
- Dismissed?
81
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
- Dismissed.
82
00:09:03,501 --> 00:09:05,503
- My name is Claude de Gonde,
83
00:09:05,587 --> 00:09:07,922
I am the boy's very much chagrined uncle.
84
00:09:08,006 --> 00:09:08,840
- Reno Davis.
85
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
- Paul's father is dead,
he has no one to follow,
86
00:09:12,218 --> 00:09:13,887
no one to emulate.
87
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
You must forgive us.
88
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
- When my old man died,
89
00:09:19,726 --> 00:09:22,062
I crawled under the front
porch for three days.
90
00:09:22,937 --> 00:09:25,899
They had to get a fireman with
a hockey stick to get me out.
91
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
- Then you won't find it necessary
92
00:09:27,484 --> 00:09:28,985
to mention this to the police?
93
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
- Forget it.
94
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
- May I compensate you in
any way for your trouble?
95
00:09:36,242 --> 00:09:37,327
- No trouble.
96
00:09:37,410 --> 00:09:38,495
I can find the door.
97
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
- I wish there was something we could do.
98
00:09:42,457 --> 00:09:46,628
- There is, you can run bed
check on that boy from now on.
99
00:09:46,711 --> 00:09:49,297
(gentle music)
100
00:09:55,804 --> 00:09:58,807
(vehicles rumbling)
101
00:10:14,572 --> 00:10:17,200
(horn honking)
102
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
- Leaving town, Mr. Davis?
103
00:10:29,087 --> 00:10:30,338
- Trying to.
104
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
- Can't you get any action?
105
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
- Looks like I'm getting some now.
106
00:10:35,802 --> 00:10:37,178
- Get in.
107
00:10:37,262 --> 00:10:40,682
(gentle music continues)
108
00:10:51,192 --> 00:10:52,026
- Broke?
109
00:10:52,944 --> 00:10:56,614
- Well, if I bought a nickel
candy bar, it would dent me.
110
00:11:00,785 --> 00:11:03,705
- I've gone to a lot of
trouble tracking you down.
111
00:11:03,788 --> 00:11:06,708
Your concierge told me I might
find you here if I hurried.
112
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
- What have you got in mind, lady?
113
00:11:11,504 --> 00:11:13,715
- Mr. Davis, my son thinks
you're the greatest thing
114
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
since vanilla ice cream.
115
00:11:15,717 --> 00:11:16,885
- That's nice.
116
00:11:16,968 --> 00:11:18,636
- I'm looking for a tutor for him.
117
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Not the usual kind, he's had those.
118
00:11:23,641 --> 00:11:25,268
But he's never seen America.
119
00:11:25,351 --> 00:11:27,896
I'd like for him to know what it's like.
120
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Fourth of July, opening day at
the ballpark, trick-or-treat.
121
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
- Well, why don't you take him there?
122
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
- I could bring it to him
with someone like you.
123
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
- You don't know anything about me.
124
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
- You don't know anything about me either.
125
00:11:43,995 --> 00:11:45,872
Do you want to take it on, yes or no?
126
00:11:47,540 --> 00:11:51,044
- Lady, I'm no Mary Poppins.
127
00:11:51,127 --> 00:11:53,338
- It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis,
128
00:11:53,421 --> 00:11:55,465
that's 600 American dollars.
129
00:11:55,548 --> 00:11:57,175
- That's a great little kid you got there,
130
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
I love him already.
131
00:11:58,509 --> 00:12:00,345
- I thought you might be available.
132
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
- For hire, nor for sale.
133
00:12:02,472 --> 00:12:07,310
I want a TV set, uh,
American coffee, and um,
134
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
every Sunday off.
135
00:12:09,938 --> 00:12:11,439
- Every other Sunday.
- Okay.
136
00:12:12,565 --> 00:12:15,151
(gentle music)
137
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
- I'll see you later, back at the house.
138
00:12:29,666 --> 00:12:32,252
(gentle music)
139
00:12:39,717 --> 00:12:42,345
(horn honking)
140
00:13:12,083 --> 00:13:13,209
- Reno Davis.
141
00:13:14,377 --> 00:13:15,211
- I know.
142
00:13:23,386 --> 00:13:24,220
This way.
143
00:13:40,862 --> 00:13:42,530
I'll take one of your cigarettes.
144
00:13:43,865 --> 00:13:45,533
American this time.
145
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
I suppose you will want a bath every day?
146
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
- That's right.
147
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
- And no garlic in your food?
148
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Americans worry about
their breath all the time.
149
00:13:53,875 --> 00:13:57,211
- Oh, not me, mine's sweet as a baby's.
150
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
- We had one before you.
151
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
He wore silk shirts and Italian shoes.
152
00:14:02,800 --> 00:14:07,180
- Yeah? What happened to him?
153
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Dead.
154
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
- The work that hard?
155
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
- My name is Jeanne-Marie.
156
00:14:15,480 --> 00:14:16,814
I'll be looking after you.
157
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
Doing your room, your laundry,
whatever else required.
158
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
I expect to be tipped.
159
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
- What's the going rate?
160
00:14:24,947 --> 00:14:26,366
- I'll leave that up to you.
161
00:14:28,034 --> 00:14:29,535
- Where do I leave the money?
162
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
On the dresser?
163
00:14:31,829 --> 00:14:32,663
- Why not?
164
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
You'll get very good service.
165
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
- Yeah, but I'm kind of hard to please.
166
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
I like somebody there
167
00:14:39,921 --> 00:14:42,382
to pick up the soap in
the shower when I drop it,
168
00:14:42,465 --> 00:14:43,299
stuff like that.
169
00:14:44,300 --> 00:14:46,469
You don't look like the type.
170
00:14:46,552 --> 00:14:50,014
- The other men in this
house find me attractive.
171
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
- They're right.
172
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
You are real yummy.
173
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
It's just that I like to put
the ball into play myself,
174
00:14:57,980 --> 00:14:59,399
if it's all the same to you.
175
00:15:02,527 --> 00:15:03,861
So where's your room, doll?
176
00:15:06,614 --> 00:15:10,493
- If you are so independent, find it.
177
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
- Allow me to present you
to the rest of the family.
178
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
My mother in law, Madame
Gabrielle de Villemont,
179
00:15:20,878 --> 00:15:23,881
the most venerated member of our family.
180
00:15:24,006 --> 00:15:27,510
Monsieur Vosier, my cousin,
and his charming wife.
181
00:15:34,517 --> 00:15:37,728
Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon.
182
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
We dress for dinner in this house.
183
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
- I would have worn my
navy blue suit, ma'am,
184
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
except I hocked it.
185
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
- My governess took her
meals in the kitchen.
186
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
We grow alarmingly democratic.
187
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
- Proust once called Madame a snob.
188
00:16:00,960 --> 00:16:03,713
She regarded it as a great
compliment. (chuckling)
189
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
What will you drink?
Montrachet or Chambertin?
190
00:16:06,299 --> 00:16:07,425
Equally pleasant.
191
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
- Oh, I don't know.
192
00:16:08,718 --> 00:16:10,261
- Try the Montrachet.
193
00:16:10,344 --> 00:16:12,555
- You'd better drink something.
194
00:16:12,638 --> 00:16:15,016
The going can get pretty
rough at these dinners.
195
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
- Anne's afraid I'll bore
you with our misfortunes,
196
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
we talk a great deal about the old days,
197
00:16:19,562 --> 00:16:20,855
all that's been lost.
198
00:16:20,938 --> 00:16:25,943
- We had the most beautiful
house of white stone.
199
00:16:26,235 --> 00:16:30,156
Grapes for the table came
from our own vineyards.
200
00:16:30,239 --> 00:16:34,619
- You see, Mr. Davis, we're
colonials run out of Algeria,
201
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
stripped of everything.
202
00:16:36,787 --> 00:16:39,332
Exiled from the home we love
and can never see again.
203
00:16:39,415 --> 00:16:44,420
(projector whirring)
(suspenseful music)
204
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
- I'm displeased with you
205
00:17:15,660 --> 00:17:17,870
for not consulting me about the American.
206
00:17:17,954 --> 00:17:19,747
- Anne made the choice.
207
00:17:19,830 --> 00:17:22,542
- Complications will arise from this one.
208
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
- I don't foresee any.
209
00:17:25,503 --> 00:17:26,712
- They've already begun.
210
00:17:31,342 --> 00:17:33,928
(cane rapping)
211
00:17:41,936 --> 00:17:42,812
You're over 21.
212
00:17:42,895 --> 00:17:44,647
Do you have to show your
driver's license around here
213
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
to get a drink?
214
00:17:47,108 --> 00:17:48,943
- She's the head of the house.
215
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
We defer.
216
00:17:51,028 --> 00:17:53,781
- You're not a falling
down drunk, are you?
217
00:17:53,864 --> 00:17:54,782
- I'd like to be.
218
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
- Well, I might too if I had
to visit the old plantation
219
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
in Algeria every night.
220
00:18:01,163 --> 00:18:02,373
- Twice on Sunday.
221
00:18:03,291 --> 00:18:05,459
But that's not why I drink.
222
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
- You got better reasons?
223
00:18:08,379 --> 00:18:10,506
- I am a poor, little widow woman,
224
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
and when everybody goes to bed
and they turn out the lights,
225
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
the bats begin to fly.
226
00:18:15,720 --> 00:18:17,054
- You seem tired, my clear.
227
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
Why don't you go to bed?
228
00:18:19,682 --> 00:18:20,641
- I'm not ready yet.
229
00:18:20,725 --> 00:18:21,767
- You need your rest.
230
00:18:22,768 --> 00:18:24,854
Madame de Villemont has
not been well lately.
231
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
- Madame de Villemont’s been crazy lately.
232
00:18:27,565 --> 00:18:29,900
Madame de Villemont’s crazy now.
233
00:18:29,984 --> 00:18:33,070
As a matter of fact, I just
got off the happy farm.
234
00:18:33,154 --> 00:18:34,905
You see, people keep dying all around me
235
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
like I was one big traffic accident.
236
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
It's the damnedest thing.
237
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Paul has fallen asleep.
238
00:18:41,537 --> 00:18:44,415
Would you mind taking
him up to his room, now?
239
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
- Sure.
240
00:18:45,791 --> 00:18:48,085
Uh, but just to keep me in the picture,
241
00:18:49,003 --> 00:18:51,922
what happened to the fellow
who had this job before me?
242
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
- He was found in the river.
243
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Floating on top like a
Japanese paper flower.
244
00:18:57,428 --> 00:18:59,013
- (chuckles) Is that right?
245
00:19:00,181 --> 00:19:02,516
Well, if I don't make
the grade, just can me.
246
00:19:05,311 --> 00:19:08,314
(suspenseful music)
247
00:19:22,286 --> 00:19:25,039
(fire crackling)
248
00:19:47,603 --> 00:19:50,856
(sighing) I thought I'd met em all.
249
00:19:53,275 --> 00:19:56,153
- I'm not a member of
the family, Mr. Davis.
250
00:19:56,237 --> 00:19:57,154
I'm Dr. Morillon.
251
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Anne de Villemont is my patient.
252
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
- Well, this is Paul de Villemont.
253
00:20:05,162 --> 00:20:07,248
You've got the wrong room, Doc.
254
00:20:07,331 --> 00:20:08,999
- I look after the child as well.
255
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
I call by every night, we
have a quiet time together
256
00:20:13,879 --> 00:20:15,089
before he goes to sleep.
257
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
- Well, he might sleep easier
if they moved him out of here.
258
00:20:21,429 --> 00:20:24,181
This isn't a kid's room, it's
a battalion headquarters.
259
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
- These standards may
look like rags to you,
260
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
but men have wrapped
themselves in them and died,
261
00:20:31,897 --> 00:20:35,192
in Senegal, in the
Sudan, at Dien Bien Phu.
262
00:20:37,027 --> 00:20:38,279
He can sleep under them.
263
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
- You're the doctor.
264
00:20:41,490 --> 00:20:42,533
- I'm more than that.
265
00:20:44,034 --> 00:20:45,703
I was his father's closest friend.
266
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
He died in a hot street in Algeria.
267
00:20:51,167 --> 00:20:53,627
They threw a bomb in the
open window of his car.
268
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
Ashes from the fire
settled on our white suits.
269
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
There are times when I
wish I'd died with him.
270
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
At any rate, we still have his son.
271
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
The line is unbroken.
272
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
There will be another
General de Villemont.
273
00:21:15,524 --> 00:21:18,944
- Supposing he blows it and
turns out to be a dentist?
274
00:21:19,028 --> 00:21:19,862
- Ah,
275
00:21:24,200 --> 00:21:28,662
this one will drill men,
Mr. Davis, not teeth.
276
00:21:35,252 --> 00:21:38,506
(gentle music)
277
00:21:38,589 --> 00:21:39,882
- All right, Paul-baby,
278
00:21:40,758 --> 00:21:42,009
Strike.
- Strike.
279
00:21:42,092 --> 00:21:43,093
- This hand.
280
00:21:43,969 --> 00:21:47,723
Now, man on second, line up the pitch.
281
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Ah! Strike two.
282
00:21:54,605 --> 00:21:57,525
(tyres screeching)
283
00:22:02,613 --> 00:22:05,866
(church bells ringing)
284
00:22:08,244 --> 00:22:11,247
One more strike and we got
him out, Paul-baby, that's it!
285
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
He's out!
286
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
'Atta-boy!
287
00:22:15,501 --> 00:22:16,585
- Mr. Davis?
288
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
I don't want my child disappearing on me.
289
00:22:24,677 --> 00:22:26,387
I want to know where he is every minute.
290
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
If you leave the house,
you check with me first.
291
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Is that clear?
292
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
You don't just bundle him off.
293
00:22:31,100 --> 00:22:34,144
- Look lady, that kid has
got to be let off the leash,
294
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
and you are holding up the game.
295
00:22:37,022 --> 00:22:39,817
Here, Louis, see if he can handle a curve.
296
00:22:41,485 --> 00:22:42,945
Have a seat in the bleachers.
297
00:22:45,114 --> 00:22:46,031
- Who is the man?
298
00:22:46,949 --> 00:22:49,827
- My friend Louis, nice man.
299
00:22:49,910 --> 00:22:53,122
Keeps elevator doors from
closing on little old ladies.
300
00:22:53,205 --> 00:22:54,331
Also likes kids.
301
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
- Who doesn't?
302
00:22:56,208 --> 00:22:58,335
I wish I had a dozen of them.
303
00:22:58,419 --> 00:23:00,170
- What's stopping you?
304
00:23:00,254 --> 00:23:02,548
- I don't happen to have a husband.
305
00:23:02,631 --> 00:23:04,258
- Well, you're young, good looking.
306
00:23:04,341 --> 00:23:05,885
You'll get another crack at it.
307
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
- I'm not interested in
getting married again.
308
00:23:08,888 --> 00:23:10,097
And I'm not in the least anxious
309
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
to discuss my personal affairs with you.
310
00:23:13,809 --> 00:23:16,854
Furthermore, I don't want
you to do any night prowling
311
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
while you in my house.
312
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
In other words, stay away from the maids.
313
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
I've got a youngster to think about.
314
00:23:23,277 --> 00:23:24,111
- Don't worry.
315
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
There's only one woman on the
premises that interests me,
316
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
and that's his mama.
317
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
- I'm paying you to look after my son,
318
00:23:33,370 --> 00:23:35,289
and you concentrate on that.
319
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
It's the only thing that concerns me.
320
00:23:37,875 --> 00:23:39,043
- [Reno] Maybe too much.
321
00:23:41,378 --> 00:23:43,631
- Sometimes I'm in bed at night,
322
00:23:43,714 --> 00:23:45,049
and I think that he's gone,
323
00:23:45,925 --> 00:23:48,552
and I run into his room and he's there.
324
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
But one night he won't be.
325
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
- Have you been threatened?
326
00:23:53,057 --> 00:23:55,267
- No.
- Then forget it.
327
00:23:55,351 --> 00:23:56,393
- I'm afraid I can't.
328
00:24:00,481 --> 00:24:02,358
- Well look, if, if it'll
make you feel any better,
329
00:24:02,399 --> 00:24:03,275
I'll bunk in with him,
330
00:24:03,359 --> 00:24:04,735
I'll never let him out of my sight.
331
00:24:04,818 --> 00:24:05,819
- That's not enough.
332
00:24:06,987 --> 00:24:09,573
- Short of packing a gun, I
don't know what else can I do.
333
00:24:11,533 --> 00:24:13,786
- Carry one. This one.
334
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
You can blow a very big hole
through a man with this.
335
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
- Maybe you could, lady.
336
00:24:25,089 --> 00:24:27,007
- Where did you get this?
337
00:24:27,091 --> 00:24:28,342
- The lady of the house.
338
00:24:30,386 --> 00:24:32,429
- Her fear of kidnapping.
339
00:24:32,513 --> 00:24:33,931
It's come up before.
340
00:24:34,807 --> 00:24:37,434
She's been treated by our
doctor for this very thing.
341
00:24:38,811 --> 00:24:40,145
I understand what it comes from,
342
00:24:40,229 --> 00:24:42,940
her husband was killed
by terrorists in Algeria.
343
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
The boy is very like him.
344
00:24:44,608 --> 00:24:47,444
She's afraid he might
become their victim too.
345
00:24:47,569 --> 00:24:50,698
But there's no threat, Mr.
Davis, there's no plot,
346
00:24:50,781 --> 00:24:51,824
no danger to the boy.
347
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Except one.
348
00:24:55,119 --> 00:24:56,245
Anne herself.
349
00:24:57,329 --> 00:25:00,040
It might become necessary
to protect the boy from her.
350
00:25:09,633 --> 00:25:12,219
(nut cracking)
351
00:25:16,724 --> 00:25:19,810
- [Leschenhaut] You seem agitated. Why?
352
00:25:21,061 --> 00:25:22,396
- No, no, It's nothing.
353
00:25:27,192 --> 00:25:28,027
- Still...
354
00:25:29,945 --> 00:25:32,906
- Our young American friend grows curious.
355
00:25:32,990 --> 00:25:37,119
- Why should there be
any curiosity about us?
356
00:25:37,202 --> 00:25:40,247
Dr. Morillon, the eminent psychiatrist,
357
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
Vosier, our celebrated bon viveur,
358
00:25:44,626 --> 00:25:47,629
you, a prominent man of business,
359
00:25:47,713 --> 00:25:52,259
my own modest self, a
publisher of some repute.
360
00:25:52,342 --> 00:25:57,347
All of us, pillars of the French society.
361
00:25:59,725 --> 00:26:02,019
- Samson pushed pillars
and the temple fell.
362
00:26:04,146 --> 00:26:07,816
- Our temple is not going to fall.
363
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
No, you my clear De Gonde,
364
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
are going to give a nice, little party
365
00:26:13,655 --> 00:26:15,491
and invite our young gentleman.
366
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
YES.
367
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
We'll soon see if our American Samson...
368
00:26:22,664 --> 00:26:24,792
must be shorn, hm?
369
00:26:25,834 --> 00:26:30,839
(gentle music)
(guests chattering)
370
00:26:41,934 --> 00:26:45,562
- And here, below, is the king of cups.
371
00:26:45,646 --> 00:26:48,273
It means that there is a powerful man
372
00:26:48,357 --> 00:26:51,443
who may either become your good
friend or your deadly enemy.
373
00:26:52,486 --> 00:26:55,030
This is now being weighed in the balance.
374
00:26:58,117 --> 00:26:59,493
You drew the tower my dear.
375
00:27:00,869 --> 00:27:02,663
- Are you sure you're dealing off the top?
376
00:27:02,746 --> 00:27:05,082
- You may make light of it, but in Tarot,
377
00:27:06,333 --> 00:27:09,837
this card predicts ruin and disaster.
378
00:27:13,173 --> 00:27:15,092
- I didn't get your name.
379
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
- Davis, Reno.
380
00:27:16,468 --> 00:27:17,219
- Well, what do you know?
381
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
Sure glad to run into
an American around here.
382
00:27:19,138 --> 00:27:21,515
Jesse Hardee, tractors and hardware.
383
00:27:21,598 --> 00:27:22,474
You like this town, son?
384
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
You having yourself a good time here?
385
00:27:25,477 --> 00:27:26,520
- Ring-a-ding.
386
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
- Ah, well you're young.
387
00:27:27,938 --> 00:27:30,274
I've had an acid stomach
ever since I got here.
388
00:27:30,357 --> 00:27:31,942
They can keep their fancy wines.
389
00:27:32,025 --> 00:27:33,944
Give me good old Milwaukee beer.
390
00:27:34,027 --> 00:27:36,405
What are you? A friend
of the family, or what?
391
00:27:36,488 --> 00:27:37,573
- I work for 'em.
392
00:27:37,614 --> 00:27:39,616
- These are inspired people, Davis.
393
00:27:39,741 --> 00:27:41,326
They see the termites gnawing away
394
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
at the foundations of the house,
395
00:27:42,828 --> 00:27:44,746
and they damn well intend
to do something about it
396
00:27:44,830 --> 00:27:46,165
before the walls cave in.
397
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
- I saw you fight in the
Vel d'Hiv about a year ago,
398
00:27:51,503 --> 00:27:53,630
the night you knocked
out that big Senegalese.
399
00:27:53,714 --> 00:27:54,548
- [Reno] I got lucky-
400
00:27:54,631 --> 00:27:55,966
- Right, if you hadn't run him to death,
401
00:27:56,049 --> 00:27:57,634
he would have cut you to pieces.
402
00:27:57,759 --> 00:27:58,635
I'm Leschenhaut.
403
00:27:58,719 --> 00:28:01,972
I was a boxer myself,
also a one-time priest,
404
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
an unfrocked communist, a bad poet,
405
00:28:05,601 --> 00:28:07,144
a good lover, a big eater.
406
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
What are you?
407
00:28:09,188 --> 00:28:11,273
- I'm a vaccinated, white,
protestant, American male
408
00:28:11,356 --> 00:28:12,858
with a slight sinus condition.
409
00:28:14,776 --> 00:28:16,445
- You're more than that, you write.
410
00:28:16,528 --> 00:28:18,906
I read your something
in the "Paris Review".
411
00:28:18,989 --> 00:28:22,618
Wasn't your Papa Hemingway
also handy with his fists?
412
00:28:22,659 --> 00:28:24,328
- He laid out a few critics in his time.
413
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
- What would you like to fight for?
414
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
- I don't know. A place
in the subway, maybe.
415
00:28:28,999 --> 00:28:32,336
- What about a new world
without any weaklings,
416
00:28:32,419 --> 00:28:34,755
without any would-be suicides
417
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
who don't have the guts
to cut their own throats?
418
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
- Sounds groovy, but what
do you do for laughs?
419
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
- My boy, as a writer you have a duty
420
00:28:42,930 --> 00:28:45,474
to reveal the true nature of the enemy.
421
00:28:46,433 --> 00:28:48,352
You must join us in our great crusade.
422
00:28:49,937 --> 00:28:51,855
Black and yellow hordes are advancing.
423
00:28:53,232 --> 00:28:54,900
We must hold them off.
424
00:28:57,319 --> 00:28:58,445
- Sieg heil.
425
00:29:00,572 --> 00:29:01,490
(gentle music)
426
00:29:01,573 --> 00:29:06,286
- Would you believe me if I
told you I'm freezing to death?
427
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
- Sure.
428
00:29:07,579 --> 00:29:09,623
- I guess it's this marble staircase.
429
00:29:09,706 --> 00:29:11,333
It's been a lifelong problem.
430
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
- Would you like to go someplace else?
431
00:29:14,920 --> 00:29:15,712
- Where?
432
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
- Well, we could go to the kitchen,
433
00:29:20,550 --> 00:29:21,635
raid the icebox.
434
00:29:21,718 --> 00:29:23,011
- I've never seen the kitchen.
435
00:29:23,095 --> 00:29:24,346
I own the damn house
436
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
and I've never seen the kitchen. (laughs)
437
00:29:26,848 --> 00:29:28,267
- How do you get at the leftover turkey?
438
00:29:28,350 --> 00:29:33,355
- Mm, I ring bells and
I get things on trays
439
00:29:33,522 --> 00:29:35,399
under little silver covers.
440
00:29:36,233 --> 00:29:37,234
- Tough life.
441
00:29:37,317 --> 00:29:38,610
- Mm, lonesome.
442
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
I never see the milkman.
443
00:29:46,118 --> 00:29:47,619
You don't approve of all this.
444
00:29:49,454 --> 00:29:51,540
What do you approve of, Mr. Davis?
445
00:29:52,874 --> 00:29:55,127
- I started out approving of you, lady.
446
00:29:55,210 --> 00:29:56,086
Very much.
447
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
- And now you're beginning
to change your mind?
448
00:30:00,382 --> 00:30:02,884
Aw, let me change it back for you.
449
00:30:05,554 --> 00:30:06,763
- Goodnight boss.
450
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
- Oh, it's early.
451
00:30:07,931 --> 00:30:11,518
- Mm-hmm, but I don't want
to turn into a pumpkin.
452
00:30:15,022 --> 00:30:16,773
- [Anne] Good, Grey doctor.
453
00:30:16,857 --> 00:30:17,983
- Good evening, Madame.
454
00:30:19,318 --> 00:30:22,070
- You're late. It must be pretty sick out.
455
00:30:23,030 --> 00:30:24,072
' MY apologies.
456
00:30:24,156 --> 00:30:27,784
- Mr. Davis, may I present Dr. Morillon,
457
00:30:27,868 --> 00:30:30,245
the man who polices my psyche.
458
00:30:30,329 --> 00:30:32,497
Ah, Mr. Davis is my son's nanny.
459
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
- We have met.
460
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
You've missed several appointments lately.
461
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
- Guilty.
462
00:30:42,174 --> 00:30:44,259
- I think you should take your situation
463
00:30:44,343 --> 00:30:46,094
a little more seriously, Madame.
464
00:30:48,013 --> 00:30:49,431
- Oh, I know I'm in trouble.
465
00:30:50,349 --> 00:30:53,477
- Lead a quiet life,
Madame, a discrete one.
466
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
Be more concerned for your health.
467
00:30:59,191 --> 00:31:01,860
- I don't really care that much.
468
00:31:09,910 --> 00:31:14,498
Oh, Mr. Davis, would you help
steer me up these stairs?
469
00:31:17,501 --> 00:31:21,588
I'm not so sure I can make
it under my own steam.
470
00:31:22,589 --> 00:31:26,093
(gentle music continues)
471
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Nighty-night.
472
00:31:41,108 --> 00:31:44,736
- Mr. Davis, please don't leave.
473
00:31:52,369 --> 00:31:54,287
I want you to help me to get out of here.
474
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
I'll pay you a lot of money.
475
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
- [Reno] Where do you want to go?
476
00:32:03,171 --> 00:32:07,843
- New York, Zanzibar, Iceland,
477
00:32:10,262 --> 00:32:11,888
any place out of France.
478
00:32:11,972 --> 00:32:13,765
- [Reno] Buy a ticket. Get on a jet.
479
00:32:15,142 --> 00:32:15,976
- I tried that.
480
00:32:17,602 --> 00:32:19,521
Paul and I got as far as the airport.
481
00:32:22,482 --> 00:32:23,567
They brought us back.
482
00:32:24,443 --> 00:32:25,777
' Who?
483
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
- My brother in law, De Gonde,
484
00:32:28,447 --> 00:32:30,782
and the other one, Edmond.
485
00:32:30,866 --> 00:32:32,534
- Dragged you back, huh?
486
00:32:32,617 --> 00:32:36,455
- [Anne] You don't believe it?
487
00:32:36,538 --> 00:32:37,622
- [Reno] I'm listening.
488
00:32:37,706 --> 00:32:39,040
- I had a breakdown.
489
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
They put me in a sanitarium at Issy.
490
00:32:44,546 --> 00:32:47,299
I spent three months
cutting out paper dolls,
491
00:32:48,800 --> 00:32:50,719
and there was only one way to get out.
492
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
I had to put myself
under De Gonde's charge.
493
00:32:55,390 --> 00:32:56,683
And that's where I am now.
494
00:32:58,268 --> 00:32:59,519
- Under house arrest, huh?
495
00:33:00,187 --> 00:33:01,021
- That's right.
496
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
You think I'm making it up as I go along?
497
00:33:07,319 --> 00:33:08,612
- I don't want to hurt
your feelings, honey,
498
00:33:08,695 --> 00:33:11,198
but we have to take into
consideration the possibility
499
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
that you're a little out of your skull.
500
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
Your doctor thinks so, so
does your brother-in-law.
501
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
- And so do you.
502
00:33:19,623 --> 00:33:21,917
How can I overcome that Mr. Davis?
503
00:33:24,503 --> 00:33:25,879
How do I get your help?
504
00:33:29,508 --> 00:33:33,345
If I can't buy it, do you
want me to go to bed with you?
505
00:33:35,722 --> 00:33:37,516
- The idea has a lot of merit,
506
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
but somehow I reached my manhood
507
00:33:42,229 --> 00:33:44,481
without using slugs in
the telephone company,
508
00:33:46,191 --> 00:33:48,109
or taking advantage of distress cases.
509
00:34:04,793 --> 00:34:08,505
(gentle music)
(guests chattering)
510
00:34:08,588 --> 00:34:09,422
Scotch.
511
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
- Mr. Davis,
512
00:34:14,427 --> 00:34:16,012
I've left my cigarettes in my coat,
513
00:34:16,137 --> 00:34:17,973
would you be good enough to get them?
514
00:34:19,015 --> 00:34:20,767
- You want me to get your cigarettes?
515
00:34:23,520 --> 00:34:25,855
- You find the suggestion outrageous?
516
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
- Not if both your legs are broken.
517
00:34:28,858 --> 00:34:31,444
- You must forgive me if I
misunderstood your position.
518
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
I thought you were a servant.
519
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
- Have one of mine.
520
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
- You take a great interest in Madame,
521
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
and she in you.
522
00:34:49,379 --> 00:34:51,381
- You make a few house
calls yourself, Doc.
523
00:34:51,464 --> 00:34:53,049
- Let me speak to you plainly.
524
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
Let me tell you what I think of a man
525
00:34:56,177 --> 00:34:59,389
who tries to make love to
an unstable, neurotic woman.
526
00:35:00,515 --> 00:35:02,142
He belongs in the clinical textbook
527
00:35:02,225 --> 00:35:04,311
along with your other degenerates.
528
00:35:06,605 --> 00:35:07,522
- Better have some aspirin
529
00:35:07,606 --> 00:35:09,983
in that little black bag of yours, Doc,
530
00:35:10,066 --> 00:35:12,402
'cause you're gonna have
a hell of a headache.
531
00:35:12,485 --> 00:35:16,406
(lamp crashing)
(woman screaming)
532
00:35:16,489 --> 00:35:19,242
(boat whistling)
533
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
You're too tense, Pablo.
534
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
They'll never bite.
535
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
- But how can they tell?
536
00:35:29,252 --> 00:35:31,338
- Believe it, they can tell.
537
00:35:32,672 --> 00:35:33,840
Hey, Reno!
538
00:35:35,425 --> 00:35:37,218
Only for such men of character
539
00:35:37,302 --> 00:35:40,347
would I arrive at six in
the morning. (laughing)
540
00:35:40,430 --> 00:35:43,016
(horn honking)
541
00:36:02,369 --> 00:36:04,954
(horn honking)
542
00:36:07,957 --> 00:36:11,503
Reno, how do you like my little Veronique?
543
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
She replaces Adele.
544
00:36:14,339 --> 00:36:15,090
- Who replaced Marie.
545
00:36:15,131 --> 00:36:17,092
- I found her in the police station
546
00:36:17,133 --> 00:36:18,760
when I went to pay a fine
547
00:36:18,843 --> 00:36:22,138
for committing, eh, a public outrage.
548
00:36:22,222 --> 00:36:25,058
- Oh, Louis, I've been
warning you about that.
549
00:36:25,141 --> 00:36:28,728
- No, this time I was
caught writing on the wall.
550
00:36:28,812 --> 00:36:29,562
- Hmm.
551
00:36:29,646 --> 00:36:32,816
- Anyway, this little
pigeon is going to see
552
00:36:32,899 --> 00:36:35,068
if there is a dossier
on your Dr. Morillon.
553
00:36:36,152 --> 00:36:39,155
While the prefect of police
is pinching her bottom,
554
00:36:39,280 --> 00:36:41,449
she'll be pinching the papers.
555
00:36:41,533 --> 00:36:42,701
- I could lose my job.
556
00:36:43,660 --> 00:36:45,245
What if I do?
557
00:36:45,328 --> 00:36:48,456
- You won't baby, we've
decided to let the matter drop.
558
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
- Why have you changed your mind?
559
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
- 'Cause of an hour ago,
560
00:36:52,502 --> 00:36:54,337
the lady doesn't want me to mix in.
561
00:36:54,421 --> 00:36:56,464
- Uh-huh, I'm not surprised.
562
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
It fits in with my theory.
- Oh?
563
00:36:58,800 --> 00:37:00,009
- I have one you know.
- Mmm.
564
00:37:00,093 --> 00:37:04,013
- Yes, that the lady and her lover,
565
00:37:04,097 --> 00:37:06,516
this handsome, virile doctor,
566
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
did away with her husband.
567
00:37:09,102 --> 00:37:12,605
And that murder breeds others.
568
00:37:12,689 --> 00:37:16,317
There is a delicate, young
man named Sidney Scott,
569
00:37:16,401 --> 00:37:17,444
her son's tutor.
570
00:37:18,445 --> 00:37:22,365
Madame gets drunk one night
and lets him in on the secret.
571
00:37:22,449 --> 00:37:24,993
Et voilĂ ! Another victim.
572
00:37:25,076 --> 00:37:26,035
(Louis imitates throat cutting)
573
00:37:26,119 --> 00:37:27,454
You like this scenario?
574
00:37:28,371 --> 00:37:30,415
- Might run second on a double bill.
575
00:37:30,498 --> 00:37:33,501
(suspenseful music)
576
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Duck!
577
00:37:38,840 --> 00:37:41,634
(gunshots firing)
578
00:37:41,718 --> 00:37:45,513
(suspenseful music continues)
579
00:37:48,892 --> 00:37:51,978
Take the kid to your place, and fast!
580
00:38:07,619 --> 00:38:11,456
(suspenseful music continues)
581
00:38:57,502 --> 00:39:00,797
(sighing) Just like Saturday
night television, huh Pablo?
582
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
The good guys, the bad guys.
583
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Only we're okay now.
584
00:39:05,385 --> 00:39:08,221
- Reno, my friend, I am sorry.
585
00:39:09,806 --> 00:39:14,811
(pistol thumping)
(suspenseful music)
586
00:39:32,495 --> 00:39:36,416
(suspenseful music crescendos)
587
00:39:49,470 --> 00:39:50,305
- Touching.
588
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
Such tenderness.
589
00:39:53,474 --> 00:39:54,976
- I've told him what happened.
590
00:39:56,436 --> 00:39:57,270
It was you.
591
00:39:59,731 --> 00:40:01,232
- You're lying in your teeth.
592
00:40:05,069 --> 00:40:06,988
Somebody was waiting in this room.
593
00:40:08,531 --> 00:40:10,033
Who was it?
594
00:40:10,116 --> 00:40:14,078
- Nobody but you, his
friend, his best friend,
595
00:40:14,162 --> 00:40:15,955
with a knife in your hand.
596
00:40:16,039 --> 00:40:18,041
- The boy was here, he
was standing right there.
597
00:40:18,124 --> 00:40:19,042
Where is he?
598
00:40:19,125 --> 00:40:21,753
- What boy? There was no boy!
599
00:40:21,836 --> 00:40:22,587
- Where is he?
600
00:40:22,670 --> 00:40:24,464
Talk lady while you still can!
601
00:40:25,882 --> 00:40:26,966
- Swine!
602
00:40:27,050 --> 00:40:28,801
I'll be there when the guillotine drops.
603
00:40:28,885 --> 00:40:30,929
- I hope so sweetheart, right under it.
604
00:40:32,430 --> 00:40:34,933
(tense music)
605
00:40:38,603 --> 00:40:41,856
(marketgoers shouting)
606
00:41:52,844 --> 00:41:55,763
(glass shattering)
607
00:42:33,885 --> 00:42:35,386
- My dear fellow, what are you doing here?
608
00:42:35,470 --> 00:42:37,221
- Where is everybody?
609
00:42:37,305 --> 00:42:38,639
- Where's the boy?
610
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
- The family is taking a holiday.
611
00:42:40,224 --> 00:42:42,602
They've all gone to their
country residence in Dijon.
612
00:42:42,685 --> 00:42:43,895
It's an annual occasion.
613
00:42:45,146 --> 00:42:48,399
- A friend of mine just had
his throat cut, ear-to-ear.
614
00:42:48,483 --> 00:42:50,193
The boy I was responsible for
615
00:42:50,276 --> 00:42:52,028
has disappeared into a rabbit hole.
616
00:42:52,111 --> 00:42:55,448
Are you trying to tell me that
everybody's off on a picnic?
617
00:42:55,531 --> 00:42:57,158
- I'm about to join them myself.
618
00:43:00,828 --> 00:43:04,499
- Every cop in Paris is looking
for me, I need that kid.
619
00:43:04,540 --> 00:43:05,666
He had a grandstand seat,
620
00:43:05,750 --> 00:43:08,294
he's the only ticket
I got out of this jam.
621
00:43:08,377 --> 00:43:10,922
And you and I are gonna find him, pronto.
622
00:43:11,005 --> 00:43:13,883
- And if I don't agree?
623
00:43:15,051 --> 00:43:17,011
If I wind up in the paddy waggon, Ed,
624
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
some of this family's
gonna be in there with me.
625
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
- How would you accomplish that?
626
00:43:20,515 --> 00:43:21,557
What could you say
627
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
about one of the first families of France?
628
00:43:23,976 --> 00:43:26,521
- That the great General
Sebastien de Villemont
629
00:43:26,562 --> 00:43:30,233
got handed his head by his
loving wife and his best buddy.
630
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
How would you like to read that
over your morning croissant?
631
00:43:33,402 --> 00:43:34,362
- Not particularly.
632
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
If, as you say, the police
are one step behind you,
633
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
how do you get to the garage
634
00:43:38,866 --> 00:43:40,827
without the danger of being seen?
635
00:43:40,910 --> 00:43:42,870
- Now, this is a big house.
636
00:43:42,954 --> 00:43:44,163
There must be another way out.
637
00:43:44,247 --> 00:43:46,040
- There isn't.
638
00:43:46,124 --> 00:43:47,875
- Find one or dig one, Eddie.
639
00:43:49,085 --> 00:43:50,211
If I'm gonna be framed for one murder,
640
00:43:50,294 --> 00:43:51,712
I'd just as soon go for two.
641
00:43:53,172 --> 00:43:54,006
- Alright.
642
00:43:59,720 --> 00:44:02,807
(suspenseful music)
643
00:44:24,704 --> 00:44:29,709
There's no light down here.
644
00:44:30,751 --> 00:44:31,502
(match striking)
645
00:44:31,586 --> 00:44:32,503
Put it out!
646
00:44:41,637 --> 00:44:43,097
- Make love, not war.
647
00:44:44,640 --> 00:44:46,309
- The cause is just.
648
00:44:46,392 --> 00:44:48,019
I serve in his ranks willingly.
649
00:44:49,562 --> 00:44:52,106
- Just another
well-motivated soldier, huh?
650
00:44:53,316 --> 00:44:55,151
- What would you know about these matters?
651
00:44:55,234 --> 00:44:56,402
What did you ever own in your life
652
00:44:56,485 --> 00:44:59,197
that couldn't be tossed on
a dump heap without regret?
653
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
My vineyards in Algeria
brought me in a million a year,
654
00:45:03,492 --> 00:45:04,785
till France took them away from me
655
00:45:04,869 --> 00:45:06,662
and gave them to savages
who leave their filth
656
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
in the house where my
grandmother was born.
657
00:45:08,789 --> 00:45:10,333
Kay-.
658
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
You had a nice, little
piece of real estate,
659
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
you took a loss on it.
660
00:45:15,421 --> 00:45:17,048
Now your blind kids in the streets
661
00:45:17,131 --> 00:45:19,217
chuck plastic bombs into apartment houses,
662
00:45:19,300 --> 00:45:20,843
leave sharpshooters on street corners,
663
00:45:20,927 --> 00:45:22,762
and knock off your elected officials.
664
00:45:24,513 --> 00:45:25,514
- One day, we shall.
665
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
One clay, France will be ours.
666
00:45:29,685 --> 00:45:31,646
- I'd hate to see that happen.
667
00:45:31,687 --> 00:45:33,231
You'd lose the tourist trade.
668
00:45:37,235 --> 00:45:40,238
(suspenseful music)
669
00:45:49,580 --> 00:45:52,416
(dramatic music)
670
00:46:29,996 --> 00:46:31,080
- Wait there.
671
00:46:44,302 --> 00:46:45,886
- Shall we walk, Mr. Davis?
672
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
Beautiful clay.
673
00:46:48,723 --> 00:46:50,850
You may observe a little
architectural resemblance
674
00:46:50,933 --> 00:46:53,102
between this place and
our Paris residence.
675
00:46:54,562 --> 00:46:56,856
They both contain an
element of gracious living
676
00:46:56,939 --> 00:47:00,401
combined with massiveness, solidity.
677
00:47:00,484 --> 00:47:02,445
It's a fascinating study, architecture.
678
00:47:03,988 --> 00:47:06,782
Edmond tells me you've
been through our cellar.
679
00:47:06,866 --> 00:47:09,493
- It looks like Chicago when
Capone was a big cheese.
680
00:47:11,078 --> 00:47:13,414
- We are men who have
an answer, Mr. Davis.
681
00:47:13,497 --> 00:47:16,917
There was a time when I'd hoped
to enlist you as one of us.
682
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
- You don't want me.
683
00:47:18,669 --> 00:47:20,671
I voted for Adlai Stevenson.
684
00:47:20,755 --> 00:47:23,591
- No, as it turns out we
don't want you, Mr. Davis.
685
00:47:23,674 --> 00:47:25,009
You've been meddlesome,
686
00:47:25,092 --> 00:47:27,887
and shown a distressing
curiosity in my family's affairs.
687
00:47:27,970 --> 00:47:30,431
- (sighs) I didn't come here
to smell your cigar smoke
688
00:47:30,514 --> 00:47:31,724
and have my ear bent.
689
00:47:31,807 --> 00:47:32,850
I'm in a bind, Mister.
690
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
- Indeed you are.
691
00:47:34,352 --> 00:47:35,728
- I want to see the mother,
right after that
692
00:47:35,811 --> 00:47:36,979
I want to see the kid.
693
00:47:37,063 --> 00:47:38,397
- Madame de Villemont is not well,
694
00:47:38,481 --> 00:47:39,357
she's not to be disturbed.
695
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
- Then I'll settle for the kid.
696
00:47:41,150 --> 00:47:42,526
- I'm certain you would.
697
00:47:42,610 --> 00:47:44,987
Unfortunately, the witness
you need isn't with us.
698
00:47:45,071 --> 00:47:46,113
- You moved pretty fast.
699
00:47:46,197 --> 00:47:47,823
- Of necessity.
700
00:47:47,948 --> 00:47:49,450
- What did you do with him?
701
00:47:49,533 --> 00:47:50,368
- Out of reach.
702
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
- But you're not.
703
00:47:54,372 --> 00:47:57,249
- Are you threatening to thrash
the information out of me?
704
00:47:58,125 --> 00:48:01,253
There are 40 muscular,
young men about this place.
705
00:48:01,337 --> 00:48:03,839
Even a small, Japanese karate expert.
706
00:48:03,964 --> 00:48:05,341
We only lack a moat in fact.
707
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
- Sounds impressive.
708
00:48:11,680 --> 00:48:13,849
- We're prepared to offer you two choices,
709
00:48:13,933 --> 00:48:15,976
one very pleasant, the other less so.
710
00:48:16,811 --> 00:48:18,771
You can have an amusing
life in South America
711
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
with its mild climate
and its lovely women,
712
00:48:21,690 --> 00:48:24,652
or end life in a shallow
ditch by a country road.
713
00:48:25,861 --> 00:48:26,862
Which is it to be?
714
00:48:30,116 --> 00:48:32,034
- I think I'll brush up on my Spanish.
715
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- In a few days, you'll
be taken to Marseilles
716
00:48:35,788 --> 00:48:37,873
and given passage on a ship for Argentina.
717
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
In the meanwhile, you will
have a room in the chateau
718
00:48:41,210 --> 00:48:43,003
and be made as comfortable as possible.
719
00:48:43,087 --> 00:48:44,713
You have made a wise decision.
720
00:48:45,589 --> 00:48:47,800
One should cling to life
above everything else.
721
00:48:47,883 --> 00:48:50,719
(dramatic music)
722
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
I'll have this taken to your room.
723
00:49:19,123 --> 00:49:22,376
(door handle clacking)
724
00:49:27,756 --> 00:49:30,926
(footsteps crunching)
725
00:50:06,921 --> 00:50:08,422
(bees buzzing)
726
00:50:08,506 --> 00:50:11,342
(dramatic music)
727
00:51:16,991 --> 00:51:18,576
- I see you've finally got to my room.
728
00:51:18,659 --> 00:51:20,202
- Mmm.
(Jeanne-Marie chuckles)
729
00:51:20,286 --> 00:51:22,162
- It's taken you a while.
730
00:51:22,246 --> 00:51:23,789
- Sorry about that.
731
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
- You came over the roof?
732
00:51:27,334 --> 00:51:28,627
- Had to.
733
00:51:28,711 --> 00:51:29,503
The management's acting
734
00:51:29,587 --> 00:51:31,630
like I haven't been paying my hotel bill.
735
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
- I hear you have stepped
on somebody's feet.
736
00:51:35,426 --> 00:51:36,260
- Mm-hmm.
737
00:51:39,013 --> 00:51:40,889
- What are they going to do with you?
738
00:51:42,683 --> 00:51:45,060
- Knock me off or buy me
off, it's up for grabs.
739
00:51:51,525 --> 00:51:52,860
- What do you want with me?
740
00:51:59,825 --> 00:52:02,995
- You are gonna take me
to Madame de Villemont.
741
00:52:20,179 --> 00:52:21,221
- For how much?
742
00:52:25,434 --> 00:52:26,769
- 50 bucks.
743
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
- That's all?
744
00:52:27,936 --> 00:52:29,355
- That's all I got,
745
00:52:29,438 --> 00:52:31,565
unless you're gonna let me
put you on a credit card.
746
00:52:50,000 --> 00:52:51,126
- The door on the end.
747
00:53:06,892 --> 00:53:10,145
(door creaking)
748
00:53:10,270 --> 00:53:11,730
- Back to your room.
749
00:53:21,407 --> 00:53:22,241
Open up!
750
00:53:34,002 --> 00:53:37,005
(henchman grunting)
751
00:53:58,444 --> 00:54:01,280
(boots crunching)
752
00:54:16,754 --> 00:54:19,214
- The table's dead, the cues are crooked,
753
00:54:19,298 --> 00:54:21,216
we're short on balls, but
as they say back home,
754
00:54:21,341 --> 00:54:22,926
"It's the only game in town."
755
00:54:23,010 --> 00:54:23,844
Grab a stick.
756
00:54:27,139 --> 00:54:29,433
What the hell is your name again?
757
00:54:29,516 --> 00:54:31,935
- [Reno] Davis, Reno Davis.
758
00:54:32,019 --> 00:54:34,897
- I'm bad on names, remember the face.
759
00:54:34,980 --> 00:54:37,232
So, you joined the team?
760
00:54:37,357 --> 00:54:39,568
- Well, if you can't lick 'em...
761
00:54:39,651 --> 00:54:42,738
- You're gonna fit right in,
big strapping kid like you.
762
00:54:43,614 --> 00:54:45,449
You'll be working with me.
763
00:54:45,532 --> 00:54:48,744
Oh, this outfit's got frogs
and wops and what have you,
764
00:54:48,827 --> 00:54:49,745
but you and me will be working
765
00:54:49,828 --> 00:54:51,455
the American side of the street.
766
00:54:52,247 --> 00:54:54,500
Buck a point, all right with you?
767
00:54:54,583 --> 00:54:55,334
- If I Win.
768
00:54:55,417 --> 00:54:58,462
- (laughs) You know when you're
being hustled, don't you?
769
00:54:59,505 --> 00:55:00,798
I told Leschenhaut the night I met you
770
00:55:00,881 --> 00:55:03,342
that you had a lot of lead in your pencil.
771
00:55:03,425 --> 00:55:04,635
We ought to get you.
772
00:55:04,718 --> 00:55:05,552
- Leschenhaut?
773
00:55:06,470 --> 00:55:08,263
He's the team captain?
774
00:55:08,388 --> 00:55:09,890
- You better know it.
775
00:55:09,973 --> 00:55:11,517
But I run things in the States.
776
00:55:12,392 --> 00:55:14,061
How long since you been there?
777
00:55:14,144 --> 00:55:14,978
- Some time.
778
00:55:15,062 --> 00:55:17,481
- You wouldn't know the place anymore.
779
00:55:17,564 --> 00:55:18,774
Sex and smut.
780
00:55:19,900 --> 00:55:21,068
Smut and sex.
781
00:55:22,569 --> 00:55:24,863
And the magazines and the movies,
782
00:55:24,947 --> 00:55:27,825
dirt to get you all worked
up, everywhere you look.
783
00:55:27,908 --> 00:55:30,202
My own family doctor's
told me sex is exhaustive
784
00:55:30,285 --> 00:55:31,078
and destructive.
785
00:55:31,161 --> 00:55:33,497
It can damage your nervous
system and shorten life.
786
00:55:33,580 --> 00:55:34,665
I tell you, we're going to stop it.
787
00:55:34,748 --> 00:55:35,999
- Hey now, wait a minute, Jesse.
788
00:55:36,083 --> 00:55:37,209
- We mean business.
789
00:55:37,292 --> 00:55:40,087
We've got weapons stashed
from New York to California.
790
00:55:40,170 --> 00:55:44,591
9mm machine guns, easy to
handle, deadly accurate.
791
00:55:44,675 --> 00:55:47,219
We've got rifle clubs and
minutemen on the ready.
792
00:55:47,302 --> 00:55:48,762
We'll take the country back.
793
00:55:49,972 --> 00:55:52,724
All right. You don't believe me?
794
00:55:55,394 --> 00:55:57,062
You know what this is?
795
00:55:57,145 --> 00:55:59,064
A list of commanders of action groups,
796
00:55:59,147 --> 00:56:00,607
their names and addresses.
797
00:56:00,691 --> 00:56:02,109
Half of them are in the States,
798
00:56:02,192 --> 00:56:04,611
the rest are in Leschenhaut's territory.
799
00:56:04,695 --> 00:56:08,115
So you see, we're not just
whistling through our teeth.
800
00:56:08,198 --> 00:56:10,701
This boy is going to be a
red-hot addition to my staff.
801
00:56:10,784 --> 00:56:12,494
I like my men with flat guts,
802
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
clear eyes, clean finger
nails, he's got 'em.
803
00:56:15,038 --> 00:56:17,916
- Mr. Davis was involved in
a killing yesterday in Paris.
804
00:56:18,000 --> 00:56:19,209
Now on his way to South America,
805
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
just a few steps ahead of the police.
806
00:56:20,961 --> 00:56:23,422
- Damn! Let me give this some thought.
807
00:56:23,505 --> 00:56:24,506
See if I can't come up with a way
808
00:56:24,590 --> 00:56:26,675
of getting him back into the
country, by way of Mexico.
809
00:56:26,758 --> 00:56:29,595
- We will work something
out, Mr. Davis and I.
810
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
You will come with me.
811
00:56:38,896 --> 00:56:40,564
- You owe me 20 bucks.
812
00:56:41,064 --> 00:56:42,649
If you're short on cash,
813
00:56:42,733 --> 00:56:45,694
get me a two-year
subscription to "Playboy".
814
00:56:49,114 --> 00:56:52,367
- You're a difficult man
to confine, Mr. Davis.
815
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
Well, actually, I see no reason
816
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
why you shouldn't have
the run of the house,
817
00:56:55,037 --> 00:56:57,372
since escape from it is impossible.
818
00:56:57,456 --> 00:57:00,375
Even if you should manage that,
you'd be wasting your time.
819
00:57:02,294 --> 00:57:05,130
You might tell your tale to
a diplomat, but he's ours.
820
00:57:06,340 --> 00:57:09,134
You might get word to a
newspaper, but it belongs to us.
821
00:57:10,302 --> 00:57:12,387
Might even go to the police,
822
00:57:12,471 --> 00:57:14,056
you'll find us there once more.
823
00:57:15,098 --> 00:57:18,185
So if you wish to play games, Mr. Davis,
824
00:57:18,268 --> 00:57:20,687
please join me for chess after dinner.
825
00:57:25,400 --> 00:57:28,403
(suspenseful music)
826
00:57:29,363 --> 00:57:32,074
(woman shouting)
827
00:57:41,041 --> 00:57:43,627
(sombre music)
828
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
- Can you make it to my room?
829
00:57:47,381 --> 00:57:48,215
- YES.
830
00:57:56,056 --> 00:57:56,807
- You okay?
831
00:57:56,890 --> 00:57:58,266
- I, I will be.
832
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
Is my face badly marked?
833
00:58:00,310 --> 00:58:02,145
I'm afraid to look at it.
834
00:58:02,229 --> 00:58:03,897
- Don't for a couple of days.
835
00:58:05,774 --> 00:58:08,694
- He was wearing a ring, a heavy gold one.
836
00:58:08,777 --> 00:58:10,862
I gave it to him on his 18th birthday.
837
00:58:13,240 --> 00:58:15,534
- Why don't you lie down for a while?
838
00:58:15,617 --> 00:58:17,828
- No. You have been very kind.
839
00:58:19,371 --> 00:58:22,040
They are going to murder you, you know?
840
00:58:22,124 --> 00:58:24,167
It has been planned that you and Anne
841
00:58:24,251 --> 00:58:26,378
will be taken south by car tomorrow night.
842
00:58:27,838 --> 00:58:30,340
There will be an accident on the road.
843
00:58:30,424 --> 00:58:32,676
The two of you will be
found dead in the car
844
00:58:32,759 --> 00:58:34,094
at the foot of the mountain.
845
00:58:35,762 --> 00:58:36,555
- Why the lady?
846
00:58:36,638 --> 00:58:40,642
I thought she was a paid-up
member in good standing.
847
00:58:40,726 --> 00:58:43,729
- The doctor suspects she's
having an affair with you.
848
00:58:43,812 --> 00:58:45,313
He has turned against her.
849
00:58:45,397 --> 00:58:48,775
They're completely mad,
you know, all of them.
850
00:58:48,859 --> 00:58:49,693
- Tell me.
851
00:58:52,279 --> 00:58:53,530
I can help you,
852
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
but we must make a bargain.
853
00:58:59,828 --> 00:59:01,204
- Like what?
854
00:59:01,288 --> 00:59:04,374
- Edmond and I are going
to the village tonight.
855
00:59:04,458 --> 00:59:06,626
We will be back at 9 o'clock.
856
00:59:06,710 --> 00:59:09,171
You must be in the hallway by the door.
857
00:59:10,005 --> 00:59:11,923
When we step out of the car,
858
00:59:12,007 --> 00:59:13,759
I will leave the motor running.
859
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
You take it and you get away.
860
00:59:17,179 --> 00:59:19,014
- Let's get down to the nitty gritty.
861
00:59:20,515 --> 00:59:22,184
What do you want from me?
862
00:59:23,643 --> 00:59:25,604
- You are going to kill Edmond.
863
00:59:30,484 --> 00:59:32,152
- Lady, you play rough.
864
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
- There will be a gun under the car seat.
865
00:59:34,488 --> 00:59:36,156
You will be close to him for a second.
866
00:59:36,239 --> 00:59:37,491
That is all the time you will need.
867
00:59:37,532 --> 00:59:41,328
- One small point before we
go cooking anybody's goose.
868
00:59:41,411 --> 00:59:44,623
Where have they got my little
friend stashed? Where's Paul?
869
00:59:46,124 --> 00:59:47,459
- I dare not tell you that.
870
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
- Well then, you'll spend you're
golden wedding anniversary
871
00:59:51,088 --> 00:59:53,799
with lover boy, unless he
kicks the hell out of you
872
00:59:53,882 --> 00:59:54,966
before you get there.
873
00:59:56,843 --> 01:00:00,347
- The child is with his
grandmother at the Villa Frascati,
874
01:00:00,430 --> 01:00:01,640
their home by the lake.
875
01:00:02,516 --> 01:00:04,434
- They'll be watching
all the cars in the road.
876
01:00:04,518 --> 01:00:06,520
I'll need a train ticket.
877
01:00:06,561 --> 01:00:09,481
- It will be in the glove compartment.
878
01:00:11,858 --> 01:00:14,694
- Okay, lady, you made
yourself a grisly little deal.
879
01:00:15,570 --> 01:00:17,989
- I will wear black for one year,
880
01:00:18,073 --> 01:00:20,867
and then dove Grey and then white,
881
01:00:20,951 --> 01:00:23,203
as I did when I was a child.
882
01:00:23,286 --> 01:00:25,247
I will take his gold cuff links
883
01:00:25,330 --> 01:00:28,375
and his tie pins and his signet rings
884
01:00:28,458 --> 01:00:31,670
and have them melted down for
candle stick for the church.
885
01:00:34,548 --> 01:00:36,299
- What about the gold in his teeth?
886
01:00:38,593 --> 01:00:41,429
(dramatic music)
887
01:00:47,602 --> 01:00:48,520
Fire! Fire!
888
01:01:10,167 --> 01:01:12,377
Let's get out of here, I
just set the house on fire.
889
01:01:12,460 --> 01:01:13,295
Come on!
890
01:01:16,756 --> 01:01:19,885
' [Anne] Wait!
891
01:01:19,968 --> 01:01:21,469
" [Reno] Let's go!
892
01:01:34,566 --> 01:01:37,319
(engine roaring)
893
01:01:40,655 --> 01:01:42,532
- [Edmond] The dark glasses
make you look more conspicuous
894
01:01:42,616 --> 01:01:44,284
than you did without them.
895
01:01:45,744 --> 01:01:47,996
What the devil is going on?
896
01:01:53,960 --> 01:01:55,128
Ah, I beg you.
897
01:02:07,140 --> 01:02:08,558
- Stop him!
898
01:02:08,642 --> 01:02:09,643
Kill him!
899
01:02:09,684 --> 01:02:11,144
It's the American!
900
01:02:11,228 --> 01:02:13,897
(rifles firing)
901
01:02:19,819 --> 01:02:22,489
(rifles firing)
902
01:02:27,160 --> 01:02:29,246
- You can stop and let me out anytime now.
903
01:02:31,248 --> 01:02:33,500
- Where I go, you go.
904
01:02:33,583 --> 01:02:35,377
Gonna be a long haul, so hang loose.
905
01:02:36,920 --> 01:02:38,421
I'll grow on you.
906
01:02:38,505 --> 01:02:39,673
- I doubt it.
907
01:02:39,714 --> 01:02:41,800
I'm missing something, Mr. Davis.
908
01:02:41,883 --> 01:02:42,968
A small boy.
909
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
He started with you and never came back,
910
01:02:45,845 --> 01:02:47,722
that doesn't exactly endear you to me.
911
01:02:49,140 --> 01:02:50,725
- I'm still your best bet, honey.
912
01:02:52,018 --> 01:02:54,187
Your in-laws were gonna
put our lights out.
913
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
A car wreck on a mountain road.
914
01:02:57,941 --> 01:03:00,277
We were scheduled to make it for eternity.
915
01:03:03,530 --> 01:03:05,282
Last night they drank to my health.
916
01:03:06,157 --> 01:03:08,743
No wonder, they knew how frail it was.
917
01:03:08,827 --> 01:03:10,078
- We're gonna find Paul.
918
01:03:11,538 --> 01:03:14,582
He's at a lake house, near Villa Frascati.
919
01:03:14,666 --> 01:03:16,751
- It's their summer
house, outside of Rome.
920
01:03:19,129 --> 01:03:21,256
- First thing we gotta
do is dump this car.
921
01:03:21,339 --> 01:03:23,174
See if there's a railroad ticket in there.
922
01:03:28,471 --> 01:03:31,141
- There is. One to Villa Frascati.
923
01:03:31,224 --> 01:03:32,642
And 20 francs.
924
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
- Four bucks? Can't get
off the ground with that.
925
01:03:35,979 --> 01:03:36,855
What have you got?
926
01:03:39,232 --> 01:03:43,903
- Passport, peppermint Life
Savers, false eyelashes.
927
01:03:45,155 --> 01:03:45,989
- That's all?
928
01:03:47,991 --> 01:03:50,285
No money, no cigarette
case, nothing to hock?
929
01:03:52,787 --> 01:03:55,373
(sighs) I thought you had 15 million.
930
01:03:55,457 --> 01:03:57,167
- I don't carry it around with me.
931
01:03:59,169 --> 01:04:01,171
We're gonna have to do
some cheese pairing.
932
01:04:02,339 --> 01:04:04,132
If we buy a candy bar,
it's gonna get split
933
01:04:04,215 --> 01:04:05,550
right down the middle.
934
01:04:05,633 --> 01:04:08,345
And if there's only one bed,
I'm gonna be in half of it.
935
01:04:08,428 --> 01:04:10,472
- If there's only one bed,
you can have all of it.
936
01:04:10,555 --> 01:04:11,598
I'll be on the floor.
937
01:04:13,600 --> 01:04:14,434
- Suit yourself.
938
01:04:18,938 --> 01:04:20,440
(bell chiming)
939
01:04:20,523 --> 01:04:23,360
(announcer speaking in foreign language)
940
01:04:23,443 --> 01:04:25,570
Get on board, go to the compartment.
941
01:04:25,653 --> 01:04:26,780
If the berth isn't made up,
942
01:04:26,821 --> 01:04:29,991
tell the attendant you don't
feel well and have it made up.
943
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
And dimple up to the conductor
944
01:04:31,451 --> 01:04:33,787
have him settle the customs
declaration first thing.
945
01:04:33,870 --> 01:04:34,829
- Where will you be?
946
01:04:35,747 --> 01:04:36,831
- Getting our dinner.
947
01:04:36,915 --> 01:04:38,375
What's the compartment number?
948
01:04:39,250 --> 01:04:41,086
- Compartment two, car eight.
949
01:04:41,169 --> 01:04:42,504
- Good. See you there.
950
01:04:42,587 --> 01:04:43,630
- What'|| you do for a ticket?
951
01:04:43,713 --> 01:04:44,839
- Freeload.
952
01:04:44,964 --> 01:04:47,509
Oh, and have that fender fixed,
953
01:04:47,592 --> 01:04:49,844
and tell Bobby not to
beat his little sister.
954
01:05:05,110 --> 01:05:08,613
(Reno speaking in French)
955
01:05:14,285 --> 01:05:15,120
Hey, monsieur!
956
01:05:20,959 --> 01:05:24,462
(train whistle whistling)
957
01:05:42,230 --> 01:05:44,065
- I'm almost glad to see you.
958
01:05:44,899 --> 01:05:46,526
I was getting ready to panic.
959
01:05:46,609 --> 01:05:48,528
- Save it. I'll tell you when.
960
01:05:48,611 --> 01:05:49,988
- The conductor has my passport.
961
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
He's changing the money into lira.
962
01:05:51,781 --> 01:05:53,741
He said we'll be in Rome
at three in the morning
963
01:05:53,825 --> 01:05:56,494
and we change trains to
Villa Frascati at four.
964
01:05:58,538 --> 01:06:00,582
He was very helpful so I let him pinch me.
965
01:06:00,665 --> 01:06:01,833
- He would have anyway.
966
01:06:02,750 --> 01:06:04,169
- Where are you gonna
be when he comes back?
967
01:06:04,252 --> 01:06:05,920
- We're gonna go to bed together.
968
01:06:06,045 --> 01:06:08,214
Sorry. Where else am I gonna hide?
969
01:06:10,175 --> 01:06:11,009
- A|| right.
970
01:06:12,385 --> 01:06:13,344
- I don't want to be nosy,
971
01:06:13,428 --> 01:06:16,347
but, um, have you got
anything on under that?
972
01:06:16,431 --> 01:06:17,223
- Certainly.
973
01:06:18,933 --> 01:06:20,226
- Get down to whatever it is
974
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
and hang the rest in plain sight.
975
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Come on.
976
01:06:45,585 --> 01:06:48,129
(Reno sighing)
977
01:06:56,095 --> 01:06:58,097
- There isn't much room, is there?
978
01:06:58,181 --> 01:07:01,851
- Well, I don't think I
could fade back for a pass.
979
01:07:03,895 --> 01:07:05,063
- I trust not.
980
01:07:07,899 --> 01:07:09,984
Can you, uh, open the door from there?
981
01:07:12,445 --> 01:07:13,321
- YES.
982
01:07:13,404 --> 01:07:15,698
- Okay, when the conductor comes back,
983
01:07:16,991 --> 01:07:17,909
open it like that.
984
01:07:21,079 --> 01:07:23,831
Take the money and the passport
without letting him in.
985
01:07:26,960 --> 01:07:29,837
(bell ringing)
986
01:07:29,921 --> 01:07:32,590
(gentle music)
987
01:07:35,385 --> 01:07:37,720
I went squirrel hunting
in Maine one summer
988
01:07:37,804 --> 01:07:39,097
and slept in a sleeping bag
989
01:07:39,180 --> 01:07:40,932
with a girl named Bobo Henderson.
990
01:07:42,642 --> 01:07:44,394
I was 15, she was 14.
991
01:07:47,438 --> 01:07:49,107
- Did you get any squirrels?
992
01:07:49,190 --> 01:07:53,027
- Nope, I didn't get
Bobo Henderson either.
993
01:07:53,987 --> 01:07:55,196
Just as I was about to,
994
01:07:55,280 --> 01:07:58,366
her daddy happened by
and gave me the word.
995
01:07:58,449 --> 01:08:01,369
He also gave me the
business end of a shovel.
996
01:08:01,452 --> 01:08:03,705
It was like that all the
time I was growing up.
997
01:08:03,788 --> 01:08:06,916
- Hmm. (tutting) Bad luck.
998
01:08:07,000 --> 01:08:08,835
When did you finally bag your prey?
999
01:08:09,961 --> 01:08:11,254
- I'm still working on it.
1000
01:08:14,215 --> 01:08:16,384
Washed your hair today, didn't you?
1001
01:08:17,927 --> 01:08:18,761
- YES.
1002
01:08:23,766 --> 01:08:24,934
- Smells good.
1003
01:08:26,060 --> 01:08:27,562
Makes my pulse whack a little.
1004
01:08:29,480 --> 01:08:30,773
You also have bony ankles.
1005
01:08:33,318 --> 01:08:35,403
I'm getting to know quite a lot about you.
1006
01:08:36,738 --> 01:08:38,323
- I also have a large mole
1007
01:08:38,406 --> 01:08:40,408
which you will not come upon.
1008
01:08:40,491 --> 01:08:42,076
- I'm sorry to hear it.
1009
01:08:42,952 --> 01:08:44,746
- You don't even like me, Mr. Davis.
1010
01:08:44,829 --> 01:08:46,789
- Not a hell of a lot.
1011
01:08:46,873 --> 01:08:49,083
- Still you'd make love
to me, wouldn't you?
1012
01:08:50,084 --> 01:08:52,545
- You take any man in the country
1013
01:08:52,629 --> 01:08:54,047
and jam him against a woman
1014
01:08:54,130 --> 01:08:56,341
wearing half an ounce
of lace underwear, lady-
1015
01:08:56,424 --> 01:08:57,300
- Why don't you like me?
1016
01:08:57,383 --> 01:09:00,261
- Because you're about as
dangerous as an open manhole.
1017
01:09:01,137 --> 01:09:03,806
A lot of guys have dropped in
and never been heard from again.
1018
01:09:04,932 --> 01:09:06,351
Take the late Sidney Scott.
1019
01:09:09,312 --> 01:09:13,316
They drowned him in a bathtub
like they'd drown an animal,
1020
01:09:13,399 --> 01:09:16,819
then they threw his body in the Seine,
1021
01:09:16,903 --> 01:09:19,280
because he wanted to help me and Paul.
1022
01:09:19,364 --> 01:09:20,657
- What about your husband?
1023
01:09:20,740 --> 01:09:22,950
You didn't pull the
plug on him either, huh?
1024
01:09:25,119 --> 01:09:28,206
(conductor knocking)
1025
01:09:33,002 --> 01:09:34,587
- I have your passport, Madame,
1026
01:09:34,671 --> 01:09:36,714
and I have changed your money into lira.
1027
01:09:38,049 --> 01:09:38,883
- Thank you.
1028
01:09:38,966 --> 01:09:41,719
- I am afraid that you will
have to sign your receipt
1029
01:09:41,803 --> 01:09:42,637
for the money.
1030
01:09:43,596 --> 01:09:44,972
- [Anne] I'm in bed, as you can see.
1031
01:09:45,056 --> 01:09:46,099
- Oh, nonetheless.
1032
01:09:49,060 --> 01:09:49,894
- Very well.
1033
01:09:52,939 --> 01:09:55,525
(bell ringing)
1034
01:10:01,698 --> 01:10:04,117
You appear to be staring at me, Monsieur.
1035
01:10:04,200 --> 01:10:05,910
- Madame, for 30 years,
1036
01:10:05,993 --> 01:10:09,539
my wife has worn a green
flannel nightdress to bed,
1037
01:10:09,622 --> 01:10:12,625
a tent with a high neck and long sleeves
1038
01:10:12,709 --> 01:10:14,877
and many, many buttons.
1039
01:10:14,961 --> 01:10:18,548
Naturally I stare. Do you blame me?
1040
01:10:18,631 --> 01:10:19,716
- No, indeed.
1041
01:10:23,928 --> 01:10:24,762
Merci.
1042
01:10:31,310 --> 01:10:33,938
- (sighs) You keep your cool, don't you?
1043
01:10:34,772 --> 01:10:35,606
- YES.
1044
01:10:38,901 --> 01:10:41,612
And I intend to see that you keep yours.
1045
01:10:46,743 --> 01:10:49,495
(train rumbling)
1046
01:11:01,674 --> 01:11:04,010
- Look out the window
and tell me what you see.
1047
01:11:11,309 --> 01:11:13,227
- I see a man eating a sandwich.
1048
01:11:13,352 --> 01:11:15,354
Oh, I wish I had one.
1049
01:11:15,438 --> 01:11:16,314
- What else?
1050
01:11:21,486 --> 01:11:24,322
- I see two men with
raincoats at the exit gate.
1051
01:11:24,405 --> 01:11:26,407
They're checking everyone
who goes through.
1052
01:11:27,533 --> 01:11:29,410
One of them is looking at a newspaper.
1053
01:11:32,747 --> 01:11:35,208
- I made the front page last night.
1054
01:11:35,249 --> 01:11:36,042
- Then they're the police.
1055
01:11:36,125 --> 01:11:37,752
How are we going to get through?
1056
01:11:41,214 --> 01:11:44,926
(announcer speaking Italian)
1057
01:12:18,000 --> 01:12:21,587
(Reno speaking in Italian)
1058
01:12:28,177 --> 01:12:30,137
(detective speaking in Italian)
1059
01:12:30,221 --> 01:12:34,225
(detective speaking in Italian)
1060
01:12:37,186 --> 01:12:39,856
(Anne speaking in Italian)
1061
01:12:39,939 --> 01:12:42,817
(detective speaking in Italian)
1062
01:12:42,900 --> 01:12:45,820
(detective speaking in Italian)
1063
01:12:45,903 --> 01:12:49,407
(train whistle whistling)
1064
01:13:01,544 --> 01:13:04,297
(train rumbling)
1065
01:13:12,054 --> 01:13:15,558
(train whistle whistling)
1066
01:13:18,686 --> 01:13:20,229
- What held you up?
1067
01:13:21,272 --> 01:13:25,109
- Well, I freshened up and
then I bought a lipstick.
1068
01:13:25,192 --> 01:13:27,278
- Lady, we only have four bucks!
1069
01:13:27,361 --> 01:13:28,905
- I bought a toothbrush too,
1070
01:13:28,988 --> 01:13:32,199
and a comb and some soap
and a razor for you.
1071
01:13:32,283 --> 01:13:35,119
Well, it just made me feel better.
1072
01:13:41,250 --> 01:13:43,836
(bell ringing)
1073
01:13:56,390 --> 01:13:58,601
- I have nothing of
any great value my son.
1074
01:14:00,394 --> 01:14:02,271
What are you looking for?
1075
01:14:08,277 --> 01:14:09,862
- Maybe a pistol, Padre.
1076
01:14:09,946 --> 01:14:12,073
- Oh, a man of God with a gun?
1077
01:14:12,156 --> 01:14:13,783
- A man of God with a manicure?
1078
01:14:14,909 --> 01:14:17,995
- Oh, there's a reason for
my hands being as they are.
1079
01:14:19,413 --> 01:14:21,540
I am Fra Pietra of Chioggia,
1080
01:14:21,624 --> 01:14:23,417
I am gardener of our monastery.
1081
01:14:23,501 --> 01:14:27,213
I was given the honour of
presenting some of these bulbs
1082
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
to his Holiness in person.
1083
01:14:29,215 --> 01:14:30,508
When I arrived in Rome yesterday,
1084
01:14:30,591 --> 01:14:33,803
I noticed my nails were
a disgusting sight,
1085
01:14:34,637 --> 01:14:37,306
and so I did this extraordinary thing
1086
01:14:37,390 --> 01:14:39,600
for the first time in
my life, I assure you.
1087
01:14:47,441 --> 01:14:50,945
(train whistle whistling)
1088
01:14:52,321 --> 01:14:54,907
(gentle music)
1089
01:15:37,700 --> 01:15:40,494
(dramatic music)
1090
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
- Who are we gonna run into?
1091
01:15:47,126 --> 01:15:48,419
- Signora Braggi, the caretaker.
1092
01:15:48,502 --> 01:15:50,087
There shouldn't be anyone else.
1093
01:15:50,963 --> 01:15:52,506
- Wait a minute.
1094
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
In case there is...
1095
01:15:53,924 --> 01:15:56,844
- Be careful, I want Paul
back just the way he was,
1096
01:15:56,927 --> 01:15:59,346
with nothing but a vaccination mark.
1097
01:15:59,430 --> 01:16:00,931
- That's the way I want him.
1098
01:16:01,849 --> 01:16:05,436
(dramatic music continues)
1099
01:16:25,831 --> 01:16:28,542
(Daniela grunting)
1100
01:16:28,667 --> 01:16:30,044
- Who's in the cottage?
1101
01:16:31,504 --> 01:16:32,338
- Only Mama.
1102
01:16:41,472 --> 01:16:45,142
(dramatic music continues)
1103
01:16:48,854 --> 01:16:51,857
(chickens clucking)
1104
01:16:59,281 --> 01:17:01,117
- You know, ought to get this
kid to help with the housework
1105
01:17:01,200 --> 01:17:02,827
instead of working on her suntan all day.
1106
01:17:02,910 --> 01:17:03,953
(woman speaking in Italian)
1107
01:17:04,036 --> 01:17:05,913
What did I tell you
about going around naked?
1108
01:17:05,996 --> 01:17:07,039
- Ah.
1109
01:17:07,123 --> 01:17:07,998
- Take your hands off her!
1110
01:17:08,082 --> 01:17:09,375
- Where's my son?
1111
01:17:09,458 --> 01:17:11,585
- Signora De Villemont,
so it's you, is it?
1112
01:17:11,710 --> 01:17:12,837
- Where's my son?
1113
01:17:12,920 --> 01:17:17,133
- Gone. Dr. Morillon himself
came to take the child away.
1114
01:17:17,216 --> 01:17:18,676
- Where did they take him?
1115
01:17:18,759 --> 01:17:20,219
- I have no idea.
1116
01:17:20,302 --> 01:17:22,346
You better give your
memory a little jog, Mama.
1117
01:17:22,429 --> 01:17:24,348
This thing's got a big bite.
1118
01:17:24,431 --> 01:17:26,183
- You'll get nothing from me.
1119
01:17:28,602 --> 01:17:31,689
- Give me a hunk of that
clothes line, tie her up.
1120
01:17:31,772 --> 01:17:33,732
Sit down.
1121
01:17:33,816 --> 01:17:35,860
- What are you going to do?
1122
01:17:35,943 --> 01:17:38,404
- Even if you torture me, I won't speak.
1123
01:17:38,487 --> 01:17:40,030
- Sit down!
1124
01:17:40,114 --> 01:17:41,532
The only kind of torture I know about's
1125
01:17:41,615 --> 01:17:43,409
when the laundry shrinks my jockey shorts.
1126
01:17:44,702 --> 01:17:46,787
No, I'm just gonna kill some time.
1127
01:17:48,622 --> 01:17:49,915
Mess around a little bit.
1128
01:17:52,168 --> 01:17:53,335
What's your name honey?
1129
01:17:55,713 --> 01:17:56,547
- Daniela.
1130
01:17:58,048 --> 01:17:59,592
- I tell you what Daniela,
1131
01:18:00,968 --> 01:18:03,929
We're gonna go in the
other room, you and me.
1132
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Do a little Indian wrestling.
1133
01:18:07,558 --> 01:18:09,310
Two falls out of three, huh pussy?
1134
01:18:11,604 --> 01:18:12,521
- Murderer!
1135
01:18:14,023 --> 01:18:17,651
God himself will strike you
down if you harm that girl.
1136
01:18:17,735 --> 01:18:19,320
- Where did they take the kid?
1137
01:18:21,655 --> 01:18:22,489
- Burn in hell!
1138
01:18:42,343 --> 01:18:43,552
- You're not scared?
1139
01:18:45,221 --> 01:18:46,138
- What can I do?
1140
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
You have a gun.
1141
01:18:50,976 --> 01:18:55,064
Besides, I've had a long boring summer.
1142
01:18:58,984 --> 01:19:00,986
- Ay, you bastard! That hurt!
1143
01:19:01,070 --> 01:19:02,988
- [Signora] Let her alone!
1144
01:19:03,072 --> 01:19:04,281
I'll tell you!
1145
01:19:04,365 --> 01:19:06,158
I'll tell you what you want to know!
1146
01:19:09,161 --> 01:19:12,581
- Now you stay in here
and keep your mouth shut.
1147
01:19:24,927 --> 01:19:27,054
- The child was taken back to Rome,
1148
01:19:27,137 --> 01:19:29,181
to the Villa Montecastallani,
1149
01:19:29,265 --> 01:19:30,182
an hour ago.
1150
01:19:31,225 --> 01:19:33,978
(dramatic music)
1151
01:19:47,283 --> 01:19:50,035
(pistol clicking)
1152
01:19:50,119 --> 01:19:52,579
- No! That would be a mistake!
1153
01:19:58,377 --> 01:20:01,297
It's no longer Fra Pietro, I'm afraid.
1154
01:20:01,380 --> 01:20:02,756
I am Pietro Rossi.
1155
01:20:03,674 --> 01:20:06,635
I regret that I'm not the gentle brother,
1156
01:20:06,719 --> 01:20:08,679
so benevolent, so simple.
1157
01:20:08,762 --> 01:20:11,056
So different from myself.
1158
01:20:11,140 --> 01:20:12,766
It's a role I enjoy playing.
1159
01:20:14,184 --> 01:20:15,602
Now I take your gun.
1160
01:20:16,979 --> 01:20:19,648
(pistol firing)
1161
01:20:23,569 --> 01:20:26,989
Very well, we'll just wait.
1162
01:20:27,072 --> 01:20:28,115
It won't be long.
1163
01:20:29,033 --> 01:20:32,202
(boat motor rumbling)
1164
01:21:01,523 --> 01:21:02,608
- Your boyfriend didn't bring any
1165
01:21:02,691 --> 01:21:04,985
two-pound box of chocolates this trip.
1166
01:21:05,069 --> 01:21:06,945
- Why has he gone in the house?
1167
01:21:07,029 --> 01:21:08,280
- It's gonna be a nasty accident,
1168
01:21:08,364 --> 01:21:10,491
and he doesn't want any witnesses.
1169
01:21:10,574 --> 01:21:12,534
- What can we do?
1170
01:21:12,618 --> 01:21:13,369
- You think of something,
1171
01:21:13,452 --> 01:21:14,787
you've been in the sack with him.
1172
01:21:15,913 --> 01:21:16,747
- Yes, I have.
1173
01:21:17,831 --> 01:21:19,917
- Well, you should have
tried harder, honey.
1174
01:21:20,000 --> 01:21:21,585
We might've made it to Medicare.
1175
01:21:23,337 --> 01:21:26,006
(lamb bleating)
1176
01:21:30,469 --> 01:21:33,639
(boat motor rumbling)
1177
01:21:46,944 --> 01:21:49,029
- Let's not face each other with guns.
1178
01:21:50,114 --> 01:21:51,615
I've had my man put his away.
1179
01:21:56,412 --> 01:21:57,329
Don't you think the time has come
1180
01:21:57,413 --> 01:21:59,331
when we must come to an understanding?
1181
01:22:01,458 --> 01:22:02,292
Can we talk?
1182
01:22:14,221 --> 01:22:15,472
How tired you look, Anne.
1183
01:22:16,306 --> 01:22:18,434
All this running in circles, so pointless.
1184
01:22:19,351 --> 01:22:22,062
- I'm sure you're planning
a long rest for me.
1185
01:22:22,146 --> 01:22:24,940
Last time it was to be a
car wreck in the mountains.
1186
01:22:25,023 --> 01:22:26,024
What is it to be now?
1187
01:22:26,108 --> 01:22:27,401
A drowning in the lake?
1188
01:22:27,484 --> 01:22:29,319
- My dear, if you persist
in these delusions
1189
01:22:29,403 --> 01:22:32,781
you will most certainly
end up in the madhouse.
1190
01:22:32,865 --> 01:22:35,492
- Well, I've been living in one with you.
1191
01:22:35,576 --> 01:22:38,787
Mr. Davis, may I present
my husband of 10 years.
1192
01:22:39,788 --> 01:22:42,499
General Sebastien Henri René de Villemont,
1193
01:22:42,583 --> 01:22:45,461
six times decorated, three times wounded,
1194
01:22:45,544 --> 01:22:47,045
a Chevalier of France,
1195
01:22:47,129 --> 01:22:49,423
a butcher in blood up to his armpits
1196
01:22:49,506 --> 01:22:50,757
for the sake of the new order.
1197
01:22:50,841 --> 01:22:53,051
A father who turned over his own son
1198
01:22:53,135 --> 01:22:56,346
to a bunch of fascist
bastards to save his own hide!
1199
01:22:56,430 --> 01:22:59,183
Oh, he's a hero-and-a-half,
my General de Villemont!
1200
01:22:59,266 --> 01:23:04,146
- Yes, if I die, Paul will die.
1201
01:23:06,106 --> 01:23:08,942
Do you think I love our
son any less than you?
1202
01:23:09,902 --> 01:23:11,862
If I hadn't agreed to
this terrible arrangement,
1203
01:23:11,945 --> 01:23:13,906
you, Madame, would have gladly sent me
1204
01:23:13,947 --> 01:23:15,949
to the guillotine as a traitor long ago.
1205
01:23:17,367 --> 01:23:19,620
You would have betrayed the one movement
1206
01:23:19,703 --> 01:23:20,954
capable of making this world
1207
01:23:21,038 --> 01:23:22,748
a fit place for my son to live in!
1208
01:23:26,210 --> 01:23:28,378
You have some papers
belonging to me, Mr. Davis.
1209
01:23:28,462 --> 01:23:30,172
- Is that right?
1210
01:23:30,255 --> 01:23:33,467
For all I know, all I got on
me is my driver's licence.
1211
01:23:33,550 --> 01:23:35,177
- You know exactly what I mean.
1212
01:23:36,428 --> 01:23:37,846
You stole a list of names
1213
01:23:37,930 --> 01:23:41,266
from a rather stupid countryman of yours.
1214
01:23:41,350 --> 01:23:43,393
- Oh yeah. Those papers.
1215
01:23:49,858 --> 01:23:50,984
- I want them!
1216
01:23:53,529 --> 01:23:56,198
(pistol firing)
1217
01:24:22,307 --> 01:24:24,476
- There's brandy up at the house.
Let's tie into it.
1218
01:24:34,820 --> 01:24:36,572
- The marriage ended for me in Algeria
1219
01:24:36,655 --> 01:24:38,156
when he planned his own death.
1220
01:24:40,033 --> 01:24:43,036
He went underground to
collect his army of crackpots
1221
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
and he picked a boy of 25 to die
1222
01:24:47,624 --> 01:24:51,795
just, just because he looked like him
1223
01:24:51,878 --> 01:24:54,339
and plastic surgery did the rest.
1224
01:24:54,423 --> 01:24:56,466
- Don't you want another shot of this?
1225
01:24:56,550 --> 01:24:59,761
- No, no, Paul's only an hour ahead of us.
1226
01:24:59,845 --> 01:25:01,471
I don't want to lose time.
1227
01:25:02,431 --> 01:25:04,266
- We're short on cash. It's a long walk.
1228
01:25:04,349 --> 01:25:06,893
- Oh, his sister keeps a
car in the Auto Maresso,
1229
01:25:06,977 --> 01:25:10,230
but she uses it only for
weddings and funerals, I...
1230
01:25:10,314 --> 01:25:12,608
(gentle music)
1231
01:25:12,691 --> 01:25:17,487
- I'm not in the market for
either one, but let's grab it.
1232
01:26:21,218 --> 01:26:23,637
Don't worry. He'll be alright.
1233
01:26:26,014 --> 01:26:26,848
Hungry?
1234
01:26:27,933 --> 01:26:31,103
- No, we'll need whatever
money we have to buy gas.
1235
01:26:31,144 --> 01:26:32,729
(engine sputtering)
1236
01:26:32,813 --> 01:26:34,523
- It's funny you should bring that up.
1237
01:26:52,416 --> 01:26:53,458
That's all we got left.
1238
01:26:53,542 --> 01:26:55,460
It adds up to 1 American cent.
1239
01:26:56,294 --> 01:26:58,505
Not even enough to put
on a dead man's eyes.
1240
01:27:04,428 --> 01:27:07,264
Come on. We've got a long walk.
1241
01:27:07,347 --> 01:27:08,765
- Then what?
1242
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
- We attack by night.
1243
01:27:15,397 --> 01:27:18,191
(water splashing)
1244
01:27:43,967 --> 01:27:45,552
- I don't think we should do it.
1245
01:27:46,428 --> 01:27:47,763
- We need gas, don't we?
1246
01:27:48,847 --> 01:27:50,932
- But this money goes to charity.
1247
01:27:51,016 --> 01:27:52,893
- (laughing) It's gravy for the guys
1248
01:27:52,976 --> 01:27:54,436
who clean the fountain!
1249
01:27:56,772 --> 01:28:01,109
Anyway, if it's for the needy,
I'm sure as hell one of them.
1250
01:28:03,779 --> 01:28:04,613
Wade in.
1251
01:28:17,334 --> 01:28:20,086
(coins jingling)
1252
01:28:29,971 --> 01:28:31,348
- How much have we got?
1253
01:28:32,516 --> 01:28:34,643
- This only gives us driving around money.
1254
01:28:34,726 --> 01:28:36,770
Half of what I'm getting are bottle caps.
1255
01:28:38,146 --> 01:28:40,982
- Oh, how can people be so damn dishonest?
1256
01:28:47,030 --> 01:28:48,281
- We got company.
1257
01:28:48,365 --> 01:28:50,534
- Where?
- Ah, no, don't turn around!
1258
01:28:50,617 --> 01:28:52,202
You're about to be kissed.
1259
01:28:52,285 --> 01:28:54,621
And unless you want to spend
the night in the pokey,
1260
01:28:54,704 --> 01:28:57,457
I suggest you give it all
you've got and then some.
1261
01:29:01,461 --> 01:29:04,047
- [Officer] Hey, Marcello, Sofia!
1262
01:29:05,799 --> 01:29:07,300
- Well, good evening, officer.
1263
01:29:10,554 --> 01:29:12,848
- There aren't enough park benches?
1264
01:29:12,931 --> 01:29:15,517
There aren't enough hotel rooms?
1265
01:29:15,600 --> 01:29:17,227
What are you doing in there?
1266
01:29:17,310 --> 01:29:20,230
- Well uh, we just come
over from Philadelphia.
1267
01:29:20,313 --> 01:29:21,648
We're Americans.
1268
01:29:21,731 --> 01:29:25,151
- Welcome. How would
you like to go to jail?
1269
01:29:25,235 --> 01:29:26,820
- Oh, well now, I can explain this.
1270
01:29:26,903 --> 01:29:29,322
Now of course, it might
sound a little funny to you.
1271
01:29:29,447 --> 01:29:30,907
- If it's funny I laugh,
1272
01:29:30,991 --> 01:29:33,994
otherwise you pay a very large fine.
1273
01:29:35,537 --> 01:29:39,040
- Well, my wife Mildred here
1274
01:29:39,124 --> 01:29:41,334
got a hold of one of those
sex books written by a doctor.
1275
01:29:41,459 --> 01:29:44,129
It says anything two people
want to try out is all right,
1276
01:29:44,212 --> 01:29:46,047
as long as both partners enjoy it.
1277
01:29:47,048 --> 01:29:48,425
- You're enjoying this?
1278
01:29:49,301 --> 01:29:50,010
- Well, officer,
1279
01:29:50,093 --> 01:29:53,096
but once Mildred gets
a bee in her bonnet...
1280
01:29:54,556 --> 01:29:57,309
- I have 11 children, Signora,
1281
01:29:57,350 --> 01:30:00,437
All of them conceived
in the same double bed
1282
01:30:00,520 --> 01:30:05,108
with the door closed, the blinds
drawn, and the lights out.
1283
01:30:05,191 --> 01:30:07,986
Mm! No embellishments were necessary.
1284
01:30:08,069 --> 01:30:09,821
Get out of the fountain!
1285
01:30:09,905 --> 01:30:11,239
- Grazi.
- Prego.
1286
01:30:21,499 --> 01:30:24,252
(coins jingling)
1287
01:30:39,684 --> 01:30:40,936
- Well, you got to give them this,
1288
01:30:41,019 --> 01:30:42,771
they like their houses roomy.
1289
01:30:44,147 --> 01:30:46,816
No, we'll drive round the
block a couple of times.
1290
01:30:46,900 --> 01:30:48,068
We need an outside man.
1291
01:30:59,955 --> 01:31:02,540
(bell ringing)
1292
01:31:07,295 --> 01:31:09,130
- Mr. Davis, how nice.
1293
01:31:10,674 --> 01:31:11,758
We were expecting you.
1294
01:31:22,185 --> 01:31:25,438
(church bells ringing)
1295
01:31:30,026 --> 01:31:31,653
- I get the feeling the former occupants
1296
01:31:31,736 --> 01:31:33,697
were more inclined to meditate.
1297
01:31:33,780 --> 01:31:35,323
- Quite right, Mr. Davis.
1298
01:31:35,407 --> 01:31:38,284
This was once a seminary.
Curious, isn't it?
1299
01:31:39,953 --> 01:31:41,746
That was a room for contemplation,
1300
01:31:42,998 --> 01:31:45,083
and now it's our communications centre.
1301
01:31:46,459 --> 01:31:48,169
You will see Mr. Davis.
- Yeah?
1302
01:31:49,754 --> 01:31:51,381
- We also have a mission.
1303
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
- Oh yeah? Well, where's
the fat man, at his prayers?
1304
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
- Well, hardly.
1305
01:31:59,014 --> 01:31:59,848
- He better be.
1306
01:32:19,492 --> 01:32:22,620
- I had hoped to see the last of you,
1307
01:32:22,704 --> 01:32:25,874
instead you do away with two
of my most trusted friends.
1308
01:32:25,957 --> 01:32:29,085
Run out, clear boy, and
fetch us some champagne.
1309
01:32:29,169 --> 01:32:31,296
Would you care for some fruit?
1310
01:32:31,379 --> 01:32:35,216
These, eh, black grapes
come from my garden.
1311
01:32:35,300 --> 01:32:36,760
They're quite harmless.
1312
01:32:38,261 --> 01:32:39,929
- Where would I spit the pits?
1313
01:32:40,013 --> 01:32:42,015
- I have very little else
to offer you I'm afraid.
1314
01:32:42,098 --> 01:32:44,476
We strive for the ascetic
life here, you know?
1315
01:32:44,517 --> 01:32:47,645
Simple food, simple pleasures.
1316
01:32:47,729 --> 01:32:49,522
- Sounds simple-minded.
1317
01:32:49,606 --> 01:32:52,317
- A bit simple-minded of
you, Mr. Davis, wasn't it?
1318
01:32:52,400 --> 01:32:53,318
To come here?
1319
01:32:55,862 --> 01:32:57,447
You'll never leave, you know.
1320
01:32:57,530 --> 01:32:58,615
- Oh, I'll leave chum.
1321
01:32:59,783 --> 01:33:02,285
I got something tucked
away you're real hot for.
1322
01:33:03,536 --> 01:33:05,288
- [Leschenhaut] Now, what could that be?
1323
01:33:05,371 --> 01:33:06,289
- The list.
1324
01:33:09,125 --> 01:33:14,130
- Hmm, yes, that is one the thing
1325
01:33:14,339 --> 01:33:16,966
that leaves me rather vulnerable.
1326
01:33:17,050 --> 01:33:19,928
- Yeah. It's a meat
hook right through you.
1327
01:33:20,011 --> 01:33:23,264
- Mama, I take it, has the valuables?
1328
01:33:23,348 --> 01:33:24,224
- [Reno] Mm-hmm.
1329
01:33:24,307 --> 01:33:25,391
- And the price?
1330
01:33:26,768 --> 01:33:27,560
- Cheap.
1331
01:33:30,105 --> 01:33:31,648
You hand over the boy.
1332
01:33:35,527 --> 01:33:37,529
- I'm not a graceful loser.
1333
01:33:37,570 --> 01:33:38,738
Childish, isn't it?
1334
01:33:38,822 --> 01:33:42,575
- (laughing) Well, suck your
thumb if you'll feel better.
1335
01:33:42,659 --> 01:33:43,493
- The boy isn't far away.
1336
01:33:43,576 --> 01:33:46,579
We could finish our business
here in half an hour.
1337
01:33:46,704 --> 01:33:51,251
- Uh-uh, not here.
1338
01:33:51,334 --> 01:33:53,545
I want elbow room, lots of it.
1339
01:33:53,586 --> 01:33:58,383
- Oh. What about the Colosseum?
1340
01:33:59,551 --> 01:34:00,885
What could be roomier?
1341
01:34:02,262 --> 01:34:03,513
Shall we say at dawn?
1342
01:34:07,350 --> 01:34:08,393
You do want the boy?
1343
01:34:12,313 --> 01:34:14,399
- Meet you in the royal box.
1344
01:34:15,358 --> 01:34:16,276
Ah, ah, ah.
1345
01:34:21,781 --> 01:34:22,824
- I must say Mr. Davis,
1346
01:34:22,907 --> 01:34:26,327
this precaution shows a
deplorable lack of trust.
1347
01:34:27,245 --> 01:34:28,830
- Well, I wouldn't want
to hurt your feelings,
1348
01:34:28,913 --> 01:34:32,584
but let's face it, you are a
sneaky, murderous, old bastard.
1349
01:34:33,459 --> 01:34:35,003
- Hmm, yes.
1350
01:34:43,011 --> 01:34:45,680
- I assume you'll be relying
on my skills in the morning.
1351
01:34:45,763 --> 01:34:48,057
- (laughs) Your skills?
1352
01:34:48,141 --> 01:34:51,811
Oh no, I have more exotic
plans for the Colosseum.
1353
01:34:53,980 --> 01:34:56,149
- I insist on being there.
1354
01:34:56,232 --> 01:34:57,734
- You are a saucy boy.
1355
01:34:57,817 --> 01:34:58,985
- Remember, I witnessed the murder.
1356
01:34:59,068 --> 01:35:00,320
- Who's murder?
- Mr. Davis' friend.
1357
01:35:00,403 --> 01:35:01,821
I know it was you who was behind the door,
1358
01:35:01,905 --> 01:35:02,864
I know it was you who did it.
1359
01:35:02,947 --> 01:35:04,532
My testimony could clear the American.
1360
01:35:04,616 --> 01:35:07,493
- And this is how you repay
your indulgent, old protector?
1361
01:35:07,577 --> 01:35:09,787
Is there perhaps some pretty
little trinket from Cartier's
1362
01:35:09,871 --> 01:35:11,039
I've neglected to buy you?
1363
01:35:11,122 --> 01:35:12,498
- I think I'm entitled to due respect
1364
01:35:12,582 --> 01:35:14,918
now that I'm basic to your survival.
1365
01:35:15,001 --> 01:35:18,630
- My dear, being basic to my
survival can be very dangerous.
1366
01:35:18,671 --> 01:35:21,216
Besides, what has Mr.
Davis to fear from the law?
1367
01:35:21,299 --> 01:35:24,010
Before the sun has cleared
the Roman rooftops,
1368
01:35:26,471 --> 01:35:27,305
he'll be dead.
1369
01:35:30,099 --> 01:35:33,186
(suspenseful music)
1370
01:35:47,867 --> 01:35:50,620
- Well, when in Rome, live it up.
1371
01:35:51,496 --> 01:35:53,248
Mosey around the lobby for half an hour.
1372
01:35:53,331 --> 01:35:56,292
If you don't hear from me
by then, call your embassy.
1373
01:35:57,961 --> 01:35:59,671
- I'd rather not think about that.
1374
01:36:00,546 --> 01:36:02,340
Or am I getting in over my head?
1375
01:36:05,051 --> 01:36:07,470
- What's given is given lady.
1376
01:36:24,904 --> 01:36:27,824
(dramatic music)
1377
01:36:27,907 --> 01:36:30,827
(tyres screeching)
1378
01:37:27,675 --> 01:37:30,928
(knife blade clicking)
1379
01:37:46,319 --> 01:37:48,905
You're in the wrong
ballpark, aren't you, sweets?
1380
01:38:02,210 --> 01:38:04,712
- I play all sorts of games, Mr. Davis.
1381
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
- So, Leschenhaut pulled a switch, huh?
1382
01:38:08,341 --> 01:38:10,760
- No, this satisfies a personal need.
1383
01:38:27,485 --> 01:38:30,071
(Reno gasping)
1384
01:39:49,066 --> 01:39:51,569
(tense music)
1385
01:40:41,452 --> 01:40:42,286
- Paul!
1386
01:40:53,714 --> 01:40:55,383
- [Leschenhaut] Where are my documents?
1387
01:40:57,718 --> 01:40:59,220
(suspenseful music)
1388
01:40:59,303 --> 01:41:00,137
So is he.
1389
01:41:02,098 --> 01:41:02,974
- I don't see him.
1390
01:41:18,030 --> 01:41:18,823
Paul.
1391
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
- He's going to kill you.
1392
01:41:26,581 --> 01:41:27,999
I've told him to kill you.
1393
01:41:29,166 --> 01:41:30,042
He must do it.
1394
01:41:31,168 --> 01:41:34,213
Yes, he knows he must kill you.
1395
01:41:35,798 --> 01:41:38,801
I've told him how you murdered his doctor.
1396
01:41:39,969 --> 01:41:41,596
I've told him of the blood congealed
1397
01:41:41,679 --> 01:41:43,180
around those dreadful wounds.
1398
01:41:44,849 --> 01:41:46,100
He knows what he must do.
1399
01:41:47,351 --> 01:41:49,604
He knows what his honour
and his pride demand.
1400
01:41:49,687 --> 01:41:52,440
What his great name demands.
1401
01:41:53,733 --> 01:41:55,192
He is determined to kill you.
1402
01:41:57,069 --> 01:41:57,945
He must.
1403
01:41:59,655 --> 01:42:00,489
He will.
1404
01:42:05,620 --> 01:42:06,454
Now.
1405
01:42:08,205 --> 01:42:09,457
At this moment.
1406
01:42:16,213 --> 01:42:20,092
(suspenseful music crescendos)
1407
01:42:27,099 --> 01:42:29,769
(gentle music)
1408
01:42:48,496 --> 01:42:49,538
- French police?
1409
01:42:49,622 --> 01:42:50,915
- Not precisely.
1410
01:42:50,998 --> 01:42:52,541
Le Service de Contre-Espionage.
1411
01:42:53,417 --> 01:42:55,086
As you may have surmised we've been
1412
01:42:55,127 --> 01:42:57,254
interested in this matter for some time.
1413
01:42:57,338 --> 01:42:59,507
- I haven't surmised a damn thing.
1414
01:42:59,590 --> 01:43:01,884
- In any case, we picked up the others
1415
01:43:01,967 --> 01:43:04,553
as they were following you
and the lady to the hotel.
1416
01:43:04,637 --> 01:43:05,721
- Where is she?
1417
01:43:05,805 --> 01:43:07,431
- In my car, outside.
1418
01:43:08,599 --> 01:43:10,726
(woman singing in French)
1419
01:43:10,810 --> 01:43:13,396
(gentle music)
1420
01:43:59,400 --> 01:44:01,777
(vocalists singing in French)
1421
01:44:01,861 --> 01:44:05,281
(gentle music continues)
1422
01:44:37,021 --> 01:44:40,524
(woman singing in French)102380