All language subtitles for House.Of.Cards.1968.BluRay.1080p.DTS.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:03,212 (dramatic music) 2 00:01:10,487 --> 00:01:14,032 (dramatic music continues) 3 00:02:06,627 --> 00:02:10,213 (dramatic music continues) 4 00:02:19,097 --> 00:02:22,601 (woman singing in French) 5 00:03:35,507 --> 00:03:39,344 (vocalists singing in French) 6 00:04:13,420 --> 00:04:16,923 (woman singing in French) 7 00:04:32,063 --> 00:04:35,233 (spectators cheering) 8 00:05:04,721 --> 00:05:05,972 - What round is it? 9 00:05:06,056 --> 00:05:08,225 - It's still the first. 10 00:05:08,266 --> 00:05:10,185 - I've been on this floor three times already. 11 00:05:10,268 --> 00:05:11,102 - Four. 12 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 - Well, why set a world's record, huh? 13 00:05:18,026 --> 00:05:20,445 (bell Dings) 14 00:05:22,864 --> 00:05:25,867 (spectators booing) 15 00:05:28,995 --> 00:05:29,830 Now what? 16 00:05:32,082 --> 00:05:34,835 - Now we go back to Paris. 17 00:05:34,918 --> 00:05:35,752 - And then what? 18 00:05:36,878 --> 00:05:40,590 - And then we go get us a cold beer some place. 19 00:05:41,800 --> 00:05:44,261 - You're running out of things to do, my friend. 20 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 - It's time to go home, Reno. 21 00:05:48,265 --> 00:05:50,684 Take a job on your brother's chicken ranch. 22 00:05:50,767 --> 00:05:53,562 Write the book you're always picking about. 23 00:05:53,645 --> 00:05:55,480 Make something of yourself. 24 00:05:57,232 --> 00:05:59,192 - Chickens get up awfully early, Louis. 25 00:06:04,573 --> 00:06:06,241 - Tyre? 26 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 - [Louis] Didn't sound like it. 27 00:06:08,034 --> 00:06:10,745 (gunshot banging) - Somebody's shooting at us! 28 00:06:10,829 --> 00:06:13,748 (tyres screeching) 29 00:06:14,624 --> 00:06:17,460 (gunshot banging) 30 00:06:29,222 --> 00:06:33,268 A little bit past your bedtime, isn't it? 31 00:06:33,351 --> 00:06:34,895 Get a load of this. 32 00:06:35,854 --> 00:06:37,063 - Ah, it's very small. 33 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 - [Reno] Big enough to steal a Beretta. 34 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 - What are you going to do about him? 35 00:06:44,863 --> 00:06:46,197 - I don't know. 36 00:06:46,281 --> 00:06:47,741 Come on, mush. 37 00:06:47,824 --> 00:06:50,577 (dramatic music) 38 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 (Reno knocking) 39 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 Who do I see about his kid? 40 00:07:19,814 --> 00:07:20,649 - Paul? 41 00:07:22,192 --> 00:07:23,693 Looks as if you've been out for a little walk 42 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 in your pyjamas and slippers. 43 00:07:25,737 --> 00:07:27,364 Or running away from home, maybe? 44 00:07:28,281 --> 00:07:29,157 You didn't leave me a note. 45 00:07:29,240 --> 00:07:31,952 You didn't kiss me goodbye. 46 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Maybe you don't love me anymore. 47 00:07:33,703 --> 00:07:35,330 - I was going to come back. 48 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 - Well, that's good to hear. 49 00:07:38,416 --> 00:07:41,252 Anyhow, it wouldn't be much fun around here without you. 50 00:07:43,254 --> 00:07:44,673 I see you brought home a friend. 51 00:07:44,756 --> 00:07:46,424 - Davis is the name. 52 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 The beef is, that kid tried to kill me 53 00:07:48,677 --> 00:07:51,054 in the Bois de Boulogne not 15 minutes ago. 54 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 - This 58-pound boy tried to kill you? 55 00:07:53,390 --> 00:07:55,266 - He sure as hell did. 56 00:07:55,350 --> 00:07:57,769 - He won't go to the bathroom alone if it's dark. 57 00:07:57,852 --> 00:08:00,021 Besides, I put him to bed myself at 7:30 58 00:08:00,105 --> 00:08:01,147 with his teddy bear. 59 00:08:01,231 --> 00:08:03,024 - Well, he got out again with a gun. 60 00:08:05,360 --> 00:08:08,196 Lady, I came within 2 inches of being cold meat 61 00:08:08,279 --> 00:08:09,447 in the Paris morgue tonight, 62 00:08:09,531 --> 00:08:10,907 now what the hell are you gonna do about it? 63 00:08:10,991 --> 00:08:13,118 - He's 8 years old. You're scaring him. 64 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 - Well dammit, he scared me! 65 00:08:14,828 --> 00:08:18,039 - Paul, I think we must have an explanation. 66 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Is this man telling the truth? 67 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 - I wasn't aiming at him. 68 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 I was only trying out the gun. 69 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 - Take him upstairs. 70 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 We'll talk about this tomorrow. 71 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 - Hold on a minute. 72 00:08:34,889 --> 00:08:37,308 If we had a woodshed handy, we'd settle it out there. 73 00:08:37,392 --> 00:08:39,728 As there isn't, you grab a deep breath and you say, 74 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 "I'm sorry sir." 75 00:08:41,938 --> 00:08:43,690 Anything along that line'll do. 76 00:08:45,859 --> 00:08:47,027 - I'm sorry sir. 77 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 I didn't mean to alarm you. 78 00:08:49,487 --> 00:08:52,949 I apologise for any inconvenience I may have caused you. 79 00:08:55,201 --> 00:08:58,163 - That's more than I bargained for, but okay. 80 00:08:58,246 --> 00:08:59,289 - Dismissed? 81 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 - Dismissed. 82 00:09:03,501 --> 00:09:05,503 - My name is Claude de Gonde, 83 00:09:05,587 --> 00:09:07,922 I am the boy's very much chagrined uncle. 84 00:09:08,006 --> 00:09:08,840 - Reno Davis. 85 00:09:10,050 --> 00:09:12,135 - Paul's father is dead, he has no one to follow, 86 00:09:12,218 --> 00:09:13,887 no one to emulate. 87 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 You must forgive us. 88 00:09:18,308 --> 00:09:19,642 - When my old man died, 89 00:09:19,726 --> 00:09:22,062 I crawled under the front porch for three days. 90 00:09:22,937 --> 00:09:25,899 They had to get a fireman with a hockey stick to get me out. 91 00:09:25,982 --> 00:09:27,400 - Then you won't find it necessary 92 00:09:27,484 --> 00:09:28,985 to mention this to the police? 93 00:09:31,112 --> 00:09:32,530 - Forget it. 94 00:09:32,614 --> 00:09:35,158 - May I compensate you in any way for your trouble? 95 00:09:36,242 --> 00:09:37,327 - No trouble. 96 00:09:37,410 --> 00:09:38,495 I can find the door. 97 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 - I wish there was something we could do. 98 00:09:42,457 --> 00:09:46,628 - There is, you can run bed check on that boy from now on. 99 00:09:46,711 --> 00:09:49,297 (gentle music) 100 00:09:55,804 --> 00:09:58,807 (vehicles rumbling) 101 00:10:14,572 --> 00:10:17,200 (horn honking) 102 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 - Leaving town, Mr. Davis? 103 00:10:29,087 --> 00:10:30,338 - Trying to. 104 00:10:30,421 --> 00:10:32,465 - Can't you get any action? 105 00:10:32,549 --> 00:10:34,217 - Looks like I'm getting some now. 106 00:10:35,802 --> 00:10:37,178 - Get in. 107 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 (gentle music continues) 108 00:10:51,192 --> 00:10:52,026 - Broke? 109 00:10:52,944 --> 00:10:56,614 - Well, if I bought a nickel candy bar, it would dent me. 110 00:11:00,785 --> 00:11:03,705 - I've gone to a lot of trouble tracking you down. 111 00:11:03,788 --> 00:11:06,708 Your concierge told me I might find you here if I hurried. 112 00:11:08,376 --> 00:11:09,878 - What have you got in mind, lady? 113 00:11:11,504 --> 00:11:13,715 - Mr. Davis, my son thinks you're the greatest thing 114 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 since vanilla ice cream. 115 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 - That's nice. 116 00:11:16,968 --> 00:11:18,636 - I'm looking for a tutor for him. 117 00:11:21,181 --> 00:11:23,558 Not the usual kind, he's had those. 118 00:11:23,641 --> 00:11:25,268 But he's never seen America. 119 00:11:25,351 --> 00:11:27,896 I'd like for him to know what it's like. 120 00:11:27,979 --> 00:11:31,024 Fourth of July, opening day at the ballpark, trick-or-treat. 121 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 - Well, why don't you take him there? 122 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 - I could bring it to him with someone like you. 123 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 - You don't know anything about me. 124 00:11:41,451 --> 00:11:43,912 - You don't know anything about me either. 125 00:11:43,995 --> 00:11:45,872 Do you want to take it on, yes or no? 126 00:11:47,540 --> 00:11:51,044 - Lady, I'm no Mary Poppins. 127 00:11:51,127 --> 00:11:53,338 - It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis, 128 00:11:53,421 --> 00:11:55,465 that's 600 American dollars. 129 00:11:55,548 --> 00:11:57,175 - That's a great little kid you got there, 130 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 I love him already. 131 00:11:58,509 --> 00:12:00,345 - I thought you might be available. 132 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 - For hire, nor for sale. 133 00:12:02,472 --> 00:12:07,310 I want a TV set, uh, American coffee, and um, 134 00:12:08,228 --> 00:12:09,854 every Sunday off. 135 00:12:09,938 --> 00:12:11,439 - Every other Sunday. - Okay. 136 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 (gentle music) 137 00:12:21,157 --> 00:12:23,409 - I'll see you later, back at the house. 138 00:12:29,666 --> 00:12:32,252 (gentle music) 139 00:12:39,717 --> 00:12:42,345 (horn honking) 140 00:13:12,083 --> 00:13:13,209 - Reno Davis. 141 00:13:14,377 --> 00:13:15,211 - I know. 142 00:13:23,386 --> 00:13:24,220 This way. 143 00:13:40,862 --> 00:13:42,530 I'll take one of your cigarettes. 144 00:13:43,865 --> 00:13:45,533 American this time. 145 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 I suppose you will want a bath every day? 146 00:13:48,286 --> 00:13:49,120 - That's right. 147 00:13:49,203 --> 00:13:50,997 - And no garlic in your food? 148 00:13:51,080 --> 00:13:53,791 Americans worry about their breath all the time. 149 00:13:53,875 --> 00:13:57,211 - Oh, not me, mine's sweet as a baby's. 150 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 - We had one before you. 151 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 He wore silk shirts and Italian shoes. 152 00:14:02,800 --> 00:14:07,180 - Yeah? What happened to him? 153 00:14:07,263 --> 00:14:08,806 - Dead. 154 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 - The work that hard? 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 - My name is Jeanne-Marie. 156 00:14:15,480 --> 00:14:16,814 I'll be looking after you. 157 00:14:16,939 --> 00:14:20,651 Doing your room, your laundry, whatever else required. 158 00:14:20,735 --> 00:14:21,903 I expect to be tipped. 159 00:14:23,112 --> 00:14:24,822 - What's the going rate? 160 00:14:24,947 --> 00:14:26,366 - I'll leave that up to you. 161 00:14:28,034 --> 00:14:29,535 - Where do I leave the money? 162 00:14:29,619 --> 00:14:30,453 On the dresser? 163 00:14:31,829 --> 00:14:32,663 - Why not? 164 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 You'll get very good service. 165 00:14:36,501 --> 00:14:38,753 - Yeah, but I'm kind of hard to please. 166 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 I like somebody there 167 00:14:39,921 --> 00:14:42,382 to pick up the soap in the shower when I drop it, 168 00:14:42,465 --> 00:14:43,299 stuff like that. 169 00:14:44,300 --> 00:14:46,469 You don't look like the type. 170 00:14:46,552 --> 00:14:50,014 - The other men in this house find me attractive. 171 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 - They're right. 172 00:14:52,350 --> 00:14:54,811 You are real yummy. 173 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 It's just that I like to put the ball into play myself, 174 00:14:57,980 --> 00:14:59,399 if it's all the same to you. 175 00:15:02,527 --> 00:15:03,861 So where's your room, doll? 176 00:15:06,614 --> 00:15:10,493 - If you are so independent, find it. 177 00:15:16,541 --> 00:15:18,626 - Allow me to present you to the rest of the family. 178 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 My mother in law, Madame Gabrielle de Villemont, 179 00:15:20,878 --> 00:15:23,881 the most venerated member of our family. 180 00:15:24,006 --> 00:15:27,510 Monsieur Vosier, my cousin, and his charming wife. 181 00:15:34,517 --> 00:15:37,728 Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon. 182 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 We dress for dinner in this house. 183 00:15:47,697 --> 00:15:49,574 - I would have worn my navy blue suit, ma'am, 184 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 except I hocked it. 185 00:15:51,159 --> 00:15:53,828 - My governess took her meals in the kitchen. 186 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 We grow alarmingly democratic. 187 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 - Proust once called Madame a snob. 188 00:16:00,960 --> 00:16:03,713 She regarded it as a great compliment. (chuckling) 189 00:16:03,796 --> 00:16:06,215 What will you drink? Montrachet or Chambertin? 190 00:16:06,299 --> 00:16:07,425 Equally pleasant. 191 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 - Oh, I don't know. 192 00:16:08,718 --> 00:16:10,261 - Try the Montrachet. 193 00:16:10,344 --> 00:16:12,555 - You'd better drink something. 194 00:16:12,638 --> 00:16:15,016 The going can get pretty rough at these dinners. 195 00:16:16,058 --> 00:16:17,935 - Anne's afraid I'll bore you with our misfortunes, 196 00:16:18,019 --> 00:16:19,479 we talk a great deal about the old days, 197 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 all that's been lost. 198 00:16:20,938 --> 00:16:25,943 - We had the most beautiful house of white stone. 199 00:16:26,235 --> 00:16:30,156 Grapes for the table came from our own vineyards. 200 00:16:30,239 --> 00:16:34,619 - You see, Mr. Davis, we're colonials run out of Algeria, 201 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 stripped of everything. 202 00:16:36,787 --> 00:16:39,332 Exiled from the home we love and can never see again. 203 00:16:39,415 --> 00:16:44,420 (projector whirring) (suspenseful music) 204 00:17:14,242 --> 00:17:15,576 - I'm displeased with you 205 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 for not consulting me about the American. 206 00:17:17,954 --> 00:17:19,747 - Anne made the choice. 207 00:17:19,830 --> 00:17:22,542 - Complications will arise from this one. 208 00:17:22,625 --> 00:17:23,751 - I don't foresee any. 209 00:17:25,503 --> 00:17:26,712 - They've already begun. 210 00:17:31,342 --> 00:17:33,928 (cane rapping) 211 00:17:41,936 --> 00:17:42,812 You're over 21. 212 00:17:42,895 --> 00:17:44,647 Do you have to show your driver's license around here 213 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 to get a drink? 214 00:17:47,108 --> 00:17:48,943 - She's the head of the house. 215 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 We defer. 216 00:17:51,028 --> 00:17:53,781 - You're not a falling down drunk, are you? 217 00:17:53,864 --> 00:17:54,782 - I'd like to be. 218 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 - Well, I might too if I had to visit the old plantation 219 00:17:59,704 --> 00:18:01,080 in Algeria every night. 220 00:18:01,163 --> 00:18:02,373 - Twice on Sunday. 221 00:18:03,291 --> 00:18:05,459 But that's not why I drink. 222 00:18:05,543 --> 00:18:08,296 - You got better reasons? 223 00:18:08,379 --> 00:18:10,506 - I am a poor, little widow woman, 224 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 and when everybody goes to bed and they turn out the lights, 225 00:18:13,009 --> 00:18:14,552 the bats begin to fly. 226 00:18:15,720 --> 00:18:17,054 - You seem tired, my clear. 227 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 Why don't you go to bed? 228 00:18:19,682 --> 00:18:20,641 - I'm not ready yet. 229 00:18:20,725 --> 00:18:21,767 - You need your rest. 230 00:18:22,768 --> 00:18:24,854 Madame de Villemont has not been well lately. 231 00:18:24,937 --> 00:18:27,481 - Madame de Villemont’s been crazy lately. 232 00:18:27,565 --> 00:18:29,900 Madame de Villemont’s crazy now. 233 00:18:29,984 --> 00:18:33,070 As a matter of fact, I just got off the happy farm. 234 00:18:33,154 --> 00:18:34,905 You see, people keep dying all around me 235 00:18:34,989 --> 00:18:37,491 like I was one big traffic accident. 236 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 It's the damnedest thing. 237 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 - Paul has fallen asleep. 238 00:18:41,537 --> 00:18:44,415 Would you mind taking him up to his room, now? 239 00:18:44,498 --> 00:18:45,708 - Sure. 240 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 Uh, but just to keep me in the picture, 241 00:18:49,003 --> 00:18:51,922 what happened to the fellow who had this job before me? 242 00:18:52,006 --> 00:18:54,008 - He was found in the river. 243 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 Floating on top like a Japanese paper flower. 244 00:18:57,428 --> 00:18:59,013 - (chuckles) Is that right? 245 00:19:00,181 --> 00:19:02,516 Well, if I don't make the grade, just can me. 246 00:19:05,311 --> 00:19:08,314 (suspenseful music) 247 00:19:22,286 --> 00:19:25,039 (fire crackling) 248 00:19:47,603 --> 00:19:50,856 (sighing) I thought I'd met em all. 249 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 - I'm not a member of the family, Mr. Davis. 250 00:19:56,237 --> 00:19:57,154 I'm Dr. Morillon. 251 00:19:58,781 --> 00:20:00,408 Anne de Villemont is my patient. 252 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 - Well, this is Paul de Villemont. 253 00:20:05,162 --> 00:20:07,248 You've got the wrong room, Doc. 254 00:20:07,331 --> 00:20:08,999 - I look after the child as well. 255 00:20:10,584 --> 00:20:13,796 I call by every night, we have a quiet time together 256 00:20:13,879 --> 00:20:15,089 before he goes to sleep. 257 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 - Well, he might sleep easier if they moved him out of here. 258 00:20:21,429 --> 00:20:24,181 This isn't a kid's room, it's a battalion headquarters. 259 00:20:25,516 --> 00:20:28,644 - These standards may look like rags to you, 260 00:20:28,728 --> 00:20:31,814 but men have wrapped themselves in them and died, 261 00:20:31,897 --> 00:20:35,192 in Senegal, in the Sudan, at Dien Bien Phu. 262 00:20:37,027 --> 00:20:38,279 He can sleep under them. 263 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 - You're the doctor. 264 00:20:41,490 --> 00:20:42,533 - I'm more than that. 265 00:20:44,034 --> 00:20:45,703 I was his father's closest friend. 266 00:20:47,955 --> 00:20:50,207 He died in a hot street in Algeria. 267 00:20:51,167 --> 00:20:53,627 They threw a bomb in the open window of his car. 268 00:20:55,212 --> 00:20:58,048 Ashes from the fire settled on our white suits. 269 00:21:00,509 --> 00:21:02,678 There are times when I wish I'd died with him. 270 00:21:05,181 --> 00:21:07,641 At any rate, we still have his son. 271 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 The line is unbroken. 272 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 There will be another General de Villemont. 273 00:21:15,524 --> 00:21:18,944 - Supposing he blows it and turns out to be a dentist? 274 00:21:19,028 --> 00:21:19,862 - Ah, 275 00:21:24,200 --> 00:21:28,662 this one will drill men, Mr. Davis, not teeth. 276 00:21:35,252 --> 00:21:38,506 (gentle music) 277 00:21:38,589 --> 00:21:39,882 - All right, Paul-baby, 278 00:21:40,758 --> 00:21:42,009 Strike. - Strike. 279 00:21:42,092 --> 00:21:43,093 - This hand. 280 00:21:43,969 --> 00:21:47,723 Now, man on second, line up the pitch. 281 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Ah! Strike two. 282 00:21:54,605 --> 00:21:57,525 (tyres screeching) 283 00:22:02,613 --> 00:22:05,866 (church bells ringing) 284 00:22:08,244 --> 00:22:11,247 One more strike and we got him out, Paul-baby, that's it! 285 00:22:11,330 --> 00:22:12,164 He's out! 286 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 'Atta-boy! 287 00:22:15,501 --> 00:22:16,585 - Mr. Davis? 288 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 I don't want my child disappearing on me. 289 00:22:24,677 --> 00:22:26,387 I want to know where he is every minute. 290 00:22:26,470 --> 00:22:28,055 If you leave the house, you check with me first. 291 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Is that clear? 292 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 You don't just bundle him off. 293 00:22:31,100 --> 00:22:34,144 - Look lady, that kid has got to be let off the leash, 294 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 and you are holding up the game. 295 00:22:37,022 --> 00:22:39,817 Here, Louis, see if he can handle a curve. 296 00:22:41,485 --> 00:22:42,945 Have a seat in the bleachers. 297 00:22:45,114 --> 00:22:46,031 - Who is the man? 298 00:22:46,949 --> 00:22:49,827 - My friend Louis, nice man. 299 00:22:49,910 --> 00:22:53,122 Keeps elevator doors from closing on little old ladies. 300 00:22:53,205 --> 00:22:54,331 Also likes kids. 301 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 - Who doesn't? 302 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 I wish I had a dozen of them. 303 00:22:58,419 --> 00:23:00,170 - What's stopping you? 304 00:23:00,254 --> 00:23:02,548 - I don't happen to have a husband. 305 00:23:02,631 --> 00:23:04,258 - Well, you're young, good looking. 306 00:23:04,341 --> 00:23:05,885 You'll get another crack at it. 307 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 - I'm not interested in getting married again. 308 00:23:08,888 --> 00:23:10,097 And I'm not in the least anxious 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,182 to discuss my personal affairs with you. 310 00:23:13,809 --> 00:23:16,854 Furthermore, I don't want you to do any night prowling 311 00:23:16,937 --> 00:23:18,522 while you in my house. 312 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 In other words, stay away from the maids. 313 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 I've got a youngster to think about. 314 00:23:23,277 --> 00:23:24,111 - Don't worry. 315 00:23:25,070 --> 00:23:27,656 There's only one woman on the premises that interests me, 316 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 and that's his mama. 317 00:23:31,035 --> 00:23:33,329 - I'm paying you to look after my son, 318 00:23:33,370 --> 00:23:35,289 and you concentrate on that. 319 00:23:35,372 --> 00:23:37,791 It's the only thing that concerns me. 320 00:23:37,875 --> 00:23:39,043 - [Reno] Maybe too much. 321 00:23:41,378 --> 00:23:43,631 - Sometimes I'm in bed at night, 322 00:23:43,714 --> 00:23:45,049 and I think that he's gone, 323 00:23:45,925 --> 00:23:48,552 and I run into his room and he's there. 324 00:23:48,636 --> 00:23:50,012 But one night he won't be. 325 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 - Have you been threatened? 326 00:23:53,057 --> 00:23:55,267 - No. - Then forget it. 327 00:23:55,351 --> 00:23:56,393 - I'm afraid I can't. 328 00:24:00,481 --> 00:24:02,358 - Well look, if, if it'll make you feel any better, 329 00:24:02,399 --> 00:24:03,275 I'll bunk in with him, 330 00:24:03,359 --> 00:24:04,735 I'll never let him out of my sight. 331 00:24:04,818 --> 00:24:05,819 - That's not enough. 332 00:24:06,987 --> 00:24:09,573 - Short of packing a gun, I don't know what else can I do. 333 00:24:11,533 --> 00:24:13,786 - Carry one. This one. 334 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 You can blow a very big hole through a man with this. 335 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 - Maybe you could, lady. 336 00:24:25,089 --> 00:24:27,007 - Where did you get this? 337 00:24:27,091 --> 00:24:28,342 - The lady of the house. 338 00:24:30,386 --> 00:24:32,429 - Her fear of kidnapping. 339 00:24:32,513 --> 00:24:33,931 It's come up before. 340 00:24:34,807 --> 00:24:37,434 She's been treated by our doctor for this very thing. 341 00:24:38,811 --> 00:24:40,145 I understand what it comes from, 342 00:24:40,229 --> 00:24:42,940 her husband was killed by terrorists in Algeria. 343 00:24:43,023 --> 00:24:44,525 The boy is very like him. 344 00:24:44,608 --> 00:24:47,444 She's afraid he might become their victim too. 345 00:24:47,569 --> 00:24:50,698 But there's no threat, Mr. Davis, there's no plot, 346 00:24:50,781 --> 00:24:51,824 no danger to the boy. 347 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Except one. 348 00:24:55,119 --> 00:24:56,245 Anne herself. 349 00:24:57,329 --> 00:25:00,040 It might become necessary to protect the boy from her. 350 00:25:09,633 --> 00:25:12,219 (nut cracking) 351 00:25:16,724 --> 00:25:19,810 - [Leschenhaut] You seem agitated. Why? 352 00:25:21,061 --> 00:25:22,396 - No, no, It's nothing. 353 00:25:27,192 --> 00:25:28,027 - Still... 354 00:25:29,945 --> 00:25:32,906 - Our young American friend grows curious. 355 00:25:32,990 --> 00:25:37,119 - Why should there be any curiosity about us? 356 00:25:37,202 --> 00:25:40,247 Dr. Morillon, the eminent psychiatrist, 357 00:25:40,330 --> 00:25:44,501 Vosier, our celebrated bon viveur, 358 00:25:44,626 --> 00:25:47,629 you, a prominent man of business, 359 00:25:47,713 --> 00:25:52,259 my own modest self, a publisher of some repute. 360 00:25:52,342 --> 00:25:57,347 All of us, pillars of the French society. 361 00:25:59,725 --> 00:26:02,019 - Samson pushed pillars and the temple fell. 362 00:26:04,146 --> 00:26:07,816 - Our temple is not going to fall. 363 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 No, you my clear De Gonde, 364 00:26:10,944 --> 00:26:13,530 are going to give a nice, little party 365 00:26:13,655 --> 00:26:15,491 and invite our young gentleman. 366 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 YES. 367 00:26:19,036 --> 00:26:21,497 We'll soon see if our American Samson... 368 00:26:22,664 --> 00:26:24,792 must be shorn, hm? 369 00:26:25,834 --> 00:26:30,839 (gentle music) (guests chattering) 370 00:26:41,934 --> 00:26:45,562 - And here, below, is the king of cups. 371 00:26:45,646 --> 00:26:48,273 It means that there is a powerful man 372 00:26:48,357 --> 00:26:51,443 who may either become your good friend or your deadly enemy. 373 00:26:52,486 --> 00:26:55,030 This is now being weighed in the balance. 374 00:26:58,117 --> 00:26:59,493 You drew the tower my dear. 375 00:27:00,869 --> 00:27:02,663 - Are you sure you're dealing off the top? 376 00:27:02,746 --> 00:27:05,082 - You may make light of it, but in Tarot, 377 00:27:06,333 --> 00:27:09,837 this card predicts ruin and disaster. 378 00:27:13,173 --> 00:27:15,092 - I didn't get your name. 379 00:27:15,175 --> 00:27:16,385 - Davis, Reno. 380 00:27:16,468 --> 00:27:17,219 - Well, what do you know? 381 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 Sure glad to run into an American around here. 382 00:27:19,138 --> 00:27:21,515 Jesse Hardee, tractors and hardware. 383 00:27:21,598 --> 00:27:22,474 You like this town, son? 384 00:27:22,558 --> 00:27:24,393 You having yourself a good time here? 385 00:27:25,477 --> 00:27:26,520 - Ring-a-ding. 386 00:27:26,603 --> 00:27:27,855 - Ah, well you're young. 387 00:27:27,938 --> 00:27:30,274 I've had an acid stomach ever since I got here. 388 00:27:30,357 --> 00:27:31,942 They can keep their fancy wines. 389 00:27:32,025 --> 00:27:33,944 Give me good old Milwaukee beer. 390 00:27:34,027 --> 00:27:36,405 What are you? A friend of the family, or what? 391 00:27:36,488 --> 00:27:37,573 - I work for 'em. 392 00:27:37,614 --> 00:27:39,616 - These are inspired people, Davis. 393 00:27:39,741 --> 00:27:41,326 They see the termites gnawing away 394 00:27:41,410 --> 00:27:42,744 at the foundations of the house, 395 00:27:42,828 --> 00:27:44,746 and they damn well intend to do something about it 396 00:27:44,830 --> 00:27:46,165 before the walls cave in. 397 00:27:48,542 --> 00:27:51,420 - I saw you fight in the Vel d'Hiv about a year ago, 398 00:27:51,503 --> 00:27:53,630 the night you knocked out that big Senegalese. 399 00:27:53,714 --> 00:27:54,548 - [Reno] I got lucky- 400 00:27:54,631 --> 00:27:55,966 - Right, if you hadn't run him to death, 401 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 he would have cut you to pieces. 402 00:27:57,759 --> 00:27:58,635 I'm Leschenhaut. 403 00:27:58,719 --> 00:28:01,972 I was a boxer myself, also a one-time priest, 404 00:28:02,055 --> 00:28:05,517 an unfrocked communist, a bad poet, 405 00:28:05,601 --> 00:28:07,144 a good lover, a big eater. 406 00:28:07,227 --> 00:28:08,061 What are you? 407 00:28:09,188 --> 00:28:11,273 - I'm a vaccinated, white, protestant, American male 408 00:28:11,356 --> 00:28:12,858 with a slight sinus condition. 409 00:28:14,776 --> 00:28:16,445 - You're more than that, you write. 410 00:28:16,528 --> 00:28:18,906 I read your something in the "Paris Review". 411 00:28:18,989 --> 00:28:22,618 Wasn't your Papa Hemingway also handy with his fists? 412 00:28:22,659 --> 00:28:24,328 - He laid out a few critics in his time. 413 00:28:24,411 --> 00:28:26,663 - What would you like to fight for? 414 00:28:26,747 --> 00:28:28,874 - I don't know. A place in the subway, maybe. 415 00:28:28,999 --> 00:28:32,336 - What about a new world without any weaklings, 416 00:28:32,419 --> 00:28:34,755 without any would-be suicides 417 00:28:34,838 --> 00:28:37,299 who don't have the guts to cut their own throats? 418 00:28:38,926 --> 00:28:40,886 - Sounds groovy, but what do you do for laughs? 419 00:28:40,969 --> 00:28:42,846 - My boy, as a writer you have a duty 420 00:28:42,930 --> 00:28:45,474 to reveal the true nature of the enemy. 421 00:28:46,433 --> 00:28:48,352 You must join us in our great crusade. 422 00:28:49,937 --> 00:28:51,855 Black and yellow hordes are advancing. 423 00:28:53,232 --> 00:28:54,900 We must hold them off. 424 00:28:57,319 --> 00:28:58,445 - Sieg heil. 425 00:29:00,572 --> 00:29:01,490 (gentle music) 426 00:29:01,573 --> 00:29:06,286 - Would you believe me if I told you I'm freezing to death? 427 00:29:06,370 --> 00:29:07,496 - Sure. 428 00:29:07,579 --> 00:29:09,623 - I guess it's this marble staircase. 429 00:29:09,706 --> 00:29:11,333 It's been a lifelong problem. 430 00:29:12,542 --> 00:29:14,836 - Would you like to go someplace else? 431 00:29:14,920 --> 00:29:15,712 - Where? 432 00:29:18,590 --> 00:29:20,467 - Well, we could go to the kitchen, 433 00:29:20,550 --> 00:29:21,635 raid the icebox. 434 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 - I've never seen the kitchen. 435 00:29:23,095 --> 00:29:24,346 I own the damn house 436 00:29:24,429 --> 00:29:26,723 and I've never seen the kitchen. (laughs) 437 00:29:26,848 --> 00:29:28,267 - How do you get at the leftover turkey? 438 00:29:28,350 --> 00:29:33,355 - Mm, I ring bells and I get things on trays 439 00:29:33,522 --> 00:29:35,399 under little silver covers. 440 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 - Tough life. 441 00:29:37,317 --> 00:29:38,610 - Mm, lonesome. 442 00:29:41,196 --> 00:29:42,614 I never see the milkman. 443 00:29:46,118 --> 00:29:47,619 You don't approve of all this. 444 00:29:49,454 --> 00:29:51,540 What do you approve of, Mr. Davis? 445 00:29:52,874 --> 00:29:55,127 - I started out approving of you, lady. 446 00:29:55,210 --> 00:29:56,086 Very much. 447 00:29:56,169 --> 00:29:58,171 - And now you're beginning to change your mind? 448 00:30:00,382 --> 00:30:02,884 Aw, let me change it back for you. 449 00:30:05,554 --> 00:30:06,763 - Goodnight boss. 450 00:30:06,847 --> 00:30:07,848 - Oh, it's early. 451 00:30:07,931 --> 00:30:11,518 - Mm-hmm, but I don't want to turn into a pumpkin. 452 00:30:15,022 --> 00:30:16,773 - [Anne] Good, Grey doctor. 453 00:30:16,857 --> 00:30:17,983 - Good evening, Madame. 454 00:30:19,318 --> 00:30:22,070 - You're late. It must be pretty sick out. 455 00:30:23,030 --> 00:30:24,072 ' MY apologies. 456 00:30:24,156 --> 00:30:27,784 - Mr. Davis, may I present Dr. Morillon, 457 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 the man who polices my psyche. 458 00:30:30,329 --> 00:30:32,497 Ah, Mr. Davis is my son's nanny. 459 00:30:34,124 --> 00:30:34,958 - We have met. 460 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 You've missed several appointments lately. 461 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 - Guilty. 462 00:30:42,174 --> 00:30:44,259 - I think you should take your situation 463 00:30:44,343 --> 00:30:46,094 a little more seriously, Madame. 464 00:30:48,013 --> 00:30:49,431 - Oh, I know I'm in trouble. 465 00:30:50,349 --> 00:30:53,477 - Lead a quiet life, Madame, a discrete one. 466 00:30:55,228 --> 00:30:57,689 Be more concerned for your health. 467 00:30:59,191 --> 00:31:01,860 - I don't really care that much. 468 00:31:09,910 --> 00:31:14,498 Oh, Mr. Davis, would you help steer me up these stairs? 469 00:31:17,501 --> 00:31:21,588 I'm not so sure I can make it under my own steam. 470 00:31:22,589 --> 00:31:26,093 (gentle music continues) 471 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 - Nighty-night. 472 00:31:41,108 --> 00:31:44,736 - Mr. Davis, please don't leave. 473 00:31:52,369 --> 00:31:54,287 I want you to help me to get out of here. 474 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 I'll pay you a lot of money. 475 00:32:01,461 --> 00:32:03,088 - [Reno] Where do you want to go? 476 00:32:03,171 --> 00:32:07,843 - New York, Zanzibar, Iceland, 477 00:32:10,262 --> 00:32:11,888 any place out of France. 478 00:32:11,972 --> 00:32:13,765 - [Reno] Buy a ticket. Get on a jet. 479 00:32:15,142 --> 00:32:15,976 - I tried that. 480 00:32:17,602 --> 00:32:19,521 Paul and I got as far as the airport. 481 00:32:22,482 --> 00:32:23,567 They brought us back. 482 00:32:24,443 --> 00:32:25,777 ' Who? 483 00:32:25,861 --> 00:32:27,487 - My brother in law, De Gonde, 484 00:32:28,447 --> 00:32:30,782 and the other one, Edmond. 485 00:32:30,866 --> 00:32:32,534 - Dragged you back, huh? 486 00:32:32,617 --> 00:32:36,455 - [Anne] You don't believe it? 487 00:32:36,538 --> 00:32:37,622 - [Reno] I'm listening. 488 00:32:37,706 --> 00:32:39,040 - I had a breakdown. 489 00:32:40,625 --> 00:32:42,752 They put me in a sanitarium at Issy. 490 00:32:44,546 --> 00:32:47,299 I spent three months cutting out paper dolls, 491 00:32:48,800 --> 00:32:50,719 and there was only one way to get out. 492 00:32:52,137 --> 00:32:55,307 I had to put myself under De Gonde's charge. 493 00:32:55,390 --> 00:32:56,683 And that's where I am now. 494 00:32:58,268 --> 00:32:59,519 - Under house arrest, huh? 495 00:33:00,187 --> 00:33:01,021 - That's right. 496 00:33:02,731 --> 00:33:04,774 You think I'm making it up as I go along? 497 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 - I don't want to hurt your feelings, honey, 498 00:33:08,695 --> 00:33:11,198 but we have to take into consideration the possibility 499 00:33:11,281 --> 00:33:13,909 that you're a little out of your skull. 500 00:33:13,950 --> 00:33:16,703 Your doctor thinks so, so does your brother-in-law. 501 00:33:17,662 --> 00:33:19,539 - And so do you. 502 00:33:19,623 --> 00:33:21,917 How can I overcome that Mr. Davis? 503 00:33:24,503 --> 00:33:25,879 How do I get your help? 504 00:33:29,508 --> 00:33:33,345 If I can't buy it, do you want me to go to bed with you? 505 00:33:35,722 --> 00:33:37,516 - The idea has a lot of merit, 506 00:33:40,810 --> 00:33:42,145 but somehow I reached my manhood 507 00:33:42,229 --> 00:33:44,481 without using slugs in the telephone company, 508 00:33:46,191 --> 00:33:48,109 or taking advantage of distress cases. 509 00:34:04,793 --> 00:34:08,505 (gentle music) (guests chattering) 510 00:34:08,588 --> 00:34:09,422 Scotch. 511 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 - Mr. Davis, 512 00:34:14,427 --> 00:34:16,012 I've left my cigarettes in my coat, 513 00:34:16,137 --> 00:34:17,973 would you be good enough to get them? 514 00:34:19,015 --> 00:34:20,767 - You want me to get your cigarettes? 515 00:34:23,520 --> 00:34:25,855 - You find the suggestion outrageous? 516 00:34:25,939 --> 00:34:27,691 - Not if both your legs are broken. 517 00:34:28,858 --> 00:34:31,444 - You must forgive me if I misunderstood your position. 518 00:34:32,696 --> 00:34:34,531 I thought you were a servant. 519 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 - Have one of mine. 520 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 - You take a great interest in Madame, 521 00:34:44,332 --> 00:34:45,166 and she in you. 522 00:34:49,379 --> 00:34:51,381 - You make a few house calls yourself, Doc. 523 00:34:51,464 --> 00:34:53,049 - Let me speak to you plainly. 524 00:34:53,174 --> 00:34:56,052 Let me tell you what I think of a man 525 00:34:56,177 --> 00:34:59,389 who tries to make love to an unstable, neurotic woman. 526 00:35:00,515 --> 00:35:02,142 He belongs in the clinical textbook 527 00:35:02,225 --> 00:35:04,311 along with your other degenerates. 528 00:35:06,605 --> 00:35:07,522 - Better have some aspirin 529 00:35:07,606 --> 00:35:09,983 in that little black bag of yours, Doc, 530 00:35:10,066 --> 00:35:12,402 'cause you're gonna have a hell of a headache. 531 00:35:12,485 --> 00:35:16,406 (lamp crashing) (woman screaming) 532 00:35:16,489 --> 00:35:19,242 (boat whistling) 533 00:35:23,538 --> 00:35:25,081 You're too tense, Pablo. 534 00:35:25,206 --> 00:35:26,082 They'll never bite. 535 00:35:27,250 --> 00:35:29,169 - But how can they tell? 536 00:35:29,252 --> 00:35:31,338 - Believe it, they can tell. 537 00:35:32,672 --> 00:35:33,840 Hey, Reno! 538 00:35:35,425 --> 00:35:37,218 Only for such men of character 539 00:35:37,302 --> 00:35:40,347 would I arrive at six in the morning. (laughing) 540 00:35:40,430 --> 00:35:43,016 (horn honking) 541 00:36:02,369 --> 00:36:04,954 (horn honking) 542 00:36:07,957 --> 00:36:11,503 Reno, how do you like my little Veronique? 543 00:36:12,379 --> 00:36:13,338 She replaces Adele. 544 00:36:14,339 --> 00:36:15,090 - Who replaced Marie. 545 00:36:15,131 --> 00:36:17,092 - I found her in the police station 546 00:36:17,133 --> 00:36:18,760 when I went to pay a fine 547 00:36:18,843 --> 00:36:22,138 for committing, eh, a public outrage. 548 00:36:22,222 --> 00:36:25,058 - Oh, Louis, I've been warning you about that. 549 00:36:25,141 --> 00:36:28,728 - No, this time I was caught writing on the wall. 550 00:36:28,812 --> 00:36:29,562 - Hmm. 551 00:36:29,646 --> 00:36:32,816 - Anyway, this little pigeon is going to see 552 00:36:32,899 --> 00:36:35,068 if there is a dossier on your Dr. Morillon. 553 00:36:36,152 --> 00:36:39,155 While the prefect of police is pinching her bottom, 554 00:36:39,280 --> 00:36:41,449 she'll be pinching the papers. 555 00:36:41,533 --> 00:36:42,701 - I could lose my job. 556 00:36:43,660 --> 00:36:45,245 What if I do? 557 00:36:45,328 --> 00:36:48,456 - You won't baby, we've decided to let the matter drop. 558 00:36:48,540 --> 00:36:50,709 - Why have you changed your mind? 559 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 - 'Cause of an hour ago, 560 00:36:52,502 --> 00:36:54,337 the lady doesn't want me to mix in. 561 00:36:54,421 --> 00:36:56,464 - Uh-huh, I'm not surprised. 562 00:36:56,548 --> 00:36:58,717 It fits in with my theory. - Oh? 563 00:36:58,800 --> 00:37:00,009 - I have one you know. - Mmm. 564 00:37:00,093 --> 00:37:04,013 - Yes, that the lady and her lover, 565 00:37:04,097 --> 00:37:06,516 this handsome, virile doctor, 566 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 did away with her husband. 567 00:37:09,102 --> 00:37:12,605 And that murder breeds others. 568 00:37:12,689 --> 00:37:16,317 There is a delicate, young man named Sidney Scott, 569 00:37:16,401 --> 00:37:17,444 her son's tutor. 570 00:37:18,445 --> 00:37:22,365 Madame gets drunk one night and lets him in on the secret. 571 00:37:22,449 --> 00:37:24,993 Et voilà! Another victim. 572 00:37:25,076 --> 00:37:26,035 (Louis imitates throat cutting) 573 00:37:26,119 --> 00:37:27,454 You like this scenario? 574 00:37:28,371 --> 00:37:30,415 - Might run second on a double bill. 575 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 (suspenseful music) 576 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Duck! 577 00:37:38,840 --> 00:37:41,634 (gunshots firing) 578 00:37:41,718 --> 00:37:45,513 (suspenseful music continues) 579 00:37:48,892 --> 00:37:51,978 Take the kid to your place, and fast! 580 00:38:07,619 --> 00:38:11,456 (suspenseful music continues) 581 00:38:57,502 --> 00:39:00,797 (sighing) Just like Saturday night television, huh Pablo? 582 00:39:00,880 --> 00:39:02,757 The good guys, the bad guys. 583 00:39:02,841 --> 00:39:04,050 Only we're okay now. 584 00:39:05,385 --> 00:39:08,221 - Reno, my friend, I am sorry. 585 00:39:09,806 --> 00:39:14,811 (pistol thumping) (suspenseful music) 586 00:39:32,495 --> 00:39:36,416 (suspenseful music crescendos) 587 00:39:49,470 --> 00:39:50,305 - Touching. 588 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Such tenderness. 589 00:39:53,474 --> 00:39:54,976 - I've told him what happened. 590 00:39:56,436 --> 00:39:57,270 It was you. 591 00:39:59,731 --> 00:40:01,232 - You're lying in your teeth. 592 00:40:05,069 --> 00:40:06,988 Somebody was waiting in this room. 593 00:40:08,531 --> 00:40:10,033 Who was it? 594 00:40:10,116 --> 00:40:14,078 - Nobody but you, his friend, his best friend, 595 00:40:14,162 --> 00:40:15,955 with a knife in your hand. 596 00:40:16,039 --> 00:40:18,041 - The boy was here, he was standing right there. 597 00:40:18,124 --> 00:40:19,042 Where is he? 598 00:40:19,125 --> 00:40:21,753 - What boy? There was no boy! 599 00:40:21,836 --> 00:40:22,587 - Where is he? 600 00:40:22,670 --> 00:40:24,464 Talk lady while you still can! 601 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 - Swine! 602 00:40:27,050 --> 00:40:28,801 I'll be there when the guillotine drops. 603 00:40:28,885 --> 00:40:30,929 - I hope so sweetheart, right under it. 604 00:40:32,430 --> 00:40:34,933 (tense music) 605 00:40:38,603 --> 00:40:41,856 (marketgoers shouting) 606 00:41:52,844 --> 00:41:55,763 (glass shattering) 607 00:42:33,885 --> 00:42:35,386 - My dear fellow, what are you doing here? 608 00:42:35,470 --> 00:42:37,221 - Where is everybody? 609 00:42:37,305 --> 00:42:38,639 - Where's the boy? 610 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 - The family is taking a holiday. 611 00:42:40,224 --> 00:42:42,602 They've all gone to their country residence in Dijon. 612 00:42:42,685 --> 00:42:43,895 It's an annual occasion. 613 00:42:45,146 --> 00:42:48,399 - A friend of mine just had his throat cut, ear-to-ear. 614 00:42:48,483 --> 00:42:50,193 The boy I was responsible for 615 00:42:50,276 --> 00:42:52,028 has disappeared into a rabbit hole. 616 00:42:52,111 --> 00:42:55,448 Are you trying to tell me that everybody's off on a picnic? 617 00:42:55,531 --> 00:42:57,158 - I'm about to join them myself. 618 00:43:00,828 --> 00:43:04,499 - Every cop in Paris is looking for me, I need that kid. 619 00:43:04,540 --> 00:43:05,666 He had a grandstand seat, 620 00:43:05,750 --> 00:43:08,294 he's the only ticket I got out of this jam. 621 00:43:08,377 --> 00:43:10,922 And you and I are gonna find him, pronto. 622 00:43:11,005 --> 00:43:13,883 - And if I don't agree? 623 00:43:15,051 --> 00:43:17,011 If I wind up in the paddy waggon, Ed, 624 00:43:17,095 --> 00:43:18,930 some of this family's gonna be in there with me. 625 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 - How would you accomplish that? 626 00:43:20,515 --> 00:43:21,557 What could you say 627 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 about one of the first families of France? 628 00:43:23,976 --> 00:43:26,521 - That the great General Sebastien de Villemont 629 00:43:26,562 --> 00:43:30,233 got handed his head by his loving wife and his best buddy. 630 00:43:30,316 --> 00:43:33,319 How would you like to read that over your morning croissant? 631 00:43:33,402 --> 00:43:34,362 - Not particularly. 632 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 If, as you say, the police are one step behind you, 633 00:43:37,782 --> 00:43:38,783 how do you get to the garage 634 00:43:38,866 --> 00:43:40,827 without the danger of being seen? 635 00:43:40,910 --> 00:43:42,870 - Now, this is a big house. 636 00:43:42,954 --> 00:43:44,163 There must be another way out. 637 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 - There isn't. 638 00:43:46,124 --> 00:43:47,875 - Find one or dig one, Eddie. 639 00:43:49,085 --> 00:43:50,211 If I'm gonna be framed for one murder, 640 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 I'd just as soon go for two. 641 00:43:53,172 --> 00:43:54,006 - Alright. 642 00:43:59,720 --> 00:44:02,807 (suspenseful music) 643 00:44:24,704 --> 00:44:29,709 There's no light down here. 644 00:44:30,751 --> 00:44:31,502 (match striking) 645 00:44:31,586 --> 00:44:32,503 Put it out! 646 00:44:41,637 --> 00:44:43,097 - Make love, not war. 647 00:44:44,640 --> 00:44:46,309 - The cause is just. 648 00:44:46,392 --> 00:44:48,019 I serve in his ranks willingly. 649 00:44:49,562 --> 00:44:52,106 - Just another well-motivated soldier, huh? 650 00:44:53,316 --> 00:44:55,151 - What would you know about these matters? 651 00:44:55,234 --> 00:44:56,402 What did you ever own in your life 652 00:44:56,485 --> 00:44:59,197 that couldn't be tossed on a dump heap without regret? 653 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 My vineyards in Algeria brought me in a million a year, 654 00:45:03,492 --> 00:45:04,785 till France took them away from me 655 00:45:04,869 --> 00:45:06,662 and gave them to savages who leave their filth 656 00:45:06,787 --> 00:45:08,664 in the house where my grandmother was born. 657 00:45:08,789 --> 00:45:10,333 Kay-. 658 00:45:10,416 --> 00:45:12,293 You had a nice, little piece of real estate, 659 00:45:12,376 --> 00:45:13,502 you took a loss on it. 660 00:45:15,421 --> 00:45:17,048 Now your blind kids in the streets 661 00:45:17,131 --> 00:45:19,217 chuck plastic bombs into apartment houses, 662 00:45:19,300 --> 00:45:20,843 leave sharpshooters on street corners, 663 00:45:20,927 --> 00:45:22,762 and knock off your elected officials. 664 00:45:24,513 --> 00:45:25,514 - One day, we shall. 665 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 One clay, France will be ours. 666 00:45:29,685 --> 00:45:31,646 - I'd hate to see that happen. 667 00:45:31,687 --> 00:45:33,231 You'd lose the tourist trade. 668 00:45:37,235 --> 00:45:40,238 (suspenseful music) 669 00:45:49,580 --> 00:45:52,416 (dramatic music) 670 00:46:29,996 --> 00:46:31,080 - Wait there. 671 00:46:44,302 --> 00:46:45,886 - Shall we walk, Mr. Davis? 672 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 Beautiful clay. 673 00:46:48,723 --> 00:46:50,850 You may observe a little architectural resemblance 674 00:46:50,933 --> 00:46:53,102 between this place and our Paris residence. 675 00:46:54,562 --> 00:46:56,856 They both contain an element of gracious living 676 00:46:56,939 --> 00:47:00,401 combined with massiveness, solidity. 677 00:47:00,484 --> 00:47:02,445 It's a fascinating study, architecture. 678 00:47:03,988 --> 00:47:06,782 Edmond tells me you've been through our cellar. 679 00:47:06,866 --> 00:47:09,493 - It looks like Chicago when Capone was a big cheese. 680 00:47:11,078 --> 00:47:13,414 - We are men who have an answer, Mr. Davis. 681 00:47:13,497 --> 00:47:16,917 There was a time when I'd hoped to enlist you as one of us. 682 00:47:17,001 --> 00:47:18,586 - You don't want me. 683 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 I voted for Adlai Stevenson. 684 00:47:20,755 --> 00:47:23,591 - No, as it turns out we don't want you, Mr. Davis. 685 00:47:23,674 --> 00:47:25,009 You've been meddlesome, 686 00:47:25,092 --> 00:47:27,887 and shown a distressing curiosity in my family's affairs. 687 00:47:27,970 --> 00:47:30,431 - (sighs) I didn't come here to smell your cigar smoke 688 00:47:30,514 --> 00:47:31,724 and have my ear bent. 689 00:47:31,807 --> 00:47:32,850 I'm in a bind, Mister. 690 00:47:32,933 --> 00:47:33,809 - Indeed you are. 691 00:47:34,352 --> 00:47:35,728 - I want to see the mother, right after that 692 00:47:35,811 --> 00:47:36,979 I want to see the kid. 693 00:47:37,063 --> 00:47:38,397 - Madame de Villemont is not well, 694 00:47:38,481 --> 00:47:39,357 she's not to be disturbed. 695 00:47:39,398 --> 00:47:41,067 - Then I'll settle for the kid. 696 00:47:41,150 --> 00:47:42,526 - I'm certain you would. 697 00:47:42,610 --> 00:47:44,987 Unfortunately, the witness you need isn't with us. 698 00:47:45,071 --> 00:47:46,113 - You moved pretty fast. 699 00:47:46,197 --> 00:47:47,823 - Of necessity. 700 00:47:47,948 --> 00:47:49,450 - What did you do with him? 701 00:47:49,533 --> 00:47:50,368 - Out of reach. 702 00:47:52,703 --> 00:47:54,288 - But you're not. 703 00:47:54,372 --> 00:47:57,249 - Are you threatening to thrash the information out of me? 704 00:47:58,125 --> 00:48:01,253 There are 40 muscular, young men about this place. 705 00:48:01,337 --> 00:48:03,839 Even a small, Japanese karate expert. 706 00:48:03,964 --> 00:48:05,341 We only lack a moat in fact. 707 00:48:07,259 --> 00:48:08,260 - Sounds impressive. 708 00:48:11,680 --> 00:48:13,849 - We're prepared to offer you two choices, 709 00:48:13,933 --> 00:48:15,976 one very pleasant, the other less so. 710 00:48:16,811 --> 00:48:18,771 You can have an amusing life in South America 711 00:48:18,854 --> 00:48:21,607 with its mild climate and its lovely women, 712 00:48:21,690 --> 00:48:24,652 or end life in a shallow ditch by a country road. 713 00:48:25,861 --> 00:48:26,862 Which is it to be? 714 00:48:30,116 --> 00:48:32,034 - I think I'll brush up on my Spanish. 715 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 - In a few days, you'll be taken to Marseilles 716 00:48:35,788 --> 00:48:37,873 and given passage on a ship for Argentina. 717 00:48:39,458 --> 00:48:41,127 In the meanwhile, you will have a room in the chateau 718 00:48:41,210 --> 00:48:43,003 and be made as comfortable as possible. 719 00:48:43,087 --> 00:48:44,713 You have made a wise decision. 720 00:48:45,589 --> 00:48:47,800 One should cling to life above everything else. 721 00:48:47,883 --> 00:48:50,719 (dramatic music) 722 00:49:11,782 --> 00:49:14,702 I'll have this taken to your room. 723 00:49:19,123 --> 00:49:22,376 (door handle clacking) 724 00:49:27,756 --> 00:49:30,926 (footsteps crunching) 725 00:50:06,921 --> 00:50:08,422 (bees buzzing) 726 00:50:08,506 --> 00:50:11,342 (dramatic music) 727 00:51:16,991 --> 00:51:18,576 - I see you've finally got to my room. 728 00:51:18,659 --> 00:51:20,202 - Mmm. (Jeanne-Marie chuckles) 729 00:51:20,286 --> 00:51:22,162 - It's taken you a while. 730 00:51:22,246 --> 00:51:23,789 - Sorry about that. 731 00:51:25,040 --> 00:51:27,251 - You came over the roof? 732 00:51:27,334 --> 00:51:28,627 - Had to. 733 00:51:28,711 --> 00:51:29,503 The management's acting 734 00:51:29,587 --> 00:51:31,630 like I haven't been paying my hotel bill. 735 00:51:33,215 --> 00:51:35,342 - I hear you have stepped on somebody's feet. 736 00:51:35,426 --> 00:51:36,260 - Mm-hmm. 737 00:51:39,013 --> 00:51:40,889 - What are they going to do with you? 738 00:51:42,683 --> 00:51:45,060 - Knock me off or buy me off, it's up for grabs. 739 00:51:51,525 --> 00:51:52,860 - What do you want with me? 740 00:51:59,825 --> 00:52:02,995 - You are gonna take me to Madame de Villemont. 741 00:52:20,179 --> 00:52:21,221 - For how much? 742 00:52:25,434 --> 00:52:26,769 - 50 bucks. 743 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 - That's all? 744 00:52:27,936 --> 00:52:29,355 - That's all I got, 745 00:52:29,438 --> 00:52:31,565 unless you're gonna let me put you on a credit card. 746 00:52:50,000 --> 00:52:51,126 - The door on the end. 747 00:53:06,892 --> 00:53:10,145 (door creaking) 748 00:53:10,270 --> 00:53:11,730 - Back to your room. 749 00:53:21,407 --> 00:53:22,241 Open up! 750 00:53:34,002 --> 00:53:37,005 (henchman grunting) 751 00:53:58,444 --> 00:54:01,280 (boots crunching) 752 00:54:16,754 --> 00:54:19,214 - The table's dead, the cues are crooked, 753 00:54:19,298 --> 00:54:21,216 we're short on balls, but as they say back home, 754 00:54:21,341 --> 00:54:22,926 "It's the only game in town." 755 00:54:23,010 --> 00:54:23,844 Grab a stick. 756 00:54:27,139 --> 00:54:29,433 What the hell is your name again? 757 00:54:29,516 --> 00:54:31,935 - [Reno] Davis, Reno Davis. 758 00:54:32,019 --> 00:54:34,897 - I'm bad on names, remember the face. 759 00:54:34,980 --> 00:54:37,232 So, you joined the team? 760 00:54:37,357 --> 00:54:39,568 - Well, if you can't lick 'em... 761 00:54:39,651 --> 00:54:42,738 - You're gonna fit right in, big strapping kid like you. 762 00:54:43,614 --> 00:54:45,449 You'll be working with me. 763 00:54:45,532 --> 00:54:48,744 Oh, this outfit's got frogs and wops and what have you, 764 00:54:48,827 --> 00:54:49,745 but you and me will be working 765 00:54:49,828 --> 00:54:51,455 the American side of the street. 766 00:54:52,247 --> 00:54:54,500 Buck a point, all right with you? 767 00:54:54,583 --> 00:54:55,334 - If I Win. 768 00:54:55,417 --> 00:54:58,462 - (laughs) You know when you're being hustled, don't you? 769 00:54:59,505 --> 00:55:00,798 I told Leschenhaut the night I met you 770 00:55:00,881 --> 00:55:03,342 that you had a lot of lead in your pencil. 771 00:55:03,425 --> 00:55:04,635 We ought to get you. 772 00:55:04,718 --> 00:55:05,552 - Leschenhaut? 773 00:55:06,470 --> 00:55:08,263 He's the team captain? 774 00:55:08,388 --> 00:55:09,890 - You better know it. 775 00:55:09,973 --> 00:55:11,517 But I run things in the States. 776 00:55:12,392 --> 00:55:14,061 How long since you been there? 777 00:55:14,144 --> 00:55:14,978 - Some time. 778 00:55:15,062 --> 00:55:17,481 - You wouldn't know the place anymore. 779 00:55:17,564 --> 00:55:18,774 Sex and smut. 780 00:55:19,900 --> 00:55:21,068 Smut and sex. 781 00:55:22,569 --> 00:55:24,863 And the magazines and the movies, 782 00:55:24,947 --> 00:55:27,825 dirt to get you all worked up, everywhere you look. 783 00:55:27,908 --> 00:55:30,202 My own family doctor's told me sex is exhaustive 784 00:55:30,285 --> 00:55:31,078 and destructive. 785 00:55:31,161 --> 00:55:33,497 It can damage your nervous system and shorten life. 786 00:55:33,580 --> 00:55:34,665 I tell you, we're going to stop it. 787 00:55:34,748 --> 00:55:35,999 - Hey now, wait a minute, Jesse. 788 00:55:36,083 --> 00:55:37,209 - We mean business. 789 00:55:37,292 --> 00:55:40,087 We've got weapons stashed from New York to California. 790 00:55:40,170 --> 00:55:44,591 9mm machine guns, easy to handle, deadly accurate. 791 00:55:44,675 --> 00:55:47,219 We've got rifle clubs and minutemen on the ready. 792 00:55:47,302 --> 00:55:48,762 We'll take the country back. 793 00:55:49,972 --> 00:55:52,724 All right. You don't believe me? 794 00:55:55,394 --> 00:55:57,062 You know what this is? 795 00:55:57,145 --> 00:55:59,064 A list of commanders of action groups, 796 00:55:59,147 --> 00:56:00,607 their names and addresses. 797 00:56:00,691 --> 00:56:02,109 Half of them are in the States, 798 00:56:02,192 --> 00:56:04,611 the rest are in Leschenhaut's territory. 799 00:56:04,695 --> 00:56:08,115 So you see, we're not just whistling through our teeth. 800 00:56:08,198 --> 00:56:10,701 This boy is going to be a red-hot addition to my staff. 801 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 I like my men with flat guts, 802 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 clear eyes, clean finger nails, he's got 'em. 803 00:56:15,038 --> 00:56:17,916 - Mr. Davis was involved in a killing yesterday in Paris. 804 00:56:18,000 --> 00:56:19,209 Now on his way to South America, 805 00:56:19,293 --> 00:56:20,878 just a few steps ahead of the police. 806 00:56:20,961 --> 00:56:23,422 - Damn! Let me give this some thought. 807 00:56:23,505 --> 00:56:24,506 See if I can't come up with a way 808 00:56:24,590 --> 00:56:26,675 of getting him back into the country, by way of Mexico. 809 00:56:26,758 --> 00:56:29,595 - We will work something out, Mr. Davis and I. 810 00:56:29,678 --> 00:56:30,762 You will come with me. 811 00:56:38,896 --> 00:56:40,564 - You owe me 20 bucks. 812 00:56:41,064 --> 00:56:42,649 If you're short on cash, 813 00:56:42,733 --> 00:56:45,694 get me a two-year subscription to "Playboy". 814 00:56:49,114 --> 00:56:52,367 - You're a difficult man to confine, Mr. Davis. 815 00:56:52,492 --> 00:56:53,660 Well, actually, I see no reason 816 00:56:53,744 --> 00:56:54,953 why you shouldn't have the run of the house, 817 00:56:55,037 --> 00:56:57,372 since escape from it is impossible. 818 00:56:57,456 --> 00:57:00,375 Even if you should manage that, you'd be wasting your time. 819 00:57:02,294 --> 00:57:05,130 You might tell your tale to a diplomat, but he's ours. 820 00:57:06,340 --> 00:57:09,134 You might get word to a newspaper, but it belongs to us. 821 00:57:10,302 --> 00:57:12,387 Might even go to the police, 822 00:57:12,471 --> 00:57:14,056 you'll find us there once more. 823 00:57:15,098 --> 00:57:18,185 So if you wish to play games, Mr. Davis, 824 00:57:18,268 --> 00:57:20,687 please join me for chess after dinner. 825 00:57:25,400 --> 00:57:28,403 (suspenseful music) 826 00:57:29,363 --> 00:57:32,074 (woman shouting) 827 00:57:41,041 --> 00:57:43,627 (sombre music) 828 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 - Can you make it to my room? 829 00:57:47,381 --> 00:57:48,215 - YES. 830 00:57:56,056 --> 00:57:56,807 - You okay? 831 00:57:56,890 --> 00:57:58,266 - I, I will be. 832 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 Is my face badly marked? 833 00:58:00,310 --> 00:58:02,145 I'm afraid to look at it. 834 00:58:02,229 --> 00:58:03,897 - Don't for a couple of days. 835 00:58:05,774 --> 00:58:08,694 - He was wearing a ring, a heavy gold one. 836 00:58:08,777 --> 00:58:10,862 I gave it to him on his 18th birthday. 837 00:58:13,240 --> 00:58:15,534 - Why don't you lie down for a while? 838 00:58:15,617 --> 00:58:17,828 - No. You have been very kind. 839 00:58:19,371 --> 00:58:22,040 They are going to murder you, you know? 840 00:58:22,124 --> 00:58:24,167 It has been planned that you and Anne 841 00:58:24,251 --> 00:58:26,378 will be taken south by car tomorrow night. 842 00:58:27,838 --> 00:58:30,340 There will be an accident on the road. 843 00:58:30,424 --> 00:58:32,676 The two of you will be found dead in the car 844 00:58:32,759 --> 00:58:34,094 at the foot of the mountain. 845 00:58:35,762 --> 00:58:36,555 - Why the lady? 846 00:58:36,638 --> 00:58:40,642 I thought she was a paid-up member in good standing. 847 00:58:40,726 --> 00:58:43,729 - The doctor suspects she's having an affair with you. 848 00:58:43,812 --> 00:58:45,313 He has turned against her. 849 00:58:45,397 --> 00:58:48,775 They're completely mad, you know, all of them. 850 00:58:48,859 --> 00:58:49,693 - Tell me. 851 00:58:52,279 --> 00:58:53,530 I can help you, 852 00:58:56,658 --> 00:58:58,160 but we must make a bargain. 853 00:58:59,828 --> 00:59:01,204 - Like what? 854 00:59:01,288 --> 00:59:04,374 - Edmond and I are going to the village tonight. 855 00:59:04,458 --> 00:59:06,626 We will be back at 9 o'clock. 856 00:59:06,710 --> 00:59:09,171 You must be in the hallway by the door. 857 00:59:10,005 --> 00:59:11,923 When we step out of the car, 858 00:59:12,007 --> 00:59:13,759 I will leave the motor running. 859 00:59:13,842 --> 00:59:15,594 You take it and you get away. 860 00:59:17,179 --> 00:59:19,014 - Let's get down to the nitty gritty. 861 00:59:20,515 --> 00:59:22,184 What do you want from me? 862 00:59:23,643 --> 00:59:25,604 - You are going to kill Edmond. 863 00:59:30,484 --> 00:59:32,152 - Lady, you play rough. 864 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 - There will be a gun under the car seat. 865 00:59:34,488 --> 00:59:36,156 You will be close to him for a second. 866 00:59:36,239 --> 00:59:37,491 That is all the time you will need. 867 00:59:37,532 --> 00:59:41,328 - One small point before we go cooking anybody's goose. 868 00:59:41,411 --> 00:59:44,623 Where have they got my little friend stashed? Where's Paul? 869 00:59:46,124 --> 00:59:47,459 - I dare not tell you that. 870 00:59:48,710 --> 00:59:51,004 - Well then, you'll spend you're golden wedding anniversary 871 00:59:51,088 --> 00:59:53,799 with lover boy, unless he kicks the hell out of you 872 00:59:53,882 --> 00:59:54,966 before you get there. 873 00:59:56,843 --> 01:00:00,347 - The child is with his grandmother at the Villa Frascati, 874 01:00:00,430 --> 01:00:01,640 their home by the lake. 875 01:00:02,516 --> 01:00:04,434 - They'll be watching all the cars in the road. 876 01:00:04,518 --> 01:00:06,520 I'll need a train ticket. 877 01:00:06,561 --> 01:00:09,481 - It will be in the glove compartment. 878 01:00:11,858 --> 01:00:14,694 - Okay, lady, you made yourself a grisly little deal. 879 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 - I will wear black for one year, 880 01:00:18,073 --> 01:00:20,867 and then dove Grey and then white, 881 01:00:20,951 --> 01:00:23,203 as I did when I was a child. 882 01:00:23,286 --> 01:00:25,247 I will take his gold cuff links 883 01:00:25,330 --> 01:00:28,375 and his tie pins and his signet rings 884 01:00:28,458 --> 01:00:31,670 and have them melted down for candle stick for the church. 885 01:00:34,548 --> 01:00:36,299 - What about the gold in his teeth? 886 01:00:38,593 --> 01:00:41,429 (dramatic music) 887 01:00:47,602 --> 01:00:48,520 Fire! Fire! 888 01:01:10,167 --> 01:01:12,377 Let's get out of here, I just set the house on fire. 889 01:01:12,460 --> 01:01:13,295 Come on! 890 01:01:16,756 --> 01:01:19,885 ' [Anne] Wait! 891 01:01:19,968 --> 01:01:21,469 " [Reno] Let's go! 892 01:01:34,566 --> 01:01:37,319 (engine roaring) 893 01:01:40,655 --> 01:01:42,532 - [Edmond] The dark glasses make you look more conspicuous 894 01:01:42,616 --> 01:01:44,284 than you did without them. 895 01:01:45,744 --> 01:01:47,996 What the devil is going on? 896 01:01:53,960 --> 01:01:55,128 Ah, I beg you. 897 01:02:07,140 --> 01:02:08,558 - Stop him! 898 01:02:08,642 --> 01:02:09,643 Kill him! 899 01:02:09,684 --> 01:02:11,144 It's the American! 900 01:02:11,228 --> 01:02:13,897 (rifles firing) 901 01:02:19,819 --> 01:02:22,489 (rifles firing) 902 01:02:27,160 --> 01:02:29,246 - You can stop and let me out anytime now. 903 01:02:31,248 --> 01:02:33,500 - Where I go, you go. 904 01:02:33,583 --> 01:02:35,377 Gonna be a long haul, so hang loose. 905 01:02:36,920 --> 01:02:38,421 I'll grow on you. 906 01:02:38,505 --> 01:02:39,673 - I doubt it. 907 01:02:39,714 --> 01:02:41,800 I'm missing something, Mr. Davis. 908 01:02:41,883 --> 01:02:42,968 A small boy. 909 01:02:44,177 --> 01:02:45,720 He started with you and never came back, 910 01:02:45,845 --> 01:02:47,722 that doesn't exactly endear you to me. 911 01:02:49,140 --> 01:02:50,725 - I'm still your best bet, honey. 912 01:02:52,018 --> 01:02:54,187 Your in-laws were gonna put our lights out. 913 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 A car wreck on a mountain road. 914 01:02:57,941 --> 01:03:00,277 We were scheduled to make it for eternity. 915 01:03:03,530 --> 01:03:05,282 Last night they drank to my health. 916 01:03:06,157 --> 01:03:08,743 No wonder, they knew how frail it was. 917 01:03:08,827 --> 01:03:10,078 - We're gonna find Paul. 918 01:03:11,538 --> 01:03:14,582 He's at a lake house, near Villa Frascati. 919 01:03:14,666 --> 01:03:16,751 - It's their summer house, outside of Rome. 920 01:03:19,129 --> 01:03:21,256 - First thing we gotta do is dump this car. 921 01:03:21,339 --> 01:03:23,174 See if there's a railroad ticket in there. 922 01:03:28,471 --> 01:03:31,141 - There is. One to Villa Frascati. 923 01:03:31,224 --> 01:03:32,642 And 20 francs. 924 01:03:32,726 --> 01:03:35,895 - Four bucks? Can't get off the ground with that. 925 01:03:35,979 --> 01:03:36,855 What have you got? 926 01:03:39,232 --> 01:03:43,903 - Passport, peppermint Life Savers, false eyelashes. 927 01:03:45,155 --> 01:03:45,989 - That's all? 928 01:03:47,991 --> 01:03:50,285 No money, no cigarette case, nothing to hock? 929 01:03:52,787 --> 01:03:55,373 (sighs) I thought you had 15 million. 930 01:03:55,457 --> 01:03:57,167 - I don't carry it around with me. 931 01:03:59,169 --> 01:04:01,171 We're gonna have to do some cheese pairing. 932 01:04:02,339 --> 01:04:04,132 If we buy a candy bar, it's gonna get split 933 01:04:04,215 --> 01:04:05,550 right down the middle. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,345 And if there's only one bed, I'm gonna be in half of it. 935 01:04:08,428 --> 01:04:10,472 - If there's only one bed, you can have all of it. 936 01:04:10,555 --> 01:04:11,598 I'll be on the floor. 937 01:04:13,600 --> 01:04:14,434 - Suit yourself. 938 01:04:18,938 --> 01:04:20,440 (bell chiming) 939 01:04:20,523 --> 01:04:23,360 (announcer speaking in foreign language) 940 01:04:23,443 --> 01:04:25,570 Get on board, go to the compartment. 941 01:04:25,653 --> 01:04:26,780 If the berth isn't made up, 942 01:04:26,821 --> 01:04:29,991 tell the attendant you don't feel well and have it made up. 943 01:04:30,075 --> 01:04:31,368 And dimple up to the conductor 944 01:04:31,451 --> 01:04:33,787 have him settle the customs declaration first thing. 945 01:04:33,870 --> 01:04:34,829 - Where will you be? 946 01:04:35,747 --> 01:04:36,831 - Getting our dinner. 947 01:04:36,915 --> 01:04:38,375 What's the compartment number? 948 01:04:39,250 --> 01:04:41,086 - Compartment two, car eight. 949 01:04:41,169 --> 01:04:42,504 - Good. See you there. 950 01:04:42,587 --> 01:04:43,630 - What'|| you do for a ticket? 951 01:04:43,713 --> 01:04:44,839 - Freeload. 952 01:04:44,964 --> 01:04:47,509 Oh, and have that fender fixed, 953 01:04:47,592 --> 01:04:49,844 and tell Bobby not to beat his little sister. 954 01:05:05,110 --> 01:05:08,613 (Reno speaking in French) 955 01:05:14,285 --> 01:05:15,120 Hey, monsieur! 956 01:05:20,959 --> 01:05:24,462 (train whistle whistling) 957 01:05:42,230 --> 01:05:44,065 - I'm almost glad to see you. 958 01:05:44,899 --> 01:05:46,526 I was getting ready to panic. 959 01:05:46,609 --> 01:05:48,528 - Save it. I'll tell you when. 960 01:05:48,611 --> 01:05:49,988 - The conductor has my passport. 961 01:05:50,071 --> 01:05:51,698 He's changing the money into lira. 962 01:05:51,781 --> 01:05:53,741 He said we'll be in Rome at three in the morning 963 01:05:53,825 --> 01:05:56,494 and we change trains to Villa Frascati at four. 964 01:05:58,538 --> 01:06:00,582 He was very helpful so I let him pinch me. 965 01:06:00,665 --> 01:06:01,833 - He would have anyway. 966 01:06:02,750 --> 01:06:04,169 - Where are you gonna be when he comes back? 967 01:06:04,252 --> 01:06:05,920 - We're gonna go to bed together. 968 01:06:06,045 --> 01:06:08,214 Sorry. Where else am I gonna hide? 969 01:06:10,175 --> 01:06:11,009 - A|| right. 970 01:06:12,385 --> 01:06:13,344 - I don't want to be nosy, 971 01:06:13,428 --> 01:06:16,347 but, um, have you got anything on under that? 972 01:06:16,431 --> 01:06:17,223 - Certainly. 973 01:06:18,933 --> 01:06:20,226 - Get down to whatever it is 974 01:06:20,310 --> 01:06:21,936 and hang the rest in plain sight. 975 01:06:23,396 --> 01:06:24,230 Come on. 976 01:06:45,585 --> 01:06:48,129 (Reno sighing) 977 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 - There isn't much room, is there? 978 01:06:58,181 --> 01:07:01,851 - Well, I don't think I could fade back for a pass. 979 01:07:03,895 --> 01:07:05,063 - I trust not. 980 01:07:07,899 --> 01:07:09,984 Can you, uh, open the door from there? 981 01:07:12,445 --> 01:07:13,321 - YES. 982 01:07:13,404 --> 01:07:15,698 - Okay, when the conductor comes back, 983 01:07:16,991 --> 01:07:17,909 open it like that. 984 01:07:21,079 --> 01:07:23,831 Take the money and the passport without letting him in. 985 01:07:26,960 --> 01:07:29,837 (bell ringing) 986 01:07:29,921 --> 01:07:32,590 (gentle music) 987 01:07:35,385 --> 01:07:37,720 I went squirrel hunting in Maine one summer 988 01:07:37,804 --> 01:07:39,097 and slept in a sleeping bag 989 01:07:39,180 --> 01:07:40,932 with a girl named Bobo Henderson. 990 01:07:42,642 --> 01:07:44,394 I was 15, she was 14. 991 01:07:47,438 --> 01:07:49,107 - Did you get any squirrels? 992 01:07:49,190 --> 01:07:53,027 - Nope, I didn't get Bobo Henderson either. 993 01:07:53,987 --> 01:07:55,196 Just as I was about to, 994 01:07:55,280 --> 01:07:58,366 her daddy happened by and gave me the word. 995 01:07:58,449 --> 01:08:01,369 He also gave me the business end of a shovel. 996 01:08:01,452 --> 01:08:03,705 It was like that all the time I was growing up. 997 01:08:03,788 --> 01:08:06,916 - Hmm. (tutting) Bad luck. 998 01:08:07,000 --> 01:08:08,835 When did you finally bag your prey? 999 01:08:09,961 --> 01:08:11,254 - I'm still working on it. 1000 01:08:14,215 --> 01:08:16,384 Washed your hair today, didn't you? 1001 01:08:17,927 --> 01:08:18,761 - YES. 1002 01:08:23,766 --> 01:08:24,934 - Smells good. 1003 01:08:26,060 --> 01:08:27,562 Makes my pulse whack a little. 1004 01:08:29,480 --> 01:08:30,773 You also have bony ankles. 1005 01:08:33,318 --> 01:08:35,403 I'm getting to know quite a lot about you. 1006 01:08:36,738 --> 01:08:38,323 - I also have a large mole 1007 01:08:38,406 --> 01:08:40,408 which you will not come upon. 1008 01:08:40,491 --> 01:08:42,076 - I'm sorry to hear it. 1009 01:08:42,952 --> 01:08:44,746 - You don't even like me, Mr. Davis. 1010 01:08:44,829 --> 01:08:46,789 - Not a hell of a lot. 1011 01:08:46,873 --> 01:08:49,083 - Still you'd make love to me, wouldn't you? 1012 01:08:50,084 --> 01:08:52,545 - You take any man in the country 1013 01:08:52,629 --> 01:08:54,047 and jam him against a woman 1014 01:08:54,130 --> 01:08:56,341 wearing half an ounce of lace underwear, lady- 1015 01:08:56,424 --> 01:08:57,300 - Why don't you like me? 1016 01:08:57,383 --> 01:09:00,261 - Because you're about as dangerous as an open manhole. 1017 01:09:01,137 --> 01:09:03,806 A lot of guys have dropped in and never been heard from again. 1018 01:09:04,932 --> 01:09:06,351 Take the late Sidney Scott. 1019 01:09:09,312 --> 01:09:13,316 They drowned him in a bathtub like they'd drown an animal, 1020 01:09:13,399 --> 01:09:16,819 then they threw his body in the Seine, 1021 01:09:16,903 --> 01:09:19,280 because he wanted to help me and Paul. 1022 01:09:19,364 --> 01:09:20,657 - What about your husband? 1023 01:09:20,740 --> 01:09:22,950 You didn't pull the plug on him either, huh? 1024 01:09:25,119 --> 01:09:28,206 (conductor knocking) 1025 01:09:33,002 --> 01:09:34,587 - I have your passport, Madame, 1026 01:09:34,671 --> 01:09:36,714 and I have changed your money into lira. 1027 01:09:38,049 --> 01:09:38,883 - Thank you. 1028 01:09:38,966 --> 01:09:41,719 - I am afraid that you will have to sign your receipt 1029 01:09:41,803 --> 01:09:42,637 for the money. 1030 01:09:43,596 --> 01:09:44,972 - [Anne] I'm in bed, as you can see. 1031 01:09:45,056 --> 01:09:46,099 - Oh, nonetheless. 1032 01:09:49,060 --> 01:09:49,894 - Very well. 1033 01:09:52,939 --> 01:09:55,525 (bell ringing) 1034 01:10:01,698 --> 01:10:04,117 You appear to be staring at me, Monsieur. 1035 01:10:04,200 --> 01:10:05,910 - Madame, for 30 years, 1036 01:10:05,993 --> 01:10:09,539 my wife has worn a green flannel nightdress to bed, 1037 01:10:09,622 --> 01:10:12,625 a tent with a high neck and long sleeves 1038 01:10:12,709 --> 01:10:14,877 and many, many buttons. 1039 01:10:14,961 --> 01:10:18,548 Naturally I stare. Do you blame me? 1040 01:10:18,631 --> 01:10:19,716 - No, indeed. 1041 01:10:23,928 --> 01:10:24,762 Merci. 1042 01:10:31,310 --> 01:10:33,938 - (sighs) You keep your cool, don't you? 1043 01:10:34,772 --> 01:10:35,606 - YES. 1044 01:10:38,901 --> 01:10:41,612 And I intend to see that you keep yours. 1045 01:10:46,743 --> 01:10:49,495 (train rumbling) 1046 01:11:01,674 --> 01:11:04,010 - Look out the window and tell me what you see. 1047 01:11:11,309 --> 01:11:13,227 - I see a man eating a sandwich. 1048 01:11:13,352 --> 01:11:15,354 Oh, I wish I had one. 1049 01:11:15,438 --> 01:11:16,314 - What else? 1050 01:11:21,486 --> 01:11:24,322 - I see two men with raincoats at the exit gate. 1051 01:11:24,405 --> 01:11:26,407 They're checking everyone who goes through. 1052 01:11:27,533 --> 01:11:29,410 One of them is looking at a newspaper. 1053 01:11:32,747 --> 01:11:35,208 - I made the front page last night. 1054 01:11:35,249 --> 01:11:36,042 - Then they're the police. 1055 01:11:36,125 --> 01:11:37,752 How are we going to get through? 1056 01:11:41,214 --> 01:11:44,926 (announcer speaking Italian) 1057 01:12:18,000 --> 01:12:21,587 (Reno speaking in Italian) 1058 01:12:28,177 --> 01:12:30,137 (detective speaking in Italian) 1059 01:12:30,221 --> 01:12:34,225 (detective speaking in Italian) 1060 01:12:37,186 --> 01:12:39,856 (Anne speaking in Italian) 1061 01:12:39,939 --> 01:12:42,817 (detective speaking in Italian) 1062 01:12:42,900 --> 01:12:45,820 (detective speaking in Italian) 1063 01:12:45,903 --> 01:12:49,407 (train whistle whistling) 1064 01:13:01,544 --> 01:13:04,297 (train rumbling) 1065 01:13:12,054 --> 01:13:15,558 (train whistle whistling) 1066 01:13:18,686 --> 01:13:20,229 - What held you up? 1067 01:13:21,272 --> 01:13:25,109 - Well, I freshened up and then I bought a lipstick. 1068 01:13:25,192 --> 01:13:27,278 - Lady, we only have four bucks! 1069 01:13:27,361 --> 01:13:28,905 - I bought a toothbrush too, 1070 01:13:28,988 --> 01:13:32,199 and a comb and some soap and a razor for you. 1071 01:13:32,283 --> 01:13:35,119 Well, it just made me feel better. 1072 01:13:41,250 --> 01:13:43,836 (bell ringing) 1073 01:13:56,390 --> 01:13:58,601 - I have nothing of any great value my son. 1074 01:14:00,394 --> 01:14:02,271 What are you looking for? 1075 01:14:08,277 --> 01:14:09,862 - Maybe a pistol, Padre. 1076 01:14:09,946 --> 01:14:12,073 - Oh, a man of God with a gun? 1077 01:14:12,156 --> 01:14:13,783 - A man of God with a manicure? 1078 01:14:14,909 --> 01:14:17,995 - Oh, there's a reason for my hands being as they are. 1079 01:14:19,413 --> 01:14:21,540 I am Fra Pietra of Chioggia, 1080 01:14:21,624 --> 01:14:23,417 I am gardener of our monastery. 1081 01:14:23,501 --> 01:14:27,213 I was given the honour of presenting some of these bulbs 1082 01:14:27,296 --> 01:14:29,131 to his Holiness in person. 1083 01:14:29,215 --> 01:14:30,508 When I arrived in Rome yesterday, 1084 01:14:30,591 --> 01:14:33,803 I noticed my nails were a disgusting sight, 1085 01:14:34,637 --> 01:14:37,306 and so I did this extraordinary thing 1086 01:14:37,390 --> 01:14:39,600 for the first time in my life, I assure you. 1087 01:14:47,441 --> 01:14:50,945 (train whistle whistling) 1088 01:14:52,321 --> 01:14:54,907 (gentle music) 1089 01:15:37,700 --> 01:15:40,494 (dramatic music) 1090 01:15:45,124 --> 01:15:47,043 - Who are we gonna run into? 1091 01:15:47,126 --> 01:15:48,419 - Signora Braggi, the caretaker. 1092 01:15:48,502 --> 01:15:50,087 There shouldn't be anyone else. 1093 01:15:50,963 --> 01:15:52,506 - Wait a minute. 1094 01:15:52,590 --> 01:15:53,841 In case there is... 1095 01:15:53,924 --> 01:15:56,844 - Be careful, I want Paul back just the way he was, 1096 01:15:56,927 --> 01:15:59,346 with nothing but a vaccination mark. 1097 01:15:59,430 --> 01:16:00,931 - That's the way I want him. 1098 01:16:01,849 --> 01:16:05,436 (dramatic music continues) 1099 01:16:25,831 --> 01:16:28,542 (Daniela grunting) 1100 01:16:28,667 --> 01:16:30,044 - Who's in the cottage? 1101 01:16:31,504 --> 01:16:32,338 - Only Mama. 1102 01:16:41,472 --> 01:16:45,142 (dramatic music continues) 1103 01:16:48,854 --> 01:16:51,857 (chickens clucking) 1104 01:16:59,281 --> 01:17:01,117 - You know, ought to get this kid to help with the housework 1105 01:17:01,200 --> 01:17:02,827 instead of working on her suntan all day. 1106 01:17:02,910 --> 01:17:03,953 (woman speaking in Italian) 1107 01:17:04,036 --> 01:17:05,913 What did I tell you about going around naked? 1108 01:17:05,996 --> 01:17:07,039 - Ah. 1109 01:17:07,123 --> 01:17:07,998 - Take your hands off her! 1110 01:17:08,082 --> 01:17:09,375 - Where's my son? 1111 01:17:09,458 --> 01:17:11,585 - Signora De Villemont, so it's you, is it? 1112 01:17:11,710 --> 01:17:12,837 - Where's my son? 1113 01:17:12,920 --> 01:17:17,133 - Gone. Dr. Morillon himself came to take the child away. 1114 01:17:17,216 --> 01:17:18,676 - Where did they take him? 1115 01:17:18,759 --> 01:17:20,219 - I have no idea. 1116 01:17:20,302 --> 01:17:22,346 You better give your memory a little jog, Mama. 1117 01:17:22,429 --> 01:17:24,348 This thing's got a big bite. 1118 01:17:24,431 --> 01:17:26,183 - You'll get nothing from me. 1119 01:17:28,602 --> 01:17:31,689 - Give me a hunk of that clothes line, tie her up. 1120 01:17:31,772 --> 01:17:33,732 Sit down. 1121 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 - What are you going to do? 1122 01:17:35,943 --> 01:17:38,404 - Even if you torture me, I won't speak. 1123 01:17:38,487 --> 01:17:40,030 - Sit down! 1124 01:17:40,114 --> 01:17:41,532 The only kind of torture I know about's 1125 01:17:41,615 --> 01:17:43,409 when the laundry shrinks my jockey shorts. 1126 01:17:44,702 --> 01:17:46,787 No, I'm just gonna kill some time. 1127 01:17:48,622 --> 01:17:49,915 Mess around a little bit. 1128 01:17:52,168 --> 01:17:53,335 What's your name honey? 1129 01:17:55,713 --> 01:17:56,547 - Daniela. 1130 01:17:58,048 --> 01:17:59,592 - I tell you what Daniela, 1131 01:18:00,968 --> 01:18:03,929 We're gonna go in the other room, you and me. 1132 01:18:04,013 --> 01:18:05,431 Do a little Indian wrestling. 1133 01:18:07,558 --> 01:18:09,310 Two falls out of three, huh pussy? 1134 01:18:11,604 --> 01:18:12,521 - Murderer! 1135 01:18:14,023 --> 01:18:17,651 God himself will strike you down if you harm that girl. 1136 01:18:17,735 --> 01:18:19,320 - Where did they take the kid? 1137 01:18:21,655 --> 01:18:22,489 - Burn in hell! 1138 01:18:42,343 --> 01:18:43,552 - You're not scared? 1139 01:18:45,221 --> 01:18:46,138 - What can I do? 1140 01:18:48,140 --> 01:18:48,974 You have a gun. 1141 01:18:50,976 --> 01:18:55,064 Besides, I've had a long boring summer. 1142 01:18:58,984 --> 01:19:00,986 - Ay, you bastard! That hurt! 1143 01:19:01,070 --> 01:19:02,988 - [Signora] Let her alone! 1144 01:19:03,072 --> 01:19:04,281 I'll tell you! 1145 01:19:04,365 --> 01:19:06,158 I'll tell you what you want to know! 1146 01:19:09,161 --> 01:19:12,581 - Now you stay in here and keep your mouth shut. 1147 01:19:24,927 --> 01:19:27,054 - The child was taken back to Rome, 1148 01:19:27,137 --> 01:19:29,181 to the Villa Montecastallani, 1149 01:19:29,265 --> 01:19:30,182 an hour ago. 1150 01:19:31,225 --> 01:19:33,978 (dramatic music) 1151 01:19:47,283 --> 01:19:50,035 (pistol clicking) 1152 01:19:50,119 --> 01:19:52,579 - No! That would be a mistake! 1153 01:19:58,377 --> 01:20:01,297 It's no longer Fra Pietro, I'm afraid. 1154 01:20:01,380 --> 01:20:02,756 I am Pietro Rossi. 1155 01:20:03,674 --> 01:20:06,635 I regret that I'm not the gentle brother, 1156 01:20:06,719 --> 01:20:08,679 so benevolent, so simple. 1157 01:20:08,762 --> 01:20:11,056 So different from myself. 1158 01:20:11,140 --> 01:20:12,766 It's a role I enjoy playing. 1159 01:20:14,184 --> 01:20:15,602 Now I take your gun. 1160 01:20:16,979 --> 01:20:19,648 (pistol firing) 1161 01:20:23,569 --> 01:20:26,989 Very well, we'll just wait. 1162 01:20:27,072 --> 01:20:28,115 It won't be long. 1163 01:20:29,033 --> 01:20:32,202 (boat motor rumbling) 1164 01:21:01,523 --> 01:21:02,608 - Your boyfriend didn't bring any 1165 01:21:02,691 --> 01:21:04,985 two-pound box of chocolates this trip. 1166 01:21:05,069 --> 01:21:06,945 - Why has he gone in the house? 1167 01:21:07,029 --> 01:21:08,280 - It's gonna be a nasty accident, 1168 01:21:08,364 --> 01:21:10,491 and he doesn't want any witnesses. 1169 01:21:10,574 --> 01:21:12,534 - What can we do? 1170 01:21:12,618 --> 01:21:13,369 - You think of something, 1171 01:21:13,452 --> 01:21:14,787 you've been in the sack with him. 1172 01:21:15,913 --> 01:21:16,747 - Yes, I have. 1173 01:21:17,831 --> 01:21:19,917 - Well, you should have tried harder, honey. 1174 01:21:20,000 --> 01:21:21,585 We might've made it to Medicare. 1175 01:21:23,337 --> 01:21:26,006 (lamb bleating) 1176 01:21:30,469 --> 01:21:33,639 (boat motor rumbling) 1177 01:21:46,944 --> 01:21:49,029 - Let's not face each other with guns. 1178 01:21:50,114 --> 01:21:51,615 I've had my man put his away. 1179 01:21:56,412 --> 01:21:57,329 Don't you think the time has come 1180 01:21:57,413 --> 01:21:59,331 when we must come to an understanding? 1181 01:22:01,458 --> 01:22:02,292 Can we talk? 1182 01:22:14,221 --> 01:22:15,472 How tired you look, Anne. 1183 01:22:16,306 --> 01:22:18,434 All this running in circles, so pointless. 1184 01:22:19,351 --> 01:22:22,062 - I'm sure you're planning a long rest for me. 1185 01:22:22,146 --> 01:22:24,940 Last time it was to be a car wreck in the mountains. 1186 01:22:25,023 --> 01:22:26,024 What is it to be now? 1187 01:22:26,108 --> 01:22:27,401 A drowning in the lake? 1188 01:22:27,484 --> 01:22:29,319 - My dear, if you persist in these delusions 1189 01:22:29,403 --> 01:22:32,781 you will most certainly end up in the madhouse. 1190 01:22:32,865 --> 01:22:35,492 - Well, I've been living in one with you. 1191 01:22:35,576 --> 01:22:38,787 Mr. Davis, may I present my husband of 10 years. 1192 01:22:39,788 --> 01:22:42,499 General Sebastien Henri René de Villemont, 1193 01:22:42,583 --> 01:22:45,461 six times decorated, three times wounded, 1194 01:22:45,544 --> 01:22:47,045 a Chevalier of France, 1195 01:22:47,129 --> 01:22:49,423 a butcher in blood up to his armpits 1196 01:22:49,506 --> 01:22:50,757 for the sake of the new order. 1197 01:22:50,841 --> 01:22:53,051 A father who turned over his own son 1198 01:22:53,135 --> 01:22:56,346 to a bunch of fascist bastards to save his own hide! 1199 01:22:56,430 --> 01:22:59,183 Oh, he's a hero-and-a-half, my General de Villemont! 1200 01:22:59,266 --> 01:23:04,146 - Yes, if I die, Paul will die. 1201 01:23:06,106 --> 01:23:08,942 Do you think I love our son any less than you? 1202 01:23:09,902 --> 01:23:11,862 If I hadn't agreed to this terrible arrangement, 1203 01:23:11,945 --> 01:23:13,906 you, Madame, would have gladly sent me 1204 01:23:13,947 --> 01:23:15,949 to the guillotine as a traitor long ago. 1205 01:23:17,367 --> 01:23:19,620 You would have betrayed the one movement 1206 01:23:19,703 --> 01:23:20,954 capable of making this world 1207 01:23:21,038 --> 01:23:22,748 a fit place for my son to live in! 1208 01:23:26,210 --> 01:23:28,378 You have some papers belonging to me, Mr. Davis. 1209 01:23:28,462 --> 01:23:30,172 - Is that right? 1210 01:23:30,255 --> 01:23:33,467 For all I know, all I got on me is my driver's licence. 1211 01:23:33,550 --> 01:23:35,177 - You know exactly what I mean. 1212 01:23:36,428 --> 01:23:37,846 You stole a list of names 1213 01:23:37,930 --> 01:23:41,266 from a rather stupid countryman of yours. 1214 01:23:41,350 --> 01:23:43,393 - Oh yeah. Those papers. 1215 01:23:49,858 --> 01:23:50,984 - I want them! 1216 01:23:53,529 --> 01:23:56,198 (pistol firing) 1217 01:24:22,307 --> 01:24:24,476 - There's brandy up at the house. Let's tie into it. 1218 01:24:34,820 --> 01:24:36,572 - The marriage ended for me in Algeria 1219 01:24:36,655 --> 01:24:38,156 when he planned his own death. 1220 01:24:40,033 --> 01:24:43,036 He went underground to collect his army of crackpots 1221 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 and he picked a boy of 25 to die 1222 01:24:47,624 --> 01:24:51,795 just, just because he looked like him 1223 01:24:51,878 --> 01:24:54,339 and plastic surgery did the rest. 1224 01:24:54,423 --> 01:24:56,466 - Don't you want another shot of this? 1225 01:24:56,550 --> 01:24:59,761 - No, no, Paul's only an hour ahead of us. 1226 01:24:59,845 --> 01:25:01,471 I don't want to lose time. 1227 01:25:02,431 --> 01:25:04,266 - We're short on cash. It's a long walk. 1228 01:25:04,349 --> 01:25:06,893 - Oh, his sister keeps a car in the Auto Maresso, 1229 01:25:06,977 --> 01:25:10,230 but she uses it only for weddings and funerals, I... 1230 01:25:10,314 --> 01:25:12,608 (gentle music) 1231 01:25:12,691 --> 01:25:17,487 - I'm not in the market for either one, but let's grab it. 1232 01:26:21,218 --> 01:26:23,637 Don't worry. He'll be alright. 1233 01:26:26,014 --> 01:26:26,848 Hungry? 1234 01:26:27,933 --> 01:26:31,103 - No, we'll need whatever money we have to buy gas. 1235 01:26:31,144 --> 01:26:32,729 (engine sputtering) 1236 01:26:32,813 --> 01:26:34,523 - It's funny you should bring that up. 1237 01:26:52,416 --> 01:26:53,458 That's all we got left. 1238 01:26:53,542 --> 01:26:55,460 It adds up to 1 American cent. 1239 01:26:56,294 --> 01:26:58,505 Not even enough to put on a dead man's eyes. 1240 01:27:04,428 --> 01:27:07,264 Come on. We've got a long walk. 1241 01:27:07,347 --> 01:27:08,765 - Then what? 1242 01:27:08,849 --> 01:27:10,267 - We attack by night. 1243 01:27:15,397 --> 01:27:18,191 (water splashing) 1244 01:27:43,967 --> 01:27:45,552 - I don't think we should do it. 1245 01:27:46,428 --> 01:27:47,763 - We need gas, don't we? 1246 01:27:48,847 --> 01:27:50,932 - But this money goes to charity. 1247 01:27:51,016 --> 01:27:52,893 - (laughing) It's gravy for the guys 1248 01:27:52,976 --> 01:27:54,436 who clean the fountain! 1249 01:27:56,772 --> 01:28:01,109 Anyway, if it's for the needy, I'm sure as hell one of them. 1250 01:28:03,779 --> 01:28:04,613 Wade in. 1251 01:28:17,334 --> 01:28:20,086 (coins jingling) 1252 01:28:29,971 --> 01:28:31,348 - How much have we got? 1253 01:28:32,516 --> 01:28:34,643 - This only gives us driving around money. 1254 01:28:34,726 --> 01:28:36,770 Half of what I'm getting are bottle caps. 1255 01:28:38,146 --> 01:28:40,982 - Oh, how can people be so damn dishonest? 1256 01:28:47,030 --> 01:28:48,281 - We got company. 1257 01:28:48,365 --> 01:28:50,534 - Where? - Ah, no, don't turn around! 1258 01:28:50,617 --> 01:28:52,202 You're about to be kissed. 1259 01:28:52,285 --> 01:28:54,621 And unless you want to spend the night in the pokey, 1260 01:28:54,704 --> 01:28:57,457 I suggest you give it all you've got and then some. 1261 01:29:01,461 --> 01:29:04,047 - [Officer] Hey, Marcello, Sofia! 1262 01:29:05,799 --> 01:29:07,300 - Well, good evening, officer. 1263 01:29:10,554 --> 01:29:12,848 - There aren't enough park benches? 1264 01:29:12,931 --> 01:29:15,517 There aren't enough hotel rooms? 1265 01:29:15,600 --> 01:29:17,227 What are you doing in there? 1266 01:29:17,310 --> 01:29:20,230 - Well uh, we just come over from Philadelphia. 1267 01:29:20,313 --> 01:29:21,648 We're Americans. 1268 01:29:21,731 --> 01:29:25,151 - Welcome. How would you like to go to jail? 1269 01:29:25,235 --> 01:29:26,820 - Oh, well now, I can explain this. 1270 01:29:26,903 --> 01:29:29,322 Now of course, it might sound a little funny to you. 1271 01:29:29,447 --> 01:29:30,907 - If it's funny I laugh, 1272 01:29:30,991 --> 01:29:33,994 otherwise you pay a very large fine. 1273 01:29:35,537 --> 01:29:39,040 - Well, my wife Mildred here 1274 01:29:39,124 --> 01:29:41,334 got a hold of one of those sex books written by a doctor. 1275 01:29:41,459 --> 01:29:44,129 It says anything two people want to try out is all right, 1276 01:29:44,212 --> 01:29:46,047 as long as both partners enjoy it. 1277 01:29:47,048 --> 01:29:48,425 - You're enjoying this? 1278 01:29:49,301 --> 01:29:50,010 - Well, officer, 1279 01:29:50,093 --> 01:29:53,096 but once Mildred gets a bee in her bonnet... 1280 01:29:54,556 --> 01:29:57,309 - I have 11 children, Signora, 1281 01:29:57,350 --> 01:30:00,437 All of them conceived in the same double bed 1282 01:30:00,520 --> 01:30:05,108 with the door closed, the blinds drawn, and the lights out. 1283 01:30:05,191 --> 01:30:07,986 Mm! No embellishments were necessary. 1284 01:30:08,069 --> 01:30:09,821 Get out of the fountain! 1285 01:30:09,905 --> 01:30:11,239 - Grazi. - Prego. 1286 01:30:21,499 --> 01:30:24,252 (coins jingling) 1287 01:30:39,684 --> 01:30:40,936 - Well, you got to give them this, 1288 01:30:41,019 --> 01:30:42,771 they like their houses roomy. 1289 01:30:44,147 --> 01:30:46,816 No, we'll drive round the block a couple of times. 1290 01:30:46,900 --> 01:30:48,068 We need an outside man. 1291 01:30:59,955 --> 01:31:02,540 (bell ringing) 1292 01:31:07,295 --> 01:31:09,130 - Mr. Davis, how nice. 1293 01:31:10,674 --> 01:31:11,758 We were expecting you. 1294 01:31:22,185 --> 01:31:25,438 (church bells ringing) 1295 01:31:30,026 --> 01:31:31,653 - I get the feeling the former occupants 1296 01:31:31,736 --> 01:31:33,697 were more inclined to meditate. 1297 01:31:33,780 --> 01:31:35,323 - Quite right, Mr. Davis. 1298 01:31:35,407 --> 01:31:38,284 This was once a seminary. Curious, isn't it? 1299 01:31:39,953 --> 01:31:41,746 That was a room for contemplation, 1300 01:31:42,998 --> 01:31:45,083 and now it's our communications centre. 1301 01:31:46,459 --> 01:31:48,169 You will see Mr. Davis. - Yeah? 1302 01:31:49,754 --> 01:31:51,381 - We also have a mission. 1303 01:31:51,464 --> 01:31:55,635 - Oh yeah? Well, where's the fat man, at his prayers? 1304 01:31:57,262 --> 01:31:58,930 - Well, hardly. 1305 01:31:59,014 --> 01:31:59,848 - He better be. 1306 01:32:19,492 --> 01:32:22,620 - I had hoped to see the last of you, 1307 01:32:22,704 --> 01:32:25,874 instead you do away with two of my most trusted friends. 1308 01:32:25,957 --> 01:32:29,085 Run out, clear boy, and fetch us some champagne. 1309 01:32:29,169 --> 01:32:31,296 Would you care for some fruit? 1310 01:32:31,379 --> 01:32:35,216 These, eh, black grapes come from my garden. 1311 01:32:35,300 --> 01:32:36,760 They're quite harmless. 1312 01:32:38,261 --> 01:32:39,929 - Where would I spit the pits? 1313 01:32:40,013 --> 01:32:42,015 - I have very little else to offer you I'm afraid. 1314 01:32:42,098 --> 01:32:44,476 We strive for the ascetic life here, you know? 1315 01:32:44,517 --> 01:32:47,645 Simple food, simple pleasures. 1316 01:32:47,729 --> 01:32:49,522 - Sounds simple-minded. 1317 01:32:49,606 --> 01:32:52,317 - A bit simple-minded of you, Mr. Davis, wasn't it? 1318 01:32:52,400 --> 01:32:53,318 To come here? 1319 01:32:55,862 --> 01:32:57,447 You'll never leave, you know. 1320 01:32:57,530 --> 01:32:58,615 - Oh, I'll leave chum. 1321 01:32:59,783 --> 01:33:02,285 I got something tucked away you're real hot for. 1322 01:33:03,536 --> 01:33:05,288 - [Leschenhaut] Now, what could that be? 1323 01:33:05,371 --> 01:33:06,289 - The list. 1324 01:33:09,125 --> 01:33:14,130 - Hmm, yes, that is one the thing 1325 01:33:14,339 --> 01:33:16,966 that leaves me rather vulnerable. 1326 01:33:17,050 --> 01:33:19,928 - Yeah. It's a meat hook right through you. 1327 01:33:20,011 --> 01:33:23,264 - Mama, I take it, has the valuables? 1328 01:33:23,348 --> 01:33:24,224 - [Reno] Mm-hmm. 1329 01:33:24,307 --> 01:33:25,391 - And the price? 1330 01:33:26,768 --> 01:33:27,560 - Cheap. 1331 01:33:30,105 --> 01:33:31,648 You hand over the boy. 1332 01:33:35,527 --> 01:33:37,529 - I'm not a graceful loser. 1333 01:33:37,570 --> 01:33:38,738 Childish, isn't it? 1334 01:33:38,822 --> 01:33:42,575 - (laughing) Well, suck your thumb if you'll feel better. 1335 01:33:42,659 --> 01:33:43,493 - The boy isn't far away. 1336 01:33:43,576 --> 01:33:46,579 We could finish our business here in half an hour. 1337 01:33:46,704 --> 01:33:51,251 - Uh-uh, not here. 1338 01:33:51,334 --> 01:33:53,545 I want elbow room, lots of it. 1339 01:33:53,586 --> 01:33:58,383 - Oh. What about the Colosseum? 1340 01:33:59,551 --> 01:34:00,885 What could be roomier? 1341 01:34:02,262 --> 01:34:03,513 Shall we say at dawn? 1342 01:34:07,350 --> 01:34:08,393 You do want the boy? 1343 01:34:12,313 --> 01:34:14,399 - Meet you in the royal box. 1344 01:34:15,358 --> 01:34:16,276 Ah, ah, ah. 1345 01:34:21,781 --> 01:34:22,824 - I must say Mr. Davis, 1346 01:34:22,907 --> 01:34:26,327 this precaution shows a deplorable lack of trust. 1347 01:34:27,245 --> 01:34:28,830 - Well, I wouldn't want to hurt your feelings, 1348 01:34:28,913 --> 01:34:32,584 but let's face it, you are a sneaky, murderous, old bastard. 1349 01:34:33,459 --> 01:34:35,003 - Hmm, yes. 1350 01:34:43,011 --> 01:34:45,680 - I assume you'll be relying on my skills in the morning. 1351 01:34:45,763 --> 01:34:48,057 - (laughs) Your skills? 1352 01:34:48,141 --> 01:34:51,811 Oh no, I have more exotic plans for the Colosseum. 1353 01:34:53,980 --> 01:34:56,149 - I insist on being there. 1354 01:34:56,232 --> 01:34:57,734 - You are a saucy boy. 1355 01:34:57,817 --> 01:34:58,985 - Remember, I witnessed the murder. 1356 01:34:59,068 --> 01:35:00,320 - Who's murder? - Mr. Davis' friend. 1357 01:35:00,403 --> 01:35:01,821 I know it was you who was behind the door, 1358 01:35:01,905 --> 01:35:02,864 I know it was you who did it. 1359 01:35:02,947 --> 01:35:04,532 My testimony could clear the American. 1360 01:35:04,616 --> 01:35:07,493 - And this is how you repay your indulgent, old protector? 1361 01:35:07,577 --> 01:35:09,787 Is there perhaps some pretty little trinket from Cartier's 1362 01:35:09,871 --> 01:35:11,039 I've neglected to buy you? 1363 01:35:11,122 --> 01:35:12,498 - I think I'm entitled to due respect 1364 01:35:12,582 --> 01:35:14,918 now that I'm basic to your survival. 1365 01:35:15,001 --> 01:35:18,630 - My dear, being basic to my survival can be very dangerous. 1366 01:35:18,671 --> 01:35:21,216 Besides, what has Mr. Davis to fear from the law? 1367 01:35:21,299 --> 01:35:24,010 Before the sun has cleared the Roman rooftops, 1368 01:35:26,471 --> 01:35:27,305 he'll be dead. 1369 01:35:30,099 --> 01:35:33,186 (suspenseful music) 1370 01:35:47,867 --> 01:35:50,620 - Well, when in Rome, live it up. 1371 01:35:51,496 --> 01:35:53,248 Mosey around the lobby for half an hour. 1372 01:35:53,331 --> 01:35:56,292 If you don't hear from me by then, call your embassy. 1373 01:35:57,961 --> 01:35:59,671 - I'd rather not think about that. 1374 01:36:00,546 --> 01:36:02,340 Or am I getting in over my head? 1375 01:36:05,051 --> 01:36:07,470 - What's given is given lady. 1376 01:36:24,904 --> 01:36:27,824 (dramatic music) 1377 01:36:27,907 --> 01:36:30,827 (tyres screeching) 1378 01:37:27,675 --> 01:37:30,928 (knife blade clicking) 1379 01:37:46,319 --> 01:37:48,905 You're in the wrong ballpark, aren't you, sweets? 1380 01:38:02,210 --> 01:38:04,712 - I play all sorts of games, Mr. Davis. 1381 01:38:04,796 --> 01:38:08,257 - So, Leschenhaut pulled a switch, huh? 1382 01:38:08,341 --> 01:38:10,760 - No, this satisfies a personal need. 1383 01:38:27,485 --> 01:38:30,071 (Reno gasping) 1384 01:39:49,066 --> 01:39:51,569 (tense music) 1385 01:40:41,452 --> 01:40:42,286 - Paul! 1386 01:40:53,714 --> 01:40:55,383 - [Leschenhaut] Where are my documents? 1387 01:40:57,718 --> 01:40:59,220 (suspenseful music) 1388 01:40:59,303 --> 01:41:00,137 So is he. 1389 01:41:02,098 --> 01:41:02,974 - I don't see him. 1390 01:41:18,030 --> 01:41:18,823 Paul. 1391 01:41:22,952 --> 01:41:24,203 - He's going to kill you. 1392 01:41:26,581 --> 01:41:27,999 I've told him to kill you. 1393 01:41:29,166 --> 01:41:30,042 He must do it. 1394 01:41:31,168 --> 01:41:34,213 Yes, he knows he must kill you. 1395 01:41:35,798 --> 01:41:38,801 I've told him how you murdered his doctor. 1396 01:41:39,969 --> 01:41:41,596 I've told him of the blood congealed 1397 01:41:41,679 --> 01:41:43,180 around those dreadful wounds. 1398 01:41:44,849 --> 01:41:46,100 He knows what he must do. 1399 01:41:47,351 --> 01:41:49,604 He knows what his honour and his pride demand. 1400 01:41:49,687 --> 01:41:52,440 What his great name demands. 1401 01:41:53,733 --> 01:41:55,192 He is determined to kill you. 1402 01:41:57,069 --> 01:41:57,945 He must. 1403 01:41:59,655 --> 01:42:00,489 He will. 1404 01:42:05,620 --> 01:42:06,454 Now. 1405 01:42:08,205 --> 01:42:09,457 At this moment. 1406 01:42:16,213 --> 01:42:20,092 (suspenseful music crescendos) 1407 01:42:27,099 --> 01:42:29,769 (gentle music) 1408 01:42:48,496 --> 01:42:49,538 - French police? 1409 01:42:49,622 --> 01:42:50,915 - Not precisely. 1410 01:42:50,998 --> 01:42:52,541 Le Service de Contre-Espionage. 1411 01:42:53,417 --> 01:42:55,086 As you may have surmised we've been 1412 01:42:55,127 --> 01:42:57,254 interested in this matter for some time. 1413 01:42:57,338 --> 01:42:59,507 - I haven't surmised a damn thing. 1414 01:42:59,590 --> 01:43:01,884 - In any case, we picked up the others 1415 01:43:01,967 --> 01:43:04,553 as they were following you and the lady to the hotel. 1416 01:43:04,637 --> 01:43:05,721 - Where is she? 1417 01:43:05,805 --> 01:43:07,431 - In my car, outside. 1418 01:43:08,599 --> 01:43:10,726 (woman singing in French) 1419 01:43:10,810 --> 01:43:13,396 (gentle music) 1420 01:43:59,400 --> 01:44:01,777 (vocalists singing in French) 1421 01:44:01,861 --> 01:44:05,281 (gentle music continues) 1422 01:44:37,021 --> 01:44:40,524 (woman singing in French)102380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.