All language subtitles for Going To Heaven (2015)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,500 --> 00:00:56,625 I don’t know… 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,458 if this is recording or not. 5 00:01:02,792 --> 00:01:04,417 If you’ll hear my words… 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,708 or receive a blank tape… 7 00:01:16,208 --> 00:01:18,042 with no sound on it. 8 00:01:19,292 --> 00:01:21,167 But the tape is rolling. 9 00:01:22,667 --> 00:01:24,083 I have no choice. 10 00:01:25,625 --> 00:01:27,417 I will share everything inside me, 11 00:01:28,625 --> 00:01:31,833 even if my voice will remain trapped between these walls. 12 00:01:33,708 --> 00:01:34,917 So what shall I tell you? 13 00:01:35,250 --> 00:01:38,000 Blame you, admonish you 14 00:01:38,833 --> 00:01:40,333 or plead to you? 15 00:01:41,792 --> 00:01:42,833 My son. 16 00:01:43,583 --> 00:01:45,042 Sultan's father. 17 00:02:03,500 --> 00:02:04,583 What is your name? 18 00:02:07,500 --> 00:02:08,625 My name is Sultan. 19 00:02:11,375 --> 00:02:12,375 How old are you? 20 00:02:13,917 --> 00:02:15,125 Eleven years old. 21 00:02:19,000 --> 00:02:20,333 Who is this phone for? 22 00:02:25,667 --> 00:02:26,792 My grandma. 23 00:02:29,042 --> 00:02:31,917 But this phone has been used. Why didn’t you buy a new one? 24 00:02:33,833 --> 00:02:37,458 I gave it to my friend, Saud. He didn’t use it a lot. 25 00:04:56,000 --> 00:04:57,917 -Have the kids woken up? -Yes. 26 00:05:22,833 --> 00:05:25,875 Okay, be smart, go. 27 00:05:33,667 --> 00:05:35,208 My eyes are feeling better now. 28 00:05:39,458 --> 00:05:40,625 They dried up. 29 00:05:44,792 --> 00:05:46,000 You don’t really know… 30 00:05:48,500 --> 00:05:50,167 whether your eyes are dry or… 31 00:05:56,292 --> 00:05:57,833 you’ve become an old man… 32 00:06:00,542 --> 00:06:02,042 who puts drops in his eyes. 33 00:06:08,542 --> 00:06:09,792 Oh, God. 34 00:06:14,167 --> 00:06:15,208 Listen. 35 00:06:15,958 --> 00:06:20,667 Before you leave the house, I want you to throw away the fish that you brought. 36 00:06:22,083 --> 00:06:25,250 I don’t want your room, or the house, smelling of fish! 37 00:06:28,417 --> 00:06:29,417 Yes. 38 00:06:31,542 --> 00:06:33,750 The smell of fish has been strong the past few days. 39 00:07:38,167 --> 00:07:39,208 Hey. 40 00:07:40,042 --> 00:07:43,042 Don’t put that on, you’re still young. 41 00:08:15,042 --> 00:08:16,583 Why didn’t you wear it at home? 42 00:08:16,792 --> 00:08:20,167 Mom didn’t let me wear it, she said I was still young. 43 00:08:20,750 --> 00:08:22,792 What do you think? Do I look nice or not? 44 00:08:24,708 --> 00:08:25,792 Very nice. 45 00:08:27,292 --> 00:08:29,625 Sultan, your sister’s bus isn’t coming this way. 46 00:08:29,708 --> 00:08:31,167 It's heading towards the shops. 47 00:08:47,250 --> 00:08:50,208 I don’t know why my mom doesn’t like you, Sultan. 48 00:08:51,125 --> 00:08:52,833 Because I’m not her flesh and blood. 49 00:08:53,625 --> 00:08:55,792 Since my mom died, no one defends me anymore. 50 00:08:56,167 --> 00:08:59,167 So you’re mom isn’t coming back to defend you? 51 00:08:59,833 --> 00:09:01,125 How can she come back? 52 00:09:01,792 --> 00:09:06,417 Why don’t you pray to God every day for your mom to come back? 53 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 Fatoum, people who go to God don’t come back. 54 00:09:09,625 --> 00:09:12,083 If you go to God, will you see your mom? 55 00:09:12,583 --> 00:09:14,667 Of course, I'll see her. 56 00:09:15,792 --> 00:09:16,917 Then die. 57 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 Sultan. 58 00:09:59,542 --> 00:10:00,542 Yes, sis. 59 00:10:00,708 --> 00:10:03,125 -You like fish, right? -Yes. 60 00:10:03,542 --> 00:10:05,708 Not once have I seen you eat fish. 61 00:10:07,042 --> 00:10:10,292 I like them, but I don’t like to see them when they’re dead. 62 00:10:25,625 --> 00:10:26,583 Sultan. 63 00:10:27,292 --> 00:10:29,875 Did you see the old woman that was sitting over there? 64 00:10:33,125 --> 00:10:34,083 No. 65 00:10:34,375 --> 00:10:35,833 She looked like Grandma. 66 00:10:38,458 --> 00:10:41,083 -Where did you see Grandma? -In Dad’s bag. 67 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 Are you making this up? 68 00:10:43,625 --> 00:10:47,833 I swear, I saw Grandma in Dad's bag. 69 00:10:48,250 --> 00:10:50,917 Which bag? And why didn’t you tell me? 70 00:10:51,667 --> 00:10:54,458 I forgot. Yesterday, Dad's bag was open, 71 00:10:54,583 --> 00:10:57,750 I took the picture, Dad came in and pulled it away from me. 72 00:10:57,833 --> 00:11:00,000 I asked him who it was. He said, "Grandma." 73 00:11:02,083 --> 00:11:03,458 You’re joking, right? 74 00:11:04,333 --> 00:11:08,917 I swear. Believe me, she looked like the woman who was sitting there. 75 00:11:20,708 --> 00:11:21,833 Hey, Fatoum, 76 00:11:22,833 --> 00:11:24,542 when you come back from school, 77 00:11:25,458 --> 00:11:27,083 show me this bag. 78 00:11:27,417 --> 00:11:28,667 I want to see Grandma. 79 00:11:48,583 --> 00:11:49,792 Do you have any fish food? 80 00:12:43,583 --> 00:12:46,333 Saud, why didn’t you go to school today? 81 00:12:47,292 --> 00:12:49,875 I couldn’t, I had to fix the bike. 82 00:12:52,667 --> 00:12:55,375 Did you know we're going on a trip to Dubai with school? 83 00:12:55,750 --> 00:12:57,708 Yes, I know, they told me. 84 00:13:01,500 --> 00:13:03,583 Saud, why are you going so fast? 85 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Afraid? 86 00:13:05,958 --> 00:13:09,000 Don’t be. We're young, we won’t die. 87 00:13:09,583 --> 00:13:11,375 We still have so much to live for. 88 00:13:11,958 --> 00:13:14,833 Besides, God will take older people first. 89 00:13:23,667 --> 00:13:26,833 Saud, I want to tell you something important. 90 00:13:27,375 --> 00:13:28,792 Tell me, what’s on your mind? 91 00:13:30,667 --> 00:13:34,042 My sister, Fatoum, said that she saw my grandma’s photo. 92 00:13:35,583 --> 00:13:38,000 What? Are you serious? 93 00:13:38,708 --> 00:13:39,708 Yes, I swear. 94 00:13:41,833 --> 00:13:42,958 Where did she see it? 95 00:13:43,667 --> 00:13:45,500 She said she saw it in my dad’s bag. 96 00:13:47,875 --> 00:13:49,458 And why didn’t he show it to you? 97 00:13:50,625 --> 00:13:52,417 He doesn’t actually want me to see her 98 00:13:52,792 --> 00:13:54,208 or contact her. 99 00:13:55,458 --> 00:13:58,125 So, what are you going to do now? 100 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 Saud, I want to go see her. 101 00:14:05,458 --> 00:14:07,917 -I found it! -Who? Grandma? 102 00:14:08,667 --> 00:14:11,208 No, stupid. Burj Khalifa. 103 00:14:11,792 --> 00:14:13,625 Didn’t you see it on TV? 104 00:14:13,708 --> 00:14:15,833 Now, you’ll see it for real. 105 00:14:18,958 --> 00:14:20,083 Damn you. 106 00:14:23,125 --> 00:14:26,375 -No, how can we eat them? They're burned. -It's normal. 107 00:14:26,500 --> 00:14:29,042 How we gonna eat them, Hamoud? Put out the fire. 108 00:14:29,125 --> 00:14:32,083 -No, don't worry, it won't burn me. -How are we gonna eat them? 109 00:14:32,375 --> 00:14:36,000 -They're burned. -See you, Saud. Bye. 110 00:14:36,125 --> 00:14:38,042 The fish in the middle is mine. 111 00:14:38,292 --> 00:14:41,417 -How are we gonna eat them? -I'll just take mine and eat it. 112 00:14:41,625 --> 00:14:45,125 -They're all burned. -Me too, I'll take mine and eat it. 113 00:14:45,333 --> 00:14:47,583 -Is it normal? -Yes, it is normal. 114 00:14:50,792 --> 00:14:51,875 Look at the fire. 115 00:15:14,250 --> 00:15:18,208 -They're all burned. -Me too. I will take mine and eat it. 116 00:15:33,125 --> 00:15:34,125 Saud. 117 00:15:35,792 --> 00:15:37,583 Do you know what my stepmother did? 118 00:15:39,208 --> 00:15:40,833 She threw away my fish. 119 00:15:42,208 --> 00:15:43,917 And some kids burned them. 120 00:16:59,958 --> 00:17:02,458 Fatoum, do you know where the key is? 121 00:17:23,625 --> 00:17:25,833 Saud, where are you? 122 00:17:41,000 --> 00:17:42,958 Sultan, do you have the key? 123 00:17:43,542 --> 00:17:44,500 No. 124 00:17:45,625 --> 00:17:47,208 Then how are we meant to open it? 125 00:17:48,792 --> 00:17:50,708 Please try, maybe it will open. 126 00:17:53,917 --> 00:17:55,583 We have no choice but to break it. 127 00:17:56,292 --> 00:17:57,250 What? 128 00:17:57,958 --> 00:17:59,333 What if my dad finds out? 129 00:18:00,333 --> 00:18:02,208 Then put it back. 130 00:18:04,917 --> 00:18:06,125 I told you to try. 131 00:18:06,250 --> 00:18:08,000 There's no choice but to break it! 132 00:18:16,208 --> 00:18:18,250 Yesterday, I dreamt of Sultan. 133 00:18:18,917 --> 00:18:23,375 I saw him wearing blue, like a wave coming from afar. 134 00:18:24,417 --> 00:18:25,958 Sultan, where are you going? 135 00:18:30,292 --> 00:18:31,583 I hear Grandma. 136 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 She’s calling out me and I can smell her perfume. 137 00:18:38,417 --> 00:18:40,333 I called him but he didn’t hear me. 138 00:18:41,583 --> 00:18:44,042 If you take one more step, you'll fall and die. 139 00:18:48,167 --> 00:18:51,708 Didn’t you say that young people can't die? 140 00:18:52,208 --> 00:18:55,042 And that God will take older people before us? 141 00:18:58,208 --> 00:19:01,333 And when I saw him coming toward me, he was wearing the clothes 142 00:19:01,833 --> 00:19:03,958 I had bought when he was born. 143 00:19:05,792 --> 00:19:08,292 I went to hug and embrace him, 144 00:19:08,625 --> 00:19:12,167 but I saw you, his father, calling him and shouting, 145 00:19:13,083 --> 00:19:14,750 so he turned away from me and left. 146 00:19:26,833 --> 00:19:28,625 What is this? What do you want? 147 00:19:28,958 --> 00:19:30,375 I want you to open it. 148 00:19:37,500 --> 00:19:38,708 What’s in it? 149 00:19:39,250 --> 00:19:42,625 My books for school tomorrow. I have an exam and I want to study. 150 00:19:54,667 --> 00:19:57,708 Hey. I want you to open it, not buy it. 151 00:21:17,208 --> 00:21:20,833 I don’t know if this is recording or not. 152 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 If you’ll hear my words 153 00:21:24,083 --> 00:21:26,208 or receive a blank tape. 154 00:21:27,625 --> 00:21:31,083 I can’t believe that I haven’t seen Sultan. 155 00:21:32,417 --> 00:21:34,250 Since his mother died… 156 00:21:35,875 --> 00:21:39,208 I’ve imagined his face a million different ways. 157 00:21:40,417 --> 00:21:44,458 But his blue clothes stay the same. 158 00:21:45,292 --> 00:21:47,333 Every day I place them on the bed 159 00:21:48,125 --> 00:21:49,417 and say, "Oh God." 160 00:21:50,000 --> 00:21:51,667 "Oh God, please let me see him." 161 00:21:59,000 --> 00:22:00,958 Do you know what Grandma said on the tape? 162 00:22:02,375 --> 00:22:04,292 She said she’s dying to see me. 163 00:22:05,750 --> 00:22:06,792 Yes, I know. 164 00:22:07,292 --> 00:22:09,042 She is yearning a lot for you. 165 00:22:10,875 --> 00:22:13,292 So, how will we go see her? 166 00:22:18,000 --> 00:22:19,375 Fatoum, I found Grandma. 167 00:22:22,417 --> 00:22:24,125 Keep it down so no one hears you. 168 00:22:24,917 --> 00:22:26,083 I found her address. 169 00:22:26,542 --> 00:22:28,042 And I got to hear her voice. 170 00:22:28,542 --> 00:22:29,750 Her voice sounds very beautiful. 171 00:22:29,833 --> 00:22:31,833 Where is she? Let me see her. 172 00:22:32,083 --> 00:22:34,042 Sorry, Fatoum, but she lives in Fujairah. 173 00:22:34,958 --> 00:22:37,917 But I promise you, tomorrow, she’ll be home. 174 00:22:38,417 --> 00:22:41,167 -And she’ll live with us. -Who are you going with? 175 00:22:45,375 --> 00:22:46,833 I’m going with my friend, Saud. 176 00:22:47,792 --> 00:22:49,125 What if Dad finds out? 177 00:22:49,333 --> 00:22:50,542 How will he find out? 178 00:22:51,000 --> 00:22:55,375 He signed this paper to allow me to go on the Dubai trip with school. 179 00:22:55,458 --> 00:22:56,958 Is it okay if I come with you? 180 00:22:57,167 --> 00:22:58,333 No, stupid. 181 00:22:58,875 --> 00:23:01,625 You’re a girl, you're not allowed to wander about outside. 182 00:23:02,958 --> 00:23:04,833 But promise me you won’t tell Dad. 183 00:23:13,292 --> 00:23:14,667 Wow! 184 00:23:15,250 --> 00:23:17,167 117 kilometers! 185 00:23:20,125 --> 00:23:23,042 Saud, what does that mean? A hundred and seventeen kilometers? 186 00:23:24,000 --> 00:23:28,042 If Dubai is 117 kilometers, then how far will Fujairah be? 187 00:23:29,375 --> 00:23:32,333 Why? Won't your bike be able to go that far? 188 00:23:34,375 --> 00:23:35,750 Are you mad? 189 00:23:40,458 --> 00:23:43,000 Then why do I always see Saloom's older brother 190 00:23:43,167 --> 00:23:44,958 taking his bike to Dubai? 191 00:23:50,667 --> 00:23:51,792 Hey, stupid. 192 00:23:51,917 --> 00:23:55,333 Saloom's older brother brought his bike from Argentina. 193 00:23:55,625 --> 00:23:58,958 Do you know where that is? It's the country of Maradona and Messi. 194 00:24:27,375 --> 00:24:28,667 Saud, watch out! 195 00:24:36,542 --> 00:24:39,917 I have a great longing 196 00:24:40,042 --> 00:24:43,500 In my heart and I'm infatuated 197 00:24:43,792 --> 00:24:45,417 Saud, aren’t you in pain? 198 00:24:46,250 --> 00:24:47,417 Don’t remind me. 199 00:24:50,625 --> 00:24:51,625 Saud. 200 00:24:52,375 --> 00:24:54,208 Look at your leg, it’s dripping blood. 201 00:24:59,333 --> 00:25:01,208 Saud, please don’t ignore me. 202 00:25:02,083 --> 00:25:03,667 Saud, let us sit down, please. 203 00:25:03,750 --> 00:25:06,042 I’m worried that the injury in your leg will get worse, 204 00:25:06,125 --> 00:25:07,917 then we won’t be able to go to Fujairah. 205 00:25:08,708 --> 00:25:10,000 Saud, I’m talking to you. 206 00:25:10,083 --> 00:25:11,625 -Stop ignoring me. -Be quiet! 207 00:25:11,917 --> 00:25:13,583 I heard you, I’m not deaf! 208 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 And it’s my leg, not yours. 209 00:25:16,000 --> 00:25:18,375 Whether it gets worse or not, that's none of your business. 210 00:25:24,500 --> 00:25:25,458 Okay. 211 00:25:26,708 --> 00:25:28,167 What did I do to you? 212 00:25:31,875 --> 00:25:32,917 I’m sorry. 213 00:25:36,667 --> 00:25:38,333 It’s good that you warned me. 214 00:25:39,583 --> 00:25:41,542 Or we would have struck that car. 215 00:25:47,208 --> 00:25:48,292 You upset? 216 00:25:50,125 --> 00:25:51,917 I’m sorry that I shouted at you. 217 00:25:57,667 --> 00:26:04,000 I have a great longing in my heart And I'm infatuated 218 00:26:04,083 --> 00:26:07,500 That longing is endless 219 00:26:07,667 --> 00:26:10,833 Your love 220 00:26:11,167 --> 00:26:15,833 Is what I'm dying for, and I love you 221 00:26:39,417 --> 00:26:41,042 -Hi. -Hi. 222 00:26:42,167 --> 00:26:43,667 Two tickets to Fujairah. 223 00:26:43,750 --> 00:26:47,583 No tickets to Fujairah here, only Sharjah. At Sharjah, you can get to Fujairah. 224 00:26:47,792 --> 00:26:49,250 They don’t have buses to Fujairah. 225 00:26:50,292 --> 00:26:52,542 Okay, two tickets to Sharjah. 226 00:26:58,917 --> 00:27:00,167 Fifty dirhams. 227 00:27:03,792 --> 00:27:06,500 -When does the bus leave? -In five minutes, around the corner. 228 00:27:06,583 --> 00:27:08,958 Five minutes. Saud, quick, let's move. 229 00:27:20,375 --> 00:27:21,542 Grandma! 230 00:27:22,875 --> 00:27:24,583 Grandma, we’re coming to you! 231 00:27:26,083 --> 00:27:28,042 We’re coming to take you home with us! 232 00:27:54,167 --> 00:27:56,458 If it wasn’t for the distance, my son, 233 00:27:57,625 --> 00:28:00,042 I wouldn’t have let you deprive me of him. 234 00:28:01,375 --> 00:28:05,750 Or the vile woman you call your wife stop me from seeing him. 235 00:28:06,417 --> 00:28:09,375 I can’t believe you had the heart to do this to me. 236 00:28:10,917 --> 00:28:14,167 How did she let you abandon me all these years? 237 00:28:16,125 --> 00:28:17,875 The last time I saw you 238 00:28:18,667 --> 00:28:20,458 he was four months old. 239 00:28:21,417 --> 00:28:23,958 And on your wedding day with that wicked woman 240 00:28:25,792 --> 00:28:27,833 I only knew him as a baby. 241 00:29:01,917 --> 00:29:02,875 Saud. 242 00:29:03,000 --> 00:29:05,333 Saud, wake up. We're close to the Burj Khalifa. 243 00:29:05,542 --> 00:29:06,542 Saud. 244 00:29:07,333 --> 00:29:08,583 Saud, wake up. 245 00:29:10,375 --> 00:29:13,500 Saud, wake up, please. We're close to the Burj Khalifa, wake up! 246 00:29:13,958 --> 00:29:15,167 One minute. 247 00:29:15,250 --> 00:29:18,208 Saud, you promised you’d take a photo of me with the Burj Khalifa. 248 00:29:19,417 --> 00:29:21,583 Buddy! Buddy, stop! 249 00:29:22,000 --> 00:29:23,625 Buddy, I said stop! 250 00:29:24,292 --> 00:29:26,458 Saud, wake up, the driver won’t stop. 251 00:29:26,583 --> 00:29:28,167 Some other time. 252 00:29:28,458 --> 00:29:31,333 Didn't you promise to take a photograph of me with the Burj Khalifa? 253 00:31:13,458 --> 00:31:14,417 What? 254 00:31:23,042 --> 00:31:24,375 When will the second bus go? 255 00:31:24,500 --> 00:31:25,625 The second one, after 12:00. 256 00:32:18,958 --> 00:32:19,958 Sultan! 257 00:32:20,708 --> 00:32:22,083 Take the fish, Sultan! 258 00:32:22,792 --> 00:32:25,000 Take it, Sultan! This fish is for you! 259 00:32:25,792 --> 00:32:27,292 Don’t lose it, Sultan! 260 00:32:27,542 --> 00:32:28,583 Sultan! 261 00:32:29,583 --> 00:32:30,625 Sultan! 262 00:32:36,833 --> 00:32:39,208 Didn't you hear me? I was talking to you. 263 00:32:43,333 --> 00:32:44,458 Come on, let’s go. 264 00:33:32,333 --> 00:33:33,375 Salaam alaikum, sir. 265 00:33:35,667 --> 00:33:36,750 Wa alaikum salaam. 266 00:33:37,083 --> 00:33:39,750 Sir, we want to go to Fujairah. Please take us with you. 267 00:33:40,583 --> 00:33:44,333 -How do you know I’m going to Fujairah? -Your plate is from Fujairah, sir. 268 00:33:44,417 --> 00:33:46,292 That means you’re definitely from Fujairah, right? 269 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 Right, boy. 270 00:33:49,583 --> 00:33:51,625 -Are you from Fujairah? -Yes, sir. 271 00:33:52,708 --> 00:33:55,167 Then what brought you to Sharjah? 272 00:33:55,542 --> 00:33:56,875 We came to see a match. 273 00:33:58,083 --> 00:33:59,417 A match… 274 00:34:01,000 --> 00:34:02,125 Okay, get in. 275 00:34:09,083 --> 00:34:10,542 You lied to him as well? 276 00:34:10,875 --> 00:34:13,083 But won't God send us to hell for lying? 277 00:34:13,375 --> 00:34:15,333 Do you want to see your grandma or not? 278 00:34:16,458 --> 00:34:18,250 -Yes. -Then get in. 279 00:34:37,083 --> 00:34:38,542 I want to ask you something. 280 00:34:39,375 --> 00:34:41,750 Who was playing at the match you attended? 281 00:34:42,000 --> 00:34:43,375 Al Ain and Al Ahli. 282 00:34:44,333 --> 00:34:45,792 Al Ain and Al Ahli? 283 00:34:46,792 --> 00:34:47,917 And who won? 284 00:34:48,333 --> 00:34:49,417 Al Ain, of course. 285 00:34:52,208 --> 00:34:54,625 -You seem to be an Al Ain fan. -Yes, sir. 286 00:34:54,833 --> 00:34:56,542 Your friend, is he also an Al Ain fan? 287 00:34:57,292 --> 00:34:58,667 An Al Ahli fanatic. 288 00:35:00,542 --> 00:35:01,708 What a friend. 289 00:35:03,875 --> 00:35:08,250 So you came from Fujairah to watch Al Ain and Al Ahli play in Sharjah? 290 00:35:08,375 --> 00:35:09,333 Yes. 291 00:35:09,917 --> 00:35:10,958 Good. 292 00:35:13,292 --> 00:35:15,625 So which part of Fujairah are you from? 293 00:35:16,042 --> 00:35:18,750 Huh? From Fujairah. 294 00:35:20,833 --> 00:35:23,917 Okay, Fujairah, but which neighborhood? Where's your father from? 295 00:35:25,917 --> 00:35:27,750 Sir, just drive there please. 296 00:35:35,542 --> 00:35:36,625 Yes, God willing. 297 00:35:42,208 --> 00:35:43,833 Sir, why did you stop? 298 00:35:49,375 --> 00:35:50,583 -Get out. -Sir, why? 299 00:35:51,125 --> 00:35:54,042 I said get out! Both of you. Try and fool me. 300 00:35:54,583 --> 00:35:56,583 Do I look like an idiot to you? Get out. 301 00:35:56,792 --> 00:35:58,583 -I won’t go out. -I said get out. 302 00:35:58,667 --> 00:36:00,167 Sir, let me tell you what’s going on. 303 00:36:00,583 --> 00:36:01,833 -Sir! -Get out. 304 00:36:02,167 --> 00:36:03,750 I said get out! Is this a game to you? 305 00:36:03,833 --> 00:36:05,792 Try and fool me. Get out! Open your hands! 306 00:36:05,875 --> 00:36:07,208 Let go! 307 00:36:07,292 --> 00:36:09,792 Sir, we came from Abu Dhabi to see Sultan’s grandma 308 00:36:09,917 --> 00:36:11,208 who he’s never met before. 309 00:36:31,542 --> 00:36:32,542 Get in the car. 310 00:36:42,292 --> 00:36:43,417 You too. Get in. 311 00:36:49,833 --> 00:36:51,375 I was wondering. 312 00:36:51,750 --> 00:36:55,250 When you came here from Abu Dhabi, weren’t either of you afraid? 313 00:36:56,167 --> 00:36:59,000 And your families over there, aren’t they worried about you? 314 00:37:00,000 --> 00:37:01,708 No, sir, don’t worry. 315 00:37:02,083 --> 00:37:06,208 We fooled them. We told them we were going on a school trip. 316 00:37:06,458 --> 00:37:09,125 We changed our direction, and now, we're here with you. 317 00:37:11,208 --> 00:37:13,458 You could have come with your friend’s dad. 318 00:37:13,958 --> 00:37:15,500 At least he’ll see his mother. 319 00:37:18,958 --> 00:37:19,958 My dad… 320 00:37:20,708 --> 00:37:24,417 After my mom’s death, he married again. 321 00:37:25,167 --> 00:37:26,875 And the woman he married is evil. 322 00:37:27,250 --> 00:37:29,000 She won’t leave me alone. 323 00:37:29,625 --> 00:37:32,875 Even my little sister, Fatoum, who is her own flesh and blood, 324 00:37:33,375 --> 00:37:35,125 she won’t even leave her alone. 325 00:37:36,083 --> 00:37:37,667 I don’t know what’s going on between them. 326 00:37:38,250 --> 00:37:39,667 My dad is very scared of her. 327 00:37:43,708 --> 00:37:46,083 Sir, stop the car for a moment. 328 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Why? 329 00:37:48,583 --> 00:37:52,000 Please stop the car for a moment. I’ll be back in a few minutes. 330 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 Okay. 331 00:39:00,958 --> 00:39:03,667 Sultan, what are you doing? 332 00:39:07,958 --> 00:39:09,375 I’m burying the fish. 333 00:39:09,958 --> 00:39:10,958 What? 334 00:39:11,250 --> 00:39:12,708 Are you stupid or what? 335 00:39:14,458 --> 00:39:16,250 We're already late, come on. 336 00:39:23,083 --> 00:39:27,000 Who buries a fish in the sand? 337 00:39:27,458 --> 00:39:32,000 A fish’s burial should be in water, even if it's dead. 338 00:39:33,292 --> 00:39:36,333 Sir, Sultan likes fish a lot. 339 00:39:36,792 --> 00:39:38,500 He doesn’t like to see them dead. 340 00:39:41,167 --> 00:39:42,833 Everyone likes fish. 341 00:39:43,958 --> 00:39:45,167 They’re a gift from God. 342 00:39:51,750 --> 00:39:54,417 So what are your names? 343 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 I'm Saud, and this is my friend, Sultan. 344 00:39:58,125 --> 00:39:59,375 Good. 345 00:39:59,750 --> 00:40:01,708 What's your name, sir? 346 00:40:02,500 --> 00:40:03,458 Me? 347 00:40:04,250 --> 00:40:05,417 My name is Mohammed. 348 00:40:05,583 --> 00:40:07,667 My friends call me Mohammed The Mackerel. 349 00:40:10,167 --> 00:40:11,292 Why are you laughing? 350 00:40:14,458 --> 00:40:16,333 Sultan, your luck is picking up. 351 00:40:16,542 --> 00:40:18,417 Uncle Mohammed has fish. 352 00:40:19,292 --> 00:40:20,833 Really, sir, you have some fish? 353 00:40:21,458 --> 00:40:23,167 Yes, I have some fish. 354 00:40:50,833 --> 00:40:54,167 Khan! Bring two bundles of wood and put them in the car. 355 00:40:54,625 --> 00:40:56,375 Okay, no problem, I'll bring them now. 356 00:40:59,375 --> 00:41:00,958 Come on, boys, get out. 357 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 Close the windows for a second. 358 00:43:08,792 --> 00:43:09,792 Hello? 359 00:43:11,417 --> 00:43:13,375 Hi, Salma, what is it? 360 00:43:16,542 --> 00:43:18,750 My mom? What’s wrong with her? 361 00:43:23,333 --> 00:43:26,208 It’s okay. Listen to me, stay calm. 362 00:43:26,667 --> 00:43:30,250 Do you see the TV? On the right, you'll find a yellow box. 363 00:43:30,625 --> 00:43:33,083 Take two pills and give them to her. 364 00:43:34,958 --> 00:43:38,167 Get her ready, I’m on my way. Okay? 365 00:43:39,250 --> 00:43:43,375 I'll come and take her to the hospital. Okay, goodbye. 366 00:43:50,375 --> 00:43:52,417 Is something wrong, sir? 367 00:44:11,292 --> 00:44:12,667 Are we there yet, sir? 368 00:44:13,167 --> 00:44:16,708 Yes, we’re here, but I'm going to drop you off now. 369 00:44:17,333 --> 00:44:19,667 My mother’s sick, so I have to take her to the hospital. 370 00:44:20,625 --> 00:44:23,833 No problem, sir, we have the address. We’ll take a taxi from here. 371 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 Okay. 372 00:44:33,792 --> 00:44:35,750 Thank you, sir. You've been very kind to us. 373 00:44:36,042 --> 00:44:37,167 No problem. 374 00:44:40,417 --> 00:44:43,042 -Take care of yourselves, okay? -Yes, sir. 375 00:44:58,458 --> 00:44:59,792 What are you looking for? 376 00:45:00,875 --> 00:45:01,958 One minute, Saud. 377 00:45:07,875 --> 00:45:10,333 Sultan, I'm talking to you. What are you looking for? 378 00:45:13,458 --> 00:45:15,042 I can’t find Grandma’s photo. 379 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 And where’s the address? 380 00:45:22,583 --> 00:45:24,000 The address is on the photo. 381 00:45:41,292 --> 00:45:43,167 Did you bring the photo with you or not? 382 00:45:43,667 --> 00:45:45,000 Come on, remember! 383 00:45:47,083 --> 00:45:50,583 Last time I saw it was after I buried the fish. 384 00:45:51,917 --> 00:45:54,208 Then how did it get lost? 385 00:45:56,708 --> 00:45:57,708 I don’t know. 386 00:46:03,917 --> 00:46:04,917 Saud. 387 00:46:06,125 --> 00:46:07,875 Maybe I dropped it at the market, 388 00:46:08,167 --> 00:46:09,792 when Uncle Mohammed stopped. 389 00:46:28,125 --> 00:46:29,208 Where did it go? 390 00:46:30,667 --> 00:46:32,542 What are you looking at? Where did it go? 391 00:46:32,958 --> 00:46:35,042 I remember Uncle Mohammed stopped here. 392 00:46:35,375 --> 00:46:38,125 I took out my bag and went to the shop. 393 00:46:38,583 --> 00:46:41,250 I expected the photo to be here. 394 00:46:41,750 --> 00:46:43,667 Or maybe I left it in Uncle Mohammed’s car. 395 00:46:44,917 --> 00:46:47,292 Uncle Mohammed's what? 396 00:46:58,833 --> 00:47:01,292 Enough! There's no time to cry now. Stop! 397 00:47:06,125 --> 00:47:07,333 Grandma! 398 00:47:09,208 --> 00:47:10,542 Grandma! 399 00:47:12,042 --> 00:47:15,458 Grandma, where did you go? Where did you disappear to? 400 00:47:16,500 --> 00:47:17,875 Grandma, I want you. 401 00:47:18,583 --> 00:47:20,500 If you don't want me, I want you. 402 00:47:20,917 --> 00:47:23,042 If you don't love me, I love you. 403 00:47:24,750 --> 00:47:26,208 Grandma, do you hear me? 404 00:47:26,542 --> 00:47:28,542 Please show yourself, Grandma, 405 00:47:28,875 --> 00:47:30,417 just for a minute! 406 00:47:32,125 --> 00:47:33,667 Listen to me, Grandma! 407 00:47:33,958 --> 00:47:35,875 I said listen to me! 408 00:49:10,625 --> 00:49:11,625 Here. 409 00:49:13,083 --> 00:49:14,042 I don’t want it. 410 00:49:14,208 --> 00:49:16,333 Saud, we haven't eaten anything since this morning. 411 00:49:16,542 --> 00:49:19,000 At least eat this. Take it. 412 00:49:19,500 --> 00:49:20,833 I told you, I don’t want it. 413 00:49:25,000 --> 00:49:26,542 We have to go back to Abu Dhabi. 414 00:49:28,250 --> 00:49:29,250 What? 415 00:49:29,875 --> 00:49:30,792 Yes. 416 00:49:32,833 --> 00:49:34,083 The photo is gone 417 00:49:34,875 --> 00:49:36,667 and the address on the photo is also gone. 418 00:49:37,750 --> 00:49:42,875 I promise when we go back to Abu Dhabi, I’ll ask my mom to bring us back here. 419 00:49:43,917 --> 00:49:46,417 We’ll search all of Fujairah until we find your grandma. 420 00:49:46,625 --> 00:49:47,875 And that’s a promise. 421 00:49:49,042 --> 00:49:51,167 You want to go back to Abu Dhabi, go back alone. 422 00:49:51,667 --> 00:49:53,500 I’m not leaving till I see my grandma. 423 00:49:55,375 --> 00:49:57,333 Sultan, we have to… 424 00:49:57,458 --> 00:49:59,667 I told you I'm not leaving till I see my grandma. 425 00:50:08,250 --> 00:50:12,042 You're my best friend and you won’t stay by my side? 426 00:50:13,250 --> 00:50:16,333 You want to go to sleep in your mom’s bosom? Then go! 427 00:50:16,708 --> 00:50:18,875 Go sleep in your mom’s bosom, go! 428 00:51:45,167 --> 00:51:48,042 Saud, what are you doing? 429 00:51:48,708 --> 00:51:49,792 I’m playing. 430 00:51:50,708 --> 00:51:51,792 What are you playing? 431 00:51:52,792 --> 00:51:54,042 The insect game. 432 00:51:56,708 --> 00:51:57,875 How far did you get to? 433 00:51:58,375 --> 00:51:59,417 One hundred. 434 00:52:00,583 --> 00:52:01,625 Saud. 435 00:52:02,417 --> 00:52:04,417 Do you think we can find my grandma? 436 00:52:07,417 --> 00:52:09,708 Sleep, maybe you’ll dream of her. 437 00:52:12,042 --> 00:52:16,542 Saud, if I dream of her, do you think we'll really find her? 438 00:52:17,583 --> 00:52:21,167 Stop asking so many questions. You have to sleep and dream. 439 00:52:23,625 --> 00:52:25,125 But I'm not tired yet. 440 00:52:27,375 --> 00:52:30,875 Saud, you're the best friend I've ever had. 441 00:52:31,833 --> 00:52:33,792 And I like you more than my stepmom. 442 00:52:34,833 --> 00:52:35,875 You too. 443 00:53:21,125 --> 00:53:23,417 Amoori plays it to Messi, Messi plays it to Amoori. 444 00:53:23,542 --> 00:53:26,167 Amoori goes forward, forward. Returns the ball to Messi. 445 00:53:26,250 --> 00:53:28,958 Messi goes past one, two, three players. 446 00:53:29,042 --> 00:53:32,250 Returns the ball to Amoori. Amoori goes forward, goes forward. 447 00:53:32,583 --> 00:53:35,792 He kicks it and goal! 448 00:53:36,083 --> 00:53:38,333 Oh, God! 449 00:54:10,958 --> 00:54:12,208 -What is it? -Open up! 450 00:54:12,333 --> 00:54:14,708 -No, we're closed. Come back tomorrow. -Open the door! 451 00:54:14,792 --> 00:54:17,500 -We're closed. Come back tomorrow. -I need water! 452 00:54:18,667 --> 00:54:19,708 Water! 453 00:54:32,792 --> 00:54:33,708 Here. 454 00:54:34,333 --> 00:54:35,333 Thank you. 455 00:54:45,750 --> 00:54:46,875 Hey, kid, stop! 456 00:54:48,583 --> 00:54:49,792 I said stop! 457 00:54:53,500 --> 00:54:55,250 -What do you want? -Give me the water. 458 00:54:56,583 --> 00:54:58,750 -You’re coming to me because of water? -Yes. 459 00:55:00,375 --> 00:55:01,583 Come here. 460 00:55:03,083 --> 00:55:04,375 -Raise your hand. -Why? 461 00:55:04,500 --> 00:55:06,042 Raise your hand, don’t argue! 462 00:55:08,208 --> 00:55:09,500 Remove your hand. 463 00:55:14,625 --> 00:55:15,875 Take his phone! 464 00:55:43,667 --> 00:55:44,667 Take it. 465 00:55:47,250 --> 00:55:48,542 Why are you giving it to me? 466 00:55:50,583 --> 00:55:51,583 Take it. 467 00:55:53,000 --> 00:55:55,625 No, that's for your grandma. 468 00:55:57,917 --> 00:56:01,125 Didn’t you say that we're lost and won’t be able to find her? 469 00:56:52,958 --> 00:56:53,958 Here. 470 00:57:29,458 --> 00:57:30,458 Saud! 471 00:57:31,000 --> 00:57:32,208 Uncle Mohammed! 472 00:57:35,625 --> 00:57:36,792 Uncle Mohammed! 473 00:57:56,917 --> 00:57:58,792 Of course, something like this would happen to you. 474 00:57:58,917 --> 00:58:01,542 You're still young, you don’t know the world. 475 00:58:03,292 --> 00:58:06,583 Anyways, your grandma won’t get lost. 476 00:58:06,708 --> 00:58:08,125 And, hopefully, you’ll see her. 477 00:58:14,833 --> 00:58:15,833 Hello. 478 00:58:17,833 --> 00:58:18,917 Hi, Salma. 479 00:58:20,208 --> 00:58:21,583 Is there something wrong with Mom? 480 00:58:24,208 --> 00:58:26,250 Can’t someone else collect her from the hospital? 481 00:58:26,875 --> 00:58:29,167 I’m on the road now. I'm on my way to Abu Dhabi. 482 00:58:32,167 --> 00:58:35,167 Okay, fine. I’ll come back now. 483 00:58:35,875 --> 00:58:37,625 Okay, bye. 484 00:59:01,458 --> 00:59:02,708 Hello, Mom. 485 00:59:04,250 --> 00:59:05,583 I hope you’re doing better. 486 00:59:06,458 --> 00:59:10,458 The doctor's reassured me that everything will be okay. 487 00:59:10,875 --> 00:59:12,625 And, hopefully, you can come with us. 488 00:59:49,917 --> 00:59:51,417 What’s your name? 489 00:59:55,458 --> 00:59:56,875 She said, "What’s your name?" 490 01:00:03,042 --> 01:00:04,375 My name is Sultan. 491 01:00:05,750 --> 01:00:07,083 I've come from Abu Dhabi. 492 01:00:21,083 --> 01:00:24,083 Saud, what’s that in her hand? 493 01:00:25,917 --> 01:00:27,875 That’s an IV. It’s normal. 494 01:00:30,208 --> 01:00:31,500 So, she's not dying? 495 01:01:57,667 --> 01:01:58,750 Wow! 496 01:01:59,583 --> 01:02:01,167 This place is really nice. 497 01:02:04,750 --> 01:02:06,208 Our country is really nice. 498 01:02:09,583 --> 01:02:12,000 -Look, it’s similar to your bike. -Where? 499 01:02:14,375 --> 01:02:18,958 Screw you. My bike is nicer, but okay. 500 01:02:24,667 --> 01:02:27,417 Sultan, what are you doing in the car? 501 01:02:27,958 --> 01:02:29,250 Come on, boys, come out. 502 01:02:30,042 --> 01:02:33,375 I’ll finish my coffee, but if you need to use the bathroom, it’s in the back. 503 01:02:33,500 --> 01:02:35,583 Come on, quickly, we still have a long road to Abu Dhabi. 504 01:02:35,750 --> 01:02:37,917 -Come in and wash up. -Yes, Uncle. 505 01:02:50,542 --> 01:02:51,542 Saud. 506 01:02:52,500 --> 01:02:54,042 Are you going back to Abu Dhabi? 507 01:02:55,333 --> 01:02:57,333 Yes, with you. 508 01:03:01,125 --> 01:03:02,708 This place is really nice. 509 01:03:05,875 --> 01:03:08,958 You like the place or Uncle Mohammed’s mom? 510 01:03:27,792 --> 01:03:30,417 Hey, have you seen Sultan? 511 01:03:31,583 --> 01:03:32,583 No. 512 01:03:32,708 --> 01:03:34,292 Where did he go then? 513 01:03:34,458 --> 01:03:37,125 Uncle Mohammed is waiting for us. We’re going to Abu Dhabi now. 514 01:03:42,042 --> 01:03:43,167 Sultan! 515 01:03:44,750 --> 01:03:46,667 Uncle Mohammed is waiting for us, come down! 516 01:03:50,292 --> 01:03:51,958 Tell him I’m not going. 517 01:03:52,875 --> 01:03:55,083 I’m staying here till I find my grandma. 518 01:03:55,875 --> 01:04:00,042 You idiot, you still have hope that you’ll find your grandma here? 519 01:04:00,792 --> 01:04:02,792 Uncle Mohammed has been kind to us. 520 01:04:03,042 --> 01:04:05,250 If we hadn’t found him, we would still be lost. 521 01:04:07,000 --> 01:04:09,042 Will you come down or shall I call your dad? 522 01:04:09,292 --> 01:04:10,750 Trust me, I will let him know 523 01:04:10,833 --> 01:04:14,208 that you lied to him and came here to look for your grandma. 524 01:04:15,625 --> 01:04:17,000 You’re a traitor. 525 01:04:17,792 --> 01:04:20,625 Now that I'm close to my grandma, you want to take me away from her? 526 01:04:21,667 --> 01:04:23,375 I’m not coming down. 527 01:05:10,167 --> 01:05:11,375 Thank you, dear. 528 01:05:22,792 --> 01:05:24,042 Listen to me, boys. 529 01:05:24,875 --> 01:05:26,750 I cannot take responsibility for you. 530 01:05:28,542 --> 01:05:32,042 If your families knew you were with me, what would they say? 531 01:05:34,333 --> 01:05:35,750 I’m not looking for trouble. 532 01:05:37,583 --> 01:05:38,958 My mother's illness is enough. 533 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 Grandmas are all the same. 534 01:05:52,417 --> 01:05:53,917 They all have good hearts. 535 01:05:55,833 --> 01:05:58,958 Sultan, I know you’re worried about your grandma 536 01:05:59,167 --> 01:06:00,667 and want to go find her. 537 01:06:01,000 --> 01:06:02,167 But believe me, 538 01:06:03,000 --> 01:06:05,917 tomorrow, when you find her, you’ll grow tired of her. 539 01:06:08,417 --> 01:06:11,708 But you always see your mom. 540 01:06:12,417 --> 01:06:13,667 Do you grow tired of her? 541 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Hey! 542 01:08:07,250 --> 01:08:08,292 Who are you? 543 01:08:16,833 --> 01:08:18,042 What are you doing? 544 01:08:22,750 --> 01:08:25,167 You must be Uncle Mohammed's daughter, right? 545 01:08:31,750 --> 01:08:33,875 Where’s your husband? I don’t see him. 546 01:08:55,542 --> 01:08:56,500 Come. 547 01:08:58,167 --> 01:08:59,167 Come. 548 01:09:01,458 --> 01:09:02,458 Come. 549 01:09:04,917 --> 01:09:05,917 Come. 550 01:09:08,250 --> 01:09:09,208 Come. 551 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 -Come. -Come. 552 01:09:15,208 --> 01:09:17,125 -Come. -Come. 553 01:09:21,792 --> 01:09:23,000 How long was that? 554 01:09:23,542 --> 01:09:24,792 You reached ten. 555 01:09:25,583 --> 01:09:27,958 -Wow, ten? -Yes. 556 01:09:28,542 --> 01:09:29,667 Very nice. 557 01:09:54,667 --> 01:09:59,417 One, two, three, four, five, 558 01:09:59,750 --> 01:10:04,958 six, seven, eight, nine, ten, 559 01:10:05,417 --> 01:10:10,583 11, 12, 13, 14, 15, 560 01:10:10,667 --> 01:10:17,292 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22… 561 01:10:23,708 --> 01:10:24,792 Hey, Saud. 562 01:10:25,042 --> 01:10:27,417 Who is the pregnant woman at Uncle Mohammed's house? 563 01:10:29,000 --> 01:10:32,125 I asked her, but she didn’t reply. 564 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 I think she’s stubborn. 565 01:10:36,042 --> 01:10:37,292 But beautiful, right? 566 01:10:38,625 --> 01:10:39,833 Damn you. 567 01:10:40,542 --> 01:10:41,917 Why? Are you jealous? 568 01:10:42,625 --> 01:10:44,708 No. Not of you. 569 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 You are really looking sharp. 570 01:11:05,583 --> 01:11:06,917 Saud, don’t make fun of me. 571 01:11:08,583 --> 01:11:10,292 Why? Are you going to flirt with her? 572 01:11:11,000 --> 01:11:12,292 I have to be looking sharp 573 01:11:12,625 --> 01:11:14,750 because I’m to face Uncle Mohammed's mother. 574 01:11:15,042 --> 01:11:18,667 Hey, stupid, call her Grandma, not Uncle Mohammed's mother. 575 01:11:18,917 --> 01:11:21,667 Oh, yes. I forgot, sorry. 576 01:11:22,708 --> 01:11:24,083 No, thank God. 577 01:11:26,167 --> 01:11:27,292 You know, Mom. 578 01:11:29,125 --> 01:11:31,292 When you used to put food in front of us, 579 01:11:32,208 --> 01:11:34,833 it wouldn’t taste as good if you weren’t with us. 580 01:11:39,333 --> 01:11:42,875 That boy, Sultan, has taken us back to the old days. 581 01:11:45,750 --> 01:11:46,875 God bless him. 582 01:11:51,667 --> 01:11:53,500 Here we go. 583 01:12:00,625 --> 01:12:03,542 You know, he only sees you in this place. 584 01:12:04,250 --> 01:12:07,667 He looks like he might kidnap you from us. 585 01:12:08,875 --> 01:12:10,208 I hope you feel better. 586 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Grandma. 587 01:12:29,792 --> 01:12:31,750 Uncle Mohammed likes fish, right? 588 01:12:33,292 --> 01:12:34,917 How come he doesn’t take care of them? 589 01:12:38,208 --> 01:12:39,750 Do you like fish? 590 01:12:40,458 --> 01:12:44,083 Yes, Grandma, I had some very nice fish. 591 01:12:45,250 --> 01:12:48,417 But my stepmom threw them away. 592 01:12:48,958 --> 01:12:51,000 And the neighborhood kids came and cooked them. 593 01:12:54,750 --> 01:12:57,458 Hey, Grandma, wait for me a minute. 594 01:12:57,667 --> 01:12:59,208 I’ll come right back, okay? 595 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 Please, Grandma, wait for me. 596 01:13:24,375 --> 01:13:27,542 Hey, Grandma, do you want to hear the voice of the grandma that we lost? 597 01:13:31,333 --> 01:13:34,083 But, Grandma, she sent the tape to my dad. 598 01:13:43,708 --> 01:13:44,708 Listen. 599 01:13:49,667 --> 01:13:52,292 Since you married that jinni you call a wife, 600 01:13:52,958 --> 01:13:56,000 she has cast a spell on you. Yes, a spell on you. 601 01:13:57,208 --> 01:13:59,292 She turned you upside down. 602 01:14:00,417 --> 01:14:04,625 You went and left me in Fujairah and became just like her. 603 01:14:05,125 --> 01:14:06,708 Dressed in her attitude. 604 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 You stopped me from seeing you and seeing Sultan. 605 01:14:14,542 --> 01:14:16,292 After yesterday’s dream… 606 01:14:17,500 --> 01:14:20,333 I cannot wait anymore, I’m tired. 607 01:14:21,458 --> 01:14:24,542 I’ll take a taxi and come to you in Abu Dhabi. 608 01:14:25,542 --> 01:14:27,250 Even if I have to walk, 609 01:14:28,208 --> 01:14:31,083 I’ll do anything just to see Sultan. 610 01:14:36,542 --> 01:14:39,083 Where will I go? I don’t know the way. 611 01:14:40,417 --> 01:14:43,875 You didn’t give me an address or anything. 612 01:14:45,208 --> 01:14:49,167 But I am coming and taking Sultan with me. 613 01:14:50,042 --> 01:14:53,875 He who doesn’t have affection for his mother, won’t feel it for his son. 614 01:14:54,917 --> 01:14:56,750 Let that jinni serve you. 615 01:14:57,917 --> 01:15:01,458 I have no one but God and Sultan. 616 01:15:08,708 --> 01:15:10,000 I’m asking you, Grandma. 617 01:15:10,542 --> 01:15:11,542 What? 618 01:15:12,208 --> 01:15:13,625 I want a photo of you. 619 01:15:14,583 --> 01:15:16,250 No, my dear. It’s not nice. 620 01:15:17,708 --> 01:15:19,667 Please, Grandma, I won’t show it to anybody. 621 01:15:20,083 --> 01:15:22,958 I want a photo so that when I go to Abu Dhabi, I can see you again. 622 01:15:23,208 --> 01:15:24,708 That cannot be, my dear. 623 01:15:26,500 --> 01:15:29,458 I lost Grandma’s photo and I only have her voice. 624 01:15:29,792 --> 01:15:32,542 Just let me take a photo so I can have a voice and an image. 625 01:15:33,833 --> 01:15:35,000 Ready, Grandma? 626 01:15:35,542 --> 01:15:36,708 I’ll count to three. 627 01:15:37,583 --> 01:15:40,375 And I want you to speak to me and tell me a story, okay? 628 01:15:45,750 --> 01:15:47,000 Ready, Grandma? 629 01:15:48,500 --> 01:15:51,000 One, two, three. 630 01:15:51,292 --> 01:15:54,333 -No, I can't. -Please, Grandma, please. 631 01:15:54,667 --> 01:15:57,250 I won’t show it to anybody, I swear. 632 01:16:05,375 --> 01:16:07,333 Go ahead, talk, what is it? 633 01:16:08,250 --> 01:16:11,250 Nothing, I just want to know what’s in your stomach. 634 01:16:11,750 --> 01:16:13,000 Girl or boy? 635 01:16:14,583 --> 01:16:16,208 How is it any of your business? 636 01:16:17,542 --> 01:16:19,542 It's none of my business. I was just asking. 637 01:16:22,292 --> 01:16:23,708 I hope it’s a girl. 638 01:16:25,958 --> 01:16:27,625 Men have no goodness in them. 639 01:16:30,167 --> 01:16:31,917 You mean Sultan has no goodness in him? 640 01:16:32,250 --> 01:16:34,875 He came all the way from Abu Dhabi to see his grandma. 641 01:16:38,208 --> 01:16:40,375 Sultan is still a boy. 642 01:16:42,042 --> 01:16:44,333 And I’m afraid he might become like his dad when he grows up. 643 01:16:46,333 --> 01:16:48,292 You seem to have issues with men. 644 01:16:50,875 --> 01:16:54,458 Yes, I have issues, especially with you. 645 01:17:20,875 --> 01:17:22,042 What are you doing? 646 01:17:24,000 --> 01:17:25,250 I’m cleaning the phone. 647 01:17:37,792 --> 01:17:39,250 Is the bike here? 648 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 What bike? 649 01:17:41,667 --> 01:17:43,625 The one driven by the farmer every day. 650 01:17:44,375 --> 01:17:45,750 Yes, why? 651 01:17:46,625 --> 01:17:48,167 I want to go to the market. 652 01:18:06,917 --> 01:18:08,250 What is your name? 653 01:18:09,583 --> 01:18:10,917 My name is Sultan. 654 01:18:13,625 --> 01:18:14,875 How old are you? 655 01:18:16,583 --> 01:18:17,833 Eleven years old. 656 01:18:19,500 --> 01:18:21,042 Who is this phone for? 657 01:18:24,667 --> 01:18:25,792 My grandma. 658 01:18:27,958 --> 01:18:30,917 But this phone is old. Why didn’t you buy a new one? 659 01:18:32,750 --> 01:18:36,500 I gave it to my friend Saud. He didn’t use it a lot. 660 01:20:19,042 --> 01:20:20,792 What nice clothes you are wearing. 661 01:20:22,750 --> 01:20:24,458 -Looking sharp? -Yes. 662 01:20:28,250 --> 01:20:32,417 Grandma, I bought you this phone as a gift. 663 01:20:36,917 --> 01:20:38,583 Why go to such trouble? 664 01:20:38,917 --> 01:20:41,708 My gift is for when you see your grandma, hopefully. 665 01:20:42,833 --> 01:20:46,167 -Why? Aren’t you my grandma? -Yes. 666 01:20:46,708 --> 01:20:48,417 Then I have no one but you. 667 01:20:52,000 --> 01:20:55,792 I couldn't find my grandma, so I’m giving you this gift. 668 01:21:10,917 --> 01:21:14,625 -Grandma, do you know about Snapchat? -No. 669 01:21:15,792 --> 01:21:18,708 Grandma, it’s an app. I can stay in contact with you from Abu Dhabi. 670 01:21:18,792 --> 01:21:20,917 I send you a photo, you send one back to me. 671 01:21:21,000 --> 01:21:22,583 We can hear each other’s voices. 672 01:21:22,875 --> 01:21:25,875 Don’t worry, Grandma, no one will see them. 673 01:21:27,958 --> 01:21:31,208 If you don’t know how to use it, let Salma teach you. 674 01:22:00,917 --> 01:22:02,167 Thank you, Grandma. 675 01:22:05,250 --> 01:22:09,292 Sultan! Uncle Mohammed is waiting for us! 676 01:22:10,833 --> 01:22:13,583 Grandma, Uncle Mohammed is waiting for us. 677 01:22:15,917 --> 01:22:17,125 Thank you. 678 01:22:18,917 --> 01:22:20,125 Travel safe. 679 01:22:57,583 --> 01:23:00,625 Son, don’t embarrass me like this, it’s not nice. 680 01:23:03,125 --> 01:23:06,375 But for your sake and the sake of your grandma, 681 01:23:06,500 --> 01:23:08,375 I’ll tell you a fairytale. 682 01:23:10,250 --> 01:23:13,458 Once upon a time, very long, long ago, 683 01:23:13,625 --> 01:23:16,125 there was a man heading to his homeland. 684 01:23:16,750 --> 01:23:22,833 And on his ride, he was carrying rice, dates, sugar and water. 685 01:23:23,667 --> 01:23:26,583 And the weather was deadly hot. 686 01:23:27,583 --> 01:23:30,250 And the sun was flaming hot. 687 01:23:31,375 --> 01:23:33,875 When he got closer to his homeland, he grew tired. 688 01:23:35,792 --> 01:23:38,125 He dismounted next to a ghaf tree 689 01:23:39,208 --> 01:23:40,625 and tied up his ride. 690 01:23:41,250 --> 01:23:43,542 Then he laid his head down and slept. 691 01:23:45,417 --> 01:23:48,583 He was still sleeping when he heard a sound. 692 01:23:52,750 --> 01:23:56,875 He woke from his sleep and looked left and right. 693 01:23:57,292 --> 01:23:58,667 But he couldn't see anybody. 694 01:24:00,417 --> 01:24:02,917 He covered his eyes again and went to sleep again. 695 01:24:05,000 --> 01:24:07,625 After a while, he started to hear the sound again. 696 01:24:10,375 --> 01:24:14,500 He opened his eyes and saw this woman crying. 697 01:24:14,958 --> 01:24:16,667 He spoke to her, but she didn't reply. 698 01:24:18,042 --> 01:24:20,542 Turns out that the woman is mute and doesn’t speak. 699 01:24:21,458 --> 01:24:24,792 He got up and gave her some water. She drank the water. 700 01:24:24,958 --> 01:24:28,458 Then he got up and gave her dates. She ate the dates. 701 01:24:28,542 --> 01:24:30,458 And her tongue turned out to be really long. 702 01:24:33,000 --> 01:24:36,917 He kept on looking and looking and looking and then… 703 01:24:38,875 --> 01:24:41,042 Sultan? Sultan? 704 01:24:42,167 --> 01:24:45,833 Sultan? The poor thing's asleep. 48332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.