Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,109 --> 00:03:17,323
How magnificent! She is exquisite.
2
00:03:25,331 --> 00:03:28,542
Shizuko returned from Italy last year.
3
00:03:28,709 --> 00:03:31,045
She married her patron from her schooldays.
4
00:03:31,212 --> 00:03:34,215
Her husband's name is Giichiro Kaito,
5
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
a business tycoon.
6
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
Anything on Kaito?
7
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
Well, sir.
8
00:03:45,601 --> 00:03:49,605
He was born in 1927, so that makes him 82.
9
00:03:53,651 --> 00:03:55,569
His vulnerable point is...
10
00:03:56,820 --> 00:03:58,822
a feud with his stepbrother.
11
00:03:58,989 --> 00:04:01,742
The stepbrother is a schemer.
12
00:04:01,909 --> 00:04:06,080
He's buying up shares to
take over the business.
13
00:04:06,914 --> 00:04:10,501
Giichiro owns 30% of the whole group.
14
00:04:10,668 --> 00:04:13,712
His stepbrother has 20%.
15
00:04:16,674 --> 00:04:18,259
How much stock went into
16
00:04:18,425 --> 00:04:20,803
Kaito's loan mortgage?
17
00:04:21,303 --> 00:04:25,516
Approximately 120,000 shares.
18
00:04:34,400 --> 00:04:35,859
Buy them as bait.
19
00:04:37,278 --> 00:04:39,697
We'll get close to the stepbrother.
20
00:04:40,948 --> 00:04:43,909
Also, tell Giichiro about his scheme.
21
00:04:44,076 --> 00:04:46,036
We'll turn them...
22
00:04:47,079 --> 00:04:48,455
against each other.
23
00:04:51,542 --> 00:04:52,710
To what ends?
24
00:04:53,419 --> 00:04:57,506
Until Giichiro loses everything he owns.
25
00:05:00,926 --> 00:05:02,136
The object of your desire
26
00:05:02,303 --> 00:05:04,054
won't drop into your lap.
27
00:05:04,805 --> 00:05:05,931
Only effort
28
00:05:06,515 --> 00:05:09,184
makes it precious.
29
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
Shizuko.
30
00:07:28,574 --> 00:07:31,660
Since you were an 18-year-old girl
31
00:07:31,827 --> 00:07:36,498
I've been looking after you.
32
00:07:39,126 --> 00:07:42,671
You aspired to go to the music academy.
33
00:07:43,839 --> 00:07:46,633
But your father went bankrupt.
34
00:07:48,427 --> 00:07:50,512
And killed himself.
35
00:07:51,054 --> 00:07:54,933
And your mother died as if to follow him.
36
00:07:57,394 --> 00:08:01,982
I've been supporting you over the years.
37
00:08:03,025 --> 00:08:05,402
I helped you go to Italy.
38
00:08:11,783 --> 00:08:17,581
Uncle Giichiro, how can I ever thank you?
39
00:08:18,248 --> 00:08:22,586
Stop that, that's inappropriate.
40
00:08:23,670 --> 00:08:27,674
I didn't help you to be thanked.
41
00:08:30,010 --> 00:08:31,512
I did it because...
42
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
"The Kaito Bankruptcy!
900 Billion in Debt!"
43
00:09:19,893 --> 00:09:21,478
"A Stroke!"
44
00:09:21,645 --> 00:09:24,147
"Giichiro Kaito, Dead!"
45
00:09:38,745 --> 00:09:41,582
Who are you, people?
46
00:09:53,927 --> 00:09:55,095
Please, don't!
47
00:09:56,930 --> 00:09:58,223
Why are you doing this to me?
48
00:09:58,473 --> 00:09:59,891
Don't...
49
00:10:07,858 --> 00:10:09,860
No!
50
00:10:49,941 --> 00:10:51,234
No...
51
00:10:52,069 --> 00:10:53,362
No!
52
00:10:59,534 --> 00:11:00,534
Don't touch me!
53
00:11:24,851 --> 00:11:29,481
No...
54
00:14:39,170 --> 00:14:40,170
Who are you?
55
00:14:40,213 --> 00:14:42,883
It's nothing. I got the wrong room.
56
00:14:45,844 --> 00:14:47,345
Wait right there.
57
00:14:48,847 --> 00:14:52,475
We bought the uncollectible
loans Kaito owes you.
58
00:14:56,980 --> 00:14:59,316
So we, the Toyama Group, own his wife now.
59
00:15:00,609 --> 00:15:05,405
I'm taking her. Any objections?
60
00:15:52,327 --> 00:16:00,327
"Flower and Snake 3"
61
00:16:16,559 --> 00:16:17,686
So...
62
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
I was saved...
63
00:16:26,194 --> 00:16:27,320
by you?
64
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Yes.
65
00:16:32,158 --> 00:16:33,827
You're mine.
66
00:16:36,121 --> 00:16:40,792
I'm the CEO of the Toyama Group
and your new husband.
67
00:16:44,629 --> 00:16:47,674
I own you, unless you want to
go back to those men.
68
00:16:50,218 --> 00:16:51,886
The choice is yours.
69
00:17:00,228 --> 00:17:02,564
So you don't object.
70
00:17:11,406 --> 00:17:12,406
Good.
71
00:17:13,783 --> 00:17:18,455
I have a flight to New York to catch.
I'll be gone a month.
72
00:17:19,706 --> 00:17:20,999
My servants will look after you.
73
00:17:21,833 --> 00:17:26,504
Kawada, the driver, and the others.
74
00:17:30,216 --> 00:17:34,345
Don't worry, my second house
is at a secret location.
75
00:17:37,223 --> 00:17:38,767
I hope you'll like it.
76
00:18:07,754 --> 00:18:09,297
Izawa, the butler.
77
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
Orihara will teach you manners.
78
00:18:18,139 --> 00:18:20,141
Morita is chef and caretaker.
79
00:18:22,477 --> 00:18:25,438
Misae is the maid.
80
00:18:44,958 --> 00:18:46,084
What's wrong?
81
00:18:48,378 --> 00:18:49,378
Nothing...
82
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
Shizuko.
83
00:19:14,529 --> 00:19:18,366
Put your horrible past behind you.
84
00:19:19,951 --> 00:19:21,661
You're safe here.
85
00:20:28,686 --> 00:20:33,900
The wife of the Toyama Group CEO
is expected to act gracefully.
86
00:23:32,453 --> 00:23:33,538
Kyoko.
87
00:23:36,082 --> 00:23:37,082
Here.
88
00:23:38,042 --> 00:23:39,042
Thanks.
89
00:23:43,172 --> 00:23:44,298
So...
90
00:23:45,925 --> 00:23:48,010
You broke up with him?
91
00:23:53,349 --> 00:23:56,144
You were in love. Is this what you want?
92
00:24:15,496 --> 00:24:16,706
Shizuko.
93
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Won't you regret it?
94
00:24:32,430 --> 00:24:34,891
My cello is my boyfriend.
95
00:24:36,017 --> 00:24:38,561
Music is my husband.
96
00:24:39,812 --> 00:24:41,063
That's how it is.
97
00:27:00,328 --> 00:27:05,041
What's going on?
98
00:28:06,477 --> 00:28:07,561
No!
99
00:28:59,405 --> 00:29:00,948
What?
100
00:29:02,575 --> 00:29:03,617
Hey!
101
00:29:04,702 --> 00:29:05,786
What's wrong?
102
00:29:07,663 --> 00:29:09,874
You must have had a bad dream.
103
00:29:11,000 --> 00:29:13,586
Today's clothes are right here.
104
00:29:15,087 --> 00:29:17,006
Today is just another day.
105
00:29:18,048 --> 00:29:19,925
You're acting strange, Madam.
106
00:29:33,314 --> 00:29:34,690
Madam?
107
00:29:42,031 --> 00:29:45,409
You should rest this morning.
108
00:29:47,828 --> 00:29:48,913
Yes.
109
00:29:58,214 --> 00:29:59,215
Thank you.
110
00:30:25,157 --> 00:30:26,325
What was it?
111
00:30:27,660 --> 00:30:28,994
It's a snake...
112
00:30:32,331 --> 00:30:33,833
There's nothing.
113
00:30:45,970 --> 00:30:46,971
Madam.
114
00:30:49,139 --> 00:30:50,599
It's a letter from the Master.
115
00:31:05,489 --> 00:31:06,489
"Dear, Shizuko."
116
00:31:07,157 --> 00:31:11,328
"The man with you is not a butler,
he's called Onigen."
117
00:31:12,121 --> 00:31:14,373
"I hired him for his services."
118
00:31:20,045 --> 00:31:23,424
"Shizuko. You'll go through many things"
119
00:31:23,591 --> 00:31:26,176
"before my return."
120
00:31:27,011 --> 00:31:31,765
"You must accept whatever happens to you."
121
00:31:32,391 --> 00:31:34,518
"You cannot leave my property."
122
00:31:35,436 --> 00:31:40,024
"If you do, you will find
yourself in danger."
123
00:31:47,156 --> 00:31:48,324
Oh...
124
00:31:50,492 --> 00:31:51,827
What's this about?
125
00:31:53,329 --> 00:31:55,998
As the Master wrote you, Madam.
126
00:31:56,373 --> 00:31:57,499
Madam.
127
00:34:06,128 --> 00:34:07,379
Madam.
128
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Dinner is served.
129
00:35:21,120 --> 00:35:22,788
Now, Madam.
130
00:36:25,475 --> 00:36:26,810
Don't!
131
00:36:28,187 --> 00:36:29,938
No!
132
00:38:07,828 --> 00:38:09,037
Madam.
133
00:38:11,540 --> 00:38:13,166
This is mealtime.
134
00:38:14,501 --> 00:38:15,877
Sit down.
135
00:40:40,147 --> 00:40:41,523
What are you doing?
136
00:40:42,524 --> 00:40:43,692
No!
137
00:40:43,859 --> 00:40:47,946
Remember what the Master told you.
138
00:40:51,741 --> 00:40:54,369
Please don't!
139
00:40:56,997 --> 00:40:58,248
Somebody's watching.
140
00:40:58,665 --> 00:41:01,626
Nobody's watching, Madam.
141
00:41:05,213 --> 00:41:06,465
No!
142
00:41:12,053 --> 00:41:13,138
Stop it!
143
00:44:29,459 --> 00:44:30,459
Please don't...
144
00:44:34,798 --> 00:44:35,382
Please don't!
145
00:44:35,548 --> 00:44:36,633
Madam.
146
00:44:39,135 --> 00:44:43,139
You saw a movie when you were 13.
147
00:44:43,306 --> 00:44:44,808
Do you remember it?
148
00:44:46,643 --> 00:44:50,063
You told your friend about it.
149
00:44:51,439 --> 00:44:53,316
Do you remember it?
150
00:44:55,610 --> 00:44:59,280
A princess was kidnapped.
151
00:44:59,698 --> 00:45:02,951
She was tied up and gagged in a dark cave.
152
00:45:03,118 --> 00:45:05,912
She was left there helpless.
153
00:45:08,873 --> 00:45:11,835
And a snake crawled toward her.
154
00:45:13,128 --> 00:45:18,341
I heard what you told your
friend about the scene.
155
00:45:19,426 --> 00:45:22,178
You felt like you were on fire.
156
00:45:26,683 --> 00:45:30,687
Madam, were you aroused?
157
00:45:32,564 --> 00:45:36,109
Where did you feel on fire?
158
00:45:41,406 --> 00:45:44,909
What a horny teenager you were!
159
00:45:47,370 --> 00:45:49,205
Please stop...
160
00:45:49,581 --> 00:45:54,461
On the contrary, things have just begun.
161
00:45:54,627 --> 00:45:57,088
What are you talking about?
162
00:45:57,255 --> 00:46:00,091
Stop them, please!
163
00:46:00,258 --> 00:46:01,634
Please don't!
164
00:46:07,974 --> 00:46:10,185
No! No!
165
00:46:47,931 --> 00:46:48,931
No!
166
00:46:53,478 --> 00:46:54,646
No!
167
00:46:55,897 --> 00:46:57,440
Please don't.
168
00:46:59,692 --> 00:47:00,692
Madam.
169
00:47:01,653 --> 00:47:05,490
Every night I console
myself, thinking about you.
170
00:47:06,407 --> 00:47:10,453
I want to see what you look like
down there. I want to see!
171
00:47:11,037 --> 00:47:14,374
That's all I could think about!
I want to see!
172
00:47:16,000 --> 00:47:20,547
Now, Madam. You can show me
everything you are hiding.
173
00:47:22,507 --> 00:47:23,550
No!
174
00:47:25,009 --> 00:47:26,052
I don't want to show you!
175
00:47:29,347 --> 00:47:30,557
I don't want you to look!
176
00:47:32,851 --> 00:47:38,773
Madam, I can see it. I can see your pussy.
177
00:47:43,444 --> 00:47:45,780
It's divine, Madam.
178
00:47:49,117 --> 00:47:50,493
No!
179
00:47:53,788 --> 00:47:54,788
Don't!
180
00:47:56,332 --> 00:47:57,417
No!
181
00:48:12,307 --> 00:48:13,766
Please don't...
182
00:49:21,834 --> 00:49:24,504
The water is still cold.
183
00:49:25,755 --> 00:49:31,386
If you caught a cold, I would be blamed.
184
00:49:34,555 --> 00:49:38,851
Who are you really?
185
00:49:42,939 --> 00:49:46,442
I'm here for one purpose only.
186
00:49:52,073 --> 00:49:56,536
To make you into an exquisite woman.
187
00:51:29,003 --> 00:51:32,465
What did you make me drink?
188
00:51:33,424 --> 00:51:34,592
A diuretic.
189
00:51:38,096 --> 00:51:39,472
What?
190
00:52:28,855 --> 00:52:30,148
Help!
191
00:55:38,461 --> 00:55:39,754
Don't look!
192
00:56:42,942 --> 00:56:43,943
Madam.
193
00:56:45,736 --> 00:56:50,157
You ought to clean up the mess
you made all over my body...
194
00:56:51,784 --> 00:56:55,496
with your own tongue.
195
00:58:25,419 --> 00:58:29,256
Please, let me go.
196
00:58:34,637 --> 00:58:36,138
I can't...
197
00:58:39,391 --> 00:58:42,645
Look at you, Shizuko.
198
00:58:57,284 --> 00:58:59,828
You said you wouldn't do those things.
199
00:59:00,829 --> 00:59:03,457
None of those dirty things.
200
00:59:14,176 --> 00:59:15,344
Kyoko?
201
00:59:19,139 --> 00:59:20,139
Kyoko.
202
00:59:22,851 --> 00:59:25,813
Why are you here?
203
00:59:27,815 --> 00:59:33,237
I've always been by your side, Shizuko.
204
00:59:34,530 --> 00:59:37,575
All through high school and university.
205
00:59:38,576 --> 00:59:39,994
Always.
206
00:59:41,704 --> 00:59:45,624
You know what I'm trying to tell you?
207
00:59:50,004 --> 00:59:51,171
I'll tell you.
208
00:59:54,174 --> 00:59:56,176
I've always loved you.
209
01:00:00,848 --> 01:00:02,641
I know you had no idea.
210
01:00:05,269 --> 01:00:07,688
Music is all you ever cared about.
211
01:00:09,648 --> 01:00:11,317
What are you saying?
212
01:00:15,279 --> 01:00:17,448
You're so lovely.
213
01:00:20,701 --> 01:00:22,870
You haven't changed a bit.
214
01:00:28,208 --> 01:00:29,668
As a matter of fact, you are much...
215
01:00:32,755 --> 01:00:34,006
prettier.
216
01:00:37,635 --> 01:00:38,761
Kyoko.
217
01:00:42,139 --> 01:00:44,683
I always wanted to feel you.
218
01:00:47,478 --> 01:00:49,897
Kyoko, please...
219
01:00:53,484 --> 01:00:55,235
I tried to contain it.
220
01:01:00,074 --> 01:01:04,953
It was so hard to suppress my desire
221
01:01:08,791 --> 01:01:11,085
but you had no idea.
222
01:01:20,386 --> 01:01:23,222
You're nasty to me.
223
01:01:38,612 --> 01:01:44,159
It's my turn to be nasty to you, Shizuko.
224
01:01:53,085 --> 01:01:54,169
No.
225
01:02:06,598 --> 01:02:09,226
Spare me, please.
226
01:02:11,270 --> 01:02:14,565
I will not spare you.
227
01:02:51,059 --> 01:02:52,186
Don't!
228
01:02:53,812 --> 01:02:54,813
Please.
229
01:02:59,151 --> 01:03:00,569
That's enough...
230
01:03:02,029 --> 01:03:04,281
please.
231
01:03:06,658 --> 01:03:08,118
Kyoko.
232
01:03:14,458 --> 01:03:16,502
What are you doing?
233
01:03:17,085 --> 01:03:20,589
No! Please don't!
234
01:03:22,758 --> 01:03:24,092
No!
235
01:03:33,977 --> 01:03:35,687
So beautiful...
236
01:03:36,647 --> 01:03:40,859
So divine and horny.
237
01:03:41,026 --> 01:03:44,112
Let's not do this.
238
01:03:45,322 --> 01:03:46,322
No!
239
01:03:53,997 --> 01:03:55,415
Please stop this!
240
01:04:11,890 --> 01:04:13,183
Please.
241
01:04:19,356 --> 01:04:20,357
Please...
242
01:04:24,987 --> 01:04:26,154
Kyoko.
243
01:04:41,587 --> 01:04:42,629
Kyoko.
244
01:05:05,277 --> 01:05:06,570
Shizuko.
245
01:05:09,156 --> 01:05:12,409
Kyoko...
246
01:05:28,342 --> 01:05:29,676
No...
247
01:05:44,691 --> 01:05:45,901
Shizuko.
248
01:05:52,574 --> 01:05:53,825
I love you.
249
01:06:07,130 --> 01:06:08,548
Oh, Shizuko!
250
01:06:10,425 --> 01:06:11,677
You're so...
251
01:06:13,971 --> 01:06:16,306
You're a dirty whore!
252
01:06:21,728 --> 01:06:25,857
Don't watch me!
253
01:06:27,693 --> 01:06:31,571
Please don't watch me!
254
01:07:53,820 --> 01:07:58,450
The vichyssoise is exceptionally
good this morning.
255
01:11:20,360 --> 01:11:24,447
Hey, boys. You can touch her.
256
01:11:27,701 --> 01:11:28,910
Do what you like.
257
01:12:01,985 --> 01:12:03,445
It feels good...
258
01:12:08,283 --> 01:12:11,995
How do you like it, Madam?
259
01:12:15,165 --> 01:12:20,795
I love it... very much.
260
01:12:57,624 --> 01:12:59,125
My turn!
261
01:15:57,679 --> 01:16:00,431
You're so beautiful, Madam.
262
01:16:02,225 --> 01:16:05,562
More than any other woman.
263
01:16:23,288 --> 01:16:26,082
Come with me.
264
01:19:38,733 --> 01:19:41,652
You're the one who's been watching me...
265
01:19:43,905 --> 01:19:45,072
It was you!
266
01:19:45,406 --> 01:19:48,659
Yes, indeed.
267
01:19:50,912 --> 01:19:55,249
I have been here all this time,
watching your every move.
268
01:19:59,045 --> 01:20:00,338
But why?
269
01:20:00,505 --> 01:20:03,049
Don't you get it yet, Shizuko?
270
01:20:04,467 --> 01:20:06,511
I am the man who is responsible
271
01:20:07,428 --> 01:20:09,180
for the fall of your husband,
272
01:20:10,848 --> 01:20:12,058
Giichiro Kaito.
273
01:20:14,268 --> 01:20:18,898
It was I, who had the
loan sharks abduct you.
274
01:20:20,775 --> 01:20:25,404
I was watching you when they violated you.
275
01:20:46,008 --> 01:20:50,513
I had Onigen rescue you from those men.
276
01:20:52,765 --> 01:20:56,811
Also, these are not my
house servants at all.
277
01:20:57,979 --> 01:21:00,147
They work for Onigen.
278
01:21:02,275 --> 01:21:07,321
When I first saw you play
cello at your recital
279
01:21:08,197 --> 01:21:10,032
your training began.
280
01:21:10,741 --> 01:21:11,784
My training?
281
01:21:12,285 --> 01:21:17,123
You accepted Kaito's tongue,
then the ropes and whips
282
01:21:18,332 --> 01:21:20,668
with pleasure.
283
01:21:42,732 --> 01:21:43,732
Shizuko.
284
01:21:45,484 --> 01:21:49,989
This is our honeymoon night.
285
01:22:39,372 --> 01:22:42,333
You're so beautiful, Shizuko.
286
01:24:24,393 --> 01:24:25,478
Onigen.
287
01:24:44,705 --> 01:24:45,873
Don't!
288
01:24:59,220 --> 01:25:01,639
No!
289
01:25:15,945 --> 01:25:19,031
I'm so embarrassed. Don't look...
290
01:25:23,702 --> 01:25:26,497
Please don't watch me like this!
291
01:25:30,835 --> 01:25:33,337
You're so beautiful, Shizuko.
292
01:25:35,756 --> 01:25:39,051
You get turned on when things get rough.
293
01:25:40,344 --> 01:25:44,181
And secretly you want
to be treated roughly.
294
01:25:46,183 --> 01:25:50,813
You're a beautiful and
lecherous flower of lust.
295
01:25:54,984 --> 01:25:56,235
I can't stand this...
296
01:25:57,611 --> 01:26:01,323
Let me down, please.
297
01:26:50,289 --> 01:26:51,707
No...
298
01:26:54,168 --> 01:26:55,211
Don't.
299
01:27:01,175 --> 01:27:02,175
Don't.
300
01:27:04,803 --> 01:27:05,971
Don't.
301
01:27:09,141 --> 01:27:10,226
Don't.
302
01:27:18,317 --> 01:27:19,360
Don't.
303
01:27:20,694 --> 01:27:21,904
Shall I stop?
304
01:27:23,530 --> 01:27:24,949
Please...
305
01:27:29,578 --> 01:27:30,871
Please...
306
01:27:31,163 --> 01:27:32,414
I'll stop then.
307
01:27:34,375 --> 01:27:36,168
Oh, please...
308
01:27:41,632 --> 01:27:42,883
I can't hear you.
309
01:27:43,133 --> 01:27:45,302
Please don't...
310
01:27:47,054 --> 01:27:49,223
I can't hear that.
311
01:27:56,272 --> 01:27:57,773
Don't stop!
312
01:28:01,735 --> 01:28:03,570
Don't stop.
313
01:29:41,460 --> 01:29:42,586
Darling, please.
314
01:29:43,379 --> 01:29:51,379
Stop it.
315
01:29:55,891 --> 01:29:57,684
Everybody's watching.
316
01:30:00,854 --> 01:30:03,315
You don't want me?
317
01:30:08,570 --> 01:30:09,696
I do.
318
01:30:12,074 --> 01:30:13,117
Are you on fire?
319
01:30:17,413 --> 01:30:19,039
You want it so bad?
320
01:30:26,130 --> 01:30:30,509
Shizuko, speak your mind.
321
01:30:36,473 --> 01:30:37,641
I want it!
322
01:30:41,895 --> 01:30:43,397
I want you!
323
01:30:45,482 --> 01:30:49,820
Even if everybody's watching?
324
01:30:56,326 --> 01:30:57,578
Watching...
325
01:30:59,413 --> 01:31:01,540
It's OK.
326
01:31:03,500 --> 01:31:05,085
I want to be watched.
327
01:32:37,636 --> 01:32:40,180
I'm losing control...
328
01:32:53,443 --> 01:32:56,321
Give it to me now.
329
01:33:04,204 --> 01:33:05,789
More, harder!
330
01:33:08,750 --> 01:33:11,003
You hid your true lustful nature.
331
01:33:11,712 --> 01:33:15,549
You thought you could hide it.
332
01:33:16,675 --> 01:33:20,470
But Shizuko, you have to accept the fact.
333
01:33:22,097 --> 01:33:24,683
You're a flower of lust and pleasure.
334
01:33:26,184 --> 01:33:27,311
Yes, I am!
335
01:33:30,063 --> 01:33:32,441
So please.
336
01:33:34,318 --> 01:33:36,028
Help me bloom, darling.
337
01:33:36,570 --> 01:33:41,116
With your manhood.
338
01:33:42,117 --> 01:33:44,161
Help my wanton flower bloom.
339
01:33:54,463 --> 01:33:55,547
Please.
340
01:34:03,055 --> 01:34:04,723
With pleasure.
341
01:34:13,899 --> 01:34:15,400
Darling.
342
01:34:52,979 --> 01:34:54,147
Darling.
343
01:36:57,604 --> 01:36:59,689
Take care of the bank deal.
344
01:37:00,774 --> 01:37:01,774
Anything else?
345
01:37:02,234 --> 01:37:06,988
Chairman Toyama rarely drank alcohol.
346
01:37:07,155 --> 01:37:12,077
Maybe it was stress? He was drinking a lot.
347
01:37:12,244 --> 01:37:13,912
Is that so...
348
01:37:15,330 --> 01:37:17,082
Say what's on your mind.
349
01:37:18,416 --> 01:37:23,964
Nothing, ma'am. It's just that
we lost the Chairman so suddenly...
350
01:37:27,592 --> 01:37:30,178
He loved to drink wine in the bathtub.
351
01:37:31,471 --> 01:37:34,724
Yeah, see you next week.
352
01:37:35,600 --> 01:37:36,600
Bye.
353
01:37:37,769 --> 01:37:39,521
Take care of things.
354
01:37:39,688 --> 01:37:43,066
As you wish, ma'am. Have a nice weekend.
355
01:39:15,992 --> 01:39:17,202
You're home.
356
01:40:09,295 --> 01:40:10,547
Let's begin.
21771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.