All language subtitles for Fantomas.1964.TRIPLE.BDRip.XviD.AC3.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,667 --> 00:01:12,333 Permettez, Madame. 2 00:01:30,792 --> 00:01:35,583 Mes hommages, Madame. Bonjour Monsieur, je suis heureux de vous accueillir. 3 00:01:35,667 --> 00:01:39,875 Monsieur Royer va vous montrer les objets qu'il a pr�par�s pour vous. 4 00:01:39,917 --> 00:01:41,925 Je vous laisse quelques instants avec lui. 5 00:01:42,056 --> 00:01:44,726 Je vais vous montres les bijoux dont nous avons parl� par t�l�phone. 6 00:01:45,008 --> 00:01:47,292 Voulez-vous me les passer, je vous prie. 7 00:01:50,667 --> 00:01:52,542 Voici. 8 00:01:54,750 --> 00:01:58,250 D'accord pour celui-ci. - Voici quelques parures... 9 00:01:58,483 --> 00:02:01,000 parmi lesquelles vous pourriez faire votre choix. 10 00:02:09,958 --> 00:02:13,458 Jolie ligne, n'est-ce pas ch�re amie? Je le prends aussi. 11 00:02:18,542 --> 00:02:22,042 Et voici la collerette de brillants dont je vous avais parl�. 12 00:02:26,458 --> 00:02:29,958 Je la prends �galement. - Ah! mettez-les dans leurs �crins... 13 00:02:30,667 --> 00:02:33,667 pour Lord Shelton! - Combien? 14 00:02:35,875 --> 00:02:39,292 5.500.000 francs. Nouveaux francs bien entendu. 15 00:02:40,417 --> 00:02:43,583 Je les fais livrer? - Non, je les emporte. 16 00:02:50,875 --> 00:02:53,875 Je vous remercie, Monsieur. 17 00:02:59,375 --> 00:03:01,250 Merci! 18 00:03:07,042 --> 00:03:10,125 Auf Wiedersehen, Monsieur. Au revoir! 19 00:03:27,042 --> 00:03:29,708 Au revoir, Monsieur. 20 00:03:36,125 --> 00:03:38,942 C'est une jolie vente, n'est-ce pas? - Oh, oui �a! 21 00:03:39,275 --> 00:03:42,358 Lord Shelton �tait dans un bon jour. 22 00:03:45,750 --> 00:03:49,167 Monsieur le Directeur! - Oui, qu'est-ce qu'il y a? 23 00:05:25,000 --> 00:05:30,208 La police veille. Gardez votre sang-froid! Les jours de Fant�mas sont compt�s! 24 00:05:30,292 --> 00:05:33,792 C'est le Commissaire Juve qui vous le dit! Rassurez-vous! 25 00:05:35,042 --> 00:05:39,417 Fant�mas n'est qu'un assassin comme les autres. Un homme comme vous et moi, 26 00:05:39,458 --> 00:05:42,658 Mesdames et Messieurs! Des crimes? Bien s�r il en a commis! 27 00:05:42,750 --> 00:05:48,125 Mais le nombre de ces victimes est derisoire comparativement � celui des accidents de la circulation. 28 00:05:48,208 --> 00:05:51,708 Il a fait sauter des avions, il a fait d�railler des trains. 29 00:05:52,500 --> 00:05:57,042 Mais les assassins du volant sont beaucoup plus dangereux. Et cette route du crime... 30 00:05:57,083 --> 00:06:01,708 est loin d'�tre coup�e! Quoi qu'il en soit, tu peux trembler, Fant�mas! 31 00:06:01,792 --> 00:06:06,083 Tu peux bien avoir 100 visages, tu n'auras jamais qu'une seule t�te! 32 00:06:06,167 --> 00:06:10,458 Ne la rel�ve pas trop, elle finira par tomber! Car elle me reviendra, 33 00:06:10,542 --> 00:06:13,625 Fant�mas, et rira bien qui rira le dernier! 34 00:06:26,917 --> 00:06:31,208 Oui, faites-moi confiance! Maintenant il n'y a plus aucune raison... 35 00:06:31,250 --> 00:06:34,667 de s'inqui�ter! - Merci, Monsieur le Commissaire. 36 00:06:35,750 --> 00:06:39,958 Vous venez d'entendre le Commissaire Juve qui a accept� de venir jusqu'� nos studios 37 00:06:40,042 --> 00:06:44,583 pour vous rassurer totalement et vous confirmer que la police veille. 38 00:06:47,567 --> 00:06:52,025 Non, vraiment la police exag�re! - Et on pr�tend qu'on n'est pas s�rieux! 39 00:06:52,067 --> 00:06:55,567 Ah, oui �a, ils vont un peu fort! - Dites-donc, les enfants. 40 00:06:56,317 --> 00:06:59,817 Voil� l'�preuve de la une! Un peu culott� ton papier, hein! 41 00:07:00,650 --> 00:07:05,108 �coutez �a, Messieurs! ''Vive Fant�mas ! Fant�mas, tu n'existes pas!'' 42 00:07:05,150 --> 00:07:08,317 Eh ben, c'est un bon titre, non! - �a casses pas les briques! 43 00:07:08,358 --> 00:07:11,442 Il est formidable, je te dis! T'y connais rien! 44 00:07:11,483 --> 00:07:14,983 ''Au bal des lampistes tu es le guignol de service... 45 00:07:15,775 --> 00:07:19,817 entra�nant dans la ronde des scandales la farandole des gogos!'' 46 00:07:20,150 --> 00:07:24,358 C'est un peu ronflant, un peu pompier, ch�ri... - Ah! occupe-toi de tes photos, hein! 47 00:07:24,400 --> 00:07:28,608 Eh bien moi, je trouve �a tr�s bien! - Oh! mais il y a mieux. Ecoutez! 48 00:07:28,650 --> 00:07:31,858 ''Vous affirmez que la police veille. Non, Commissaire Juve! Elle ne veille pas! 49 00:07:31,900 --> 00:07:36,942 Elle nous endort! Vous avez invent� l'homme aux 100 visages... 50 00:07:37,150 --> 00:07:40,650 pour ne pas perdre la face! Mais on pouvait imaginer mieux! 51 00:07:41,083 --> 00:07:45,775 La crise du logement, la bourse qui baisse et le bifteck qui monte, Fant�mas!'' 52 00:07:45,817 --> 00:07:49,858 Non, �a, c'est du tonnerre! - Tu m'avais bien demand� du ''Social''. 53 00:07:50,150 --> 00:07:51,417 Oh! �a oui! 54 00:07:51,558 --> 00:07:56,400 Les imp�ts et les forfaitures, Fant�mas! Le salaud � tout faire! 55 00:07:56,552 --> 00:08:02,067 Le coupable de service, Fant�mas! Qu'est-ce que tu en penses, ch�rie? 56 00:08:02,108 --> 00:08:06,233 Ah, tu me demandes mon avis, maintenant? Ben, je trouve �a compl�tement idiot! 57 00:08:06,275 --> 00:08:09,358 Et on pr�tend que l'amour est aveugle! 58 00:08:12,817 --> 00:08:17,717 Ouais! Ben, j'en connais un qui va bien rigoler en lisant �a! 59 00:08:18,192 --> 00:08:20,733 Qui �a? - Fant�mas! 60 00:08:20,817 --> 00:08:24,842 Je voudrais qu'il existe vraiment, que tu le rencontres au coin d'une rue! 61 00:08:25,083 --> 00:08:30,192 Et alors? Tu crois qu'il me ferait peur! Il doit �tre fascinant, cet homme-l�! 62 00:08:30,275 --> 00:08:34,483 Il y a des moments o� je me demande ce qui a bien pu me fasciner en toi? 63 00:08:34,525 --> 00:08:39,150 �a n'emp�che pas que ton article est mauvais. Mets donc un peu de r�ve, 64 00:08:39,275 --> 00:08:43,483 un peu d'imagination dans ce que tu �cris. Tiens, si Fant�mas n'existait pas, 65 00:08:43,525 --> 00:08:46,525 ben, tu devrais l'inventer. 66 00:08:47,317 --> 00:08:50,400 Ch�rie, embrasse-moi! Embrasse-moi! 67 00:08:51,483 --> 00:08:53,800 -Tu m'as donn� une id�e formidable! -Moi? Une id�e? 68 00:08:53,850 --> 00:08:55,600 -Oui! Viens! - O� �a? 69 00:08:55,692 --> 00:08:58,692 Chez Fant�mas! - Chez Fant�mas! 70 00:09:28,500 --> 00:09:31,917 Mon ch�ri, tu es pr�t? - Oui. Attention, j'y vais! 71 00:09:34,667 --> 00:09:37,667 Bouge pas, j'en fais encore une! 72 00:09:41,792 --> 00:09:46,292 Demandez ''Le Point du Jour'', l'interview de Fant�mas! 73 00:09:46,542 --> 00:09:50,667 Le monde � la merci d'un fou. Demandez ''Le Point du Jour'', l'interview de Fant�mas. 74 00:09:50,708 --> 00:09:55,583 Le monde � la merci d'un fou. Demandez ''Le Point du Jour'', l'interview de Fant�mas. 75 00:09:55,667 --> 00:09:58,333 ''Je serai bient�t le ma�tre du monde. 76 00:09:58,375 --> 00:10:01,375 L'humanit� est � ma merci!'' 77 00:10:03,958 --> 00:10:07,375 ''Je suis sur le point de poss�der l'arme absolue!'' 78 00:10:08,792 --> 00:10:14,042 Le petit trou du cul! ''Pas d'arm�e sans le fantassin. Moi, je ne sors pas de l�!'' 79 00:10:14,542 --> 00:10:18,042 C'est l'heure, Monsieur le Ministre. - Merci, Mademoiselle. 80 00:10:19,000 --> 00:10:23,625 Je vais avoir bonne mine moi, maintenant, avec ma conf�rence de presse! 81 00:10:24,708 --> 00:10:27,192 ''Quand je le voudrai, je ferai sauter la plan�te, 82 00:10:27,200 --> 00:10:31,375 et cet �ne de Commissaire Juve n'y pourra rien changer.'' 83 00:10:33,708 --> 00:10:38,167 ''C'est peut-�tre pour demain. Le grand feu d'artifice, le bouquet final! 84 00:10:38,208 --> 00:10:41,292 Un spectacle enfin digne de l'univers! 85 00:10:41,500 --> 00:10:45,000 lnutile de retenir vos places, vous serez tous aux premi�res loges! 86 00:10:45,042 --> 00:10:48,375 Demain la fin du monde! Oubliez vos fins de mois! 87 00:10:48,458 --> 00:10:51,958 Mortel, puisqu'il te faut mourir, tu mourras en beaut�!'' 88 00:10:52,917 --> 00:10:57,667 Sensationel! Formidable! Voil� ce que j'attendais de toi! La trouvaille! L'id�e choc! 89 00:10:57,750 --> 00:11:01,250 �a me rappelle ma jeunesse! L'�poque o� j'avais des id�es... 90 00:11:01,293 --> 00:11:05,293 avant les autres! C'est le plus beau canular du si�cle! 91 00:11:05,417 --> 00:11:09,500 Quoi un canular! Mais comment �a? 92 00:11:09,667 --> 00:11:13,167 Oh oui, quoi! Cest du bidon, bien s�r! - Mais pas du tout! 93 00:11:13,875 --> 00:11:17,375 Dis-donc, tu me prends pour un abonn�! Allez! Allez! Avoue! 94 00:11:18,583 --> 00:11:22,542 Je ne parle qu'en pr�sence de mon avocat. - Vous allez en avoir besoin d'un avocat! 95 00:11:22,625 --> 00:11:25,625 Et d'un bon! ''Ne pas d�ranger!'' 96 00:11:25,733 --> 00:11:29,333 C'est un scandale! Une honte! - Et �couter aux portes, 97 00:11:29,442 --> 00:11:31,683 vous croyez que c'est bien, Commissaire? Quel proc�d�! 98 00:11:31,824 --> 00:11:35,624 Parlons de votre! Vous d�passez les bornes! Tous les coups sont permis, hein... 99 00:11:35,655 --> 00:11:39,167 pour faire monter le tirage. Du sang � la une, voil� ce qui vous fait vivre! 100 00:11:39,708 --> 00:11:43,375 Mais s'il n'y avait plus d'assassins, des crimes, vous pourriez vous inscrire au ch�mage! 101 00:11:43,458 --> 00:11:48,667 Et apr�s vous! Car nous, nous n 'avons pas que des crimes pour exercer notre m�tier! 102 00:11:48,750 --> 00:11:52,250 Terroriser la population, vous appelez �a un m�tier ? 103 00:11:53,417 --> 00:11:56,008 Attendez seulement que je fasse la preuve que cet article... 104 00:11:56,049 --> 00:11:58,649 que ce torchon est un tissu de mensonges! 105 00:11:58,750 --> 00:12:02,750 Et �a fera du bruit. Mais alors, croyez-moi, plaff! �a va faire du bruit! 106 00:12:15,667 --> 00:12:18,667 Allons, souriez! Attention! 107 00:12:20,917 --> 00:12:22,792 Merci! 108 00:12:23,375 --> 00:12:25,750 Oh ben, y a pas de quoi, hein! 109 00:12:25,792 --> 00:12:30,417 H�! � la une et sur 4 colonnes, hein! �a va encore monter le tirage. 110 00:12:32,917 --> 00:12:36,958 Messieurs, je vous ai r�unis pour vous communiquer mes d�cisions. 111 00:12:37,917 --> 00:12:41,667 Ces longues journ�es d'immobilit� forc�e m'ont �t� tr�s profitables. 112 00:12:41,750 --> 00:12:45,333 J'ai pu m�diter calmement sur notre affaire. Voici ma conclusion: 113 00:12:46,417 --> 00:12:50,708 Il y a eu une explosion. Or, il n'y a pas d'explosion sans explosif! 114 00:12:51,550 --> 00:12:53,917 C'est Fant�mas qui a fait sauter le journal. 115 00:12:54,550 --> 00:12:58,592 Donc Fant�mas est bien en rapport avec notre ami le journaliste. 116 00:12:58,700 --> 00:13:03,208 C'est logique! - Donc, suivez-moi bien! En le surveillant... 117 00:13:03,608 --> 00:13:08,833 nous allons remonter jusqu'� Fant�mas. Enfin, voyons... Oh! l�! l�! 118 00:13:53,950 --> 00:13:58,833 Ah! les idiots! C'est malin, hein! 119 00:14:41,875 --> 00:14:45,917 Dis donc toi, hein. Allez viens! - Mais l�chez-moi, imb�ciles! 120 00:14:46,500 --> 00:14:50,542 lmb�ciles! On va t'apprendre la politesse! - Non mais dis donc! 121 00:14:50,750 --> 00:14:54,792 Vous allez tout me faire rater! - On racontera �a au Commissariat! 122 00:14:55,625 --> 00:15:00,417 Mais je suis le Commissaire Juve! - Et moi, le Pr�sident de la R�publique! 123 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 Foutez-moi la paix! 124 00:15:10,833 --> 00:15:13,500 Allo! - Attention! 125 00:15:13,625 --> 00:15:18,875 Dans quelques instants, Fant�mas passera te prendre. Attention. Dans quelques... 126 00:15:19,006 --> 00:15:20,906 Oh, foutez-moi la paix! 127 00:15:21,007 --> 00:15:23,208 Vous feriez mieux de garder votre imagination pour vos articles! 128 00:15:23,583 --> 00:15:28,583 Attention! Dans quelques instants, Fant�mas passera te prendre. Attention! 129 00:17:26,167 --> 00:17:29,167 Oui, c'est bien moi. Fant�mas! 130 00:17:34,792 --> 00:17:37,875 Tu ne conna�tras jamais mon vrai visage. 131 00:17:39,250 --> 00:17:42,667 Sous ce masque, personne ne le reconna�tra jamais. 132 00:17:44,417 --> 00:17:47,583 Tu t'es permis d'�crire sur moi un article... 133 00:17:47,883 --> 00:17:52,625 dans lequel tu me ridiculises. Tu fais de moi un �tre fantasque! 134 00:19:00,292 --> 00:19:02,167 L�chez-le! 135 00:19:05,292 --> 00:19:07,958 Assieds-toi! 136 00:19:19,958 --> 00:19:23,458 Tu pensais que l'on peut se moquer de moi impun�ment! 137 00:19:23,500 --> 00:19:26,167 J'ai une excuse. 138 00:19:26,417 --> 00:19:30,458 Je ne croyais pas � votre existence! - Je pensais tout de m�me... 139 00:19:30,667 --> 00:19:36,167 avoir fait mes preuves! Dans un reportage de pure invention, 140 00:19:36,500 --> 00:19:39,400 tu as eu l'audace de me faire passer pour un imb�cile! 141 00:19:39,750 --> 00:19:42,917 Un fou sinistre, aigri et hargneux. Triste! 142 00:19:44,042 --> 00:19:48,083 Moi qui suis d'un naturel si joyeux! Ah! je tue pas mal, bien s�r, 143 00:19:48,733 --> 00:19:52,833 mais toujours avec le sourire! Des crimes contre l'humanit�! 144 00:19:53,667 --> 00:19:57,667 Et alors? Ah! L'humanit�! Quel merveilleux spectacle... 145 00:19:57,833 --> 00:20:03,250 de marionnettes! Comment pourrais-je m'ennuyer? 146 00:20:04,750 --> 00:20:08,250 Vous avez le sens de l'humour, en effet. L 'humour noir. 147 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Le plus rare. L'humour � froid. 148 00:20:13,167 --> 00:20:18,417 Tout dans le masque... Euh, pardon! - C'est pas le moment de te moquer de moi! 149 00:20:20,167 --> 00:20:25,775 Tu m'as ridiculis� aux yeux du monde, mais tu m'as confirm� qu'aujourd'hui, 150 00:20:25,817 --> 00:20:28,983 un grand homme n'est rien sans la presse. 151 00:20:30,625 --> 00:20:34,042 Tu vas publier en premi�re page de ton journal... 152 00:20:34,375 --> 00:20:38,375 un nouveau reportage! Tu y r�v�leras ton imposture. 153 00:20:40,124 --> 00:20:44,624 Et si cette fois tu ne me pr�sente pas l'article qui me convienne vraiment, 154 00:20:44,724 --> 00:20:48,124 tu finiras dans les pires tortures! 155 00:20:50,125 --> 00:20:53,292 Je t'accorde 48 heures pour l'ex�cution. 156 00:20:54,583 --> 00:20:57,667 48 heures? C'est peu! - J'ai dit! 157 00:21:01,042 --> 00:21:04,542 Mais comment nous retrouvons-nous? J'aimerais autant... 158 00:21:05,583 --> 00:21:09,000 que la prochaine fois, nous prenions rendez-vous. 159 00:21:10,000 --> 00:21:15,250 A l'avenir tout se passera sans douleur pour toi. A condition que tu m'ob�isses. 160 00:21:22,875 --> 00:21:26,042 D�sormais, ta vie ne d�pend plus que de toi. 161 00:21:35,083 --> 00:21:39,125 Et n'oublie jamais que pour toujours, maintenant tu m'appartiens! 162 00:22:02,292 --> 00:22:05,375 Mon ch�ri! Tu m'entends? Ouvre-moi! 163 00:22:06,167 --> 00:22:09,250 Tu es malade, mon amour? Tu es malade? 164 00:22:10,042 --> 00:22:11,917 Ouvre-moi! 165 00:22:15,250 --> 00:22:18,750 Ah! quelle inqui�tude! Mais qu'est-ce qui s'est pass�? 166 00:22:19,500 --> 00:22:23,542 Je ne me suis pas r�veill�. - Quand je ne t'ai pas vu ce matin, 167 00:22:23,708 --> 00:22:27,125 j'ai eu peur. J'ai t�l�phon�, tu ne r�pondais pas. 168 00:22:27,007 --> 00:22:30,917 Mais je dormais, je dormais! 169 00:22:32,275 --> 00:22:35,042 Mais qu'est-ce qui te prend? - Oh! ma ch�rie! 170 00:22:37,125 --> 00:22:40,542 Si tu savais... Mais j'ai fait un de ces r�ves. 171 00:22:40,575 --> 00:22:44,375 Ah! �coute. Figure-toi que... 172 00:22:47,167 --> 00:22:50,333 Une nuit au poste, moi! Une nuit au poste! 173 00:22:51,000 --> 00:22:56,042 Heureusement que les journalistes n'en sauront rien! - Si vous aviez pas oubli� vos papiers... 174 00:22:56,083 --> 00:23:00,625 �a, c'est intelligent. Vous ferez votre chemin, vous. Bougre d'imb�cile! 175 00:23:00,708 --> 00:23:04,750 C'est en changeant de veste! Il faut que je pense � tout, moi! 176 00:23:07,250 --> 00:23:10,000 Dites donc, Monsieur le Commissaire... - Oui? 177 00:23:10,783 --> 00:23:13,500 Vous voyez pas qu'ils vous aient pass� � tabac! 178 00:23:20,642 --> 00:23:24,667 Oh, mon pauvre ch�ri, quel cauchemar! - �a, je n'en menais pas large! 179 00:23:26,808 --> 00:23:30,225 Tu as trop d'imagination, �a te jouera des tours! 180 00:23:30,975 --> 00:23:34,308 A��e! Mais tu me fais mal! - Mais tu as une bosse! 181 00:23:34,392 --> 00:23:37,475 Oh! une �norme bosse! - Mais c'est vrai! 182 00:23:38,267 --> 00:23:43,517 Juste � l'emplacement du coup de matraque! - Dieu! Qu'est-ce que c'est que �a? 183 00:23:44,475 --> 00:23:47,642 Je n'ai pas r�v�! C'�tait bien lui. Fant�mas! 184 00:23:55,642 --> 00:23:58,642 Qui est l�? - Fant�mas! 185 00:24:01,642 --> 00:24:06,242 N'y va pas! Je t'en prie, n'y va pas! J'appelle la police! 186 00:24:13,017 --> 00:24:16,017 Oh! regarde, le fil est coup�! 187 00:24:17,350 --> 00:24:20,433 Ouvrez! - Je t'en prie, n'ouvre pas! 188 00:24:20,600 --> 00:24:22,475 Ouvrez! 189 00:24:23,850 --> 00:24:27,350 Mais vous m'aviez laiss� 48 heures pour l'ex�cution. 190 00:24:27,392 --> 00:24:30,892 Ah, vraiment! lci, police! Commissaire Juve! Ouvrez! 191 00:24:32,433 --> 00:24:35,433 Allez! Ouvrez! Allons! 192 00:24:37,183 --> 00:24:42,433 Ah! bravo commissaire! J'ai bien march�! - Eh bien moi, je marche plus, Monsieur. 193 00:24:43,892 --> 00:24:48,933 Qu'est-ce qui vous prend? Vous �tes devenus fou? - Surveillez vos expressions, hein! 194 00:24:49,575 --> 00:24:53,475 Au nom de la loi, je vous arr�te! - C'est une blague! 195 00:24:54,683 --> 00:24:58,892 Je suis un homme s�rieux! Fant�mas vous a donn� 48 heures pour l'ex�cution? 196 00:24:58,933 --> 00:25:03,433 Mais l'ex�cution de qui? L'ex�cution de quoi? - Ben, il faut que je vous... 197 00:25:03,583 --> 00:25:07,392 On fait des cachoteries avec la police, on est en relation avec Fant�mas. 198 00:25:07,433 --> 00:25:11,600 Non d�nonciation de malfaiteur et complicit�. 199 00:25:11,883 --> 00:25:15,183 Votre compte est bon! - Mais vous allez comprendre. 200 00:25:15,217 --> 00:25:19,225 C'est tout compris. Qu'est-ce que c'est? - Mais, je vais vous expliquer. 201 00:25:19,367 --> 00:25:24,642 C'est pas la peine, je sais lire. ''F'' comme Fant�mas! Une coincidence, bien s�r! 202 00:25:24,683 --> 00:25:29,725 On va t'interviewer, mon gaillard. Emmenez-le! Messieurs! Allez! 203 00:25:30,767 --> 00:25:35,392 C'est pas possible! C'est un scandale! - N'aggravez pas son cas, hein! 204 00:25:41,433 --> 00:25:44,600 Hum! Ce p�t� de campagne, une pure merveille! 205 00:25:46,850 --> 00:25:50,017 Tu boiras et tu mangeras quand tu auras parl�! 206 00:25:51,350 --> 00:25:54,517 48 heures de di�te n'ont jamais tu� personne, M. le Commissaire. 207 00:25:54,517 --> 00:25:59,017 De plus, c'est excellent pour la sant�! - Allons, allons! 208 00:25:59,208 --> 00:26:04,433 Un bon mouvement. Parle! - Depuis 2 jours vous posez ces questions. 209 00:26:04,558 --> 00:26:08,600 Je vous ai dit tout ce que je savais! - Oh, je ne peux plus, moi! 210 00:26:08,892 --> 00:26:12,392 Je ne peux plus! Tiens, donnez-moi... Bon �a, va l�! 211 00:26:14,142 --> 00:26:17,642 Le vin blanc est mauvais pour les nerfs. - �a suffit! 212 00:26:17,875 --> 00:26:22,042 Tiens, tu vas voir! Dis donc, ton article, 213 00:26:22,208 --> 00:26:25,292 il �tait faux, hein? - C'est exact, il �tait faux. 214 00:26:25,333 --> 00:26:29,708 Mais tout le monde croit que c'�tait vrai! - Ben, c'est pourtant vrai! 215 00:26:29,792 --> 00:26:34,417 Quoi? Que tout le monde y croit? - Non! C'est vrai qu'il �tait faux! 216 00:26:34,625 --> 00:26:37,875 C'�tait pourtant vrai qu'il �tait faux? Bon alors! Admettons ce mensonge! 217 00:26:37,917 --> 00:26:42,125 Alors, pourquoi Fant�mas t'aurait-il fait enlever cette nuit si tu avais menti? 218 00:26:42,208 --> 00:26:47,443 Mais justement parce que j'avais menti! - Tu mens! Tu mens! Il ment! Il ment! 219 00:26:47,542 --> 00:26:51,833 Est-ce que vous m'avez accus� de mentir quand je disais que j'avais menti ou d'avoir menti... 220 00:26:52,575 --> 00:26:56,442 �a suffit! Tais-toi! Tais-toi! - Non, �coute! �coute ! 221 00:26:56,742 --> 00:27:00,417 Je ne te permets pas de me vouvoyer. Enfin, je ne te permets pas de me tutoyer... 222 00:27:00,500 --> 00:27:05,125 �a suffit! Cet homme est �puis�. Il ne peut plus suivre un raisonnement logique. 223 00:27:05,208 --> 00:27:10,708 Alors, nous reprendrons cet interrogatoire demain matin. Emmenez-le dans sa cellule. 224 00:27:12,583 --> 00:27:16,792 Moisir ici, tu te rends compte? - T'en fais pas, fais-moi confiance. 225 00:27:16,875 --> 00:27:21,167 Je te pondrai un article sur 5 colonnes � la une. Fant�mas va �tre content! 226 00:27:21,208 --> 00:27:26,250 Quant � toi, avec Maitre Comp�re tu seras sorti demain! Allez au revoir! 227 00:27:34,708 --> 00:27:36,375 Attention, le voil�! 228 00:27:58,792 --> 00:28:00,875 ''Le Point du Jour'', vite! 229 00:28:03,042 --> 00:28:06,042 Allez, suivez-le! Suivez-le! 230 00:28:11,083 --> 00:28:14,250 On a �t� sabot�s! - C'est un coup de Fant�mas! 231 00:28:14,417 --> 00:28:20,458 Allez, allez me chercher un taxi! - Ah! mais ici y a pas de taxi! 232 00:28:26,042 --> 00:28:29,125 Ah, �a. Fant�mas va �tre content! 233 00:28:31,542 --> 00:28:35,342 Mais qu'est-ce que �a veut dire? Mais o� m'emmenez-vous? 234 00:29:04,458 --> 00:29:09,542 Assieds-toi, et vous retirez-vous. 235 00:29:22,375 --> 00:29:25,542 Cette fois tu es all� vraiment trop loin! 236 00:29:26,000 --> 00:29:30,083 Mais je vais vous expliquer! Ce n'est pas moi qui... - Tais-toi! 237 00:29:42,458 --> 00:29:47,583 Voudriez-vous venir jusqu'ici, ch�re amie? J'aimerais vous pr�senter notre invit�... 238 00:29:47,625 --> 00:29:50,292 qui vient d'arriver. 239 00:29:53,025 --> 00:29:56,708 Pour te punir, je vais t'obliger 240 00:29:55,875 --> 00:30:00,292 � collaborer avec moi � une oeuvre extraordinaire! 241 00:30:02,875 --> 00:30:05,375 Laquelle? - Mon chef-d'oeuvre! 242 00:30:05,508 --> 00:30:11,583 Un homme parfait que je suis en train de cr�er. Totalement � mes ordres. 243 00:30:11,667 --> 00:30:14,667 Il me manque un cerveau. 244 00:30:14,875 --> 00:30:17,875 Le tien fera l'affaire! 245 00:30:20,000 --> 00:30:23,083 Ah, tr�s flatt�! Mais franchement, 246 00:30:25,125 --> 00:30:28,125 vous pourriez trouver mieux! 247 00:30:28,375 --> 00:30:30,958 Modeste, donc vraiment intelligent! 248 00:30:31,000 --> 00:30:37,667 Nous ferons du bon travail ensemble. Mes exp�riences sont tr�s avanc�es. 249 00:30:37,917 --> 00:30:40,583 Ne vous pressez pas. 250 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Ce serait dommage de rater une pareille exp�rience! 251 00:30:44,333 --> 00:30:49,958 Oh, tu peux �tre tranquille. Je r�ussis toujours ce que j'entreprends! 252 00:31:05,908 --> 00:31:10,708 Voici, Lady Beltham, fid�le collaboratrice et amie qui m'assiste dans tout mes traveaux. 253 00:31:13,292 --> 00:31:16,292 Tr�s heureux, si j'ose dire. 254 00:31:18,542 --> 00:31:23,042 Elle fut l'�pouse de Lord Beltham, opportun�ment disparu. 255 00:31:23,417 --> 00:31:25,625 Lord Beltham? 256 00:31:25,708 --> 00:31:29,125 Le cadavre de la malle myst�rieuse? - Lui-m�me! 257 00:31:31,958 --> 00:31:35,125 Mais alors, c'est vous, qui... - Parfaitement! 258 00:31:35,958 --> 00:31:39,458 Je suis s�r que vous allez vous entendre � merveille. 259 00:31:40,542 --> 00:31:43,542 Je vous remercie, ch�re amie. 260 00:31:59,708 --> 00:32:02,175 Peut-on r�ver d'une veuve plus envo�tante? 261 00:32:02,200 --> 00:32:07,000 N'est-elle pas plus que belle? - La beaut� du diable! 262 00:32:07,667 --> 00:32:11,542 Oui, la femme id�ale. C'est bien simple, elle a tous les d�fauts. 263 00:32:11,625 --> 00:32:16,125 Lady Beltham sera pour toi une h�tesse pleine d'attentions! 264 00:32:16,583 --> 00:32:20,625 Pourquoi? Vous nous quittez d�j�? - Pour quelques jours seulement. 265 00:32:21,917 --> 00:32:26,417 Je vais d'abord te perdre aux yeux de l'opinion publique. 266 00:32:27,333 --> 00:32:30,333 Ceux que tu aimes te hairont. 267 00:32:30,625 --> 00:32:34,125 Et l'annonce de ta mort sera un soulagement pour tous! 268 00:32:34,917 --> 00:32:38,083 Je vais faire de toi un monstre sanguinaire! 269 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Et comment? - En commettant en ton nom... 270 00:32:43,417 --> 00:32:48,417 et avec ton visage, les forfaits les plus spectaculaires. 271 00:32:57,025 --> 00:33:00,708 Tu emporteras mon secret dans la tombe. 272 00:33:03,208 --> 00:33:09,108 Un proc�d� de mon invention me permet de reconstituer � la perfection la peau humaine. 273 00:33:13,000 --> 00:33:18,250 J'ai r�alis� la plupart de mes forfaits avec le visage de mes propres victimes! 274 00:33:20,917 --> 00:33:25,042 Voil� parmi tant d'autres, quelques �chantillons de mes compositions. 275 00:33:32,933 --> 00:33:37,542 J'ai pris l'identit� de ces personnages, comme je vais prendre la tienne. 276 00:33:37,625 --> 00:33:42,125 Et chaque fois, j'avais reconstitu� leurs empreintes... 277 00:33:43,333 --> 00:33:46,417 sur des gants de la m�me mati�re. 278 00:33:48,083 --> 00:33:51,767 Et surtout, n'essaie pas de t'�vader! 279 00:33:54,250 --> 00:33:58,292 Des cellueles photo �lectriques rendraient vaines tes tentatives. 280 00:33:58,792 --> 00:34:01,875 Et si tu essayais d'employer la force, 281 00:34:03,042 --> 00:34:09,667 au moindre signal de Lady Beltham, mes gardes s'occuperaient de toi! 282 00:34:15,375 --> 00:34:18,042 Retirez-vous! 283 00:34:21,033 --> 00:34:25,000 Tu as la t�l�vision pour suivre tes exploits! 284 00:34:29,033 --> 00:34:33,333 Au revoir! Tu n'as pas fini d'entendre parler de toi! 285 00:35:21,308 --> 00:35:29,708 Les invit�s de notre soir�e de la Joyau Parisienne sont pri�s de se rendre sur la terrasse d'�t�, 286 00:35:29,842 --> 00:35:33,883 et d'y prendre place pour assister au d�fil� de la collection... 287 00:35:34,175 --> 00:35:37,342 qui va avoir lieu dans quelques instants. 288 00:35:49,550 --> 00:35:54,617 Faites d�gager l�-bas! Allez! Allez! Allez! 289 00:35:58,758 --> 00:36:00,425 Ah, les voil�! 290 00:36:06,842 --> 00:36:10,342 En arri�re, s'il vous pla�t! Restez au bord du trottoir ! 291 00:36:11,342 --> 00:36:13,425 Ouvrez les portes! Restez l� un peu. 292 00:36:14,342 --> 00:36:17,342 En arri�re, je vous prie! -Hep! 293 00:36:22,508 --> 00:36:23,883 Merci. 294 00:36:39,008 --> 00:36:43,550 Mademoiselle, votre fianc� vous demande d'urgence au t�l�phone. 295 00:36:43,842 --> 00:36:47,342 Vous travaillez chez ''Le Point du jour''? - Oui! Oh, mon Dieu! 296 00:36:56,258 --> 00:37:00,300 Mais, l�chez-moi! Vous �tes fou! Mais qu'est-ce qui vous prend? 297 00:37:03,425 --> 00:37:06,925 Vous savez o� d�poser le coffre? - Oui, Monsieur, oui. 298 00:37:13,592 --> 00:37:17,633 Bonjour, M. le Commissaire. Je suis le Secr�taire G�n�ral de la Chambre Syndicale. 299 00:37:17,842 --> 00:37:21,342 Ecoutez, soyez tranquille! Vos joyaux seront bien gard�s. - Je n'en doute pas! 300 00:37:32,742 --> 00:37:36,342 Vous le posez sur le bureau. 301 00:37:49,508 --> 00:37:53,008 C'est ici. Passez donc! - Non, je vous en prie! Apr�s vous. 302 00:37:56,508 --> 00:37:58,383 La porte! 303 00:38:10,675 --> 00:38:13,675 Ah, c'est fantastique! 304 00:38:14,925 --> 00:38:18,425 M. le Directeur, les bijoux sont arriv�s. - Ah bon! Je vous prie de m'excuser! 305 00:38:28,258 --> 00:38:33,300 Voici tous les bijoux que la Chambre Syndicale a mis � notre disposition, M. le Commissaire. 306 00:38:35,425 --> 00:38:39,883 Oh, c'est magnifique! Mais il y en a pour des centaines de millions! 307 00:38:39,967 --> 00:38:45,608 Plusieurs milliards, Monsieur! - Bravo! Quel pi�ge pour Fant�mas, 308 00:38:45,883 --> 00:38:49,925 s'il ose se manifester! - Et cette fois-ci, il n'�chappera pas. 309 00:38:50,883 --> 00:38:52,550 Vous avez une id�e g�niale! - C'est vrai. 310 00:38:52,816 --> 00:38:55,216 -Est-ce que tout est pr�t? -Oui, M. le Directeur. 311 00:38:55,217 --> 00:38:57,300 Bon, alors je vais faire commencer. 312 00:39:02,633 --> 00:39:06,675 Ces demoiselles sont bient�t pr�tes? - Oh, dans quelques minutes. 313 00:39:24,050 --> 00:39:27,050 Non, ne vous fatiguez pas! 314 00:39:28,383 --> 00:39:30,258 Halte! 315 00:39:30,467 --> 00:39:33,133 Dehors! Allez! 316 00:39:37,050 --> 00:39:41,050 Ne craignez rien, demoiselles, je suis l�. - Oh, Monsieur le Commissaire! 317 00:39:41,800 --> 00:39:45,842 Monsieur le Commissaire! Tout de m�me Monsieur le Commissaire! 318 00:39:57,833 --> 00:40:01,217 Excellence, Monsieur le Pr�sident. 319 00:40:01,508 --> 00:40:04,175 Mesdames, Messieurs! 320 00:40:04,342 --> 00:40:07,842 C'est un grand honneur pour moi d'�tre l'organisateur... 321 00:40:08,008 --> 00:40:13,208 de cette �blouissante manifestation plac�e sous le patronage de la Chambre Syndicale 322 00:40:13,300 --> 00:40:18,133 de la joaillerie fran�aise et de notre grand quotidien d'information, 323 00:40:18,200 --> 00:40:19,842 ''Le Point du Jour''. 324 00:40:30,542 --> 00:40:32,508 Ouvrez l'oeil, vous! 325 00:40:36,007 --> 00:40:40,508 Les plus �l�gants mannequins parisiens vont d�filer parmi vous, 326 00:40:40,675 --> 00:40:43,842 par�s des plus beaux joyaux de notre Capitale. 327 00:40:44,842 --> 00:40:48,342 Tiens, tu le mettras en route. Num�ro 5 s'il vous pla�t! 328 00:40:48,800 --> 00:40:53,092 Mon collier! Vite donne-moi mon collier. - Le num�ro 5, ton collier! Allez! 329 00:40:53,675 --> 00:40:56,258 T'es plus press�e que les autres toi, Tiens, l�. �a y est! 330 00:40:58,942 --> 00:41:02,550 Et dans quelques instants, vous pourrez admirer nos plus belles cr�ations... 331 00:41:03,092 --> 00:41:06,092 sur nos plus belles cr�atures. 332 00:41:22,842 --> 00:41:25,925 Qui c'est le barbu qui est l�-bas? 333 00:41:25,800 --> 00:41:27,425 L�! 334 00:41:52,092 --> 00:41:56,175 Elles ont une ligne extraordinaire. 335 00:42:01,925 --> 00:42:04,508 Comme je vous disais, un vrai paradis! 336 00:42:10,050 --> 00:42:14,675 Le d�fil� des mannequins va commencer. Veuillez avoir l'obligeance... 337 00:42:14,717 --> 00:42:18,758 de prendre place de part et d'autre de la piste de pr�sentation. 338 00:42:19,508 --> 00:42:21,383 Merci. 339 00:42:56,842 --> 00:42:58,717 Num�ro 18. 340 00:43:17,675 --> 00:43:21,842 Num�ro 19, parure turquoise et brillants. 341 00:43:43,050 --> 00:43:47,133 Num�ro 20, parure rubis et brillants. 342 00:44:30,175 --> 00:44:34,542 Num�ro 21 , parure brillants et emeraudes. 343 00:44:47,217 --> 00:44:50,550 Je vous rends le num�ro 7, donnez-moi le num�ro 12. 344 00:44:50,592 --> 00:44:53,592 Ben, qu'est-ce qu'ils ont? 345 00:44:57,675 --> 00:45:00,675 Mais qu'est-ce que j'ai? 346 00:45:26,383 --> 00:45:29,383 Num�ro 24, parure de brillants. 347 00:46:04,092 --> 00:46:06,758 Ouvrez! Ouvrez! 348 00:46:07,217 --> 00:46:09,092 Ouvrez, mais ouvrez! 349 00:46:09,175 --> 00:46:12,675 Mais qu'est-ce que �a veut dire? Oh, j'enfonce la porte! 350 00:46:15,550 --> 00:46:18,550 Mais ouvrez! 351 00:46:27,092 --> 00:46:30,592 C'est Fant�mas! C'est Fant�mas! Vous le paierez, �a, vous! 352 00:46:31,425 --> 00:46:34,092 Allez! Allez! 353 00:46:34,342 --> 00:46:37,508 Donnez l'alerte! - L'alerte? Quelle alerte? 354 00:48:13,508 --> 00:48:17,675 C'est lui! C'est lui! C'est bien Fant�mas! 355 00:48:20,000 --> 00:48:23,383 Attends! Attends! 356 00:48:41,592 --> 00:48:45,092 Je t'aurai. Je t'aurai vivant! 357 00:49:04,217 --> 00:49:06,883 Hop! Et voil�! 358 00:49:14,175 --> 00:49:17,342 Je t'aurai Fant�mas! Je t'aurai! Je t'aurai! 359 00:49:24,758 --> 00:49:28,842 Je te tiens, �a va te co�ter tr�s cher. 360 00:49:42,133 --> 00:49:44,092 Non! Oh, non! 361 00:49:44,133 --> 00:49:46,800 Ah! Arr�tez! 362 00:49:52,050 --> 00:49:54,717 Arr�tez! Arr�tez! 363 00:49:58,133 --> 00:50:00,800 A moi! A moi! Ah! 364 00:50:09,967 --> 00:50:14,050 Je t'aurai Fant�mas! Je t'aurais! Tiens! 365 00:51:34,342 --> 00:51:38,383 Mon enqu�te vient enfin d'aboutir � une conclusion stup�fiante. 366 00:51:38,675 --> 00:51:43,300 Il n'y a plus de myst�re Fant�mas. Voici, le vrai visage du criminel! 367 00:51:45,000 --> 00:51:48,508 Oui, ce journaliste et Fant�mas ne font qu'un! Nous approchons du but. 368 00:51:48,649 --> 00:51:50,655 Il ne nous reste plus qu'� l'arr�ter! 369 00:51:50,750 --> 00:51:54,858 Quant � la fianc�e de ce journaliste, tout porte � croire qu'elle �tait la complice de Fant�mas. 370 00:51:54,942 --> 00:51:58,008 Car elle aussi a myst�rieusement disparu! 371 00:51:58,075 --> 00:52:01,175 Donc et par cons�quent, il ne nous reste plus qu'�... 372 00:52:12,883 --> 00:52:14,883 Assez! R�ussi n'est-ce pas! 373 00:52:20,967 --> 00:52:24,050 Pour ta fianc�e, tu peux �tre rassur�. 374 00:52:24,300 --> 00:52:28,342 Elle est en s�curit�. lci, dans la plus belle chambre du ch�teau. 375 00:52:28,633 --> 00:52:31,300 Tu veux la voir? 376 00:52:59,508 --> 00:53:02,175 Tu as du go�t. 377 00:53:04,200 --> 00:53:07,300 Il faut �videmment qu'elle s'habitue � ce nouveau d�cor. 378 00:53:23,367 --> 00:53:25,967 Elle est merveilleuse! 379 00:53:27,658 --> 00:53:31,658 D'ici, tu pourras suivre notre idylle. 380 00:53:32,342 --> 00:53:35,342 Si je comprends bien vos intentions, 381 00:53:36,050 --> 00:53:40,675 vous envisagez une idylle avec ma fianc�e? - Ce n'est pas impossible! 382 00:53:41,092 --> 00:53:44,592 Et vous pensez que cette aventure que vous esp�rez, 383 00:53:45,467 --> 00:53:50,092 sera du go�t de Lady Beltham? -Il n'est pas dans mes intentions de la mettre au courant. 384 00:53:50,217 --> 00:53:55,217 Que veux-tu? Je me suis d�couvert une �me romantique. 385 00:53:55,092 --> 00:54:00,092 Je veux �tre aim� pour toi-m�me. Je prendrai tout mon temps. 386 00:54:00,575 --> 00:54:07,075 Vous perdez votre temps. Jamais, H�l�ne... - Avec une femme, il ne faut jamais dire 387 00:54:07,208 --> 00:54:10,292 ''jamais''! Vois comme elle est heureuse. 388 00:54:12,425 --> 00:54:15,925 Elle est d�j� sous l'effect de mon ''Elixir du bonheur''. 389 00:54:17,508 --> 00:54:22,008 Apr�s les fleurs du mal, la fleur bleue a son charme. 390 00:54:25,508 --> 00:54:29,292 Cet �tre exceptionel sera ma r�compense. 391 00:54:36,092 --> 00:54:39,592 Il me reste � m'occuper de ton ami, le commissaire Juve. 392 00:54:40,467 --> 00:54:45,467 Cet abruti tient sur mon compte des propos qui m'agacent de plus en plus! 393 00:54:49,592 --> 00:54:52,758 Il faut absolument que je me paye sa t�te. 394 00:56:21,333 --> 00:56:24,300 Allez, vas-y! 395 00:56:30,008 --> 00:56:34,508 Ah, Fant�mas! Fant�mas! Et ce Fant�mas, puis encore Fant�mas. 396 00:56:34,842 --> 00:56:39,342 Et toujours Fant�mas! - Pour la 1�re fois, on a des t�moins! 397 00:56:39,675 --> 00:56:43,592 Il faut les arr�ter... Enfin, interroger! - Ben, c'est fait! 398 00:56:43,992 --> 00:56:46,258 Alors, quoi de neuf? 399 00:56:46,800 --> 00:56:50,842 Etes-vous bien s�r d'avoir reconnu le journaliste sur les toits? 400 00:56:51,050 --> 00:56:54,467 Dites-moi que j'ai des visions! - Faites excuse, Monsieur le Commissaire. 401 00:56:54,550 --> 00:56:58,758 Oui, �a je m'en fous de vos excuses! - Pour ce forfait, aucun t�moignage... 402 00:56:58,842 --> 00:57:03,133 ne correspond � son signalement! - Ils sont tous fous! Ou alors, c'est moi! 403 00:57:03,175 --> 00:57:06,592 Qu'on �tablisse imm�diatement un portrait-robot! 404 00:57:07,508 --> 00:57:11,633 Tous les t�moins � la salle de projection! - L'operation est en cours. 405 00:57:11,675 --> 00:57:14,175 Alors non. Continuez. 406 00:57:16,883 --> 00:57:19,383 Assieds-toi l�, ch�rie. 407 00:57:20,800 --> 00:57:23,967 Mesdames et Messieurs, veuillez vous asseoir. 408 00:57:26,925 --> 00:57:29,425 Nous allons �tablir le portrait-robot des malfaiteurs. 409 00:57:29,675 --> 00:57:34,717 Sur cet �cran, nous allons essayer de reconstituer le visage de Fant�mas, 410 00:57:34,758 --> 00:57:38,258 tel que vous l'avez vu, et d'apr�s les indications que vous pourriez nous fournir. 411 00:57:39,092 --> 00:57:44,800 Je requiers dont toute votre attention. Eteignez! Projection! Envoyez! D'abord les yeux. 412 00:57:45,383 --> 00:57:47,967 Reconnaissez-vous ces yeux? - Non... 413 00:57:48,533 --> 00:57:51,133 Et la bouche? Reconnaissez-vous cette bouche? - Non... 414 00:57:57,500 --> 00:58:00,483 Et les cheveux? Reconnaissez-vous ces cheveux? - Non... 415 00:58:05,342 --> 00:58:08,508 Et le nez? Reconnaissez-vous le nez? - Oh! 416 00:58:09,383 --> 00:58:12,383 Moi, moi, si... si... 417 00:58:16,967 --> 00:58:21,342 Un peu de silence: nous reprenons depuis le d�but. D'abord les cheveux! 418 00:58:20,925 --> 00:58:24,008 Les cheveux? Non? - Non... non... 419 00:58:25,050 --> 00:58:27,717 Ces cheveux! Oh non! 420 00:58:34,425 --> 00:58:37,592 Non, non, c'est pas �a. Il avait les cheveux coup�s tr�s courts. 421 00:58:37,683 --> 00:58:40,550 Et m�me un peu d�garni sur le dessus, hm? 422 00:58:44,425 --> 00:58:47,592 Ah oui! L�, sans aucun doute, c'est bien �a! 423 00:58:49,175 --> 00:58:51,842 C'est �a, c'est �a. 424 00:58:52,383 --> 00:58:54,258 Le nez? 425 00:58:55,508 --> 00:58:58,675 Il �tait plus long, et puis plus gros aussi. 426 00:59:06,925 --> 00:59:09,592 Oh, non! - Mais non. 427 00:59:15,675 --> 00:59:17,550 La bouche? 428 00:59:18,300 --> 00:59:21,717 Oh, non, il avait une bouche beaucoup plus fine. 429 00:59:28,717 --> 00:59:31,800 Ah! - C'est �a! Une bouche cruelle! 430 00:59:37,508 --> 00:59:39,383 Les yeux? 431 00:59:41,675 --> 00:59:46,925 Ah non, son regard �tait plus sadique. - Ah oui! F�roce! Une vraie b�te fauve! 432 00:59:49,133 --> 00:59:52,217 Voil�! C'est �a. C'est affreux! 433 01:00:02,133 --> 01:00:05,550 Tout � fait cette expressions de brute d�g�n�r�e. 434 01:00:06,300 --> 01:00:08,967 Assez! Assez! 435 01:00:09,967 --> 01:00:13,050 Silence! Qu'est-ce que �a veut dire? 436 01:00:13,175 --> 01:00:17,217 C'est un coup mont� ou quoi? M'avez-vous les ramass�s � l'asile? 437 01:00:17,675 --> 01:00:21,717 Cette plaisanterie comportera des suites, et j'exige une enqu�te! 438 01:00:23,592 --> 01:00:26,592 Par ici. Pardon, Madame. 439 01:00:34,633 --> 01:00:37,758 Je ne me sens pas bien du tout. Si vous le voulez, nous reprendons �a demain. 440 01:00:38,042 --> 01:00:40,842 Et puis, alors, moi, je vais me coucher. 441 01:00:44,092 --> 01:00:47,592 Bien �trange, le Commissaire. - Je dirais m�me bizarre. 442 01:00:48,633 --> 01:00:51,300 Tr�s bizarre. 443 01:01:08,800 --> 01:01:11,467 Qu'est-ce que... 444 01:01:22,675 --> 01:01:25,342 Assez, silence! 445 01:01:34,758 --> 01:01:38,258 Saligaud! - Mais je suis en panne. Je n'y peux rien! 446 01:03:03,533 --> 01:03:07,633 Haut les mains! Vite et pas un mot! Le premier qui bouge, je le descends! 447 01:03:32,550 --> 01:03:36,592 Et maintenant, que personne ne sorte! Attendez bien sagement... 448 01:03:36,883 --> 01:03:39,883 l'arriv�e de la police! 449 01:03:47,425 --> 01:03:50,842 Qu'est-ce que c'est? Fant�mas! - C'est Fant�mas! 450 01:03:57,758 --> 01:04:00,425 Ah oui? Ah bon! 451 01:04:01,467 --> 01:04:03,342 Ah bon! 452 01:04:04,883 --> 01:04:06,758 Oui, bien. 453 01:04:07,967 --> 01:04:12,967 Encore un nouveau coup de Fant�mas. - Il faut pr�venir le Commissaire Juve. 454 01:04:34,675 --> 01:04:37,342 �a r�pond pas. 455 01:04:39,592 --> 01:04:42,425 Non? Ah, c'est curieux �a! 456 01:04:42,467 --> 01:04:45,883 Il nous avait bien dit qu'il rentrait chez lui. 457 01:04:46,800 --> 01:04:50,217 Assurez la permanence! - Tr�s bien. L�on! Avec moi! 458 01:05:15,842 --> 01:05:19,008 Il est certainement arriv� quelque chose, hein? - Oui. 459 01:05:21,258 --> 01:05:23,133 Allons. 460 01:05:32,925 --> 01:05:36,425 Regardez ce que j'ai trouv� au pied de l'escalier. - C'est bizarre �a! 461 01:05:38,758 --> 01:05:41,758 De plus en plus bizarre! 462 01:05:42,800 --> 01:05:45,800 Passons par la verri�re. 463 01:06:27,633 --> 01:06:31,217 Ah! Mais vous �tes l� depuis longtemps? 464 01:06:31,842 --> 01:06:35,342 Mais c'est une tr�s mauvaise plaisanterie, mon vieux! 465 01:07:03,300 --> 01:07:07,342 Vous n'�tes pas somnambule, commissaire? - Je vais vous expliquer! 466 01:07:07,550 --> 01:07:10,567 Vous allez rire! - Pas vous, quand vous saurez... 467 01:07:10,600 --> 01:07:16,008 que Fant�mas a fait un nouveau coup! - C'est pas possible? Allez, tournez-vous! 468 01:07:16,050 --> 01:07:18,717 Tournez-vous! 469 01:07:22,050 --> 01:07:26,092 Un petit peu de silence, s'il vous pla�t! Mesdames et Messieurs, 470 01:07:26,258 --> 01:07:30,883 nous allons proc�der � la reconstitution. Voici, le commissaire Juve! 471 01:07:33,133 --> 01:07:36,300 Bon! Mesdames et Messieurs, que s'est-il pass�? - Mais c'est lui! 472 01:07:37,592 --> 01:07:40,592 Mais... - Mais oui, c'est lui! 473 01:07:42,925 --> 01:07:45,925 Vous mangerez quand vous aurez parl�! - Oh, mais Michel. 474 01:07:46,508 --> 01:07:49,175 Y'a pas de Michel! 475 01:07:50,342 --> 01:07:54,633 Et � l'heure du hold-up on dormait! Et on n'entendait pas le t�l�phone! 476 01:07:54,675 --> 01:07:58,967 Mais j'avais mes boules ''qui�s''! - Oui, j'y pensais plus � �a, moi. 477 01:07:59,008 --> 01:08:02,508 Et votre pantoufle, hein? - Je l'ai jet�e par la fen�tre! 478 01:08:03,342 --> 01:08:07,717 Mais les pantoufles, c'est fait pour �a! - Mais un type m'avait r�veill�... 479 01:08:07,800 --> 01:08:12,092 en faisant p�tarader son moteur. - Tiens! On n'entend pas le t�l�phone, 480 01:08:12,133 --> 01:08:17,258 mais on entend les moteurs! Dites donc! On se prom�nerait pas plut�t la nuit... 481 01:08:17,342 --> 01:08:21,550 pour faire des mauvais coups? Bougre d'abruti! - Attention! Commissaire! 482 01:08:21,592 --> 01:08:26,217 Outrage � un repr�sentant de l'ordre! - On a suivi vos instructions. 483 01:08:26,758 --> 01:08:30,258 On a relev� les empreintes. - Ah, parfait! Et alors? 484 01:08:31,050 --> 01:08:33,967 Et alors? - Ce sont les v�tres! 485 01:08:34,050 --> 01:08:36,008 Ah! Ben alors... 486 01:08:36,092 --> 01:08:39,508 Alors l�, y a pas de doute! C'est la math�matique, c'est scientifique! 487 01:08:40,467 --> 01:08:44,758 C'est bien moi! Je dois �tre Fant�mas! Mais je n'y avais pas pens�! 488 01:08:44,800 --> 01:08:48,842 C'est moi, �vident! Je suis Fant�mas! Regardez, je suis Fant�mas! 489 01:09:43,550 --> 01:09:46,383 Ch�ri! Ch�ri, r�veille-toi! 490 01:09:46,467 --> 01:09:49,133 O� sommes-nous? 491 01:09:52,050 --> 01:09:55,133 Mais je ne sais pas! - �a alors! 492 01:09:59,342 --> 01:10:04,217 Et cette voiture? A qui est cette voiture? - J'en sais rien! Qu'est-ce qui s'est pass�? 493 01:10:04,300 --> 01:10:08,925 Tu as d� t'endormir au volant! - Oh l� l�! J'ai une gueule de bois! 494 01:10:09,050 --> 01:10:13,342 En tout cas, tu as meilleure t�te qu'hier. Tu avais une dr�le de figure! 495 01:10:13,383 --> 01:10:16,383 Enfin, je te retrouve, ch�ri! 496 01:10:22,467 --> 01:10:25,550 Mais qu'est-ce qui m'est arriv� � moi? 497 01:10:26,133 --> 01:10:31,133 A la pr�sentation des bijoux, j'ai fait des photos et puis je ne me souviens de rien. 498 01:10:31,217 --> 01:10:36,008 C'est comme un trou noir. Puis, je me suis retrouv�e dans l'h�licopt�re avec toi. 499 01:10:36,092 --> 01:10:39,592 H�licopt�re? - Oui! Vraiment, t'as de dr�les d'id�es! 500 01:10:40,758 --> 01:10:45,383 On risque pas de s'ennuyer avec toi. - Je sais. Nous avons �t� drogu�s. 501 01:10:45,467 --> 01:10:48,633 Drogu�s? - Oh oui, je t'expliquerai plus tard! 502 01:10:49,017 --> 01:10:54,258 ''L'Elixir du bonheur'', oui! - ''L'Elixir du bonheur''! Tu deviens fou! 503 01:10:54,342 --> 01:10:57,842 Mais qu'est-ce que c'est que �a? Regarde! Lady Beltham? 504 01:11:04,050 --> 01:11:09,050 On a une voiture, il faut s'en servir! Cette route m�ne bien quelque part! 505 01:11:10,925 --> 01:11:13,592 Oh, plus vite! 506 01:11:15,467 --> 01:11:20,467 C'est bien la premi�re fois que la jalousie d'une femme m'aura sauv� la vie! 507 01:11:27,925 --> 01:11:34,467 Mon amour, tu ne connais pas encore les femmes. - La garce! Elle a sabot� les freins! 508 01:11:38,383 --> 01:11:43,008 lmpossible de r�trograder! Elle a sabot� la bo�te de vitesse aussi. 509 01:12:14,300 --> 01:12:16,967 Oh, le ravin! 510 01:12:33,508 --> 01:12:37,592 Oh, �a tourne! Oh, ch�ri, �a tourne! 511 01:13:01,550 --> 01:13:05,050 Mais fais attention, voyons! - Mais je fais que �a! 512 01:13:05,842 --> 01:13:08,842 Je voudrais t'y voir! 513 01:13:11,758 --> 01:13:14,925 Oh, �a tourne! - Evidement que �a tourne! 514 01:13:16,008 --> 01:13:18,675 �a tourne! 515 01:13:49,133 --> 01:13:51,800 Attention, ch�ri! 516 01:14:06,008 --> 01:14:09,092 Attention! 517 01:14:19,883 --> 01:14:22,967 Ah, les camions! Les camions! On passera pas! - Mais cramponne-toi! 518 01:14:23,092 --> 01:14:26,092 Ah, j'ai peur! - Tu me g�nes! 519 01:14:56,425 --> 01:14:58,300 Adieu! 520 01:15:00,000 --> 01:15:01,233 Reste avec moi! 521 01:15:01,425 --> 01:15:03,432 Je n'en peux plus! 522 01:15:21,633 --> 01:15:24,633 Oh, l� l� ! - Ah, mon ch�ri! 523 01:15:25,258 --> 01:15:29,425 Eh ben! - Mon ch�ri! Oh, on revient de loin! 524 01:15:33,175 --> 01:15:37,217 Eh bien! On l'a �chapp� belle! - Dites-donc, vous �tes un petit rigolo! 525 01:15:38,050 --> 01:15:42,092 Je vais vous avouer une chose: j'ai jamais autant ri de ma vie! 526 01:15:52,425 --> 01:15:57,300 Lady Beltham vous a fait �vader parce qu'elle �tait jalouse de votre fianc�e? 527 01:15:57,383 --> 01:16:02,183 Parfaitement! - Et pour nous emp�cher de parler elle a essay� de nous tuer en sabotant la voiture! 528 01:16:02,233 --> 01:16:05,075 - Vous ne manquez pas l'imagintion! - Mais cette femme �tait... 529 01:16:05,100 --> 01:16:08,508 Taisez-vous! Mais votre histoire de Fant�mas ne tient pas debout! 530 01:16:08,700 --> 01:16:12,967 Parce que Fant�mas - c'est moi qui l'ai arr�t�! - Arr�t�? 531 01:16:13,092 --> 01:16:16,258 Est-il indiscret de vous demander qui c'�tait? 532 01:16:17,342 --> 01:16:21,508 Le commissaire Juve! - Ah! je m'en doutais! 533 01:16:21,675 --> 01:16:24,875 D'autant plus que vous �tiez son complice! - Son complice? 534 01:16:25,003 --> 01:16:29,017 Mais bien s�r, voyons! Tout cela est d'une logique! 535 01:16:29,258 --> 01:16:31,925 Enregistrez l'aveu! 536 01:16:40,467 --> 01:16:44,675 Le coup des masques! Le coup des empreintes. J'aurais d� m'en douter! 537 01:16:44,717 --> 01:16:48,758 C'�tait pourtant simple! - Allez faire comprendre �a � un flic! 538 01:17:02,050 --> 01:17:04,717 Mais... - Venez! 539 01:17:16,300 --> 01:17:18,892 O� est-ce que vous nous emmenez? - Allez, faites ce que je vous dis! 540 01:17:19,000 --> 01:17:22,300 Ne posez pas de questions. Allez! Allez! 541 01:17:37,383 --> 01:17:40,883 Mais o� est-ce qu'ils nous emm�nent? - Je n'en sais rien! 542 01:17:41,967 --> 01:17:46,508 La guillotine, c'est vraiment trop d�mod�! J'ai beaucoup mieux pour vous! 543 01:17:46,550 --> 01:17:51,450 Encore un peu de patience! Deux cerveaux valent mieux qu'un! 544 01:17:52,758 --> 01:17:56,258 Qu'est-ce que �a veut dire? - Oh! Il vous expliquera. 545 01:17:57,092 --> 01:18:00,092 C'est une petite surprise! 546 01:18:24,550 --> 01:18:27,633 Oh, debout! Changement de voiture! 547 01:18:28,550 --> 01:18:30,425 Allez! 548 01:19:25,092 --> 01:19:29,300 Ils se tiennent tranquilles au moins? - Oh, j'ai pas � me plaindre. 549 01:19:29,383 --> 01:19:32,550 On les a pas entendus de la journ�e. - Ah! 550 01:19:39,217 --> 01:19:41,883 Oh, �a par exemple! 551 01:19:42,592 --> 01:19:45,592 Fant�mas s'est �vad�! - Quoi? 552 01:19:45,800 --> 01:19:48,467 Lequel? - Les deux! 553 01:19:49,133 --> 01:19:53,133 C'est pas possible! - Voyons! 554 01:19:53,842 --> 01:19:57,342 Faisons le point! - Oui, mais vite! Leur vie est en jeu. 555 01:19:58,092 --> 01:20:02,383 S'il vous pla�t, hein! Voyons, le t�moignage du vieux gardien ligot�. 556 01:20:02,425 --> 01:20:05,842 Votre histoire de masques, la carte de Fant�mas. 557 01:20:06,675 --> 01:20:10,175 Tout concorde. Ils sont innocents! - Mais �videment! 558 01:20:10,925 --> 01:20:15,133 Mais c'est une catastrophe! Quand je pense que j'ai mis le commissaire en prison! 559 01:20:15,175 --> 01:20:20,425 Depuis hier, ils sont en danger de mort! Il est temps d'arr�ter le vrai Fant�mas! 560 01:20:21,050 --> 01:20:24,467 Mais oui! Mais vous avez raison. Rien n'est perdu! 561 01:20:24,725 --> 01:20:30,383 Faites placer imm�diatement des barrages sur les routes! Nous l'aurons! Je l'aurai Fant�mas! 562 01:20:30,467 --> 01:20:33,550 Moi aussi, je vais m'en occuper! 563 01:20:39,008 --> 01:20:42,175 �a doit �tre cette voiture noire, l�-bas. 564 01:20:48,967 --> 01:20:53,008 Ils nous ont rep�r�s. Tenez, l'h�licopt�re l�-haut! 565 01:21:11,925 --> 01:21:13,800 Arr�tez! 566 01:21:15,508 --> 01:21:18,508 Allez, feu � volont�! Tirez! 567 01:21:19,133 --> 01:21:22,217 Vite, vite. Tirez! Vite! Vite, foncez! 568 01:21:42,792 --> 01:21:46,292 Oui, y a les motards qui la suivent. Suivons, suivons-la. 569 01:23:27,550 --> 01:23:32,550 N'ayez pas crainte, les glaces et les pneus sont � l'�preuve des balles! 570 01:23:32,883 --> 01:23:36,300 Je suis un homme tr�s organis�. Occupe-toi de lui. 571 01:23:41,550 --> 01:23:45,592 Ah, le salaud! Il m'a eu. - D�fense de se pencher � la porti�re! 572 01:25:10,717 --> 01:25:15,800 H�! H�! Oh! Venez vite! Brigadier! 573 01:25:20,217 --> 01:25:23,300 Commissaire Juve. D�tachez-moi vite! 574 01:25:24,425 --> 01:25:27,925 Et puis d�p�chez-vous, hein, D�p�chez-vous. Voil�, merci! 575 01:25:28,675 --> 01:25:31,758 Nous sommes extr�mement press�s. 576 01:25:32,508 --> 01:25:35,675 Qu'est-ce qui vous prend? - La moto! Ah oui! H�! H�! 577 01:25:35,717 --> 01:25:38,800 Excusez-moi! - Allez, la moto! La moto! 578 01:25:39,883 --> 01:25:42,883 Vite, vite! Alors, vous venez? 579 01:25:44,092 --> 01:25:46,758 Oh! Pardon! 580 01:25:47,467 --> 01:25:50,467 Plus vite! Plus vite! Vite! 581 01:25:50,842 --> 01:25:53,925 Plus vite! Plus vite! Plus vite! 582 01:26:04,550 --> 01:26:07,633 Regardez, le voil�! L�-bas, l�! 583 01:26:12,883 --> 01:26:15,967 Cramponez-vous bien, commissaire! 584 01:26:34,800 --> 01:26:36,467 Tenez-vous bien! 585 01:26:40,550 --> 01:26:43,217 Le voil� qui arrive! 586 01:26:45,508 --> 01:26:47,383 Allez! 587 01:27:01,467 --> 01:27:04,550 La moto! Il faut les suivre. Allez! 588 01:27:20,175 --> 01:27:25,342 Arr�tez! - Eh ben, qu'est-ce qui vous prend? 589 01:27:38,550 --> 01:27:42,550 Je ne pensais vraiment pas que je continuerais cette poursuite � cheval! 590 01:28:31,300 --> 01:28:35,467 Mais par o� est-ce qu'on passe? - Le voil�! 591 01:28:39,800 --> 01:28:42,883 Attendez, j'arrive! J'arrive! Ah! 592 01:28:50,175 --> 01:28:54,175 A moi! H�! Oh! Au secours! 593 01:28:54,800 --> 01:28:57,467 Au secours! A moi! 594 01:29:20,175 --> 01:29:22,842 Ah! salaud! 595 01:29:25,717 --> 01:29:29,133 Qu'est-ce qu'on va faire? - On l'aura quand m�me! 596 01:29:32,842 --> 01:29:34,717 Sautez l�! 597 01:30:26,092 --> 01:30:29,592 Voil�, Madame, vous me devez 40 francs. - Tr�s bien! 598 01:30:30,133 --> 01:30:34,758 Ma voiture! On me vole ma voiture! - Ce Monsieur n'est pas avec vous? 599 01:30:50,217 --> 01:30:54,717 Mais qu'est-ce que c'est que �a? - Allez! Montez! Allez! Hop! 600 01:31:06,467 --> 01:31:10,508 Mais la voiture... vous l'avez vol�e? - Ne vous inqui�tez pas. 601 01:31:10,883 --> 01:31:13,883 Oui, vous avez raison. Allez! Plus vite! Plus vite! Il faut le rattrapper. 602 01:31:22,008 --> 01:31:26,508 Le voil�! Il est sur la locomotive. Le voil�! Allez! 603 01:31:39,800 --> 01:31:42,800 Allez, vite, vite! Plus vite! 604 01:32:06,217 --> 01:32:09,300 Ah! La voie ferr�e tourne � gauche. 605 01:32:10,508 --> 01:32:15,758 Qu'est-ce qu'on fait? - On suit la route. Mais il faut trouver une route � gauche! 606 01:32:35,967 --> 01:32:37,842 A gauche! 607 01:32:54,842 --> 01:32:57,842 Je confirme pr�c�dent appel, 608 01:32:59,175 --> 01:33:03,133 demandant � ''criscraft'' de se rendre � l'urgence embarcad�re, crique num�ro 27. 609 01:33:04,017 --> 01:33:09,217 Pr�c�dent appel entendu. Criscraft vous attend lieu indiqu�. 610 01:33:14,800 --> 01:33:20,050 Je vois un homme qui court! Il faut tout stopper. Il va s�rement vers la plage. 611 01:33:33,383 --> 01:33:36,883 Il est s�rement descendu vers la mer. Allez, hop! Ah! 612 01:34:18,800 --> 01:34:20,675 Trop tard! 613 01:34:23,175 --> 01:34:25,842 L'h�licopt�re! 614 01:34:26,675 --> 01:34:28,550 Regardez! 615 01:34:33,967 --> 01:34:36,967 Les voil�! Sur la plage, l�. 616 01:34:40,550 --> 01:34:45,550 Ah! Ils nous font signe! Allez, on va descendre. Il faut descendre. Allez! 617 01:34:46,717 --> 01:34:49,717 Voil�, il nous a vus. 618 01:35:26,925 --> 01:35:30,425 Mais qu'est-ce que je vais faire ici, moi, toute seule? 619 01:36:01,842 --> 01:36:06,467 C'est lui l�-bas! C'est le bateau, c'est le ''Cris-craft''! Rattrapez-le! 620 01:36:10,800 --> 01:36:13,800 Plus vite! Plus vite! 621 01:36:18,383 --> 01:36:21,050 On l'a! On l'a! 622 01:36:28,342 --> 01:36:31,508 Qu'est-ce que vous faites? - Je descends! 623 01:37:34,592 --> 01:37:36,467 Acc�l�re! 624 01:37:50,217 --> 01:37:52,883 Le voil�, l�! 625 01:38:54,550 --> 01:38:57,550 Attendez un peu! Je descends! 626 01:38:58,300 --> 01:39:00,883 Mais plus bas pour moi, plus bas. 627 01:39:01,133 --> 01:39:03,217 Plus bas! Plus bas! Encore plus bas! 628 01:39:03,333 --> 01:39:06,533 Attendez! Un peu plus bas encore! 629 01:39:25,925 --> 01:39:34,425 Plus bas! Un peu plus bas! Plus bas! Un tout petit poil plus bas. 630 01:39:37,300 --> 01:39:40,300 Doucement, un peu plus bas! 631 01:40:05,425 --> 01:40:08,425 Au nom de la Loi, ouvrez! 632 01:40:08,592 --> 01:40:11,592 Au nom de la Loi, ouvrez! 633 01:40:12,092 --> 01:40:15,092 Attends, mon bonhomme! Attends! 634 01:40:19,717 --> 01:40:22,717 Il est l�! Il est l�! 635 01:40:22,967 --> 01:40:26,467 En plong�e, 20 m�tres! - En plong�e, immersion 20 m�tres! 636 01:40:28,300 --> 01:40:31,300 Il est ici, je le tiens! 637 01:40:38,342 --> 01:40:41,342 H�! �a s'enfonce. Ah! 638 01:40:41,417 --> 01:40:47,758 Regardez! J'ai de l'eau l�! Aidez-moi! Venez vite! Au secours! 639 01:40:48,550 --> 01:40:51,217 Regardez, �a monte! 640 01:40:52,842 --> 01:40:55,508 Ah! Je me noie! 641 01:40:56,633 --> 01:40:59,300 Je vais me noyer. 642 01:41:00,300 --> 01:41:03,383 Je me noie. Ah! Je ne sais pas nager! Je sais plus... 643 01:41:24,884 --> 01:41:30,884 - Je me noie, je me noie! -Mais, non! Mais, non! Regardez la! 644 01:41:33,885 --> 01:41:39,385 Mon ch�ri! J'arrive! 645 01:41:44,386 --> 01:41:53,386 -Allez, Commissaire! -Ca va? Passe-moi la main! 646 01:41:57,387 --> 01:42:01,387 - Montez! - Apres vous, Commissaire! 647 01:42:12,388 --> 01:42:17,388 -Allez! Montez! La main! -Je peux pas! Je peux pas! 648 01:42:25,989 --> 01:42:29,389 Et vous ne croyez pas qu'il est un peu petit? 649 01:42:46,390 --> 01:42:50,986 Non! Non! Ce n'est pas fini! Nous nous retrouverons, Fant�mas! 650 01:42:50,987 --> 01:42:54,987 Et cette fois tu ne m'�chappera pas! Tu sera puni! 59318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.