All language subtitles for Co.Gai.Tu.Qua.Khu.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:45,141 --> 00:02:46,438 What are you doing? 4 00:02:46,463 --> 00:02:48,401 Let go of him, you're killing him. 5 00:02:52,016 --> 00:02:52,916 Fucking... Hell. 6 00:02:52,941 --> 00:02:54,213 You bitch. 7 00:02:55,901 --> 00:02:57,188 Oh no... Sir Tung. 8 00:03:00,385 --> 00:03:01,751 Let her go. 9 00:03:02,488 --> 00:03:03,500 Let her go. 10 00:03:06,394 --> 00:03:07,669 Fuck you. 11 00:03:16,625 --> 00:03:18,234 Where did you get this necklace? 12 00:03:18,613 --> 00:03:19,541 Give it to me. 13 00:03:19,832 --> 00:03:20,904 Give it to me. 14 00:03:21,947 --> 00:03:23,703 Where did you get this necklace? 15 00:03:23,732 --> 00:03:24,417 Let go. 16 00:03:24,442 --> 00:03:25,609 Give it back to me. 17 00:03:26,709 --> 00:03:27,756 Sir Tung... 18 00:03:30,389 --> 00:03:31,639 Give it back to me. 19 00:03:32,726 --> 00:03:34,294 Are you OK? 20 00:03:34,319 --> 00:03:35,294 Sir... 21 00:03:36,298 --> 00:03:38,041 Sir... 22 00:03:39,294 --> 00:03:41,167 He's dead. We should go. 23 00:03:41,167 --> 00:03:42,982 We should not. I need to save him. 24 00:03:43,278 --> 00:03:44,113 Let's go. 25 00:03:44,522 --> 00:03:45,558 Stay away. 26 00:03:45,583 --> 00:03:46,875 Ms. Kim is coming. 27 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Just stay away. 28 00:03:48,026 --> 00:03:51,602 Sir... Sir, please wake up. 29 00:03:51,773 --> 00:03:53,014 Please don't die. 30 00:03:54,264 --> 00:03:55,695 What the hell are you doing? 31 00:03:56,083 --> 00:03:57,101 Sir Tung... 32 00:03:58,004 --> 00:03:59,086 Sir Tung. 33 00:04:00,004 --> 00:04:00,833 Sir Tung. 34 00:04:00,833 --> 00:04:02,045 Please don't die. 35 00:04:02,070 --> 00:04:02,792 Hands off. 36 00:04:02,817 --> 00:04:03,529 Sir. 37 00:04:03,554 --> 00:04:06,114 Sir... 38 00:04:08,500 --> 00:04:09,792 - Sir... - Oh my Lord... 39 00:04:12,889 --> 00:04:14,104 You killed him. 40 00:04:15,101 --> 00:04:16,639 It's you. 41 00:04:16,791 --> 00:04:18,208 No. Not me. 42 00:04:18,233 --> 00:04:19,291 It's you. 43 00:04:19,291 --> 00:04:20,841 That's not true. 44 00:04:21,223 --> 00:04:23,104 - I didn't do that. - I'll call the police. 45 00:04:23,129 --> 00:04:24,604 I'll call the police. 46 00:04:24,638 --> 00:04:25,676 Ms. Kim. 47 00:04:25,701 --> 00:04:26,729 Ms. Kim. 48 00:04:36,669 --> 00:04:38,460 Oh my God, 49 00:04:38,741 --> 00:04:40,089 what have you done, Yen? 50 00:04:40,113 --> 00:04:41,783 I was scared when she said she would call the police. 51 00:04:47,161 --> 00:04:49,192 We are in deep shit now... 52 00:04:51,069 --> 00:04:52,488 We should split up. 53 00:04:52,732 --> 00:04:54,297 No... No. 54 00:04:54,319 --> 00:04:55,500 Why should we split up? 55 00:04:55,500 --> 00:04:57,517 Go. Let's go. 56 00:04:57,541 --> 00:04:58,562 You need to calm down. 57 00:04:58,587 --> 00:04:59,697 Listen to me. 58 00:04:59,722 --> 00:05:01,225 No one knows you were here. 59 00:05:01,310 --> 00:05:04,138 I will take all the responsibilities. 60 00:05:04,163 --> 00:05:05,791 But no one knows you were here either? 61 00:05:05,928 --> 00:05:06,916 Let's go. 62 00:05:06,916 --> 00:05:08,250 I beg you. Let's go. 63 00:05:08,250 --> 00:05:09,666 Yen, listen to me. 64 00:05:09,692 --> 00:05:12,247 - We need to go. - Get away from me, as far as possible. 65 00:05:12,272 --> 00:05:15,053 When everything is OK, I'll find you. 66 00:05:15,077 --> 00:05:17,438 Promise me. Do not look for me. 67 00:05:17,463 --> 00:05:19,500 Never. Understand? 68 00:05:19,525 --> 00:05:21,632 Promise me? Do it. 69 00:05:31,097 --> 00:05:33,129 Now go. Let's leave. 70 00:05:41,957 --> 00:05:47,410 GIRL FROM THE PAST 71 00:05:51,600 --> 00:05:54,772 [SAIGON, 2022] 72 00:06:03,407 --> 00:06:06,401 Maserati, Ms. Q's choice. 73 00:06:06,957 --> 00:06:07,898 Cut. 74 00:06:13,145 --> 00:06:14,097 Thank you. 75 00:06:15,728 --> 00:06:16,713 Fix my make-up. 76 00:06:17,410 --> 00:06:19,991 Cà phê Americano cho Ms. Q đây! 77 00:06:20,944 --> 00:06:22,553 Thank you, baby boy. 78 00:06:22,825 --> 00:06:25,610 The designer has just sent over the sketch for your wedding dress 79 00:06:25,803 --> 00:06:28,875 with 360 diamonds studded as you wished. 80 00:06:29,800 --> 00:06:30,791 For real? 81 00:06:31,010 --> 00:06:32,407 Your husband's work, hello. 82 00:06:33,853 --> 00:06:34,626 Also, 83 00:06:34,650 --> 00:06:37,034 we've got schedule to see the showhouse at Madam Tran Real Estate tomorrow. 84 00:06:37,047 --> 00:06:38,458 Make an appoinment for wedding dress fitting too, will ya? 85 00:06:38,458 --> 00:06:39,000 Sure. 86 00:06:39,916 --> 00:06:41,754 This number's been calling you nonstop, 87 00:06:42,028 --> 00:06:43,516 but hung up everytime I answered. 88 00:06:44,200 --> 00:06:45,333 Let me answer then. 89 00:06:47,444 --> 00:06:48,361 Jack. 90 00:06:51,995 --> 00:06:52,745 Hello? 91 00:06:56,521 --> 00:06:58,017 Hello, Ms. Q's talking. 92 00:06:59,232 --> 00:07:00,482 Ms. Q... 93 00:07:02,366 --> 00:07:03,386 Hello? 94 00:07:15,917 --> 00:07:16,776 Hello? 95 00:07:18,626 --> 00:07:20,069 You better watch out. 96 00:07:36,966 --> 00:07:38,060 Hey, Quyen. 97 00:07:40,538 --> 00:07:41,991 Quyen, are you okay? 98 00:07:42,346 --> 00:07:43,615 Did you get hurt? 99 00:07:44,500 --> 00:07:46,208 I'll take you to the hospital. 100 00:07:46,750 --> 00:07:48,094 Call the ambulance. 101 00:07:48,119 --> 00:07:49,144 Quick. 102 00:07:52,313 --> 00:07:54,063 Are you hurt anywhere? 103 00:07:54,088 --> 00:07:54,894 I'm fine. 104 00:07:54,921 --> 00:07:55,794 Are you sure? 105 00:07:55,939 --> 00:07:56,910 Sure. 106 00:07:56,935 --> 00:07:58,935 Should we still go to the hospital for a check-up? 107 00:07:58,960 --> 00:08:00,616 Why make such a fuss about it? 108 00:08:04,167 --> 00:08:06,750 [One more week to your wedding, right? Wait for all the fun to come.] 109 00:08:07,408 --> 00:08:08,540 What's that babe? 110 00:08:08,943 --> 00:08:11,018 Nothing really. It's the antifans again... 111 00:08:11,043 --> 00:08:12,053 What? Show me. 112 00:08:13,157 --> 00:08:14,275 Let me see. 113 00:08:17,902 --> 00:08:19,962 Don't bother yourself with this kind of bullshit. 114 00:08:21,036 --> 00:08:23,400 Consider it a dream, can you? 115 00:08:24,821 --> 00:08:27,096 You'll forget it when you wake up. 116 00:08:39,686 --> 00:08:40,903 Hello Doctor. 117 00:08:41,561 --> 00:08:43,703 Long time no see. 118 00:08:44,396 --> 00:08:47,450 Who wants to see a doctor if everything is okay? 119 00:08:47,806 --> 00:08:49,025 How's your baby girl? 120 00:08:49,050 --> 00:08:51,092 My little baby? Oh she's a big eater. 121 00:08:51,117 --> 00:08:51,850 Have a sit. 122 00:08:51,875 --> 00:08:54,596 - Bitch, why come so early? - Maria Maria. 123 00:08:54,621 --> 00:08:55,796 Sorry, sorry. 124 00:08:56,540 --> 00:08:57,909 Why come so early? 125 00:08:57,934 --> 00:08:58,789 Has Quyen not come yet? 126 00:08:58,814 --> 00:08:59,708 Not yet. 127 00:09:00,802 --> 00:09:01,542 Who's this? 128 00:09:01,567 --> 00:09:03,318 Oh, this is Dr. Linh Dan. 129 00:09:03,342 --> 00:09:05,702 She's my postpartum psychological counselor. 130 00:09:05,842 --> 00:09:06,495 How do you do. 131 00:09:06,520 --> 00:09:07,083 Hello. 132 00:09:07,107 --> 00:09:09,298 Hello Doctor. 133 00:09:10,082 --> 00:09:11,766 In case you need pregnancy crisis care, 134 00:09:11,791 --> 00:09:13,688 go to the hospital, I'll do the check-up. 135 00:09:14,463 --> 00:09:15,679 How many weeks? 136 00:09:16,208 --> 00:09:17,823 I'm not pregnant. 137 00:09:18,357 --> 00:09:21,057 My belly is flat, what are you saying? 138 00:09:24,153 --> 00:09:25,354 I'm so sorry. 139 00:09:25,448 --> 00:09:26,876 Must be too many layers. 140 00:09:27,140 --> 00:09:28,322 No worries. 141 00:09:28,347 --> 00:09:31,104 Not knowing fashion is not your fault. 142 00:09:32,448 --> 00:09:33,907 Let's make the order. 143 00:09:33,932 --> 00:09:35,641 Hold on. Let me do the social ritual. 144 00:09:35,666 --> 00:09:37,541 Hurry up, I need to go home for breastfeeding. 145 00:09:37,566 --> 00:09:39,688 First husband, now child, breastfeeding all the time. 146 00:09:40,089 --> 00:09:42,376 You guys have fun yeh, I'll go first. 147 00:09:42,401 --> 00:09:43,125 Yes. 148 00:09:44,441 --> 00:09:46,076 Such a foul-mouthed woman. 149 00:09:46,101 --> 00:09:47,625 But your tummy is huge. 150 00:09:47,625 --> 00:09:48,307 You bitch. 151 00:09:49,116 --> 00:09:50,766 Call Quyen and ask for her whereabout. 152 00:09:59,487 --> 00:10:00,125 Dr... 153 00:10:00,150 --> 00:10:01,299 Too busy recently? 154 00:10:07,500 --> 00:10:11,172 I read on the news that you're getting married next week, aren't you? 155 00:10:11,922 --> 00:10:12,625 Yes. 156 00:10:12,732 --> 00:10:14,157 Congratulations. 157 00:10:14,751 --> 00:10:15,894 Thank you. 158 00:10:17,250 --> 00:10:18,160 How are you? 159 00:10:18,184 --> 00:10:19,307 I'm good. 160 00:10:21,626 --> 00:10:22,542 Why don't you... 161 00:10:22,567 --> 00:10:23,976 I'll call you later. 162 00:10:24,578 --> 00:10:25,833 Quyen... 163 00:10:25,857 --> 00:10:27,024 Quyen. 164 00:10:28,729 --> 00:10:29,591 Been waiting too long? 165 00:10:29,616 --> 00:10:30,475 I'm starving. 166 00:10:30,500 --> 00:10:31,683 You're paying today? 167 00:10:31,708 --> 00:10:32,636 Sorry. 168 00:10:36,297 --> 00:10:38,083 Do you have another option? 169 00:10:38,083 --> 00:10:40,297 This is the only penthouse here. 170 00:10:40,409 --> 00:10:42,153 You have 360 degrees view of the river. 171 00:10:43,143 --> 00:10:44,458 Fully furnished? 172 00:10:44,458 --> 00:10:45,678 Yes, fully furnished. 173 00:10:45,703 --> 00:10:48,120 You can move in right after the wedding. 174 00:10:49,778 --> 00:10:50,903 What do you think? 175 00:11:00,773 --> 00:11:01,725 Quyen. 176 00:11:02,553 --> 00:11:03,802 Oh sis... 177 00:11:03,827 --> 00:11:04,731 Excuse me. 178 00:11:05,622 --> 00:11:07,506 Oh my... 179 00:11:09,240 --> 00:11:10,219 If I knew you're back, 180 00:11:10,243 --> 00:11:11,674 I would have brought the wedding invitation for you. 181 00:11:11,699 --> 00:11:14,824 No need to. You can just send me a photo for my story. 182 00:11:14,849 --> 00:11:18,057 By the way, a customer has put in a deposit for your mansion in Bao Loc. 183 00:11:18,082 --> 00:11:18,643 Really? 184 00:11:18,668 --> 00:11:19,390 Hey, sis. 185 00:11:19,415 --> 00:11:22,883 Oh, Jack? My handsome boy, give me a hug. 186 00:11:33,170 --> 00:11:34,789 Congrats to you both. 187 00:11:34,814 --> 00:11:37,839 And, you're making more than 5 millions profit out of that mansion. 188 00:11:37,864 --> 00:11:38,489 Sis... 189 00:11:38,514 --> 00:11:39,964 Wait, which mansion is that? 190 00:11:39,989 --> 00:11:41,998 I asked her to find me some mansion to buy. 191 00:11:42,195 --> 00:11:44,403 Sis. Remember to find me something. 192 00:11:44,428 --> 00:11:46,542 So that we can move in after the wedding. 193 00:11:46,567 --> 00:11:48,123 Sure. Jack? 194 00:11:48,148 --> 00:11:49,489 - Yes? - Follow me. 195 00:12:56,294 --> 00:12:57,727 Losing sleep again? 196 00:12:57,945 --> 00:13:00,499 Yes, I was just looking for some medicine. 197 00:13:01,537 --> 00:13:02,453 You. 198 00:13:04,282 --> 00:13:06,203 You should not rely too much on medicine, 199 00:13:06,606 --> 00:13:08,616 it's not good you know? 200 00:13:10,551 --> 00:13:11,717 I know. 201 00:13:13,965 --> 00:13:15,181 Go to sleep. 202 00:13:15,205 --> 00:13:16,542 You have an early flight tomorrow. 203 00:13:20,040 --> 00:13:20,832 Babe. 204 00:13:22,323 --> 00:13:25,790 Next time wake me up when you can't sleep, yeh? 205 00:13:26,645 --> 00:13:28,020 So I can stay awake with you. 206 00:13:31,367 --> 00:13:33,200 Go back to sleep now. 207 00:14:32,083 --> 00:14:32,958 Ms. Quickie. 208 00:14:32,983 --> 00:14:35,900 Quyen. Wake up. Open the door. 209 00:14:35,925 --> 00:14:38,412 Why you sleep like a log? 210 00:14:38,548 --> 00:14:39,700 Quyen. 211 00:14:39,725 --> 00:14:40,800 - Coming. - Quyen. 212 00:14:40,825 --> 00:14:42,759 Open the door Ms. Quickie. 213 00:14:42,940 --> 00:14:44,042 - What's taking so long? - Quyen. 214 00:14:44,042 --> 00:14:45,708 What took you so long? I'm thirsty. 215 00:14:45,708 --> 00:14:47,015 Did you die or something? 216 00:14:47,040 --> 00:14:47,789 What are you carrying? 217 00:14:47,814 --> 00:14:49,988 Someone left you a gift at your front door. 218 00:14:50,012 --> 00:14:51,503 It's so heavy. 219 00:14:58,423 --> 00:15:01,328 Your million-dollar-wedding is making headlines lately. 220 00:15:02,430 --> 00:15:08,281 1000 guests fly to Phu Quoc and stay in 6-star hotel. 221 00:15:09,096 --> 00:15:11,292 How awesome it is getting married to a rich husband. 222 00:15:11,317 --> 00:15:15,552 Shut it, Quyen's beauty alone deserves 10 rich husbands. 223 00:15:15,577 --> 00:15:18,806 You cut your bullshit. One is enough work for the down low. You're too greedy. 224 00:15:18,831 --> 00:15:21,103 Where's my Jack? 225 00:15:21,301 --> 00:15:22,764 Jack, Jack? 226 00:15:22,792 --> 00:15:23,996 He flew to Phu Quoc. 227 00:15:24,021 --> 00:15:25,290 For what? 228 00:15:25,417 --> 00:15:27,378 For the wedding setup. 229 00:15:27,529 --> 00:15:31,162 God forbids. He's running around taking care of the wedding while... 230 00:15:31,187 --> 00:15:34,312 you're here sleeping like a fucking log. 231 00:15:34,337 --> 00:15:36,503 Such bliss. 232 00:15:36,670 --> 00:15:38,725 Hey, open that thing. 233 00:15:38,750 --> 00:15:39,543 Let me do it. 234 00:15:41,974 --> 00:15:42,818 How to open this... 235 00:15:44,867 --> 00:15:47,489 Move over. You're so useless. 236 00:15:47,514 --> 00:15:50,601 For things like this, just... tear it open. 237 00:15:55,758 --> 00:15:59,272 Oh my God, the fuck is this? 238 00:15:59,297 --> 00:16:02,116 Who'd send such a bizarre painting as a wedding gift? 239 00:16:05,048 --> 00:16:06,409 You killed him. 240 00:16:06,925 --> 00:16:08,222 It's you. 241 00:16:11,311 --> 00:16:13,866 What the fuck, Quyen? 242 00:17:16,165 --> 00:17:17,492 Hey... 243 00:17:18,593 --> 00:17:19,943 Looking for a female housemaid, 244 00:17:19,967 --> 00:17:22,464 125 dollars per month, room and board included. 245 00:17:22,578 --> 00:17:23,540 For real? 246 00:17:24,031 --> 00:17:26,315 125 dollars per month for a housemaid? 247 00:17:26,340 --> 00:17:28,596 Why do we bother going to Saigon to work as masseurs then? 248 00:17:32,882 --> 00:17:33,882 Don't buy it. 249 00:17:36,012 --> 00:17:39,500 But I'm afraid I won't be able to make it in Saigon. 250 00:17:39,851 --> 00:17:40,900 Yes, you will. 251 00:17:43,667 --> 00:17:45,775 There's a lot of money there. 252 00:17:46,821 --> 00:17:49,462 I will earn a lot of money, won't I? 253 00:17:51,695 --> 00:17:54,100 I need to collect the fee, everybody. 254 00:17:54,845 --> 00:17:56,681 Where do you go, bro? 255 00:17:56,705 --> 00:17:57,705 Saigon. 256 00:17:57,731 --> 00:17:59,203 Saigon? 3 dollars. 257 00:18:07,403 --> 00:18:08,321 Where do you go? 258 00:18:10,247 --> 00:18:11,172 Saigon... 259 00:18:11,196 --> 00:18:12,097 3 dollars. 260 00:18:16,009 --> 00:18:17,181 Get out. Out. 261 00:18:19,387 --> 00:18:21,792 Why you want a fancy ride when you have no money bitch? 262 00:18:22,500 --> 00:18:24,297 Let's move. 263 00:19:47,999 --> 00:19:49,917 It's Quyen... Is it right? 264 00:19:52,788 --> 00:19:53,770 Yes, it is. 265 00:19:59,554 --> 00:20:01,276 How did you get here? 266 00:20:01,821 --> 00:20:03,655 I went by bus. 267 00:20:05,574 --> 00:20:07,707 Did the bus come all the way here? 268 00:20:08,734 --> 00:20:11,423 They dropped me off in town. 269 00:20:11,509 --> 00:20:14,501 I walked all night to come here. 270 00:20:16,334 --> 00:20:18,198 Be quick, you gotta see the Lord. 271 00:20:19,376 --> 00:20:20,590 Yes, Lady. 272 00:20:23,411 --> 00:20:25,795 The house-keeper, not the Lady. 273 00:20:30,604 --> 00:20:31,679 Hey. 274 00:20:31,950 --> 00:20:33,560 Be quick. 275 00:20:34,789 --> 00:20:35,795 Yes. 276 00:20:56,494 --> 00:20:57,673 Come in. 277 00:21:10,142 --> 00:21:11,934 Today is the Lady's memorial day. 278 00:21:12,907 --> 00:21:13,823 By the way... 279 00:21:14,432 --> 00:21:16,173 does anyone know you work here? 280 00:21:16,879 --> 00:21:18,686 No, my whole family passed away. 281 00:21:19,955 --> 00:21:20,767 I see. 282 00:21:21,705 --> 00:21:22,798 In this house... 283 00:21:23,122 --> 00:21:25,461 You have to do everything, got it? 284 00:21:25,486 --> 00:21:27,986 Yes, I'm willing to work as hard as possible, as long as... 285 00:21:28,011 --> 00:21:29,388 Rubbish. 286 00:21:29,487 --> 00:21:31,286 All the girls before said the same thing, 287 00:21:31,310 --> 00:21:33,419 yet none withstand the first month. 288 00:21:33,444 --> 00:21:34,826 Another one? 289 00:21:42,205 --> 00:21:43,664 You always employ such unique ones. 290 00:21:44,839 --> 00:21:47,185 This one is exactly his taste for country girls. 291 00:21:48,923 --> 00:21:50,619 He's so fortunate. 292 00:21:59,234 --> 00:22:00,310 Such misfortune. 293 00:22:02,198 --> 00:22:03,600 What are you standing there for? 294 00:22:03,753 --> 00:22:04,741 Hurry up. 295 00:22:04,766 --> 00:22:05,594 Yes. 296 00:22:17,234 --> 00:22:18,462 That's the Lady. 297 00:22:21,801 --> 00:22:23,561 She's gone for almost 10 years now. 298 00:22:24,195 --> 00:22:26,098 An accident at the foot of the mountain pass. 299 00:22:28,142 --> 00:22:29,904 The Lord'd been paralyzed ever since. 300 00:22:29,929 --> 00:22:32,095 Plus the heart failure. 301 00:22:32,461 --> 00:22:33,208 Poor him. 302 00:22:33,795 --> 00:22:35,198 How about that man? 303 00:22:35,223 --> 00:22:36,976 It's his son, Bach. 304 00:22:37,570 --> 00:22:39,401 He lives all the way in Saigon. 305 00:22:39,557 --> 00:22:42,182 Only comes back when he's broke. 306 00:22:42,709 --> 00:22:43,942 Useless bastard. 307 00:22:44,134 --> 00:22:45,648 And the girl... 308 00:22:45,673 --> 00:22:47,006 Why are you asking too much? 309 00:22:47,529 --> 00:22:48,986 Walk faster. 310 00:23:05,833 --> 00:23:06,667 Sir... 311 00:23:09,007 --> 00:23:10,407 She is here. 312 00:23:20,504 --> 00:23:22,061 Good morning, sir. 313 00:24:00,429 --> 00:24:01,854 Got my gift? 314 00:24:04,720 --> 00:24:05,804 What do you want? 315 00:24:06,803 --> 00:24:09,934 What else would I want if not everything that belongs to me? 316 00:24:13,868 --> 00:24:16,094 Where are you then? I want to see you. 317 00:24:16,938 --> 00:24:18,291 What's the rush? 318 00:24:19,654 --> 00:24:21,675 I'll give you time for better preparation. 319 00:24:21,700 --> 00:24:22,491 No need. 320 00:24:24,126 --> 00:24:25,840 Let's end this now. 321 00:24:26,632 --> 00:24:28,200 Where are you? Speak. 322 00:24:28,225 --> 00:24:29,031 Fuck. 323 00:24:29,056 --> 00:24:30,763 I said I'll give you 3 days to prepare. 324 00:24:30,789 --> 00:24:32,465 3 days for what? I don't have... 325 00:24:33,888 --> 00:24:34,725 Hey. 326 00:24:53,632 --> 00:24:55,113 Have you thought carefully about this? 327 00:24:55,391 --> 00:24:57,317 We paid a lot of money and had to pull a lot of strings 328 00:24:57,340 --> 00:24:58,595 for the land right certificate. 329 00:24:58,702 --> 00:25:01,198 Plus another million dollar to get it fixed. 330 00:25:01,307 --> 00:25:03,032 Now you want to just leave it? 331 00:25:03,632 --> 00:25:04,854 It's also against my will. 332 00:25:05,186 --> 00:25:06,904 But something happened... 333 00:25:09,986 --> 00:25:11,279 And now I can't sell it. 334 00:25:11,304 --> 00:25:12,729 Did Jack change his mind? 335 00:25:12,754 --> 00:25:13,879 Let me talk to him. 336 00:25:13,904 --> 00:25:15,548 This has nothing to do with him. 337 00:25:16,673 --> 00:25:17,907 Come on... 338 00:25:18,004 --> 00:25:19,782 Can you try to fix it for me? 339 00:25:20,251 --> 00:25:21,885 What you had spent on it 340 00:25:21,910 --> 00:25:23,404 I'll give you back. 341 00:25:23,590 --> 00:25:24,988 Hold the money talk. 342 00:25:25,013 --> 00:25:27,082 What I'm concerned about is reputation. 343 00:25:27,107 --> 00:25:28,845 The customer has wired the deposit. 344 00:25:28,869 --> 00:25:30,457 They're asking to see it too. 345 00:25:30,482 --> 00:25:32,469 How can I just tell them that the deal is off? 346 00:25:32,648 --> 00:25:33,629 Sis. 347 00:25:33,739 --> 00:25:35,657 You can fix this. 348 00:25:36,623 --> 00:25:38,609 Plus I still have a few good pieces of land. 349 00:25:38,849 --> 00:25:40,301 Can we show them those instead? 350 00:25:40,838 --> 00:25:41,869 Nevermind. 351 00:25:41,895 --> 00:25:43,359 Let me work this out... 352 00:25:44,162 --> 00:25:45,494 Thank you. 353 00:25:46,124 --> 00:25:47,749 I have to leave. 354 00:25:48,817 --> 00:25:50,173 I'll be back this weekend. 355 00:25:50,198 --> 00:25:51,895 Let me make it up to you with a nice meal. 356 00:26:26,532 --> 00:26:29,080 I thought we'd never meet again. 357 00:26:30,705 --> 00:26:33,406 I only came back 2 months ago. 358 00:26:33,800 --> 00:26:35,596 Then came to work at Madam Tran's agency 359 00:26:35,619 --> 00:26:36,432 less than a month ago... 360 00:26:36,457 --> 00:26:38,499 but haven't been able to finalize a single deal. 361 00:26:38,587 --> 00:26:40,488 I'm afraid she's going to fire me soon. 362 00:26:41,583 --> 00:26:43,955 No wonder why I thought I saw a familiar face the other day. 363 00:26:44,492 --> 00:26:46,330 Didn't think that was you though. 364 00:26:48,000 --> 00:26:49,388 You've changed so much. 365 00:26:52,967 --> 00:26:54,315 And you too. 366 00:26:59,494 --> 00:27:01,522 Honestly, I saw you too. 367 00:27:02,840 --> 00:27:05,388 But we made a promise back then... 368 00:27:05,910 --> 00:27:07,194 So I avoided you. 369 00:27:08,430 --> 00:27:10,397 And now you intentionally come to see me? 370 00:27:11,732 --> 00:27:12,788 Sis. 371 00:27:15,004 --> 00:27:16,740 Bach has got out of prison. 372 00:27:21,400 --> 00:27:22,355 I know. 373 00:27:25,036 --> 00:27:27,009 He sent me this just this morning. 374 00:27:27,599 --> 00:27:28,671 Moreover... 375 00:27:28,886 --> 00:27:31,315 He's been sending me threatening emails the last few months. 376 00:27:31,807 --> 00:27:33,212 At first I only thought it was from the antifans, 377 00:27:33,236 --> 00:27:34,715 so I paid no attention to it. 378 00:27:35,648 --> 00:27:37,292 But he got worse. 379 00:27:48,917 --> 00:27:50,125 [I will ruin your life. You can never escape your past.] 380 00:27:50,125 --> 00:27:51,333 [You fucking swindler. The fancy Ms. Q used to be a maid.] 381 00:27:51,333 --> 00:27:52,542 [Don't you think your wedding will be the hottest topic?] 382 00:27:52,542 --> 00:27:53,458 [You cheap whore. Go die, you fucking whore.] 383 00:27:53,458 --> 00:27:54,375 [You fucking swindler. Give me back everything.] 384 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 [Wait and see you bitch. Revenge is a dish best served cold. Trash.] 385 00:27:57,613 --> 00:27:59,973 He even came to my filming set. 386 00:28:00,873 --> 00:28:03,223 He wants to ruin everything. 387 00:28:04,770 --> 00:28:07,695 Why are you so afraid of such a loser fresh out of prison? 388 00:28:08,301 --> 00:28:11,476 If he had the evidence, he'd have come, all in, at you by now. 389 00:28:11,760 --> 00:28:14,579 He wouldn't have wasted time just ringing bells like this. 390 00:28:15,727 --> 00:28:17,595 Besides, now you are Ms. Q. 391 00:28:17,635 --> 00:28:19,082 What could possibly scare you? 392 00:28:19,511 --> 00:28:20,386 Am I wrong? 393 00:28:24,311 --> 00:28:26,029 And yet he gave me 3 days. 394 00:28:27,067 --> 00:28:28,848 To take back what was his. 395 00:28:30,242 --> 00:28:31,450 What does he have? 396 00:28:31,475 --> 00:28:33,226 That mansion. 397 00:28:34,184 --> 00:28:35,801 I'll just give it back to him. 398 00:28:35,826 --> 00:28:38,104 Are you sure he'll shut up after you give it back? 399 00:28:39,698 --> 00:28:41,413 What else can I do now? 400 00:28:43,548 --> 00:28:46,992 I can't just sit there and let he play his game like that. 401 00:28:47,517 --> 00:28:48,892 I'm getting married soon. 402 00:28:49,113 --> 00:28:51,407 Any kind of drama now will be a media storm. 403 00:28:54,179 --> 00:28:55,457 Most important thing is... 404 00:28:57,614 --> 00:29:00,414 I don't want my husband to know about my past. 405 00:29:03,812 --> 00:29:05,789 This needs to end, the sooner the better. 406 00:29:07,205 --> 00:29:09,946 I don't want to have anything to do with that past. 407 00:29:13,491 --> 00:29:15,391 I am a part of that past. 408 00:29:21,201 --> 00:29:22,593 I'm not talking about you. 409 00:29:27,623 --> 00:29:29,928 Do you remember the promise you made to me back then? 410 00:29:33,029 --> 00:29:34,577 You said... 411 00:29:35,756 --> 00:29:37,712 When everything is OK, 412 00:29:37,994 --> 00:29:39,684 you'll find me. 413 00:29:41,995 --> 00:29:44,495 Now you're living a queen's life. 414 00:29:44,814 --> 00:29:46,420 Yet you don't seem to think of me at all. 415 00:29:47,895 --> 00:29:49,561 If I didn't come to you today, 416 00:29:49,586 --> 00:29:51,498 you even remember I existed. 417 00:30:25,917 --> 00:30:27,090 Let me clean it for you. 418 00:30:33,812 --> 00:30:35,194 Where's your house? 419 00:30:36,103 --> 00:30:37,557 I'll take you home later. 420 00:30:37,582 --> 00:30:38,485 No. 421 00:30:39,214 --> 00:30:40,606 I'm not going home. 422 00:30:40,631 --> 00:30:41,519 What's up? 423 00:30:42,312 --> 00:30:44,397 If I go home, he will... 424 00:30:45,895 --> 00:30:47,197 He will... 425 00:30:49,822 --> 00:30:51,432 He will... 426 00:30:57,824 --> 00:30:59,783 It's alright. It's alright... 427 00:31:02,380 --> 00:31:03,485 I'm sorry. 428 00:31:08,398 --> 00:31:09,345 Sis... 429 00:31:10,904 --> 00:31:12,895 Can you let me stay here, please? 430 00:31:15,298 --> 00:31:16,120 Please? 431 00:31:16,614 --> 00:31:18,311 This is not my house. 432 00:31:18,417 --> 00:31:19,167 Sis... 433 00:31:22,100 --> 00:31:23,189 Besides... 434 00:31:24,295 --> 00:31:26,074 I'm just a housemaid. 435 00:31:26,847 --> 00:31:27,795 Sis... 436 00:31:28,499 --> 00:31:29,667 Help me... 437 00:31:30,668 --> 00:31:32,299 Please help me. 438 00:31:32,367 --> 00:31:35,430 Help me please. I don't wanna go home. 439 00:31:36,039 --> 00:31:38,714 Come on. Stop crying. 440 00:31:41,936 --> 00:31:43,202 Let me find a way. 441 00:31:47,311 --> 00:31:48,603 It's Ms. Kim... 442 00:31:49,654 --> 00:31:51,851 If she knew I let you in, we're done. 443 00:31:51,876 --> 00:31:52,669 Quyen. 444 00:31:53,485 --> 00:31:54,292 Quyen. 445 00:31:54,292 --> 00:31:55,554 I'm here. 446 00:31:56,421 --> 00:31:58,307 Sis... Sis... 447 00:31:58,951 --> 00:32:00,176 Quyen. 448 00:32:02,063 --> 00:32:02,894 Sis... 449 00:32:05,323 --> 00:32:06,372 Follow me. 450 00:32:10,967 --> 00:32:11,801 Yes... 451 00:32:12,109 --> 00:32:13,484 The ritual's done. 452 00:32:13,509 --> 00:32:14,634 Come help me move the food. 453 00:32:14,659 --> 00:32:16,188 Then go clean the floor. 454 00:32:16,358 --> 00:32:17,109 Yes. 455 00:32:19,564 --> 00:32:20,502 Be quick. 456 00:32:20,527 --> 00:32:21,429 Yes madam. 457 00:32:24,386 --> 00:32:25,622 I'm sorry. 458 00:32:27,033 --> 00:32:28,807 But please look at it from my point of view. 459 00:32:29,514 --> 00:32:31,978 The last ten years plus had been tough for me too. 460 00:32:35,450 --> 00:32:37,007 I'm just saying. 461 00:32:37,987 --> 00:32:40,813 I wouldn't come to you if I were mad at you. 462 00:32:44,942 --> 00:32:46,316 Whatever happens... 463 00:32:46,623 --> 00:32:48,600 I just want to protect you. 464 00:32:50,042 --> 00:32:51,653 Right now the hotshot is 465 00:32:51,678 --> 00:32:54,091 we need to find a way to deal with that bastard. 466 00:32:56,108 --> 00:32:57,095 No need to. 467 00:32:57,363 --> 00:32:58,923 I can deal with this myself. 468 00:32:59,527 --> 00:33:00,557 Moreover... 469 00:33:01,417 --> 00:33:03,713 I don't want to drag you into such a drama ever again. 470 00:33:04,326 --> 00:33:05,060 It's late. 471 00:33:05,085 --> 00:33:06,320 Let me take you home. 472 00:33:06,345 --> 00:33:07,512 But sis, that bastard Bach... 473 00:33:07,537 --> 00:33:08,541 No need to worry. 474 00:33:08,566 --> 00:33:09,773 I know what he wants. 475 00:33:11,042 --> 00:33:14,232 I've done all the paperwork to give the mansion back to him. 476 00:33:15,036 --> 00:33:17,370 When all of this is done, we'll be at peace. 477 00:33:26,462 --> 00:33:27,485 Hey gurls. 478 00:33:27,510 --> 00:33:29,191 It's rare that Jack is not home. 479 00:33:29,216 --> 00:33:31,776 How about a hen party for Quyen? 480 00:33:31,801 --> 00:33:35,122 Let's have fun with some more dicks one last time. 481 00:33:35,923 --> 00:33:37,238 Let's do it another day. 482 00:33:37,263 --> 00:33:39,138 I'm having a meeting with the real estate agency tonight. 483 00:33:39,163 --> 00:33:40,504 The hell? 484 00:33:40,529 --> 00:33:42,414 Dicks don't wait dude. 485 00:33:42,438 --> 00:33:45,685 The fresher, the harder. So eat it while it's still fresh. 486 00:33:46,059 --> 00:33:49,969 Wait, why would you go buy houses at night? 487 00:33:51,087 --> 00:33:53,213 Or are you going to... 488 00:33:55,228 --> 00:33:56,663 Cut the crap! 489 00:33:56,688 --> 00:33:59,691 I'm meeting with Ms. Yen from Madam Tran's agency... 490 00:33:59,776 --> 00:34:01,201 no guys included. 491 00:34:01,365 --> 00:34:02,241 Yen? 492 00:34:02,404 --> 00:34:05,835 Sounds like a countryside name, doesn't it? 493 00:34:06,518 --> 00:34:08,092 Just an old acquaintance. 494 00:34:08,117 --> 00:34:09,833 Then tell her to join. 495 00:34:09,858 --> 00:34:11,165 The more the merrier. 496 00:34:11,190 --> 00:34:12,375 Is she slutty enough? 497 00:34:12,399 --> 00:34:14,411 Get her to join our gang. 498 00:34:15,672 --> 00:34:16,899 Someone's calling. 499 00:34:19,404 --> 00:34:20,259 Hello? 500 00:34:21,431 --> 00:34:23,174 It's hard to reach you. 501 00:34:23,629 --> 00:34:25,708 Sorry, I didn't have my phone with me. 502 00:34:28,445 --> 00:34:30,163 I've got everything prepared. 503 00:34:30,188 --> 00:34:31,251 Where can we meet tomorrow? 504 00:34:31,276 --> 00:34:32,735 Meet me at the mansion then. 505 00:34:33,454 --> 00:34:34,354 What? 506 00:34:34,909 --> 00:34:35,776 Where did you say? 507 00:34:35,801 --> 00:34:36,900 The mansion. 508 00:34:37,017 --> 00:34:39,623 Don't tell me you forgot how to get there. 509 00:34:41,920 --> 00:34:42,964 I just said, 510 00:34:42,988 --> 00:34:45,331 see me at the mansion tomorrow afternoon. 511 00:34:45,869 --> 00:34:46,657 Hello... 512 00:34:47,264 --> 00:34:48,085 Hello... 513 00:34:48,223 --> 00:34:49,072 Hello? 514 00:34:49,097 --> 00:34:50,219 What's up? 515 00:34:50,260 --> 00:34:51,391 Quyen. 516 00:34:53,073 --> 00:34:55,632 I gotta go. You guys have fun. 517 00:34:56,110 --> 00:34:57,375 What? 518 00:34:57,375 --> 00:34:59,167 What's going on? We've only got a few holes left. 519 00:34:59,167 --> 00:35:00,704 Hey, biatch. 520 00:35:25,975 --> 00:35:27,446 He wants to meet at the mansion. 521 00:35:31,040 --> 00:35:32,812 How dare I go back to that place? 522 00:35:35,195 --> 00:35:36,353 What if... 523 00:35:37,004 --> 00:35:38,888 you just follow his order? 524 00:35:40,900 --> 00:35:44,025 Didn't you say you wanted to give him back the mansion? 525 00:35:46,189 --> 00:35:48,277 Only then you can get married in peace. 526 00:35:48,303 --> 00:35:49,163 Did you? 527 00:35:50,270 --> 00:35:51,763 But I'm... 528 00:35:52,683 --> 00:35:54,216 Let me go there with you. 529 00:35:58,230 --> 00:35:59,679 Don't you worry, okay? 530 00:36:16,301 --> 00:36:17,657 Hey, Quyen. 531 00:36:17,910 --> 00:36:18,888 That's Quyen. 532 00:36:19,114 --> 00:36:20,373 That's Quyen. 533 00:36:20,398 --> 00:36:22,948 Quyen's over there. 534 00:36:24,521 --> 00:36:25,401 Where? 535 00:36:26,146 --> 00:36:28,260 Quyen where? You're mad. 536 00:36:28,285 --> 00:36:29,323 Are you mad? 537 00:37:57,601 --> 00:37:59,654 Mom... Mom... 538 00:38:00,833 --> 00:38:02,250 Step father... 539 00:38:12,796 --> 00:38:13,963 What's wrong? 540 00:38:17,719 --> 00:38:19,515 He's haunting your dreams now? 541 00:38:21,783 --> 00:38:24,008 I would not forget even if I die. 542 00:38:28,837 --> 00:38:29,737 Sis. 543 00:38:31,343 --> 00:38:33,777 Can we solve this as soon as possible? 544 00:38:44,083 --> 00:38:45,917 [Bao Loc - 12.5 miles] 545 00:39:21,013 --> 00:39:22,882 It doesn't change much, does it? 546 00:39:52,863 --> 00:39:54,895 Why did you have it repaired? 547 00:40:08,229 --> 00:40:09,765 Did you plan to sell it? 548 00:40:25,796 --> 00:40:26,737 Quyen. 549 00:40:27,380 --> 00:40:28,652 Quyen. 550 00:40:29,014 --> 00:40:30,984 Are you day-dreaming? 551 00:40:31,009 --> 00:40:31,871 Yes? 552 00:40:33,234 --> 00:40:34,440 What are you doing? 553 00:40:35,564 --> 00:40:36,743 You can read? 554 00:40:37,508 --> 00:40:38,299 Yes... 555 00:40:38,886 --> 00:40:43,402 Nevermind. Stop cleaning. It's the Lord's bath time. 556 00:40:44,556 --> 00:40:45,437 What? 557 00:40:46,241 --> 00:40:47,864 What do you mean by bath? 558 00:40:51,814 --> 00:40:54,050 This is your first task. 559 00:40:57,812 --> 00:41:00,006 Try to do it well, you got it? 560 00:41:01,728 --> 00:41:03,165 I got it. 561 00:41:06,518 --> 00:41:09,469 If he's not happy, you're fired. 562 00:42:18,517 --> 00:42:19,607 Open the door. 563 00:42:21,960 --> 00:42:23,168 Ms. Kim, open the door. 564 00:42:23,196 --> 00:42:24,204 Ms. Kim... 565 00:42:26,422 --> 00:42:27,491 Open it. 566 00:42:27,848 --> 00:42:28,979 Ms. Kim... 567 00:42:31,103 --> 00:42:32,404 Ms. Kim... 568 00:42:37,458 --> 00:42:38,892 Ms. Kim... 569 00:42:39,239 --> 00:42:41,201 Ms. Kim... 570 00:42:41,854 --> 00:42:42,804 Sir... 571 00:42:43,574 --> 00:42:44,898 Are you okay sir? 572 00:42:52,164 --> 00:42:53,071 I'm... 573 00:42:57,579 --> 00:42:59,261 My apology. 574 00:43:08,687 --> 00:43:10,900 Ms. Kim... Fuck. 575 00:43:11,340 --> 00:43:12,901 The fuck took you so long? 576 00:43:13,404 --> 00:43:14,583 This is me being fastest. 577 00:43:14,583 --> 00:43:15,792 Come pay for my taxi. 578 00:43:17,826 --> 00:43:18,993 Move the fuck quicker. 579 00:43:19,018 --> 00:43:20,001 Got it. 580 00:43:36,306 --> 00:43:37,431 Get out. 581 00:43:38,017 --> 00:43:39,226 Motherfucker... 582 00:43:39,518 --> 00:43:42,399 You locked yourself in this goddamn forest, how the fuck you ran out of money? 583 00:43:42,981 --> 00:43:45,774 You have a closet full of money, who are you going to give it to? 584 00:43:46,529 --> 00:43:47,834 What's going on? 585 00:43:48,170 --> 00:43:49,312 How did you know that? 586 00:43:51,102 --> 00:43:53,046 The fuck I don't know in this house. 587 00:43:53,801 --> 00:43:55,524 I'm your only son. 588 00:43:55,606 --> 00:43:57,453 Can you not take good care of me? 589 00:43:57,504 --> 00:43:59,309 How good is good enough? 590 00:44:00,301 --> 00:44:02,031 I gave you a house, you pawned it. 591 00:44:02,414 --> 00:44:04,314 I gave you a car, you sold it. 592 00:44:04,911 --> 00:44:08,183 The only thing left is this house with your mother's shrine. 593 00:44:08,208 --> 00:44:10,500 So you haven't touched it, have you? 594 00:44:11,811 --> 00:44:14,181 This is an intellectual family. 595 00:44:14,707 --> 00:44:18,401 An uncultured addict and gambler like you doesn't belong here. 596 00:44:18,742 --> 00:44:19,922 Get out. 597 00:44:20,117 --> 00:44:21,825 Sir, please calm down. 598 00:44:22,438 --> 00:44:24,547 - Intellectual? - Please calm down. 599 00:44:25,517 --> 00:44:26,554 OK. 600 00:44:27,183 --> 00:44:27,967 Then 601 00:44:28,916 --> 00:44:30,059 why don't the intellectual one give this bastard some money, 602 00:44:30,083 --> 00:44:30,742 I'll fuck off immediately. 603 00:44:36,053 --> 00:44:37,498 Damn you, old man. 604 00:44:37,805 --> 00:44:39,889 You should leave this mansion to me in your will now. 605 00:44:39,914 --> 00:44:42,350 In case you suddenly die tomorrow without a single last word. 606 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 You fucking moron. 607 00:44:45,641 --> 00:44:47,007 Fuck. 608 00:44:49,567 --> 00:44:52,026 Who knows how much time you have left, yet you keep holding on to your property. 609 00:44:52,303 --> 00:44:53,303 Asshole. 610 00:44:53,570 --> 00:44:55,487 If I didn't get this mansion, I'll burn it down to the ground. 611 00:44:55,512 --> 00:44:56,262 My pill... 612 00:44:56,781 --> 00:44:57,947 Fucking dirty old man. 613 00:45:17,522 --> 00:45:18,370 Sis... 614 00:45:19,205 --> 00:45:20,497 Aren't you hungry? 615 00:45:22,251 --> 00:45:23,335 Oh yes... 616 00:45:25,454 --> 00:45:27,922 Been too busy cleaning, I forgot my hunger. 617 00:45:29,526 --> 00:45:31,683 Let me take your to town and find something to eat yeh. 618 00:45:31,707 --> 00:45:32,829 What do you want? 619 00:45:32,854 --> 00:45:34,183 I can go myself. 620 00:45:34,208 --> 00:45:35,288 Do you know the way? 621 00:45:35,313 --> 00:45:37,163 Did you forget that I used to live in the area too? 622 00:45:37,188 --> 00:45:40,795 Besides, if you go to town, people will chase after you for photos. 623 00:45:41,231 --> 00:45:42,064 You stay here. 624 00:45:42,089 --> 00:45:43,547 I'll be quick. 625 00:45:43,814 --> 00:45:45,448 So that we can catch him later. 626 00:47:31,631 --> 00:47:32,547 What... 627 00:47:33,239 --> 00:47:35,114 Who told you to prepare his dinner? 628 00:47:35,512 --> 00:47:36,965 I did. 629 00:47:40,585 --> 00:47:41,710 What's this? 630 00:47:43,257 --> 00:47:44,172 Fish? 631 00:47:44,805 --> 00:47:46,099 Oh my God. 632 00:47:46,523 --> 00:47:48,864 He never eats fish. 633 00:47:49,553 --> 00:47:52,305 Hey, leave it. 634 00:47:54,892 --> 00:47:56,486 It's delicious. 635 00:47:59,266 --> 00:48:03,390 But you always said that it tasted too fishy for your appetite? 636 00:48:05,328 --> 00:48:06,815 She even made soup with it. 637 00:48:07,533 --> 00:48:09,036 How tasteless. 638 00:48:09,062 --> 00:48:11,713 It's okay to mix up the menu sometimes. 639 00:48:11,820 --> 00:48:15,579 I can get bored with your same old dishes. 640 00:48:18,748 --> 00:48:19,831 Get your hands off. 641 00:48:20,779 --> 00:48:21,780 Leave. 642 00:48:23,002 --> 00:48:24,210 Quick. 643 00:48:25,239 --> 00:48:26,067 Yes ma'am. 644 00:48:33,522 --> 00:48:38,510 Don't force her to do it if she doesn't want to. 645 00:48:38,535 --> 00:48:39,701 I'll fire her if she refuses. 646 00:48:39,905 --> 00:48:41,898 I didn't hire her just for the household chores. 647 00:48:43,471 --> 00:48:48,710 I think you need someone to help you with the work too. 648 00:48:48,897 --> 00:48:50,776 Look at yourself. 649 00:48:51,170 --> 00:48:53,851 You're too old now. 650 00:49:00,353 --> 00:49:01,916 I'll hire someone new then. 651 00:49:01,940 --> 00:49:03,181 Nevermind. 652 00:49:03,429 --> 00:49:05,101 I'll tell you when I need one. 653 00:49:05,181 --> 00:49:06,904 Sir, this girl is not that simple... 654 00:49:06,929 --> 00:49:08,429 Please leave. 655 00:49:09,651 --> 00:49:10,909 I'm not finished... 656 00:49:10,934 --> 00:49:12,522 Just go out. 657 00:49:14,949 --> 00:49:16,085 Please eat... 658 00:49:18,872 --> 00:49:20,180 But when you finish... 659 00:49:20,426 --> 00:49:22,280 Remember to notify me to clean up. 660 00:49:25,585 --> 00:49:26,409 Sir... 661 00:49:33,930 --> 00:49:34,701 Oh... 662 00:49:35,209 --> 00:49:36,176 You haven't left? 663 00:49:38,775 --> 00:49:39,983 This is my house. 664 00:49:40,186 --> 00:49:42,444 Do I need your permission to stay or go? 665 00:51:05,901 --> 00:51:06,710 Sir... 666 00:51:11,264 --> 00:51:12,344 Why you are here? 667 00:51:13,873 --> 00:51:17,081 My house, my rules. 668 00:51:19,079 --> 00:51:20,424 Sir please go out. 669 00:51:20,559 --> 00:51:21,996 Or I'll have to call Ms. Kim. 670 00:51:23,681 --> 00:51:24,746 Ms. Kim? 671 00:51:24,771 --> 00:51:27,312 That lame woman is only a housemaid, just like you. 672 00:51:30,283 --> 00:51:32,375 But you're not here only for the chores, are you? 673 00:51:32,375 --> 00:51:34,083 Sir, please, don't. 674 00:51:34,083 --> 00:51:35,621 Sir, please. 675 00:51:38,672 --> 00:51:39,672 Be a good girl. 676 00:51:39,698 --> 00:51:41,248 I’m about to become the owner of this house. 677 00:51:41,273 --> 00:51:42,292 You better be a good girl. 678 00:51:42,292 --> 00:51:45,502 No, sir. Please let me go. 679 00:51:48,042 --> 00:51:49,826 No Yen, No. He'll die. 680 00:51:49,851 --> 00:51:51,421 He'll die... Leave. 681 00:51:57,330 --> 00:51:58,598 Leave. 682 00:52:16,554 --> 00:52:17,710 I'm coming. 683 00:52:19,909 --> 00:52:21,390 You're fast. 684 00:52:32,785 --> 00:52:34,302 You're repairing the house? 685 00:52:35,743 --> 00:52:37,002 That's nice. 686 00:52:38,746 --> 00:52:41,571 This should cost a lot. 687 00:52:42,814 --> 00:52:45,046 Thank you, housemaid. 688 00:52:45,772 --> 00:52:49,143 The old man would be very thankful to you if he could come back to life. 689 00:52:51,112 --> 00:52:53,396 I bring all the paperwork. 690 00:52:53,731 --> 00:52:55,623 I've signed them too. 691 00:52:56,179 --> 00:52:57,318 Now you sign them. 692 00:52:57,590 --> 00:52:59,340 Then we go to the notary office, and it's done. 693 00:53:00,097 --> 00:53:01,637 Why the rush? 694 00:53:02,698 --> 00:53:03,890 Sit down. 695 00:53:04,486 --> 00:53:06,296 Let's walk down the memory lane for a bit. 696 00:53:12,083 --> 00:53:13,186 Why are you not sitting down? 697 00:53:15,363 --> 00:53:16,333 Are you scare? 698 00:53:18,253 --> 00:53:20,585 I thought after all the terrible things that you'd done, 699 00:53:20,611 --> 00:53:22,389 nothing could scare you anymore. 700 00:53:23,209 --> 00:53:24,334 Sit. 701 00:53:31,020 --> 00:53:32,651 You really want to leave? 702 00:53:33,056 --> 00:53:33,931 Yes. 703 00:53:34,772 --> 00:53:36,689 Ms. Kim talked to the Lord about firing me. 704 00:53:37,776 --> 00:53:40,897 And Bach wouldn't leave me alone. 705 00:53:41,638 --> 00:53:42,994 But where will you go? 706 00:53:44,216 --> 00:53:45,338 To Saigon. 707 00:53:45,677 --> 00:53:46,468 Be a masseur. 708 00:53:46,493 --> 00:53:47,544 I'm going with you. 709 00:53:47,569 --> 00:53:48,669 Are you mad? 710 00:53:48,844 --> 00:53:50,501 I can't even take care of myself, 711 00:53:50,525 --> 00:53:52,163 how could I take care of you too? 712 00:53:53,443 --> 00:53:55,304 Go back to your mother. 713 00:53:55,902 --> 00:53:57,001 Let her care for you. 714 00:53:57,026 --> 00:53:59,001 But she's dead. 715 00:54:00,319 --> 00:54:02,402 Now I only have you. 716 00:54:12,617 --> 00:54:13,625 Ms. Kim... 717 00:54:13,663 --> 00:54:14,801 Ms. Kim... 718 00:54:14,960 --> 00:54:16,267 Ms. Kim... 719 00:54:18,854 --> 00:54:19,563 Sis... 720 00:54:19,588 --> 00:54:20,431 I'm coming with you. 721 00:54:20,457 --> 00:54:21,498 Stop the nonsense. 722 00:54:21,523 --> 00:54:22,442 Sis... 723 00:54:22,467 --> 00:54:24,782 Sis what? Stay right there. 724 00:54:26,637 --> 00:54:27,844 Ms. Kim... 725 00:54:29,067 --> 00:54:31,108 Old man, where's the key of the closet? 726 00:54:31,142 --> 00:54:31,958 Tell me. 727 00:54:31,958 --> 00:54:32,750 Ms. Kim... 728 00:54:32,775 --> 00:54:33,358 Tell me. 729 00:54:33,383 --> 00:54:34,550 Or I'll kill... 730 00:54:36,270 --> 00:54:38,373 Sir... Are you alright? 731 00:54:39,902 --> 00:54:40,811 Stop right there. 732 00:54:41,279 --> 00:54:43,032 If you come closer, I'll kill you. 733 00:54:43,498 --> 00:54:44,614 Ms. Kim. 734 00:54:44,639 --> 00:54:45,986 Ms. Kim. 735 00:55:02,524 --> 00:55:03,722 You knew it was me, 736 00:55:03,746 --> 00:55:06,793 that was why you pretended to save him at all cost, right? 737 00:55:09,117 --> 00:55:11,391 After that, he totally trusted you. 738 00:55:11,698 --> 00:55:14,279 And no one could kick you out of this house. 739 00:55:15,244 --> 00:55:16,327 Brilliant. 740 00:55:19,616 --> 00:55:21,879 I'm meeting you not to reminisce about old time. 741 00:55:22,901 --> 00:55:26,119 Besides, I need to go back to Saigon immediately, so would you please... 742 00:55:26,143 --> 00:55:27,227 Answer me. 743 00:55:28,748 --> 00:55:32,781 How did a housemaid bought a whole villa the moment she set foot in Saigon? 744 00:55:33,598 --> 00:55:36,694 And bought all the designer stuff... and the diamonds on your fingers... 745 00:55:37,679 --> 00:55:40,962 And the money you used to clear your disgraceful history and join the showbiz? 746 00:55:41,297 --> 00:55:42,594 With a maid's salary? 747 00:55:44,301 --> 00:55:45,406 No way. 748 00:55:48,266 --> 00:55:51,239 Because I saw you seducing my old man in my dreams. 749 00:55:52,442 --> 00:55:55,978 You even fooled him into giving you my mom's necklace. 750 00:55:57,731 --> 00:56:00,909 Didn't all my dreams come true, you whore? 751 00:56:20,445 --> 00:56:21,527 He gave it to me. 752 00:56:22,000 --> 00:56:23,750 After I saved him that day. 753 00:56:26,533 --> 00:56:29,492 Now he even trusts me more than Ms. Kim. 754 00:56:31,866 --> 00:56:34,792 But I feel like something's off about this family. 755 00:56:40,332 --> 00:56:42,859 There's always something weird about rich people. 756 00:56:47,795 --> 00:56:50,712 Bach was not like that before. 757 00:56:53,676 --> 00:56:55,656 It was all my faults. 758 00:56:56,969 --> 00:56:59,193 I did his mother wrong. 759 00:57:00,195 --> 00:57:03,487 She was so upset she hung herself in the back garden. 760 00:57:05,573 --> 00:57:07,375 He resented me so much... 761 00:57:07,883 --> 00:57:09,706 that he disappeared. 762 00:57:10,994 --> 00:57:14,577 Only came back for his mother's memorial day every year. 763 00:57:15,297 --> 00:57:17,128 He ruined everything. 764 00:57:19,436 --> 00:57:23,703 He wants me to live in torment because of his mother's death. 765 00:57:26,639 --> 00:57:27,683 Quyen... 766 00:57:29,055 --> 00:57:29,902 Yes? 767 00:57:30,176 --> 00:57:32,683 Will you accept our apology? 768 00:57:36,470 --> 00:57:37,642 And... 769 00:57:42,013 --> 00:57:44,540 I want to apologize for the other day too. 770 00:57:47,691 --> 00:57:49,787 I mistreated you. 771 00:58:02,791 --> 00:58:03,891 This... 772 00:58:04,926 --> 00:58:09,300 Consider this our apology 773 00:58:11,454 --> 00:58:13,406 and also my thank you. 774 00:58:14,596 --> 00:58:17,103 For saving my life the other day. 775 00:58:21,366 --> 00:58:22,556 Please take it. 776 00:58:23,750 --> 00:58:24,881 Please, sir... 777 00:58:25,351 --> 00:58:26,794 I can't accept this. 778 00:58:26,911 --> 00:58:30,103 Please take it. It comes from the bottom of my heart. 779 00:58:30,273 --> 00:58:31,394 I cannot. 780 00:58:31,419 --> 00:58:33,278 Take it, to please me. 781 00:58:33,714 --> 00:58:34,691 Will you? 782 00:58:35,136 --> 00:58:36,181 Quyen... 783 00:58:37,837 --> 00:58:38,984 Take it. 784 00:58:50,967 --> 00:58:52,842 Are you still nervous around me? 785 00:58:54,791 --> 00:58:57,848 From now on, you stay here. 786 00:58:58,087 --> 00:59:00,839 You're family, now. 787 00:59:02,845 --> 00:59:04,208 Family? 788 00:59:04,233 --> 00:59:05,105 Yes. 789 00:59:09,405 --> 00:59:10,771 But Ms. Kim... 790 00:59:10,796 --> 00:59:11,783 Don't worry. 791 00:59:12,265 --> 00:59:14,312 I'll talk to her later. 792 00:59:18,414 --> 00:59:19,122 Then... 793 00:59:19,535 --> 00:59:20,869 Thank you. 794 00:59:21,487 --> 00:59:22,779 I'll take my leave. 795 00:59:26,592 --> 00:59:27,816 Wait, Quyen. 796 00:59:35,129 --> 00:59:38,401 You know who the thief the other day was, don't you? 797 00:59:44,554 --> 00:59:46,494 Please keep it a secret for me. 798 00:59:48,439 --> 00:59:52,437 It's too humiliating if anyone found out. 799 01:00:00,973 --> 01:00:03,220 He has banned Bach from coming back here. 800 01:00:04,507 --> 01:00:05,630 Really? 801 01:00:06,792 --> 01:00:08,323 That's good. 802 01:00:09,781 --> 01:00:11,895 But there's still Ms. Kim... 803 01:00:13,852 --> 01:00:15,699 She's not a problem. 804 01:00:19,970 --> 01:00:23,293 I'll replace her as housekeeper sooner or later. 805 01:00:27,506 --> 01:00:29,718 You will not go to Saigon anymore then? 806 01:00:35,106 --> 01:00:36,814 Why the hell should I go now? 807 01:00:39,898 --> 01:00:41,203 From now on... 808 01:00:41,834 --> 01:00:43,787 This is my new family. 809 01:00:43,812 --> 01:00:44,687 Sis... 810 01:00:45,298 --> 01:00:47,048 Those people are luring you. 811 01:00:50,044 --> 01:00:51,272 Gosh. 812 01:00:51,297 --> 01:00:53,365 Why would they lure me? I'm nothing. 813 01:00:53,390 --> 01:00:56,140 Something still feels off... 814 01:00:56,165 --> 01:00:57,831 What feels off? 815 01:01:01,913 --> 01:01:03,178 How about... 816 01:01:03,679 --> 01:01:05,641 We still go to Saigon? 817 01:01:06,253 --> 01:01:08,087 Now you have the necklace. 818 01:01:08,112 --> 01:01:10,206 You can sell it and we go there. 819 01:01:14,070 --> 01:01:16,296 How much can I sell this necklace for? 820 01:01:17,295 --> 01:01:19,624 How many days can it feed us there? 821 01:01:24,480 --> 01:01:26,132 Who are you talking to? 822 01:01:27,494 --> 01:01:28,823 No one. 823 01:01:36,500 --> 01:01:38,349 Where did you get that necklace? 824 01:01:41,891 --> 01:01:42,788 This... 825 01:01:44,098 --> 01:01:45,423 The Lord gave it to me. 826 01:02:08,042 --> 01:02:11,208 [A mansion in Bao Loc was on fire, a whole family died] 827 01:02:11,233 --> 01:02:12,608 [Bao Loc mansion on fire] 828 01:02:40,314 --> 01:02:42,117 If you don't want to take the mansion back now, 829 01:02:42,141 --> 01:02:43,104 we'll talk about it later. 830 01:02:43,463 --> 01:02:44,838 Call me when you need it. 831 01:02:44,863 --> 01:02:45,861 Wait. 832 01:02:49,240 --> 01:02:51,098 Do you bring all the paperwork? 833 01:02:56,823 --> 01:02:57,710 Of course. 834 01:02:58,723 --> 01:02:59,757 Let me see it. 835 01:03:04,557 --> 01:03:05,474 Here you are. 836 01:03:29,190 --> 01:03:30,309 Fuck. 837 01:03:30,500 --> 01:03:32,496 That stupid old man. 838 01:03:33,757 --> 01:03:36,341 I'll prepare the document to adopt Quyen as daughter. 839 01:03:37,072 --> 01:03:37,905 What? 840 01:03:37,930 --> 01:03:41,943 From now on, you should start treating her like family. 841 01:03:41,968 --> 01:03:43,676 Oh no... My Lord... 842 01:03:43,701 --> 01:03:44,718 About Bach... 843 01:03:45,168 --> 01:03:47,751 Don't let him take single step into this house. 844 01:03:47,776 --> 01:03:49,659 How come, my Lord? 845 01:03:49,809 --> 01:03:51,821 Bach is also your son. 846 01:03:53,650 --> 01:03:56,198 I don't have such an imbecile child. 847 01:03:57,864 --> 01:03:59,698 Do you know the robber that night was... 848 01:03:59,723 --> 01:04:02,217 Then do you know what Quyen's really like? 849 01:04:02,662 --> 01:04:04,414 She's just like every other girl. 850 01:04:04,493 --> 01:04:07,583 She came in here just for money, I know that. 851 01:04:07,685 --> 01:04:09,370 Quyen's not like that. 852 01:04:10,488 --> 01:04:12,017 Please leave. 853 01:04:12,559 --> 01:04:13,948 You should think twice. 854 01:04:14,158 --> 01:04:16,973 She only saved you once. 855 01:04:17,142 --> 01:04:18,595 And now you're taking her in as your child. 856 01:04:18,769 --> 01:04:20,451 How easy is that? 857 01:04:20,801 --> 01:04:22,580 I know what I'm doing. 858 01:04:22,997 --> 01:04:23,882 Please leave. 859 01:04:23,907 --> 01:04:24,855 I'm not leaving. 860 01:04:25,717 --> 01:04:28,448 I can only leave when you wake up. 861 01:04:28,806 --> 01:04:29,848 I'm sure... 862 01:04:29,923 --> 01:04:31,820 You must be under her spell. 863 01:04:31,845 --> 01:04:33,198 Shut up. 864 01:04:33,915 --> 01:04:36,233 How dare you talk to me like that? 865 01:04:37,008 --> 01:04:38,067 Get out. 866 01:04:41,707 --> 01:04:42,707 Wait. 867 01:04:43,801 --> 01:04:45,957 Give the closet's key back to me. 868 01:04:49,152 --> 01:04:50,682 What do you need? Let me help. 869 01:04:51,565 --> 01:04:54,398 Not your responsibility to keep it from now on. 870 01:05:00,323 --> 01:05:01,578 What do you mean? 871 01:05:02,393 --> 01:05:04,421 I'll hand it to Quyen. 872 01:05:06,407 --> 01:05:07,999 Why so? 873 01:05:08,408 --> 01:05:09,321 Give it to me. 874 01:05:09,401 --> 01:05:10,321 No way. 875 01:05:11,559 --> 01:05:12,990 Give it to me. 876 01:05:13,617 --> 01:05:14,451 Sir... 877 01:05:14,476 --> 01:05:16,065 I said give it to me. 878 01:05:35,989 --> 01:05:37,094 Get the lawyer to come here 879 01:05:37,118 --> 01:05:38,997 and change my will immediately, you hear me? 880 01:05:42,929 --> 01:05:44,387 Do you want to sign now? 881 01:05:51,167 --> 01:05:52,262 Fine. 882 01:05:56,921 --> 01:05:58,301 Then sign it. 883 01:05:58,417 --> 01:06:01,833 We have to go to the notary office quickly before it closes. 884 01:06:03,533 --> 01:06:05,895 Who told you I wanted to take this mansion back? 885 01:06:08,989 --> 01:06:10,201 Then what do you want? 886 01:06:13,416 --> 01:06:18,313 I want you to go through everything you put me through the last 15 years. 887 01:06:20,675 --> 01:06:22,426 You put yourself in it. 888 01:06:23,310 --> 01:06:24,542 Not me. 889 01:06:24,567 --> 01:06:25,485 Fuck. 890 01:06:25,510 --> 01:06:26,607 Who then if not you? 891 01:06:28,195 --> 01:06:29,570 I wasn't the one who burnt the old man. 892 01:06:31,500 --> 01:06:32,908 I didn't kill Ms. Kim. 893 01:06:34,036 --> 01:06:36,193 I also didn't burn this house down. 894 01:06:39,676 --> 01:06:42,301 You did everything, then blame it all on me. 895 01:06:48,310 --> 01:06:51,684 I was jailed because I couldn't prove your existence in this house. 896 01:06:52,736 --> 01:06:54,000 Fuck it. 897 01:06:54,201 --> 01:06:56,222 No one believed my testimony. 898 01:06:57,407 --> 01:06:59,644 I don't have time for this bullshit. 899 01:07:03,804 --> 01:07:04,600 You wanna run? 900 01:07:04,625 --> 01:07:05,250 Let me go. 901 01:07:05,275 --> 01:07:06,150 Look. 902 01:07:06,211 --> 01:07:07,355 Look at this. 903 01:07:08,415 --> 01:07:11,283 The evidence against you is in my hands now. 904 01:07:13,826 --> 01:07:15,182 You can run all you want. 905 01:07:15,669 --> 01:07:16,813 Run. 906 01:07:20,716 --> 01:07:21,894 Give it to me. 907 01:07:23,228 --> 01:07:27,422 For all the years, I want to get hold of this paper even in my dreams. 908 01:07:28,444 --> 01:07:31,850 That old bastard's will with your full name on it. 909 01:07:31,875 --> 01:07:33,249 Do Hoang Quyen. 910 01:07:33,808 --> 01:07:36,493 That's the only thing that could prove that my testimony was right. 911 01:07:36,624 --> 01:07:38,587 That you used to live here. 912 01:07:38,656 --> 01:07:41,762 And you were the culprit behind all the crimes. 913 01:07:42,404 --> 01:07:45,320 Now I've got the evidence, and your life's finished. 914 01:07:45,345 --> 01:07:47,109 You can't escape this time. 915 01:07:51,996 --> 01:07:52,856 Bach. 916 01:07:53,187 --> 01:07:54,553 You need money, don't you? 917 01:07:54,698 --> 01:07:55,915 How much do you need? 918 01:07:55,940 --> 01:07:57,773 I'll give you all, everything. 919 01:07:57,810 --> 01:07:59,774 I don't need your fucking money. 920 01:08:00,703 --> 01:08:02,599 This paper is all I need. 921 01:08:03,195 --> 01:08:06,737 I'll give you everything that you gave me. 922 01:08:07,565 --> 01:08:10,209 You can be Ms. Q in jail, you fucking housemaid. 923 01:08:27,591 --> 01:08:28,850 Call the police. 924 01:08:28,875 --> 01:08:30,667 Yes, immediately. 925 01:08:30,692 --> 01:08:31,661 What's the number? 926 01:08:31,686 --> 01:08:32,600 115, call them. 927 01:08:32,625 --> 01:08:34,386 Are you mad? It's 113. 928 01:08:34,957 --> 01:08:36,158 Call it. Now. 929 01:08:36,183 --> 01:08:37,602 Can you guys stop making such a fuss? 930 01:08:37,627 --> 01:08:39,920 She's only been away for a few hours. 931 01:08:40,192 --> 01:08:43,301 Away what? I'm sure she's gone missing. 932 01:08:44,157 --> 01:08:47,198 Quyen has never been like this. 933 01:08:47,223 --> 01:08:50,120 All the messages or calls haven't been seen by her. 934 01:08:50,185 --> 01:08:52,374 Definitely gone missing. 935 01:08:52,399 --> 01:08:56,252 But I'm very sure I saw her in the bar yesterday. 936 01:08:56,851 --> 01:08:58,133 Still on drugs? 937 01:08:58,560 --> 01:09:01,003 She said she was meeting Ms. Yen or something 938 01:09:01,027 --> 01:09:02,611 from Madam Tran's agency, didn't she? 939 01:09:02,636 --> 01:09:05,303 Wait, what? She told me she was going out with you guys? 940 01:09:06,005 --> 01:09:09,296 We did, but it was only for a little while and we left early. 941 01:09:09,322 --> 01:09:11,905 She had a call and left very suddenly. 942 01:09:11,930 --> 01:09:15,087 That must have been that Ms. Yen or something calling. 943 01:09:15,112 --> 01:09:19,210 And she completely disappeared after that call. 944 01:09:19,235 --> 01:09:22,104 This is too suspicious. Call the police immediately. 945 01:09:22,404 --> 01:09:23,416 Yen? 946 01:09:24,104 --> 01:09:26,323 There's no one named Yen here. 947 01:09:26,766 --> 01:09:27,917 How about Zen? 948 01:09:27,942 --> 01:09:29,943 Anyone named Zen? 949 01:09:29,968 --> 01:09:32,843 None as well. Could it be another company? 950 01:09:32,868 --> 01:09:35,821 There's definitely no zen here, just thunder and storm. 951 01:09:36,410 --> 01:09:38,080 She must be an imposter then. 952 01:09:38,224 --> 01:09:42,090 She's our prime suspect. She kidnapped Quyen. 953 01:09:43,265 --> 01:09:44,537 Doesn't that sound about right? 954 01:09:45,298 --> 01:09:47,058 What are you blabbing about? 955 01:09:47,083 --> 01:09:48,158 Are you mad? 956 01:09:48,710 --> 01:09:51,893 Just a hypothesis for the investigation. 957 01:09:52,102 --> 01:09:54,011 I'm leaving now, thank you. 958 01:09:54,100 --> 01:09:55,118 Just leave. 959 01:09:56,467 --> 01:09:57,543 Leave. 960 01:10:08,134 --> 01:10:10,827 Everything almost gone wrong. 961 01:10:11,296 --> 01:10:13,189 So lucky I followed you. 962 01:10:15,561 --> 01:10:16,975 More like you got me into bigger trouble. 963 01:10:20,332 --> 01:10:21,412 Look. 964 01:10:22,013 --> 01:10:23,706 You'd just killed him. 965 01:10:25,923 --> 01:10:27,594 It's murderer, you understand? 966 01:10:27,701 --> 01:10:29,213 He deserved it. 967 01:10:39,020 --> 01:10:40,834 Even if you kill me... 968 01:10:41,106 --> 01:10:43,937 You won't get a dime. 969 01:10:44,626 --> 01:10:48,393 I changed my will, I will leave everything to Quyen. 970 01:10:49,059 --> 01:10:50,887 Ungrateful bastard. 971 01:10:51,294 --> 01:10:53,725 Quyen... Quyen... 972 01:10:53,750 --> 01:10:54,708 Shut up. 973 01:10:54,733 --> 01:10:55,968 You wanna die? 974 01:10:55,993 --> 01:10:57,527 Stop pretending. Wake up. 975 01:10:57,552 --> 01:11:00,052 Old man, wake up. 976 01:11:00,112 --> 01:11:01,839 Wake up. 977 01:11:03,889 --> 01:11:05,014 Think back on it. 978 01:11:05,039 --> 01:11:07,206 He'd already died when we came in. 979 01:11:07,231 --> 01:11:08,682 He was the one who killed him. 980 01:11:08,707 --> 01:11:10,783 Even so, you should not have killed him. 981 01:11:13,625 --> 01:11:14,601 Think about it. 982 01:11:15,094 --> 01:11:18,204 We're no longer the silly girls of 15 years ago. 983 01:11:21,398 --> 01:11:24,411 We can't just get into trouble, burn a house down and leave. 984 01:11:26,109 --> 01:11:28,167 This time you really got me into huge trouble. 985 01:11:39,626 --> 01:11:40,501 Yes... 986 01:11:41,723 --> 01:11:43,085 I have to call Jack. 987 01:11:44,726 --> 01:11:45,476 My phone... 988 01:11:46,057 --> 01:11:48,301 Sis... Sis... Sis. 989 01:11:49,207 --> 01:11:51,941 Did you say you don't want him to know about your past. 990 01:11:52,256 --> 01:11:53,194 Didn't you? 991 01:11:53,887 --> 01:11:55,923 Or you want to ruin everything? 992 01:12:01,242 --> 01:12:02,029 Quyen. 993 01:12:02,909 --> 01:12:04,085 Calm down. 994 01:12:04,795 --> 01:12:07,035 I told you, I'll deal with the body. 995 01:12:09,273 --> 01:12:10,391 What did you just say? 996 01:12:10,416 --> 01:12:12,435 I said I'll deal with the body. 997 01:12:12,460 --> 01:12:13,679 Shut up. 998 01:12:15,523 --> 01:12:17,273 Stop getting yourself deeper into the trouble. 999 01:12:18,604 --> 01:12:20,226 Leave it to me. 1000 01:12:30,944 --> 01:12:31,917 Quyen. 1001 01:12:34,113 --> 01:12:34,926 Quyen. 1002 01:12:36,551 --> 01:12:37,747 Listen to me. 1003 01:12:37,779 --> 01:12:38,854 No one knows about this. 1004 01:12:38,878 --> 01:12:40,954 We just need to find a way to hide the body. 1005 01:12:41,013 --> 01:12:41,823 Shut it. 1006 01:12:41,848 --> 01:12:45,082 I mean it. No one would care about a loser fresh out of prison. 1007 01:12:53,648 --> 01:12:54,976 Give me the phone. 1008 01:12:56,226 --> 01:12:57,803 You can't answer it. 1009 01:12:57,867 --> 01:12:59,000 Give me my phone. 1010 01:12:59,025 --> 01:13:00,150 Don't you see it? 1011 01:13:00,175 --> 01:13:01,749 We just murdered a man. 1012 01:13:01,774 --> 01:13:02,876 I didn't. 1013 01:13:03,436 --> 01:13:05,600 You are the one who did it. Give me the phone. 1014 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 The phone. 1015 01:13:07,587 --> 01:13:09,178 Give me the damn phone. 1016 01:13:10,735 --> 01:13:11,878 Give it to me. 1017 01:13:13,583 --> 01:13:14,417 Give it to me. 1018 01:13:17,437 --> 01:13:18,715 Give it back. 1019 01:13:19,759 --> 01:13:21,999 What are you doing? I'm helping you. 1020 01:13:22,465 --> 01:13:23,903 I don't need your help. 1021 01:14:06,907 --> 01:14:09,113 Sis, Bach has got out of prison. 1022 01:14:09,138 --> 01:14:10,138 Meet me at the mansion then. 1023 01:14:10,162 --> 01:14:11,491 You should follow his order. 1024 01:14:11,516 --> 01:14:13,060 I'll be with you. 1025 01:14:18,173 --> 01:14:19,753 So it's you... 1026 01:14:20,284 --> 01:14:22,784 Do you remember the promise you made to me back then? 1027 01:14:22,884 --> 01:14:26,362 When everything is OK, you'll find me. 1028 01:14:27,839 --> 01:14:30,281 Now you're living a queen's life. 1029 01:14:31,053 --> 01:14:32,778 Yet you don't seem to think of me at all. 1030 01:14:35,914 --> 01:14:37,100 It's you... 1031 01:14:38,917 --> 01:14:40,714 You set me up. 1032 01:15:56,554 --> 01:15:57,879 Are you awake? 1033 01:16:03,120 --> 01:16:04,566 What do you want from me? 1034 01:16:06,515 --> 01:16:08,101 Nothing. 1035 01:16:08,301 --> 01:16:10,195 I just want to protect you. 1036 01:16:12,429 --> 01:16:13,588 Get away from me. 1037 01:16:14,329 --> 01:16:15,704 You did all of this, didn't you? 1038 01:16:15,729 --> 01:16:16,329 True. 1039 01:16:16,354 --> 01:16:17,901 I set it all up. 1040 01:16:17,926 --> 01:16:20,679 How would you get this mansion without me? 1041 01:16:20,704 --> 01:16:23,079 Thanks to me, you now live in such wealth, 1042 01:16:23,104 --> 01:16:27,062 such comfort, free from all the guilts, the threads. 1043 01:16:27,087 --> 01:16:28,298 It's all thanks to me. 1044 01:16:28,323 --> 01:16:30,576 What do you want from me? 1045 01:16:32,504 --> 01:16:34,162 I want nothing. 1046 01:16:34,292 --> 01:16:36,541 All I wanna do is protect you. 1047 01:16:36,981 --> 01:16:39,129 Let go of me. Let go of me. 1048 01:16:39,220 --> 01:16:40,391 Stay still. 1049 01:16:40,676 --> 01:16:42,635 Sis... I'm sorry. 1050 01:16:42,772 --> 01:16:44,554 Please let me go. 1051 01:16:45,058 --> 01:16:46,951 Everything I do, I do it for you. 1052 01:16:47,037 --> 01:16:48,985 I just want to protect you. 1053 01:16:50,742 --> 01:16:51,635 Jack? 1054 01:16:53,095 --> 01:16:54,388 Jack. 1055 01:16:55,254 --> 01:16:56,566 Help me. 1056 01:16:57,780 --> 01:16:58,695 Jack. 1057 01:16:58,720 --> 01:16:59,391 Jack. 1058 01:16:59,416 --> 01:17:00,591 Shut up. 1059 01:17:06,532 --> 01:17:07,741 Do you hear it? 1060 01:17:09,023 --> 01:17:10,648 I hear... nothing. 1061 01:17:11,176 --> 01:17:13,211 But this place is so creepy. 1062 01:17:13,236 --> 01:17:15,786 Yes, so scary. 1063 01:17:16,333 --> 01:17:18,601 Forget it, let's go back. 1064 01:17:18,626 --> 01:17:20,338 Quyen should not be in there. 1065 01:17:20,363 --> 01:17:21,238 Are you mad? 1066 01:17:21,263 --> 01:17:23,472 We went all the way here, at least go in and look for her. 1067 01:17:23,497 --> 01:17:26,295 You go in then. I'll stay here and guard. 1068 01:17:26,710 --> 01:17:29,964 All of you can stay in the car. I'll go inside alone. 1069 01:17:30,133 --> 01:17:31,142 Good idea. 1070 01:17:36,432 --> 01:17:37,598 I'll go with you. 1071 01:17:38,728 --> 01:17:40,103 Well then let's go in together. 1072 01:17:40,206 --> 01:17:41,371 Agreed. 1073 01:17:42,923 --> 01:17:45,973 - This is frightening... - Wait for me, wait... 1074 01:17:45,997 --> 01:17:47,539 - It's so dark here. And cold. - Slow down. 1075 01:17:47,583 --> 01:17:49,292 Stop pulling me you crazy woman. 1076 01:17:49,292 --> 01:17:50,375 But I'm scared. 1077 01:17:52,051 --> 01:17:54,317 Ah, it hurts... Stop pulling. 1078 01:17:54,342 --> 01:17:55,170 Quyen! 1079 01:17:55,333 --> 01:17:57,889 You scared the shit out of me. 1080 01:17:57,914 --> 01:17:59,536 Keep your voice down. 1081 01:17:59,561 --> 01:18:00,654 I was scared. 1082 01:18:00,679 --> 01:18:02,533 We should split up and search. 1083 01:18:02,601 --> 01:18:04,559 You guys look around, I'll go inside. 1084 01:18:04,584 --> 01:18:06,042 Why splitting up? 1085 01:18:06,067 --> 01:18:08,308 We should go together, I go... 1086 01:18:08,916 --> 01:18:10,983 You go ahead, ignore her. 1087 01:18:11,207 --> 01:18:12,733 Aren't you terrified? 1088 01:18:13,335 --> 01:18:15,017 I am. But it's better than in there. 1089 01:18:15,042 --> 01:18:16,020 You're crazy. 1090 01:18:16,045 --> 01:18:16,836 Jack... Jack... 1091 01:18:17,296 --> 01:18:18,161 Jack... 1092 01:18:27,660 --> 01:18:28,795 Quyen... 1093 01:18:29,362 --> 01:18:30,320 Quyen... 1094 01:18:41,389 --> 01:18:42,579 Let me go. 1095 01:18:44,009 --> 01:18:45,198 I'm sorry. 1096 01:18:46,117 --> 01:18:47,594 You're Ms. Q. 1097 01:18:48,590 --> 01:18:50,403 My most beautiful woman. 1098 01:18:51,995 --> 01:18:54,491 You have to maintain your celebrity charisma. 1099 01:18:55,554 --> 01:18:57,203 Your friends are here. 1100 01:18:57,767 --> 01:19:00,813 I can't let them see you in this horrible state. 1101 01:19:03,751 --> 01:19:04,921 Trust me. 1102 01:19:05,184 --> 01:19:06,909 As long as I'm still here, 1103 01:19:07,525 --> 01:19:09,706 you'll always be beautiful and safe. 1104 01:19:10,986 --> 01:19:12,456 I'll protect you. 1105 01:19:14,689 --> 01:19:15,861 Sit still. 1106 01:19:17,731 --> 01:19:18,686 Sit still. 1107 01:19:30,298 --> 01:19:31,298 Yen... 1108 01:19:34,762 --> 01:19:36,291 I'm sorry. 1109 01:19:41,369 --> 01:19:42,619 I got it. 1110 01:19:44,630 --> 01:19:47,412 You're the only one that protects me. 1111 01:19:52,441 --> 01:19:54,575 You finally get it. 1112 01:19:56,266 --> 01:19:58,200 Promise me now. 1113 01:19:58,298 --> 01:20:00,791 You'll never leave me. 1114 01:20:03,476 --> 01:20:04,469 Promise me. 1115 01:20:07,098 --> 01:20:08,323 I promise... 1116 01:20:08,472 --> 01:20:09,588 Say it. 1117 01:20:09,893 --> 01:20:12,183 I'll never leave you... 1118 01:20:12,406 --> 01:20:13,398 Louder. 1119 01:20:13,461 --> 01:20:16,139 I promise I'll never leave you. 1120 01:20:25,029 --> 01:20:26,339 Say it. 1121 01:20:27,348 --> 01:20:28,511 Say it again. 1122 01:20:30,525 --> 01:20:33,069 I'll be by your side. 1123 01:20:38,317 --> 01:20:39,578 Are you hurt? 1124 01:20:40,363 --> 01:20:42,016 Let me take this off for you. 1125 01:20:47,122 --> 01:20:47,978 Fuck. 1126 01:20:50,604 --> 01:20:51,520 Stay still. 1127 01:20:52,314 --> 01:20:53,477 Stay still. 1128 01:21:35,982 --> 01:21:37,539 Hello Dr. Linh Dan. 1129 01:21:37,924 --> 01:21:39,591 I'm Quyen's husband. 1130 01:21:39,920 --> 01:21:42,273 Quyen came back here last month for a re-examination. 1131 01:21:42,759 --> 01:21:45,189 She said she got stressed out by the upcoming wedding. 1132 01:21:45,214 --> 01:21:49,357 She lost sleep due to frequent nightmare. 1133 01:21:49,857 --> 01:21:51,023 Is that so? 1134 01:21:51,145 --> 01:21:51,812 Yes... 1135 01:21:52,486 --> 01:21:54,280 I gave her a new prescription for better sleeping, 1136 01:21:54,304 --> 01:21:56,798 and also scheduled her follow-up session. 1137 01:21:58,108 --> 01:22:00,014 But she didn't show up. 1138 01:22:01,820 --> 01:22:04,439 It looks like she also didn't take the medicine. 1139 01:22:08,525 --> 01:22:09,957 My God. 1140 01:22:10,867 --> 01:22:12,076 That's why... 1141 01:22:12,906 --> 01:22:14,156 What's up? 1142 01:22:16,122 --> 01:22:17,467 What's wrong with Quyen? 1143 01:22:20,323 --> 01:22:22,407 She asked me to keep this as a secret though... 1144 01:22:23,529 --> 01:22:26,014 I don't know if I should tell you. 1145 01:22:26,982 --> 01:22:29,192 Please tell me. 1146 01:22:54,586 --> 01:22:55,961 My God... Quyen. 1147 01:22:55,986 --> 01:22:57,407 You're here. 1148 01:23:03,723 --> 01:23:04,889 Wait for me... Hold on. 1149 01:23:05,490 --> 01:23:06,811 I'm sorry. 1150 01:23:07,106 --> 01:23:08,720 I'm fine. Take this off for me. 1151 01:23:08,746 --> 01:23:10,126 Yes, yes. Let me take it off. 1152 01:23:10,720 --> 01:23:12,307 Did you get hurt? 1153 01:23:12,428 --> 01:23:13,719 I'm totally fine. 1154 01:23:13,744 --> 01:23:14,661 Let's go then. 1155 01:23:14,858 --> 01:23:16,308 Let's get out of here. 1156 01:23:16,333 --> 01:23:16,948 Quyen. 1157 01:23:17,275 --> 01:23:19,192 I'm here. Nothing is gonna happen to you. 1158 01:23:19,217 --> 01:23:21,073 Let's go first, I'll explain later. 1159 01:23:24,079 --> 01:23:25,186 What's wrong? 1160 01:23:31,948 --> 01:23:34,948 She's back, we can't go this way. 1161 01:23:35,889 --> 01:23:37,004 Follow me, go. 1162 01:23:37,029 --> 01:23:38,058 Quyen. 1163 01:23:38,083 --> 01:23:39,458 Calm down. 1164 01:23:39,458 --> 01:23:41,086 You need to listen to me. Let's go. 1165 01:23:41,111 --> 01:23:42,267 Ok, ok. 1166 01:23:42,292 --> 01:23:44,209 You should sit down here first. Just sit down. 1167 01:23:44,234 --> 01:23:46,142 What's up? Shouldn't you go with me? 1168 01:23:46,167 --> 01:23:49,696 It's alright... Just slow down. 1169 01:23:53,685 --> 01:23:54,558 Jack. 1170 01:23:56,118 --> 01:23:57,177 It's her. 1171 01:23:59,357 --> 01:24:00,982 She approached me. 1172 01:24:01,766 --> 01:24:05,030 She set up the whole thing yet I didn't know anything. 1173 01:24:05,055 --> 01:24:07,511 It's Yen. She did it. 1174 01:24:07,753 --> 01:24:09,583 But there's no Yen at all. 1175 01:24:09,608 --> 01:24:10,827 There is. 1176 01:24:11,593 --> 01:24:13,680 She's Madam Tran's staff. 1177 01:24:15,026 --> 01:24:16,911 Right... Give me your phone. 1178 01:24:17,278 --> 01:24:19,095 I'll tell her to fire her. 1179 01:24:19,244 --> 01:24:20,392 Give me your phone. 1180 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Give me your phone. 1181 01:24:21,442 --> 01:24:22,150 Quyen. 1182 01:24:22,636 --> 01:24:24,983 There is no one named Yen at Tran's agency. 1183 01:24:26,651 --> 01:24:27,680 How do you know? 1184 01:24:32,603 --> 01:24:33,958 Hold on... 1185 01:24:36,205 --> 01:24:37,814 How did you know about this place? 1186 01:24:46,236 --> 01:24:48,113 I never told you about this place. 1187 01:25:13,104 --> 01:25:13,903 Quyen. 1188 01:25:15,986 --> 01:25:16,953 That's it. 1189 01:25:18,127 --> 01:25:19,312 It's you... 1190 01:25:20,317 --> 01:25:21,200 Yen... 1191 01:25:21,916 --> 01:25:23,740 Then Bach and Tran. 1192 01:25:25,941 --> 01:25:27,691 You guys are on the same boat. 1193 01:25:29,742 --> 01:25:31,999 Teamed up to ruin my life. 1194 01:25:33,686 --> 01:25:35,458 You all want to push me to the edge. 1195 01:25:35,483 --> 01:25:37,021 It's not what you think Quyen... 1196 01:26:08,160 --> 01:26:09,035 Hello. 1197 01:26:09,674 --> 01:26:11,591 She's here, come down here. 1198 01:27:41,362 --> 01:27:43,012 Eye-opening huh? 1199 01:27:46,008 --> 01:27:48,121 No one is sincere to you. 1200 01:27:50,116 --> 01:27:51,259 You know why? 1201 01:27:52,741 --> 01:27:55,456 Because you had never been sincere to anyone either. 1202 01:27:55,789 --> 01:27:56,719 Isn't it? 1203 01:28:02,476 --> 01:28:04,075 It's all because of you. 1204 01:28:08,247 --> 01:28:09,564 It's because of you 1205 01:28:10,665 --> 01:28:13,356 that I'd spent the last 15 years living in fear. 1206 01:28:15,180 --> 01:28:17,962 No one would know about that goddamn past. 1207 01:28:20,053 --> 01:28:21,790 Why did you comeback? 1208 01:28:23,219 --> 01:28:26,115 Why did you guys team up to ruin my life? 1209 01:28:28,088 --> 01:28:30,374 Because I'm always by your side protecting you. 1210 01:28:30,733 --> 01:28:32,108 You harm me instead. 1211 01:28:36,390 --> 01:28:38,474 What's the use of knowing now? 1212 01:28:40,326 --> 01:28:41,970 You're at the dead end. 1213 01:28:43,637 --> 01:28:48,120 You'll be the headline on tomorrow morning news. 1214 01:28:49,314 --> 01:28:51,126 Everybody will be surprised, 1215 01:28:51,525 --> 01:28:52,835 shock, 1216 01:28:53,001 --> 01:28:54,460 and disappointed 1217 01:28:55,013 --> 01:28:57,329 knowing who the real Ms. Q is. 1218 01:29:02,745 --> 01:29:04,333 You'll be the hot topic. 1219 01:29:05,470 --> 01:29:07,335 But you always want to be the hot topic anyway. 1220 01:29:08,384 --> 01:29:10,537 Am I right, the Beautiful Murderer? 1221 01:29:11,298 --> 01:29:12,688 I didn't kill anyone. 1222 01:29:13,448 --> 01:29:15,198 You did. 1223 01:29:15,625 --> 01:29:17,135 It's you, not me. 1224 01:29:17,414 --> 01:29:18,401 It's you. 1225 01:29:18,426 --> 01:29:19,833 You did it. 1226 01:29:20,154 --> 01:29:21,063 Quyen. 1227 01:29:23,660 --> 01:29:24,576 Look. 1228 01:29:24,601 --> 01:29:26,151 Why did you say there's no Yen? 1229 01:29:26,176 --> 01:29:28,093 It's Yen. That's her. 1230 01:29:28,118 --> 01:29:28,993 She's Yen. 1231 01:29:29,018 --> 01:29:30,162 Quyen. 1232 01:29:30,188 --> 01:29:32,479 Everything is ruined. 1233 01:29:33,016 --> 01:29:36,501 Now you need to kill me, and him, to cover up everything. 1234 01:29:37,412 --> 01:29:38,385 Do it. 1235 01:29:38,410 --> 01:29:39,451 Do it now. 1236 01:29:39,476 --> 01:29:41,213 As I used to do it for you. 1237 01:29:41,238 --> 01:29:42,363 This time I'm not helping you. 1238 01:29:42,388 --> 01:29:43,939 Do it yourself. 1239 01:29:43,964 --> 01:29:45,138 Kill. 1240 01:29:45,392 --> 01:29:46,445 Quyen. 1241 01:29:46,626 --> 01:29:47,863 Calm down. 1242 01:29:47,963 --> 01:29:50,141 There's no Yen here. 1243 01:29:50,388 --> 01:29:51,704 Just me. 1244 01:29:55,798 --> 01:29:59,398 You'll be in prison if you let us go, got it? 1245 01:29:59,483 --> 01:30:01,513 From Great Beauty to Great Prisoner. 1246 01:30:01,626 --> 01:30:02,816 You want it that way? 1247 01:30:03,005 --> 01:30:04,016 Kill me. 1248 01:30:04,041 --> 01:30:04,541 No. 1249 01:30:04,566 --> 01:30:05,638 Kill me. 1250 01:30:05,662 --> 01:30:06,250 No. 1251 01:30:06,250 --> 01:30:08,251 Destroy your ugly past. 1252 01:30:08,276 --> 01:30:09,558 - Shut up. - Kill me. 1253 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 Kill me. 1254 01:30:10,358 --> 01:30:11,444 - Shut up. - Kill me. 1255 01:30:11,583 --> 01:30:12,583 - Shut up. - Kill me. 1256 01:30:12,625 --> 01:30:13,613 Stop it, Quyen. 1257 01:30:31,256 --> 01:30:32,735 You better die! 1258 01:30:40,997 --> 01:30:41,751 You better die. 1259 01:30:41,776 --> 01:30:44,502 Die, bitch. Die. 1260 01:31:20,678 --> 01:31:21,937 Epic. 1261 01:31:23,552 --> 01:31:25,249 That's Ms. Q. 1262 01:31:29,798 --> 01:31:30,804 You are not real. 1263 01:31:31,447 --> 01:31:33,014 Not real. 1264 01:31:39,607 --> 01:31:40,491 Jack. 1265 01:31:44,532 --> 01:31:45,485 Jack. 1266 01:31:54,491 --> 01:31:55,673 Quyen. 1267 01:31:56,173 --> 01:31:57,336 Kill me. 1268 01:31:57,961 --> 01:31:59,420 They deserves it. 1269 01:31:59,911 --> 01:32:01,536 Bach has got out of prison. 1270 01:32:01,897 --> 01:32:03,412 Help me. 1271 01:32:05,820 --> 01:32:06,861 Quyen. 1272 01:32:07,194 --> 01:32:09,141 Why do you want to kill me? 1273 01:32:10,208 --> 01:32:11,167 You are not real. 1274 01:32:11,167 --> 01:32:12,750 I always want to protect you. 1275 01:32:12,750 --> 01:32:13,667 Fuck off. 1276 01:32:13,667 --> 01:32:15,500 - I always want to protect you. - Fuck off. 1277 01:32:15,667 --> 01:32:17,542 - Why do you want to kill me? - Fuck off. 1278 01:32:18,250 --> 01:32:20,350 Fuck off. Fuck off. 1279 01:32:20,375 --> 01:32:22,463 Why did you stop using the medicine? 1280 01:32:26,519 --> 01:32:28,075 I'm pregnant. 1281 01:32:29,086 --> 01:32:31,253 I'm afraid it will not be good for the baby. 1282 01:32:32,367 --> 01:32:33,844 What's going on Quyen? 1283 01:32:34,917 --> 01:32:36,591 I told you... 1284 01:32:36,616 --> 01:32:39,219 You should not get pregnant while being treated. 1285 01:32:40,665 --> 01:32:41,872 I'm fine. 1286 01:32:41,898 --> 01:32:43,213 No you're not. 1287 01:32:43,329 --> 01:32:45,016 You gotta go back to the medicine. 1288 01:32:45,262 --> 01:32:46,816 I'll change the prescription. 1289 01:32:47,772 --> 01:32:49,716 You need to choose between being treated or having a child. 1290 01:32:49,891 --> 01:32:52,122 You can't have both. 1291 01:33:00,256 --> 01:33:01,714 Can I choose... 1292 01:33:02,310 --> 01:33:04,030 the baby? 1293 01:33:14,441 --> 01:33:17,887 Quyen has had treatment history of schizophrenia when she came here. 1294 01:33:18,053 --> 01:33:19,564 Schizophrenia? 1295 01:33:20,842 --> 01:33:22,350 Here's her history of treatment. 1296 01:33:24,307 --> 01:33:26,800 It was diagnosed that she got very serious mental trauma. 1297 01:33:28,004 --> 01:33:29,629 Due to being abused by stepfather. 1298 01:33:30,125 --> 01:33:32,390 And being sexually abused when she was young. 1299 01:33:34,787 --> 01:33:38,083 Mom. Help me. Let me go. 1300 01:33:38,083 --> 01:33:39,000 Let me go. 1301 01:33:40,187 --> 01:33:42,003 Mom. 1302 01:33:48,348 --> 01:33:49,432 Please let go of me. 1303 01:33:49,875 --> 01:33:50,875 Mom... 1304 01:33:56,329 --> 01:33:57,349 Mom... 1305 01:34:03,275 --> 01:34:04,477 Mom... 1306 01:34:05,687 --> 01:34:08,099 Why didn't you help me? 1307 01:34:10,589 --> 01:34:11,693 Mom... 1308 01:34:12,305 --> 01:34:14,924 Quyen chose to keep the baby and stop the treatment. 1309 01:34:14,948 --> 01:34:16,387 That's why her condition got worse again. 1310 01:34:17,859 --> 01:34:21,021 Have you ever heard her mention the name "Yen"? 1311 01:34:23,599 --> 01:34:25,812 That girl is her imaginary friend. 1312 01:34:25,982 --> 01:34:27,899 She created Yen. 1313 01:35:13,821 --> 01:35:15,446 Everything is just an illusion. 1314 01:35:17,732 --> 01:35:19,170 Yen is not real. 1315 01:35:19,745 --> 01:35:21,277 Bach is not real. 1316 01:35:22,278 --> 01:35:23,892 Everything is not real. 1317 01:35:24,134 --> 01:35:25,488 Just an illusion. 1318 01:35:25,992 --> 01:35:27,530 Yes, that's it. 1319 01:35:32,890 --> 01:35:35,979 Baby... It's alright now. 1320 01:35:36,099 --> 01:35:37,391 It is just a dream. 1321 01:35:38,381 --> 01:35:40,024 It will all be gone when we wake up. 1322 01:38:25,908 --> 01:38:30,570 The trial of the famous MC, Hoang Quyen a.k.a Ms. Q... 1323 01:38:30,595 --> 01:38:34,280 in one of the most followed cases has come to a conclusion. 1324 01:38:34,630 --> 01:38:38,720 It has been proven that the defendant has a history of schizophrenia 1325 01:38:38,745 --> 01:38:40,124 and is also in pregnancy 1326 01:38:40,149 --> 01:38:42,446 therefore, has been spared from all the charges. 1327 01:38:42,537 --> 01:38:44,593 However, she will be taken into specialised psychological facility 1328 01:38:44,617 --> 01:38:46,861 for further treatment, away from society. 1329 01:38:50,985 --> 01:38:52,151 Bang bang bang. 1330 01:38:52,426 --> 01:38:53,825 You can not do that. 1331 01:40:50,708 --> 01:40:52,287 [According to WHO, 0.6 to 1.5% of the world's population has schizophrenia,] 1332 01:40:52,312 --> 01:40:53,750 [65% of which are patients with paranoid symptoms.] 1333 01:40:53,750 --> 01:40:56,804 [Please take better care of the psychological health] 1334 01:40:56,828 --> 01:40:58,958 [of the people around you, especially women.] 81115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.