Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:45,141 --> 00:02:46,438
What are you doing?
4
00:02:46,463 --> 00:02:48,401
Let go of him, you're killing him.
5
00:02:52,016 --> 00:02:52,916
Fucking... Hell.
6
00:02:52,941 --> 00:02:54,213
You bitch.
7
00:02:55,901 --> 00:02:57,188
Oh no... Sir Tung.
8
00:03:00,385 --> 00:03:01,751
Let her go.
9
00:03:02,488 --> 00:03:03,500
Let her go.
10
00:03:06,394 --> 00:03:07,669
Fuck you.
11
00:03:16,625 --> 00:03:18,234
Where did you get this necklace?
12
00:03:18,613 --> 00:03:19,541
Give it to me.
13
00:03:19,832 --> 00:03:20,904
Give it to me.
14
00:03:21,947 --> 00:03:23,703
Where did you get this necklace?
15
00:03:23,732 --> 00:03:24,417
Let go.
16
00:03:24,442 --> 00:03:25,609
Give it back to me.
17
00:03:26,709 --> 00:03:27,756
Sir Tung...
18
00:03:30,389 --> 00:03:31,639
Give it back to me.
19
00:03:32,726 --> 00:03:34,294
Are you OK?
20
00:03:34,319 --> 00:03:35,294
Sir...
21
00:03:36,298 --> 00:03:38,041
Sir...
22
00:03:39,294 --> 00:03:41,167
He's dead. We should go.
23
00:03:41,167 --> 00:03:42,982
We should not. I need to save him.
24
00:03:43,278 --> 00:03:44,113
Let's go.
25
00:03:44,522 --> 00:03:45,558
Stay away.
26
00:03:45,583 --> 00:03:46,875
Ms. Kim is coming.
27
00:03:46,875 --> 00:03:47,958
Just stay away.
28
00:03:48,026 --> 00:03:51,602
Sir... Sir, please wake up.
29
00:03:51,773 --> 00:03:53,014
Please don't die.
30
00:03:54,264 --> 00:03:55,695
What the hell are you doing?
31
00:03:56,083 --> 00:03:57,101
Sir Tung...
32
00:03:58,004 --> 00:03:59,086
Sir Tung.
33
00:04:00,004 --> 00:04:00,833
Sir Tung.
34
00:04:00,833 --> 00:04:02,045
Please don't die.
35
00:04:02,070 --> 00:04:02,792
Hands off.
36
00:04:02,817 --> 00:04:03,529
Sir.
37
00:04:03,554 --> 00:04:06,114
Sir...
38
00:04:08,500 --> 00:04:09,792
- Sir...
- Oh my Lord...
39
00:04:12,889 --> 00:04:14,104
You killed him.
40
00:04:15,101 --> 00:04:16,639
It's you.
41
00:04:16,791 --> 00:04:18,208
No. Not me.
42
00:04:18,233 --> 00:04:19,291
It's you.
43
00:04:19,291 --> 00:04:20,841
That's not true.
44
00:04:21,223 --> 00:04:23,104
- I didn't do that.
- I'll call the police.
45
00:04:23,129 --> 00:04:24,604
I'll call the police.
46
00:04:24,638 --> 00:04:25,676
Ms. Kim.
47
00:04:25,701 --> 00:04:26,729
Ms. Kim.
48
00:04:36,669 --> 00:04:38,460
Oh my God,
49
00:04:38,741 --> 00:04:40,089
what have you done, Yen?
50
00:04:40,113 --> 00:04:41,783
I was scared when she said
she would call the police.
51
00:04:47,161 --> 00:04:49,192
We are in deep shit now...
52
00:04:51,069 --> 00:04:52,488
We should split up.
53
00:04:52,732 --> 00:04:54,297
No... No.
54
00:04:54,319 --> 00:04:55,500
Why should we split up?
55
00:04:55,500 --> 00:04:57,517
Go. Let's go.
56
00:04:57,541 --> 00:04:58,562
You need to calm down.
57
00:04:58,587 --> 00:04:59,697
Listen to me.
58
00:04:59,722 --> 00:05:01,225
No one knows you were here.
59
00:05:01,310 --> 00:05:04,138
I will take all the responsibilities.
60
00:05:04,163 --> 00:05:05,791
But no one knows you were here either?
61
00:05:05,928 --> 00:05:06,916
Let's go.
62
00:05:06,916 --> 00:05:08,250
I beg you. Let's go.
63
00:05:08,250 --> 00:05:09,666
Yen, listen to me.
64
00:05:09,692 --> 00:05:12,247
- We need to go.
- Get away from me, as far as possible.
65
00:05:12,272 --> 00:05:15,053
When everything is OK, I'll find you.
66
00:05:15,077 --> 00:05:17,438
Promise me. Do not look for me.
67
00:05:17,463 --> 00:05:19,500
Never. Understand?
68
00:05:19,525 --> 00:05:21,632
Promise me? Do it.
69
00:05:31,097 --> 00:05:33,129
Now go. Let's leave.
70
00:05:41,957 --> 00:05:47,410
GIRL FROM THE PAST
71
00:05:51,600 --> 00:05:54,772
[SAIGON, 2022]
72
00:06:03,407 --> 00:06:06,401
Maserati, Ms. Q's choice.
73
00:06:06,957 --> 00:06:07,898
Cut.
74
00:06:13,145 --> 00:06:14,097
Thank you.
75
00:06:15,728 --> 00:06:16,713
Fix my make-up.
76
00:06:17,410 --> 00:06:19,991
Cà phê Americano cho Ms. Q đây!
77
00:06:20,944 --> 00:06:22,553
Thank you, baby boy.
78
00:06:22,825 --> 00:06:25,610
The designer has just sent over
the sketch for your wedding dress
79
00:06:25,803 --> 00:06:28,875
with 360 diamonds studded as you wished.
80
00:06:29,800 --> 00:06:30,791
For real?
81
00:06:31,010 --> 00:06:32,407
Your husband's work, hello.
82
00:06:33,853 --> 00:06:34,626
Also,
83
00:06:34,650 --> 00:06:37,034
we've got schedule to see the showhouse
at Madam Tran Real Estate tomorrow.
84
00:06:37,047 --> 00:06:38,458
Make an appoinment for wedding
dress fitting too, will ya?
85
00:06:38,458 --> 00:06:39,000
Sure.
86
00:06:39,916 --> 00:06:41,754
This number's been calling you nonstop,
87
00:06:42,028 --> 00:06:43,516
but hung up everytime I answered.
88
00:06:44,200 --> 00:06:45,333
Let me answer then.
89
00:06:47,444 --> 00:06:48,361
Jack.
90
00:06:51,995 --> 00:06:52,745
Hello?
91
00:06:56,521 --> 00:06:58,017
Hello, Ms. Q's talking.
92
00:06:59,232 --> 00:07:00,482
Ms. Q...
93
00:07:02,366 --> 00:07:03,386
Hello?
94
00:07:15,917 --> 00:07:16,776
Hello?
95
00:07:18,626 --> 00:07:20,069
You better watch out.
96
00:07:36,966 --> 00:07:38,060
Hey, Quyen.
97
00:07:40,538 --> 00:07:41,991
Quyen, are you okay?
98
00:07:42,346 --> 00:07:43,615
Did you get hurt?
99
00:07:44,500 --> 00:07:46,208
I'll take you to the hospital.
100
00:07:46,750 --> 00:07:48,094
Call the ambulance.
101
00:07:48,119 --> 00:07:49,144
Quick.
102
00:07:52,313 --> 00:07:54,063
Are you hurt anywhere?
103
00:07:54,088 --> 00:07:54,894
I'm fine.
104
00:07:54,921 --> 00:07:55,794
Are you sure?
105
00:07:55,939 --> 00:07:56,910
Sure.
106
00:07:56,935 --> 00:07:58,935
Should we still
go to the hospital for a check-up?
107
00:07:58,960 --> 00:08:00,616
Why make such a fuss about it?
108
00:08:04,167 --> 00:08:06,750
[One more week to your wedding, right?
Wait for all the fun to come.]
109
00:08:07,408 --> 00:08:08,540
What's that babe?
110
00:08:08,943 --> 00:08:11,018
Nothing really. It's the antifans again...
111
00:08:11,043 --> 00:08:12,053
What? Show me.
112
00:08:13,157 --> 00:08:14,275
Let me see.
113
00:08:17,902 --> 00:08:19,962
Don't bother yourself
with this kind of bullshit.
114
00:08:21,036 --> 00:08:23,400
Consider it a dream, can you?
115
00:08:24,821 --> 00:08:27,096
You'll forget it when you wake up.
116
00:08:39,686 --> 00:08:40,903
Hello Doctor.
117
00:08:41,561 --> 00:08:43,703
Long time no see.
118
00:08:44,396 --> 00:08:47,450
Who wants to see a doctor
if everything is okay?
119
00:08:47,806 --> 00:08:49,025
How's your baby girl?
120
00:08:49,050 --> 00:08:51,092
My little baby? Oh she's a big eater.
121
00:08:51,117 --> 00:08:51,850
Have a sit.
122
00:08:51,875 --> 00:08:54,596
- Bitch, why come so early?
- Maria Maria.
123
00:08:54,621 --> 00:08:55,796
Sorry, sorry.
124
00:08:56,540 --> 00:08:57,909
Why come so early?
125
00:08:57,934 --> 00:08:58,789
Has Quyen not come yet?
126
00:08:58,814 --> 00:08:59,708
Not yet.
127
00:09:00,802 --> 00:09:01,542
Who's this?
128
00:09:01,567 --> 00:09:03,318
Oh, this is Dr. Linh Dan.
129
00:09:03,342 --> 00:09:05,702
She's my postpartum
psychological counselor.
130
00:09:05,842 --> 00:09:06,495
How do you do.
131
00:09:06,520 --> 00:09:07,083
Hello.
132
00:09:07,107 --> 00:09:09,298
Hello Doctor.
133
00:09:10,082 --> 00:09:11,766
In case you need pregnancy crisis care,
134
00:09:11,791 --> 00:09:13,688
go to the hospital, I'll do the check-up.
135
00:09:14,463 --> 00:09:15,679
How many weeks?
136
00:09:16,208 --> 00:09:17,823
I'm not pregnant.
137
00:09:18,357 --> 00:09:21,057
My belly is flat, what are you saying?
138
00:09:24,153 --> 00:09:25,354
I'm so sorry.
139
00:09:25,448 --> 00:09:26,876
Must be too many layers.
140
00:09:27,140 --> 00:09:28,322
No worries.
141
00:09:28,347 --> 00:09:31,104
Not knowing fashion is not your fault.
142
00:09:32,448 --> 00:09:33,907
Let's make the order.
143
00:09:33,932 --> 00:09:35,641
Hold on. Let me do the social ritual.
144
00:09:35,666 --> 00:09:37,541
Hurry up,
I need to go home for breastfeeding.
145
00:09:37,566 --> 00:09:39,688
First husband, now child,
breastfeeding all the time.
146
00:09:40,089 --> 00:09:42,376
You guys have fun yeh, I'll go first.
147
00:09:42,401 --> 00:09:43,125
Yes.
148
00:09:44,441 --> 00:09:46,076
Such a foul-mouthed woman.
149
00:09:46,101 --> 00:09:47,625
But your tummy is huge.
150
00:09:47,625 --> 00:09:48,307
You bitch.
151
00:09:49,116 --> 00:09:50,766
Call Quyen and ask for her whereabout.
152
00:09:59,487 --> 00:10:00,125
Dr...
153
00:10:00,150 --> 00:10:01,299
Too busy recently?
154
00:10:07,500 --> 00:10:11,172
I read on the news that you're getting
married next week, aren't you?
155
00:10:11,922 --> 00:10:12,625
Yes.
156
00:10:12,732 --> 00:10:14,157
Congratulations.
157
00:10:14,751 --> 00:10:15,894
Thank you.
158
00:10:17,250 --> 00:10:18,160
How are you?
159
00:10:18,184 --> 00:10:19,307
I'm good.
160
00:10:21,626 --> 00:10:22,542
Why don't you...
161
00:10:22,567 --> 00:10:23,976
I'll call you later.
162
00:10:24,578 --> 00:10:25,833
Quyen...
163
00:10:25,857 --> 00:10:27,024
Quyen.
164
00:10:28,729 --> 00:10:29,591
Been waiting too long?
165
00:10:29,616 --> 00:10:30,475
I'm starving.
166
00:10:30,500 --> 00:10:31,683
You're paying today?
167
00:10:31,708 --> 00:10:32,636
Sorry.
168
00:10:36,297 --> 00:10:38,083
Do you have another option?
169
00:10:38,083 --> 00:10:40,297
This is the only penthouse here.
170
00:10:40,409 --> 00:10:42,153
You have 360 degrees view of the river.
171
00:10:43,143 --> 00:10:44,458
Fully furnished?
172
00:10:44,458 --> 00:10:45,678
Yes, fully furnished.
173
00:10:45,703 --> 00:10:48,120
You can move in right after the wedding.
174
00:10:49,778 --> 00:10:50,903
What do you think?
175
00:11:00,773 --> 00:11:01,725
Quyen.
176
00:11:02,553 --> 00:11:03,802
Oh sis...
177
00:11:03,827 --> 00:11:04,731
Excuse me.
178
00:11:05,622 --> 00:11:07,506
Oh my...
179
00:11:09,240 --> 00:11:10,219
If I knew you're back,
180
00:11:10,243 --> 00:11:11,674
I would have brought
the wedding invitation for you.
181
00:11:11,699 --> 00:11:14,824
No need to.
You can just send me a photo for my story.
182
00:11:14,849 --> 00:11:18,057
By the way, a customer has put in
a deposit for your mansion in Bao Loc.
183
00:11:18,082 --> 00:11:18,643
Really?
184
00:11:18,668 --> 00:11:19,390
Hey, sis.
185
00:11:19,415 --> 00:11:22,883
Oh, Jack? My handsome boy, give me a hug.
186
00:11:33,170 --> 00:11:34,789
Congrats to you both.
187
00:11:34,814 --> 00:11:37,839
And, you're making more than
5 millions profit out of that mansion.
188
00:11:37,864 --> 00:11:38,489
Sis...
189
00:11:38,514 --> 00:11:39,964
Wait, which mansion is that?
190
00:11:39,989 --> 00:11:41,998
I asked her to find me some mansion to buy.
191
00:11:42,195 --> 00:11:44,403
Sis. Remember to find me something.
192
00:11:44,428 --> 00:11:46,542
So that we can move in after the wedding.
193
00:11:46,567 --> 00:11:48,123
Sure. Jack?
194
00:11:48,148 --> 00:11:49,489
- Yes?
- Follow me.
195
00:12:56,294 --> 00:12:57,727
Losing sleep again?
196
00:12:57,945 --> 00:13:00,499
Yes, I was just looking for some medicine.
197
00:13:01,537 --> 00:13:02,453
You.
198
00:13:04,282 --> 00:13:06,203
You should not rely too much on medicine,
199
00:13:06,606 --> 00:13:08,616
it's not good you know?
200
00:13:10,551 --> 00:13:11,717
I know.
201
00:13:13,965 --> 00:13:15,181
Go to sleep.
202
00:13:15,205 --> 00:13:16,542
You have an early flight tomorrow.
203
00:13:20,040 --> 00:13:20,832
Babe.
204
00:13:22,323 --> 00:13:25,790
Next time wake me up
when you can't sleep, yeh?
205
00:13:26,645 --> 00:13:28,020
So I can stay awake with you.
206
00:13:31,367 --> 00:13:33,200
Go back to sleep now.
207
00:14:32,083 --> 00:14:32,958
Ms. Quickie.
208
00:14:32,983 --> 00:14:35,900
Quyen. Wake up. Open the door.
209
00:14:35,925 --> 00:14:38,412
Why you sleep like a log?
210
00:14:38,548 --> 00:14:39,700
Quyen.
211
00:14:39,725 --> 00:14:40,800
- Coming.
- Quyen.
212
00:14:40,825 --> 00:14:42,759
Open the door Ms. Quickie.
213
00:14:42,940 --> 00:14:44,042
- What's taking so long?
- Quyen.
214
00:14:44,042 --> 00:14:45,708
What took you so long? I'm thirsty.
215
00:14:45,708 --> 00:14:47,015
Did you die or something?
216
00:14:47,040 --> 00:14:47,789
What are you carrying?
217
00:14:47,814 --> 00:14:49,988
Someone left you a gift at your front door.
218
00:14:50,012 --> 00:14:51,503
It's so heavy.
219
00:14:58,423 --> 00:15:01,328
Your million-dollar-wedding
is making headlines lately.
220
00:15:02,430 --> 00:15:08,281
1000 guests fly to Phu Quoc
and stay in 6-star hotel.
221
00:15:09,096 --> 00:15:11,292
How awesome
it is getting married to a rich husband.
222
00:15:11,317 --> 00:15:15,552
Shut it, Quyen's beauty alone
deserves 10 rich husbands.
223
00:15:15,577 --> 00:15:18,806
You cut your bullshit. One is enough work
for the down low. You're too greedy.
224
00:15:18,831 --> 00:15:21,103
Where's my Jack?
225
00:15:21,301 --> 00:15:22,764
Jack, Jack?
226
00:15:22,792 --> 00:15:23,996
He flew to Phu Quoc.
227
00:15:24,021 --> 00:15:25,290
For what?
228
00:15:25,417 --> 00:15:27,378
For the wedding setup.
229
00:15:27,529 --> 00:15:31,162
God forbids. He's running
around taking care of the wedding while...
230
00:15:31,187 --> 00:15:34,312
you're here sleeping like a fucking log.
231
00:15:34,337 --> 00:15:36,503
Such bliss.
232
00:15:36,670 --> 00:15:38,725
Hey, open that thing.
233
00:15:38,750 --> 00:15:39,543
Let me do it.
234
00:15:41,974 --> 00:15:42,818
How to open this...
235
00:15:44,867 --> 00:15:47,489
Move over. You're so useless.
236
00:15:47,514 --> 00:15:50,601
For things like this, just... tear it open.
237
00:15:55,758 --> 00:15:59,272
Oh my God, the fuck is this?
238
00:15:59,297 --> 00:16:02,116
Who'd send such
a bizarre painting as a wedding gift?
239
00:16:05,048 --> 00:16:06,409
You killed him.
240
00:16:06,925 --> 00:16:08,222
It's you.
241
00:16:11,311 --> 00:16:13,866
What the fuck, Quyen?
242
00:17:16,165 --> 00:17:17,492
Hey...
243
00:17:18,593 --> 00:17:19,943
Looking for a female housemaid,
244
00:17:19,967 --> 00:17:22,464
125 dollars per month,
room and board included.
245
00:17:22,578 --> 00:17:23,540
For real?
246
00:17:24,031 --> 00:17:26,315
125 dollars per month for a housemaid?
247
00:17:26,340 --> 00:17:28,596
Why do we bother going to Saigon
to work as masseurs then?
248
00:17:32,882 --> 00:17:33,882
Don't buy it.
249
00:17:36,012 --> 00:17:39,500
But I'm afraid I won't be able
to make it in Saigon.
250
00:17:39,851 --> 00:17:40,900
Yes, you will.
251
00:17:43,667 --> 00:17:45,775
There's a lot of money there.
252
00:17:46,821 --> 00:17:49,462
I will earn a lot of money, won't I?
253
00:17:51,695 --> 00:17:54,100
I need to collect the fee, everybody.
254
00:17:54,845 --> 00:17:56,681
Where do you go, bro?
255
00:17:56,705 --> 00:17:57,705
Saigon.
256
00:17:57,731 --> 00:17:59,203
Saigon? 3 dollars.
257
00:18:07,403 --> 00:18:08,321
Where do you go?
258
00:18:10,247 --> 00:18:11,172
Saigon...
259
00:18:11,196 --> 00:18:12,097
3 dollars.
260
00:18:16,009 --> 00:18:17,181
Get out. Out.
261
00:18:19,387 --> 00:18:21,792
Why you want a fancy ride
when you have no money bitch?
262
00:18:22,500 --> 00:18:24,297
Let's move.
263
00:19:47,999 --> 00:19:49,917
It's Quyen... Is it right?
264
00:19:52,788 --> 00:19:53,770
Yes, it is.
265
00:19:59,554 --> 00:20:01,276
How did you get here?
266
00:20:01,821 --> 00:20:03,655
I went by bus.
267
00:20:05,574 --> 00:20:07,707
Did the bus come all the way here?
268
00:20:08,734 --> 00:20:11,423
They dropped me off in town.
269
00:20:11,509 --> 00:20:14,501
I walked all night to come here.
270
00:20:16,334 --> 00:20:18,198
Be quick, you gotta see the Lord.
271
00:20:19,376 --> 00:20:20,590
Yes, Lady.
272
00:20:23,411 --> 00:20:25,795
The house-keeper, not the Lady.
273
00:20:30,604 --> 00:20:31,679
Hey.
274
00:20:31,950 --> 00:20:33,560
Be quick.
275
00:20:34,789 --> 00:20:35,795
Yes.
276
00:20:56,494 --> 00:20:57,673
Come in.
277
00:21:10,142 --> 00:21:11,934
Today is the Lady's memorial day.
278
00:21:12,907 --> 00:21:13,823
By the way...
279
00:21:14,432 --> 00:21:16,173
does anyone know you work here?
280
00:21:16,879 --> 00:21:18,686
No, my whole family passed away.
281
00:21:19,955 --> 00:21:20,767
I see.
282
00:21:21,705 --> 00:21:22,798
In this house...
283
00:21:23,122 --> 00:21:25,461
You have to do everything, got it?
284
00:21:25,486 --> 00:21:27,986
Yes, I'm willing to work
as hard as possible, as long as...
285
00:21:28,011 --> 00:21:29,388
Rubbish.
286
00:21:29,487 --> 00:21:31,286
All the girls before said the same thing,
287
00:21:31,310 --> 00:21:33,419
yet none withstand the first month.
288
00:21:33,444 --> 00:21:34,826
Another one?
289
00:21:42,205 --> 00:21:43,664
You always employ such unique ones.
290
00:21:44,839 --> 00:21:47,185
This one is exactly his taste
for country girls.
291
00:21:48,923 --> 00:21:50,619
He's so fortunate.
292
00:21:59,234 --> 00:22:00,310
Such misfortune.
293
00:22:02,198 --> 00:22:03,600
What are you standing there for?
294
00:22:03,753 --> 00:22:04,741
Hurry up.
295
00:22:04,766 --> 00:22:05,594
Yes.
296
00:22:17,234 --> 00:22:18,462
That's the Lady.
297
00:22:21,801 --> 00:22:23,561
She's gone for almost 10 years now.
298
00:22:24,195 --> 00:22:26,098
An accident
at the foot of the mountain pass.
299
00:22:28,142 --> 00:22:29,904
The Lord'd been paralyzed ever since.
300
00:22:29,929 --> 00:22:32,095
Plus the heart failure.
301
00:22:32,461 --> 00:22:33,208
Poor him.
302
00:22:33,795 --> 00:22:35,198
How about that man?
303
00:22:35,223 --> 00:22:36,976
It's his son, Bach.
304
00:22:37,570 --> 00:22:39,401
He lives all the way in Saigon.
305
00:22:39,557 --> 00:22:42,182
Only comes back when he's broke.
306
00:22:42,709 --> 00:22:43,942
Useless bastard.
307
00:22:44,134 --> 00:22:45,648
And the girl...
308
00:22:45,673 --> 00:22:47,006
Why are you asking too much?
309
00:22:47,529 --> 00:22:48,986
Walk faster.
310
00:23:05,833 --> 00:23:06,667
Sir...
311
00:23:09,007 --> 00:23:10,407
She is here.
312
00:23:20,504 --> 00:23:22,061
Good morning, sir.
313
00:24:00,429 --> 00:24:01,854
Got my gift?
314
00:24:04,720 --> 00:24:05,804
What do you want?
315
00:24:06,803 --> 00:24:09,934
What else would I wantif not everything that belongs to me?
316
00:24:13,868 --> 00:24:16,094
Where are you then? I want to see you.
317
00:24:16,938 --> 00:24:18,291
What's the rush?
318
00:24:19,654 --> 00:24:21,675
I'll give you time for better preparation.
319
00:24:21,700 --> 00:24:22,491
No need.
320
00:24:24,126 --> 00:24:25,840
Let's end this now.
321
00:24:26,632 --> 00:24:28,200
Where are you? Speak.
322
00:24:28,225 --> 00:24:29,031
Fuck.
323
00:24:29,056 --> 00:24:30,763
I said I'll give you 3 days to prepare.
324
00:24:30,789 --> 00:24:32,465
3 days for what? I don't have...
325
00:24:33,888 --> 00:24:34,725
Hey.
326
00:24:53,632 --> 00:24:55,113
Have you thought carefully about this?
327
00:24:55,391 --> 00:24:57,317
We paid a lot of money and had to
pull a lot of strings
328
00:24:57,340 --> 00:24:58,595
for the land right certificate.
329
00:24:58,702 --> 00:25:01,198
Plus another million dollar
to get it fixed.
330
00:25:01,307 --> 00:25:03,032
Now you want to just leave it?
331
00:25:03,632 --> 00:25:04,854
It's also against my will.
332
00:25:05,186 --> 00:25:06,904
But something happened...
333
00:25:09,986 --> 00:25:11,279
And now I can't sell it.
334
00:25:11,304 --> 00:25:12,729
Did Jack change his mind?
335
00:25:12,754 --> 00:25:13,879
Let me talk to him.
336
00:25:13,904 --> 00:25:15,548
This has nothing to do with him.
337
00:25:16,673 --> 00:25:17,907
Come on...
338
00:25:18,004 --> 00:25:19,782
Can you try to fix it for me?
339
00:25:20,251 --> 00:25:21,885
What you had spent on it
340
00:25:21,910 --> 00:25:23,404
I'll give you back.
341
00:25:23,590 --> 00:25:24,988
Hold the money talk.
342
00:25:25,013 --> 00:25:27,082
What I'm concerned about is reputation.
343
00:25:27,107 --> 00:25:28,845
The customer has wired the deposit.
344
00:25:28,869 --> 00:25:30,457
They're asking to see it too.
345
00:25:30,482 --> 00:25:32,469
How can I just tell them
that the deal is off?
346
00:25:32,648 --> 00:25:33,629
Sis.
347
00:25:33,739 --> 00:25:35,657
You can fix this.
348
00:25:36,623 --> 00:25:38,609
Plus I still have
a few good pieces of land.
349
00:25:38,849 --> 00:25:40,301
Can we show them those instead?
350
00:25:40,838 --> 00:25:41,869
Nevermind.
351
00:25:41,895 --> 00:25:43,359
Let me work this out...
352
00:25:44,162 --> 00:25:45,494
Thank you.
353
00:25:46,124 --> 00:25:47,749
I have to leave.
354
00:25:48,817 --> 00:25:50,173
I'll be back this weekend.
355
00:25:50,198 --> 00:25:51,895
Let me make it up to you with a nice meal.
356
00:26:26,532 --> 00:26:29,080
I thought we'd never meet again.
357
00:26:30,705 --> 00:26:33,406
I only came back 2 months ago.
358
00:26:33,800 --> 00:26:35,596
Then came to work at
Madam Tran's agency
359
00:26:35,619 --> 00:26:36,432
less than a month ago...
360
00:26:36,457 --> 00:26:38,499
but haven't been able
to finalize a single deal.
361
00:26:38,587 --> 00:26:40,488
I'm afraid she's going to fire me soon.
362
00:26:41,583 --> 00:26:43,955
No wonder why I thought
I saw a familiar face the other day.
363
00:26:44,492 --> 00:26:46,330
Didn't think that was you though.
364
00:26:48,000 --> 00:26:49,388
You've changed so much.
365
00:26:52,967 --> 00:26:54,315
And you too.
366
00:26:59,494 --> 00:27:01,522
Honestly, I saw you too.
367
00:27:02,840 --> 00:27:05,388
But we made a promise back then...
368
00:27:05,910 --> 00:27:07,194
So I avoided you.
369
00:27:08,430 --> 00:27:10,397
And now you intentionally come to see me?
370
00:27:11,732 --> 00:27:12,788
Sis.
371
00:27:15,004 --> 00:27:16,740
Bach has got out of prison.
372
00:27:21,400 --> 00:27:22,355
I know.
373
00:27:25,036 --> 00:27:27,009
He sent me this just this morning.
374
00:27:27,599 --> 00:27:28,671
Moreover...
375
00:27:28,886 --> 00:27:31,315
He's been sending me
threatening emails the last few months.
376
00:27:31,807 --> 00:27:33,212
At first I only thought it was
from the antifans,
377
00:27:33,236 --> 00:27:34,715
so I paid no attention to it.
378
00:27:35,648 --> 00:27:37,292
But he got worse.
379
00:27:48,917 --> 00:27:50,125
[I will ruin your life.
You can never escape your past.]
380
00:27:50,125 --> 00:27:51,333
[You fucking swindler.
The fancy Ms. Q used to be a maid.]
381
00:27:51,333 --> 00:27:52,542
[Don't you think your
wedding will be the hottest topic?]
382
00:27:52,542 --> 00:27:53,458
[You cheap whore.
Go die, you fucking whore.]
383
00:27:53,458 --> 00:27:54,375
[You fucking swindler.
Give me back everything.]
384
00:27:54,375 --> 00:27:55,458
[Wait and see you bitch.
Revenge is a dish best served cold. Trash.]
385
00:27:57,613 --> 00:27:59,973
He even came to my filming set.
386
00:28:00,873 --> 00:28:03,223
He wants to ruin everything.
387
00:28:04,770 --> 00:28:07,695
Why are you so afraid
of such a loser fresh out of prison?
388
00:28:08,301 --> 00:28:11,476
If he had the evidence,
he'd have come, all in, at you by now.
389
00:28:11,760 --> 00:28:14,579
He wouldn't have wasted
time just ringing bells like this.
390
00:28:15,727 --> 00:28:17,595
Besides, now you are Ms. Q.
391
00:28:17,635 --> 00:28:19,082
What could possibly scare you?
392
00:28:19,511 --> 00:28:20,386
Am I wrong?
393
00:28:24,311 --> 00:28:26,029
And yet he gave me 3 days.
394
00:28:27,067 --> 00:28:28,848
To take back what was his.
395
00:28:30,242 --> 00:28:31,450
What does he have?
396
00:28:31,475 --> 00:28:33,226
That mansion.
397
00:28:34,184 --> 00:28:35,801
I'll just give it back to him.
398
00:28:35,826 --> 00:28:38,104
Are you sure he'll shut up
after you give it back?
399
00:28:39,698 --> 00:28:41,413
What else can I do now?
400
00:28:43,548 --> 00:28:46,992
I can't just sit there
and let he play his game like that.
401
00:28:47,517 --> 00:28:48,892
I'm getting married soon.
402
00:28:49,113 --> 00:28:51,407
Any kind of drama now
will be a media storm.
403
00:28:54,179 --> 00:28:55,457
Most important thing is...
404
00:28:57,614 --> 00:29:00,414
I don't want my husband
to know about my past.
405
00:29:03,812 --> 00:29:05,789
This needs to end, the sooner the better.
406
00:29:07,205 --> 00:29:09,946
I don't want to
have anything to do with that past.
407
00:29:13,491 --> 00:29:15,391
I am a part of that past.
408
00:29:21,201 --> 00:29:22,593
I'm not talking about you.
409
00:29:27,623 --> 00:29:29,928
Do you remember the promise
you made to me back then?
410
00:29:33,029 --> 00:29:34,577
You said...
411
00:29:35,756 --> 00:29:37,712
When everything is OK,
412
00:29:37,994 --> 00:29:39,684
you'll find me.
413
00:29:41,995 --> 00:29:44,495
Now you're living a queen's life.
414
00:29:44,814 --> 00:29:46,420
Yet you don't seem to think of me at all.
415
00:29:47,895 --> 00:29:49,561
If I didn't come to you today,
416
00:29:49,586 --> 00:29:51,498
you even remember I existed.
417
00:30:25,917 --> 00:30:27,090
Let me clean it for you.
418
00:30:33,812 --> 00:30:35,194
Where's your house?
419
00:30:36,103 --> 00:30:37,557
I'll take you home later.
420
00:30:37,582 --> 00:30:38,485
No.
421
00:30:39,214 --> 00:30:40,606
I'm not going home.
422
00:30:40,631 --> 00:30:41,519
What's up?
423
00:30:42,312 --> 00:30:44,397
If I go home, he will...
424
00:30:45,895 --> 00:30:47,197
He will...
425
00:30:49,822 --> 00:30:51,432
He will...
426
00:30:57,824 --> 00:30:59,783
It's alright. It's alright...
427
00:31:02,380 --> 00:31:03,485
I'm sorry.
428
00:31:08,398 --> 00:31:09,345
Sis...
429
00:31:10,904 --> 00:31:12,895
Can you let me stay here, please?
430
00:31:15,298 --> 00:31:16,120
Please?
431
00:31:16,614 --> 00:31:18,311
This is not my house.
432
00:31:18,417 --> 00:31:19,167
Sis...
433
00:31:22,100 --> 00:31:23,189
Besides...
434
00:31:24,295 --> 00:31:26,074
I'm just a housemaid.
435
00:31:26,847 --> 00:31:27,795
Sis...
436
00:31:28,499 --> 00:31:29,667
Help me...
437
00:31:30,668 --> 00:31:32,299
Please help me.
438
00:31:32,367 --> 00:31:35,430
Help me please. I don't wanna go home.
439
00:31:36,039 --> 00:31:38,714
Come on. Stop crying.
440
00:31:41,936 --> 00:31:43,202
Let me find a way.
441
00:31:47,311 --> 00:31:48,603
It's Ms. Kim...
442
00:31:49,654 --> 00:31:51,851
If she knew I let you in, we're done.
443
00:31:51,876 --> 00:31:52,669
Quyen.
444
00:31:53,485 --> 00:31:54,292
Quyen.
445
00:31:54,292 --> 00:31:55,554
I'm here.
446
00:31:56,421 --> 00:31:58,307
Sis... Sis...
447
00:31:58,951 --> 00:32:00,176
Quyen.
448
00:32:02,063 --> 00:32:02,894
Sis...
449
00:32:05,323 --> 00:32:06,372
Follow me.
450
00:32:10,967 --> 00:32:11,801
Yes...
451
00:32:12,109 --> 00:32:13,484
The ritual's done.
452
00:32:13,509 --> 00:32:14,634
Come help me move the food.
453
00:32:14,659 --> 00:32:16,188
Then go clean the floor.
454
00:32:16,358 --> 00:32:17,109
Yes.
455
00:32:19,564 --> 00:32:20,502
Be quick.
456
00:32:20,527 --> 00:32:21,429
Yes madam.
457
00:32:24,386 --> 00:32:25,622
I'm sorry.
458
00:32:27,033 --> 00:32:28,807
But please look at it
from my point of view.
459
00:32:29,514 --> 00:32:31,978
The last ten years plus
had been tough for me too.
460
00:32:35,450 --> 00:32:37,007
I'm just saying.
461
00:32:37,987 --> 00:32:40,813
I wouldn't come to you
if I were mad at you.
462
00:32:44,942 --> 00:32:46,316
Whatever happens...
463
00:32:46,623 --> 00:32:48,600
I just want to protect you.
464
00:32:50,042 --> 00:32:51,653
Right now the hotshot is
465
00:32:51,678 --> 00:32:54,091
we need to find a way
to deal with that bastard.
466
00:32:56,108 --> 00:32:57,095
No need to.
467
00:32:57,363 --> 00:32:58,923
I can deal with this myself.
468
00:32:59,527 --> 00:33:00,557
Moreover...
469
00:33:01,417 --> 00:33:03,713
I don't want to drag you
into such a drama ever again.
470
00:33:04,326 --> 00:33:05,060
It's late.
471
00:33:05,085 --> 00:33:06,320
Let me take you home.
472
00:33:06,345 --> 00:33:07,512
But sis, that bastard Bach...
473
00:33:07,537 --> 00:33:08,541
No need to worry.
474
00:33:08,566 --> 00:33:09,773
I know what he wants.
475
00:33:11,042 --> 00:33:14,232
I've done all the paperwork to give
the mansion back to him.
476
00:33:15,036 --> 00:33:17,370
When all of this is done,
we'll be at peace.
477
00:33:26,462 --> 00:33:27,485
Hey gurls.
478
00:33:27,510 --> 00:33:29,191
It's rare that Jack is not home.
479
00:33:29,216 --> 00:33:31,776
How about a hen party for Quyen?
480
00:33:31,801 --> 00:33:35,122
Let's have fun
with some more dicks one last time.
481
00:33:35,923 --> 00:33:37,238
Let's do it another day.
482
00:33:37,263 --> 00:33:39,138
I'm having a meeting
with the real estate agency tonight.
483
00:33:39,163 --> 00:33:40,504
The hell?
484
00:33:40,529 --> 00:33:42,414
Dicks don't wait dude.
485
00:33:42,438 --> 00:33:45,685
The fresher, the harder.
So eat it while it's still fresh.
486
00:33:46,059 --> 00:33:49,969
Wait, why would you go buy houses at night?
487
00:33:51,087 --> 00:33:53,213
Or are you going to...
488
00:33:55,228 --> 00:33:56,663
Cut the crap!
489
00:33:56,688 --> 00:33:59,691
I'm meeting with Ms. Yen
from Madam Tran's agency...
490
00:33:59,776 --> 00:34:01,201
no guys included.
491
00:34:01,365 --> 00:34:02,241
Yen?
492
00:34:02,404 --> 00:34:05,835
Sounds like a countryside name, doesn't it?
493
00:34:06,518 --> 00:34:08,092
Just an old acquaintance.
494
00:34:08,117 --> 00:34:09,833
Then tell her to join.
495
00:34:09,858 --> 00:34:11,165
The more the merrier.
496
00:34:11,190 --> 00:34:12,375
Is she slutty enough?
497
00:34:12,399 --> 00:34:14,411
Get her to join our gang.
498
00:34:15,672 --> 00:34:16,899
Someone's calling.
499
00:34:19,404 --> 00:34:20,259
Hello?
500
00:34:21,431 --> 00:34:23,174
It's hard to reach you.
501
00:34:23,629 --> 00:34:25,708
Sorry, I didn't have my phone with me.
502
00:34:28,445 --> 00:34:30,163
I've got everything prepared.
503
00:34:30,188 --> 00:34:31,251
Where can we meet tomorrow?
504
00:34:31,276 --> 00:34:32,735
Meet me at the mansion then.
505
00:34:33,454 --> 00:34:34,354
What?
506
00:34:34,909 --> 00:34:35,776
Where did you say?
507
00:34:35,801 --> 00:34:36,900
The mansion.
508
00:34:37,017 --> 00:34:39,623
Don't tell me you forgot how to get there.
509
00:34:41,920 --> 00:34:42,964
I just said,
510
00:34:42,988 --> 00:34:45,331
see me
at the mansion tomorrow afternoon.
511
00:34:45,869 --> 00:34:46,657
Hello...
512
00:34:47,264 --> 00:34:48,085
Hello...
513
00:34:48,223 --> 00:34:49,072
Hello?
514
00:34:49,097 --> 00:34:50,219
What's up?
515
00:34:50,260 --> 00:34:51,391
Quyen.
516
00:34:53,073 --> 00:34:55,632
I gotta go. You guys have fun.
517
00:34:56,110 --> 00:34:57,375
What?
518
00:34:57,375 --> 00:34:59,167
What's going on?
We've only got a few holes left.
519
00:34:59,167 --> 00:35:00,704
Hey, biatch.
520
00:35:25,975 --> 00:35:27,446
He wants to meet at the mansion.
521
00:35:31,040 --> 00:35:32,812
How dare I go back to that place?
522
00:35:35,195 --> 00:35:36,353
What if...
523
00:35:37,004 --> 00:35:38,888
you just follow his order?
524
00:35:40,900 --> 00:35:44,025
Didn't you say you wanted
to give him back the mansion?
525
00:35:46,189 --> 00:35:48,277
Only then you can get married in peace.
526
00:35:48,303 --> 00:35:49,163
Did you?
527
00:35:50,270 --> 00:35:51,763
But I'm...
528
00:35:52,683 --> 00:35:54,216
Let me go there with you.
529
00:35:58,230 --> 00:35:59,679
Don't you worry, okay?
530
00:36:16,301 --> 00:36:17,657
Hey, Quyen.
531
00:36:17,910 --> 00:36:18,888
That's Quyen.
532
00:36:19,114 --> 00:36:20,373
That's Quyen.
533
00:36:20,398 --> 00:36:22,948
Quyen's over there.
534
00:36:24,521 --> 00:36:25,401
Where?
535
00:36:26,146 --> 00:36:28,260
Quyen where? You're mad.
536
00:36:28,285 --> 00:36:29,323
Are you mad?
537
00:37:57,601 --> 00:37:59,654
Mom... Mom...
538
00:38:00,833 --> 00:38:02,250
Step father...
539
00:38:12,796 --> 00:38:13,963
What's wrong?
540
00:38:17,719 --> 00:38:19,515
He's haunting your dreams now?
541
00:38:21,783 --> 00:38:24,008
I would not forget even if I die.
542
00:38:28,837 --> 00:38:29,737
Sis.
543
00:38:31,343 --> 00:38:33,777
Can we solve this as soon as possible?
544
00:38:44,083 --> 00:38:45,917
[Bao Loc - 12.5 miles]
545
00:39:21,013 --> 00:39:22,882
It doesn't change much, does it?
546
00:39:52,863 --> 00:39:54,895
Why did you have it repaired?
547
00:40:08,229 --> 00:40:09,765
Did you plan to sell it?
548
00:40:25,796 --> 00:40:26,737
Quyen.
549
00:40:27,380 --> 00:40:28,652
Quyen.
550
00:40:29,014 --> 00:40:30,984
Are you day-dreaming?
551
00:40:31,009 --> 00:40:31,871
Yes?
552
00:40:33,234 --> 00:40:34,440
What are you doing?
553
00:40:35,564 --> 00:40:36,743
You can read?
554
00:40:37,508 --> 00:40:38,299
Yes...
555
00:40:38,886 --> 00:40:43,402
Nevermind. Stop cleaning.
It's the Lord's bath time.
556
00:40:44,556 --> 00:40:45,437
What?
557
00:40:46,241 --> 00:40:47,864
What do you mean by bath?
558
00:40:51,814 --> 00:40:54,050
This is your first task.
559
00:40:57,812 --> 00:41:00,006
Try to do it well, you got it?
560
00:41:01,728 --> 00:41:03,165
I got it.
561
00:41:06,518 --> 00:41:09,469
If he's not happy, you're fired.
562
00:42:18,517 --> 00:42:19,607
Open the door.
563
00:42:21,960 --> 00:42:23,168
Ms. Kim, open the door.
564
00:42:23,196 --> 00:42:24,204
Ms. Kim...
565
00:42:26,422 --> 00:42:27,491
Open it.
566
00:42:27,848 --> 00:42:28,979
Ms. Kim...
567
00:42:31,103 --> 00:42:32,404
Ms. Kim...
568
00:42:37,458 --> 00:42:38,892
Ms. Kim...
569
00:42:39,239 --> 00:42:41,201
Ms. Kim...
570
00:42:41,854 --> 00:42:42,804
Sir...
571
00:42:43,574 --> 00:42:44,898
Are you okay sir?
572
00:42:52,164 --> 00:42:53,071
I'm...
573
00:42:57,579 --> 00:42:59,261
My apology.
574
00:43:08,687 --> 00:43:10,900
Ms. Kim... Fuck.
575
00:43:11,340 --> 00:43:12,901
The fuck took you so long?
576
00:43:13,404 --> 00:43:14,583
This is me being fastest.
577
00:43:14,583 --> 00:43:15,792
Come pay for my taxi.
578
00:43:17,826 --> 00:43:18,993
Move the fuck quicker.
579
00:43:19,018 --> 00:43:20,001
Got it.
580
00:43:36,306 --> 00:43:37,431
Get out.
581
00:43:38,017 --> 00:43:39,226
Motherfucker...
582
00:43:39,518 --> 00:43:42,399
You locked yourself in this goddamn forest,
how the fuck you ran out of money?
583
00:43:42,981 --> 00:43:45,774
You have a closet full of money,
who are you going to give it to?
584
00:43:46,529 --> 00:43:47,834
What's going on?
585
00:43:48,170 --> 00:43:49,312
How did you know that?
586
00:43:51,102 --> 00:43:53,046
The fuck I don't know in this house.
587
00:43:53,801 --> 00:43:55,524
I'm your only son.
588
00:43:55,606 --> 00:43:57,453
Can you not take good care of me?
589
00:43:57,504 --> 00:43:59,309
How good is good enough?
590
00:44:00,301 --> 00:44:02,031
I gave you a house, you pawned it.
591
00:44:02,414 --> 00:44:04,314
I gave you a car, you sold it.
592
00:44:04,911 --> 00:44:08,183
The only thing left
is this house with your mother's shrine.
593
00:44:08,208 --> 00:44:10,500
So you haven't touched it, have you?
594
00:44:11,811 --> 00:44:14,181
This is an intellectual family.
595
00:44:14,707 --> 00:44:18,401
An uncultured addict
and gambler like you doesn't belong here.
596
00:44:18,742 --> 00:44:19,922
Get out.
597
00:44:20,117 --> 00:44:21,825
Sir, please calm down.
598
00:44:22,438 --> 00:44:24,547
- Intellectual?
- Please calm down.
599
00:44:25,517 --> 00:44:26,554
OK.
600
00:44:27,183 --> 00:44:27,967
Then
601
00:44:28,916 --> 00:44:30,059
why don't the intellectual one give this
bastard some money,
602
00:44:30,083 --> 00:44:30,742
I'll fuck off immediately.
603
00:44:36,053 --> 00:44:37,498
Damn you, old man.
604
00:44:37,805 --> 00:44:39,889
You should leave this mansion
to me in your will now.
605
00:44:39,914 --> 00:44:42,350
In case you suddenly die tomorrow
without a single last word.
606
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
You fucking moron.
607
00:44:45,641 --> 00:44:47,007
Fuck.
608
00:44:49,567 --> 00:44:52,026
Who knows how much time you have left,
yet you keep holding on to your property.
609
00:44:52,303 --> 00:44:53,303
Asshole.
610
00:44:53,570 --> 00:44:55,487
If I didn't get this mansion,
I'll burn it down to the ground.
611
00:44:55,512 --> 00:44:56,262
My pill...
612
00:44:56,781 --> 00:44:57,947
Fucking dirty old man.
613
00:45:17,522 --> 00:45:18,370
Sis...
614
00:45:19,205 --> 00:45:20,497
Aren't you hungry?
615
00:45:22,251 --> 00:45:23,335
Oh yes...
616
00:45:25,454 --> 00:45:27,922
Been too busy cleaning, I forgot my hunger.
617
00:45:29,526 --> 00:45:31,683
Let me take your to town
and find something to eat yeh.
618
00:45:31,707 --> 00:45:32,829
What do you want?
619
00:45:32,854 --> 00:45:34,183
I can go myself.
620
00:45:34,208 --> 00:45:35,288
Do you know the way?
621
00:45:35,313 --> 00:45:37,163
Did you forget that
I used to live in the area too?
622
00:45:37,188 --> 00:45:40,795
Besides, if you go to town,
people will chase after you for photos.
623
00:45:41,231 --> 00:45:42,064
You stay here.
624
00:45:42,089 --> 00:45:43,547
I'll be quick.
625
00:45:43,814 --> 00:45:45,448
So that we can catch him later.
626
00:47:31,631 --> 00:47:32,547
What...
627
00:47:33,239 --> 00:47:35,114
Who told you to prepare his dinner?
628
00:47:35,512 --> 00:47:36,965
I did.
629
00:47:40,585 --> 00:47:41,710
What's this?
630
00:47:43,257 --> 00:47:44,172
Fish?
631
00:47:44,805 --> 00:47:46,099
Oh my God.
632
00:47:46,523 --> 00:47:48,864
He never eats fish.
633
00:47:49,553 --> 00:47:52,305
Hey, leave it.
634
00:47:54,892 --> 00:47:56,486
It's delicious.
635
00:47:59,266 --> 00:48:03,390
But you always said
that it tasted too fishy for your appetite?
636
00:48:05,328 --> 00:48:06,815
She even made soup with it.
637
00:48:07,533 --> 00:48:09,036
How tasteless.
638
00:48:09,062 --> 00:48:11,713
It's okay to mix up the menu sometimes.
639
00:48:11,820 --> 00:48:15,579
I can get bored with your same old dishes.
640
00:48:18,748 --> 00:48:19,831
Get your hands off.
641
00:48:20,779 --> 00:48:21,780
Leave.
642
00:48:23,002 --> 00:48:24,210
Quick.
643
00:48:25,239 --> 00:48:26,067
Yes ma'am.
644
00:48:33,522 --> 00:48:38,510
Don't force her to do it
if she doesn't want to.
645
00:48:38,535 --> 00:48:39,701
I'll fire her if she refuses.
646
00:48:39,905 --> 00:48:41,898
I didn't hire her
just for the household chores.
647
00:48:43,471 --> 00:48:48,710
I think you need someone
to help you with the work too.
648
00:48:48,897 --> 00:48:50,776
Look at yourself.
649
00:48:51,170 --> 00:48:53,851
You're too old now.
650
00:49:00,353 --> 00:49:01,916
I'll hire someone new then.
651
00:49:01,940 --> 00:49:03,181
Nevermind.
652
00:49:03,429 --> 00:49:05,101
I'll tell you when I need one.
653
00:49:05,181 --> 00:49:06,904
Sir, this girl is not that simple...
654
00:49:06,929 --> 00:49:08,429
Please leave.
655
00:49:09,651 --> 00:49:10,909
I'm not finished...
656
00:49:10,934 --> 00:49:12,522
Just go out.
657
00:49:14,949 --> 00:49:16,085
Please eat...
658
00:49:18,872 --> 00:49:20,180
But when you finish...
659
00:49:20,426 --> 00:49:22,280
Remember to notify me to clean up.
660
00:49:25,585 --> 00:49:26,409
Sir...
661
00:49:33,930 --> 00:49:34,701
Oh...
662
00:49:35,209 --> 00:49:36,176
You haven't left?
663
00:49:38,775 --> 00:49:39,983
This is my house.
664
00:49:40,186 --> 00:49:42,444
Do I need your permission to stay or go?
665
00:51:05,901 --> 00:51:06,710
Sir...
666
00:51:11,264 --> 00:51:12,344
Why you are here?
667
00:51:13,873 --> 00:51:17,081
My house, my rules.
668
00:51:19,079 --> 00:51:20,424
Sir please go out.
669
00:51:20,559 --> 00:51:21,996
Or I'll have to call Ms. Kim.
670
00:51:23,681 --> 00:51:24,746
Ms. Kim?
671
00:51:24,771 --> 00:51:27,312
That lame woman is only
a housemaid, just like you.
672
00:51:30,283 --> 00:51:32,375
But you're not here
only for the chores, are you?
673
00:51:32,375 --> 00:51:34,083
Sir, please, don't.
674
00:51:34,083 --> 00:51:35,621
Sir, please.
675
00:51:38,672 --> 00:51:39,672
Be a good girl.
676
00:51:39,698 --> 00:51:41,248
I’m about to
become the owner of this house.
677
00:51:41,273 --> 00:51:42,292
You better be a good girl.
678
00:51:42,292 --> 00:51:45,502
No, sir. Please let me go.
679
00:51:48,042 --> 00:51:49,826
No Yen, No. He'll die.
680
00:51:49,851 --> 00:51:51,421
He'll die... Leave.
681
00:51:57,330 --> 00:51:58,598
Leave.
682
00:52:16,554 --> 00:52:17,710
I'm coming.
683
00:52:19,909 --> 00:52:21,390
You're fast.
684
00:52:32,785 --> 00:52:34,302
You're repairing the house?
685
00:52:35,743 --> 00:52:37,002
That's nice.
686
00:52:38,746 --> 00:52:41,571
This should cost a lot.
687
00:52:42,814 --> 00:52:45,046
Thank you, housemaid.
688
00:52:45,772 --> 00:52:49,143
The old man would be very thankful to you
if he could come back to life.
689
00:52:51,112 --> 00:52:53,396
I bring all the paperwork.
690
00:52:53,731 --> 00:52:55,623
I've signed them too.
691
00:52:56,179 --> 00:52:57,318
Now you sign them.
692
00:52:57,590 --> 00:52:59,340
Then we go to the notary office,
and it's done.
693
00:53:00,097 --> 00:53:01,637
Why the rush?
694
00:53:02,698 --> 00:53:03,890
Sit down.
695
00:53:04,486 --> 00:53:06,296
Let's walk down the memory lane for a bit.
696
00:53:12,083 --> 00:53:13,186
Why are you not sitting down?
697
00:53:15,363 --> 00:53:16,333
Are you scare?
698
00:53:18,253 --> 00:53:20,585
I thought after all
the terrible things that you'd done,
699
00:53:20,611 --> 00:53:22,389
nothing could scare you anymore.
700
00:53:23,209 --> 00:53:24,334
Sit.
701
00:53:31,020 --> 00:53:32,651
You really want to leave?
702
00:53:33,056 --> 00:53:33,931
Yes.
703
00:53:34,772 --> 00:53:36,689
Ms. Kim talked to the Lord about firing me.
704
00:53:37,776 --> 00:53:40,897
And Bach wouldn't leave me alone.
705
00:53:41,638 --> 00:53:42,994
But where will you go?
706
00:53:44,216 --> 00:53:45,338
To Saigon.
707
00:53:45,677 --> 00:53:46,468
Be a masseur.
708
00:53:46,493 --> 00:53:47,544
I'm going with you.
709
00:53:47,569 --> 00:53:48,669
Are you mad?
710
00:53:48,844 --> 00:53:50,501
I can't even take care of myself,
711
00:53:50,525 --> 00:53:52,163
how could I take care of you too?
712
00:53:53,443 --> 00:53:55,304
Go back to your mother.
713
00:53:55,902 --> 00:53:57,001
Let her care for you.
714
00:53:57,026 --> 00:53:59,001
But she's dead.
715
00:54:00,319 --> 00:54:02,402
Now I only have you.
716
00:54:12,617 --> 00:54:13,625
Ms. Kim...
717
00:54:13,663 --> 00:54:14,801
Ms. Kim...
718
00:54:14,960 --> 00:54:16,267
Ms. Kim...
719
00:54:18,854 --> 00:54:19,563
Sis...
720
00:54:19,588 --> 00:54:20,431
I'm coming with you.
721
00:54:20,457 --> 00:54:21,498
Stop the nonsense.
722
00:54:21,523 --> 00:54:22,442
Sis...
723
00:54:22,467 --> 00:54:24,782
Sis what? Stay right there.
724
00:54:26,637 --> 00:54:27,844
Ms. Kim...
725
00:54:29,067 --> 00:54:31,108
Old man, where's the key of the closet?
726
00:54:31,142 --> 00:54:31,958
Tell me.
727
00:54:31,958 --> 00:54:32,750
Ms. Kim...
728
00:54:32,775 --> 00:54:33,358
Tell me.
729
00:54:33,383 --> 00:54:34,550
Or I'll kill...
730
00:54:36,270 --> 00:54:38,373
Sir... Are you alright?
731
00:54:39,902 --> 00:54:40,811
Stop right there.
732
00:54:41,279 --> 00:54:43,032
If you come closer, I'll kill you.
733
00:54:43,498 --> 00:54:44,614
Ms. Kim.
734
00:54:44,639 --> 00:54:45,986
Ms. Kim.
735
00:55:02,524 --> 00:55:03,722
You knew it was me,
736
00:55:03,746 --> 00:55:06,793
that was why you pretended
to save him at all cost, right?
737
00:55:09,117 --> 00:55:11,391
After that, he totally trusted you.
738
00:55:11,698 --> 00:55:14,279
And no one could
kick you out of this house.
739
00:55:15,244 --> 00:55:16,327
Brilliant.
740
00:55:19,616 --> 00:55:21,879
I'm meeting you
not to reminisce about old time.
741
00:55:22,901 --> 00:55:26,119
Besides, I need to go back to Saigon
immediately, so would you please...
742
00:55:26,143 --> 00:55:27,227
Answer me.
743
00:55:28,748 --> 00:55:32,781
How did a housemaid bought a whole villa
the moment she set foot in Saigon?
744
00:55:33,598 --> 00:55:36,694
And bought all the designer stuff...
and the diamonds on your fingers...
745
00:55:37,679 --> 00:55:40,962
And the money you used to clear your
disgraceful history and join the showbiz?
746
00:55:41,297 --> 00:55:42,594
With a maid's salary?
747
00:55:44,301 --> 00:55:45,406
No way.
748
00:55:48,266 --> 00:55:51,239
Because I saw you seducing
my old man in my dreams.
749
00:55:52,442 --> 00:55:55,978
You even fooled him
into giving you my mom's necklace.
750
00:55:57,731 --> 00:56:00,909
Didn't all my dreams come true, you whore?
751
00:56:20,445 --> 00:56:21,527
He gave it to me.
752
00:56:22,000 --> 00:56:23,750
After I saved him that day.
753
00:56:26,533 --> 00:56:29,492
Now he even trusts me more than Ms. Kim.
754
00:56:31,866 --> 00:56:34,792
But I feel like something's off
about this family.
755
00:56:40,332 --> 00:56:42,859
There's always something
weird about rich people.
756
00:56:47,795 --> 00:56:50,712
Bach was not like that before.
757
00:56:53,676 --> 00:56:55,656
It was all my faults.
758
00:56:56,969 --> 00:56:59,193
I did his mother wrong.
759
00:57:00,195 --> 00:57:03,487
She was so upset
she hung herself in the back garden.
760
00:57:05,573 --> 00:57:07,375
He resented me so much...
761
00:57:07,883 --> 00:57:09,706
that he disappeared.
762
00:57:10,994 --> 00:57:14,577
Only came back for his
mother's memorial day every year.
763
00:57:15,297 --> 00:57:17,128
He ruined everything.
764
00:57:19,436 --> 00:57:23,703
He wants me to live in
torment because of his mother's death.
765
00:57:26,639 --> 00:57:27,683
Quyen...
766
00:57:29,055 --> 00:57:29,902
Yes?
767
00:57:30,176 --> 00:57:32,683
Will you accept our apology?
768
00:57:36,470 --> 00:57:37,642
And...
769
00:57:42,013 --> 00:57:44,540
I want to apologize for the other day too.
770
00:57:47,691 --> 00:57:49,787
I mistreated you.
771
00:58:02,791 --> 00:58:03,891
This...
772
00:58:04,926 --> 00:58:09,300
Consider this our apology
773
00:58:11,454 --> 00:58:13,406
and also my thank you.
774
00:58:14,596 --> 00:58:17,103
For saving my life the other day.
775
00:58:21,366 --> 00:58:22,556
Please take it.
776
00:58:23,750 --> 00:58:24,881
Please, sir...
777
00:58:25,351 --> 00:58:26,794
I can't accept this.
778
00:58:26,911 --> 00:58:30,103
Please take it.
It comes from the bottom of my heart.
779
00:58:30,273 --> 00:58:31,394
I cannot.
780
00:58:31,419 --> 00:58:33,278
Take it, to please me.
781
00:58:33,714 --> 00:58:34,691
Will you?
782
00:58:35,136 --> 00:58:36,181
Quyen...
783
00:58:37,837 --> 00:58:38,984
Take it.
784
00:58:50,967 --> 00:58:52,842
Are you still nervous around me?
785
00:58:54,791 --> 00:58:57,848
From now on, you stay here.
786
00:58:58,087 --> 00:59:00,839
You're family, now.
787
00:59:02,845 --> 00:59:04,208
Family?
788
00:59:04,233 --> 00:59:05,105
Yes.
789
00:59:09,405 --> 00:59:10,771
But Ms. Kim...
790
00:59:10,796 --> 00:59:11,783
Don't worry.
791
00:59:12,265 --> 00:59:14,312
I'll talk to her later.
792
00:59:18,414 --> 00:59:19,122
Then...
793
00:59:19,535 --> 00:59:20,869
Thank you.
794
00:59:21,487 --> 00:59:22,779
I'll take my leave.
795
00:59:26,592 --> 00:59:27,816
Wait, Quyen.
796
00:59:35,129 --> 00:59:38,401
You know who the thief
the other day was, don't you?
797
00:59:44,554 --> 00:59:46,494
Please keep it a secret for me.
798
00:59:48,439 --> 00:59:52,437
It's too humiliating if anyone found out.
799
01:00:00,973 --> 01:00:03,220
He has banned Bach from coming back here.
800
01:00:04,507 --> 01:00:05,630
Really?
801
01:00:06,792 --> 01:00:08,323
That's good.
802
01:00:09,781 --> 01:00:11,895
But there's still Ms. Kim...
803
01:00:13,852 --> 01:00:15,699
She's not a problem.
804
01:00:19,970 --> 01:00:23,293
I'll replace her
as housekeeper sooner or later.
805
01:00:27,506 --> 01:00:29,718
You will not go to Saigon anymore then?
806
01:00:35,106 --> 01:00:36,814
Why the hell should I go now?
807
01:00:39,898 --> 01:00:41,203
From now on...
808
01:00:41,834 --> 01:00:43,787
This is my new family.
809
01:00:43,812 --> 01:00:44,687
Sis...
810
01:00:45,298 --> 01:00:47,048
Those people are luring you.
811
01:00:50,044 --> 01:00:51,272
Gosh.
812
01:00:51,297 --> 01:00:53,365
Why would they lure me? I'm nothing.
813
01:00:53,390 --> 01:00:56,140
Something still feels off...
814
01:00:56,165 --> 01:00:57,831
What feels off?
815
01:01:01,913 --> 01:01:03,178
How about...
816
01:01:03,679 --> 01:01:05,641
We still go to Saigon?
817
01:01:06,253 --> 01:01:08,087
Now you have the necklace.
818
01:01:08,112 --> 01:01:10,206
You can sell it and we go there.
819
01:01:14,070 --> 01:01:16,296
How much can I sell this necklace for?
820
01:01:17,295 --> 01:01:19,624
How many days can it feed us there?
821
01:01:24,480 --> 01:01:26,132
Who are you talking to?
822
01:01:27,494 --> 01:01:28,823
No one.
823
01:01:36,500 --> 01:01:38,349
Where did you get that necklace?
824
01:01:41,891 --> 01:01:42,788
This...
825
01:01:44,098 --> 01:01:45,423
The Lord gave it to me.
826
01:02:08,042 --> 01:02:11,208
[A mansion in Bao Loc was on fire,
a whole family died]
827
01:02:11,233 --> 01:02:12,608
[Bao Loc mansion on fire]
828
01:02:40,314 --> 01:02:42,117
If you don't want totake the mansion back now,
829
01:02:42,141 --> 01:02:43,104
we'll talk about it later.
830
01:02:43,463 --> 01:02:44,838
Call me when you need it.
831
01:02:44,863 --> 01:02:45,861
Wait.
832
01:02:49,240 --> 01:02:51,098
Do you bring all the paperwork?
833
01:02:56,823 --> 01:02:57,710
Of course.
834
01:02:58,723 --> 01:02:59,757
Let me see it.
835
01:03:04,557 --> 01:03:05,474
Here you are.
836
01:03:29,190 --> 01:03:30,309
Fuck.
837
01:03:30,500 --> 01:03:32,496
That stupid old man.
838
01:03:33,757 --> 01:03:36,341
I'll prepare the document
to adopt Quyen as daughter.
839
01:03:37,072 --> 01:03:37,905
What?
840
01:03:37,930 --> 01:03:41,943
From now on,
you should start treating her like family.
841
01:03:41,968 --> 01:03:43,676
Oh no... My Lord...
842
01:03:43,701 --> 01:03:44,718
About Bach...
843
01:03:45,168 --> 01:03:47,751
Don't let him
take single step into this house.
844
01:03:47,776 --> 01:03:49,659
How come, my Lord?
845
01:03:49,809 --> 01:03:51,821
Bach is also your son.
846
01:03:53,650 --> 01:03:56,198
I don't have such an imbecile child.
847
01:03:57,864 --> 01:03:59,698
Do you know the robber that night was...
848
01:03:59,723 --> 01:04:02,217
Then do you know what Quyen's really like?
849
01:04:02,662 --> 01:04:04,414
She's just like every other girl.
850
01:04:04,493 --> 01:04:07,583
She came in here
just for money, I know that.
851
01:04:07,685 --> 01:04:09,370
Quyen's not like that.
852
01:04:10,488 --> 01:04:12,017
Please leave.
853
01:04:12,559 --> 01:04:13,948
You should think twice.
854
01:04:14,158 --> 01:04:16,973
She only saved you once.
855
01:04:17,142 --> 01:04:18,595
And now you're taking her in as your child.
856
01:04:18,769 --> 01:04:20,451
How easy is that?
857
01:04:20,801 --> 01:04:22,580
I know what I'm doing.
858
01:04:22,997 --> 01:04:23,882
Please leave.
859
01:04:23,907 --> 01:04:24,855
I'm not leaving.
860
01:04:25,717 --> 01:04:28,448
I can only leave when you wake up.
861
01:04:28,806 --> 01:04:29,848
I'm sure...
862
01:04:29,923 --> 01:04:31,820
You must be under her spell.
863
01:04:31,845 --> 01:04:33,198
Shut up.
864
01:04:33,915 --> 01:04:36,233
How dare you talk to me like that?
865
01:04:37,008 --> 01:04:38,067
Get out.
866
01:04:41,707 --> 01:04:42,707
Wait.
867
01:04:43,801 --> 01:04:45,957
Give the closet's key back to me.
868
01:04:49,152 --> 01:04:50,682
What do you need? Let me help.
869
01:04:51,565 --> 01:04:54,398
Not your responsibility
to keep it from now on.
870
01:05:00,323 --> 01:05:01,578
What do you mean?
871
01:05:02,393 --> 01:05:04,421
I'll hand it to Quyen.
872
01:05:06,407 --> 01:05:07,999
Why so?
873
01:05:08,408 --> 01:05:09,321
Give it to me.
874
01:05:09,401 --> 01:05:10,321
No way.
875
01:05:11,559 --> 01:05:12,990
Give it to me.
876
01:05:13,617 --> 01:05:14,451
Sir...
877
01:05:14,476 --> 01:05:16,065
I said give it to me.
878
01:05:35,989 --> 01:05:37,094
Get the lawyer to come here
879
01:05:37,118 --> 01:05:38,997
and change my will
immediately, you hear me?
880
01:05:42,929 --> 01:05:44,387
Do you want to sign now?
881
01:05:51,167 --> 01:05:52,262
Fine.
882
01:05:56,921 --> 01:05:58,301
Then sign it.
883
01:05:58,417 --> 01:06:01,833
We have to go to the notary office
quickly before it closes.
884
01:06:03,533 --> 01:06:05,895
Who told you
I wanted to take this mansion back?
885
01:06:08,989 --> 01:06:10,201
Then what do you want?
886
01:06:13,416 --> 01:06:18,313
I want you to go through everything
you put me through the last 15 years.
887
01:06:20,675 --> 01:06:22,426
You put yourself in it.
888
01:06:23,310 --> 01:06:24,542
Not me.
889
01:06:24,567 --> 01:06:25,485
Fuck.
890
01:06:25,510 --> 01:06:26,607
Who then if not you?
891
01:06:28,195 --> 01:06:29,570
I wasn't the one who burnt the old man.
892
01:06:31,500 --> 01:06:32,908
I didn't kill Ms. Kim.
893
01:06:34,036 --> 01:06:36,193
I also didn't burn this house down.
894
01:06:39,676 --> 01:06:42,301
You did everything,
then blame it all on me.
895
01:06:48,310 --> 01:06:51,684
I was jailed because I couldn't prove
your existence in this house.
896
01:06:52,736 --> 01:06:54,000
Fuck it.
897
01:06:54,201 --> 01:06:56,222
No one believed my testimony.
898
01:06:57,407 --> 01:06:59,644
I don't have time for this bullshit.
899
01:07:03,804 --> 01:07:04,600
You wanna run?
900
01:07:04,625 --> 01:07:05,250
Let me go.
901
01:07:05,275 --> 01:07:06,150
Look.
902
01:07:06,211 --> 01:07:07,355
Look at this.
903
01:07:08,415 --> 01:07:11,283
The evidence against you
is in my hands now.
904
01:07:13,826 --> 01:07:15,182
You can run all you want.
905
01:07:15,669 --> 01:07:16,813
Run.
906
01:07:20,716 --> 01:07:21,894
Give it to me.
907
01:07:23,228 --> 01:07:27,422
For all the years, I want to get hold
of this paper even in my dreams.
908
01:07:28,444 --> 01:07:31,850
That old bastard's will
with your full name on it.
909
01:07:31,875 --> 01:07:33,249
Do Hoang Quyen.
910
01:07:33,808 --> 01:07:36,493
That's the only thing that could prove
that my testimony was right.
911
01:07:36,624 --> 01:07:38,587
That you used to live here.
912
01:07:38,656 --> 01:07:41,762
And you were the culprit
behind all the crimes.
913
01:07:42,404 --> 01:07:45,320
Now I've got the evidence,
and your life's finished.
914
01:07:45,345 --> 01:07:47,109
You can't escape this time.
915
01:07:51,996 --> 01:07:52,856
Bach.
916
01:07:53,187 --> 01:07:54,553
You need money, don't you?
917
01:07:54,698 --> 01:07:55,915
How much do you need?
918
01:07:55,940 --> 01:07:57,773
I'll give you all, everything.
919
01:07:57,810 --> 01:07:59,774
I don't need your fucking money.
920
01:08:00,703 --> 01:08:02,599
This paper is all I need.
921
01:08:03,195 --> 01:08:06,737
I'll give you everything that you gave me.
922
01:08:07,565 --> 01:08:10,209
You can be Ms. Q in jail,
you fucking housemaid.
923
01:08:27,591 --> 01:08:28,850
Call the police.
924
01:08:28,875 --> 01:08:30,667
Yes, immediately.
925
01:08:30,692 --> 01:08:31,661
What's the number?
926
01:08:31,686 --> 01:08:32,600
115, call them.
927
01:08:32,625 --> 01:08:34,386
Are you mad? It's 113.
928
01:08:34,957 --> 01:08:36,158
Call it. Now.
929
01:08:36,183 --> 01:08:37,602
Can you guys stop making such a fuss?
930
01:08:37,627 --> 01:08:39,920
She's only been away for a few hours.
931
01:08:40,192 --> 01:08:43,301
Away what? I'm sure she's gone missing.
932
01:08:44,157 --> 01:08:47,198
Quyen has never been like this.
933
01:08:47,223 --> 01:08:50,120
All the messages or calls
haven't been seen by her.
934
01:08:50,185 --> 01:08:52,374
Definitely gone missing.
935
01:08:52,399 --> 01:08:56,252
But I'm very sure
I saw her in the bar yesterday.
936
01:08:56,851 --> 01:08:58,133
Still on drugs?
937
01:08:58,560 --> 01:09:01,003
She said she was meeting
Ms. Yen or something
938
01:09:01,027 --> 01:09:02,611
from Madam Tran's agency, didn't she?
939
01:09:02,636 --> 01:09:05,303
Wait, what? She told me
she was going out with you guys?
940
01:09:06,005 --> 01:09:09,296
We did, but it was only
for a little while and we left early.
941
01:09:09,322 --> 01:09:11,905
She had a call and left very suddenly.
942
01:09:11,930 --> 01:09:15,087
That must have been that Ms. Yen
or something calling.
943
01:09:15,112 --> 01:09:19,210
And she completely disappeared
after that call.
944
01:09:19,235 --> 01:09:22,104
This is too suspicious.
Call the police immediately.
945
01:09:22,404 --> 01:09:23,416
Yen?
946
01:09:24,104 --> 01:09:26,323
There's no one named Yen here.
947
01:09:26,766 --> 01:09:27,917
How about Zen?
948
01:09:27,942 --> 01:09:29,943
Anyone named Zen?
949
01:09:29,968 --> 01:09:32,843
None as well. Could it be another company?
950
01:09:32,868 --> 01:09:35,821
There's definitely no zen here,
just thunder and storm.
951
01:09:36,410 --> 01:09:38,080
She must be an imposter then.
952
01:09:38,224 --> 01:09:42,090
She's our prime suspect.
She kidnapped Quyen.
953
01:09:43,265 --> 01:09:44,537
Doesn't that sound about right?
954
01:09:45,298 --> 01:09:47,058
What are you blabbing about?
955
01:09:47,083 --> 01:09:48,158
Are you mad?
956
01:09:48,710 --> 01:09:51,893
Just a hypothesis for the investigation.
957
01:09:52,102 --> 01:09:54,011
I'm leaving now, thank you.
958
01:09:54,100 --> 01:09:55,118
Just leave.
959
01:09:56,467 --> 01:09:57,543
Leave.
960
01:10:08,134 --> 01:10:10,827
Everything almost gone wrong.
961
01:10:11,296 --> 01:10:13,189
So lucky I followed you.
962
01:10:15,561 --> 01:10:16,975
More like you got me into bigger trouble.
963
01:10:20,332 --> 01:10:21,412
Look.
964
01:10:22,013 --> 01:10:23,706
You'd just killed him.
965
01:10:25,923 --> 01:10:27,594
It's murderer, you understand?
966
01:10:27,701 --> 01:10:29,213
He deserved it.
967
01:10:39,020 --> 01:10:40,834
Even if you kill me...
968
01:10:41,106 --> 01:10:43,937
You won't get a dime.
969
01:10:44,626 --> 01:10:48,393
I changed my will,
I will leave everything to Quyen.
970
01:10:49,059 --> 01:10:50,887
Ungrateful bastard.
971
01:10:51,294 --> 01:10:53,725
Quyen... Quyen...
972
01:10:53,750 --> 01:10:54,708
Shut up.
973
01:10:54,733 --> 01:10:55,968
You wanna die?
974
01:10:55,993 --> 01:10:57,527
Stop pretending. Wake up.
975
01:10:57,552 --> 01:11:00,052
Old man, wake up.
976
01:11:00,112 --> 01:11:01,839
Wake up.
977
01:11:03,889 --> 01:11:05,014
Think back on it.
978
01:11:05,039 --> 01:11:07,206
He'd already died when we came in.
979
01:11:07,231 --> 01:11:08,682
He was the one who killed him.
980
01:11:08,707 --> 01:11:10,783
Even so, you should not have killed him.
981
01:11:13,625 --> 01:11:14,601
Think about it.
982
01:11:15,094 --> 01:11:18,204
We're no longer
the silly girls of 15 years ago.
983
01:11:21,398 --> 01:11:24,411
We can't just get into trouble,
burn a house down and leave.
984
01:11:26,109 --> 01:11:28,167
This time you really
got me into huge trouble.
985
01:11:39,626 --> 01:11:40,501
Yes...
986
01:11:41,723 --> 01:11:43,085
I have to call Jack.
987
01:11:44,726 --> 01:11:45,476
My phone...
988
01:11:46,057 --> 01:11:48,301
Sis... Sis... Sis.
989
01:11:49,207 --> 01:11:51,941
Did you say you don't want
him to know about your past.
990
01:11:52,256 --> 01:11:53,194
Didn't you?
991
01:11:53,887 --> 01:11:55,923
Or you want to ruin everything?
992
01:12:01,242 --> 01:12:02,029
Quyen.
993
01:12:02,909 --> 01:12:04,085
Calm down.
994
01:12:04,795 --> 01:12:07,035
I told you, I'll deal with the body.
995
01:12:09,273 --> 01:12:10,391
What did you just say?
996
01:12:10,416 --> 01:12:12,435
I said I'll deal with the body.
997
01:12:12,460 --> 01:12:13,679
Shut up.
998
01:12:15,523 --> 01:12:17,273
Stop getting yourself
deeper into the trouble.
999
01:12:18,604 --> 01:12:20,226
Leave it to me.
1000
01:12:30,944 --> 01:12:31,917
Quyen.
1001
01:12:34,113 --> 01:12:34,926
Quyen.
1002
01:12:36,551 --> 01:12:37,747
Listen to me.
1003
01:12:37,779 --> 01:12:38,854
No one knows about this.
1004
01:12:38,878 --> 01:12:40,954
We just need to
find a way to hide the body.
1005
01:12:41,013 --> 01:12:41,823
Shut it.
1006
01:12:41,848 --> 01:12:45,082
I mean it. No one would care
about a loser fresh out of prison.
1007
01:12:53,648 --> 01:12:54,976
Give me the phone.
1008
01:12:56,226 --> 01:12:57,803
You can't answer it.
1009
01:12:57,867 --> 01:12:59,000
Give me my phone.
1010
01:12:59,025 --> 01:13:00,150
Don't you see it?
1011
01:13:00,175 --> 01:13:01,749
We just murdered a man.
1012
01:13:01,774 --> 01:13:02,876
I didn't.
1013
01:13:03,436 --> 01:13:05,600
You are the one who did it.
Give me the phone.
1014
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
The phone.
1015
01:13:07,587 --> 01:13:09,178
Give me the damn phone.
1016
01:13:10,735 --> 01:13:11,878
Give it to me.
1017
01:13:13,583 --> 01:13:14,417
Give it to me.
1018
01:13:17,437 --> 01:13:18,715
Give it back.
1019
01:13:19,759 --> 01:13:21,999
What are you doing? I'm helping you.
1020
01:13:22,465 --> 01:13:23,903
I don't need your help.
1021
01:14:06,907 --> 01:14:09,113
Sis, Bach has got out of prison.
1022
01:14:09,138 --> 01:14:10,138
Meet me at the mansion then.
1023
01:14:10,162 --> 01:14:11,491
You should follow his order.
1024
01:14:11,516 --> 01:14:13,060
I'll be with you.
1025
01:14:18,173 --> 01:14:19,753
So it's you...
1026
01:14:20,284 --> 01:14:22,784
Do you remember the promiseyou made to me back then?
1027
01:14:22,884 --> 01:14:26,362
When everything is OK, you'll find me.
1028
01:14:27,839 --> 01:14:30,281
Now you're living a queen's life.
1029
01:14:31,053 --> 01:14:32,778
Yet you don't seem to think of me at all.
1030
01:14:35,914 --> 01:14:37,100
It's you...
1031
01:14:38,917 --> 01:14:40,714
You set me up.
1032
01:15:56,554 --> 01:15:57,879
Are you awake?
1033
01:16:03,120 --> 01:16:04,566
What do you want from me?
1034
01:16:06,515 --> 01:16:08,101
Nothing.
1035
01:16:08,301 --> 01:16:10,195
I just want to protect you.
1036
01:16:12,429 --> 01:16:13,588
Get away from me.
1037
01:16:14,329 --> 01:16:15,704
You did all of this, didn't you?
1038
01:16:15,729 --> 01:16:16,329
True.
1039
01:16:16,354 --> 01:16:17,901
I set it all up.
1040
01:16:17,926 --> 01:16:20,679
How would you get this mansion without me?
1041
01:16:20,704 --> 01:16:23,079
Thanks to me, you now live in such wealth,
1042
01:16:23,104 --> 01:16:27,062
such comfort,
free from all the guilts, the threads.
1043
01:16:27,087 --> 01:16:28,298
It's all thanks to me.
1044
01:16:28,323 --> 01:16:30,576
What do you want from me?
1045
01:16:32,504 --> 01:16:34,162
I want nothing.
1046
01:16:34,292 --> 01:16:36,541
All I wanna do is protect you.
1047
01:16:36,981 --> 01:16:39,129
Let go of me. Let go of me.
1048
01:16:39,220 --> 01:16:40,391
Stay still.
1049
01:16:40,676 --> 01:16:42,635
Sis... I'm sorry.
1050
01:16:42,772 --> 01:16:44,554
Please let me go.
1051
01:16:45,058 --> 01:16:46,951
Everything I do, I do it for you.
1052
01:16:47,037 --> 01:16:48,985
I just want to protect you.
1053
01:16:50,742 --> 01:16:51,635
Jack?
1054
01:16:53,095 --> 01:16:54,388
Jack.
1055
01:16:55,254 --> 01:16:56,566
Help me.
1056
01:16:57,780 --> 01:16:58,695
Jack.
1057
01:16:58,720 --> 01:16:59,391
Jack.
1058
01:16:59,416 --> 01:17:00,591
Shut up.
1059
01:17:06,532 --> 01:17:07,741
Do you hear it?
1060
01:17:09,023 --> 01:17:10,648
I hear... nothing.
1061
01:17:11,176 --> 01:17:13,211
But this place is so creepy.
1062
01:17:13,236 --> 01:17:15,786
Yes, so scary.
1063
01:17:16,333 --> 01:17:18,601
Forget it, let's go back.
1064
01:17:18,626 --> 01:17:20,338
Quyen should not be in there.
1065
01:17:20,363 --> 01:17:21,238
Are you mad?
1066
01:17:21,263 --> 01:17:23,472
We went all the way here,
at least go in and look for her.
1067
01:17:23,497 --> 01:17:26,295
You go in then. I'll stay here and guard.
1068
01:17:26,710 --> 01:17:29,964
All of you can stay in the car.
I'll go inside alone.
1069
01:17:30,133 --> 01:17:31,142
Good idea.
1070
01:17:36,432 --> 01:17:37,598
I'll go with you.
1071
01:17:38,728 --> 01:17:40,103
Well then let's go in together.
1072
01:17:40,206 --> 01:17:41,371
Agreed.
1073
01:17:42,923 --> 01:17:45,973
- This is frightening...
- Wait for me, wait...
1074
01:17:45,997 --> 01:17:47,539
- It's so dark here. And cold.
- Slow down.
1075
01:17:47,583 --> 01:17:49,292
Stop pulling me you crazy woman.
1076
01:17:49,292 --> 01:17:50,375
But I'm scared.
1077
01:17:52,051 --> 01:17:54,317
Ah, it hurts... Stop pulling.
1078
01:17:54,342 --> 01:17:55,170
Quyen!
1079
01:17:55,333 --> 01:17:57,889
You scared the shit out of me.
1080
01:17:57,914 --> 01:17:59,536
Keep your voice down.
1081
01:17:59,561 --> 01:18:00,654
I was scared.
1082
01:18:00,679 --> 01:18:02,533
We should split up and search.
1083
01:18:02,601 --> 01:18:04,559
You guys look around, I'll go inside.
1084
01:18:04,584 --> 01:18:06,042
Why splitting up?
1085
01:18:06,067 --> 01:18:08,308
We should go together, I go...
1086
01:18:08,916 --> 01:18:10,983
You go ahead, ignore her.
1087
01:18:11,207 --> 01:18:12,733
Aren't you terrified?
1088
01:18:13,335 --> 01:18:15,017
I am. But it's better than in there.
1089
01:18:15,042 --> 01:18:16,020
You're crazy.
1090
01:18:16,045 --> 01:18:16,836
Jack... Jack...
1091
01:18:17,296 --> 01:18:18,161
Jack...
1092
01:18:27,660 --> 01:18:28,795
Quyen...
1093
01:18:29,362 --> 01:18:30,320
Quyen...
1094
01:18:41,389 --> 01:18:42,579
Let me go.
1095
01:18:44,009 --> 01:18:45,198
I'm sorry.
1096
01:18:46,117 --> 01:18:47,594
You're Ms. Q.
1097
01:18:48,590 --> 01:18:50,403
My most beautiful woman.
1098
01:18:51,995 --> 01:18:54,491
You have to
maintain your celebrity charisma.
1099
01:18:55,554 --> 01:18:57,203
Your friends are here.
1100
01:18:57,767 --> 01:19:00,813
I can't let them see you
in this horrible state.
1101
01:19:03,751 --> 01:19:04,921
Trust me.
1102
01:19:05,184 --> 01:19:06,909
As long as I'm still here,
1103
01:19:07,525 --> 01:19:09,706
you'll always be beautiful and safe.
1104
01:19:10,986 --> 01:19:12,456
I'll protect you.
1105
01:19:14,689 --> 01:19:15,861
Sit still.
1106
01:19:17,731 --> 01:19:18,686
Sit still.
1107
01:19:30,298 --> 01:19:31,298
Yen...
1108
01:19:34,762 --> 01:19:36,291
I'm sorry.
1109
01:19:41,369 --> 01:19:42,619
I got it.
1110
01:19:44,630 --> 01:19:47,412
You're the only one that protects me.
1111
01:19:52,441 --> 01:19:54,575
You finally get it.
1112
01:19:56,266 --> 01:19:58,200
Promise me now.
1113
01:19:58,298 --> 01:20:00,791
You'll never leave me.
1114
01:20:03,476 --> 01:20:04,469
Promise me.
1115
01:20:07,098 --> 01:20:08,323
I promise...
1116
01:20:08,472 --> 01:20:09,588
Say it.
1117
01:20:09,893 --> 01:20:12,183
I'll never leave you...
1118
01:20:12,406 --> 01:20:13,398
Louder.
1119
01:20:13,461 --> 01:20:16,139
I promise I'll never leave you.
1120
01:20:25,029 --> 01:20:26,339
Say it.
1121
01:20:27,348 --> 01:20:28,511
Say it again.
1122
01:20:30,525 --> 01:20:33,069
I'll be by your side.
1123
01:20:38,317 --> 01:20:39,578
Are you hurt?
1124
01:20:40,363 --> 01:20:42,016
Let me take this off for you.
1125
01:20:47,122 --> 01:20:47,978
Fuck.
1126
01:20:50,604 --> 01:20:51,520
Stay still.
1127
01:20:52,314 --> 01:20:53,477
Stay still.
1128
01:21:35,982 --> 01:21:37,539
Hello Dr. Linh Dan.
1129
01:21:37,924 --> 01:21:39,591
I'm Quyen's husband.
1130
01:21:39,920 --> 01:21:42,273
Quyen came back herelast month for a re-examination.
1131
01:21:42,759 --> 01:21:45,189
She said she got stressed out
by the upcoming wedding.
1132
01:21:45,214 --> 01:21:49,357
She lost sleep due to frequent nightmare.
1133
01:21:49,857 --> 01:21:51,023
Is that so?
1134
01:21:51,145 --> 01:21:51,812
Yes...
1135
01:21:52,486 --> 01:21:54,280
I gave her
a new prescription for better sleeping,
1136
01:21:54,304 --> 01:21:56,798
and also scheduled her follow-up session.
1137
01:21:58,108 --> 01:22:00,014
But she didn't show up.
1138
01:22:01,820 --> 01:22:04,439
It looks like
she also didn't take the medicine.
1139
01:22:08,525 --> 01:22:09,957
My God.
1140
01:22:10,867 --> 01:22:12,076
That's why...
1141
01:22:12,906 --> 01:22:14,156
What's up?
1142
01:22:16,122 --> 01:22:17,467
What's wrong with Quyen?
1143
01:22:20,323 --> 01:22:22,407
She asked me to keep this
as a secret though...
1144
01:22:23,529 --> 01:22:26,014
I don't know if I should tell you.
1145
01:22:26,982 --> 01:22:29,192
Please tell me.
1146
01:22:54,586 --> 01:22:55,961
My God... Quyen.
1147
01:22:55,986 --> 01:22:57,407
You're here.
1148
01:23:03,723 --> 01:23:04,889
Wait for me... Hold on.
1149
01:23:05,490 --> 01:23:06,811
I'm sorry.
1150
01:23:07,106 --> 01:23:08,720
I'm fine. Take this off for me.
1151
01:23:08,746 --> 01:23:10,126
Yes, yes. Let me take it off.
1152
01:23:10,720 --> 01:23:12,307
Did you get hurt?
1153
01:23:12,428 --> 01:23:13,719
I'm totally fine.
1154
01:23:13,744 --> 01:23:14,661
Let's go then.
1155
01:23:14,858 --> 01:23:16,308
Let's get out of here.
1156
01:23:16,333 --> 01:23:16,948
Quyen.
1157
01:23:17,275 --> 01:23:19,192
I'm here. Nothing is gonna happen to you.
1158
01:23:19,217 --> 01:23:21,073
Let's go first, I'll explain later.
1159
01:23:24,079 --> 01:23:25,186
What's wrong?
1160
01:23:31,948 --> 01:23:34,948
She's back, we can't go this way.
1161
01:23:35,889 --> 01:23:37,004
Follow me, go.
1162
01:23:37,029 --> 01:23:38,058
Quyen.
1163
01:23:38,083 --> 01:23:39,458
Calm down.
1164
01:23:39,458 --> 01:23:41,086
You need to listen to me. Let's go.
1165
01:23:41,111 --> 01:23:42,267
Ok, ok.
1166
01:23:42,292 --> 01:23:44,209
You should sit down here first.
Just sit down.
1167
01:23:44,234 --> 01:23:46,142
What's up? Shouldn't you go with me?
1168
01:23:46,167 --> 01:23:49,696
It's alright... Just slow down.
1169
01:23:53,685 --> 01:23:54,558
Jack.
1170
01:23:56,118 --> 01:23:57,177
It's her.
1171
01:23:59,357 --> 01:24:00,982
She approached me.
1172
01:24:01,766 --> 01:24:05,030
She set up the whole thing yet
I didn't know anything.
1173
01:24:05,055 --> 01:24:07,511
It's Yen. She did it.
1174
01:24:07,753 --> 01:24:09,583
But there's no Yen at all.
1175
01:24:09,608 --> 01:24:10,827
There is.
1176
01:24:11,593 --> 01:24:13,680
She's Madam Tran's staff.
1177
01:24:15,026 --> 01:24:16,911
Right... Give me your phone.
1178
01:24:17,278 --> 01:24:19,095
I'll tell her to fire her.
1179
01:24:19,244 --> 01:24:20,392
Give me your phone.
1180
01:24:20,417 --> 01:24:21,417
Give me your phone.
1181
01:24:21,442 --> 01:24:22,150
Quyen.
1182
01:24:22,636 --> 01:24:24,983
There is no one named Yen at Tran's agency.
1183
01:24:26,651 --> 01:24:27,680
How do you know?
1184
01:24:32,603 --> 01:24:33,958
Hold on...
1185
01:24:36,205 --> 01:24:37,814
How did you know about this place?
1186
01:24:46,236 --> 01:24:48,113
I never told you about this place.
1187
01:25:13,104 --> 01:25:13,903
Quyen.
1188
01:25:15,986 --> 01:25:16,953
That's it.
1189
01:25:18,127 --> 01:25:19,312
It's you...
1190
01:25:20,317 --> 01:25:21,200
Yen...
1191
01:25:21,916 --> 01:25:23,740
Then Bach and Tran.
1192
01:25:25,941 --> 01:25:27,691
You guys are on the same boat.
1193
01:25:29,742 --> 01:25:31,999
Teamed up to ruin my life.
1194
01:25:33,686 --> 01:25:35,458
You all want to push me to the edge.
1195
01:25:35,483 --> 01:25:37,021
It's not what you think Quyen...
1196
01:26:08,160 --> 01:26:09,035
Hello.
1197
01:26:09,674 --> 01:26:11,591
She's here, come down here.
1198
01:27:41,362 --> 01:27:43,012
Eye-opening huh?
1199
01:27:46,008 --> 01:27:48,121
No one is sincere to you.
1200
01:27:50,116 --> 01:27:51,259
You know why?
1201
01:27:52,741 --> 01:27:55,456
Because you had
never been sincere to anyone either.
1202
01:27:55,789 --> 01:27:56,719
Isn't it?
1203
01:28:02,476 --> 01:28:04,075
It's all because of you.
1204
01:28:08,247 --> 01:28:09,564
It's because of you
1205
01:28:10,665 --> 01:28:13,356
that I'd spent
the last 15 years living in fear.
1206
01:28:15,180 --> 01:28:17,962
No one would know about that goddamn past.
1207
01:28:20,053 --> 01:28:21,790
Why did you comeback?
1208
01:28:23,219 --> 01:28:26,115
Why did you guys team up to ruin my life?
1209
01:28:28,088 --> 01:28:30,374
Because I'm always
by your side protecting you.
1210
01:28:30,733 --> 01:28:32,108
You harm me instead.
1211
01:28:36,390 --> 01:28:38,474
What's the use of knowing now?
1212
01:28:40,326 --> 01:28:41,970
You're at the dead end.
1213
01:28:43,637 --> 01:28:48,120
You'll be the headline
on tomorrow morning news.
1214
01:28:49,314 --> 01:28:51,126
Everybody will be surprised,
1215
01:28:51,525 --> 01:28:52,835
shock,
1216
01:28:53,001 --> 01:28:54,460
and disappointed
1217
01:28:55,013 --> 01:28:57,329
knowing who the real Ms. Q is.
1218
01:29:02,745 --> 01:29:04,333
You'll be the hot topic.
1219
01:29:05,470 --> 01:29:07,335
But you always want to be
the hot topic anyway.
1220
01:29:08,384 --> 01:29:10,537
Am I right, the Beautiful Murderer?
1221
01:29:11,298 --> 01:29:12,688
I didn't kill anyone.
1222
01:29:13,448 --> 01:29:15,198
You did.
1223
01:29:15,625 --> 01:29:17,135
It's you, not me.
1224
01:29:17,414 --> 01:29:18,401
It's you.
1225
01:29:18,426 --> 01:29:19,833
You did it.
1226
01:29:20,154 --> 01:29:21,063
Quyen.
1227
01:29:23,660 --> 01:29:24,576
Look.
1228
01:29:24,601 --> 01:29:26,151
Why did you say there's no Yen?
1229
01:29:26,176 --> 01:29:28,093
It's Yen. That's her.
1230
01:29:28,118 --> 01:29:28,993
She's Yen.
1231
01:29:29,018 --> 01:29:30,162
Quyen.
1232
01:29:30,188 --> 01:29:32,479
Everything is ruined.
1233
01:29:33,016 --> 01:29:36,501
Now you need to kill me,
and him, to cover up everything.
1234
01:29:37,412 --> 01:29:38,385
Do it.
1235
01:29:38,410 --> 01:29:39,451
Do it now.
1236
01:29:39,476 --> 01:29:41,213
As I used to do it for you.
1237
01:29:41,238 --> 01:29:42,363
This time I'm not helping you.
1238
01:29:42,388 --> 01:29:43,939
Do it yourself.
1239
01:29:43,964 --> 01:29:45,138
Kill.
1240
01:29:45,392 --> 01:29:46,445
Quyen.
1241
01:29:46,626 --> 01:29:47,863
Calm down.
1242
01:29:47,963 --> 01:29:50,141
There's no Yen here.
1243
01:29:50,388 --> 01:29:51,704
Just me.
1244
01:29:55,798 --> 01:29:59,398
You'll be in prison
if you let us go, got it?
1245
01:29:59,483 --> 01:30:01,513
From Great Beauty to Great Prisoner.
1246
01:30:01,626 --> 01:30:02,816
You want it that way?
1247
01:30:03,005 --> 01:30:04,016
Kill me.
1248
01:30:04,041 --> 01:30:04,541
No.
1249
01:30:04,566 --> 01:30:05,638
Kill me.
1250
01:30:05,662 --> 01:30:06,250
No.
1251
01:30:06,250 --> 01:30:08,251
Destroy your ugly past.
1252
01:30:08,276 --> 01:30:09,558
- Shut up.
- Kill me.
1253
01:30:09,583 --> 01:30:10,333
Kill me.
1254
01:30:10,358 --> 01:30:11,444
- Shut up.
- Kill me.
1255
01:30:11,583 --> 01:30:12,583
- Shut up.
- Kill me.
1256
01:30:12,625 --> 01:30:13,613
Stop it, Quyen.
1257
01:30:31,256 --> 01:30:32,735
You better die!
1258
01:30:40,997 --> 01:30:41,751
You better die.
1259
01:30:41,776 --> 01:30:44,502
Die, bitch. Die.
1260
01:31:20,678 --> 01:31:21,937
Epic.
1261
01:31:23,552 --> 01:31:25,249
That's Ms. Q.
1262
01:31:29,798 --> 01:31:30,804
You are not real.
1263
01:31:31,447 --> 01:31:33,014
Not real.
1264
01:31:39,607 --> 01:31:40,491
Jack.
1265
01:31:44,532 --> 01:31:45,485
Jack.
1266
01:31:54,491 --> 01:31:55,673
Quyen.
1267
01:31:56,173 --> 01:31:57,336
Kill me.
1268
01:31:57,961 --> 01:31:59,420
They deserves it.
1269
01:31:59,911 --> 01:32:01,536
Bach has got out of prison.
1270
01:32:01,897 --> 01:32:03,412
Help me.
1271
01:32:05,820 --> 01:32:06,861
Quyen.
1272
01:32:07,194 --> 01:32:09,141
Why do you want to kill me?
1273
01:32:10,208 --> 01:32:11,167
You are not real.
1274
01:32:11,167 --> 01:32:12,750
I always want to protect you.
1275
01:32:12,750 --> 01:32:13,667
Fuck off.
1276
01:32:13,667 --> 01:32:15,500
- I always want to protect you.
- Fuck off.
1277
01:32:15,667 --> 01:32:17,542
- Why do you want to kill me?
- Fuck off.
1278
01:32:18,250 --> 01:32:20,350
Fuck off. Fuck off.
1279
01:32:20,375 --> 01:32:22,463
Why did you stop using the medicine?
1280
01:32:26,519 --> 01:32:28,075
I'm pregnant.
1281
01:32:29,086 --> 01:32:31,253
I'm afraid
it will not be good for the baby.
1282
01:32:32,367 --> 01:32:33,844
What's going on Quyen?
1283
01:32:34,917 --> 01:32:36,591
I told you...
1284
01:32:36,616 --> 01:32:39,219
You should not get pregnant
while being treated.
1285
01:32:40,665 --> 01:32:41,872
I'm fine.
1286
01:32:41,898 --> 01:32:43,213
No you're not.
1287
01:32:43,329 --> 01:32:45,016
You gotta go back to the medicine.
1288
01:32:45,262 --> 01:32:46,816
I'll change the prescription.
1289
01:32:47,772 --> 01:32:49,716
You need to choose between
being treated or having a child.
1290
01:32:49,891 --> 01:32:52,122
You can't have both.
1291
01:33:00,256 --> 01:33:01,714
Can I choose...
1292
01:33:02,310 --> 01:33:04,030
the baby?
1293
01:33:14,441 --> 01:33:17,887
Quyen has had treatment history
of schizophrenia when she came here.
1294
01:33:18,053 --> 01:33:19,564
Schizophrenia?
1295
01:33:20,842 --> 01:33:22,350
Here's her history of treatment.
1296
01:33:24,307 --> 01:33:26,800
It was diagnosed that
she got very serious mental trauma.
1297
01:33:28,004 --> 01:33:29,629
Due to being abused by stepfather.
1298
01:33:30,125 --> 01:33:32,390
And being sexually abused
when she was young.
1299
01:33:34,787 --> 01:33:38,083
Mom. Help me. Let me go.
1300
01:33:38,083 --> 01:33:39,000
Let me go.
1301
01:33:40,187 --> 01:33:42,003
Mom.
1302
01:33:48,348 --> 01:33:49,432
Please let go of me.
1303
01:33:49,875 --> 01:33:50,875
Mom...
1304
01:33:56,329 --> 01:33:57,349
Mom...
1305
01:34:03,275 --> 01:34:04,477
Mom...
1306
01:34:05,687 --> 01:34:08,099
Why didn't you help me?
1307
01:34:10,589 --> 01:34:11,693
Mom...
1308
01:34:12,305 --> 01:34:14,924
Quyen chose to keep the baby
and stop the treatment.
1309
01:34:14,948 --> 01:34:16,387
That's why her condition got worse again.
1310
01:34:17,859 --> 01:34:21,021
Have you ever heard her
mention the name "Yen"?
1311
01:34:23,599 --> 01:34:25,812
That girl is her imaginary friend.
1312
01:34:25,982 --> 01:34:27,899
She created Yen.
1313
01:35:13,821 --> 01:35:15,446
Everything is just an illusion.
1314
01:35:17,732 --> 01:35:19,170
Yen is not real.
1315
01:35:19,745 --> 01:35:21,277
Bach is not real.
1316
01:35:22,278 --> 01:35:23,892
Everything is not real.
1317
01:35:24,134 --> 01:35:25,488
Just an illusion.
1318
01:35:25,992 --> 01:35:27,530
Yes, that's it.
1319
01:35:32,890 --> 01:35:35,979
Baby... It's alright now.
1320
01:35:36,099 --> 01:35:37,391
It is just a dream.
1321
01:35:38,381 --> 01:35:40,024
It will all be gone when we wake up.
1322
01:38:25,908 --> 01:38:30,570
The trial of the famous MC,Hoang Quyen a.k.a Ms. Q...
1323
01:38:30,595 --> 01:38:34,280
in one of the most followedcases has come to a conclusion.
1324
01:38:34,630 --> 01:38:38,720
It has been proven that thedefendant has a history of schizophrenia
1325
01:38:38,745 --> 01:38:40,124
and is also in pregnancy
1326
01:38:40,149 --> 01:38:42,446
therefore, has been sparedfrom all the charges.
1327
01:38:42,537 --> 01:38:44,593
However, she will be taken intospecialised psychological facility
1328
01:38:44,617 --> 01:38:46,861
for further treatment,away from society.
1329
01:38:50,985 --> 01:38:52,151
Bang bang bang.
1330
01:38:52,426 --> 01:38:53,825
You can not do that.
1331
01:40:50,708 --> 01:40:52,287
[According to WHO, 0.6 to 1.5% of
the world's population has schizophrenia,]
1332
01:40:52,312 --> 01:40:53,750
[65% of which are patients
with paranoid symptoms.]
1333
01:40:53,750 --> 01:40:56,804
[Please take better care
of the psychological health]
1334
01:40:56,828 --> 01:40:58,958
[of the people around you,
especially women.]
81115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.