All language subtitles for Clean With Passion For Now 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,788 --> 00:00:39,706 Ms. Gil O-sol. 2 00:00:47,881 --> 00:00:48,965 Ms. Gil O-sol. 3 00:01:10,737 --> 00:01:11,654 We need to talk. 4 00:01:12,989 --> 00:01:16,117 -Why didn't you pick up? I was worried. -I don't have anything to say. 5 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Go. 6 00:01:18,244 --> 00:01:20,705 Tell me why you're acting like this! 7 00:01:21,998 --> 00:01:24,250 So that's it, you suddenly want to break up? 8 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 I need to know why. 9 00:01:36,054 --> 00:01:37,555 Please, let's talk. 10 00:01:45,772 --> 00:01:47,148 Take your time. 11 00:01:48,399 --> 00:01:49,818 I'm leaving now. 12 00:02:03,790 --> 00:02:06,334 EPISODE 15 WHEN I WANT TO HUG YOU SO BAD 13 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 I told you, I don't like you anymore. 14 00:02:10,171 --> 00:02:11,422 I don't like you anymore. 15 00:02:14,384 --> 00:02:15,426 Why not? 16 00:02:16,678 --> 00:02:18,429 There must be a reason. 17 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 We were fine until yesterday. 18 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Actually, 19 00:02:24,185 --> 00:02:26,604 we were fine up until the moment we met. 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,106 Am I wrong? 21 00:02:29,566 --> 00:02:30,525 I'm tired. 22 00:02:32,569 --> 00:02:35,280 Being with you is difficult. 23 00:02:39,492 --> 00:02:42,620 I don't like struggling to be someone I am not. 24 00:02:43,538 --> 00:02:44,622 And... 25 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 I'm just sick of everything. 26 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 So don't come see me here, 27 00:02:54,048 --> 00:02:55,383 and don't contact me anymore. 28 00:03:05,518 --> 00:03:06,394 What if I say no? 29 00:03:08,187 --> 00:03:10,189 I still like you. 30 00:03:11,774 --> 00:03:13,776 And I don't believe what you're saying. 31 00:03:15,612 --> 00:03:17,614 So what if I say no? 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,366 I can't break up with you. 33 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 Believe what you want. 34 00:03:26,623 --> 00:03:27,790 But I mean it. 35 00:04:03,159 --> 00:04:04,786 Looks delicious! 36 00:04:05,203 --> 00:04:06,162 Let's eat! 37 00:04:10,333 --> 00:04:11,417 Eat. 38 00:04:12,293 --> 00:04:13,211 Please. 39 00:04:19,050 --> 00:04:22,095 I really have no appetite. 40 00:04:22,303 --> 00:04:24,013 You haven't eaten since yesterday. 41 00:04:24,722 --> 00:04:27,141 Are you going to do nothing about O-dol? 42 00:04:28,476 --> 00:04:30,687 I heard we can apply for a retrial within a week. 43 00:04:30,770 --> 00:04:33,314 Let's give it our best shot. We can't give up now. 44 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 A retrial? 45 00:04:37,151 --> 00:04:39,153 So eat up. 46 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 No time to waste being sad. 47 00:04:42,281 --> 00:04:44,534 If we want a proper retrial, 48 00:04:44,784 --> 00:04:48,037 we need to put in more legwork and be persistent. 49 00:04:49,998 --> 00:04:53,918 Your pretty plump cheeks are all sunken now. 50 00:04:55,545 --> 00:05:00,383 So let's eat. 51 00:05:11,853 --> 00:05:12,812 Hi, Coach. 52 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 O-dol's not at school? 53 00:05:17,525 --> 00:05:19,944 O-dol, calm down! 54 00:05:20,153 --> 00:05:21,529 Talk so I can understand! 55 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 Seriously! 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,866 Why are you looking for our CEO? 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,367 I've got my reasons! 58 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Man, you... 59 00:05:29,287 --> 00:05:30,121 Sir. 60 00:05:35,209 --> 00:05:36,711 Let's go see the AG Chairman. 61 00:05:37,545 --> 00:05:40,006 I went to AG but they wouldn't even let me in. 62 00:05:40,256 --> 00:05:42,842 But if you talk to them, at least they'll let me in. 63 00:05:42,925 --> 00:05:43,968 What are you doing? 64 00:05:45,386 --> 00:05:46,346 What's going on? 65 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Why are you-- 66 00:05:47,764 --> 00:05:49,390 It's no use talking to you, 67 00:05:50,224 --> 00:05:51,142 so let me see him. 68 00:05:52,185 --> 00:05:53,353 Let me see him! 69 00:05:58,649 --> 00:06:00,651 -Have a good day, father. -Okay. 70 00:06:10,912 --> 00:06:12,413 Shall I take you to the company? 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Let's go to the hospital. 72 00:06:25,468 --> 00:06:26,511 Seon-gyeol! 73 00:06:28,346 --> 00:06:29,347 What's wrong? 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Seon-gyeol! 75 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 -Get off. -Just tell me. 76 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 Such composure. 77 00:06:35,728 --> 00:06:37,688 While someone's life has been ruined by you. 78 00:06:37,772 --> 00:06:39,148 What's going on? 79 00:06:39,273 --> 00:06:41,609 I'm not the one that ruined it. 80 00:06:41,692 --> 00:06:43,820 -It's you. -Me? 81 00:06:43,903 --> 00:06:48,282 If you hadn't dated her, this would've never happened. 82 00:06:48,366 --> 00:06:49,826 Is that why you went so far? 83 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Is that why you had to hurt her family too? 84 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 Father, what's going on? What is he saying? 85 00:06:56,833 --> 00:07:01,462 That was the best option I could think of. 86 00:07:03,589 --> 00:07:05,091 -Best? -I know. 87 00:07:05,174 --> 00:07:06,175 That is so you. 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,846 You did live that way all your life. 89 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 Indifferent to other's pain, 90 00:07:13,015 --> 00:07:15,476 stepping on them, knocking and pulling people down, 91 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 just to achieve your goals! 92 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 That's how you built the company. 93 00:07:23,025 --> 00:07:25,778 How much longer are you going to bother other people? 94 00:07:26,821 --> 00:07:29,157 How much longer are you going to live that way? 95 00:07:30,199 --> 00:07:31,576 Start the car now. 96 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Come on. 97 00:07:35,746 --> 00:07:36,747 Take care of it now. 98 00:07:37,999 --> 00:07:39,500 I'm not giving up on Gil O-sol 99 00:07:40,334 --> 00:07:41,794 just because of you. 100 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 You know what? 101 00:07:46,382 --> 00:07:48,384 This is for the better. 102 00:07:49,510 --> 00:07:51,387 Because now I know what to apologize for. 103 00:07:52,638 --> 00:07:54,140 No matter what you do 104 00:07:55,016 --> 00:07:56,475 I'm not going to give up 105 00:07:57,602 --> 00:07:58,519 on her. 106 00:08:01,230 --> 00:08:04,901 The Jungang-dong redevelopment accident from six years ago... 107 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 One of the victims who died 108 00:08:10,656 --> 00:08:12,658 is apparently her mom. 109 00:08:23,794 --> 00:08:24,670 What do you mean? 110 00:08:24,754 --> 00:08:26,464 The more you act this way 111 00:08:26,797 --> 00:08:28,591 the harder it is on her. 112 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 If it's not meant to be, 113 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 it's best to move on quickly. 114 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 That would be the best for both of you. 115 00:08:41,103 --> 00:08:42,396 Start the car. 116 00:09:02,458 --> 00:09:05,461 The Jungang-dong redevelopment accident from six years ago... 117 00:09:05,920 --> 00:09:07,922 One of the victims who died 118 00:09:09,465 --> 00:09:11,092 is apparently her mom. 119 00:09:17,557 --> 00:09:19,558 STOP THE REDEVELOPMENT 120 00:09:27,567 --> 00:09:32,613 REST IN PEACE 121 00:09:52,591 --> 00:09:54,802 JUNGANG-DONG REMOVAL COUNTERMEASURE COMMITTEE 122 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 No news from O-dol yet? 123 00:11:20,304 --> 00:11:21,180 O-dol. 124 00:11:22,181 --> 00:11:24,642 Where have you been? I heard you weren't at school. 125 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 We're looking into the retrial. 126 00:11:32,358 --> 00:11:35,027 We talked to the coach and he said it's a possibility. 127 00:11:35,111 --> 00:11:36,987 That there is a chance for retrial-- 128 00:11:37,071 --> 00:11:37,947 I'm gonna quit. 129 00:11:39,031 --> 00:11:39,865 O-dol. 130 00:11:39,949 --> 00:11:40,991 So don't waste time. 131 00:11:42,118 --> 00:11:43,244 I don't need that sport. 132 00:11:57,049 --> 00:12:00,302 These are the people in O-dol's disciplinary committee. 133 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 I took a look just in case 134 00:12:03,097 --> 00:12:05,099 and they are all AG people, as suspected. 135 00:12:05,391 --> 00:12:07,643 If you present it with the retrial application, 136 00:12:07,852 --> 00:12:09,145 it could be helpful. 137 00:12:13,232 --> 00:12:17,153 We applied for retrial at the association based on the information you gave us. 138 00:12:17,445 --> 00:12:20,322 We've done everything we could so all we can do now is wait. 139 00:12:21,449 --> 00:12:23,451 It'll go well. Don't worry. 140 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 Are you going straight home? 141 00:12:30,124 --> 00:12:32,626 No, I have a part-time job. 142 00:12:34,003 --> 00:12:35,212 A part-time job? 143 00:12:36,213 --> 00:12:37,256 How so? 144 00:12:38,716 --> 00:12:41,093 I'm thinking too much if I stay at home. 145 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 Thought it'd help to do something, anything. 146 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 Don't exhaust yourself. 147 00:12:46,891 --> 00:12:50,561 Overexerting your body is not a good way to cope with hard times. 148 00:12:54,064 --> 00:12:56,942 Thanks for being by my side at a time like this. 149 00:12:58,986 --> 00:13:02,239 I really wouldn't have known what to do if it hadn't been for you. 150 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 I'm gonna be late. I'll get going. 151 00:13:07,995 --> 00:13:09,371 -See you at home. -Okay. 152 00:13:14,001 --> 00:13:16,003 -Thank you. -Bye. 153 00:13:20,424 --> 00:13:22,009 -O-sol! -Big sis! 154 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 O-sol! 155 00:13:23,219 --> 00:13:24,178 You guys! 156 00:13:25,554 --> 00:13:26,472 Yeong-sik... 157 00:13:26,722 --> 00:13:27,807 Now go eat. 158 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 Sorry to keep you waiting. 159 00:13:32,520 --> 00:13:35,105 Oh, why did O-dol come to the company? 160 00:13:35,272 --> 00:13:36,357 It wasn't to see you. 161 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 O-dol was there? When? 162 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 It's been a few days. 163 00:13:44,073 --> 00:13:47,576 Is our CEO related to AG somehow? 164 00:13:48,661 --> 00:13:52,623 O-dol kept asking him to let him see the AG Chairman. 165 00:13:52,998 --> 00:13:54,208 Is that rumor true then? 166 00:13:54,416 --> 00:13:57,044 That he's the grandson or the hidden son of AG Group? 167 00:13:57,127 --> 00:13:58,504 There were a lot of rumors. 168 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Is the CEO doing well? 169 00:14:02,841 --> 00:14:05,678 Oh yes, he's been looking a bit ill these days. 170 00:14:06,011 --> 00:14:08,138 He almost fell down the stairs the other day. 171 00:14:08,305 --> 00:14:10,474 I'd never seen him so out of it before. 172 00:14:10,683 --> 00:14:13,435 Is there something wrong? You should know. 173 00:14:19,483 --> 00:14:21,735 We broke up. 174 00:14:27,575 --> 00:14:30,953 So I don't know how he's been doing lately. 175 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Tomorrow? 176 00:16:03,545 --> 00:16:04,713 No, I can do it. 177 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 You need a replacement just for tomorrow, right? 178 00:16:08,384 --> 00:16:09,593 I'll be there. 179 00:16:10,010 --> 00:16:10,970 Yes. 180 00:16:14,098 --> 00:16:15,599 CONSTRUCTION 181 00:16:37,371 --> 00:16:38,372 Where are you going? 182 00:16:38,455 --> 00:16:39,540 You're my handle. 183 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 It's my first time on a bus. 184 00:16:43,293 --> 00:16:44,253 It's not so bad. 185 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 I told you not to exhaust yourself. 186 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 Why are you pushing yourself? 187 00:17:41,685 --> 00:17:43,687 Part-time job, library... 188 00:17:54,698 --> 00:17:55,574 What's wrong? 189 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 The lamp... 190 00:17:57,785 --> 00:17:58,827 was broken before. 191 00:18:00,496 --> 00:18:02,247 Someone must have filed a complaint. 192 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Let's go. 193 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Well then, 194 00:19:03,392 --> 00:19:04,560 I'll see you next time. 195 00:19:04,643 --> 00:19:06,103 Right, yes. 196 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 The frequency of washing keeps increasing. 197 00:19:33,922 --> 00:19:36,425 He hasn't slept or eaten in days. 198 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 He does nothing but work. 199 00:19:40,470 --> 00:19:43,765 I think he may be reaching a dangerous level. 200 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Okay. 201 00:19:55,694 --> 00:19:57,321 Where are you going this late? 202 00:19:58,572 --> 00:20:01,700 If something happens to Seon-gyeol, it's entirely your fault! 203 00:20:11,210 --> 00:20:12,169 You're late. 204 00:20:17,007 --> 00:20:18,133 Why are you here again? 205 00:20:18,592 --> 00:20:19,468 Leave. 206 00:20:21,094 --> 00:20:22,179 What do you mean why? 207 00:20:22,387 --> 00:20:24,973 Have you forgotten that I'm your personal physician? 208 00:20:25,557 --> 00:20:27,142 I don't need a doctor. 209 00:20:28,810 --> 00:20:30,145 So don't come. 210 00:20:31,271 --> 00:20:33,774 Isn't it up to me to determine what you need? 211 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Don't be like that, and come here. 212 00:20:36,485 --> 00:20:38,070 I analyzed a few case studies-- 213 00:20:38,153 --> 00:20:39,613 Didn't you hear me? 214 00:20:41,281 --> 00:20:42,449 I don't need this. 215 00:20:43,742 --> 00:20:45,869 Personal physician or mysophobia treatment. 216 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 I don't need them. 217 00:20:57,589 --> 00:20:58,507 And why not? 218 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 How long are you gonna act like a child, 219 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 according to how you feel each moment? 220 00:21:17,276 --> 00:21:18,235 Leave. 221 00:21:22,781 --> 00:21:28,620 I don't even know why I need to treat this anymore. 222 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 Surprised to hear from me, huh? 223 00:21:54,396 --> 00:21:55,480 I'm sorry. 224 00:21:56,606 --> 00:21:59,234 You can call me selfish, 225 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 but please go meet Seon-gyeol just once. 226 00:22:04,323 --> 00:22:05,365 Ma'am. 227 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 It's all my fault 228 00:22:08,827 --> 00:22:10,245 and my father's fault. 229 00:22:10,328 --> 00:22:11,455 Seon-gyeol's innocent. 230 00:22:13,957 --> 00:22:15,959 If something happens to him... 231 00:22:23,258 --> 00:22:25,052 He's not that weak. 232 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 It may be tough for him now but he'll shake it off soon. 233 00:22:31,266 --> 00:22:32,351 -O-sol-- -I'm sorry. 234 00:22:55,415 --> 00:22:56,750 It's a sedative. 235 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 It'll help when you're feeling anxious. 236 00:22:59,044 --> 00:23:00,712 This is an ointment for the hand. 237 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 The scar will get worse if you leave it like that. 238 00:23:03,924 --> 00:23:05,926 Don't use hand wash excessively. 239 00:23:06,176 --> 00:23:07,511 When it gets too difficult, 240 00:23:07,594 --> 00:23:09,596 refreshing your mind is one way to go. 241 00:23:11,223 --> 00:23:12,891 -And this-- -What are you doing? 242 00:23:15,977 --> 00:23:19,064 I want to be alone so just leave, please! 243 00:23:19,314 --> 00:23:20,857 It had stopped working. 244 00:23:22,651 --> 00:23:23,610 The clock. 245 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 I'll come again. 246 00:24:05,152 --> 00:24:08,196 Are you still going to his place? 247 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Yes. 248 00:24:12,033 --> 00:24:14,703 How's he doing? 249 00:24:14,786 --> 00:24:15,829 Is he okay? 250 00:24:19,666 --> 00:24:21,668 I met his mom 251 00:24:22,961 --> 00:24:24,462 and heard he's not doing well. 252 00:24:27,507 --> 00:24:28,633 Don't worry. 253 00:24:29,092 --> 00:24:30,802 I'll make sure he's okay. 254 00:25:30,904 --> 00:25:32,906 Human mind can be so sly. 255 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 I said there's nothing I wouldn't do 256 00:25:35,992 --> 00:25:37,327 if it's for her. 257 00:25:37,536 --> 00:25:40,038 But I find myself looking for a chance, like a coward. 258 00:25:40,789 --> 00:25:43,250 Do you know what was on my mind 259 00:25:44,834 --> 00:25:46,836 after those two broke up? 260 00:25:48,296 --> 00:25:50,840 "Can I approach her again?" 261 00:25:52,425 --> 00:25:53,635 That's what I thought. 262 00:25:54,594 --> 00:25:55,554 Horrible, isn't it? 263 00:25:57,389 --> 00:25:58,348 So what? 264 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 What's horrible? 265 00:26:01,518 --> 00:26:02,852 What do you think you are? 266 00:26:03,561 --> 00:26:04,854 Some God? 267 00:26:05,021 --> 00:26:06,356 I should've seen it coming 268 00:26:06,439 --> 00:26:08,108 when you gave up on her so easily 269 00:26:08,191 --> 00:26:09,734 after liking her for so long. 270 00:26:11,695 --> 00:26:12,904 You're a fool. 271 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 A complete fool. 272 00:26:17,742 --> 00:26:19,202 Who said it was easy? 273 00:26:20,495 --> 00:26:21,579 It was hard. 274 00:26:22,872 --> 00:26:24,291 Still is. 275 00:26:29,754 --> 00:26:31,047 You know... 276 00:26:33,216 --> 00:26:34,467 O-sol has a pretty smile. 277 00:26:36,886 --> 00:26:40,223 That's why I wanted to make her smile again. 278 00:26:44,144 --> 00:26:46,354 But turns out, that's not something I can do. 279 00:26:49,774 --> 00:26:50,900 Because... 280 00:26:52,902 --> 00:26:54,904 I'm not that person. 281 00:27:18,219 --> 00:27:20,638 It's about time you stopped. 282 00:27:20,722 --> 00:27:21,931 What brings you here? 283 00:27:22,015 --> 00:27:25,560 How long are you going to waste your time working at a laughable place? 284 00:27:27,020 --> 00:27:28,772 It may look that way to you. 285 00:27:29,189 --> 00:27:30,857 But it's a precious place for me. 286 00:27:31,650 --> 00:27:32,567 Please leave. 287 00:27:32,692 --> 00:27:33,568 What did you say? 288 00:27:33,693 --> 00:27:35,070 Your presence 289 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 makes me very uncomfortable. 290 00:27:41,451 --> 00:27:42,452 I'll leave then. 291 00:27:45,747 --> 00:27:47,082 Come back, 292 00:27:47,707 --> 00:27:49,667 and take over AG Group. 293 00:27:50,794 --> 00:27:52,837 You know I hate dirty places. 294 00:27:54,339 --> 00:27:56,466 I have absolutely no intention to take over 295 00:27:57,926 --> 00:27:59,469 those dirty companies of yours. 296 00:28:02,681 --> 00:28:04,391 Do you not have any hidden child? 297 00:28:04,849 --> 00:28:07,018 I wouldn't be surprised if you had a couple. 298 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 How dare you... 299 00:28:11,690 --> 00:28:13,900 Leave me out of your life now. 300 00:28:15,026 --> 00:28:17,320 Just think your grandson is dead! 301 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 How dare you! 302 00:28:21,032 --> 00:28:22,117 Did you say 303 00:28:23,368 --> 00:28:26,913 that all the my companies are dirty? 304 00:28:27,705 --> 00:28:28,957 Then what about this one? 305 00:28:31,668 --> 00:28:33,336 This is my company-- 306 00:28:33,586 --> 00:28:34,546 Do you really think 307 00:28:35,547 --> 00:28:37,966 that this is your own work? 308 00:28:39,801 --> 00:28:41,803 Really? On your own? 309 00:28:43,888 --> 00:28:46,266 You really do, don't you? 310 00:28:48,226 --> 00:28:49,269 Think about it. 311 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 What kind of a crazy person 312 00:28:51,438 --> 00:28:55,316 would invest in a joke of a company like this? 313 00:28:56,860 --> 00:28:59,821 The major shareholders that you've been so curious about? 314 00:29:07,662 --> 00:29:11,124 If this place matters to you so much, 315 00:29:12,709 --> 00:29:13,751 come work at AG. 316 00:29:16,087 --> 00:29:18,631 Then I will at least spare this place. 317 00:29:31,186 --> 00:29:33,188 Did you know about this? 318 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Any new business receives investment one way or another. 319 00:29:37,567 --> 00:29:40,361 Please don't let that bring you down. 320 00:29:42,071 --> 00:29:43,698 I asked if you knew about it! 321 00:29:46,451 --> 00:29:48,787 Yes, I knew. 322 00:29:49,746 --> 00:29:51,748 How could you not say a word about it... 323 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Actually... 324 00:29:57,754 --> 00:29:58,963 How did you know about it? 325 00:30:00,715 --> 00:30:03,426 How did you know my grandfather was behind all those people? 326 00:30:04,677 --> 00:30:05,553 I'm sorry. 327 00:30:07,013 --> 00:30:09,349 I didn't mean to lie to you from the beginning. 328 00:30:11,059 --> 00:30:14,938 I never meant to hide my relationship with Chairman Cha either. 329 00:30:18,399 --> 00:30:21,986 Why would you do this to me? 330 00:30:23,404 --> 00:30:25,740 You won't believe me no matter what I say now-- 331 00:30:25,824 --> 00:30:26,658 Leave. 332 00:30:26,741 --> 00:30:30,787 Please leave now. 333 00:30:54,435 --> 00:30:56,062 There will be a shareholder meeting 334 00:30:56,145 --> 00:30:57,564 on dismissal of the CEO. 335 00:30:59,023 --> 00:31:01,025 What does that have to do with me? 336 00:31:01,150 --> 00:31:03,403 I just thought you should know. 337 00:31:27,135 --> 00:31:31,848 Do you really think this is your own work? 338 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 Really? On your own? 339 00:31:35,518 --> 00:31:37,520 You really do, don't you? 340 00:31:43,693 --> 00:31:44,694 I'm sorry. 341 00:31:44,944 --> 00:31:47,280 I didn't mean to lie to you from the beginning. 342 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 Let's not see each other again. 343 00:31:55,830 --> 00:31:56,706 Let's break up. 344 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 I'm tired. 345 00:31:58,625 --> 00:32:01,628 I don't like struggling to be someone I am not. 346 00:32:02,003 --> 00:32:05,423 It's difficult being with you. 347 00:32:59,727 --> 00:33:02,230 Mr. Jang Seon-gyeol got into an accident. 348 00:33:04,023 --> 00:33:06,442 -An accident? -Go to Wooshin University Hospital. 349 00:33:08,069 --> 00:33:09,946 No, I can't go. 350 00:33:10,905 --> 00:33:11,781 I won't go. 351 00:33:13,783 --> 00:33:15,243 It's not his fault. 352 00:33:15,785 --> 00:33:17,161 It can't be the same as you, 353 00:33:18,329 --> 00:33:20,999 but he is also a victim of Chairman Cha. 354 00:33:22,917 --> 00:33:25,294 He's been hurting himself because of that. 355 00:33:27,171 --> 00:33:30,550 Let's say there is a lonely child who was so abused that he got mysophobia. 356 00:33:30,633 --> 00:33:33,386 That child only has one person to lean on, and that's you. 357 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 Then what would you do? 358 00:33:36,723 --> 00:33:38,016 Will you abandon the child? 359 00:33:40,810 --> 00:33:42,937 You're the only one he can lean on right now. 360 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 I'm sure he's waiting... 361 00:33:47,692 --> 00:33:48,568 for you. 362 00:33:55,450 --> 00:33:56,367 Patient vitals? 363 00:33:56,951 --> 00:33:59,287 BP 60/40, HR 120. 364 00:34:00,163 --> 00:34:03,708 Prepare fluids, 10 PRC, 5 FF. 365 00:34:18,848 --> 00:34:19,849 Wait for me. 366 00:34:20,933 --> 00:34:22,310 I'm coming now. 367 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 I'm coming. 368 00:34:24,854 --> 00:34:25,813 Wait. 369 00:34:26,522 --> 00:34:28,733 Please hold on. 370 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 ...his BP is dropping... 371 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 He's bleeding too much... 372 00:34:42,872 --> 00:34:46,793 ...we're going to stop the bleeding. 373 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 Bleeding won't stop. 374 00:34:51,672 --> 00:34:53,341 Suction! 375 00:34:56,761 --> 00:34:57,845 Gil O-sol. 376 00:35:00,515 --> 00:35:01,474 Gil O-sol. 377 00:35:12,860 --> 00:35:14,862 Jang Seon-gyeol! 378 00:35:17,490 --> 00:35:18,991 He's in the VIP recovery room. 379 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Around that corner. 380 00:35:26,249 --> 00:35:27,416 What are you doing here? 381 00:35:28,960 --> 00:35:32,004 Go back. You shouldn't be here. 382 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 No. 383 00:35:34,465 --> 00:35:38,594 You're the one who shouldn't be here. 384 00:35:39,804 --> 00:35:43,057 You're the one that made him like this. 385 00:35:44,016 --> 00:35:46,519 Pushing your only grandson to the tip of a cliff, 386 00:35:47,645 --> 00:35:51,190 and innocent people to death. 387 00:35:52,400 --> 00:35:53,734 That was all you. 388 00:35:55,403 --> 00:35:57,405 I won't run away 389 00:35:57,572 --> 00:35:58,823 or avoid it anymore. 390 00:36:00,241 --> 00:36:02,243 I'm not going to hide in fear 391 00:36:02,827 --> 00:36:03,995 or do nothing but blame, 392 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 and regret it afterwards. 393 00:36:07,707 --> 00:36:08,666 Because it's not me, 394 00:36:10,042 --> 00:36:11,669 but you who should feel that way. 395 00:36:14,380 --> 00:36:17,758 Because it's not him who should be in pain 396 00:36:19,427 --> 00:36:22,555 but his grandfather, standing in front of me. 397 00:36:29,186 --> 00:36:30,229 Please get out. 398 00:36:31,397 --> 00:36:32,982 I need to go see him. 399 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 Sir... 400 00:37:29,789 --> 00:37:31,165 I'm here. 401 00:37:42,301 --> 00:37:43,552 I kept you waiting. 402 00:37:45,721 --> 00:37:46,806 I'm sorry. 403 00:37:49,558 --> 00:37:50,935 I'm sorry. 404 00:38:07,660 --> 00:38:11,289 -Seon-gyeol! -Calm down! 405 00:38:11,497 --> 00:38:13,207 You can't drive like that. Let me-- 406 00:38:13,416 --> 00:38:15,918 Are you coming from the hospital? How's Seon-gyeol? 407 00:38:18,671 --> 00:38:21,757 You made him do that! It's your fault! 408 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 Wasn't it enough you ruined my life? Now his life too? 409 00:38:27,972 --> 00:38:29,515 Are you happy now? 410 00:38:30,182 --> 00:38:32,184 I asked if you're happy now! 411 00:38:33,144 --> 00:38:35,146 If he doesn't wake up, 412 00:38:35,563 --> 00:38:38,983 I'm going to blame you for the rest of my life. 413 00:38:39,734 --> 00:38:42,403 I'm going to hate and despise you until the day I die. 414 00:38:42,945 --> 00:38:43,904 Do you understand? 415 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 Ms. Cha! 416 00:38:56,042 --> 00:38:58,044 Open your eyes. 417 00:39:00,046 --> 00:39:01,422 I'm here. 418 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 What are you doing here? 419 00:39:20,441 --> 00:39:22,985 And your hand... 420 00:39:31,660 --> 00:39:35,289 I didn't mean it when I said those things. 421 00:39:38,209 --> 00:39:40,711 I lied to you when I said I didn't like you anymore. 422 00:39:42,755 --> 00:39:44,298 I missed you so much. 423 00:39:47,259 --> 00:39:49,095 I missed you so much. 424 00:40:00,815 --> 00:40:02,817 Since I broke up with you 425 00:40:05,069 --> 00:40:09,365 I wished every night and day 426 00:40:12,201 --> 00:40:14,203 that this was a dream 427 00:40:16,664 --> 00:40:19,959 that it would all go away when I open my eyes. 428 00:40:29,009 --> 00:40:32,179 I know it wasn't your fault. 429 00:40:34,056 --> 00:40:36,559 I know nothing could've been done about it. 430 00:40:42,022 --> 00:40:44,024 What am I supposed to do 431 00:40:45,568 --> 00:40:47,570 with you like this? 432 00:41:35,492 --> 00:41:37,494 I'm gonna go now. 433 00:41:41,207 --> 00:41:43,209 I won't come back if I go now. 434 00:41:45,961 --> 00:41:47,129 If you miss me, 435 00:41:48,130 --> 00:41:49,256 open your eyes. 436 00:41:52,801 --> 00:41:54,053 Get up... 437 00:42:45,354 --> 00:42:46,563 I heard from Dong-hyeon. 438 00:42:48,983 --> 00:42:52,111 What's happening with the company now? 439 00:42:54,822 --> 00:42:57,491 The general meeting is put off because of the accident, 440 00:42:58,492 --> 00:42:59,868 but that won't change much. 441 00:43:00,286 --> 00:43:03,330 The majority shareholder is AG Group anyway 442 00:43:05,082 --> 00:43:08,002 so it'll go according to Chairman's Cha's plan, eventually. 443 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 Why would he do this to him? 444 00:43:22,641 --> 00:43:23,892 Isn't he his grandfather? 445 00:43:25,102 --> 00:43:28,564 Then why is he going this far? 446 00:43:32,651 --> 00:43:33,736 I'm sorry. 447 00:43:37,281 --> 00:43:39,283 I've really hurt... 448 00:43:40,701 --> 00:43:42,286 both of you. 449 00:43:44,997 --> 00:43:46,123 It's all my fault. 450 00:43:48,959 --> 00:43:52,921 I served the CEO at Chairman Cha's request. 451 00:43:54,173 --> 00:43:56,383 I didn't know things would turn out this way. 452 00:43:56,467 --> 00:44:00,471 It was my idea to keep you near the CEO too. 453 00:44:02,348 --> 00:44:03,307 I'm really sorry. 454 00:44:16,987 --> 00:44:21,742 You should apologize to him, not me. 455 00:44:23,118 --> 00:44:24,787 The person he trusted the most... 456 00:44:29,041 --> 00:44:30,250 was you. 457 00:45:08,080 --> 00:45:08,997 Gil O-sol. 458 00:45:13,419 --> 00:45:16,713 Sir, did you sleep well? 459 00:45:19,842 --> 00:45:21,135 Hurry and wake up. 460 00:45:22,719 --> 00:45:24,638 How much longer will you be in bed for? 461 00:45:28,016 --> 00:45:31,937 Have you come back to me? 462 00:45:34,314 --> 00:45:36,316 You should get up soon. 463 00:45:50,080 --> 00:45:51,540 Wait for me. 464 00:45:53,709 --> 00:45:54,751 Gil O-sol! 465 00:46:02,050 --> 00:46:02,968 Gil O-sol. 466 00:46:04,720 --> 00:46:05,846 Gil O-sol! 467 00:46:10,309 --> 00:46:12,311 Gil O-sol! 468 00:46:55,687 --> 00:46:57,064 He opened his eyes! 469 00:46:57,523 --> 00:46:59,024 Ms. Cha! 470 00:46:59,817 --> 00:47:01,693 What's the matter? You're being loud-- 471 00:47:05,155 --> 00:47:07,157 Seon-gyeol! 472 00:47:09,701 --> 00:47:10,661 Are you awake? 473 00:47:11,245 --> 00:47:12,454 Do you recognize me? 474 00:47:13,372 --> 00:47:14,540 I'll bring the doctor. 475 00:47:16,708 --> 00:47:19,878 What happened? Why am I here? 476 00:47:21,088 --> 00:47:22,589 You've been here a whole week. 477 00:47:23,966 --> 00:47:25,676 I'm gonna go now. 478 00:47:26,260 --> 00:47:27,844 If you miss me, 479 00:47:28,512 --> 00:47:29,763 open your eyes. 480 00:47:32,599 --> 00:47:34,601 Get up... 481 00:47:36,395 --> 00:47:37,229 Gil O-sol. 482 00:47:43,986 --> 00:47:46,321 Mr. Jang Seon-gyeol, do you know where you are? 483 00:47:47,781 --> 00:47:48,657 Gil O-sol. 484 00:47:49,575 --> 00:47:51,577 I'll go see her. 485 00:47:51,952 --> 00:47:53,787 Seon-gyeol, you shouldn't get up now. 486 00:47:53,871 --> 00:47:56,540 -Seon-gyeol! -No, you need to rest! 487 00:47:56,748 --> 00:47:57,666 Seon-gyeol! 488 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Don't move like that! 489 00:48:00,836 --> 00:48:01,837 Hold onto him. 490 00:48:02,421 --> 00:48:04,006 Calm down. 491 00:48:04,172 --> 00:48:05,799 You need to rest. 492 00:48:16,518 --> 00:48:19,730 What happened to the company? 493 00:48:24,902 --> 00:48:25,986 I see. 494 00:48:26,695 --> 00:48:27,613 Please leave. 495 00:48:28,280 --> 00:48:29,239 I'll be back. 496 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Don't come back. 497 00:48:31,783 --> 00:48:33,785 I'm no longer the CEO of Cleaning Fairy. 498 00:48:35,621 --> 00:48:36,830 And you... 499 00:48:39,916 --> 00:48:41,918 are no longer the person I knew. 500 00:48:43,629 --> 00:48:45,380 I don't think I'll see you again. 501 00:48:51,178 --> 00:48:53,180 Please take care, sir. 502 00:49:20,123 --> 00:49:21,083 Mom. 503 00:49:28,382 --> 00:49:29,549 Thanks, Ye-jun. 504 00:49:31,677 --> 00:49:32,636 Thanks. 505 00:49:36,056 --> 00:49:37,015 Seon-gyeol. 506 00:49:38,976 --> 00:49:39,935 You know... 507 00:49:43,313 --> 00:49:45,691 I don't know if this is the right time to tell you... 508 00:49:50,278 --> 00:49:51,530 But O-sol was here. 509 00:49:56,743 --> 00:49:58,829 She asked me to keep it a secret from you. 510 00:52:04,287 --> 00:52:07,499 O-sol was here everyday. 511 00:52:12,003 --> 00:52:14,005 She would look at you quietly and leave. 512 00:52:29,146 --> 00:52:31,356 She said she told you she wouldn't come back. 513 00:52:32,274 --> 00:52:34,276 But she just couldn't. 514 00:52:35,610 --> 00:52:37,779 She said she'd visit until you wake up. 515 00:52:38,321 --> 00:52:40,866 Just until you got up. 516 00:52:43,743 --> 00:52:45,745 She came every day like that. 517 00:52:47,372 --> 00:52:48,206 Every day. 518 00:52:49,040 --> 00:52:50,500 She was by your side. 519 00:53:09,477 --> 00:53:11,313 It's almost time for her to come now. 520 00:53:32,751 --> 00:53:36,213 Does O-sol know that he woke up? 521 00:53:37,756 --> 00:53:39,007 I don't think so. 522 00:53:40,133 --> 00:53:41,384 That'll cheer her up. 523 00:53:42,219 --> 00:53:44,221 Especially if she sees it in person. 524 00:53:46,056 --> 00:53:48,058 Did you know about it? 525 00:53:48,600 --> 00:53:50,352 That she's been going to the hospital? 526 00:53:50,602 --> 00:53:51,603 How could I not know 527 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 when she comes home with swollen eyes every day? 528 00:53:55,982 --> 00:53:58,818 She doesn't show it, but it must have been hard for her too. 529 00:54:03,073 --> 00:54:05,158 It's not that I don't know how she feels. 530 00:54:07,035 --> 00:54:07,994 But what can we do? 531 00:54:08,495 --> 00:54:09,829 They're just not meant to be. 532 00:54:57,210 --> 00:54:58,712 Didn't you go to the hospital? 533 00:55:02,340 --> 00:55:03,466 I'm not going anymore. 534 00:55:03,717 --> 00:55:04,551 Why? 535 00:55:06,594 --> 00:55:08,596 Did you hear he woke up? 536 00:55:09,347 --> 00:55:10,390 That's good. 537 00:55:13,601 --> 00:55:15,186 You heard us talk earlier, right? 538 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 I've been too selfish. 539 00:55:20,984 --> 00:55:22,402 What have my dad thought 540 00:55:23,111 --> 00:55:25,113 seeing me visit him like that? 541 00:55:25,572 --> 00:55:26,781 I'm not going anymore. 542 00:55:28,116 --> 00:55:30,118 If he's awake, that's good enough. 543 00:55:32,912 --> 00:55:34,706 We are done with the discharge process-- 544 00:55:37,333 --> 00:55:38,501 Where did he go? 545 00:55:40,670 --> 00:55:41,796 Seon-gyeol! 546 00:55:44,758 --> 00:55:46,634 Sir, it's cold. 547 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 You should go back inside. 548 00:56:15,830 --> 00:56:17,165 You must be feeling better 549 00:56:17,707 --> 00:56:21,127 since you've come all the way here. 550 00:56:22,921 --> 00:56:25,632 Let go of Gil O-sol's family now. 551 00:56:27,133 --> 00:56:29,719 I thought you'd talk about the company first. 552 00:56:32,889 --> 00:56:33,765 That girl. 553 00:56:34,140 --> 00:56:36,142 She's got tenacity. 554 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Much more than you do. 555 00:56:43,274 --> 00:56:45,276 Now that you're all better 556 00:56:46,402 --> 00:56:48,405 come work at AG. 557 00:56:49,114 --> 00:56:52,867 Then I can grant that wish of yours. 558 00:56:55,286 --> 00:56:57,831 I see you still want to make a deal with me. 559 00:56:59,332 --> 00:57:00,166 What? 560 00:57:00,250 --> 00:57:03,044 That's what you said when you sent me away to the States too. 561 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 That you'll leave me alone if I go and come back. 562 00:57:10,301 --> 00:57:11,636 Cleaning Fairy 563 00:57:12,137 --> 00:57:13,388 and Ms. Gil O-sol. 564 00:57:14,848 --> 00:57:17,350 To you, everything that matters to me 565 00:57:18,518 --> 00:57:20,979 must look like a tool to take advantage of me. 566 00:57:23,940 --> 00:57:25,650 What are you trying to say? 567 00:57:26,651 --> 00:57:29,070 As I left the hospital today to come see you here 568 00:57:30,989 --> 00:57:32,991 I had the slightest hope 569 00:57:35,076 --> 00:57:37,495 that since I'm your grandson, and I nearly died 570 00:57:38,705 --> 00:57:39,873 you might listen to me... 571 00:57:41,624 --> 00:57:43,168 with no strings attached for once. 572 00:57:49,424 --> 00:57:50,508 I was foolish. 573 00:57:53,678 --> 00:57:55,180 I should've known better. 574 00:57:58,766 --> 00:58:00,185 Six years ago 575 00:58:01,019 --> 00:58:03,021 I visited the site of the accident. 576 00:58:04,105 --> 00:58:06,733 I wanted to ask for their forgiveness on your behalf. 577 00:58:06,816 --> 00:58:09,152 That was the only way I felt I could live. 578 00:58:10,528 --> 00:58:12,530 And I thought maybe if I did that, 579 00:58:12,947 --> 00:58:15,158 some of your sins could be forgiven. 580 00:58:16,868 --> 00:58:19,496 Then, I had no idea 581 00:58:20,914 --> 00:58:24,125 that one of them could be the mother of someone I would love. 582 00:58:26,920 --> 00:58:29,631 That was an accident. 583 00:58:30,924 --> 00:58:32,926 It was inevitable. 584 00:58:33,301 --> 00:58:34,177 No. 585 00:58:34,886 --> 00:58:35,929 That was your fault. 586 00:58:37,430 --> 00:58:39,682 It was a tragedy based on your wrong decision. 587 00:58:40,934 --> 00:58:45,563 I was only trying to meet the promised deadline. 588 00:58:46,064 --> 00:58:47,941 I followed the procedure 589 00:58:48,566 --> 00:58:50,568 and made appropriate compensations. 590 00:58:52,946 --> 00:58:56,741 Appropriate? Perhaps from your perspective. 591 00:58:58,201 --> 00:59:00,203 Like the way you've treated me until now. 592 00:59:03,957 --> 00:59:05,083 It's late... 593 00:59:07,502 --> 00:59:08,878 Way too late. 594 00:59:11,464 --> 00:59:13,800 But go apologize sincerely and seek forgiveness 595 00:59:13,883 --> 00:59:15,593 from the victims. 596 00:59:17,387 --> 00:59:18,263 This... 597 00:59:19,681 --> 00:59:21,683 is my last request to you 598 00:59:24,644 --> 00:59:26,104 as your grandson. 599 00:59:43,663 --> 00:59:44,789 Seon-gyeol! 600 00:59:47,000 --> 00:59:48,543 Jang Seon-gyeol! 601 00:59:52,130 --> 00:59:52,964 You... 602 01:00:03,516 --> 01:00:05,518 Oh, are you up? 603 01:00:05,768 --> 01:00:07,020 I made breakfast for you. 604 01:00:09,272 --> 01:00:10,356 What's that? 605 01:00:12,066 --> 01:00:13,026 Oh, this? 606 01:00:15,153 --> 01:00:16,195 A petition. 607 01:00:16,279 --> 01:00:17,113 Sis. 608 01:00:17,572 --> 01:00:18,573 Let's stop now. 609 01:00:19,991 --> 01:00:20,908 O-dol... 610 01:00:20,992 --> 01:00:23,161 What can we change with that piece of paper? 611 01:00:23,786 --> 01:00:25,955 Don't go around wasting your energy, please. 612 01:00:27,498 --> 01:00:28,708 We can make a change.  613 01:00:29,417 --> 01:00:30,918 As long as we don't give up 614 01:00:31,169 --> 01:00:33,171 we can definitely make a change. 615 01:00:33,588 --> 01:00:35,590 So let's keep trying, okay? 616 01:00:37,467 --> 01:00:38,718 You quit when you wanted. 617 01:00:41,429 --> 01:00:42,805 So why won't you let me? 618 01:00:42,930 --> 01:00:44,849 Huh? Are you living vicariously through me? 619 01:00:45,183 --> 01:00:46,517 Or is it guilt? 620 01:00:46,643 --> 01:00:49,479 Because you want to keep seeing that guy that killed mom? 621 01:00:55,860 --> 01:00:58,404 Yes, you're right. 622 01:01:00,657 --> 01:01:04,202 It's guilt... and it could be vicarious satisfaction too. 623 01:01:05,536 --> 01:01:06,496 But you know... 624 01:01:07,664 --> 01:01:09,082 I'm not gonna see him again. 625 01:01:10,833 --> 01:01:12,293 Not anymore. 626 01:01:13,378 --> 01:01:16,798 O-dol, I've regretted every single day... 627 01:01:18,549 --> 01:01:20,551 since I quit hurdling. 628 01:01:22,470 --> 01:01:24,972 I said I was fine, but I wasn't. 629 01:01:27,141 --> 01:01:28,017 I thought 630 01:01:28,768 --> 01:01:33,648 if I tried hard, I'll be able to live like everyone else. 631 01:01:36,984 --> 01:01:38,027 But it's not like that. 632 01:01:40,154 --> 01:01:43,533 I ran away then. 633 01:01:46,411 --> 01:01:48,413 If you run away, 634 01:01:49,288 --> 01:01:51,499 that's as far as you'll ever get even if you try. 635 01:01:54,085 --> 01:01:55,503 It's hard to move on. 636 01:02:00,341 --> 01:02:01,843 You're barely doing it. 637 01:02:03,719 --> 01:02:06,389 And I don't want you to go through that. 638 01:02:09,016 --> 01:02:13,229 I don't want you to give up and run away like me. 639 01:02:18,651 --> 01:02:20,653 I'll do what I can 640 01:02:22,113 --> 01:02:23,156 before I regret it. 641 01:02:25,074 --> 01:02:26,242 I want to, now. 642 01:02:40,465 --> 01:02:41,424 Here. 643 01:02:43,217 --> 01:02:45,887 It's an additional list of the disciplinary committee. 644 01:02:46,137 --> 01:02:51,142 It shouldn't be hard to see that it's filled with AG related people. 645 01:02:52,059 --> 01:02:54,061 You might say it's a coincidence, 646 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 but the evidence to prove otherwise 647 01:02:58,107 --> 01:02:59,192 is also inside. 648 01:02:59,692 --> 01:03:02,528 These are all circumstantial evidences. 649 01:03:04,363 --> 01:03:06,032 What more could we do with these? 650 01:03:07,366 --> 01:03:08,326 Circumstantial? 651 01:03:09,577 --> 01:03:14,707 We'll see how that turns into reality. 652 01:03:18,044 --> 01:03:21,214 Yes, Coach. I'm on my way to submit the papers. 653 01:03:23,174 --> 01:03:25,176 Don't worry. O-dol will keep training. 654 01:03:26,010 --> 01:03:27,637 He's a strong kid. 655 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Yes. 656 01:04:17,353 --> 01:04:19,355 I heard you got discharged. 657 01:04:23,860 --> 01:04:26,737 Do you feel better now? 658 01:04:29,991 --> 01:04:31,075 No. 659 01:04:33,452 --> 01:04:36,664 But there's no problem to carry on with my daily life. 660 01:04:50,219 --> 01:04:51,679 How have you been? 661 01:04:53,347 --> 01:04:55,349 You look like you lost a bit of weight. 662 01:04:56,726 --> 01:04:57,685 Really? 663 01:05:05,860 --> 01:05:09,655 What brings you here anyway? 664 01:05:13,701 --> 01:05:17,288 I couldn't just sit by and watch. 665 01:05:25,588 --> 01:05:28,591 It probably won't work out. 666 01:05:31,385 --> 01:05:34,889 Your grandfather is a powerful person. 667 01:05:39,477 --> 01:05:40,603 I'm sorry. 668 01:05:42,730 --> 01:05:43,814 All because of me. 669 01:05:59,997 --> 01:06:01,999 I should get going. 670 01:06:14,720 --> 01:06:15,763 Thank you. 671 01:06:21,143 --> 01:06:23,145 Every moment spent with you 672 01:06:25,356 --> 01:06:29,485 was miraculous to me. 673 01:06:35,408 --> 01:06:37,410 It'll stay that way in my memory 674 01:06:38,577 --> 01:06:39,453 forever. 675 01:07:04,103 --> 01:07:05,271 Farewell. 676 01:07:09,775 --> 01:07:11,360 I didn't get to do it properly. 677 01:07:50,274 --> 01:07:51,484 Take care. 678 01:07:54,111 --> 01:07:58,199 Still, I want you to be well. 679 01:08:44,745 --> 01:08:47,957 I felt bad for giving you a hard time because I liked you. 680 01:08:48,290 --> 01:08:49,250 Very much. 681 01:08:49,333 --> 01:08:51,335 You tried to protect everything. 682 01:08:51,585 --> 01:08:53,587 Your company, your family. 683 01:08:54,088 --> 01:08:56,173 So what did you get to protect in the end? 684 01:08:56,298 --> 01:08:59,343 Nobody talks to me about him 685 01:08:59,677 --> 01:09:03,055 and I don't necessarily bring up his name either. 686 01:09:03,764 --> 01:09:06,308 But sometimes, every now and then... 687 01:09:07,309 --> 01:09:09,311 He wanted me to give this to you. 688 01:09:09,645 --> 01:09:11,647 If you go now, you could still make it. 45726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.