Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,788 --> 00:00:39,706
Ms. Gil O-sol.
2
00:00:47,881 --> 00:00:48,965
Ms. Gil O-sol.
3
00:01:10,737 --> 00:01:11,654
We need to talk.
4
00:01:12,989 --> 00:01:16,117
-Why didn't you pick up? I was worried.
-I don't have anything to say.
5
00:01:16,576 --> 00:01:17,410
Go.
6
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
Tell me why you're acting like this!
7
00:01:21,998 --> 00:01:24,250
So that's it,
you suddenly want to break up?
8
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
I need to know why.
9
00:01:36,054 --> 00:01:37,555
Please, let's talk.
10
00:01:45,772 --> 00:01:47,148
Take your time.
11
00:01:48,399 --> 00:01:49,818
I'm leaving now.
12
00:02:03,790 --> 00:02:06,334
EPISODE 15
WHEN I WANT TO HUG YOU SO BAD
13
00:02:08,086 --> 00:02:09,838
I told you, I don't like you anymore.
14
00:02:10,171 --> 00:02:11,422
I don't like you anymore.
15
00:02:14,384 --> 00:02:15,426
Why not?
16
00:02:16,678 --> 00:02:18,429
There must be a reason.
17
00:02:21,182 --> 00:02:23,017
We were fine until yesterday.
18
00:02:23,226 --> 00:02:24,060
Actually,
19
00:02:24,185 --> 00:02:26,604
we were fine up until the moment we met.
20
00:02:27,272 --> 00:02:28,106
Am I wrong?
21
00:02:29,566 --> 00:02:30,525
I'm tired.
22
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
Being with you is difficult.
23
00:02:39,492 --> 00:02:42,620
I don't like struggling
to be someone I am not.
24
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
And...
25
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
I'm just sick of everything.
26
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
So don't come see me here,
27
00:02:54,048 --> 00:02:55,383
and don't contact me anymore.
28
00:03:05,518 --> 00:03:06,394
What if I say no?
29
00:03:08,187 --> 00:03:10,189
I still like you.
30
00:03:11,774 --> 00:03:13,776
And I don't believe what you're saying.
31
00:03:15,612 --> 00:03:17,614
So what if I say no?
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,366
I can't break up with you.
33
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
Believe what you want.
34
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
But I mean it.
35
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
Looks delicious!
36
00:04:05,203 --> 00:04:06,162
Let's eat!
37
00:04:10,333 --> 00:04:11,417
Eat.
38
00:04:12,293 --> 00:04:13,211
Please.
39
00:04:19,050 --> 00:04:22,095
I really have no appetite.
40
00:04:22,303 --> 00:04:24,013
You haven't eaten since yesterday.
41
00:04:24,722 --> 00:04:27,141
Are you going to do nothing about O-dol?
42
00:04:28,476 --> 00:04:30,687
I heard we can apply for a retrial
within a week.
43
00:04:30,770 --> 00:04:33,314
Let's give it our best shot.
We can't give up now.
44
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
A retrial?
45
00:04:37,151 --> 00:04:39,153
So eat up.
46
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
No time to waste being sad.
47
00:04:42,281 --> 00:04:44,534
If we want a proper retrial,
48
00:04:44,784 --> 00:04:48,037
we need to put in more legwork
and be persistent.
49
00:04:49,998 --> 00:04:53,918
Your pretty plump cheeks are
all sunken now.
50
00:04:55,545 --> 00:05:00,383
So let's eat.
51
00:05:11,853 --> 00:05:12,812
Hi, Coach.
52
00:05:14,147 --> 00:05:16,149
O-dol's not at school?
53
00:05:17,525 --> 00:05:19,944
O-dol, calm down!
54
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Talk so I can understand!
55
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
Seriously!
56
00:05:23,156 --> 00:05:24,866
Why are you looking for our CEO?
57
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
I've got my reasons!
58
00:05:26,492 --> 00:05:27,910
Man, you...
59
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
Sir.
60
00:05:35,209 --> 00:05:36,711
Let's go see the AG Chairman.
61
00:05:37,545 --> 00:05:40,006
I went to AG
but they wouldn't even let me in.
62
00:05:40,256 --> 00:05:42,842
But if you talk to them,
at least they'll let me in.
63
00:05:42,925 --> 00:05:43,968
What are you doing?
64
00:05:45,386 --> 00:05:46,346
What's going on?
65
00:05:46,512 --> 00:05:47,680
Why are you--
66
00:05:47,764 --> 00:05:49,390
It's no use talking to you,
67
00:05:50,224 --> 00:05:51,142
so let me see him.
68
00:05:52,185 --> 00:05:53,353
Let me see him!
69
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
-Have a good day, father.
-Okay.
70
00:06:10,912 --> 00:06:12,413
Shall I take you to the company?
71
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Let's go to the hospital.
72
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
Seon-gyeol!
73
00:06:28,346 --> 00:06:29,347
What's wrong?
74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Seon-gyeol!
75
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
-Get off.
-Just tell me.
76
00:06:34,519 --> 00:06:35,520
Such composure.
77
00:06:35,728 --> 00:06:37,688
While someone's life
has been ruined by you.
78
00:06:37,772 --> 00:06:39,148
What's going on?
79
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
I'm not the one that ruined it.
80
00:06:41,692 --> 00:06:43,820
-It's you.
-Me?
81
00:06:43,903 --> 00:06:48,282
If you hadn't dated her,
this would've never happened.
82
00:06:48,366 --> 00:06:49,826
Is that why you went so far?
83
00:06:51,285 --> 00:06:53,496
Is that why
you had to hurt her family too?
84
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
Father, what's going on?
What is he saying?
85
00:06:56,833 --> 00:07:01,462
That was the best option I could think of.
86
00:07:03,589 --> 00:07:05,091
-Best?
-I know.
87
00:07:05,174 --> 00:07:06,175
That is so you.
88
00:07:07,844 --> 00:07:09,846
You did live that way
all your life.
89
00:07:11,556 --> 00:07:12,932
Indifferent to other's pain,
90
00:07:13,015 --> 00:07:15,476
stepping on them,
knocking and pulling people down,
91
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
just to achieve your goals!
92
00:07:19,939 --> 00:07:21,482
That's how you built the company.
93
00:07:23,025 --> 00:07:25,778
How much longer are you going to
bother other people?
94
00:07:26,821 --> 00:07:29,157
How much longer are you
going to live that way?
95
00:07:30,199 --> 00:07:31,576
Start the car now.
96
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Come on.
97
00:07:35,746 --> 00:07:36,747
Take care of it now.
98
00:07:37,999 --> 00:07:39,500
I'm not giving up on Gil O-sol
99
00:07:40,334 --> 00:07:41,794
just because of you.
100
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
You know what?
101
00:07:46,382 --> 00:07:48,384
This is for the better.
102
00:07:49,510 --> 00:07:51,387
Because now I know what to apologize for.
103
00:07:52,638 --> 00:07:54,140
No matter what you do
104
00:07:55,016 --> 00:07:56,475
I'm not going to give up
105
00:07:57,602 --> 00:07:58,519
on her.
106
00:08:01,230 --> 00:08:04,901
The Jungang-dong redevelopment accident
from six years ago...
107
00:08:06,777 --> 00:08:08,779
One of the victims who died
108
00:08:10,656 --> 00:08:12,658
is apparently her mom.
109
00:08:23,794 --> 00:08:24,670
What do you mean?
110
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
The more you act this way
111
00:08:26,797 --> 00:08:28,591
the harder it is on her.
112
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
If it's not meant to be,
113
00:08:32,303 --> 00:08:34,305
it's best to move on quickly.
114
00:08:35,640 --> 00:08:37,642
That would be the best for both of you.
115
00:08:41,103 --> 00:08:42,396
Start the car.
116
00:09:02,458 --> 00:09:05,461
The Jungang-dong redevelopment accident
from six years ago...
117
00:09:05,920 --> 00:09:07,922
One of the victims who died
118
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
is apparently her mom.
119
00:09:17,557 --> 00:09:19,558
STOP THE REDEVELOPMENT
120
00:09:27,567 --> 00:09:32,613
REST IN PEACE
121
00:09:52,591 --> 00:09:54,802
JUNGANG-DONG REMOVAL
COUNTERMEASURE COMMITTEE
122
00:11:11,545 --> 00:11:12,838
No news from O-dol yet?
123
00:11:20,304 --> 00:11:21,180
O-dol.
124
00:11:22,181 --> 00:11:24,642
Where have you been?
I heard you weren't at school.
125
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
We're looking into the retrial.
126
00:11:32,358 --> 00:11:35,027
We talked to the coach
and he said it's a possibility.
127
00:11:35,111 --> 00:11:36,987
That there is a chance for retrial--
128
00:11:37,071 --> 00:11:37,947
I'm gonna quit.
129
00:11:39,031 --> 00:11:39,865
O-dol.
130
00:11:39,949 --> 00:11:40,991
So don't waste time.
131
00:11:42,118 --> 00:11:43,244
I don't need that sport.
132
00:11:57,049 --> 00:12:00,302
These are the people in
O-dol's disciplinary committee.
133
00:12:01,303 --> 00:12:02,930
I took a look just in case
134
00:12:03,097 --> 00:12:05,099
and they are all AG people,
as suspected.
135
00:12:05,391 --> 00:12:07,643
If you present it
with the retrial application,
136
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
it could be helpful.
137
00:12:13,232 --> 00:12:17,153
We applied for retrial at the association
based on the information you gave us.
138
00:12:17,445 --> 00:12:20,322
We've done everything we could
so all we can do now is wait.
139
00:12:21,449 --> 00:12:23,451
It'll go well. Don't worry.
140
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
Are you going straight home?
141
00:12:30,124 --> 00:12:32,626
No, I have a part-time job.
142
00:12:34,003 --> 00:12:35,212
A part-time job?
143
00:12:36,213 --> 00:12:37,256
How so?
144
00:12:38,716 --> 00:12:41,093
I'm thinking too much if I stay at home.
145
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
Thought it'd help
to do something, anything.
146
00:12:44,597 --> 00:12:45,848
Don't exhaust yourself.
147
00:12:46,891 --> 00:12:50,561
Overexerting your body
is not a good way to cope with hard times.
148
00:12:54,064 --> 00:12:56,942
Thanks for being by my side
at a time like this.
149
00:12:58,986 --> 00:13:02,239
I really wouldn't have known what to do
if it hadn't been for you.
150
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
I'm gonna be late. I'll get going.
151
00:13:07,995 --> 00:13:09,371
-See you at home.
-Okay.
152
00:13:14,001 --> 00:13:16,003
-Thank you.
-Bye.
153
00:13:20,424 --> 00:13:22,009
-O-sol!
-Big sis!
154
00:13:22,092 --> 00:13:22,968
O-sol!
155
00:13:23,219 --> 00:13:24,178
You guys!
156
00:13:25,554 --> 00:13:26,472
Yeong-sik...
157
00:13:26,722 --> 00:13:27,807
Now go eat.
158
00:13:30,100 --> 00:13:32,102
Sorry to keep you waiting.
159
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
Oh, why did O-dol come to the company?
160
00:13:35,272 --> 00:13:36,357
It wasn't to see you.
161
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
O-dol was there? When?
162
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
It's been a few days.
163
00:13:44,073 --> 00:13:47,576
Is our CEO related to AG somehow?
164
00:13:48,661 --> 00:13:52,623
O-dol kept asking him
to let him see the AG Chairman.
165
00:13:52,998 --> 00:13:54,208
Is that rumor true then?
166
00:13:54,416 --> 00:13:57,044
That he's the grandson
or the hidden son of AG Group?
167
00:13:57,127 --> 00:13:58,504
There were a lot of rumors.
168
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Is the CEO doing well?
169
00:14:02,841 --> 00:14:05,678
Oh yes, he's been looking
a bit ill these days.
170
00:14:06,011 --> 00:14:08,138
He almost fell
down the stairs the other day.
171
00:14:08,305 --> 00:14:10,474
I'd never seen him so out of it before.
172
00:14:10,683 --> 00:14:13,435
Is there something wrong?
You should know.
173
00:14:19,483 --> 00:14:21,735
We broke up.
174
00:14:27,575 --> 00:14:30,953
So I don't know
how he's been doing lately.
175
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Tomorrow?
176
00:16:03,545 --> 00:16:04,713
No, I can do it.
177
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
You need a replacement
just for tomorrow, right?
178
00:16:08,384 --> 00:16:09,593
I'll be there.
179
00:16:10,010 --> 00:16:10,970
Yes.
180
00:16:14,098 --> 00:16:15,599
CONSTRUCTION
181
00:16:37,371 --> 00:16:38,372
Where are you going?
182
00:16:38,455 --> 00:16:39,540
You're my handle.
183
00:16:39,623 --> 00:16:41,041
It's my first time on a bus.
184
00:16:43,293 --> 00:16:44,253
It's not so bad.
185
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
I told you not to exhaust yourself.
186
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
Why are you pushing yourself?
187
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Part-time job, library...
188
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
What's wrong?
189
00:17:55,657 --> 00:17:56,784
The lamp...
190
00:17:57,785 --> 00:17:58,827
was broken before.
191
00:18:00,496 --> 00:18:02,247
Someone must have filed a complaint.
192
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Let's go.
193
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Well then,
194
00:19:03,392 --> 00:19:04,560
I'll see you next time.
195
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
Right, yes.
196
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
The frequency of washing
keeps increasing.
197
00:19:33,922 --> 00:19:36,425
He hasn't slept or eaten in days.
198
00:19:37,134 --> 00:19:38,302
He does nothing but work.
199
00:19:40,470 --> 00:19:43,765
I think he may be reaching
a dangerous level.
200
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Okay.
201
00:19:55,694 --> 00:19:57,321
Where are you going this late?
202
00:19:58,572 --> 00:20:01,700
If something happens to Seon-gyeol,
it's entirely your fault!
203
00:20:11,210 --> 00:20:12,169
You're late.
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,133
Why are you here again?
205
00:20:18,592 --> 00:20:19,468
Leave.
206
00:20:21,094 --> 00:20:22,179
What do you mean why?
207
00:20:22,387 --> 00:20:24,973
Have you forgotten
that I'm your personal physician?
208
00:20:25,557 --> 00:20:27,142
I don't need a doctor.
209
00:20:28,810 --> 00:20:30,145
So don't come.
210
00:20:31,271 --> 00:20:33,774
Isn't it up to me
to determine what you need?
211
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Don't be like that, and come here.
212
00:20:36,485 --> 00:20:38,070
I analyzed a few case studies--
213
00:20:38,153 --> 00:20:39,613
Didn't you hear me?
214
00:20:41,281 --> 00:20:42,449
I don't need this.
215
00:20:43,742 --> 00:20:45,869
Personal physician
or mysophobia treatment.
216
00:20:48,830 --> 00:20:49,998
I don't need them.
217
00:20:57,589 --> 00:20:58,507
And why not?
218
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
How long are you gonna act like a child,
219
00:21:04,012 --> 00:21:06,390
according to how you feel each moment?
220
00:21:17,276 --> 00:21:18,235
Leave.
221
00:21:22,781 --> 00:21:28,620
I don't even know
why I need to treat this anymore.
222
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
Surprised to hear from me, huh?
223
00:21:54,396 --> 00:21:55,480
I'm sorry.
224
00:21:56,606 --> 00:21:59,234
You can call me selfish,
225
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
but please
go meet Seon-gyeol just once.
226
00:22:04,323 --> 00:22:05,365
Ma'am.
227
00:22:06,158 --> 00:22:08,160
It's all my fault
228
00:22:08,827 --> 00:22:10,245
and my father's fault.
229
00:22:10,328 --> 00:22:11,455
Seon-gyeol's innocent.
230
00:22:13,957 --> 00:22:15,959
If something happens to him...
231
00:22:23,258 --> 00:22:25,052
He's not that weak.
232
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
It may be tough for him now
but he'll shake it off soon.
233
00:22:31,266 --> 00:22:32,351
-O-sol--
-I'm sorry.
234
00:22:55,415 --> 00:22:56,750
It's a sedative.
235
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
It'll help when you're feeling anxious.
236
00:22:59,044 --> 00:23:00,712
This is an ointment for the hand.
237
00:23:00,837 --> 00:23:03,256
The scar will get worse
if you leave it like that.
238
00:23:03,924 --> 00:23:05,926
Don't use hand wash excessively.
239
00:23:06,176 --> 00:23:07,511
When it gets too difficult,
240
00:23:07,594 --> 00:23:09,596
refreshing your mind is one way to go.
241
00:23:11,223 --> 00:23:12,891
-And this--
-What are you doing?
242
00:23:15,977 --> 00:23:19,064
I want to be alone so just leave, please!
243
00:23:19,314 --> 00:23:20,857
It had stopped working.
244
00:23:22,651 --> 00:23:23,610
The clock.
245
00:23:25,987 --> 00:23:26,988
I'll come again.
246
00:24:05,152 --> 00:24:08,196
Are you still going to his place?
247
00:24:10,323 --> 00:24:11,158
Yes.
248
00:24:12,033 --> 00:24:14,703
How's he doing?
249
00:24:14,786 --> 00:24:15,829
Is he okay?
250
00:24:19,666 --> 00:24:21,668
I met his mom
251
00:24:22,961 --> 00:24:24,462
and heard he's not doing well.
252
00:24:27,507 --> 00:24:28,633
Don't worry.
253
00:24:29,092 --> 00:24:30,802
I'll make sure he's okay.
254
00:25:30,904 --> 00:25:32,906
Human mind can be so sly.
255
00:25:33,531 --> 00:25:35,867
I said there's nothing I wouldn't do
256
00:25:35,992 --> 00:25:37,327
if it's for her.
257
00:25:37,536 --> 00:25:40,038
But I find myself
looking for a chance, like a coward.
258
00:25:40,789 --> 00:25:43,250
Do you know what was on my mind
259
00:25:44,834 --> 00:25:46,836
after those two broke up?
260
00:25:48,296 --> 00:25:50,840
"Can I approach her again?"
261
00:25:52,425 --> 00:25:53,635
That's what I thought.
262
00:25:54,594 --> 00:25:55,554
Horrible, isn't it?
263
00:25:57,389 --> 00:25:58,348
So what?
264
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
What's horrible?
265
00:26:01,518 --> 00:26:02,852
What do you think you are?
266
00:26:03,561 --> 00:26:04,854
Some God?
267
00:26:05,021 --> 00:26:06,356
I should've seen it coming
268
00:26:06,439 --> 00:26:08,108
when you gave up on her so easily
269
00:26:08,191 --> 00:26:09,734
after liking her for so long.
270
00:26:11,695 --> 00:26:12,904
You're a fool.
271
00:26:13,989 --> 00:26:15,490
A complete fool.
272
00:26:17,742 --> 00:26:19,202
Who said it was easy?
273
00:26:20,495 --> 00:26:21,579
It was hard.
274
00:26:22,872 --> 00:26:24,291
Still is.
275
00:26:29,754 --> 00:26:31,047
You know...
276
00:26:33,216 --> 00:26:34,467
O-sol has a pretty smile.
277
00:26:36,886 --> 00:26:40,223
That's why
I wanted to make her smile again.
278
00:26:44,144 --> 00:26:46,354
But turns out,
that's not something I can do.
279
00:26:49,774 --> 00:26:50,900
Because...
280
00:26:52,902 --> 00:26:54,904
I'm not that person.
281
00:27:18,219 --> 00:27:20,638
It's about time you stopped.
282
00:27:20,722 --> 00:27:21,931
What brings you here?
283
00:27:22,015 --> 00:27:25,560
How long are you going to waste your time
working at a laughable place?
284
00:27:27,020 --> 00:27:28,772
It may look that way to you.
285
00:27:29,189 --> 00:27:30,857
But it's a precious place for me.
286
00:27:31,650 --> 00:27:32,567
Please leave.
287
00:27:32,692 --> 00:27:33,568
What did you say?
288
00:27:33,693 --> 00:27:35,070
Your presence
289
00:27:36,112 --> 00:27:37,405
makes me very uncomfortable.
290
00:27:41,451 --> 00:27:42,452
I'll leave then.
291
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
Come back,
292
00:27:47,707 --> 00:27:49,667
and take over AG Group.
293
00:27:50,794 --> 00:27:52,837
You know I hate dirty places.
294
00:27:54,339 --> 00:27:56,466
I have absolutely no intention
to take over
295
00:27:57,926 --> 00:27:59,469
those dirty companies of yours.
296
00:28:02,681 --> 00:28:04,391
Do you not have any hidden child?
297
00:28:04,849 --> 00:28:07,018
I wouldn't be surprised
if you had a couple.
298
00:28:07,102 --> 00:28:09,104
How dare you...
299
00:28:11,690 --> 00:28:13,900
Leave me out of your life now.
300
00:28:15,026 --> 00:28:17,320
Just think your grandson is dead!
301
00:28:17,487 --> 00:28:18,571
How dare you!
302
00:28:21,032 --> 00:28:22,117
Did you say
303
00:28:23,368 --> 00:28:26,913
that all the my companies are dirty?
304
00:28:27,705 --> 00:28:28,957
Then what about this one?
305
00:28:31,668 --> 00:28:33,336
This is my company--
306
00:28:33,586 --> 00:28:34,546
Do you really think
307
00:28:35,547 --> 00:28:37,966
that this is your own work?
308
00:28:39,801 --> 00:28:41,803
Really? On your own?
309
00:28:43,888 --> 00:28:46,266
You really do, don't you?
310
00:28:48,226 --> 00:28:49,269
Think about it.
311
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
What kind of a crazy person
312
00:28:51,438 --> 00:28:55,316
would invest
in a joke of a company like this?
313
00:28:56,860 --> 00:28:59,821
The major shareholders
that you've been so curious about?
314
00:29:07,662 --> 00:29:11,124
If this place matters to you so much,
315
00:29:12,709 --> 00:29:13,751
come work at AG.
316
00:29:16,087 --> 00:29:18,631
Then I will at least spare this place.
317
00:29:31,186 --> 00:29:33,188
Did you know about this?
318
00:29:34,731 --> 00:29:37,484
Any new business receives investment
one way or another.
319
00:29:37,567 --> 00:29:40,361
Please don't let that bring you down.
320
00:29:42,071 --> 00:29:43,698
I asked if you knew about it!
321
00:29:46,451 --> 00:29:48,787
Yes, I knew.
322
00:29:49,746 --> 00:29:51,748
How could you not say a word about it...
323
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Actually...
324
00:29:57,754 --> 00:29:58,963
How did you know about it?
325
00:30:00,715 --> 00:30:03,426
How did you know my
grandfather was behind all those people?
326
00:30:04,677 --> 00:30:05,553
I'm sorry.
327
00:30:07,013 --> 00:30:09,349
I didn't mean to lie to you
from the beginning.
328
00:30:11,059 --> 00:30:14,938
I never meant to hide
my relationship with Chairman Cha either.
329
00:30:18,399 --> 00:30:21,986
Why would you do this to me?
330
00:30:23,404 --> 00:30:25,740
You won't believe me
no matter what I say now--
331
00:30:25,824 --> 00:30:26,658
Leave.
332
00:30:26,741 --> 00:30:30,787
Please leave now.
333
00:30:54,435 --> 00:30:56,062
There will be a shareholder meeting
334
00:30:56,145 --> 00:30:57,564
on dismissal of the CEO.
335
00:30:59,023 --> 00:31:01,025
What does that have to do with me?
336
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
I just thought you should know.
337
00:31:27,135 --> 00:31:31,848
Do you really think
this is your own work?
338
00:31:32,682 --> 00:31:34,684
Really? On your own?
339
00:31:35,518 --> 00:31:37,520
You really do, don't you?
340
00:31:43,693 --> 00:31:44,694
I'm sorry.
341
00:31:44,944 --> 00:31:47,280
I didn't mean to lie to you
from the beginning.
342
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
Let's not see each other again.
343
00:31:55,830 --> 00:31:56,706
Let's break up.
344
00:31:56,998 --> 00:31:57,957
I'm tired.
345
00:31:58,625 --> 00:32:01,628
I don't like struggling
to be someone I am not.
346
00:32:02,003 --> 00:32:05,423
It's difficult being with you.
347
00:32:59,727 --> 00:33:02,230
Mr. Jang Seon-gyeol got into an accident.
348
00:33:04,023 --> 00:33:06,442
-An accident?
-Go to Wooshin University Hospital.
349
00:33:08,069 --> 00:33:09,946
No, I can't go.
350
00:33:10,905 --> 00:33:11,781
I won't go.
351
00:33:13,783 --> 00:33:15,243
It's not his fault.
352
00:33:15,785 --> 00:33:17,161
It can't be the same as you,
353
00:33:18,329 --> 00:33:20,999
but he is also a victim of Chairman Cha.
354
00:33:22,917 --> 00:33:25,294
He's been hurting himself
because of that.
355
00:33:27,171 --> 00:33:30,550
Let's say there is a lonely child
who was so abused that he got mysophobia.
356
00:33:30,633 --> 00:33:33,386
That child only has one person to lean on,
and that's you.
357
00:33:34,053 --> 00:33:35,221
Then what would you do?
358
00:33:36,723 --> 00:33:38,016
Will you abandon the child?
359
00:33:40,810 --> 00:33:42,937
You're the only one
he can lean on right now.
360
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
I'm sure he's waiting...
361
00:33:47,692 --> 00:33:48,568
for you.
362
00:33:55,450 --> 00:33:56,367
Patient vitals?
363
00:33:56,951 --> 00:33:59,287
BP 60/40, HR 120.
364
00:34:00,163 --> 00:34:03,708
Prepare fluids, 10 PRC, 5 FF.
365
00:34:18,848 --> 00:34:19,849
Wait for me.
366
00:34:20,933 --> 00:34:22,310
I'm coming now.
367
00:34:22,935 --> 00:34:24,312
I'm coming.
368
00:34:24,854 --> 00:34:25,813
Wait.
369
00:34:26,522 --> 00:34:28,733
Please hold on.
370
00:34:36,407 --> 00:34:37,992
...his BP is dropping...
371
00:34:38,076 --> 00:34:39,327
He's bleeding too much...
372
00:34:42,872 --> 00:34:46,793
...we're going to stop the bleeding.
373
00:34:50,171 --> 00:34:51,172
Bleeding won't stop.
374
00:34:51,672 --> 00:34:53,341
Suction!
375
00:34:56,761 --> 00:34:57,845
Gil O-sol.
376
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Gil O-sol.
377
00:35:12,860 --> 00:35:14,862
Jang Seon-gyeol!
378
00:35:17,490 --> 00:35:18,991
He's in the VIP recovery room.
379
00:35:19,075 --> 00:35:20,243
Around that corner.
380
00:35:26,249 --> 00:35:27,416
What are you doing here?
381
00:35:28,960 --> 00:35:32,004
Go back. You shouldn't be here.
382
00:35:33,214 --> 00:35:34,048
No.
383
00:35:34,465 --> 00:35:38,594
You're the one who shouldn't be here.
384
00:35:39,804 --> 00:35:43,057
You're the one that made him like this.
385
00:35:44,016 --> 00:35:46,519
Pushing your only grandson
to the tip of a cliff,
386
00:35:47,645 --> 00:35:51,190
and innocent people to death.
387
00:35:52,400 --> 00:35:53,734
That was all you.
388
00:35:55,403 --> 00:35:57,405
I won't run away
389
00:35:57,572 --> 00:35:58,823
or avoid it anymore.
390
00:36:00,241 --> 00:36:02,243
I'm not going to hide in fear
391
00:36:02,827 --> 00:36:03,995
or do nothing but blame,
392
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
and regret it afterwards.
393
00:36:07,707 --> 00:36:08,666
Because it's not me,
394
00:36:10,042 --> 00:36:11,669
but you who should feel that way.
395
00:36:14,380 --> 00:36:17,758
Because it's not him who should be in pain
396
00:36:19,427 --> 00:36:22,555
but his grandfather,
standing in front of me.
397
00:36:29,186 --> 00:36:30,229
Please get out.
398
00:36:31,397 --> 00:36:32,982
I need to go see him.
399
00:37:28,037 --> 00:37:29,038
Sir...
400
00:37:29,789 --> 00:37:31,165
I'm here.
401
00:37:42,301 --> 00:37:43,552
I kept you waiting.
402
00:37:45,721 --> 00:37:46,806
I'm sorry.
403
00:37:49,558 --> 00:37:50,935
I'm sorry.
404
00:38:07,660 --> 00:38:11,289
-Seon-gyeol!
-Calm down!
405
00:38:11,497 --> 00:38:13,207
You can't drive like that. Let me--
406
00:38:13,416 --> 00:38:15,918
Are you coming from the hospital?
How's Seon-gyeol?
407
00:38:18,671 --> 00:38:21,757
You made him do that! It's your fault!
408
00:38:24,635 --> 00:38:27,471
Wasn't it enough you ruined my life?
Now his life too?
409
00:38:27,972 --> 00:38:29,515
Are you happy now?
410
00:38:30,182 --> 00:38:32,184
I asked if you're happy now!
411
00:38:33,144 --> 00:38:35,146
If he doesn't wake up,
412
00:38:35,563 --> 00:38:38,983
I'm going to blame you
for the rest of my life.
413
00:38:39,734 --> 00:38:42,403
I'm going to hate and despise you
until the day I die.
414
00:38:42,945 --> 00:38:43,904
Do you understand?
415
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
Ms. Cha!
416
00:38:56,042 --> 00:38:58,044
Open your eyes.
417
00:39:00,046 --> 00:39:01,422
I'm here.
418
00:39:03,841 --> 00:39:05,843
What are you doing here?
419
00:39:20,441 --> 00:39:22,985
And your hand...
420
00:39:31,660 --> 00:39:35,289
I didn't mean it when I said those things.
421
00:39:38,209 --> 00:39:40,711
I lied to you when I said
I didn't like you anymore.
422
00:39:42,755 --> 00:39:44,298
I missed you so much.
423
00:39:47,259 --> 00:39:49,095
I missed you so much.
424
00:40:00,815 --> 00:40:02,817
Since I broke up with you
425
00:40:05,069 --> 00:40:09,365
I wished every night and day
426
00:40:12,201 --> 00:40:14,203
that this was a dream
427
00:40:16,664 --> 00:40:19,959
that it would all go away
when I open my eyes.
428
00:40:29,009 --> 00:40:32,179
I know it wasn't your fault.
429
00:40:34,056 --> 00:40:36,559
I know
nothing could've been done about it.
430
00:40:42,022 --> 00:40:44,024
What am I supposed to do
431
00:40:45,568 --> 00:40:47,570
with you like this?
432
00:41:35,492 --> 00:41:37,494
I'm gonna go now.
433
00:41:41,207 --> 00:41:43,209
I won't come back if I go now.
434
00:41:45,961 --> 00:41:47,129
If you miss me,
435
00:41:48,130 --> 00:41:49,256
open your eyes.
436
00:41:52,801 --> 00:41:54,053
Get up...
437
00:42:45,354 --> 00:42:46,563
I heard from Dong-hyeon.
438
00:42:48,983 --> 00:42:52,111
What's happening with the company now?
439
00:42:54,822 --> 00:42:57,491
The general meeting is put off
because of the accident,
440
00:42:58,492 --> 00:42:59,868
but that won't change much.
441
00:43:00,286 --> 00:43:03,330
The majority shareholder
is AG Group anyway
442
00:43:05,082 --> 00:43:08,002
so it'll go according to
Chairman's Cha's plan, eventually.
443
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
Why would he do this to him?
444
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Isn't he his grandfather?
445
00:43:25,102 --> 00:43:28,564
Then why is he going this far?
446
00:43:32,651 --> 00:43:33,736
I'm sorry.
447
00:43:37,281 --> 00:43:39,283
I've really hurt...
448
00:43:40,701 --> 00:43:42,286
both of you.
449
00:43:44,997 --> 00:43:46,123
It's all my fault.
450
00:43:48,959 --> 00:43:52,921
I served the CEO
at Chairman Cha's request.
451
00:43:54,173 --> 00:43:56,383
I didn't know
things would turn out this way.
452
00:43:56,467 --> 00:44:00,471
It was my idea
to keep you near the CEO too.
453
00:44:02,348 --> 00:44:03,307
I'm really sorry.
454
00:44:16,987 --> 00:44:21,742
You should apologize to him,
not me.
455
00:44:23,118 --> 00:44:24,787
The person he trusted the most...
456
00:44:29,041 --> 00:44:30,250
was you.
457
00:45:08,080 --> 00:45:08,997
Gil O-sol.
458
00:45:13,419 --> 00:45:16,713
Sir, did you sleep well?
459
00:45:19,842 --> 00:45:21,135
Hurry and wake up.
460
00:45:22,719 --> 00:45:24,638
How much longer
will you be in bed for?
461
00:45:28,016 --> 00:45:31,937
Have you come back to me?
462
00:45:34,314 --> 00:45:36,316
You should get up soon.
463
00:45:50,080 --> 00:45:51,540
Wait for me.
464
00:45:53,709 --> 00:45:54,751
Gil O-sol!
465
00:46:02,050 --> 00:46:02,968
Gil O-sol.
466
00:46:04,720 --> 00:46:05,846
Gil O-sol!
467
00:46:10,309 --> 00:46:12,311
Gil O-sol!
468
00:46:55,687 --> 00:46:57,064
He opened his eyes!
469
00:46:57,523 --> 00:46:59,024
Ms. Cha!
470
00:46:59,817 --> 00:47:01,693
What's the matter? You're being loud--
471
00:47:05,155 --> 00:47:07,157
Seon-gyeol!
472
00:47:09,701 --> 00:47:10,661
Are you awake?
473
00:47:11,245 --> 00:47:12,454
Do you recognize me?
474
00:47:13,372 --> 00:47:14,540
I'll bring the doctor.
475
00:47:16,708 --> 00:47:19,878
What happened? Why am I here?
476
00:47:21,088 --> 00:47:22,589
You've been here a whole week.
477
00:47:23,966 --> 00:47:25,676
I'm gonna go now.
478
00:47:26,260 --> 00:47:27,844
If you miss me,
479
00:47:28,512 --> 00:47:29,763
open your eyes.
480
00:47:32,599 --> 00:47:34,601
Get up...
481
00:47:36,395 --> 00:47:37,229
Gil O-sol.
482
00:47:43,986 --> 00:47:46,321
Mr. Jang Seon-gyeol,
do you know where you are?
483
00:47:47,781 --> 00:47:48,657
Gil O-sol.
484
00:47:49,575 --> 00:47:51,577
I'll go see her.
485
00:47:51,952 --> 00:47:53,787
Seon-gyeol, you shouldn't get up now.
486
00:47:53,871 --> 00:47:56,540
-Seon-gyeol!
-No, you need to rest!
487
00:47:56,748 --> 00:47:57,666
Seon-gyeol!
488
00:47:57,791 --> 00:47:59,293
Don't move like that!
489
00:48:00,836 --> 00:48:01,837
Hold onto him.
490
00:48:02,421 --> 00:48:04,006
Calm down.
491
00:48:04,172 --> 00:48:05,799
You need to rest.
492
00:48:16,518 --> 00:48:19,730
What happened to the company?
493
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
I see.
494
00:48:26,695 --> 00:48:27,613
Please leave.
495
00:48:28,280 --> 00:48:29,239
I'll be back.
496
00:48:29,323 --> 00:48:30,240
Don't come back.
497
00:48:31,783 --> 00:48:33,785
I'm no longer the CEO of Cleaning Fairy.
498
00:48:35,621 --> 00:48:36,830
And you...
499
00:48:39,916 --> 00:48:41,918
are no longer the person I knew.
500
00:48:43,629 --> 00:48:45,380
I don't think I'll see you again.
501
00:48:51,178 --> 00:48:53,180
Please take care, sir.
502
00:49:20,123 --> 00:49:21,083
Mom.
503
00:49:28,382 --> 00:49:29,549
Thanks, Ye-jun.
504
00:49:31,677 --> 00:49:32,636
Thanks.
505
00:49:36,056 --> 00:49:37,015
Seon-gyeol.
506
00:49:38,976 --> 00:49:39,935
You know...
507
00:49:43,313 --> 00:49:45,691
I don't know if this is
the right time to tell you...
508
00:49:50,278 --> 00:49:51,530
But O-sol was here.
509
00:49:56,743 --> 00:49:58,829
She asked me to keep it a secret from you.
510
00:52:04,287 --> 00:52:07,499
O-sol was here everyday.
511
00:52:12,003 --> 00:52:14,005
She would look at you quietly and leave.
512
00:52:29,146 --> 00:52:31,356
She said she told you
she wouldn't come back.
513
00:52:32,274 --> 00:52:34,276
But she just couldn't.
514
00:52:35,610 --> 00:52:37,779
She said she'd visit until you wake up.
515
00:52:38,321 --> 00:52:40,866
Just until you got up.
516
00:52:43,743 --> 00:52:45,745
She came every day like that.
517
00:52:47,372 --> 00:52:48,206
Every day.
518
00:52:49,040 --> 00:52:50,500
She was by your side.
519
00:53:09,477 --> 00:53:11,313
It's almost time for her to come now.
520
00:53:32,751 --> 00:53:36,213
Does O-sol know that he woke up?
521
00:53:37,756 --> 00:53:39,007
I don't think so.
522
00:53:40,133 --> 00:53:41,384
That'll cheer her up.
523
00:53:42,219 --> 00:53:44,221
Especially if she sees it in person.
524
00:53:46,056 --> 00:53:48,058
Did you know about it?
525
00:53:48,600 --> 00:53:50,352
That she's been going to the hospital?
526
00:53:50,602 --> 00:53:51,603
How could I not know
527
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
when she comes home
with swollen eyes every day?
528
00:53:55,982 --> 00:53:58,818
She doesn't show it,
but it must have been hard for her too.
529
00:54:03,073 --> 00:54:05,158
It's not that I don't know how she feels.
530
00:54:07,035 --> 00:54:07,994
But what can we do?
531
00:54:08,495 --> 00:54:09,829
They're just not meant to be.
532
00:54:57,210 --> 00:54:58,712
Didn't you go to the hospital?
533
00:55:02,340 --> 00:55:03,466
I'm not going anymore.
534
00:55:03,717 --> 00:55:04,551
Why?
535
00:55:06,594 --> 00:55:08,596
Did you hear he woke up?
536
00:55:09,347 --> 00:55:10,390
That's good.
537
00:55:13,601 --> 00:55:15,186
You heard us talk earlier, right?
538
00:55:17,105 --> 00:55:19,482
I've been too selfish.
539
00:55:20,984 --> 00:55:22,402
What have my dad thought
540
00:55:23,111 --> 00:55:25,113
seeing me visit him like that?
541
00:55:25,572 --> 00:55:26,781
I'm not going anymore.
542
00:55:28,116 --> 00:55:30,118
If he's awake, that's good enough.
543
00:55:32,912 --> 00:55:34,706
We are done
with the discharge process--
544
00:55:37,333 --> 00:55:38,501
Where did he go?
545
00:55:40,670 --> 00:55:41,796
Seon-gyeol!
546
00:55:44,758 --> 00:55:46,634
Sir, it's cold.
547
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
You should go back inside.
548
00:56:15,830 --> 00:56:17,165
You must be feeling better
549
00:56:17,707 --> 00:56:21,127
since you've come all the way here.
550
00:56:22,921 --> 00:56:25,632
Let go of Gil O-sol's family now.
551
00:56:27,133 --> 00:56:29,719
I thought you'd talk
about the company first.
552
00:56:32,889 --> 00:56:33,765
That girl.
553
00:56:34,140 --> 00:56:36,142
She's got tenacity.
554
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Much more than you do.
555
00:56:43,274 --> 00:56:45,276
Now that you're all better
556
00:56:46,402 --> 00:56:48,405
come work at AG.
557
00:56:49,114 --> 00:56:52,867
Then I can grant that wish of yours.
558
00:56:55,286 --> 00:56:57,831
I see you still want
to make a deal with me.
559
00:56:59,332 --> 00:57:00,166
What?
560
00:57:00,250 --> 00:57:03,044
That's what you said
when you sent me away to the States too.
561
00:57:04,462 --> 00:57:07,632
That you'll leave me alone
if I go and come back.
562
00:57:10,301 --> 00:57:11,636
Cleaning Fairy
563
00:57:12,137 --> 00:57:13,388
and Ms. Gil O-sol.
564
00:57:14,848 --> 00:57:17,350
To you, everything that matters to me
565
00:57:18,518 --> 00:57:20,979
must look like a tool
to take advantage of me.
566
00:57:23,940 --> 00:57:25,650
What are you trying to say?
567
00:57:26,651 --> 00:57:29,070
As I left the hospital today
to come see you here
568
00:57:30,989 --> 00:57:32,991
I had the slightest hope
569
00:57:35,076 --> 00:57:37,495
that since I'm your grandson,
and I nearly died
570
00:57:38,705 --> 00:57:39,873
you might listen to me...
571
00:57:41,624 --> 00:57:43,168
with no strings attached for once.
572
00:57:49,424 --> 00:57:50,508
I was foolish.
573
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
I should've known better.
574
00:57:58,766 --> 00:58:00,185
Six years ago
575
00:58:01,019 --> 00:58:03,021
I visited the site of the accident.
576
00:58:04,105 --> 00:58:06,733
I wanted to ask for their forgiveness
on your behalf.
577
00:58:06,816 --> 00:58:09,152
That was the only way I felt I could live.
578
00:58:10,528 --> 00:58:12,530
And I thought maybe if I did that,
579
00:58:12,947 --> 00:58:15,158
some of your sins could be forgiven.
580
00:58:16,868 --> 00:58:19,496
Then, I had no idea
581
00:58:20,914 --> 00:58:24,125
that one of them could be the mother
of someone I would love.
582
00:58:26,920 --> 00:58:29,631
That was an accident.
583
00:58:30,924 --> 00:58:32,926
It was inevitable.
584
00:58:33,301 --> 00:58:34,177
No.
585
00:58:34,886 --> 00:58:35,929
That was your fault.
586
00:58:37,430 --> 00:58:39,682
It was a tragedy
based on your wrong decision.
587
00:58:40,934 --> 00:58:45,563
I was only trying
to meet the promised deadline.
588
00:58:46,064 --> 00:58:47,941
I followed the procedure
589
00:58:48,566 --> 00:58:50,568
and made appropriate compensations.
590
00:58:52,946 --> 00:58:56,741
Appropriate?
Perhaps from your perspective.
591
00:58:58,201 --> 00:59:00,203
Like the way
you've treated me until now.
592
00:59:03,957 --> 00:59:05,083
It's late...
593
00:59:07,502 --> 00:59:08,878
Way too late.
594
00:59:11,464 --> 00:59:13,800
But go apologize sincerely
and seek forgiveness
595
00:59:13,883 --> 00:59:15,593
from the victims.
596
00:59:17,387 --> 00:59:18,263
This...
597
00:59:19,681 --> 00:59:21,683
is my last request to you
598
00:59:24,644 --> 00:59:26,104
as your grandson.
599
00:59:43,663 --> 00:59:44,789
Seon-gyeol!
600
00:59:47,000 --> 00:59:48,543
Jang Seon-gyeol!
601
00:59:52,130 --> 00:59:52,964
You...
602
01:00:03,516 --> 01:00:05,518
Oh, are you up?
603
01:00:05,768 --> 01:00:07,020
I made breakfast for you.
604
01:00:09,272 --> 01:00:10,356
What's that?
605
01:00:12,066 --> 01:00:13,026
Oh, this?
606
01:00:15,153 --> 01:00:16,195
A petition.
607
01:00:16,279 --> 01:00:17,113
Sis.
608
01:00:17,572 --> 01:00:18,573
Let's stop now.
609
01:00:19,991 --> 01:00:20,908
O-dol...
610
01:00:20,992 --> 01:00:23,161
What can we change
with that piece of paper?
611
01:00:23,786 --> 01:00:25,955
Don't go around
wasting your energy, please.
612
01:00:27,498 --> 01:00:28,708
We can make a change.
613
01:00:29,417 --> 01:00:30,918
As long as we don't give up
614
01:00:31,169 --> 01:00:33,171
we can definitely make a change.
615
01:00:33,588 --> 01:00:35,590
So let's keep trying, okay?
616
01:00:37,467 --> 01:00:38,718
You quit when you wanted.
617
01:00:41,429 --> 01:00:42,805
So why won't you let me?
618
01:00:42,930 --> 01:00:44,849
Huh?
Are you living vicariously through me?
619
01:00:45,183 --> 01:00:46,517
Or is it guilt?
620
01:00:46,643 --> 01:00:49,479
Because you want to keep seeing
that guy that killed mom?
621
01:00:55,860 --> 01:00:58,404
Yes, you're right.
622
01:01:00,657 --> 01:01:04,202
It's guilt... and it could be
vicarious satisfaction too.
623
01:01:05,536 --> 01:01:06,496
But you know...
624
01:01:07,664 --> 01:01:09,082
I'm not gonna see him again.
625
01:01:10,833 --> 01:01:12,293
Not anymore.
626
01:01:13,378 --> 01:01:16,798
O-dol, I've regretted every single day...
627
01:01:18,549 --> 01:01:20,551
since I quit hurdling.
628
01:01:22,470 --> 01:01:24,972
I said I was fine, but I wasn't.
629
01:01:27,141 --> 01:01:28,017
I thought
630
01:01:28,768 --> 01:01:33,648
if I tried hard,
I'll be able to live like everyone else.
631
01:01:36,984 --> 01:01:38,027
But it's not like that.
632
01:01:40,154 --> 01:01:43,533
I ran away then.
633
01:01:46,411 --> 01:01:48,413
If you run away,
634
01:01:49,288 --> 01:01:51,499
that's as far as you'll ever get
even if you try.
635
01:01:54,085 --> 01:01:55,503
It's hard to move on.
636
01:02:00,341 --> 01:02:01,843
You're barely doing it.
637
01:02:03,719 --> 01:02:06,389
And I don't want you to go through that.
638
01:02:09,016 --> 01:02:13,229
I don't want you to give up
and run away like me.
639
01:02:18,651 --> 01:02:20,653
I'll do what I can
640
01:02:22,113 --> 01:02:23,156
before I regret it.
641
01:02:25,074 --> 01:02:26,242
I want to, now.
642
01:02:40,465 --> 01:02:41,424
Here.
643
01:02:43,217 --> 01:02:45,887
It's an additional list
of the disciplinary committee.
644
01:02:46,137 --> 01:02:51,142
It shouldn't be hard to see
that it's filled with AG related people.
645
01:02:52,059 --> 01:02:54,061
You might say it's a coincidence,
646
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
but the evidence to prove otherwise
647
01:02:58,107 --> 01:02:59,192
is also inside.
648
01:02:59,692 --> 01:03:02,528
These are all circumstantial evidences.
649
01:03:04,363 --> 01:03:06,032
What more could we do with these?
650
01:03:07,366 --> 01:03:08,326
Circumstantial?
651
01:03:09,577 --> 01:03:14,707
We'll see how that turns into reality.
652
01:03:18,044 --> 01:03:21,214
Yes, Coach.
I'm on my way to submit the papers.
653
01:03:23,174 --> 01:03:25,176
Don't worry. O-dol will keep training.
654
01:03:26,010 --> 01:03:27,637
He's a strong kid.
655
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Yes.
656
01:04:17,353 --> 01:04:19,355
I heard you got discharged.
657
01:04:23,860 --> 01:04:26,737
Do you feel better now?
658
01:04:29,991 --> 01:04:31,075
No.
659
01:04:33,452 --> 01:04:36,664
But there's no problem
to carry on with my daily life.
660
01:04:50,219 --> 01:04:51,679
How have you been?
661
01:04:53,347 --> 01:04:55,349
You look like you lost a bit of weight.
662
01:04:56,726 --> 01:04:57,685
Really?
663
01:05:05,860 --> 01:05:09,655
What brings you here anyway?
664
01:05:13,701 --> 01:05:17,288
I couldn't just sit by and watch.
665
01:05:25,588 --> 01:05:28,591
It probably won't work out.
666
01:05:31,385 --> 01:05:34,889
Your grandfather is a powerful person.
667
01:05:39,477 --> 01:05:40,603
I'm sorry.
668
01:05:42,730 --> 01:05:43,814
All because of me.
669
01:05:59,997 --> 01:06:01,999
I should get going.
670
01:06:14,720 --> 01:06:15,763
Thank you.
671
01:06:21,143 --> 01:06:23,145
Every moment spent with you
672
01:06:25,356 --> 01:06:29,485
was miraculous to me.
673
01:06:35,408 --> 01:06:37,410
It'll stay that way in my memory
674
01:06:38,577 --> 01:06:39,453
forever.
675
01:07:04,103 --> 01:07:05,271
Farewell.
676
01:07:09,775 --> 01:07:11,360
I didn't get to do it properly.
677
01:07:50,274 --> 01:07:51,484
Take care.
678
01:07:54,111 --> 01:07:58,199
Still, I want you to be well.
679
01:08:44,745 --> 01:08:47,957
I felt bad for giving you a hard time
because I liked you.
680
01:08:48,290 --> 01:08:49,250
Very much.
681
01:08:49,333 --> 01:08:51,335
You tried to protect everything.
682
01:08:51,585 --> 01:08:53,587
Your company, your family.
683
01:08:54,088 --> 01:08:56,173
So what did you get to protect
in the end?
684
01:08:56,298 --> 01:08:59,343
Nobody talks to me about him
685
01:08:59,677 --> 01:09:03,055
and I don't necessarily
bring up his name either.
686
01:09:03,764 --> 01:09:06,308
But sometimes,
every now and then...
687
01:09:07,309 --> 01:09:09,311
He wanted me to give this to you.
688
01:09:09,645 --> 01:09:11,647
If you go now,
you could still make it.
45726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.