Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,708
Sorry, I'm gonna do it
just this once.
2
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
What do you--
3
00:01:48,108 --> 00:01:49,651
EPISODE 4
SLOWLY, SLOWLY, LIKE THAT
4
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
Are you awake?
5
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
He's awake now.
Please come quickly.
6
00:02:25,186 --> 00:02:27,981
Secretary Kwon, what happened?
7
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
Why am I here?
8
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
Don't you remember?
9
00:02:32,360 --> 00:02:35,071
You suddenly fainted
so we brought you to the hospital.
10
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
Fainted? Me?
11
00:02:37,365 --> 00:02:38,283
Yes.
12
00:02:40,952 --> 00:02:43,496
Sorry, I'm gonna do it
just this once.
13
00:02:44,747 --> 00:02:46,749
What do you--
14
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
Sir!
15
00:03:01,431 --> 00:03:02,640
Are you okay?
16
00:03:05,810 --> 00:03:09,272
Stop right there!
I'm fine.
17
00:03:09,772 --> 00:03:10,690
That's enough.
18
00:03:22,660 --> 00:03:24,662
What's going on?
19
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
Do you think he's got a disease?
20
00:03:34,380 --> 00:03:37,217
-Where are you going?
-Huh?
21
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
Oh, so...
22
00:03:43,014 --> 00:03:45,475
Yes, we're still at the office.
23
00:03:47,769 --> 00:03:49,771
Okay, we'll wrap up and leave.
24
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Yes.
25
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
Who was it? Secretary Kwon?
Can we go home?
26
00:03:56,277 --> 00:03:57,946
Let's go home now.
27
00:03:58,071 --> 00:03:59,530
Wait...
28
00:04:00,198 --> 00:04:01,824
How's the CEO?
29
00:04:01,908 --> 00:04:04,827
He's awake now.
She said not to worry.
30
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
Oh.
31
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
No, sir.
32
00:04:13,962 --> 00:04:16,130
The doctor said
we should stay another day--
33
00:04:16,214 --> 00:04:18,049
There's no reason to do that.
34
00:04:18,257 --> 00:04:21,177
I've told you many times
I blacked out from a sudden shock!
35
00:04:21,302 --> 00:04:24,889
I need to know
what caused that shock so that--
36
00:04:24,973 --> 00:04:25,807
Poop!
37
00:04:26,307 --> 00:04:28,184
What? Poop?
38
00:04:28,768 --> 00:04:30,770
Bird poop.
39
00:04:30,979 --> 00:04:34,190
A bird pooped right on my lips.
40
00:04:35,900 --> 00:04:39,487
So please go get ready for discharge.
41
00:04:40,029 --> 00:04:44,534
I feel like I'm actually gonna get sick
if I stay here any longer.
42
00:04:57,964 --> 00:04:59,048
Come in.
43
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Did you finish the discharge process?
44
00:05:13,229 --> 00:05:16,149
Why are you here again?
45
00:05:16,315 --> 00:05:20,653
I was just really worried...
46
00:05:22,613 --> 00:05:23,823
-Are you done?
-Do what--
47
00:05:29,871 --> 00:05:31,873
You scared me when you fainted.
48
00:05:34,000 --> 00:05:37,670
Are you suffering from
a chronic disease of some kind?
49
00:05:37,837 --> 00:05:38,671
Chronic disease?
50
00:05:39,047 --> 00:05:40,715
Can't you see whose fault it is?
51
00:05:41,049 --> 00:05:41,883
Huh?
52
00:05:42,508 --> 00:05:44,093
What do you mean, "whose fault"?
53
00:05:44,177 --> 00:05:46,095
You mean, me?
54
00:05:47,597 --> 00:05:49,515
Never mind!
55
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
Why are you here anyway?
56
00:05:51,100 --> 00:05:54,187
Do you have something to say?
Then say it and leave.
57
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Thank you...
58
00:06:00,068 --> 00:06:02,070
for earlier today.
59
00:06:03,571 --> 00:06:05,573
And I'm sorry.
60
00:06:05,823 --> 00:06:07,909
I wanted to apologize
right there and then,
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
but you suddenly fainted.
62
00:06:12,413 --> 00:06:14,499
I understand
it was unpleasant for you.
63
00:06:14,749 --> 00:06:17,126
I know I shouldn't have gone that far.
64
00:06:17,668 --> 00:06:19,670
But I wasn't in my right mind...
65
00:06:20,630 --> 00:06:23,257
Is this something you can apologize
and be over with?
66
00:06:23,341 --> 00:06:26,010
Why do I have to get involved
in your crappy love life
67
00:06:26,219 --> 00:06:28,346
and go through all this trouble? Why?
68
00:06:29,555 --> 00:06:30,973
I'm sorry.
69
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
I don't know
what else to say.
70
00:06:33,726 --> 00:06:34,560
Get out.
71
00:06:34,644 --> 00:06:37,855
Just being with you
in the same space
72
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
makes me feel
uncomfortable and dirty.
73
00:06:40,358 --> 00:06:41,234
Got it?
74
00:06:45,530 --> 00:06:49,158
Did you say dirty?
75
00:06:50,535 --> 00:06:53,037
What a harsh thing to say
76
00:06:53,162 --> 00:06:57,458
to someone who was worried
and came to visit...
77
00:06:57,542 --> 00:07:01,129
Harsh? Who's the harsh one here?
78
00:07:02,296 --> 00:07:03,214
It was just a kiss--
79
00:07:06,342 --> 00:07:08,344
I mean...
80
00:07:08,678 --> 00:07:11,556
You're making such a big deal
out of just a peck.
81
00:07:11,639 --> 00:07:12,723
Making me feel bad...
82
00:07:12,849 --> 00:07:13,724
Just?
83
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
Just a kiss?
84
00:07:16,644 --> 00:07:17,770
Listen carefully.
85
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
You kissed my lips when you were covered
in dirt and sweat from cleaning.
86
00:07:21,858 --> 00:07:23,234
That means I could've gotten
87
00:07:23,359 --> 00:07:25,820
Staphylococcus aureus,
Streptococcus pneumoniae
88
00:07:25,903 --> 00:07:27,655
Colon bacillus, Hemophilus influenzae
89
00:07:27,738 --> 00:07:29,240
and salmonella!
90
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
It also means Corynebacterium, Dermabacter
91
00:07:31,492 --> 00:07:33,202
and Roseburia on your dirty clothes
92
00:07:33,286 --> 00:07:34,579
could've invaded my system!
93
00:07:34,662 --> 00:07:35,621
Do you understand?
94
00:07:36,497 --> 00:07:39,292
Roseburi... what?
95
00:07:39,959 --> 00:07:41,335
Do you think that's all?
96
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
Ms. Gil, your mouth!
97
00:07:44,130 --> 00:07:46,716
Streptococcus mutans,
Porphyromonas gingivalis
98
00:07:46,799 --> 00:07:49,302
and other germs that cause
cavity and gum diseases!
99
00:07:51,512 --> 00:07:54,348
You should be glad I fainted from shock.
100
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
What if I had collapsed for good?
101
00:07:57,101 --> 00:07:58,728
Then what!
102
00:08:03,274 --> 00:08:05,276
It's not like I'm a ball of germs...
103
00:08:05,401 --> 00:08:07,653
Aha! A ball of germs!
104
00:08:07,737 --> 00:08:10,072
That's right. You're a ball of germs!
105
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
Let's change your name while we're at it.
106
00:08:12,241 --> 00:08:13,451
Instead of Gil O-sol...
107
00:08:14,577 --> 00:08:15,953
how's Gil Waste?
108
00:08:16,078 --> 00:08:18,080
Gil Waste!
109
00:08:23,669 --> 00:08:24,879
Did you say waste?
110
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
That's right. Waste.
111
00:08:27,173 --> 00:08:28,466
How could you--
112
00:08:30,509 --> 00:08:32,511
We finished the discharge process, sir.
113
00:08:33,346 --> 00:08:36,474
O-sol, when did you get here?
And without notice?
114
00:08:41,520 --> 00:08:43,022
Why are you two...?
115
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Did something happen?
116
00:08:56,118 --> 00:08:58,913
I just got home too.
117
00:08:59,121 --> 00:09:01,541
Oh, next week?
118
00:09:02,458 --> 00:09:05,169
I'm gonna be a bit busy next week.
119
00:09:06,170 --> 00:09:07,547
The week after?
120
00:09:08,464 --> 00:09:12,385
Oh, I'm sorry.
There's a thesis I'm working on.
121
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Okay, I'll call you
when I'm done with that.
122
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
I had a good time today.
123
00:09:21,978 --> 00:09:24,063
Am I out of my mind? Why would I call you?
124
00:09:24,313 --> 00:09:26,315
He's so fat.
125
00:09:32,238 --> 00:09:33,114
What are you up to?
126
00:09:34,573 --> 00:09:37,660
Streptococcus mutans.
127
00:09:37,994 --> 00:09:40,788
A main cause of cavity
along with Lactobacillus.
128
00:09:41,539 --> 00:09:45,751
For kissing, in particular,
exchange of saliva is inevitable,
129
00:09:46,127 --> 00:09:47,586
thus causing various diseases
130
00:09:47,837 --> 00:09:50,840
including tuberculosis, viral hepatitis,
syphilis, rubella...
131
00:09:51,048 --> 00:09:52,800
Why are you reading this?
132
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Hey.
133
00:09:57,388 --> 00:09:59,390
Am I that unattractive?
134
00:09:59,974 --> 00:10:01,225
Where's this coming from?
135
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Do you think I really look that dirty?
136
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Do I look like a ball of germs
and some waste?
137
00:10:06,522 --> 00:10:08,816
Waste? Why would you say that?
138
00:10:10,484 --> 00:10:11,319
Hey.
139
00:10:11,402 --> 00:10:12,653
-Just sometimes.
-Oh.
140
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
Fine, why do you ask?
141
00:10:14,447 --> 00:10:15,531
Are you really sick?
142
00:10:16,240 --> 00:10:18,618
I'm sick... from shame.
143
00:10:20,953 --> 00:10:22,955
It's so embarrassing...
144
00:10:23,247 --> 00:10:24,624
that my head hurts,
145
00:10:25,166 --> 00:10:26,083
my chest hurts,
146
00:10:26,167 --> 00:10:29,629
and it feels like there's something stuck
in my throat. I might die.
147
00:10:29,712 --> 00:10:30,713
What's...
148
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
going on? What happened?
149
00:10:32,548 --> 00:10:34,925
Say something sensible
so I can understand.
150
00:10:39,722 --> 00:10:42,683
I kissed my boss.
151
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
Wait, kiss?
152
00:10:48,272 --> 00:10:50,274
What are you going to do?
153
00:10:50,941 --> 00:10:51,776
Why?
154
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Did you sleep with him?
155
00:10:54,945 --> 00:10:56,530
Just a kiss? Who initiated it?
156
00:10:56,655 --> 00:10:58,199
How did you win him over? Huh?
157
00:10:59,617 --> 00:11:01,160
I started it.
158
00:11:03,162 --> 00:11:04,372
Oh, my god.
159
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
You aren't completely useless.
160
00:11:07,124 --> 00:11:09,502
Gil O-sol,
I have a newfound respect for you.
161
00:11:12,046 --> 00:11:15,716
I must have watched too many dramas.
162
00:11:15,841 --> 00:11:17,134
Why?
163
00:11:18,094 --> 00:11:22,348
You see, I bumped into Do-jin
as I was cleaning today
164
00:11:23,265 --> 00:11:26,060
and I just felt so embarrassed.
165
00:11:26,143 --> 00:11:28,229
I was all like, "I'm busy with work."
166
00:11:28,354 --> 00:11:29,438
"I have a boyfriend."
167
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
"Don't call me."
168
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
And I had to see him
looking like that.
169
00:11:34,360 --> 00:11:38,489
You know, he was being so condescending.
170
00:11:42,159 --> 00:11:44,453
At that incredibly embarrassing moment
171
00:11:44,578 --> 00:11:47,540
I spot our CEO
walking towards me from distance.
172
00:11:48,207 --> 00:11:52,336
So you ran up and did it.
As if you were his girlfriend, right?
173
00:11:55,131 --> 00:11:55,965
Awesome!
174
00:11:56,590 --> 00:11:59,051
You're a totally crazy, but cool, bitch,
aren't you?
175
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
That's good.
176
00:12:00,094 --> 00:12:02,346
The higher your goal,
the bolder you should be.
177
00:12:02,763 --> 00:12:03,973
I like your strategy.
178
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
And then?
179
00:12:05,224 --> 00:12:06,684
What happened after the kiss?
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,228
Lee Do-jin probably
shit his pants from the shock.
181
00:12:09,311 --> 00:12:13,399
But what about Mr. Jang?
What happened? Come on, tell me!
182
00:12:16,152 --> 00:12:17,403
He fainted.
183
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
What? He fainted from the kiss?
184
00:12:22,491 --> 00:12:24,744
He was shocked
by my dirty clothes or something.
185
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
I just came from the hospital.
186
00:12:27,997 --> 00:12:30,416
He said I was dirty
and yelled at me to leave.
187
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
So I got kicked out.
188
00:12:47,433 --> 00:12:48,893
I'm going to ruin him.
189
00:12:49,894 --> 00:12:52,146
I'm going to destroy him!
190
00:12:55,774 --> 00:12:56,734
My lips...
191
00:13:22,968 --> 00:13:24,386
What the hell are you doing?
192
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Gil Waste...
193
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
How dare you...
194
00:13:32,019 --> 00:13:32,937
My lips!
195
00:13:41,278 --> 00:13:43,030
You ruined my oral health
196
00:13:43,113 --> 00:13:44,823
that I've maintained for 29 years.
197
00:13:48,869 --> 00:13:49,828
Gil Waste!
198
00:13:50,246 --> 00:13:51,372
I'll ruin you!
199
00:13:52,164 --> 00:13:53,582
I won't forgive!
200
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
Gil Waste.
201
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
Gil Waste!
202
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
Is that my daughter?
203
00:14:09,223 --> 00:14:11,976
I'm home.
Where are you going, dad?
204
00:14:14,520 --> 00:14:17,189
Where else? I'm going to work.
205
00:14:18,732 --> 00:14:21,735
Lock the door before you go to bed.
206
00:14:26,198 --> 00:14:27,241
Dad.
207
00:14:38,043 --> 00:14:40,170
Be safe.
208
00:14:40,838 --> 00:14:41,839
Don't work too hard.
209
00:14:42,172 --> 00:14:44,174
Oh, right.
210
00:14:45,301 --> 00:14:47,136
Okay, I'll get going then.
211
00:14:48,596 --> 00:14:49,972
See you.
212
00:14:50,055 --> 00:14:50,931
Okay.
213
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Man, it's cold.
214
00:14:57,980 --> 00:15:00,107
THEY PROMISED PERMANENT CONTRACT
BUT I GOT FIRED
215
00:15:00,190 --> 00:15:01,400
BREADWINNER
NOW IN GRIEF
216
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
Getting in now?
217
00:15:05,195 --> 00:15:07,197
Director! Good morning, sir.
218
00:15:07,740 --> 00:15:09,158
Why would you do this to us?
219
00:15:09,491 --> 00:15:12,119
-This isn't what you promised.
-We're in a tough situation.
220
00:15:12,286 --> 00:15:13,287
I hope you understand.
221
00:15:13,871 --> 00:15:14,830
Sir!
222
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
That's not what you said last time.
223
00:15:17,416 --> 00:15:18,250
Sir!
224
00:15:27,426 --> 00:15:28,719
Ugh, my phone is broken.
225
00:15:44,026 --> 00:15:45,235
You've done enough, dad.
226
00:15:46,862 --> 00:15:47,947
O-sol...
227
00:15:49,740 --> 00:15:51,075
Why are you here?
228
00:15:52,326 --> 00:15:53,952
Let's go home. It's late.
229
00:16:01,502 --> 00:16:02,795
It's okay.
230
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
THEY PROMISED PERMANENT CONTRACT
BUT I GOT FIRED
231
00:16:08,133 --> 00:16:09,134
Other people might ask
232
00:16:10,177 --> 00:16:13,889
why I make a fuss about trivial things.
233
00:16:15,182 --> 00:16:17,184
But to me, that was the only workplace
234
00:16:17,893 --> 00:16:21,689
that allowed me to feed and raise my kids.
235
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
There's nothing else I can do now.
236
00:16:27,027 --> 00:16:29,613
Cleaning's all I've ever learned to do.
237
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
I had no choice but to protest.
238
00:16:38,831 --> 00:16:41,875
Dad, you're more naive than I am.
239
00:16:43,001 --> 00:16:46,171
If that helped you get your job back,
I would've gotten a job long ago.
240
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
I'll make the money now
241
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
so you get some rest at home.
242
00:16:53,804 --> 00:16:55,931
Your daughter's a college grad
and has a job now
243
00:16:56,265 --> 00:16:57,933
and O-dol brings home awards.
244
00:16:59,435 --> 00:17:00,561
What's to worry about?
245
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
My daughter's all grown up.
246
00:17:09,445 --> 00:17:12,614
How's work at the new place?
247
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
What did you say you do there?
248
00:17:17,119 --> 00:17:19,329
Just an office job.
249
00:17:20,289 --> 00:17:22,708
You know, small company jobs.
250
00:17:28,672 --> 00:17:31,049
I couldn't support you
to keep training for hurdling.
251
00:17:33,051 --> 00:17:34,011
I'm sorry.
252
00:17:35,304 --> 00:17:36,805
Enough with that.
253
00:17:38,015 --> 00:17:41,268
I keep telling you I quit
because I didn't want to do it anymore.
254
00:17:41,393 --> 00:17:43,812
We have O-dol.
One athlete is enough for our family.
255
00:17:49,359 --> 00:17:51,361
It's almost the day your mom passed away.
256
00:17:56,200 --> 00:17:58,952
How am I gonna face her in this state?
257
00:18:01,038 --> 00:18:02,414
I feel bad.
258
00:18:04,124 --> 00:18:06,126
Why would you feel bad?
259
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
It's her fault for leaving us.
260
00:18:10,631 --> 00:18:12,633
Who told her to leave so early?
261
00:18:22,059 --> 00:18:23,519
Drink slowly!
262
00:18:23,644 --> 00:18:24,520
This girl...
263
00:18:26,355 --> 00:18:29,566
Where did you learn to drink like this?
264
00:18:29,733 --> 00:18:31,151
Who else would I take after?
265
00:18:31,485 --> 00:18:33,487
Mom and dad, right here.
266
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
PRINCE MAKER
OPEN AUDITION
267
00:18:41,620 --> 00:18:43,872
Hmm, Mr. Hwang Jae-min.
268
00:18:43,997 --> 00:18:44,873
Yes.
269
00:18:45,999 --> 00:18:47,376
Great.
270
00:18:47,459 --> 00:18:49,461
Relax and show us what you prepared.
271
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Yes.
272
00:18:53,173 --> 00:18:55,509
Your chief lives
in Namcheong-dong, doesn't he?
273
00:18:55,592 --> 00:18:58,053
I used to eat with him,
274
00:18:58,220 --> 00:19:00,597
go to sauna and everything. Bastard!
275
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
Chop that one!
276
00:19:03,433 --> 00:19:05,811
-Here?
-Not that one, this one.
277
00:19:13,110 --> 00:19:15,112
Thank you very much.
278
00:19:24,454 --> 00:19:27,291
Hey, Jae-min.
Where have you been today all dressed up?
279
00:19:28,292 --> 00:19:29,251
Do you not hear me?
280
00:19:29,418 --> 00:19:32,212
When a person talks to you,
you're supposed to answer.
281
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
I told you not to bother me.
282
00:19:40,929 --> 00:19:42,931
Is he out of his mind?
283
00:19:43,015 --> 00:19:44,224
Hey, leave him alone.
284
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Jae-min...
285
00:19:47,311 --> 00:19:48,604
his audition didn't go well.
286
00:19:49,521 --> 00:19:50,397
So leave him alone.
287
00:19:50,606 --> 00:19:51,440
Audition?
288
00:19:51,565 --> 00:19:54,067
-What audition?
-He's been prepping to become an actor.
289
00:19:54,401 --> 00:19:55,569
You didn't know?
290
00:19:56,987 --> 00:19:57,821
Huh?
291
00:19:58,655 --> 00:20:00,282
Sure.
292
00:20:00,991 --> 00:20:02,868
It's not like anyone can become an actor.
293
00:20:06,413 --> 00:20:08,415
Do I look like just anyone to you?
294
00:20:11,293 --> 00:20:14,421
Am I a joke to you because I'm a cleaner
and I let you make fun of me?
295
00:20:14,546 --> 00:20:15,797
That's not what I said.
296
00:20:16,173 --> 00:20:17,049
All I'm saying is
297
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
it's not easy to become an actor,
298
00:20:18,967 --> 00:20:21,053
and you should have
a more practical goal--
299
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
-What's practical then?
-What?
300
00:20:22,888 --> 00:20:24,389
What's practical in your opinion?
301
00:20:25,515 --> 00:20:27,267
-That's--
-Part-time job for life or...
302
00:20:27,351 --> 00:20:28,936
a white-collar job if you're lucky?
303
00:20:29,019 --> 00:20:30,854
Settling for a girl to start a family
304
00:20:30,979 --> 00:20:32,606
and always rushing through life
305
00:20:32,814 --> 00:20:33,732
is practical to you?
306
00:20:33,941 --> 00:20:35,025
Why put it that way--
307
00:20:35,275 --> 00:20:38,570
If that's what it means to have
a practical goal, then suit yourself!
308
00:20:39,696 --> 00:20:43,575
Go chase that Eun,
or whatever girl, all your life!
309
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
And mind your own business.
310
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
Sir!
311
00:21:18,443 --> 00:21:19,486
I'm mad.
312
00:21:20,362 --> 00:21:21,488
Jang Seon-gyeol.
313
00:21:21,905 --> 00:21:22,781
You've gone mad.
314
00:21:34,835 --> 00:21:35,794
Good morning.
315
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
Yes.
316
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
Huh?
317
00:21:48,098 --> 00:21:50,100
You have breadcrumbs around your mouth!
318
00:22:06,074 --> 00:22:08,994
So clumsy, like a child.
319
00:22:12,706 --> 00:22:15,208
What a fuss first thing in the morning.
320
00:22:17,711 --> 00:22:18,712
Hey, Jae-min.
321
00:22:22,049 --> 00:22:23,383
I'm sorry about yesterday!
322
00:22:23,467 --> 00:22:26,136
A man shouldn't get pissed off
over something like that.
323
00:22:26,511 --> 00:22:27,929
I told you not to bother me.
324
00:22:31,099 --> 00:22:34,311
I'd never met anyone else
that wanted to be an actor, that's all!
325
00:22:36,897 --> 00:22:39,483
What you said
made me see you in a new light.
326
00:22:42,110 --> 00:22:44,112
I didn't know
you thought about such things.
327
00:22:45,781 --> 00:22:48,408
I've never thought about my dream
since I quit Taekwondo.
328
00:22:51,953 --> 00:22:54,206
Loosen up, now. It's getting weird.
329
00:22:54,289 --> 00:22:55,290
You know.
330
00:22:56,124 --> 00:22:58,001
I saw your resume yesterday.
331
00:22:59,836 --> 00:23:01,922
Born in 1998, the year of the tiger?
332
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
1998, year of the tiger.
333
00:23:05,717 --> 00:23:07,511
It's an error on the family register--
334
00:23:07,594 --> 00:23:09,638
Family register, sure! You little--
335
00:23:11,056 --> 00:23:13,767
Don't you try to act like my equal!
336
00:23:18,939 --> 00:23:20,649
So that's not
what he was angry about.
337
00:23:20,732 --> 00:23:21,650
Hwang Jae-min!
338
00:23:25,612 --> 00:23:26,571
Big bro, wait up.
339
00:23:45,465 --> 00:23:46,383
Ta-da!
340
00:23:46,633 --> 00:23:47,801
-Sir!
-Gil Waste?
341
00:23:49,803 --> 00:23:51,805
-What is this?
-Sir!
342
00:23:52,681 --> 00:23:54,224
Sir!
343
00:23:54,766 --> 00:23:55,642
Don't come closer!
344
00:23:55,809 --> 00:23:57,018
Sir!
345
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
I'm gonna spray this!
346
00:23:59,729 --> 00:24:01,731
Get away from me! Go away!
347
00:24:01,857 --> 00:24:02,941
Go away!
348
00:24:04,025 --> 00:24:06,027
Leave me alone.
349
00:24:20,208 --> 00:24:22,627
Sir!
350
00:24:24,754 --> 00:24:25,714
I'm sorry!
351
00:24:26,590 --> 00:24:29,009
Go away! I'm gonna kill you!
352
00:24:41,605 --> 00:24:42,439
Sir?
353
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
What's wrong? It's still early.
354
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Are you okay?
355
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
Is it raining?
356
00:25:19,392 --> 00:25:20,477
You got water on me.
357
00:25:20,685 --> 00:25:21,519
Sorry.
358
00:25:38,328 --> 00:25:39,412
Don't.
359
00:25:39,663 --> 00:25:41,039
Stop!
360
00:26:57,365 --> 00:26:59,367
It must be great being young.
361
00:26:59,868 --> 00:27:01,286
It's chilly outside.
362
00:27:01,953 --> 00:27:04,289
But it's good to see them
having fun, right?
363
00:27:05,957 --> 00:27:07,834
There are people dying from lack of water
364
00:27:07,917 --> 00:27:11,212
on the other side of the planet,
and look at them wasting water.
365
00:27:12,130 --> 00:27:14,507
You should retrain them.
366
00:27:14,716 --> 00:27:18,136
Water fight
in the middle of the work day...
367
00:27:20,472 --> 00:27:23,433
If you saved the water you waste
in your four hour daily showers
368
00:27:23,516 --> 00:27:25,810
that would really help
with the water shortage.
369
00:27:28,021 --> 00:27:30,023
I'm sorry, what did you say?
370
00:27:31,024 --> 00:27:32,484
Did I say something?
371
00:27:42,661 --> 00:27:44,079
Hwang Jae-min!
372
00:27:48,458 --> 00:27:49,501
No!
373
00:27:53,046 --> 00:27:54,005
Sir!
374
00:28:02,972 --> 00:28:04,682
Sir!
375
00:28:05,141 --> 00:28:06,559
Are you okay--
376
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
Don't touch me!
377
00:28:09,437 --> 00:28:10,730
You're dirty!
378
00:28:22,325 --> 00:28:23,326
Dirty?
379
00:28:24,702 --> 00:28:26,413
Why does he keep calling me dirty?
380
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
As if he's always clean!
381
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
What should I do?
382
00:28:43,388 --> 00:28:47,142
Calling a female employee dirty
was too harsh.
383
00:28:47,434 --> 00:28:48,268
Well...
384
00:28:49,477 --> 00:28:52,689
This is how I see her.
What's wrong with that?
385
00:28:56,776 --> 00:28:57,902
Aren't you going home?
386
00:28:58,987 --> 00:28:59,904
I'm leaving.
387
00:29:04,492 --> 00:29:06,494
Did something happen with O-sol?
388
00:29:08,163 --> 00:29:10,165
He's being overly sensitive.
389
00:29:16,629 --> 00:29:18,173
Was that too harsh?
390
00:29:24,679 --> 00:29:25,722
I don't know.
391
00:29:27,599 --> 00:29:30,143
It's like he's determined
to make me miserable.
392
00:29:30,685 --> 00:29:34,355
If I'd known, I'd have never done that.
393
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
I regret it.
394
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Is she crying?
395
00:29:45,450 --> 00:29:47,202
How could I not be mad?
396
00:29:51,581 --> 00:29:52,457
O-sol!
397
00:29:53,041 --> 00:29:53,958
Hey, hold on.
398
00:29:55,001 --> 00:29:56,002
Yes?
399
00:30:36,876 --> 00:30:37,794
What's this...
400
00:30:42,632 --> 00:30:43,716
Sir?
401
00:30:46,386 --> 00:30:47,595
What are you doing here?
402
00:30:49,806 --> 00:30:50,640
Huh?
403
00:30:54,143 --> 00:30:55,395
Oh, I'm sorry.
404
00:30:56,938 --> 00:30:57,939
-Ms. Gil O-sol.
-Yes?
405
00:30:58,523 --> 00:31:00,733
What's that blue paper?
406
00:31:04,487 --> 00:31:05,738
Oh, this?
407
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
It is called
408
00:31:10,201 --> 00:31:11,911
a blotting paper.
409
00:31:14,622 --> 00:31:15,623
Blotting?
410
00:31:18,376 --> 00:31:22,547
It's great for oil on your face.
411
00:31:22,964 --> 00:31:24,090
You know?
412
00:31:25,008 --> 00:31:26,426
Would you like one, too?
413
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
You do it like this.
414
00:31:29,470 --> 00:31:30,680
All the oil comes out...
415
00:31:34,809 --> 00:31:35,685
This one's clean.
416
00:32:17,935 --> 00:32:19,938
Get it off!
417
00:32:23,775 --> 00:32:25,151
Oil!
418
00:32:25,234 --> 00:32:28,112
What have you done
to my forehead, Gil O-sol!
419
00:32:28,237 --> 00:32:30,239
Gil O-sol!
420
00:32:41,960 --> 00:32:42,794
No!
421
00:32:44,295 --> 00:32:45,296
Gil O-sol!
422
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
My forehead's contaminated!
423
00:33:16,327 --> 00:33:18,079
FOREVER YOUTH
424
00:33:20,623 --> 00:33:23,084
TRANSPARENT BLUE
425
00:33:24,377 --> 00:33:27,714
This is great for oil on your face.
426
00:33:28,756 --> 00:33:30,550
Would you like one, too?
427
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
Mad.
428
00:33:50,194 --> 00:33:52,196
I've gone mad.
429
00:34:01,038 --> 00:34:03,040
Since he fainted last time
430
00:34:03,207 --> 00:34:04,751
his health has deteriorated.
431
00:34:06,711 --> 00:34:08,588
He brushes his teeth several times a day.
432
00:34:08,713 --> 00:34:10,381
His gums got sore.
433
00:34:10,840 --> 00:34:12,133
He fainted?
434
00:34:12,925 --> 00:34:14,343
It wasn't a big deal.
435
00:34:14,927 --> 00:34:17,013
He said that a bird pooped on him.
436
00:34:17,638 --> 00:34:18,598
Bird poop?
437
00:34:20,057 --> 00:34:22,059
Oh, my goodness.
438
00:34:22,685 --> 00:34:26,439
He'll want to get rid of
all the pigeons on the street.
439
00:34:26,564 --> 00:34:27,607
No.
440
00:34:28,065 --> 00:34:28,900
No, really!
441
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
With his personality, it's possible.
442
00:34:31,986 --> 00:34:34,614
He'd want to sew up
all the pigeon assholes and more!
443
00:34:38,576 --> 00:34:42,205
Remember Dr. Poer
who used to work with him in the States?
444
00:34:43,664 --> 00:34:47,085
I heard his student is in Korea.
Are you aware of that?
445
00:34:47,543 --> 00:34:48,377
The...
446
00:34:49,462 --> 00:34:51,464
one from Rochester Clinic?
447
00:34:51,923 --> 00:34:52,757
Yes.
448
00:34:53,633 --> 00:34:57,553
I heard he was much more stable
when he was there.
449
00:34:58,304 --> 00:34:59,388
He was.
450
00:35:00,097 --> 00:35:02,683
But it all came back
when Dr. Poer passed away.
451
00:35:03,601 --> 00:35:07,688
The cleaning company is a sign of
developmental dissolution, right?
452
00:35:08,815 --> 00:35:11,859
How could he leave him like that?
453
00:35:12,485 --> 00:35:14,028
Stupid old man.
454
00:35:14,737 --> 00:35:16,114
So I was thinking,
455
00:35:16,864 --> 00:35:19,784
maybe we could introduce him to the CEO?
456
00:35:20,535 --> 00:35:22,537
You mean Dr. Poer's student?
457
00:35:23,913 --> 00:35:26,040
I've heard it's impossible
to get his number--
458
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
That would be fantastic!
459
00:35:50,982 --> 00:35:53,067
Who are you?
460
00:35:55,486 --> 00:35:58,614
Does Choi Ha-in live here?
461
00:36:00,825 --> 00:36:04,120
Choi Ha-in? Who's that?
462
00:36:04,287 --> 00:36:06,289
I've heard he moved here.
463
00:36:08,791 --> 00:36:11,252
Oh, the unemployed Rooftop guy!
464
00:36:11,335 --> 00:36:13,379
His name's Choi Ha-in?
465
00:36:13,462 --> 00:36:15,464
It doesn't suit him at all.
466
00:36:18,634 --> 00:36:21,846
Oh, are you here to get a reading?
467
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Don't.
468
00:36:25,975 --> 00:36:27,184
He's a crook.
469
00:36:27,727 --> 00:36:29,103
No good at all.
470
00:36:30,938 --> 00:36:32,940
Special someone from Northeast?
471
00:36:33,065 --> 00:36:35,193
Don't get a reading.
472
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
Oh, my god!
473
00:36:42,742 --> 00:36:44,493
-Mr. Baek!
-Choi!
474
00:36:45,786 --> 00:36:46,746
How did you get here?
475
00:36:46,829 --> 00:36:48,414
I found the right place, after all!
476
00:36:51,125 --> 00:36:52,251
Long time no see!
477
00:36:54,378 --> 00:36:55,922
PANAMA GEISHA
478
00:37:21,405 --> 00:37:22,406
Here you go.
479
00:37:29,997 --> 00:37:31,415
Panama Geisha.
480
00:37:32,583 --> 00:37:34,001
My favorite beans.
481
00:37:39,340 --> 00:37:41,550
Has it been a year since we last met?
482
00:37:43,386 --> 00:37:44,971
You're looking a lot better now.
483
00:37:46,597 --> 00:37:47,640
You, too, sir.
484
00:37:48,224 --> 00:37:50,851
You look more relaxed.
485
00:37:51,352 --> 00:37:52,520
I was worried about you.
486
00:37:54,397 --> 00:37:58,025
Are you still busy looking after patients?
487
00:37:58,109 --> 00:37:59,527
It's always the same for me.
488
00:38:00,319 --> 00:38:02,321
No matter what people say,
489
00:38:03,823 --> 00:38:05,700
someone needs to do it.
490
00:38:21,257 --> 00:38:24,927
ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER
WHERE THE PATIENT ENGAGES IN HABITUAL LIES
491
00:38:25,011 --> 00:38:28,055
DENIES REALITY AND BELIEVES ONLY
DELUSIONAL FANTASY TO BE TRUE
492
00:38:34,311 --> 00:38:35,771
Who is he?
493
00:38:36,647 --> 00:38:39,191
I thought he was
some womanizer at first
494
00:38:39,734 --> 00:38:41,736
but then he sounded like a psychic.
495
00:38:41,902 --> 00:38:43,404
And just when I thought I got it,
496
00:38:44,113 --> 00:38:45,072
this happens.
497
00:38:53,331 --> 00:38:55,249
Did you get everything done?
498
00:38:55,333 --> 00:38:56,917
Yes, thanks to you.
499
00:38:57,710 --> 00:38:58,544
Excuse me.
500
00:38:59,670 --> 00:39:02,173
How do you know
the guy that lives here?
501
00:39:02,340 --> 00:39:03,466
Why do you ask?
502
00:39:03,549 --> 00:39:04,675
No reason...
503
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
I'm sorry.
504
00:39:09,347 --> 00:39:12,433
Due to Privacy Act,
I can't reveal patient information.
505
00:39:13,434 --> 00:39:14,393
Patient?
506
00:39:22,276 --> 00:39:25,738
He's a long time patient of mine.
507
00:39:27,406 --> 00:39:30,076
Why would you visit a patient
all the way at his home?
508
00:39:30,201 --> 00:39:31,494
Sir!
509
00:39:32,828 --> 00:39:35,664
What is your speciality?
510
00:39:35,873 --> 00:39:36,749
Oh, me?
511
00:39:36,916 --> 00:39:40,169
I'm Dr. Baek, neuropsychiatrist.
512
00:39:40,878 --> 00:39:41,712
Goodbye.
513
00:39:44,048 --> 00:39:46,050
Neuropsychiatrist?
514
00:39:47,885 --> 00:39:52,139
I knew he wasn't normal.
515
00:39:54,517 --> 00:39:55,726
Poor guy.
516
00:40:08,739 --> 00:40:09,990
Good morning!
517
00:40:13,619 --> 00:40:16,080
Poor thing.
He's still so young.
518
00:40:19,250 --> 00:40:21,335
She looks like she's in a good mood today.
519
00:40:24,296 --> 00:40:25,131
High five?
520
00:40:48,237 --> 00:40:50,239
Dr. Poer's student is in Korea?
521
00:40:51,031 --> 00:40:53,492
You seem worse than usual,
522
00:40:53,951 --> 00:40:57,037
so I thought you might want to meet him
for a consultation.
523
00:40:58,539 --> 00:41:00,541
Is that what my mother said?
524
00:41:01,000 --> 00:41:04,295
To convince me
to get treated at the hospital?
525
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
No, it's not that.
526
00:41:06,172 --> 00:41:08,132
I know myself the best.
527
00:41:10,634 --> 00:41:14,305
I wish you wouldn't treat me
like a patient, Secretary Kwon.
528
00:41:15,806 --> 00:41:17,349
I'm sorry if you felt that way.
529
00:41:18,976 --> 00:41:22,188
But it's true that I've been worried
about you lately.
530
00:41:23,230 --> 00:41:26,066
You seem more sensitive than before.
531
00:41:29,445 --> 00:41:31,530
It took a lot of work to get his number.
532
00:41:31,906 --> 00:41:33,490
I'll leave it here just in case.
533
00:41:34,783 --> 00:41:37,703
If you don't need it,
you can throw it away.
534
00:42:01,644 --> 00:42:03,395
I wonder if they brushed their teeth.
535
00:42:21,747 --> 00:42:23,832
Pull yourself together, Jang Seon-gyeol!
536
00:42:31,215 --> 00:42:32,675
Sir!
537
00:42:46,897 --> 00:42:47,940
It's okay.
538
00:42:48,482 --> 00:42:49,900
I just need to see a doctor.
539
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
That's right.
540
00:43:47,333 --> 00:43:49,335
Newspaper's here, sir.
541
00:43:50,210 --> 00:43:51,670
Leave it on top.
542
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
SIX YEARS SINCE
REDEVELOPMENT TRAGEDY
543
00:44:06,894 --> 00:44:09,730
TEARS OF VICTIM'S FAMILIES
CURTAINED BY LANDMARK BUILDING
544
00:44:51,063 --> 00:44:53,482
Why are you being so loud?
It's still early.
545
00:44:57,069 --> 00:44:57,986
Seriously!
546
00:44:58,404 --> 00:45:00,906
Who enters their brother's room
without any notice?
547
00:45:01,031 --> 00:45:04,243
You're not supposed to
enter a teenage boy's room in the morning!
548
00:45:04,410 --> 00:45:05,577
Get out!
549
00:45:19,007 --> 00:45:19,925
Hot.
550
00:45:29,059 --> 00:45:31,437
What's the matter with her?
551
00:45:32,146 --> 00:45:34,857
Don't let it bother you. Eat up.
552
00:45:37,151 --> 00:45:39,403
It's that day for my sister.
553
00:45:39,820 --> 00:45:41,363
That once-a-year day.
554
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
That day?
555
00:45:47,911 --> 00:45:48,787
Thank you!
556
00:45:49,079 --> 00:45:49,997
Bye, dad!
557
00:45:50,497 --> 00:45:51,790
Don't be late today!
558
00:45:51,957 --> 00:45:53,167
I'll be home early.
559
00:45:55,711 --> 00:45:56,545
I'm going.
560
00:46:10,309 --> 00:46:11,185
Drink one.
561
00:46:24,907 --> 00:46:26,909
O-sol likes these yogurts.
562
00:46:27,743 --> 00:46:28,994
When her mom was alive
563
00:46:29,119 --> 00:46:31,121
she always kept these
stocked at home.
564
00:46:32,873 --> 00:46:34,875
You can eat them frozen
565
00:46:35,250 --> 00:46:36,502
or just like this.
566
00:46:39,588 --> 00:46:41,590
It's been about six years already.
567
00:46:42,966 --> 00:46:44,968
Today...
568
00:46:45,677 --> 00:46:47,346
is the day she passed away.
569
00:46:54,478 --> 00:46:56,480
O-sol...
570
00:46:57,564 --> 00:46:59,191
Every year on this day...
571
00:47:00,025 --> 00:47:02,903
she cleans,
puts on make-up
572
00:47:02,986 --> 00:47:04,571
and makes a big fuss.
573
00:47:52,369 --> 00:47:55,914
I think she's trying to show her mom
574
00:47:56,039 --> 00:47:58,417
that we're doing well,
and she doesn't have to worry.
575
00:48:01,587 --> 00:48:03,589
Seeing that makes me proud of her,
576
00:48:03,797 --> 00:48:05,632
but I feel bad for her at the same time.
577
00:48:07,676 --> 00:48:08,719
Yeah...
578
00:48:29,698 --> 00:48:32,034
So clothes and make-up
do make a difference.
579
00:48:32,492 --> 00:48:33,911
You look different today.
580
00:48:36,204 --> 00:48:38,999
Big sis, you look extremely beautiful.
581
00:48:39,374 --> 00:48:40,959
You should always be like this!
582
00:48:42,377 --> 00:48:43,837
I don't usually get dolled up,
583
00:48:43,920 --> 00:48:45,255
but if I set my mind to it
584
00:48:45,339 --> 00:48:47,674
I would outshine celebrities
any day, you know.
585
00:48:47,883 --> 00:48:50,135
Is it a special day?
586
00:48:50,677 --> 00:48:52,012
Going somewhere special?
587
00:48:53,263 --> 00:48:54,598
A special place...
588
00:48:55,265 --> 00:48:56,433
Let's go clean.
589
00:48:56,934 --> 00:48:59,519
-Good morning, sir!
-Hey.
590
00:49:32,386 --> 00:49:35,472
Ms. Gil O-sol, do you have a blind date?
591
00:49:38,892 --> 00:49:39,810
What?
592
00:49:40,477 --> 00:49:41,937
Got special plans afterwards?
593
00:49:42,104 --> 00:49:44,231
What's up with your clothes?
594
00:49:48,527 --> 00:49:49,736
What's up with it?
595
00:49:50,654 --> 00:49:51,488
Yes.
596
00:49:52,072 --> 00:49:57,119
Like you're trying to be... elegant,
597
00:49:57,494 --> 00:49:58,370
but out of style.
598
00:50:01,623 --> 00:50:02,749
What?
599
00:50:04,751 --> 00:50:06,128
Aren't you going to change?
600
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Let's get to work.
601
00:50:09,172 --> 00:50:10,007
Work.
602
00:50:56,636 --> 00:50:58,346
Acute Stress Disorder.
603
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
That must be it.
604
00:51:02,851 --> 00:51:05,270
It's similar to PTSD...
605
00:51:06,063 --> 00:51:08,190
but it's accompanied
by dissociative symptoms
606
00:51:08,273 --> 00:51:09,441
when exposed to stress.
607
00:51:11,026 --> 00:51:12,861
When you say dissociative symptoms...
608
00:51:12,986 --> 00:51:15,322
The woman that appears
in front of you.
609
00:51:15,906 --> 00:51:17,407
You said she appears randomly,
610
00:51:18,200 --> 00:51:19,534
and it bothers you.
611
00:51:21,578 --> 00:51:24,122
Yes, it's horrible.
612
00:51:25,248 --> 00:51:29,669
She looks dirty and messy.
613
00:51:29,878 --> 00:51:33,131
Unwanted physical contact would have been
a difficult thing to handle...
614
00:51:34,216 --> 00:51:36,384
for a mysophobia patient.
615
00:51:37,177 --> 00:51:40,347
It seems like these symptoms are a result
of such event.
616
00:51:43,934 --> 00:51:46,853
But usually,
the symptoms subside within four weeks,
617
00:51:48,939 --> 00:51:50,941
and things should return to normal.
618
00:51:51,316 --> 00:51:54,903
So, you don't have to be too worried.
619
00:51:56,112 --> 00:51:59,908
But, there can be one exception.
620
00:52:24,015 --> 00:52:24,975
What are you doing?
621
00:52:39,489 --> 00:52:41,491
Why am I hiding?
622
00:52:52,836 --> 00:52:54,838
Hello, we're from Cleaning Fairy.
623
00:52:54,921 --> 00:52:56,131
Sure.
624
00:53:02,888 --> 00:53:06,057
Wow, you must really like action figures.
625
00:53:06,182 --> 00:53:07,350
Yes.
626
00:53:08,143 --> 00:53:09,561
This one's really expensive!
627
00:53:11,897 --> 00:53:14,065
They're really valuable.
So please be careful.
628
00:53:15,400 --> 00:53:16,568
Right.
629
00:53:19,779 --> 00:53:21,364
Are these all the figures?
630
00:53:21,907 --> 00:53:23,658
You requested figure cleaning today.
631
00:53:25,702 --> 00:53:26,661
Follow me.
632
00:53:53,230 --> 00:53:55,231
There's only so much I can do.
633
00:53:56,274 --> 00:54:00,070
I thought I should get professional help
even if it costs more money.
634
00:54:30,308 --> 00:54:32,310
You shouldn't grab him like that.
635
00:54:32,936 --> 00:54:34,020
Slightly lower.
636
00:54:40,860 --> 00:54:42,862
His head is still dusty.
637
00:54:42,946 --> 00:54:45,323
Looks the same. Yes, of course.
638
00:55:06,261 --> 00:55:07,595
I can't breathe.
639
00:55:08,763 --> 00:55:10,765
I knew things were going too well today.
640
00:55:12,517 --> 00:55:13,852
These are so detailed.
641
00:55:14,060 --> 00:55:15,770
All the joints bend.
642
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
You're gonna break it
with that clumsy hand of yours.
643
00:55:20,275 --> 00:55:23,153
Dude looks prickly.
Why don't you take your hands off it?
644
00:55:26,281 --> 00:55:28,658
We need more detergent and water.
645
00:55:28,908 --> 00:55:30,618
I'll go get it.
646
00:56:03,026 --> 00:56:05,028
Do you remember
647
00:56:05,153 --> 00:56:07,822
the redevelopment tragedy
that killed four and injured 20
648
00:56:07,906 --> 00:56:09,491
six years ago?
649
00:56:09,657 --> 00:56:10,909
This incident highlighted
650
00:56:10,992 --> 00:56:13,912
the controversy over
forcible removal of evicted residents
651
00:56:13,995 --> 00:56:14,871
for redevelopment.
652
00:56:15,080 --> 00:56:18,666
I'm reporting from the landmark building
erected on the site.
653
00:56:18,750 --> 00:56:24,130
There's no sign of the tragedy
to be seen here now.
654
00:56:24,798 --> 00:56:27,509
But the compensation
for the victims has yet to be paid
655
00:56:27,592 --> 00:56:29,844
as the government
and the construction company
656
00:56:29,928 --> 00:56:32,347
continue to deny responsibility
for the tragedy.
657
00:56:32,972 --> 00:56:36,101
The families
suffering from sudden loss of loved ones,
658
00:56:36,267 --> 00:56:38,853
have been fighting in sorrow
for the last six years.
659
00:56:39,062 --> 00:56:42,023
A thorough investigation
and punishment of the responsible party
660
00:56:42,107 --> 00:56:45,485
should take place immediately
to wipe away the tears of the victims.
661
00:56:45,735 --> 00:56:46,569
I'm from JTBC...
662
00:56:46,736 --> 00:56:48,738
O-sol, why are you standing there?
663
00:56:49,197 --> 00:56:50,073
Give it to me.
664
00:56:50,990 --> 00:56:53,868
No, I got it.
665
00:56:57,247 --> 00:56:58,915
O-sol, are you okay?
666
00:57:07,298 --> 00:57:08,341
No!
667
00:57:10,635 --> 00:57:11,511
No way.
668
00:57:11,761 --> 00:57:13,721
No way!
Do you know how much this costs?
669
00:57:14,764 --> 00:57:17,517
It's limited edition
so you can't even find it in Korea.
670
00:57:17,600 --> 00:57:19,561
Why was this here... I'm sorry.
671
00:57:21,479 --> 00:57:22,480
Big sis!
672
00:57:25,567 --> 00:57:26,609
Are you okay?
673
00:57:27,861 --> 00:57:29,445
You must be out of your mind...
674
00:57:33,283 --> 00:57:34,451
Let go!
675
00:57:34,576 --> 00:57:36,536
Did you hit a person
over that stupid thing?
676
00:57:36,703 --> 00:57:37,537
Calm down!
677
00:57:37,620 --> 00:57:39,164
What are you gonna do about this?
678
00:57:39,998 --> 00:57:41,833
How're you gonna compensate for this?
679
00:57:43,835 --> 00:57:45,503
Sir, please relax first.
680
00:57:45,587 --> 00:57:47,589
How do you expect me to relax right now?
681
00:57:49,424 --> 00:57:51,009
What are you gonna do about this?
682
00:57:57,182 --> 00:57:58,016
I'm sorry.
683
00:57:58,099 --> 00:58:01,019
This was my mistake
so I'll compensate for it.
684
00:58:01,394 --> 00:58:04,689
Compensate? You can't buy this
with your paycheck!
685
00:58:04,814 --> 00:58:06,232
You can't buy this!
686
00:58:08,234 --> 00:58:09,569
That's it. Call your boss.
687
00:58:09,652 --> 00:58:10,778
I said call your boss!
688
00:58:17,243 --> 00:58:18,369
I'm sorry.
689
00:58:20,163 --> 00:58:22,832
As for the damaged item, my paycheck--
690
00:58:22,916 --> 00:58:26,419
Do you think this is something
that can be resolved with your paycheck?
691
00:58:27,378 --> 00:58:30,632
Do you know how difficult it was
to calm down that fussy customer?
692
00:58:32,217 --> 00:58:33,843
You want to solve it with money.
693
00:58:35,094 --> 00:58:37,764
Ms. Gil O-sol, do you have money?
694
00:58:39,682 --> 00:58:42,268
You can't even pay back
for the car accident on time,
695
00:58:43,895 --> 00:58:45,438
and you want to pay for this?
696
00:58:48,399 --> 00:58:50,401
It's just a broken toy.
697
00:58:51,486 --> 00:58:54,989
If you need money for compensation,
take it from my paycheck--
698
00:58:56,616 --> 00:58:59,118
Shall I contribute too?
699
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
I'm sorry.
700
00:59:00,828 --> 00:59:02,121
I should have been cautious.
701
00:59:06,626 --> 00:59:09,796
I see you've got great teamwork here.
702
00:59:12,006 --> 00:59:15,843
Fine. Since you're all asking for it,
703
00:59:16,386 --> 00:59:18,846
I'll put all of you up
for disciplinary committee.
704
00:59:19,472 --> 00:59:20,306
Does that work?
705
00:59:21,266 --> 00:59:25,103
No, the others did nothing wrong.
706
00:59:25,770 --> 00:59:29,607
This is my fault,
so I'll take responsibility.
707
00:59:29,732 --> 00:59:31,943
No, we all worked together.
Isn't that right?
708
00:59:32,944 --> 00:59:35,154
Yes, that's true.
709
00:59:35,321 --> 00:59:36,197
Sir.
710
00:59:36,322 --> 00:59:37,240
Everyone stop.
711
00:59:39,284 --> 00:59:40,743
I get what you're saying,
712
00:59:41,911 --> 00:59:44,372
so everyone other than Ms. Gil O-sol,
please leave.
713
00:59:52,171 --> 00:59:53,548
Didn't you hear me?
714
01:00:11,357 --> 01:00:12,233
Ms. Gil O-sol.
715
01:00:14,777 --> 01:00:19,198
You're always thinking about dating
that's why you keep making mistakes.
716
01:00:19,365 --> 01:00:20,617
What's it this time?
717
01:00:21,617 --> 01:00:24,245
Clothes and make-up
that don't even look good on you.
718
01:00:24,829 --> 01:00:26,581
Are you going to a blind date?
719
01:00:27,498 --> 01:00:31,210
Or you thought you'd seduce
a good-looking customer?
720
01:00:32,879 --> 01:00:33,838
Sir.
721
01:00:37,467 --> 01:00:38,843
How could you say...
722
01:00:39,093 --> 01:00:40,553
What?
723
01:00:40,720 --> 01:00:41,637
Am I wrong?
724
01:00:43,514 --> 01:00:44,932
I thought your talent
725
01:00:45,016 --> 01:00:47,643
was going after things
that were never meant for you.
726
01:00:49,854 --> 01:00:51,814
You're making stupid mistakes like this
727
01:00:51,898 --> 01:00:53,650
because you're not paying attention!
728
01:00:54,692 --> 01:00:57,945
Do you understand the damage you caused
to the reputation of the company
729
01:00:58,029 --> 01:00:59,906
that others have worked so hard to build?
730
01:01:00,740 --> 01:01:02,200
Do you?
731
01:01:07,622 --> 01:01:08,581
I'm sorry.
732
01:01:10,958 --> 01:01:12,251
Sorry, again.
733
01:01:15,588 --> 01:01:17,507
I don't want to see your face.
Get out.
734
01:01:20,301 --> 01:01:23,096
Get out of my office
and my company right now!
735
01:02:30,204 --> 01:02:31,831
Ready?
736
01:02:31,914 --> 01:02:33,791
Get set, go!
737
01:02:55,271 --> 01:02:57,273
First person to do four gets Eun!
738
01:02:58,357 --> 01:02:59,275
Mark my words.
739
01:02:59,358 --> 01:03:00,818
This is a man to man promise.
740
01:03:04,822 --> 01:03:07,033
I told you it's dangerous
to clean like that.
741
01:03:07,158 --> 01:03:08,326
Mind your own business!
742
01:03:10,203 --> 01:03:12,205
Newspaper works the best for glass!
743
01:03:16,459 --> 01:03:17,460
Who is it?
744
01:03:23,299 --> 01:03:24,258
Save me.
745
01:03:25,802 --> 01:03:27,386
Please save me. I'm scared.
746
01:03:27,470 --> 01:03:28,721
Hold on.
747
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Are you okay?
748
01:03:51,786 --> 01:03:53,162
You idiot!
749
01:03:53,371 --> 01:03:54,872
Who does that?
750
01:04:09,846 --> 01:04:13,307
There's someone who leaves yogurt
every year on the day my mom passed away.
751
01:04:13,391 --> 01:04:15,142
Nothing big, but it gives me comfort.
752
01:04:15,643 --> 01:04:16,894
Let's try this then.
753
01:04:17,395 --> 01:04:19,397
See if you can touch only that person,
754
01:04:19,730 --> 01:04:22,108
or if you can touch other people too.
755
01:04:22,316 --> 01:04:24,735
I can't touch anyone else,
but only that person...
756
01:04:25,444 --> 01:04:26,362
No way.
757
01:04:26,612 --> 01:04:27,947
Did you meet that student?
758
01:04:28,072 --> 01:04:30,908
She's a pretty person.
So I want to protect her.
759
01:04:31,367 --> 01:04:33,703
What's the address
of Ms. Gil O-sol's customer?
760
01:04:33,786 --> 01:04:36,247
Please send me our blacklist immediately.
50954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.