All language subtitles for Charming Christmas (2015) po

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,500 DRA�ESTAN BO�I� 2 00:00:13,500 --> 00:00:19,500 Preveli: NikolaJe i vilenjaci 3 00:00:41,441 --> 00:00:45,431 Volim Dan zahvalnosti, ali presre�na sam �to je pro�ao 4 00:00:45,556 --> 00:00:48,089 jer smo u potpunom bo�i�nom raspolo�enju. 5 00:00:48,214 --> 00:00:51,159 Na�a bo�i�na dekoracija, posebno u Santavilu, 6 00:00:51,284 --> 00:00:54,196 uvek privla�i mu�terije i pove�ava prihode. 7 00:00:54,321 --> 00:00:57,632 Po istra�ivanju, jedan je od najprofitabilnijih du�ana. 8 00:00:57,757 --> 00:01:01,001 Pametno �to razume� �ta privla�i mu�terije. 9 00:01:01,126 --> 00:01:05,173 Zato nismo sigurni u vezi fran�izinga du�ana. 10 00:01:05,298 --> 00:01:08,143 Ovo je butik, i kao takav nam se svi�a. 11 00:01:08,268 --> 00:01:11,312 �eril, obe�ali smo da �emo zadr�ati otvoren um. 12 00:01:11,437 --> 00:01:15,583 Izvini, Danijele, mama je malo otvorena. - Misli iskrena. 13 00:01:15,708 --> 00:01:18,510 Shvatam, pro�irenje je velika odluka. 14 00:01:18,635 --> 00:01:24,106 Koliko preduze�a ste fran�izirali? - Otkako smo Meredit i ja diplomirali 15 00:01:24,231 --> 00:01:28,506 poslovnu �kolu, uzdigao sam pet restorana na nacionalnu razinu 16 00:01:28,631 --> 00:01:33,668 i tri maloprodaje u globalni lanac trgovina. - Nije lo�e. - To je po�etak. 17 00:01:33,793 --> 00:01:37,039 Ulo�ili smo penzije u ovaj du�an da bi opstao 18 00:01:37,164 --> 00:01:41,609 i da niko ne bi izgubio posao. Nisam spremna da to prokockam. 19 00:01:41,734 --> 00:01:46,481 Ne brini. Pitamo Danijela za mi�ljenje, ne potpisujemo ugovor. 20 00:01:46,606 --> 00:01:48,883 Mada se nadam da �ete razmotriti, 21 00:01:49,008 --> 00:01:53,763 jer kad je Meredit podelila viziju za pro�irenje Rozmanovih... 22 00:01:53,888 --> 00:01:58,916 Pa, umem da prepoznam pravu stvar. - To je sjajno. 23 00:02:00,020 --> 00:02:06,034 Ho�emo li? - Uvek smo zami�ljali da �e Rozmanovi ostati u na�oj porodici 24 00:02:06,159 --> 00:02:10,461 sa na�im Medvedi�em na �elu. - Tata... - Molim? - U redu je. 25 00:02:10,586 --> 00:02:15,810 Harolde, �eril, moj jedini cilj je da Rozmanovi dostigne pun potencijal, 26 00:02:15,935 --> 00:02:18,313 a fran�izna naknada �e pripomo�i. 27 00:02:18,438 --> 00:02:22,150 S ve�im bud�etom mo�ete podi�i du�an na novi nivo. 28 00:02:22,275 --> 00:02:26,288 Mo�ete unajmiti stru�nog dizajnera da promeni enterijer. 29 00:02:26,413 --> 00:02:30,950 Bo�i�ni prozori su omiljena tradicija mu�terijama. Svi�a nam se D�esin rad. 30 00:02:31,075 --> 00:02:35,445 Sve priprema. - Moramo ciljati visoko. I ako je D�esi pametna, 31 00:02:35,570 --> 00:02:39,834 obradova�e se prilici da u�i od profesionalnog dizajnera. 32 00:02:39,959 --> 00:02:42,516 Zadivljen sam. - Hvala. 33 00:02:43,650 --> 00:02:45,750 Isprati�u te. 34 00:02:49,335 --> 00:02:53,844 Hvala, Danijele. - �u�emo se. - Dobro. 35 00:03:04,918 --> 00:03:08,763 Opa. Ako je D�esi pametna, obradova�e se prilici...? 36 00:03:08,888 --> 00:03:13,935 A da li bi dizajner postigao ovo sa istim bud�etom? - Pravila se va�na. 37 00:03:14,060 --> 00:03:18,406 Vizija je tvoja. Mrazica koja radi vi�e stvari istovremeno? Genijalno. 38 00:03:18,531 --> 00:03:22,544 Svaki stru�njak bi to zapazio. - Sladak si. Previ�e ukrasa. 39 00:03:22,669 --> 00:03:25,748 Meni dobro izgleda. I u pravu si. 40 00:03:26,973 --> 00:03:31,052 Razvedri se. Ne dozvoli da te gazdina �erka obeshrabri. 41 00:03:31,177 --> 00:03:36,747 Nije samo ona, ve� i ovo doba godine. Previ�e porodi�nih problema. 42 00:03:40,987 --> 00:03:43,287 Treba�e mi merdevine. - Da. 43 00:03:47,427 --> 00:03:53,308 To je odli�no pro�lo. - Zadivila si ga. - Sla�emo se u poslu. 44 00:03:53,433 --> 00:03:58,546 Fran�izing je veliki korak i Danijel �e o�ekivati da se odrekne� kontrole. 45 00:03:58,671 --> 00:04:02,917 Danijel ka�e da �e fran�izator morati da nam odgovara. 46 00:04:03,042 --> 00:04:07,625 Ovo je porodi�ni posao ve� tri generacije. - I osta�e u porodici. 47 00:04:07,750 --> 00:04:10,125 Naposletku, ja �u vu�i konce. 48 00:04:10,250 --> 00:04:15,630 A ti i tata �ete kona�no proslaviti Bo�i� bez obaveza oko vo�enja du�ana. 49 00:04:15,755 --> 00:04:20,034 A ti? Nikad ne uzima� slobodan dan. To nije �ivot. 50 00:04:20,159 --> 00:04:23,771 Vo�enje du�ana je moj �ivot. U�ivam u tome. 51 00:04:23,896 --> 00:04:26,708 Ali to je jedino u �emu u�iva�. 52 00:04:27,133 --> 00:04:30,478 Imam jo� par ciljeva pre nego �to se skrasim. 53 00:04:30,603 --> 00:04:37,619 Bilo bi lepo da malo vi�e igra� golf. - Harolde! - Pa, bilo bi. 54 00:04:38,244 --> 00:04:42,536 Tra�im od vas da zadr�ite otvoren um u vezi ovoga. 55 00:04:44,651 --> 00:04:49,464 �ao. Vratila sam se. - Olivija. Nisi li trebala da se vrati� u 1.30? 56 00:04:49,589 --> 00:04:53,635 �ao mi je. Moj doktor je kasnio i... - U redu je. 57 00:04:53,760 --> 00:04:59,374 Hvala. I, uostalom, po�istila sam ostavu kako ste tra�ili, g�o Rozman, 58 00:04:59,499 --> 00:05:03,249 i na�la sam ne�to �to �ete �eleti da zadr�ite. 59 00:05:09,409 --> 00:05:11,509 Gde si to na�la? 60 00:05:16,983 --> 00:05:23,031 Moja haljina g�e Mrazice. Mislila sam da sam je zauvek izgubila. 61 00:05:23,156 --> 00:05:26,000 Bila je ugurana iza starih kutija. 62 00:05:26,125 --> 00:05:29,638 Hvala, Olivija. To bi bilo sve. - Dobro. 63 00:05:30,263 --> 00:05:33,542 I nema rupa od moljaca na vidiku. 64 00:05:34,067 --> 00:05:37,679 Ova haljina je stara skoro 40 godina. - Opa. 65 00:05:37,804 --> 00:05:41,515 Nosila sam je prvog poslovnog Bo�i�a i upoznala sam tvog oca. 66 00:05:41,640 --> 00:05:44,697 Zaljubio sam se u tebe �im sam te ugledao. 67 00:05:44,822 --> 00:05:47,655 Obo�avala sam kad si glumila Baba Mrazicu. 68 00:05:47,780 --> 00:05:50,925 Najbolje uspomene su mi kad sam je nosila, 69 00:05:51,050 --> 00:05:56,408 delila sam bo�i�ne lizalice deci, �ekala sam da se slikaju s Dedom. 70 00:05:56,951 --> 00:05:59,267 Mo�emo to da ponovimo. 71 00:05:59,392 --> 00:06:04,262 Jesi li spremna za to? - Ne ja. Meredit bi mogla da preuzme. 72 00:06:06,107 --> 00:06:12,046 Ne. Ne, ne, ne. Imam pune ruke posla. - Bo�i� je vi�e od trgovine. 73 00:06:12,171 --> 00:06:16,751 Vidi, to je naju�urbanije doba godine i �ta je s fran�izingom? 74 00:06:16,876 --> 00:06:20,888 Ali ne�e dugo potrajati, samo par sati. Tu i tamo. 75 00:06:21,013 --> 00:06:26,027 Molim te. To je tradicija Rozmanovih. Mnogo �e nam zna�iti. 76 00:06:26,459 --> 00:06:30,999 I ko zna, ta haljina ti mo�e doneti sre�e u ljubavi, a? 77 00:06:31,458 --> 00:06:34,535 Vidi, dobro mi je �to se ti�e ljubavi. 78 00:06:34,660 --> 00:06:39,908 U svakom slu�aju, g�a Mrazica je strpljiva, ljubazna i ne�na. 79 00:06:40,033 --> 00:06:43,040 I zar ne treba da bude starija? 80 00:06:44,859 --> 00:06:46,948 �ta ka�e� na ovo? 81 00:06:47,073 --> 00:06:51,824 Razmotri�emo fran�izing ako ti razmotri� to s g�om Mrazicom. 82 00:06:51,949 --> 00:06:54,779 Zvu�i po�teno? - Zvu�i kao ucena. 83 00:06:58,851 --> 00:07:02,220 Mislim da ti savr�eno pristaje. 84 00:07:05,024 --> 00:07:08,093 Uf. Miri�e kao kedrova �uma. 85 00:07:19,339 --> 00:07:23,218 Za neverovati. Jeste li videli? Dete me je umalo pregazilo. 86 00:07:23,343 --> 00:07:27,421 Tajler zna da bude nesta�an. - Majka treba da ga �uva. 87 00:07:27,546 --> 00:07:31,959 Roditelji ovih dana ne vaspitavaju decu, ve� to o�ekuju od stranaca. 88 00:07:32,084 --> 00:07:36,131 Valjda. �ta mogu u�initi za vas? - A, da. 89 00:07:36,256 --> 00:07:39,133 Otpali su neki ukrasi, treba ih u�iti. 90 00:07:39,258 --> 00:07:42,838 Dobro, pobrinu�u se za to. - I bez hemikalija. 91 00:07:42,963 --> 00:07:45,873 Samo prirodne proizvode. Razlikujem ih po mirisu. 92 00:07:45,998 --> 00:07:49,009 Ophodi�u se prema njoj kao prema svojoj bebi. 93 00:07:49,134 --> 00:07:53,882 Ne moramo da idemo u krajnost. I treba mi do sutra ujutru. 94 00:07:54,007 --> 00:07:57,652 Dobro. - Hvala. - Trebalo bi da budete malo ljubazniji. 95 00:07:57,777 --> 00:08:02,853 Izvinite? - Klinac. Mlad je i bu�an. Zar nismo i mi bili takvi? 96 00:08:03,681 --> 00:08:08,162 Da li vas znam? - Ne. Nismo se upoznali. - Tako sam i mislila. 97 00:08:08,287 --> 00:08:13,301 Da li ste bili kraj dece za Bo�i�? Te�ko je zadr�ati sve to uzbu�enje. 98 00:08:13,426 --> 00:08:16,737 Tokom odrastanja se u�i da za sve ima vreme i mesto. 99 00:08:16,862 --> 00:08:20,241 Ali to ne zna�i da treba zaboraviti na bo�i�nu �aroliju. 100 00:08:20,366 --> 00:08:25,113 Ose�ao sam se kao da �u eksplodirati �ekaju�i Bo�i�. To je pola zabave. 101 00:08:25,238 --> 00:08:29,672 Sigurno sam izlu�ivao ljude u njegovim godinama. - Sigurno. 102 00:08:29,797 --> 00:08:32,165 Hvala, Bile, vidimo se sutra. 103 00:08:38,073 --> 00:08:41,895 �ini li mi se ili je zahladnelo za 10 stepeni? 104 00:08:42,260 --> 00:08:46,491 Meredit zna da bude ledena. - Bez zezanja. 105 00:08:48,594 --> 00:08:55,466 I ovo je njena haljina? - Da. Te�ko je zamisliti je kao g�u Mrazicu? 106 00:08:56,068 --> 00:08:58,937 Pa, Bo�i� i jeste o verovanju. 107 00:09:11,517 --> 00:09:16,831 Hvala. - A �ime se va� biv�i mu� bavi? - Upravlja jahtom. 108 00:09:16,956 --> 00:09:21,726 Tokom leta ide do Aljaske, a tokom zime do Meksika. 109 00:09:21,851 --> 00:09:25,079 I ne mo�e da izdr�ava dete? - Po�alje �ek, 110 00:09:25,204 --> 00:09:30,871 ali moram da ga pitam desetak puta ina�e zaboravi. - D�esi, u redu je. 111 00:09:31,759 --> 00:09:36,584 Do sada sam uspevala, ali brinem za Tajlera. 112 00:09:36,709 --> 00:09:40,979 Postara�u se da vi i va� sin imate malo vi�e. 113 00:09:42,815 --> 00:09:46,394 Mo�ete li prisiliti Ti D�eja na nedeljne posete? 114 00:09:46,519 --> 00:09:51,633 Lak�e je izvu�i �ek iz njega nego ga naterati da bude sa sinom. 115 00:09:51,758 --> 00:09:56,136 Ve�ina mojih klijenata poku�avaju da dobiju starateljstvo, ne da ga daju. 116 00:09:56,261 --> 00:10:00,641 Ali mo�e li se to u�initi? �elim da Tajler ima oca. 117 00:10:01,734 --> 00:10:04,034 Poku�a�u da dogovorim to. 118 00:10:04,537 --> 00:10:08,782 Dobro, jer kad Ti D�ej provede neko vreme s Tajlerom, 119 00:10:08,907 --> 00:10:11,218 vide�e da je dobar otac. 120 00:10:12,745 --> 00:10:14,845 U redu. 121 00:10:20,386 --> 00:10:23,624 Pa�nja, mu�terije. Navratite do Santavila 122 00:10:23,759 --> 00:10:27,764 da bi se va�i mali�ani slikali s veselim, starim vilenjakom. 123 00:10:27,889 --> 00:10:32,697 Svakog dana od 10 do 13 i od 15 do 17 �asova. 124 00:10:48,047 --> 00:10:50,382 I mislio sam da si to ti. 125 00:10:53,052 --> 00:10:55,635 Ponovo se sre�emo, g�o Mrazice. 126 00:10:56,122 --> 00:10:58,222 G�a Mrazica? 127 00:11:00,281 --> 00:11:02,703 Tako je, opet si se zbunio. 128 00:11:02,828 --> 00:11:08,542 Moja druga gre�ka. Ju�e sam pogre�io u vezi dece, danas u vezi Mrazice. 129 00:11:08,667 --> 00:11:13,748 Samo si pun pretpostavki. U ovom slu�aju, haljina ne �ini �enu. 130 00:11:13,873 --> 00:11:18,952 Kao �to ne zna�i da je dete koje naleti na stranca skot? 131 00:11:19,199 --> 00:11:23,724 Da li si me pratio da bi se opet dotakao te teme? - To je sme�no. 132 00:11:23,849 --> 00:11:28,262 U redu, sad kad si se nasmejao, mogu li ti nekako pomo�i, gospodine... 133 00:11:28,387 --> 00:11:30,922 Mraz, ali svi me zovu Nik. 134 00:11:32,692 --> 00:11:38,263 Kasnim na sastanak. - Ovo bi mogla da bude tre�a gre�ka. 135 00:11:39,632 --> 00:11:43,201 Prijatan dan, gospodine Mraze. 136 00:12:03,323 --> 00:12:07,368 Na�la sam savr�enog Deda Mraza. - Super! Neka popuni prijavu 137 00:12:07,493 --> 00:12:11,972 i kadrovska �e ugovoriti sastanak. - Prekasno. Ve� sam ga zaposlila. 138 00:12:12,097 --> 00:12:16,180 Vodim posao. Imamo odre�ene protokole. Ne mo�e�... 139 00:12:18,070 --> 00:12:23,408 Nik. U�i. - �ta se doga�a? �ta... Jesi li se izgubio? 140 00:12:24,610 --> 00:12:30,414 Upoznaj na�eg novog Deda Mraza. - �ta, on glumi Deda Mraza? 141 00:12:32,985 --> 00:12:37,064 Poznajete se? - Sino� smo se sreli. I upravo sada. 142 00:12:37,189 --> 00:12:40,768 Ali tre�i put je �armantan. Lepo je videti te opet. 143 00:12:40,893 --> 00:12:43,437 �ao mi je, mama je sko�ila pred rudu. 144 00:12:43,562 --> 00:12:47,074 Kadrovska slu�ba proverava sve nove zaposlene. 145 00:12:47,199 --> 00:12:52,446 Slobodno popuni prijavu i nazva�emo te. - Ne budi sitni�ar. 146 00:12:52,571 --> 00:12:57,408 U redu je. Ako Meredit �eli da sve bude po propisu, tako �e i biti. 147 00:12:57,533 --> 00:13:01,622 Hvala. I bez uvrede, ali ne izgleda� ba� kao Deda Mraz. 148 00:13:01,747 --> 00:13:05,013 Ostavio sam belu bradu i stomak kod ku�e. 149 00:13:05,918 --> 00:13:08,018 Zapo�ljen si i ta�ka. 150 00:13:10,723 --> 00:13:16,297 Nik je preporu�ljiv. Radio je u du�anima po Va�ingtonu i Oregonu. 151 00:13:16,422 --> 00:13:21,172 Glumio je Deda Mraza? - Jo� me nisi videla u crvenom odelu. 152 00:13:22,001 --> 00:13:28,082 A kad �u upoznati �enu koja glumi g�u Mrazicu? - Ve� jesi. Meredit. 153 00:13:28,323 --> 00:13:35,189 Zaista? Zna�i, nisam se zbunio? Ili si se predomislila zbog mog �arma. 154 00:13:35,314 --> 00:13:38,516 Ne. I sla�em se samo da razmotrim. 155 00:13:39,952 --> 00:13:43,764 Znate, mo�da Meredit ne bi trebala da glumi g�u Mrazicu. 156 00:13:43,889 --> 00:13:46,367 Vo�enje du�ana je samo po sebi posao. 157 00:13:46,492 --> 00:13:51,338 Olivija i D�esi uvek mogu da podele du�nosti, da olak�aju Meredit. 158 00:13:51,463 --> 00:13:55,876 Jo� glumljenje g�e Mrazice zahteva odre�en temperament. 159 00:13:56,001 --> 00:13:59,580 �ekaj, ko si ti da pri�a� �ta treba i ne treba da radim? 160 00:13:59,705 --> 00:14:02,850 Dakle, �eli� da glumi� Mrazicu? - Nisam to rekla. 161 00:14:02,975 --> 00:14:05,786 Samo �elim da znam za�to je to �udno? 162 00:14:05,911 --> 00:14:08,923 Ne poznajem te, kao �to si ju�e razjasnila, 163 00:14:09,048 --> 00:14:13,094 ali na osnovu prvih utisaka, nisi ba� ljubiteljka dece. 164 00:14:13,219 --> 00:14:18,833 I generalno, deca su postrojena da bi videla Deda Mraza. - Volim decu. 165 00:14:18,958 --> 00:14:24,105 Stvarno? - Da. Kad se lepo pona�aju. - Ne mo�e� tako da ih ograni�ava�. 166 00:14:24,230 --> 00:14:27,408 Za�to? Deda Mraz preti da �e napraviti spisak 167 00:14:27,533 --> 00:14:30,410 i dvaput proveravati ko je bio nevaljao. 168 00:14:30,535 --> 00:14:35,416 Proguta�u svoje re�i ako uspe� da odigra� Mrazicu. - Radujem se tome. 169 00:14:35,541 --> 00:14:40,874 Odli�no, vidimo se ve�eras u Santavilu. - Bi�u tamo sa zvon�i�ima. 170 00:14:44,783 --> 00:14:48,786 Ovo je moja kancelarija. - I ja odlazim. 171 00:14:57,964 --> 00:15:03,631 Da rezimiramo, vilenjaci �e pomo�i Mrazici da zabavi decu i slika ih. 172 00:15:05,337 --> 00:15:07,754 Dodala bi ne�to, g�o Mrazice? 173 00:15:09,842 --> 00:15:11,942 Zapravo, da. 174 00:15:13,546 --> 00:15:18,959 Sve izlo�eno je na prodaju. Dete ne treba da ode praznih ruku. 175 00:15:19,084 --> 00:15:23,654 Ima jo� 18 dana do Bo�i�a. Hajde da ih ura�unamo. 176 00:15:24,423 --> 00:15:26,723 U redu, nisam to o�ekivao. 177 00:15:28,694 --> 00:15:32,283 Ima jo� jedna sitnica pre nego �to odete. 178 00:15:34,366 --> 00:15:37,745 �arape za svakoga od vas. 179 00:15:37,870 --> 00:15:44,106 Unutra �ete na�i olovku i papir da bi zapisali �ta �elite od Deda Mraza. 180 00:15:45,311 --> 00:15:52,362 Ubacite bele�ke u �arape i oka�i�emo ih o kamin za Bo�i�. 181 00:15:53,586 --> 00:15:58,199 �ta ako �elim ne�to ve�e od barbike? 182 00:15:58,324 --> 00:16:02,371 U�ini isto �to i deca. Reci Deda Mrazu svoju �elju. 183 00:16:04,930 --> 00:16:11,336 Razume�u ako �eli� da odustane� od g�e Mrazice. - O, ne. U redu sam. 184 00:16:12,538 --> 00:16:17,809 Pisma Deda Mrazu. �armantna ideja. Jedva �ekam. - I ja. 185 00:16:23,282 --> 00:16:28,796 Svima vama bismo �eleli da po�elimo sre�an Bo�i�! 186 00:16:29,521 --> 00:16:31,621 Sre�ni praznici! 187 00:16:55,748 --> 00:16:57,848 U redu. 188 00:17:09,128 --> 00:17:13,965 Mo�e� da se vrati� u red. Vidimo se uskoro. 189 00:17:21,707 --> 00:17:25,786 Pogledaj se, Mrazice. Dobro ti stoji ta haljina. 190 00:17:25,911 --> 00:17:30,206 Ni ti ne izgleda� lo�e. - Je li to kompliment? 191 00:17:30,331 --> 00:17:32,664 Nemoj da ti to pomuti razum. 192 00:17:33,052 --> 00:17:36,864 Dobar si sa decom. Kako si nasmejao onu devoj�icu? 193 00:17:36,989 --> 00:17:41,201 Lepo. Biti Mraz je vi�e od no�enja odela. 194 00:17:41,326 --> 00:17:43,804 Barem jedno od nas zna �ta radi. 195 00:17:43,929 --> 00:17:47,266 Ho�u re�i, ima� ve�e iskustvo nego ja. 196 00:17:49,134 --> 00:17:52,680 Ne�to nije u redu? - Zaboravio sam sre�ni komad uglja. 197 00:17:52,805 --> 00:17:58,976 Neka deca vole da ga imam u ruci. Brzo se vra�am. - �ta je s decom? 198 00:18:02,014 --> 00:18:05,359 Zabavljaj ih dok se ne vratim. Ne�u dugo. 199 00:18:05,784 --> 00:18:11,022 O, poku�ava� da mi smesti�. - Mrazice, ba� si maloverna. 200 00:18:12,891 --> 00:18:15,026 �eka�u ovde. 201 00:18:18,831 --> 00:18:20,931 G�o Mrazice. 202 00:18:25,971 --> 00:18:28,071 G�o Mrazice! 203 00:18:29,911 --> 00:18:32,242 Da, ti. Do�i ovamo. 204 00:18:40,753 --> 00:18:43,797 �ta je? - Jesi li zaista udata za Deda Mraza? 205 00:18:43,922 --> 00:18:47,935 Ti si de�ak iz �istionice, zar ne? - Kako to zna�? 206 00:18:48,060 --> 00:18:51,405 Ja sve znam. I znam da si bio nevaljao. 207 00:18:51,530 --> 00:18:57,759 Ako toliko zna�, za�to Deda visi u du�anu umesto da pravi igra�ke? 208 00:18:59,830 --> 00:19:03,374 Objasni mi to, g�o Mrazice. 209 00:19:04,343 --> 00:19:06,443 Pa, ovaj... 210 00:19:08,046 --> 00:19:11,325 Deda Mraz zapravo ne pravi igra�ke. 211 00:19:11,450 --> 00:19:16,530 Svake no�i leti do Severnog pola da proveri vilenjake koji prave igra�ke. 212 00:19:16,655 --> 00:19:20,367 Zna�i, svake no�i leti do Severnog pola? 213 00:19:20,492 --> 00:19:23,492 To sam i rekla. - Mo�e� li da doka�e�? 214 00:19:24,997 --> 00:19:28,830 Ne moram da dokazujem. - To onda zna�i da la�e�. 215 00:19:29,268 --> 00:19:31,685 U redu. Ho�e� da zna� istinu? 216 00:19:33,790 --> 00:19:35,890 Zdravo, Tajlere. 217 00:19:36,775 --> 00:19:41,345 Porastao si 8 cm od poslednjeg vi�enja. Jedva sam te prepoznao. 218 00:19:41,470 --> 00:19:45,849 Jesi li ti zaista Deda Mraz? - Ume� li da �uva� tajnu? 219 00:19:53,325 --> 00:19:57,662 Obe�aj da nikome ne�e� re�i. - Obe�avam. - U redu. 220 00:20:02,902 --> 00:20:04,945 �ta si mu rekao? 221 00:20:05,070 --> 00:20:09,650 Detalji nisu va�ni, ali dovoljno je re�i da smo se sporazumeli. 222 00:20:09,775 --> 00:20:13,253 Jesi li mu rekao da �e� mu dati ugalj ako ne bude dobar. 223 00:20:13,378 --> 00:20:17,378 To je izme�u nas dvojice. Ho�emo li, g�o Mrazice? 224 00:20:25,210 --> 00:20:30,537 Kako se zove�? - Ne zaboravite da imamo besplatne omote za poklone. 225 00:20:30,662 --> 00:20:34,298 D�esi. Neko se krio u Santavilu. 226 00:20:35,868 --> 00:20:37,968 O, tu si! 227 00:20:38,632 --> 00:20:40,821 Hvala ti. - Nema frke. 228 00:20:40,946 --> 00:20:45,485 Tajlere, �ta sam rekla? Da sa�eka� u zbornici dok mi se ne zavr�i smena. 229 00:20:45,610 --> 00:20:51,193 U redu je. Na�ao sam ga u delu s igra�kama, �itao je No� pre Bo�i�a. 230 00:20:51,517 --> 00:20:53,617 Mogu li dobiti malo? 231 00:20:55,754 --> 00:20:58,765 Mama, kako ni sa kim ne provodimo Bo�i�e? 232 00:20:58,890 --> 00:21:01,902 Nije ta�no. Vins svra�a na bo�i�nu ve�eru. 233 00:21:02,027 --> 00:21:06,073 Da. Ove godine donosim moj �uveni bo�i�ni puding. 234 00:21:06,198 --> 00:21:09,510 Kolton je imao ogroman Bo�i� s porodicom. 235 00:21:09,635 --> 00:21:14,181 Njegova baba svrati i pe�e medenjake, a onda ih ostave za Deda Mraza. 236 00:21:14,306 --> 00:21:19,723 Ako pita� Tifani kad se oporavi, sigurno �e ti spremiti medenjake. 237 00:21:20,484 --> 00:21:22,747 Dadilje nisu isto. 238 00:21:25,751 --> 00:21:30,554 Hajde, moram da pri�am s nekim. - Tajler je tvoj sin? 239 00:21:32,691 --> 00:21:36,970 Da. Mo�da mo�e da bude u zbornici dok glumim Mrazicu. 240 00:21:37,095 --> 00:21:42,109 Sjajan je, nikad ne pravi probleme. - Nipo�to. Ne vodimo dnevni boravak. 241 00:21:42,234 --> 00:21:47,047 Bili bismo odgovorni. - Mo�emo da ga u�inimo po�asnim vilenjakom. 242 00:21:47,172 --> 00:21:49,550 Tako ga mo�emo dr�ati na oku. 243 00:21:50,155 --> 00:21:52,686 Oni avioni se ne prodaju. 244 00:21:52,811 --> 00:21:57,424 Ako deca vide da se vilenjak igra s njima, mo�da �e hteti da kupe. 245 00:21:57,549 --> 00:22:02,329 Nisam tako mislio, ali u redu. - Bi�e sjajan vilenjak, kunem se. 246 00:22:02,454 --> 00:22:05,665 Sve dok glumi da mu se mnogo svi�aju ti avioni. 247 00:22:05,790 --> 00:22:08,702 Na�i �u kostim. - Ne�e� na�i njegovu veli�inu. 248 00:22:08,827 --> 00:22:12,494 Prepusti to meni. Imam talenat za ove stvari. 249 00:22:20,105 --> 00:22:24,175 Jedan patuljasti �e�ir �ak sa Severnog pola. 250 00:22:25,344 --> 00:22:29,923 To nije sa Severnog pola. - Sa�ila ga je baba vila li�no. 251 00:22:30,048 --> 00:22:35,329 Mo�da ona mo�e da provede Bo�i� sa mnom i mamom. - A tvoja baba? 252 00:22:35,454 --> 00:22:39,566 Tatina mama �ivi na isto�noj obali, pa je nikad ne vi�amo. 253 00:22:39,691 --> 00:22:42,703 A moja mama nikad ne pri�a sa svojom. 254 00:22:44,579 --> 00:22:48,246 Ponekad ljude treba pogurati ka pravom smeru. 255 00:22:50,502 --> 00:22:55,115 Kad roditelj na�e igra�ku koja se svi�a detetu, evidentira� prodaju, 256 00:22:55,240 --> 00:22:57,907 dok drugi vilenjak zavla�i dete. 257 00:22:59,578 --> 00:23:04,658 Tako roditelj ne mora da se vra�a, a mi ne�emo izgubiti prodaju. 258 00:23:04,783 --> 00:23:07,533 Kako god �eli�, �efice. - Savr�eno. 259 00:23:10,967 --> 00:23:13,067 Mo�emo li da popri�amo? 260 00:23:13,692 --> 00:23:16,036 Ovo ne pripada Santavilu. 261 00:23:16,161 --> 00:23:20,174 Divim se tvom smislu za rad, ali ovo je maloprodaja. 262 00:23:20,299 --> 00:23:25,546 �eril, Harolde, mogu li da znam va�e stavove oko novog dodatka? 263 00:23:26,071 --> 00:23:30,117 Ne uklapa se ba� najbolje. - Sla�em se u potpunosti. 264 00:23:30,242 --> 00:23:34,555 Porodice dolaze radi prikladne kupovine, a ovo je samo pobolj�anje. 265 00:23:34,680 --> 00:23:38,691 Ali to je sticanje prednosti s Bo�i�em koji je za samo dve nedelje. 266 00:23:38,816 --> 00:23:43,126 Upravo zbog toga moramo olak�ati �ivote roditeljima sa manjak vremena. 267 00:23:43,251 --> 00:23:47,567 Ali mora li to da bude u Santavilu? - U tome je i stvar. 268 00:23:47,692 --> 00:23:52,835 Ne sumnjam da �ete razre�iti ovo. - Hajdemo. - Onda je re�eno. 269 00:23:52,964 --> 00:23:57,518 Ostavimo poslovna pitanja onima koji imaju master. 270 00:24:14,319 --> 00:24:16,897 Donesi mi Nikov dosije iz kadrovske. 271 00:24:17,022 --> 00:24:21,335 Naravno, ali kadrovska slu�ba �e me pitati �ta �e mi. 272 00:24:21,460 --> 00:24:27,775 Reci im da sam te poslala. Zapravo, nemoj. Ne �elim tra�eve. 273 00:24:28,700 --> 00:24:32,870 Obi�no odlaze do 18 sati. Ako ti dam moj klju�... 274 00:24:33,005 --> 00:24:37,007 Ne�e znati da sam bila tamo. - Hvala. 275 00:24:46,618 --> 00:24:50,664 Nadin, ne znam �ta si napisala u pismu, ali je upalilo. 276 00:24:50,789 --> 00:24:54,167 Ti D�ej razmatra podeljeno starateljstvo. 277 00:24:54,292 --> 00:24:58,128 Ovo �e biti najbolji Bo�i� ikad. �ujemo se. 278 00:25:08,840 --> 00:25:11,418 Hvala! Hvala, hvala! 279 00:25:11,643 --> 00:25:15,655 Samo sam pokrivala smenu. - Znam, ali ose�am kao da �u pu�i. 280 00:25:15,780 --> 00:25:20,460 Dr Marks mi je dao zeleno svetlo. Mogu opet da ple�em! - To je sjajno! 281 00:25:20,585 --> 00:25:24,398 Jedva �ekam da vidim Vudijev izraz lica. - Izme�u nas, 282 00:25:24,523 --> 00:25:28,534 mislila sam da je Nik lud kad je pri�ao o Deda Mrazovoj magiji... 283 00:25:28,659 --> 00:25:31,028 �uti. Nemoj da urekne�. 284 00:25:38,904 --> 00:25:42,773 U pravu si, ozbiljno shvatam svoj posao. 285 00:25:44,009 --> 00:25:48,555 Mo�da i previ�e ozbiljno. �ao mi je ako smo po�eli naopako. 286 00:25:48,680 --> 00:25:52,426 Idemo da gledamo paljenje lampica. Ho�e� s nama? 287 00:25:52,551 --> 00:25:56,129 Ne. Ljudi ne bi voleli da se dru�e sa �eficom nakon posla. 288 00:25:56,254 --> 00:25:59,533 Ima i tople �okolade. - Za�to odmah ne re�e? 289 00:25:59,658 --> 00:26:04,173 Bilo bi dobro za sr�anost zaposlenih da vide �eficu kako se zabavlja. 290 00:26:04,298 --> 00:26:08,307 Ne. Zamagljuje granicu izme�u rukovodstva i zaposlenih. 291 00:26:08,432 --> 00:26:13,623 Kad si zadnji put i�la da gleda� paljenje lampica? 292 00:26:13,748 --> 00:26:17,474 Ne znam. Kad sam bila dete? - Tako sam i mislio. 293 00:26:18,410 --> 00:26:22,659 To je za porodice i decu. Nije ba� moja scena. - Bi�e zabavno. 294 00:26:22,784 --> 00:26:27,413 Potcenjuje� zaposlene. Bi�e vredniji ako ose�aju da si jedna od njih. 295 00:26:27,538 --> 00:26:30,030 Je li to mudrost sa Severnog pola? 296 00:26:30,155 --> 00:26:35,407 Ne bi bilo inspirativno mesto za rad da Deda dr�i odstojanje od vilenjaka. 297 00:26:35,532 --> 00:26:37,632 Nije lako biti �ef. 298 00:26:38,296 --> 00:26:42,796 Kako bi onda bilo da Mrazica uzme pauzu od jedne no�i. 299 00:26:47,072 --> 00:26:50,350 U redu. Samo ove no�i. 300 00:26:50,475 --> 00:26:54,892 Dobro. Znao sam da ne bi dopustila da sam pijem kakao. 301 00:26:55,280 --> 00:27:00,863 Je li to tvoj na�in da me pozove� na sastanak? - I da pre�em granicu? 302 00:27:22,972 --> 00:27:27,581 Topla �okolada s belim slezom, najbolji eliksir poznat �ove�anstvu. 303 00:27:27,706 --> 00:27:29,806 Lepo miri�e. 304 00:27:31,049 --> 00:27:36,663 Da poga�am, pije� samo crnu kafu. - Jo� od srednje �kole. 305 00:27:37,137 --> 00:27:39,237 Znao sam. 306 00:27:41,126 --> 00:27:43,226 Izvini me. 307 00:27:45,263 --> 00:27:48,342 �ta je to? - Mali zavr�ni dodir. 308 00:27:50,135 --> 00:27:52,403 Eto, probaj sad. 309 00:28:00,852 --> 00:28:03,157 Odli�no. Ukus nane. 310 00:28:03,982 --> 00:28:08,495 Imam mnogo da te nau�im o Bo�i�u, ali malo vremena. - Znam Bo�i�. 311 00:28:08,620 --> 00:28:10,720 Mo�da deo o maloprodaji. 312 00:28:14,359 --> 00:28:16,459 O, hajdemo. 313 00:28:21,132 --> 00:28:25,465 Narode, pogledajte kog sam ubedio da nam se pridru�i. 314 00:28:26,171 --> 00:28:29,359 Meredit? �ao, ja sam Vudi, Olivijin suprug. 315 00:28:29,484 --> 00:28:34,788 Upoznali smo se pre par meseci. - Lepo je videti te opet. Gde je ona? 316 00:28:34,913 --> 00:28:38,420 Liv ih je videla da ve�baju i oti�la je da ih posavetuje. 317 00:28:38,545 --> 00:28:45,632 Poku�ajmo ponovo. Ne zaboravite da isturite koleno i ba� ispru�ite ruke. 318 00:28:46,115 --> 00:28:51,137 Nisam znala da Olivija ple�e. - O, da. Nije ti rekla da je bila na Brodveju? 319 00:28:51,262 --> 00:28:53,689 Ne, obi�no pri�amo o poslu. 320 00:28:55,367 --> 00:28:59,640 Ako po�eli� da nau�i� bilo koji ples, javi se Liv. 321 00:29:01,473 --> 00:29:03,573 Izvinite me. 322 00:29:05,877 --> 00:29:09,979 Ispru�ite ruke. - Da. - Dobro. 323 00:29:12,517 --> 00:29:16,796 Sigurno ne preoptere�uje� �lanak? - To je dobra vest koju sam imala. 324 00:29:16,921 --> 00:29:21,134 Dr Marks je ponovio rendgenski snimak i pogodi? �lanak je zacelio. 325 00:29:21,259 --> 00:29:23,999 Nema �anse! To je sjajno! 326 00:29:24,640 --> 00:29:29,276 Treba da javim zastupnici da �u za mesec dana biti spremna za audiciju. 327 00:29:29,401 --> 00:29:32,568 I kona�no mo�emo povratiti stari �ivot. 328 00:29:43,782 --> 00:29:47,795 Mogu li? Preslatki su. Ne�u dugo. - Zabavi se. 329 00:29:51,823 --> 00:29:54,191 Spremne, devojke? 330 00:30:04,202 --> 00:30:06,302 Nik? 331 00:30:12,677 --> 00:30:17,106 Hvala za listu. Podeli�u sve za 24 �asa. - Nik. 332 00:30:17,441 --> 00:30:23,297 Nik. Tu si. - Opa, jesi li se zabrinula za mene? - Nisam... 333 00:30:23,822 --> 00:30:30,650 Nisam �elela da propusti� trenutak istine. - �etiri, tri, dva, jedan! 334 00:30:47,979 --> 00:30:50,848 Ho�e� da mi pomogne� s ne�im? 335 00:30:51,783 --> 00:30:54,450 Treba ti moja pomo�? - Da. Hajde. 336 00:31:00,116 --> 00:31:03,524 Drago ti je jer si do�la? - Jeste. 337 00:31:04,317 --> 00:31:07,874 Deca su slatka. Olivija je prirodna s njima. 338 00:31:07,999 --> 00:31:12,045 Govori� kao da se s tim ra�a. - Zar nije tako? 339 00:31:12,470 --> 00:31:18,303 Veza s decom nije te�ka, samo treba da se seti� �ta si volela kao dete. 340 00:31:19,110 --> 00:31:23,781 Igrala sam zlu igru monopol. - Nego �ta. 341 00:31:26,351 --> 00:31:29,629 Jo� uvek misli� da sam beznade�na kao Mrazica? 342 00:31:29,754 --> 00:31:32,966 Bolje se dr�i� nego �to sam o�ekivao. 343 00:31:33,091 --> 00:31:38,400 Je l' ti to guta� svoje re�i? - Polako. Bo�i� je tek za dve nedelje. 344 00:31:44,669 --> 00:31:48,882 �ta je to? - Krastav�i�. - To je o�igledno. 345 00:31:49,007 --> 00:31:52,052 Krastav�i� se zadnji oka�i na bo�i�no drvce, 346 00:31:52,177 --> 00:31:58,238 i prvo dete koje ga ujutru na�e dobija bonus poklon od Deda Mraza. 347 00:31:59,000 --> 00:32:04,000 Ali to je javno drvo. Kako Deda Mraz zna ko ga je prvi uo�io? 348 00:32:04,756 --> 00:32:07,173 Ho�e� mi pomo�i da ga oka�im? 349 00:32:07,959 --> 00:32:10,059 U redu. 350 00:32:13,365 --> 00:32:15,465 Ovde. 351 00:32:21,039 --> 00:32:23,139 Da, ta�no tu. 352 00:32:26,144 --> 00:32:28,667 Kako je? - Dobro. 353 00:32:51,002 --> 00:32:53,136 Kako si, mladi�u? 354 00:32:54,439 --> 00:32:59,942 �ta �eli� ovog Bo�i�a? Jesi li bio dobar de�ak? 355 00:33:03,615 --> 00:33:06,010 Tako ste slatki. Sre�an Bo�i�. 356 00:33:06,587 --> 00:33:12,122 Hej, kupci, posetite nas da biste napravili sopstvenu korpu. 357 00:33:14,559 --> 00:33:18,333 Meredit. Ili treba da ka�em g�o Mrazice? 358 00:33:18,458 --> 00:33:23,810 Ovo je... - Naprotiv, svi�a mi se. Oli�ava iskustvo kod Rozmanovih. 359 00:33:23,935 --> 00:33:27,387 Ima� li trenutak? Sastao sam se sa svojim odborom 360 00:33:27,512 --> 00:33:32,142 i gledali smo prodajne brojke iz ovog kvartala. Zadivljeni su. 361 00:33:32,267 --> 00:33:35,221 Pojasnio bih ti ako si slobodna. 362 00:33:35,346 --> 00:33:40,216 Da. Idem da se presvu�em. Na�i �emo se u mojoj kancelariji. 363 00:33:44,698 --> 00:33:48,394 Vidim da ste upoznali moju �enu. - Va�u �enu? 364 00:33:48,519 --> 00:33:54,107 A, da, g�a Mrazica. Dobro je. Svi�a mi se �to ozbiljno shvatate posao. 365 00:33:54,232 --> 00:33:58,144 Pravi ste sre�nik, Deda Mraze. - A vi ste? 366 00:33:58,269 --> 00:34:02,482 Danijel Bo�vik. Mereditin partner. - Partner? 367 00:34:02,607 --> 00:34:05,357 Mi smo poslovni partneri. Za sad. 368 00:34:07,312 --> 00:34:11,656 Izvinite me, ne �elim da me dama �eka. 369 00:34:19,790 --> 00:34:24,637 Opa. Ovo se doga�a br�e nego �to sam mislila. 370 00:34:24,962 --> 00:34:30,962 Rekao sam im da bi ispali budale ako izgube ovu priliku. I slo�ili su se. 371 00:34:31,469 --> 00:34:37,040 Mogu da pretvorim Rozmanovi u nacionalni brend, ako mi dopusti�. 372 00:34:44,682 --> 00:34:49,195 �ta radimo ovde? Tvoji roditelji nas �ekaju zbog ve�ere. 373 00:34:49,320 --> 00:34:52,565 Pita�e se za�to smo tako dugo i�li po drvce. 374 00:34:52,690 --> 00:34:57,956 Ovo je mali zaobilazak. - Nego �ta. - Hajdemo. 375 00:35:07,939 --> 00:35:10,039 Zar nije sjajno? 376 00:35:10,908 --> 00:35:15,789 Izgleda... prazno? - Provali ovo. - Dobro. 377 00:35:15,914 --> 00:35:19,087 U svakom stanu �u formirati spava�u sobu 378 00:35:19,212 --> 00:35:23,462 sa kupatilom i kuhinjom dok �e ostalo da bude umetni�ki atelje. 379 00:35:23,587 --> 00:35:27,901 Pogledaj osvetljenje, sjajno je! - Ali ko je vlasnik? 380 00:35:28,026 --> 00:35:31,404 To je zanimljiv deo. Moj �ef je kupio zgradu 381 00:35:31,529 --> 00:35:35,601 nakon �to sam objavio svoju ideju o umetni�kom potkrovlju 382 00:35:35,726 --> 00:35:41,314 i unapredio me u glavnog arhitektu. - Unapre�enje? To je sjajno! 383 00:35:41,439 --> 00:35:45,239 Sa povi�icom, da bismo priu�tili stanove. 384 00:35:49,847 --> 00:35:52,180 Stvari se popravljaju, du�o. 385 00:35:54,185 --> 00:35:59,065 �ta je rekao kad si mu rekao da se seli� u Menhetn? 386 00:36:00,858 --> 00:36:05,165 Nisam se dotakao te teme. Znam da Portland nije Njujork, 387 00:36:05,290 --> 00:36:08,675 ali mo�emo da napravimo sopstvenu Veliku Jabuku. 388 00:36:08,800 --> 00:36:12,656 Ako nastavim ovako, mo�i �u da otvorim firmu za par godina. 389 00:36:12,781 --> 00:36:15,281 �ula sam se sa zastupnicom. 390 00:36:15,406 --> 00:36:18,484 Postrojila je gomilu audicija u novoj godini. 391 00:36:18,609 --> 00:36:22,422 Daj, Vudi. Plesala bih da nisam slomila �lanak. 392 00:36:22,547 --> 00:36:27,938 I bila bi pod pritiskom svakog dana zbog plesne ta�ke, ve�be, ishrane. 393 00:36:28,063 --> 00:36:31,631 To nije po�teno. - Ja �ivim u Portlandu, ti u Njujorku, 394 00:36:31,756 --> 00:36:37,173 i vi�a�emo se jednom mese�no i za praznike? - Ne bi trajalo zauvek. 395 00:36:38,096 --> 00:36:40,306 Kakav je to brak? 396 00:36:40,631 --> 00:36:44,181 Ne tra�im ti da odustane� od svojih snova. 397 00:36:44,769 --> 00:36:47,254 Ali ni ja ne mogu od svojih. 398 00:36:51,029 --> 00:36:53,129 Mislim da mo�emo to. 399 00:36:54,345 --> 00:36:58,849 U redu, deco. Sre�an Bo�i�. 400 00:37:09,394 --> 00:37:11,494 D�esi. 401 00:37:15,133 --> 00:37:20,013 Deca me pitaju za�to je Mrazica tako tu�na. �ta je bilo? 402 00:37:20,138 --> 00:37:24,773 Ni�ta, zaista. - Ne izgleda kao ni�ta. 403 00:37:28,555 --> 00:37:32,392 Poruka od biv�eg, mora na krstarenje za Bo�i�. 404 00:37:32,517 --> 00:37:38,464 Sada se premi�lja oko starateljstva. - �ao mi je. Sigurno ti je te�ko. 405 00:37:38,589 --> 00:37:44,422 Jeste mu to posao, ali radije provodi vreme sa strancima nego sa sinom. 406 00:37:44,896 --> 00:37:47,030 Evo, evo. 407 00:37:51,002 --> 00:37:54,048 Deca sa o�evima izgledaju veoma sre�no. 408 00:37:55,173 --> 00:37:58,851 Ako pita� tu decu �ta ih najvi�e usre�uje, 409 00:37:58,976 --> 00:38:03,547 to je provo�enje vremena sa bilo kim ko ih voli. 410 00:38:13,858 --> 00:38:19,171 Po�to da smo blizu kraja godine... - Shvatam. Moramo da ubrzamo proces. 411 00:38:19,296 --> 00:38:24,310 Da uspe�no zapo�nemo novu godinu. - �teta za haljinu g�e Mrazice. 412 00:38:24,435 --> 00:38:28,981 Koliko god slatko izgledala u njoj, treba da se usredsredi� na ovo. 413 00:38:29,106 --> 00:38:32,218 Gluma Mrazice ne zahteva toliko vremena. 414 00:38:32,343 --> 00:38:37,090 To je tradicija Rozmanovih. - I Meredit mo�e da radi obe stvari. 415 00:38:37,215 --> 00:38:41,743 Jo� su Meredit i Nik tako dobri kao Mrazica i Mraz. 416 00:38:42,887 --> 00:38:48,201 Zaista jesu, ali imamo na kilo papirologije za pripremiti. 417 00:38:48,326 --> 00:38:50,669 Moramo da radimo danono�no. 418 00:38:52,463 --> 00:38:55,708 Tu je i slede�a godina, nakon �to ovo odradimo. 419 00:38:55,833 --> 00:38:58,978 D�esi i Oliviji ne�e smetati dodatne smene. 420 00:38:59,103 --> 00:39:04,873 Vidi�? Rozmanovi �e jo� uvek imati g�u Mrazicu. - Posao je posao. 421 00:39:14,452 --> 00:39:20,032 Izvinite, pretra�ila sam sve radnje, imate li mo�da... - Nano hr�kabota. 422 00:39:20,157 --> 00:39:23,703 Da, svi ga tra�e. - Da mo�da nemate jednog u �teku? 423 00:39:23,828 --> 00:39:28,140 �ao mi je, odavno je rasprodat. - Kao i u svim ostalim radnjama. 424 00:39:28,265 --> 00:39:32,345 Izvinite, gospo�o. Na�la sam jednog. 425 00:39:32,470 --> 00:39:36,582 Sjajno! Gde ste ga na�li? - Neko ga je bacio kod name�taja. 426 00:39:36,707 --> 00:39:40,957 Na�la sam ga ispod kreveta. Verovatno je blo su�eno. 427 00:39:43,247 --> 00:39:46,829 Zar ne voli� da ulep�ava� deci Bo�i�? - Da, svojoj deci. 428 00:39:46,954 --> 00:39:52,228 Sakrila sam ga za Tajlera. - Kako sam mogla da znam? - Mogla si da pita�. 429 00:39:52,353 --> 00:39:55,434 Igra�ke ne zavr�avaju �esto u odeljku za name�taj. 430 00:39:55,559 --> 00:39:59,905 Za�to ga nisi kupila? - Jer sam �ekala platu! 431 00:40:01,799 --> 00:40:06,311 Sjajno! Jo� tro�kova koje ne mogu da priu�tim. - To nije bila moja krivica. 432 00:40:06,436 --> 00:40:11,484 Naravno da nije. - �ta bi to trebalo da zna�i? - Zaista? 433 00:40:11,609 --> 00:40:15,921 Toliko si obuzeta plesom da ne vidi� koliko se Vudi trudi da te usre�i. 434 00:40:16,046 --> 00:40:21,394 Ma, stvarno? - Poslednjih par meseci se samo �ali� na nepravedan �ivot. 435 00:40:21,519 --> 00:40:25,598 Dame, �ujem kako se sva�ate �ak iz odeljka za obu�u. 436 00:40:25,723 --> 00:40:31,037 Nije pona�anje g�e Mrazice. - U pravu si, otpi�i me. 437 00:40:31,162 --> 00:40:33,745 Ne bih volela nekog da uvredim. 438 00:40:36,200 --> 00:40:42,458 �ao mi je, i ja sam zavr�ila. Moram da se usredsredim na audicije plesa. 439 00:40:59,457 --> 00:41:01,874 Ovo je te�e nego �to izgleda. 440 00:41:22,513 --> 00:41:28,557 Nema vi�e g�e Mrazice? - Zauzeta sam poslom, a one dve su odustale. 441 00:41:28,682 --> 00:41:34,432 Santavil ne�e biti isti. - Deca ne�e ni primetiti da je nema. - Ja ho�u. 442 00:41:46,437 --> 00:41:50,750 Tradicija Rozmanovih je da imaju Mrazicu u Santavilu. 443 00:41:50,875 --> 00:41:55,121 Mo�da mogu da ubedim D�esi i Oliviju da se predomisle. 444 00:41:55,246 --> 00:41:58,370 A �ta je s tobom? Sigurno mora� da ide�? 445 00:41:59,884 --> 00:42:02,634 Bilo je zabavno biti Mrazica. 446 00:42:19,870 --> 00:42:23,949 Hvala ti �to si pokupio Tajlera. - Nema frke. Bolje da po�urim. 447 00:42:24,074 --> 00:42:28,907 Smena mi po�inje za 5 minuta. Vidimo se, dru�e. - Vidimo se. 448 00:42:29,180 --> 00:42:31,594 Mama, hajde, zakasni�emo. 449 00:42:33,918 --> 00:42:37,930 Imam lo�e vesti, dru�e. Zabrljala sam. 450 00:42:38,055 --> 00:42:41,734 Kasno sam rekla Mrazu za nano hr�kabota. 451 00:42:41,859 --> 00:42:45,693 Hej, upravo ljudi koje je Mraz tra�io. U�ite. 452 00:42:52,103 --> 00:42:56,749 Mo�e� re�i ne ako �eli�, ali kad si pre neki dan oti�la, 453 00:42:56,874 --> 00:42:59,399 shvatila sam koliko si potrebna Santavilu. 454 00:42:59,524 --> 00:43:03,575 Mogu li nekako da te ubedim da nastavi� kao Mrazica? 455 00:43:03,700 --> 00:43:06,582 Ne znam... - Mama, hajde! 456 00:43:09,153 --> 00:43:12,188 U redu. Kada po�injem? 457 00:43:13,357 --> 00:43:15,457 Mo�e li od sutra? 458 00:43:16,026 --> 00:43:21,207 Odli�no. I, ako je u redu, pro�askala bih s ovim mladi�em. 459 00:43:21,332 --> 00:43:23,432 Ali nisam pogre�io. 460 00:43:24,568 --> 00:43:26,668 Sedi. 461 00:43:31,142 --> 00:43:36,956 Deda Mraz ima svoj spisak i primetio je da ga nisi posetio. 462 00:43:37,081 --> 00:43:39,258 Kako da zna �ta da ti donese? 463 00:43:39,383 --> 00:43:44,397 Deda Mraz mi ne mo�e pomo�i sa tim. - To nije ta�no. 464 00:43:44,522 --> 00:43:46,849 Sve je mogu�e za Bo�i�. 465 00:43:49,927 --> 00:43:55,431 Zna� �ta? Imam pismo u svom d�epu, 466 00:43:56,267 --> 00:44:02,381 skroz sa Severnog pola i u njemu pi�e: Draga gospo�o Mrazice, 467 00:44:02,506 --> 00:44:06,218 postaraj se da se Tajler slika s Deda Mrazom. 468 00:44:06,343 --> 00:44:11,624 S iskreno��u, Odeljenje vilenjaka. - To nije iz Odeljenja vilenjaka. 469 00:44:11,749 --> 00:44:17,553 Jeste. Ozbiljno su shvatili kad te je Nik proglasio po�asnim vilenjakom. 470 00:44:17,678 --> 00:44:20,980 Sad mora� da ga poseti�, �to pre. Hajde. 471 00:44:23,884 --> 00:44:28,908 Deda Mraze, pogledaj kog sam na�la. - Zdravo. 472 00:44:29,233 --> 00:44:32,733 Drago mi je da si se predomislila, Mrazice. 473 00:44:34,672 --> 00:44:36,772 I meni. 474 00:44:46,951 --> 00:44:51,063 Nikov dosije iz kadrovske. Nikome ne govori odakle ti. 475 00:44:51,188 --> 00:44:53,288 Usta su mi zape�a�ena. 476 00:44:55,726 --> 00:45:01,393 Ne�e� da ga pogleda�? Volela bih da saznam vi�e o dogovoru. - Kasnije. 477 00:45:04,902 --> 00:45:11,917 Olivija, jesi li dobro? Hramlje�. - To je zbog nove plesne ta�ke. 478 00:45:12,042 --> 00:45:15,621 Ve�bala sam cele no�i, noge ne sara�uju. 479 00:45:15,746 --> 00:45:21,293 Nekad sam igrala flamenka u snu. - Sigurna sam da �e se vratiti. 480 00:45:21,418 --> 00:45:27,335 Nadam se. Audicije su u januaru, a moja ta�ka treba da bude besprekorna. 481 00:45:28,966 --> 00:45:35,842 �ta se ti�e toga, mogu li da uzmem neku smenu g�e Mrazice? 482 00:45:35,967 --> 00:45:40,312 Njujork je skuplji nego ikad i koristio bi mi prekovremeni rad. 483 00:45:40,437 --> 00:45:45,976 Nadala sam se da �e� pitati. Ali sve dok ne uti�e na tvoj rad. 484 00:45:49,713 --> 00:45:54,546 Imam misiju koja zahteva Mrazicinu pomo�. Jesi li slobodna? 485 00:45:55,386 --> 00:45:59,906 Mogla bih da budem. - Smatraj sastanke odlo�enim. 486 00:46:08,899 --> 00:46:13,646 Drago mi je da si mi se pridru�ila. - Ne mogu da odbijem Deda Mraza. 487 00:46:13,771 --> 00:46:17,116 Mada, iznena�ena sam da nema� bo�i�no drvce. 488 00:46:17,241 --> 00:46:22,388 �ini� se kao tip koji bi bio ovde �im se parcela otvori. - Staromodan sam. 489 00:46:22,513 --> 00:46:27,252 Uvek smo ukra�avali drvce tik pre Bo�i�a. Tako je posebnije. 490 00:46:27,377 --> 00:46:31,764 �ta misli� na ovo? - Ne mo�e� uzeti prvo drvce koje primeti�. 491 00:46:31,889 --> 00:46:35,034 Za�to da ne? Veliko je, ima dobru visinu. 492 00:46:35,159 --> 00:46:39,492 Ako voli� da se rve� s iglicama dok ukra�ava�. Hajdemo. 493 00:46:40,531 --> 00:46:43,842 Ozbiljno nikad do sad nisi birala drvce? 494 00:46:43,967 --> 00:46:47,537 Uvek smo imali ve�ta�ka drvca. Popust... 495 00:46:47,662 --> 00:46:50,716 Onda je ovo tvoj prvi lov na bo�i�no drvce. 496 00:46:50,841 --> 00:46:56,422 Postoji umetnost za pronala�enje pravog. Treba da zna� �ta tra�i�. 497 00:46:56,547 --> 00:47:01,107 Nisam ba� dobra u tome, ali u�im. - Mekano, sjajne iglice 498 00:47:01,232 --> 00:47:04,755 i ta klasi�na zelena boja. To vidi� na svakoj �estitki. 499 00:47:04,880 --> 00:47:09,868 Ne svi�a mi se �to su gran�ice preblizu. Te�ko se ka�e ukrasi. 500 00:47:09,993 --> 00:47:16,809 Dakle, dobro je, ali nije pravo. - Evo dobrog, ali je prekratko. 501 00:47:16,934 --> 00:47:22,184 Gran�ice �e grebati pod dok ga ukrasi�. - A to ne �elimo. 502 00:47:22,969 --> 00:47:25,985 Ovo je ozbiljno, g�o Rozman. 503 00:47:26,110 --> 00:47:31,357 Da. Vidim koliko pogre�no drvce mo�e da uni�ti Bo�i�. 504 00:47:31,482 --> 00:47:34,294 Tra�im ne�to jako, trajno, 505 00:47:34,419 --> 00:47:38,220 nesavitljivo, ali dovoljno mekano za dodir. 506 00:47:41,392 --> 00:47:43,592 I ja �elim to da na�em. 507 00:47:45,429 --> 00:47:47,650 Dobro si postupila sa Tajlerom. 508 00:47:47,775 --> 00:47:50,657 Poslala sam ga da se slika, ni�ta naro�ito. 509 00:47:50,782 --> 00:47:53,145 Pomogla si mu da veruje u Bo�i�. 510 00:47:53,270 --> 00:47:57,550 �teta �to je jedini poklon koji �eli svuda rasprodat. 511 00:47:57,675 --> 00:47:59,775 Ostavi to g�i Mrazici. 512 00:48:00,677 --> 00:48:05,221 O, pogledaj se! Ko je sada utonuo u bo�i�ni duh? 513 00:48:07,417 --> 00:48:10,328 Smrzava� se. Nastavimo potragu. 514 00:48:14,425 --> 00:48:16,525 �ekaj malo. 515 00:48:17,461 --> 00:48:22,331 �ta ka�e� na ovo? Nije previsoko ni prenisko. 516 00:48:24,001 --> 00:48:26,101 Savr�eno. 517 00:48:47,711 --> 00:48:52,071 Evo lepote prirode. - Savr�eno je. 518 00:48:52,196 --> 00:48:54,765 Ne, ne, potrebni su ukrasi. 519 00:48:59,203 --> 00:49:03,982 Opa. Odakle ti sve to? - Od svuda. 520 00:49:04,107 --> 00:49:06,652 Bo�i� je mojima velika stvar. 521 00:49:06,877 --> 00:49:09,955 Ovo je generacijama bilo u porodici. 522 00:49:10,080 --> 00:49:15,111 Sme�no. Poku�avam da zamislim tvoje roditelje, ali ne uspevam. 523 00:49:15,390 --> 00:49:20,255 Pa, oni su dobri ljudi, poput mene. - To je logi�no. 524 00:49:21,792 --> 00:49:26,678 Ozbiljno shvataju Bo�i�. Jedu ga, di�u i pro�ive. 525 00:49:27,431 --> 00:49:32,946 Ho�e li svratiti u Santavil? - �ive daleko odavde. - Gde? 526 00:49:33,671 --> 00:49:35,771 Na severu. 527 00:49:37,007 --> 00:49:39,107 Na Aljasci? 528 00:49:40,878 --> 00:49:44,957 Nik? - Da, da. Tamo negde. 529 00:49:45,082 --> 00:49:49,295 Kako �ena kao �to si ti nije ukra�avala drvce? To je zlo�in. 530 00:49:49,420 --> 00:49:53,098 U poslu si prodaje Bo�i�a i svega �to ide uz njega. 531 00:49:53,223 --> 00:49:55,737 Previ�e smo zauzeti za zabavu. 532 00:49:58,729 --> 00:50:03,733 Zna�, ti si dobra g�a Mrazica, Meredit. Zaista. 533 00:50:05,102 --> 00:50:09,404 Je l' ti to guta� svoje re�i? - �ta ako je tako? 534 00:50:10,541 --> 00:50:14,859 Onda �u priznati da u�ivam u tome �to sam g�a Mrazica. 535 00:50:21,618 --> 00:50:25,120 �ao, Bile! - �ao, Bile! - Tajlere, polako! 536 00:50:30,227 --> 00:50:33,629 U redu je. Doda�u ga na gomilu. 537 00:50:35,232 --> 00:50:38,243 Evo. Mogu li u tvoj toalet? 538 00:50:38,368 --> 00:50:42,599 Samo napred. I ne brini, ku�a �asti �i��enje. 539 00:50:49,246 --> 00:50:51,346 Sre�an Bo�i�. 540 00:50:53,116 --> 00:50:59,999 Sre�an Bo�i�. - Evo ne�eg �to �e ulep�ati tvoju kasu. - Hvala. 541 00:51:00,124 --> 00:51:04,436 I treba mi usluga. - Samo da proverim imam li jo� crvene niti. 542 00:51:04,561 --> 00:51:06,963 Ne, u pitanju je ne�to drugo. 543 00:51:09,032 --> 00:51:11,132 Imam ovo za Tajlera. 544 00:51:13,170 --> 00:51:16,248 Gore je. Mogu da ga pozovem da mu daruje�. 545 00:51:16,373 --> 00:51:19,718 U tome je stvar. Mo�e� li da ga sakre� negde 546 00:51:19,843 --> 00:51:23,622 i da mu stavi� ispred vrata na Badnje ve�e nakon �to legne. 547 00:51:23,747 --> 00:51:26,759 Nema ni�eg lo�eg u tome da ponovo poveruje. 548 00:51:26,884 --> 00:51:31,446 To �e biti na�a tajna. - Hvala ti. - Hvala tebi. 549 00:51:37,828 --> 00:51:42,331 Eto iznena�enja. - Bo�i� i jeste o iznena�enjima. 550 00:51:45,335 --> 00:51:51,139 Odelo g�e Mrazice je uticalo na Meredit. - Ne verujem da je odelo. 551 00:51:52,510 --> 00:51:55,754 Ona se dr�ala svog dela pogodbe, treba i mi. 552 00:51:55,879 --> 00:51:58,457 Obe�ali smo da �emo razmotriti fran�izing. 553 00:51:58,582 --> 00:52:01,593 Dobro je za njenu karijeru. �ta misli�? 554 00:52:01,718 --> 00:52:04,463 I penzija sadr�i izvesnu molbu. 555 00:52:04,588 --> 00:52:07,833 Mo�emo na putovanje ako nadoknadimo u�te�evinu. 556 00:52:07,958 --> 00:52:10,802 Arizona je super u ovo doba godine. 557 00:52:10,927 --> 00:52:15,260 Red Rok, Sedona. Mo�e� da trenira� jogu, a ja golf. 558 00:52:16,166 --> 00:52:21,583 �ta ako je ovo pogre�an potez? - To je rizik koji moramo preduzeti. 559 00:52:22,840 --> 00:52:27,507 Potreban nam je dogovor sa Danijelom da bi funkcionisalo. 560 00:52:43,393 --> 00:52:47,973 Kako to da ne pri�a� s Olivijom? - Posva�ale smo se. 561 00:52:48,098 --> 00:52:52,369 To se desi kad se dve osobe ne sla�u. - S mnogim ljudima ne pri�a�. 562 00:52:52,494 --> 00:52:57,505 S tatom, babom, Olivijom. - Bolje je biti iskren 563 00:52:57,630 --> 00:53:02,213 i obznaniti im da si nesre�an nego se folirati. - Valjda. 564 00:53:03,046 --> 00:53:08,350 Hajde, ne �elim da zakasni�. - Vidimo se u Santavilu. - Dobro. 565 00:53:23,233 --> 00:53:26,678 D�esi? - Hej, bo�i�na kupovina? 566 00:53:26,803 --> 00:53:33,142 Posao. Na�la sam se s advokatom Ti D�eja. - Je li bilo dobro? Lo�e? 567 00:53:34,678 --> 00:53:40,025 Izgleda� zabrinuto. - Ti D�ej je odbio do razmotri zajedni�ko starateljstvo. 568 00:53:40,150 --> 00:53:44,959 Prista�e na dve nedelje preko leta i kad mu raspored dozvoli. - Sme�no. 569 00:53:45,084 --> 00:53:49,621 Naveo je svoj zeznut raspored. Tvrdi da poku�ava� da ga li�i� izdr�avanja. 570 00:53:49,746 --> 00:53:51,857 A ako ga odvedem na sud? 571 00:53:51,982 --> 00:53:56,241 �ak i ako pobedi�, sudski nalozi �e se te�ko sprovesti. 572 00:53:56,366 --> 00:54:00,345 Nema �anse. Ti D�ej mora da uzme Tajlera za Bo�i�. 573 00:54:00,470 --> 00:54:03,010 Nije po�ten prema sinu i meni. 574 00:54:09,946 --> 00:54:16,228 Sre�an Bo�i�. - Zdravo, devoj�ico. Kako si? Lepo je videti te. 575 00:54:16,353 --> 00:54:20,599 Bi�e� sre�na kad pro�e Bo�i�. - Mislila sam da si u Denveru. 576 00:54:20,724 --> 00:54:23,003 Imam dobre vesti. 577 00:54:23,861 --> 00:54:26,743 Reci mi �ta sve �eli� za Bo�i�. 578 00:54:27,831 --> 00:54:31,133 Na nekom privatnijem mestu. - Naravno. 579 00:54:39,809 --> 00:54:42,081 Ima� li omiljenog irvasa? 580 00:54:45,782 --> 00:54:47,882 Laku no�, narode. 581 00:54:50,120 --> 00:54:52,231 Jesi li video Tajlera? 582 00:54:52,356 --> 00:54:55,567 Igrao se s kamion�etom kad sam ga zadnji put video. 583 00:54:55,692 --> 00:54:59,759 Dobro, ponovo �u proveriti Santavil. - Pomo�i �u ti. 584 00:55:01,098 --> 00:55:05,177 Ne �elimo fran�izing, �elimo da kupimo Rozmanovi. 585 00:55:05,302 --> 00:55:09,381 Namah. Nema brige o posrednicima i fran�izatorima. 586 00:55:09,506 --> 00:55:13,089 Kao �to vidite, uslovi su veoma velikodu�ni. 587 00:55:14,477 --> 00:55:16,665 �ta bi s fran�izingom? 588 00:55:16,865 --> 00:55:21,226 Ovo vam daje vi�e novca bez glavobolja i upravljanja. 589 00:55:21,351 --> 00:55:24,853 Sigurno �e finansirati velikodu�nu penziju. 590 00:55:29,326 --> 00:55:31,426 Tajlere? 591 00:55:36,566 --> 00:55:41,751 A Meredit? - Odbor je odobrio moj predlog da je proglasimo predsednikom 592 00:55:41,876 --> 00:55:45,626 grupacije za maloprodaju sa sedi�tem u odboru. 593 00:55:48,578 --> 00:55:52,624 Prebaci�e� se u Njujork i radi�e� u glavnom predstavni�tvu sa mnom. 594 00:55:52,749 --> 00:55:57,028 Kada po�injem? - Odmah nakon praznika. - To je prebrzo. 595 00:55:57,153 --> 00:56:01,570 �elim da budem �to uspe�niji. �uvajte se, Bergdorfovi. 596 00:56:05,195 --> 00:56:07,295 U�inimo to. 597 00:56:11,001 --> 00:56:13,101 Tajler je nestao. 598 00:56:18,909 --> 00:56:21,986 Pre koliko je nestao? - Pre vi�e od 40 minuta. 599 00:56:22,111 --> 00:56:25,333 I prili�no je mali, mo�e biti bilo gde. 600 00:56:26,174 --> 00:56:31,029 Kako mogu pomo�i? - Neko treba da ostane ovde, 601 00:56:31,154 --> 00:56:34,422 ja �u proveriti pozadi. - Po�i �u s tobom. 602 00:56:40,430 --> 00:56:43,246 Tajlere Derind�ere, do�i do Santavila. 603 00:56:43,371 --> 00:56:47,790 Tajlere? - Hej, D�esi. Do�la sam �to sam pre mogla. 604 00:56:47,915 --> 00:56:52,082 Kako si znala da je Tajler nestao? - Poruka od Nika. 605 00:56:53,410 --> 00:56:57,622 �ta se desilo? - Tajler me je sigurno �uo kako pri�am o njegovom ocu 606 00:56:57,747 --> 00:57:02,160 i stekao pogre�an utisak da ga ne �elim. - Voli� ga do bola. 607 00:57:02,285 --> 00:57:06,231 Htela sam da mu obezbedim savr�en Bo�i�, a oterala sam ga. 608 00:57:06,356 --> 00:57:13,625 Hej, na�i �emo ga. Tajler zna koliko ga voli� i sre�nik je jer si mu mama. 609 00:57:14,564 --> 00:57:19,578 �ao mi je jer sam bila grozna prema tebi. Rekla sam stra�ne stvari. 610 00:57:19,703 --> 00:57:25,984 Bilo pa pro�lo. Mi g�e Mrazice se dr�imo zajedno. - Hvala ti. 611 00:57:26,209 --> 00:57:29,744 Ja �u posteljinu, ti stono posu�e. - U redu. 612 00:57:31,848 --> 00:57:35,399 Tajlere? - Tajlere? 613 00:57:40,257 --> 00:57:42,752 Ho�e� li ikad razgovarati sa mnom? 614 00:57:42,877 --> 00:57:48,441 Prodaje� du�an i otpaljuje� sve koje izdr�ava. - Ne�e uticati na njih. 615 00:57:48,566 --> 00:57:53,526 Sva�ta mo�e da se desi kad operacija pre�e u tu�e ruke, kao smanjenje. 616 00:57:53,651 --> 00:57:56,781 Vodim posao, ne dobrotvornu ustanovu. 617 00:57:56,906 --> 00:58:02,320 Ne mo�e svaki dan biti Bo�i�. �ivot ne funkcioni�e tako. - Da, tvoj �ivot. 618 00:58:02,445 --> 00:58:05,111 Reci mi kako moj �ivot funkcioni�e. 619 00:58:05,236 --> 00:58:10,262 Stru�njak si otkako smo se upoznali. - Ne stru�njak, obra�ao sam pa�nju. 620 00:58:10,387 --> 00:58:14,920 Mogu ti re�i vi�e od ulizice s kojom �eli� da posluje�. - Ne zna� Danijela. 621 00:58:15,045 --> 00:58:20,628 Znam njegovu vrstu. - Ako si toliko pametan, za�to glumi� Deda Mraza? 622 00:58:21,464 --> 00:58:24,809 Mislio sam da te je Mrazicina haljina promenila. 623 00:58:24,934 --> 00:58:29,101 Pogre�io sam. Ti i Danijel zaslu�ujete jedno drugo. 624 00:58:32,409 --> 00:58:35,144 Tajlere, gde si, srce? 625 00:58:38,381 --> 00:58:40,481 Jeste li imali sre�e? 626 00:58:42,352 --> 00:58:45,764 Mama? �ta radi� ovde? 627 00:58:45,889 --> 00:58:51,836 To je fin pozdrav nakon godinu dana. - Bez krivljenja, ovo je lo� trenutak. 628 00:58:51,961 --> 00:58:58,511 To je rekao tvoj prijatelj Nik. - Nik? - Pretpostavila sam da ga zna�. 629 00:58:59,836 --> 00:59:01,936 Stigla mi je ova bele�ka, 630 00:59:02,067 --> 00:59:06,530 zajedno s Tajlerovom �estitkom u kojoj pi�e da ti treba porodica. 631 00:59:06,655 --> 00:59:09,711 Ali kako je Nik znao da mi treba pomo�? 632 00:59:10,747 --> 00:59:14,993 Nemam pojma, ali drago mi je da me je pozvao. 633 00:59:15,118 --> 00:59:19,785 U suprotnom ne bih bila ovde i ne bih ti pomagala s ovim. 634 00:59:20,223 --> 00:59:23,168 Majkama je potrebno da budu potrebne. 635 00:59:23,293 --> 00:59:25,393 Istina. 636 00:59:26,529 --> 00:59:29,307 Tra�ila sam te i onda sam �ula objavu. 637 00:59:29,432 --> 00:59:32,777 Setila sam se tvog detinjstva. 638 00:59:32,902 --> 00:59:37,172 I ti si se krila ispod kreveta uvek kad bi bila ljuta. 639 00:59:44,648 --> 00:59:48,393 Tajlere, srce, ne mo�e� zauvek ostati tu. 640 00:59:48,518 --> 00:59:52,054 Ne pri�am s tobom. - Do�i. 641 00:59:58,928 --> 01:00:02,440 Srce, ja sam ti majka, mora� da pri�a� sa mnom. 642 01:00:02,565 --> 01:00:08,056 Ne moram. Isto to i ti radi� kad si ljuta na tatu, Oliviju ili babu. 643 01:00:08,191 --> 01:00:12,584 Pogre�ila sam. �utnja ne pobolj�a stvari. 644 01:00:13,409 --> 01:00:16,249 A zaista �elim da pobolj�am stvari. 645 01:00:19,249 --> 01:00:23,494 Za�to si onda htela da provedem Bo�i� s tatom? �eli� da me se re�i�? 646 01:00:23,619 --> 01:00:27,666 Nema �anse, nikada. Samo sam... 647 01:00:27,791 --> 01:00:33,896 Htela sam da ima� savr�en Bo�i�. - Uvek imam, sve dok sam s tobom. 648 01:00:54,651 --> 01:00:56,751 Laku no�, Laura. 649 01:00:57,954 --> 01:01:01,032 Od ve�eras �e te svi zvati Supermen. 650 01:01:01,157 --> 01:01:06,404 Samo sam pomogao D�esi da na�e Tajlera. - Radi� ne�to ispravno. 651 01:01:06,529 --> 01:01:11,910 Meredit ka�e da si ti razlog velike prodaje. - Nisu potrebne zahvale. 652 01:01:12,035 --> 01:01:16,118 U svakom slu�aju, tvoj �arm je ozario moju sezonu. 653 01:01:16,306 --> 01:01:19,751 Moji investitori su se slo�ili da kupe Rozmanovi. 654 01:01:19,876 --> 01:01:25,691 Cilj mi je da �irim radost. - Svakog dana �u raditi pokraj nje. 655 01:01:26,516 --> 01:01:31,796 Nadam se da �e� se vratiti i slede�e sezone. Pravi si dobitak. 656 01:01:31,921 --> 01:01:35,767 Zapravo, zavr�io sam ovde. - �teta. 657 01:01:35,892 --> 01:01:40,559 Ali siguran sam da �e Meredit razumeti. - Ne sumnjam u to. 658 01:01:51,307 --> 01:01:56,845 Kuda ide Nik? - Rekao je da je zavr�io. Vreme za pokret. 659 01:01:57,814 --> 01:02:03,027 Ali to ne li�i na njega. - Verovatno je to s Deda Mrazom bilo gluma. 660 01:02:03,152 --> 01:02:06,865 Ali oti�i bez pozdrava? - Znam, bedno. 661 01:02:06,990 --> 01:02:10,824 Najgore je �to misli� da �e zauvek da ostanu. 662 01:02:25,742 --> 01:02:29,287 Hej. �ta misli� da bi tvoja majka vi�e volela, 663 01:02:29,412 --> 01:02:32,781 golf u Arizoni ili krstarenje na Karibima? 664 01:02:33,283 --> 01:02:38,563 Mama ba� i ne voli golf. - Znam. U redu, zaboravi na golf. 665 01:02:38,688 --> 01:02:43,800 Bio bih sre�an i u �amcu na jezeru sve dok sam s tvojom majkom. 666 01:02:44,827 --> 01:02:52,107 Nau�io sam da je bitnije biti s voljenom osobom nego ono �to radi�. 667 01:02:55,038 --> 01:02:58,550 To ti je savet od mene kad se uda�. 668 01:02:58,875 --> 01:03:01,712 To se nikad ne�e desiti. 669 01:03:01,912 --> 01:03:08,760 Tvojoj majci se �ini da Danijel �eli vi�e od poslovne veze s tobom. 670 01:03:09,185 --> 01:03:13,531 Nik misli da smo Danijel i ja stvoreni jedno za drugo. 671 01:03:13,656 --> 01:03:15,906 Zanima te Nikovo mi�ljenje? 672 01:03:19,344 --> 01:03:21,444 Medvedi�u? 673 01:03:25,735 --> 01:03:31,919 Nije bitno. Ve� me je otpisao kao neku vrstu cicije. - Cicije? 674 01:03:32,942 --> 01:03:38,756 Kao da mu je crveno odelo udarilo u glavu i misli da profit pada sa neba. 675 01:03:38,881 --> 01:03:42,460 Uvek sam mislio da je Deda Mraz razuman poslovan �ovek. 676 01:03:42,585 --> 01:03:46,808 Potrebno je mudro planiranje za proizvodnju i raspodelu igra�aka 677 01:03:46,933 --> 01:03:49,434 �irom sveta tokom jedne no�i. 678 01:03:49,559 --> 01:03:53,361 Govori� kao da je Nik pravi Deda Mraz. 679 01:03:53,963 --> 01:03:58,843 Ne znam, kako bilo, ako zaista vrednuje� njegovo mi�ljenje, 680 01:03:58,968 --> 01:04:01,385 za�to mu ne doka�e� da gre�i. 681 01:04:02,071 --> 01:04:07,075 Kako? - Biti Mrazica je u tvojoj krvi. 682 01:04:09,078 --> 01:04:11,178 �ta bi ona u�inila? 683 01:04:15,485 --> 01:04:18,053 Imamo problem u Santavilu. 684 01:04:28,598 --> 01:04:33,893 �ta se doga�a? - Odbijaju da se sklone dok se ne pojavi pravi Deda Mraz. 685 01:04:34,018 --> 01:04:40,279 Nik? - Da. Izgleda da sam varalica. - I jesi varalica. 686 01:04:41,778 --> 01:04:43,978 Bojanke. - Odli�na ideja. 687 01:04:53,756 --> 01:04:57,848 Dakle, �ekate Deda Mraza? 688 01:04:58,453 --> 01:05:01,997 Da. Pravog. Nika. 689 01:05:02,632 --> 01:05:07,479 Vins je fin, ali nije isti. - Pa, Badnje ve�e je, 690 01:05:07,604 --> 01:05:12,617 i Nik je morao do Severnog pola da bi proverio jesu li igra�ke spremne. 691 01:05:12,742 --> 01:05:16,287 Siguran sam da bi Nik �eleo da se dru�ite s ovim Mrazom. 692 01:05:16,412 --> 01:05:20,252 Vinsent Mraz. Dedin stariji brat. 693 01:05:21,798 --> 01:05:23,918 Ne verujem ti. 694 01:05:26,055 --> 01:05:28,599 Vinsent je malo vi�e pritajeniji. 695 01:05:28,724 --> 01:05:33,795 On je kao bubnjar u bendu, a Nik je vo�a benda. 696 01:05:35,431 --> 01:05:37,531 U redu je. 697 01:05:38,318 --> 01:05:42,619 Sjajno. - �eka�emo da se vrati Nik. - Da! 698 01:05:44,307 --> 01:05:46,407 Ma sjajno. 699 01:05:54,383 --> 01:05:59,365 Ba� su tvrdoglavi. - Bez �ale. Divim se njihovoj posve�enosti. 700 01:05:59,634 --> 01:06:04,335 �ta je ovo? - To su primerci. Svako donese druga�ije kola�i�e i sli�no. 701 01:06:04,460 --> 01:06:07,377 Stavi�u poslu�avnik i u kancelariji. 702 01:06:07,655 --> 01:06:11,266 Poslu�i se. - Ne mogu. Audicije. 703 01:06:12,502 --> 01:06:16,039 Daj, Bo�i� je. Jedan kola�i� ne�e na�koditi. 704 01:06:28,885 --> 01:06:31,185 Jesi li ti ovo ubacila? 705 01:06:31,954 --> 01:06:34,054 �ta? 706 01:06:37,637 --> 01:06:42,163 Vidi ti to. Kako neodoljiv �arm. Sre�nice. 707 01:06:47,804 --> 01:06:52,450 Draga Olivija, najbolji uspeh u �ivotu je zaroniti u nepoznato, 708 01:06:52,575 --> 01:06:56,476 ne ponovo pre�ivljavati pro�lost. Ako si na nesigurnoj podlozi, 709 01:06:56,601 --> 01:07:00,981 mo�da nije tvom �lanku bilo potrebno le�enje. Nik. 710 01:07:05,650 --> 01:07:11,225 Je li u redu... - Da. Idi. Izgladi stvari s Vudijem. - Hvala. 711 01:07:14,530 --> 01:07:17,515 Druga�ija si. Ne shvataj ovo pogre�no, 712 01:07:17,640 --> 01:07:21,001 ali nikad ne pu�taj to �to te promenilo. 713 01:07:24,374 --> 01:07:29,207 Ovo pokazuje kako �e novo restruktuiranje stupiti na snagu. 714 01:07:33,249 --> 01:07:36,760 Projekcija za prvu godinu je prili�no konzervativna, 715 01:07:36,885 --> 01:07:40,135 ali nakon toga sam predvideo dobar rast. 716 01:07:41,224 --> 01:07:44,101 �ekaj, otpisujemo 20 radnih mesta? 717 01:07:44,226 --> 01:07:48,270 Moramo da smanjimo potrep�tine da bismo prodavali. 718 01:07:48,764 --> 01:07:54,045 Ne znam, moram da razmislim. Ne mogu da dam otkaze tim ljudima. 719 01:07:54,170 --> 01:07:57,483 Ovo je posao, Meredit. - Znam. 720 01:07:57,608 --> 01:08:02,525 Ti otkazi �e omogu�iti tvojim roditeljima zaslu�enu penziju. 721 01:08:05,982 --> 01:08:11,496 Ovako, ti pregledaj brojeve, a ja �u da nam donesem po sendvi�. 722 01:08:11,696 --> 01:08:14,222 Mo�e? - Da, hvala. 723 01:08:21,297 --> 01:08:23,397 Nik je bio u pravu. 724 01:08:46,422 --> 01:08:51,670 Hej. Znala sam da �u te ovde na�i. Oti�la sam do tvoje kancelarije, 725 01:08:51,795 --> 01:08:57,141 tvoj �ef mi je rekao da radi�, pa sam do�la �to pre. 726 01:08:57,266 --> 01:09:01,112 Mogla si da povredi� �lanak. - I jesam. 727 01:09:01,237 --> 01:09:05,783 Kao da to nije velika stvar. Ne mo�e� na audiciju na �takama. 728 01:09:05,908 --> 01:09:12,156 Njujork doziva. - U tome je stvar. Ne �elim da se selim. 729 01:09:12,281 --> 01:09:14,381 Barem ne unazad. 730 01:09:15,685 --> 01:09:19,291 Mislio sam da si se spakovala. - Umalo jesam. 731 01:09:19,926 --> 01:09:22,934 Ali nije bilo u redu. Ne bez tebe. 732 01:09:28,231 --> 01:09:33,010 Nemoj da ostaje� jer se pla�i� da prati� svoje snove. - Nije tako, 733 01:09:33,135 --> 01:09:38,158 ali snovi i ljudi se menjaju. Toliko sam bila usredsre�ena 734 01:09:38,283 --> 01:09:43,866 na na� pro�li �ivot, da sam previdela ono �to me trenutno ispunjava. 735 01:09:44,513 --> 01:09:46,613 Kao �to je predavanje. 736 01:09:48,617 --> 01:09:50,628 Predavanje? 737 01:09:50,753 --> 01:09:55,399 Ne bih primetila da nisam pomogla deci kod gradskog bo�i�nog drvceta. 738 01:09:55,524 --> 01:09:58,403 Uvek sam znao da ume� sa decom. 739 01:09:58,928 --> 01:10:04,208 I ovo mesto bi mogla da bude sjajan plesni studio. 740 01:10:04,333 --> 01:10:08,451 Treba mu samo u�itelj s vizijom i iskustvom. 741 01:10:09,205 --> 01:10:11,872 Mo�da �ak i iskustvo s Brodveja? 742 01:10:12,274 --> 01:10:14,607 Kad bismo samo nekoga znali. 743 01:10:26,789 --> 01:10:30,041 Pitam se gde je toliko? - U redu je. 744 01:10:30,222 --> 01:10:33,905 Ne smeta mi da �ekam. - Badnje ve�e je. 745 01:10:34,030 --> 01:10:36,574 Moj let je za sat vremena. 746 01:10:36,699 --> 01:10:41,913 Uostalom, ima i gorih stvari od provedenog Bo�i�a ovde. 747 01:10:42,038 --> 01:10:45,930 Siguran sam da je va�no �ta god Meredit radila. 748 01:10:53,315 --> 01:10:55,415 �ao, de�aci! - �ao! 749 01:11:00,256 --> 01:11:03,134 Ima� veoma odane obo�avaoce. 750 01:11:03,259 --> 01:11:07,304 Organizovali su protest, ne �ele da odu dok se ne vrati�. 751 01:11:07,429 --> 01:11:11,179 Vins je dobar Deda Mraz. Pobrinu�e se za njih. 752 01:11:11,400 --> 01:11:14,412 Za�to mi nisi rekao da si direktor u penziji? 753 01:11:14,537 --> 01:11:19,806 Da li bi to ne�to promenilo? - Naravno. - Onda sam dobro postupio. 754 01:11:21,010 --> 01:11:23,210 �ta bi to trebalo da zna�i? 755 01:11:24,446 --> 01:11:28,816 Imamo razli�ite filozofije, neka ostane na tome. 756 01:11:30,386 --> 01:11:32,486 Isprobaj me. 757 01:11:36,158 --> 01:11:41,205 Sredio sam da odgovaram sebi, ne grupi anonimnih investitora. 758 01:11:41,530 --> 01:11:46,087 Ima� ne�to posebno u svom �ivotu, a �ak ni ne vidi� to. 759 01:11:47,069 --> 01:11:51,148 Ponekad ljudi donose odluke koje ne mogu svakoga zadovoljiti. 760 01:11:51,273 --> 01:11:54,105 Tako svet funkcioni�e. - Mo�da. 761 01:11:54,705 --> 01:11:58,705 Ali da li donosi� odluke koje tebe zadovoljavaju? 762 01:12:06,522 --> 01:12:10,024 Treba da se spakujem. �eka me dug put. 763 01:12:20,669 --> 01:12:22,769 Ovo je pravi potez. 764 01:12:23,072 --> 01:12:26,584 Znam da je i Meredit vrlo uzbu�ena zbog prilike. 765 01:12:26,709 --> 01:12:31,088 Samo �elimo da Meredit bude zbrinuta. 766 01:12:31,513 --> 01:12:36,527 Mo�da bi trebalo da po�nemo. - To i nije tako lo�a ideja. 767 01:12:36,652 --> 01:12:42,290 Imam tri ugovora, svaki ima pet stranica za potpisivanje. 768 01:12:51,067 --> 01:12:56,380 Pa, idemo. - �ekajte! Jeste li se potpisali? 769 01:12:56,505 --> 01:13:03,010 Samo �to nismo. - Dobro. �ao mi je, Danijele, ali predomislila sam se. 770 01:13:05,314 --> 01:13:10,127 Bili ste u pravu. Rozmanovi je porodica i treba da ostane u njoj. 771 01:13:10,252 --> 01:13:16,534 Ali ostaje. Ti ga vodi�. - Ne kako �elim. Odbijam da dam te otkaze. 772 01:13:16,659 --> 01:13:19,971 �ekaj. Ko je spomenuo otpu�tanje? 773 01:13:20,096 --> 01:13:23,628 Rozmanovi mora ostati pod na�om kontrolom ako �u ga voditi. 774 01:13:23,753 --> 01:13:26,911 Zbunjen sam, uvek si bila strastvena zbog prodaje. 775 01:13:27,036 --> 01:13:31,584 I ja sam imala sumnje, ali ubedila si nas. - I Danijel te �ini predsednicom 776 01:13:31,709 --> 01:13:35,519 svih prodavnica. To je sve �to si oduvek �elela. 777 01:13:35,644 --> 01:13:40,715 Nije. Radila sam to zbog vas, zbog va�ih penzija. 778 01:13:43,952 --> 01:13:49,821 Ovo je veliko. Uzdigli bi du�an na nacionalni nivo. 779 01:13:50,392 --> 01:13:52,670 Ve� imam veliku priliku, 780 01:13:52,795 --> 01:13:56,974 da vodim du�an kao i moji roditelji u proteklih 40 godina. 781 01:13:57,099 --> 01:14:02,646 Meredit, �ta ti se dogodilo? - Stvar je u tome da ovda�nji ljudi 782 01:14:02,771 --> 01:14:08,342 nisu samo zaposleni, zaista su deo porodice. 783 01:14:10,846 --> 01:14:15,192 20 je broj, mo�emo da ga smanjimo. - Bitno je �ak i ako je samo jedan. 784 01:14:15,317 --> 01:14:18,095 Oni su deo porodice. Znam im imena, 785 01:14:18,220 --> 01:14:23,434 znam �ta �ele u �ivotu. Odrasla sam s njima. U ovom du�anu. 786 01:14:23,559 --> 01:14:27,805 Ne razumem. Mislio sam da smo se sporazumeli. 787 01:14:27,930 --> 01:14:31,275 �ao mi je, ali moje srce jednostavno nije za to. 788 01:14:31,400 --> 01:14:37,448 I proteklih nedelja sam nau�ila da ne treba samo glavom da razmi�ljam. 789 01:14:37,573 --> 01:14:41,075 Nisam zainteresovana za osnivanje carstva, 790 01:14:41,944 --> 01:14:44,445 ve� porodice. 791 01:14:45,881 --> 01:14:51,451 Predomisli�e� se kad pro�e Bo�i� i spakuju se svi ukrasi. 792 01:14:52,388 --> 01:14:54,488 Ne�u. 793 01:15:04,066 --> 01:15:06,166 Pa... 794 01:15:08,070 --> 01:15:10,170 Trebalo bi da krenem. 795 01:15:21,050 --> 01:15:23,150 Sre�an Bo�i�. 796 01:15:29,091 --> 01:15:34,672 �ao mi je jer sam uni�tila va�e penzionisanje. - Ni�ta nisi uni�tila. 797 01:15:34,797 --> 01:15:37,708 Nema� pojma koliko me ovo usre�uje. 798 01:15:44,506 --> 01:15:48,810 Ho�u li ja imati tu �ast? - Ne, prepusti to meni. 799 01:16:05,961 --> 01:16:09,139 Zdravo, narode! Drago mi je da vas vidim 800 01:16:09,264 --> 01:16:13,701 i dobro do�li na 73. bo�i�nu �urku u Rozmanovi. 801 01:16:15,271 --> 01:16:19,283 Lepo je videti vas. Hvala vam �to ste do�li. 802 01:16:19,408 --> 01:16:22,487 Prepusti�u govor Meredit. 803 01:16:23,212 --> 01:16:28,459 Ovaj, bi�u kratka jer svi imamo sopstvena veselja. 804 01:16:28,584 --> 01:16:33,464 Pre svega, �elim da vam se zahvalim za naporan rad. Mi smo porodica. 805 01:16:33,589 --> 01:16:37,134 I zato s ponosom objavljujem da, iako moji roditelji 806 01:16:37,259 --> 01:16:40,571 Harold i �eril idu u penziju, 807 01:16:40,696 --> 01:16:47,234 Rozmanovi �e definitivno ostati u porodici. - To je sjajno. 808 01:16:48,937 --> 01:16:51,037 Imaju li svi �arapu? 809 01:16:52,608 --> 01:16:57,321 Pre no �to je oti�ao, Nik mi je poverio te �arape za darivanje. 810 01:16:57,446 --> 01:17:01,691 Sigurna sam da su neki zavirili i videli da se radi 811 01:17:01,816 --> 01:17:05,085 o bo�i�nom bonusu od Rozmanovih. 812 01:17:06,088 --> 01:17:11,337 Ali ako kopnete malo dublje, na�i �ete ne�to od Deda Mraza. 813 01:17:14,479 --> 01:17:16,579 Opa, �ta je to? 814 01:17:31,869 --> 01:17:36,449 �ta pi�e na bele�ci? - Pi�e... 815 01:17:37,419 --> 01:17:41,465 D�esi, kad napustimo ono �to izgleda kao prava porodica 816 01:17:41,590 --> 01:17:44,834 i otvorimo na�a srca za ljude koji brinu za nas, 817 01:17:44,959 --> 01:17:47,858 tada �emo upotpuniti krug. Nik. 818 01:17:52,568 --> 01:17:54,668 Mama? 819 01:17:56,505 --> 01:18:02,119 Mislila sam da te �titim odvajaju�i te od oca kad smo se razi�li. 820 01:18:02,244 --> 01:18:07,048 Nisam �elela da zna� istinu. Nije hteo da bude sa nama. 821 01:18:08,917 --> 01:18:11,260 Razumem za�to si to u�inila. 822 01:18:20,562 --> 01:18:22,662 Verujem da je ovo tvoje. 823 01:18:24,032 --> 01:18:26,643 Za�to mi ranije nisi rekla da je tu? 824 01:18:26,768 --> 01:18:30,881 �ak i biv�oj Mrazici su dozvoljene dve-tri tajne. 825 01:18:31,006 --> 01:18:33,339 Nik mi je tra�io da sa�ekam. 826 01:18:48,323 --> 01:18:52,892 Divno je. - Mislim da je ovo za tebe. 827 01:18:57,599 --> 01:19:03,456 U redu, po�tede�u vas bola. - Ne mo�e� da nas krivi� jer smo radoznali. 828 01:19:06,542 --> 01:19:13,590 Savr�en Bo�i� ne dolazi iz du�ana ili sklopljenog poslovnog ugovora. 829 01:19:13,715 --> 01:19:19,949 Dolazi iz se�anja voljenih koja te godinama nose kroz �ivot. Nik. 830 01:19:24,660 --> 01:19:26,760 U pravu je. 831 01:19:27,514 --> 01:19:30,110 Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�. 832 01:19:39,474 --> 01:19:44,989 Hej, do�la si. Vidim da si dobila svoj poklon. - O, da. 833 01:19:45,514 --> 01:19:47,614 A tvoj �eka ispred. 834 01:20:06,968 --> 01:20:09,336 Nik? �ta radi� ovde? 835 01:20:11,173 --> 01:20:15,819 Do�ao sam da te vidim. - Ali kad sam te poslednji put videla... 836 01:20:15,944 --> 01:20:19,111 Nekoliko pti�ica mi je prenelo novosti. 837 01:20:21,416 --> 01:20:23,916 �ao mi je jer sam te potcenio. 838 01:20:24,653 --> 01:20:26,753 I meni je �ao. 839 01:20:28,257 --> 01:20:35,706 Po�teno. Trebalo je to da o�ekujem. - Ne. Htela sam re�i da je i meni �ao. 840 01:20:35,831 --> 01:20:41,078 Umalo sam previdela da ve� imam sve �to mi treba. Upravo ovde. 841 01:20:41,203 --> 01:20:45,238 Tako je. Ima�. - Imam. 842 01:20:47,309 --> 01:20:49,677 Ovaj, �ta je sa ko�ijom? 843 01:20:51,880 --> 01:20:54,424 Ne mogu ti re�i sve svoje tajne. 844 01:20:54,549 --> 01:20:57,661 �ta je s tvojim planom o povratku ku�i? 845 01:20:57,786 --> 01:21:03,160 Treba da svratim na par mesta. Hajde. Uska�i. 846 01:21:10,632 --> 01:21:12,732 Pazi. 847 01:21:18,707 --> 01:21:23,254 Gde su irvasi? - Spremaju se za veliku vo�nju. 848 01:21:23,879 --> 01:21:27,958 Zar nije vreme da prestane� sa glumom Deda Mraza. 849 01:21:28,083 --> 01:21:33,853 Sigurna si da je gluma? - U pravu si. Previ�e je apsurdno. 850 01:21:35,290 --> 01:21:37,390 Hajde, izgovori. 851 01:21:39,494 --> 01:21:43,712 Po�ela sam da mislim da si pravi Deda Mraz. 852 01:21:50,272 --> 01:21:53,855 Zna�, nikad nismo i�li na slu�beni sastanak. 853 01:21:54,009 --> 01:21:58,523 Nismo. Je li ovo tvoj na�in da me pita� da iza�emo? 854 01:21:59,548 --> 01:22:04,551 Pa, Meredit Rozman, kako bi �elela ve�eras da vidi� svet? 855 01:22:06,354 --> 01:22:10,291 Time misli� iz aviona? 856 01:22:12,294 --> 01:22:16,294 Pa, na pamet mi padaju i druga prevozna sredstva. 857 01:22:20,435 --> 01:22:23,504 Mo�e� li da pridr�i� uzde? - Naravno. 858 01:22:37,753 --> 01:22:42,086 Ovo sam �eleo da u�inim otkako sam te prvi put video. 859 01:23:01,388 --> 01:23:05,725 Sre�an Bo�i�, du�o. - Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�. 860 01:23:07,215 --> 01:23:09,315 �ao! 861 01:23:17,000 --> 01:23:19,100 KRAJ FILMA 77957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.