Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,500
DRA�ESTAN BO�I�
2
00:00:13,500 --> 00:00:19,500
Preveli: NikolaJe i vilenjaci
3
00:00:41,441 --> 00:00:45,431
Volim Dan zahvalnosti,
ali presre�na sam �to je pro�ao
4
00:00:45,556 --> 00:00:48,089
jer smo u potpunom
bo�i�nom raspolo�enju.
5
00:00:48,214 --> 00:00:51,159
Na�a bo�i�na dekoracija,
posebno u Santavilu,
6
00:00:51,284 --> 00:00:54,196
uvek privla�i mu�terije
i pove�ava prihode.
7
00:00:54,321 --> 00:00:57,632
Po istra�ivanju, jedan je
od najprofitabilnijih du�ana.
8
00:00:57,757 --> 00:01:01,001
Pametno �to razume�
�ta privla�i mu�terije.
9
00:01:01,126 --> 00:01:05,173
Zato nismo sigurni u vezi
fran�izinga du�ana.
10
00:01:05,298 --> 00:01:08,143
Ovo je butik, i kao
takav nam se svi�a.
11
00:01:08,268 --> 00:01:11,312
�eril, obe�ali smo da
�emo zadr�ati otvoren um.
12
00:01:11,437 --> 00:01:15,583
Izvini, Danijele, mama je malo otvorena.
- Misli iskrena.
13
00:01:15,708 --> 00:01:18,510
Shvatam, pro�irenje
je velika odluka.
14
00:01:18,635 --> 00:01:24,106
Koliko preduze�a ste fran�izirali?
- Otkako smo Meredit i ja diplomirali
15
00:01:24,231 --> 00:01:28,506
poslovnu �kolu, uzdigao sam pet
restorana na nacionalnu razinu
16
00:01:28,631 --> 00:01:33,668
i tri maloprodaje u globalni lanac
trgovina. - Nije lo�e. - To je po�etak.
17
00:01:33,793 --> 00:01:37,039
Ulo�ili smo penzije u
ovaj du�an da bi opstao
18
00:01:37,164 --> 00:01:41,609
i da niko ne bi izgubio posao.
Nisam spremna da to prokockam.
19
00:01:41,734 --> 00:01:46,481
Ne brini. Pitamo Danijela za
mi�ljenje, ne potpisujemo ugovor.
20
00:01:46,606 --> 00:01:48,883
Mada se nadam da �ete razmotriti,
21
00:01:49,008 --> 00:01:53,763
jer kad je Meredit podelila viziju
za pro�irenje Rozmanovih...
22
00:01:53,888 --> 00:01:58,916
Pa, umem da prepoznam pravu stvar.
- To je sjajno.
23
00:02:00,020 --> 00:02:06,034
Ho�emo li?
- Uvek smo zami�ljali da �e Rozmanovi ostati u na�oj porodici
24
00:02:06,159 --> 00:02:10,461
sa na�im Medvedi�em na �elu.
- Tata... - Molim? - U redu je.
25
00:02:10,586 --> 00:02:15,810
Harolde, �eril, moj jedini cilj je da
Rozmanovi dostigne pun potencijal,
26
00:02:15,935 --> 00:02:18,313
a fran�izna naknada �e pripomo�i.
27
00:02:18,438 --> 00:02:22,150
S ve�im bud�etom mo�ete
podi�i du�an na novi nivo.
28
00:02:22,275 --> 00:02:26,288
Mo�ete unajmiti stru�nog
dizajnera da promeni enterijer.
29
00:02:26,413 --> 00:02:30,950
Bo�i�ni prozori su omiljena tradicija
mu�terijama. Svi�a nam se D�esin rad.
30
00:02:31,075 --> 00:02:35,445
Sve priprema.
- Moramo ciljati visoko. I ako je D�esi pametna,
31
00:02:35,570 --> 00:02:39,834
obradova�e se prilici da u�i
od profesionalnog dizajnera.
32
00:02:39,959 --> 00:02:42,516
Zadivljen sam.
- Hvala.
33
00:02:43,650 --> 00:02:45,750
Isprati�u te.
34
00:02:49,335 --> 00:02:53,844
Hvala, Danijele.
- �u�emo se. - Dobro.
35
00:03:04,918 --> 00:03:08,763
Opa. Ako je D�esi pametna,
obradova�e se prilici...?
36
00:03:08,888 --> 00:03:13,935
A da li bi dizajner postigao ovo sa istim bud�etom?
- Pravila se va�na.
37
00:03:14,060 --> 00:03:18,406
Vizija je tvoja. Mrazica koja radi
vi�e stvari istovremeno? Genijalno.
38
00:03:18,531 --> 00:03:22,544
Svaki stru�njak bi to zapazio.
- Sladak si. Previ�e ukrasa.
39
00:03:22,669 --> 00:03:25,748
Meni dobro izgleda. I u pravu si.
40
00:03:26,973 --> 00:03:31,052
Razvedri se. Ne dozvoli da
te gazdina �erka obeshrabri.
41
00:03:31,177 --> 00:03:36,747
Nije samo ona, ve� i ovo doba
godine. Previ�e porodi�nih problema.
42
00:03:40,987 --> 00:03:43,287
Treba�e mi merdevine.
- Da.
43
00:03:47,427 --> 00:03:53,308
To je odli�no pro�lo. - Zadivila
si ga. - Sla�emo se u poslu.
44
00:03:53,433 --> 00:03:58,546
Fran�izing je veliki korak i Danijel
�e o�ekivati da se odrekne� kontrole.
45
00:03:58,671 --> 00:04:02,917
Danijel ka�e da �e fran�izator
morati da nam odgovara.
46
00:04:03,042 --> 00:04:07,625
Ovo je porodi�ni posao ve� tri generacije.
- I osta�e u porodici.
47
00:04:07,750 --> 00:04:10,125
Naposletku, ja �u vu�i konce.
48
00:04:10,250 --> 00:04:15,630
A ti i tata �ete kona�no proslaviti
Bo�i� bez obaveza oko vo�enja du�ana.
49
00:04:15,755 --> 00:04:20,034
A ti? Nikad ne uzima�
slobodan dan. To nije �ivot.
50
00:04:20,159 --> 00:04:23,771
Vo�enje du�ana je moj
�ivot. U�ivam u tome.
51
00:04:23,896 --> 00:04:26,708
Ali to je jedino u �emu u�iva�.
52
00:04:27,133 --> 00:04:30,478
Imam jo� par ciljeva
pre nego �to se skrasim.
53
00:04:30,603 --> 00:04:37,619
Bilo bi lepo da malo vi�e igra�
golf. - Harolde! - Pa, bilo bi.
54
00:04:38,244 --> 00:04:42,536
Tra�im od vas da zadr�ite
otvoren um u vezi ovoga.
55
00:04:44,651 --> 00:04:49,464
�ao. Vratila sam se.
- Olivija. Nisi li trebala da se vrati� u 1.30?
56
00:04:49,589 --> 00:04:53,635
�ao mi je. Moj doktor je kasnio i...
- U redu je.
57
00:04:53,760 --> 00:04:59,374
Hvala. I, uostalom, po�istila sam
ostavu kako ste tra�ili, g�o Rozman,
58
00:04:59,499 --> 00:05:03,249
i na�la sam ne�to �to
�ete �eleti da zadr�ite.
59
00:05:09,409 --> 00:05:11,509
Gde si to na�la?
60
00:05:16,983 --> 00:05:23,031
Moja haljina g�e Mrazice. Mislila
sam da sam je zauvek izgubila.
61
00:05:23,156 --> 00:05:26,000
Bila je ugurana iza starih kutija.
62
00:05:26,125 --> 00:05:29,638
Hvala, Olivija. To bi bilo sve.
- Dobro.
63
00:05:30,263 --> 00:05:33,542
I nema rupa od moljaca na vidiku.
64
00:05:34,067 --> 00:05:37,679
Ova haljina je stara skoro 40 godina.
- Opa.
65
00:05:37,804 --> 00:05:41,515
Nosila sam je prvog poslovnog
Bo�i�a i upoznala sam tvog oca.
66
00:05:41,640 --> 00:05:44,697
Zaljubio sam se u tebe
�im sam te ugledao.
67
00:05:44,822 --> 00:05:47,655
Obo�avala sam kad si
glumila Baba Mrazicu.
68
00:05:47,780 --> 00:05:50,925
Najbolje uspomene su
mi kad sam je nosila,
69
00:05:51,050 --> 00:05:56,408
delila sam bo�i�ne lizalice deci,
�ekala sam da se slikaju s Dedom.
70
00:05:56,951 --> 00:05:59,267
Mo�emo to da ponovimo.
71
00:05:59,392 --> 00:06:04,262
Jesi li spremna za to?
- Ne ja. Meredit bi mogla da preuzme.
72
00:06:06,107 --> 00:06:12,046
Ne. Ne, ne, ne. Imam pune ruke posla.
- Bo�i� je vi�e od trgovine.
73
00:06:12,171 --> 00:06:16,751
Vidi, to je naju�urbanije doba
godine i �ta je s fran�izingom?
74
00:06:16,876 --> 00:06:20,888
Ali ne�e dugo potrajati,
samo par sati. Tu i tamo.
75
00:06:21,013 --> 00:06:26,027
Molim te. To je tradicija
Rozmanovih. Mnogo �e nam zna�iti.
76
00:06:26,459 --> 00:06:30,999
I ko zna, ta haljina ti mo�e
doneti sre�e u ljubavi, a?
77
00:06:31,458 --> 00:06:34,535
Vidi, dobro mi je
�to se ti�e ljubavi.
78
00:06:34,660 --> 00:06:39,908
U svakom slu�aju, g�a Mrazica
je strpljiva, ljubazna i ne�na.
79
00:06:40,033 --> 00:06:43,040
I zar ne treba da bude starija?
80
00:06:44,859 --> 00:06:46,948
�ta ka�e� na ovo?
81
00:06:47,073 --> 00:06:51,824
Razmotri�emo fran�izing ako ti
razmotri� to s g�om Mrazicom.
82
00:06:51,949 --> 00:06:54,779
Zvu�i po�teno?
- Zvu�i kao ucena.
83
00:06:58,851 --> 00:07:02,220
Mislim da ti savr�eno pristaje.
84
00:07:05,024 --> 00:07:08,093
Uf. Miri�e kao kedrova �uma.
85
00:07:19,339 --> 00:07:23,218
Za neverovati. Jeste li videli?
Dete me je umalo pregazilo.
86
00:07:23,343 --> 00:07:27,421
Tajler zna da bude nesta�an.
- Majka treba da ga �uva.
87
00:07:27,546 --> 00:07:31,959
Roditelji ovih dana ne vaspitavaju
decu, ve� to o�ekuju od stranaca.
88
00:07:32,084 --> 00:07:36,131
Valjda. �ta mogu u�initi za vas?
- A, da.
89
00:07:36,256 --> 00:07:39,133
Otpali su neki ukrasi,
treba ih u�iti.
90
00:07:39,258 --> 00:07:42,838
Dobro, pobrinu�u se za to.
- I bez hemikalija.
91
00:07:42,963 --> 00:07:45,873
Samo prirodne proizvode.
Razlikujem ih po mirisu.
92
00:07:45,998 --> 00:07:49,009
Ophodi�u se prema njoj
kao prema svojoj bebi.
93
00:07:49,134 --> 00:07:53,882
Ne moramo da idemo u krajnost.
I treba mi do sutra ujutru.
94
00:07:54,007 --> 00:07:57,652
Dobro. - Hvala. - Trebalo bi
da budete malo ljubazniji.
95
00:07:57,777 --> 00:08:02,853
Izvinite?
- Klinac. Mlad je i bu�an. Zar nismo i mi bili takvi?
96
00:08:03,681 --> 00:08:08,162
Da li vas znam? - Ne. Nismo se
upoznali. - Tako sam i mislila.
97
00:08:08,287 --> 00:08:13,301
Da li ste bili kraj dece za Bo�i�?
Te�ko je zadr�ati sve to uzbu�enje.
98
00:08:13,426 --> 00:08:16,737
Tokom odrastanja se u�i da
za sve ima vreme i mesto.
99
00:08:16,862 --> 00:08:20,241
Ali to ne zna�i da treba
zaboraviti na bo�i�nu �aroliju.
100
00:08:20,366 --> 00:08:25,113
Ose�ao sam se kao da �u eksplodirati
�ekaju�i Bo�i�. To je pola zabave.
101
00:08:25,238 --> 00:08:29,672
Sigurno sam izlu�ivao ljude u njegovim godinama.
- Sigurno.
102
00:08:29,797 --> 00:08:32,165
Hvala, Bile, vidimo se sutra.
103
00:08:38,073 --> 00:08:41,895
�ini li mi se ili je
zahladnelo za 10 stepeni?
104
00:08:42,260 --> 00:08:46,491
Meredit zna da bude ledena.
- Bez zezanja.
105
00:08:48,594 --> 00:08:55,466
I ovo je njena haljina?
- Da. Te�ko je zamisliti je kao g�u Mrazicu?
106
00:08:56,068 --> 00:08:58,937
Pa, Bo�i� i jeste o verovanju.
107
00:09:11,517 --> 00:09:16,831
Hvala. - A �ime se va� biv�i
mu� bavi? - Upravlja jahtom.
108
00:09:16,956 --> 00:09:21,726
Tokom leta ide do Aljaske,
a tokom zime do Meksika.
109
00:09:21,851 --> 00:09:25,079
I ne mo�e da izdr�ava dete?
- Po�alje �ek,
110
00:09:25,204 --> 00:09:30,871
ali moram da ga pitam desetak puta ina�e zaboravi.
- D�esi, u redu je.
111
00:09:31,759 --> 00:09:36,584
Do sada sam uspevala,
ali brinem za Tajlera.
112
00:09:36,709 --> 00:09:40,979
Postara�u se da vi i
va� sin imate malo vi�e.
113
00:09:42,815 --> 00:09:46,394
Mo�ete li prisiliti Ti D�eja
na nedeljne posete?
114
00:09:46,519 --> 00:09:51,633
Lak�e je izvu�i �ek iz njega nego
ga naterati da bude sa sinom.
115
00:09:51,758 --> 00:09:56,136
Ve�ina mojih klijenata poku�avaju da
dobiju starateljstvo, ne da ga daju.
116
00:09:56,261 --> 00:10:00,641
Ali mo�e li se to u�initi?
�elim da Tajler ima oca.
117
00:10:01,734 --> 00:10:04,034
Poku�a�u da dogovorim to.
118
00:10:04,537 --> 00:10:08,782
Dobro, jer kad Ti D�ej
provede neko vreme s Tajlerom,
119
00:10:08,907 --> 00:10:11,218
vide�e da je dobar otac.
120
00:10:12,745 --> 00:10:14,845
U redu.
121
00:10:20,386 --> 00:10:23,624
Pa�nja, mu�terije.
Navratite do Santavila
122
00:10:23,759 --> 00:10:27,764
da bi se va�i mali�ani slikali
s veselim, starim vilenjakom.
123
00:10:27,889 --> 00:10:32,697
Svakog dana od 10 do 13
i od 15 do 17 �asova.
124
00:10:48,047 --> 00:10:50,382
I mislio sam da si to ti.
125
00:10:53,052 --> 00:10:55,635
Ponovo se sre�emo, g�o Mrazice.
126
00:10:56,122 --> 00:10:58,222
G�a Mrazica?
127
00:11:00,281 --> 00:11:02,703
Tako je, opet si se zbunio.
128
00:11:02,828 --> 00:11:08,542
Moja druga gre�ka. Ju�e sam pogre�io
u vezi dece, danas u vezi Mrazice.
129
00:11:08,667 --> 00:11:13,748
Samo si pun pretpostavki. U ovom
slu�aju, haljina ne �ini �enu.
130
00:11:13,873 --> 00:11:18,952
Kao �to ne zna�i da je dete
koje naleti na stranca skot?
131
00:11:19,199 --> 00:11:23,724
Da li si me pratio da bi se opet dotakao te teme?
- To je sme�no.
132
00:11:23,849 --> 00:11:28,262
U redu, sad kad si se nasmejao, mogu
li ti nekako pomo�i, gospodine...
133
00:11:28,387 --> 00:11:30,922
Mraz, ali svi me zovu Nik.
134
00:11:32,692 --> 00:11:38,263
Kasnim na sastanak.
- Ovo bi mogla da bude tre�a gre�ka.
135
00:11:39,632 --> 00:11:43,201
Prijatan dan, gospodine Mraze.
136
00:12:03,323 --> 00:12:07,368
Na�la sam savr�enog Deda Mraza.
- Super! Neka popuni prijavu
137
00:12:07,493 --> 00:12:11,972
i kadrovska �e ugovoriti sastanak.
- Prekasno. Ve� sam ga zaposlila.
138
00:12:12,097 --> 00:12:16,180
Vodim posao. Imamo odre�ene
protokole. Ne mo�e�...
139
00:12:18,070 --> 00:12:23,408
Nik. U�i.
- �ta se doga�a? �ta... Jesi li se izgubio?
140
00:12:24,610 --> 00:12:30,414
Upoznaj na�eg novog Deda Mraza.
- �ta, on glumi Deda Mraza?
141
00:12:32,985 --> 00:12:37,064
Poznajete se?
- Sino� smo se sreli. I upravo sada.
142
00:12:37,189 --> 00:12:40,768
Ali tre�i put je �armantan.
Lepo je videti te opet.
143
00:12:40,893 --> 00:12:43,437
�ao mi je, mama je
sko�ila pred rudu.
144
00:12:43,562 --> 00:12:47,074
Kadrovska slu�ba proverava
sve nove zaposlene.
145
00:12:47,199 --> 00:12:52,446
Slobodno popuni prijavu i nazva�emo te.
- Ne budi sitni�ar.
146
00:12:52,571 --> 00:12:57,408
U redu je. Ako Meredit �eli da sve
bude po propisu, tako �e i biti.
147
00:12:57,533 --> 00:13:01,622
Hvala. I bez uvrede, ali ne
izgleda� ba� kao Deda Mraz.
148
00:13:01,747 --> 00:13:05,013
Ostavio sam belu bradu
i stomak kod ku�e.
149
00:13:05,918 --> 00:13:08,018
Zapo�ljen si i ta�ka.
150
00:13:10,723 --> 00:13:16,297
Nik je preporu�ljiv. Radio je u
du�anima po Va�ingtonu i Oregonu.
151
00:13:16,422 --> 00:13:21,172
Glumio je Deda Mraza?
- Jo� me nisi videla u crvenom odelu.
152
00:13:22,001 --> 00:13:28,082
A kad �u upoznati �enu koja glumi g�u Mrazicu?
- Ve� jesi. Meredit.
153
00:13:28,323 --> 00:13:35,189
Zaista? Zna�i, nisam se zbunio? Ili
si se predomislila zbog mog �arma.
154
00:13:35,314 --> 00:13:38,516
Ne. I sla�em se samo da razmotrim.
155
00:13:39,952 --> 00:13:43,764
Znate, mo�da Meredit ne bi
trebala da glumi g�u Mrazicu.
156
00:13:43,889 --> 00:13:46,367
Vo�enje du�ana je
samo po sebi posao.
157
00:13:46,492 --> 00:13:51,338
Olivija i D�esi uvek mogu da podele
du�nosti, da olak�aju Meredit.
158
00:13:51,463 --> 00:13:55,876
Jo� glumljenje g�e Mrazice
zahteva odre�en temperament.
159
00:13:56,001 --> 00:13:59,580
�ekaj, ko si ti da pri�a�
�ta treba i ne treba da radim?
160
00:13:59,705 --> 00:14:02,850
Dakle, �eli� da glumi� Mrazicu?
- Nisam to rekla.
161
00:14:02,975 --> 00:14:05,786
Samo �elim da znam
za�to je to �udno?
162
00:14:05,911 --> 00:14:08,923
Ne poznajem te, kao
�to si ju�e razjasnila,
163
00:14:09,048 --> 00:14:13,094
ali na osnovu prvih utisaka,
nisi ba� ljubiteljka dece.
164
00:14:13,219 --> 00:14:18,833
I generalno, deca su postrojena da bi videla Deda Mraza.
- Volim decu.
165
00:14:18,958 --> 00:14:24,105
Stvarno?
- Da. Kad se lepo pona�aju. - Ne mo�e� tako da ih ograni�ava�.
166
00:14:24,230 --> 00:14:27,408
Za�to? Deda Mraz preti
da �e napraviti spisak
167
00:14:27,533 --> 00:14:30,410
i dvaput proveravati
ko je bio nevaljao.
168
00:14:30,535 --> 00:14:35,416
Proguta�u svoje re�i ako uspe� da odigra� Mrazicu.
- Radujem se tome.
169
00:14:35,541 --> 00:14:40,874
Odli�no, vidimo se ve�eras u Santavilu.
- Bi�u tamo sa zvon�i�ima.
170
00:14:44,783 --> 00:14:48,786
Ovo je moja kancelarija.
- I ja odlazim.
171
00:14:57,964 --> 00:15:03,631
Da rezimiramo, vilenjaci �e pomo�i
Mrazici da zabavi decu i slika ih.
172
00:15:05,337 --> 00:15:07,754
Dodala bi ne�to, g�o Mrazice?
173
00:15:09,842 --> 00:15:11,942
Zapravo, da.
174
00:15:13,546 --> 00:15:18,959
Sve izlo�eno je na prodaju. Dete
ne treba da ode praznih ruku.
175
00:15:19,084 --> 00:15:23,654
Ima jo� 18 dana do Bo�i�a.
Hajde da ih ura�unamo.
176
00:15:24,423 --> 00:15:26,723
U redu, nisam to o�ekivao.
177
00:15:28,694 --> 00:15:32,283
Ima jo� jedna sitnica
pre nego �to odete.
178
00:15:34,366 --> 00:15:37,745
�arape za svakoga od vas.
179
00:15:37,870 --> 00:15:44,106
Unutra �ete na�i olovku i papir da
bi zapisali �ta �elite od Deda Mraza.
180
00:15:45,311 --> 00:15:52,362
Ubacite bele�ke u �arape i
oka�i�emo ih o kamin za Bo�i�.
181
00:15:53,586 --> 00:15:58,199
�ta ako �elim ne�to
ve�e od barbike?
182
00:15:58,324 --> 00:16:02,371
U�ini isto �to i deca.
Reci Deda Mrazu svoju �elju.
183
00:16:04,930 --> 00:16:11,336
Razume�u ako �eli� da odustane� od g�e Mrazice.
- O, ne. U redu sam.
184
00:16:12,538 --> 00:16:17,809
Pisma Deda Mrazu. �armantna ideja. Jedva �ekam.
- I ja.
185
00:16:23,282 --> 00:16:28,796
Svima vama bismo �eleli
da po�elimo sre�an Bo�i�!
186
00:16:29,521 --> 00:16:31,621
Sre�ni praznici!
187
00:16:55,748 --> 00:16:57,848
U redu.
188
00:17:09,128 --> 00:17:13,965
Mo�e� da se vrati� u red.
Vidimo se uskoro.
189
00:17:21,707 --> 00:17:25,786
Pogledaj se, Mrazice.
Dobro ti stoji ta haljina.
190
00:17:25,911 --> 00:17:30,206
Ni ti ne izgleda� lo�e.
- Je li to kompliment?
191
00:17:30,331 --> 00:17:32,664
Nemoj da ti to pomuti razum.
192
00:17:33,052 --> 00:17:36,864
Dobar si sa decom. Kako
si nasmejao onu devoj�icu?
193
00:17:36,989 --> 00:17:41,201
Lepo. Biti Mraz je vi�e
od no�enja odela.
194
00:17:41,326 --> 00:17:43,804
Barem jedno od nas zna �ta radi.
195
00:17:43,929 --> 00:17:47,266
Ho�u re�i, ima� ve�e
iskustvo nego ja.
196
00:17:49,134 --> 00:17:52,680
Ne�to nije u redu?
- Zaboravio sam sre�ni komad uglja.
197
00:17:52,805 --> 00:17:58,976
Neka deca vole da ga imam u ruci. Brzo se vra�am.
- �ta je s decom?
198
00:18:02,014 --> 00:18:05,359
Zabavljaj ih dok se
ne vratim. Ne�u dugo.
199
00:18:05,784 --> 00:18:11,022
O, poku�ava� da mi smesti�.
- Mrazice, ba� si maloverna.
200
00:18:12,891 --> 00:18:15,026
�eka�u ovde.
201
00:18:18,831 --> 00:18:20,931
G�o Mrazice.
202
00:18:25,971 --> 00:18:28,071
G�o Mrazice!
203
00:18:29,911 --> 00:18:32,242
Da, ti. Do�i ovamo.
204
00:18:40,753 --> 00:18:43,797
�ta je?
- Jesi li zaista udata za Deda Mraza?
205
00:18:43,922 --> 00:18:47,935
Ti si de�ak iz �istionice, zar ne?
- Kako to zna�?
206
00:18:48,060 --> 00:18:51,405
Ja sve znam. I znam
da si bio nevaljao.
207
00:18:51,530 --> 00:18:57,759
Ako toliko zna�, za�to Deda visi
u du�anu umesto da pravi igra�ke?
208
00:18:59,830 --> 00:19:03,374
Objasni mi to, g�o Mrazice.
209
00:19:04,343 --> 00:19:06,443
Pa, ovaj...
210
00:19:08,046 --> 00:19:11,325
Deda Mraz zapravo ne pravi igra�ke.
211
00:19:11,450 --> 00:19:16,530
Svake no�i leti do Severnog pola da
proveri vilenjake koji prave igra�ke.
212
00:19:16,655 --> 00:19:20,367
Zna�i, svake no�i leti
do Severnog pola?
213
00:19:20,492 --> 00:19:23,492
To sam i rekla.
- Mo�e� li da doka�e�?
214
00:19:24,997 --> 00:19:28,830
Ne moram da dokazujem.
- To onda zna�i da la�e�.
215
00:19:29,268 --> 00:19:31,685
U redu. Ho�e� da zna� istinu?
216
00:19:33,790 --> 00:19:35,890
Zdravo, Tajlere.
217
00:19:36,775 --> 00:19:41,345
Porastao si 8 cm od poslednjeg
vi�enja. Jedva sam te prepoznao.
218
00:19:41,470 --> 00:19:45,849
Jesi li ti zaista Deda Mraz?
- Ume� li da �uva� tajnu?
219
00:19:53,325 --> 00:19:57,662
Obe�aj da nikome ne�e�
re�i. - Obe�avam. - U redu.
220
00:20:02,902 --> 00:20:04,945
�ta si mu rekao?
221
00:20:05,070 --> 00:20:09,650
Detalji nisu va�ni, ali dovoljno
je re�i da smo se sporazumeli.
222
00:20:09,775 --> 00:20:13,253
Jesi li mu rekao da �e� mu
dati ugalj ako ne bude dobar.
223
00:20:13,378 --> 00:20:17,378
To je izme�u nas dvojice.
Ho�emo li, g�o Mrazice?
224
00:20:25,210 --> 00:20:30,537
Kako se zove�?
- Ne zaboravite da imamo besplatne omote za poklone.
225
00:20:30,662 --> 00:20:34,298
D�esi. Neko se krio u Santavilu.
226
00:20:35,868 --> 00:20:37,968
O, tu si!
227
00:20:38,632 --> 00:20:40,821
Hvala ti.
- Nema frke.
228
00:20:40,946 --> 00:20:45,485
Tajlere, �ta sam rekla? Da sa�eka�
u zbornici dok mi se ne zavr�i smena.
229
00:20:45,610 --> 00:20:51,193
U redu je. Na�ao sam ga u delu s
igra�kama, �itao je No� pre Bo�i�a.
230
00:20:51,517 --> 00:20:53,617
Mogu li dobiti malo?
231
00:20:55,754 --> 00:20:58,765
Mama, kako ni sa kim
ne provodimo Bo�i�e?
232
00:20:58,890 --> 00:21:01,902
Nije ta�no. Vins svra�a
na bo�i�nu ve�eru.
233
00:21:02,027 --> 00:21:06,073
Da. Ove godine donosim
moj �uveni bo�i�ni puding.
234
00:21:06,198 --> 00:21:09,510
Kolton je imao ogroman
Bo�i� s porodicom.
235
00:21:09,635 --> 00:21:14,181
Njegova baba svrati i pe�e medenjake,
a onda ih ostave za Deda Mraza.
236
00:21:14,306 --> 00:21:19,723
Ako pita� Tifani kad se oporavi,
sigurno �e ti spremiti medenjake.
237
00:21:20,484 --> 00:21:22,747
Dadilje nisu isto.
238
00:21:25,751 --> 00:21:30,554
Hajde, moram da pri�am s nekim.
- Tajler je tvoj sin?
239
00:21:32,691 --> 00:21:36,970
Da. Mo�da mo�e da bude u
zbornici dok glumim Mrazicu.
240
00:21:37,095 --> 00:21:42,109
Sjajan je, nikad ne pravi probleme.
- Nipo�to. Ne vodimo dnevni boravak.
241
00:21:42,234 --> 00:21:47,047
Bili bismo odgovorni.
- Mo�emo da ga u�inimo po�asnim vilenjakom.
242
00:21:47,172 --> 00:21:49,550
Tako ga mo�emo dr�ati na oku.
243
00:21:50,155 --> 00:21:52,686
Oni avioni se ne prodaju.
244
00:21:52,811 --> 00:21:57,424
Ako deca vide da se vilenjak igra
s njima, mo�da �e hteti da kupe.
245
00:21:57,549 --> 00:22:02,329
Nisam tako mislio, ali u redu.
- Bi�e sjajan vilenjak, kunem se.
246
00:22:02,454 --> 00:22:05,665
Sve dok glumi da mu se
mnogo svi�aju ti avioni.
247
00:22:05,790 --> 00:22:08,702
Na�i �u kostim.
- Ne�e� na�i njegovu veli�inu.
248
00:22:08,827 --> 00:22:12,494
Prepusti to meni. Imam
talenat za ove stvari.
249
00:22:20,105 --> 00:22:24,175
Jedan patuljasti �e�ir
�ak sa Severnog pola.
250
00:22:25,344 --> 00:22:29,923
To nije sa Severnog pola.
- Sa�ila ga je baba vila li�no.
251
00:22:30,048 --> 00:22:35,329
Mo�da ona mo�e da provede Bo�i� sa mnom i mamom.
- A tvoja baba?
252
00:22:35,454 --> 00:22:39,566
Tatina mama �ivi na isto�noj
obali, pa je nikad ne vi�amo.
253
00:22:39,691 --> 00:22:42,703
A moja mama nikad
ne pri�a sa svojom.
254
00:22:44,579 --> 00:22:48,246
Ponekad ljude treba
pogurati ka pravom smeru.
255
00:22:50,502 --> 00:22:55,115
Kad roditelj na�e igra�ku koja se
svi�a detetu, evidentira� prodaju,
256
00:22:55,240 --> 00:22:57,907
dok drugi vilenjak zavla�i dete.
257
00:22:59,578 --> 00:23:04,658
Tako roditelj ne mora da se vra�a,
a mi ne�emo izgubiti prodaju.
258
00:23:04,783 --> 00:23:07,533
Kako god �eli�, �efice.
- Savr�eno.
259
00:23:10,967 --> 00:23:13,067
Mo�emo li da popri�amo?
260
00:23:13,692 --> 00:23:16,036
Ovo ne pripada Santavilu.
261
00:23:16,161 --> 00:23:20,174
Divim se tvom smislu za rad,
ali ovo je maloprodaja.
262
00:23:20,299 --> 00:23:25,546
�eril, Harolde, mogu li da znam
va�e stavove oko novog dodatka?
263
00:23:26,071 --> 00:23:30,117
Ne uklapa se ba� najbolje.
- Sla�em se u potpunosti.
264
00:23:30,242 --> 00:23:34,555
Porodice dolaze radi prikladne
kupovine, a ovo je samo pobolj�anje.
265
00:23:34,680 --> 00:23:38,691
Ali to je sticanje prednosti s
Bo�i�em koji je za samo dve nedelje.
266
00:23:38,816 --> 00:23:43,126
Upravo zbog toga moramo olak�ati
�ivote roditeljima sa manjak vremena.
267
00:23:43,251 --> 00:23:47,567
Ali mora li to da bude u Santavilu?
- U tome je i stvar.
268
00:23:47,692 --> 00:23:52,835
Ne sumnjam da �ete razre�iti
ovo. - Hajdemo. - Onda je re�eno.
269
00:23:52,964 --> 00:23:57,518
Ostavimo poslovna pitanja
onima koji imaju master.
270
00:24:14,319 --> 00:24:16,897
Donesi mi Nikov
dosije iz kadrovske.
271
00:24:17,022 --> 00:24:21,335
Naravno, ali kadrovska slu�ba
�e me pitati �ta �e mi.
272
00:24:21,460 --> 00:24:27,775
Reci im da sam te poslala.
Zapravo, nemoj. Ne �elim tra�eve.
273
00:24:28,700 --> 00:24:32,870
Obi�no odlaze do 18 sati.
Ako ti dam moj klju�...
274
00:24:33,005 --> 00:24:37,007
Ne�e znati da sam bila tamo.
- Hvala.
275
00:24:46,618 --> 00:24:50,664
Nadin, ne znam �ta si napisala
u pismu, ali je upalilo.
276
00:24:50,789 --> 00:24:54,167
Ti D�ej razmatra
podeljeno starateljstvo.
277
00:24:54,292 --> 00:24:58,128
Ovo �e biti najbolji
Bo�i� ikad. �ujemo se.
278
00:25:08,840 --> 00:25:11,418
Hvala! Hvala, hvala!
279
00:25:11,643 --> 00:25:15,655
Samo sam pokrivala smenu.
- Znam, ali ose�am kao da �u pu�i.
280
00:25:15,780 --> 00:25:20,460
Dr Marks mi je dao zeleno svetlo. Mogu opet da ple�em!
- To je sjajno!
281
00:25:20,585 --> 00:25:24,398
Jedva �ekam da vidim Vudijev izraz lica.
- Izme�u nas,
282
00:25:24,523 --> 00:25:28,534
mislila sam da je Nik lud kad je
pri�ao o Deda Mrazovoj magiji...
283
00:25:28,659 --> 00:25:31,028
�uti. Nemoj da urekne�.
284
00:25:38,904 --> 00:25:42,773
U pravu si, ozbiljno
shvatam svoj posao.
285
00:25:44,009 --> 00:25:48,555
Mo�da i previ�e ozbiljno. �ao
mi je ako smo po�eli naopako.
286
00:25:48,680 --> 00:25:52,426
Idemo da gledamo paljenje
lampica. Ho�e� s nama?
287
00:25:52,551 --> 00:25:56,129
Ne. Ljudi ne bi voleli da se
dru�e sa �eficom nakon posla.
288
00:25:56,254 --> 00:25:59,533
Ima i tople �okolade.
- Za�to odmah ne re�e?
289
00:25:59,658 --> 00:26:04,173
Bilo bi dobro za sr�anost zaposlenih
da vide �eficu kako se zabavlja.
290
00:26:04,298 --> 00:26:08,307
Ne. Zamagljuje granicu izme�u
rukovodstva i zaposlenih.
291
00:26:08,432 --> 00:26:13,623
Kad si zadnji put i�la da
gleda� paljenje lampica?
292
00:26:13,748 --> 00:26:17,474
Ne znam. Kad sam bila dete?
- Tako sam i mislio.
293
00:26:18,410 --> 00:26:22,659
To je za porodice i decu. Nije ba� moja scena.
- Bi�e zabavno.
294
00:26:22,784 --> 00:26:27,413
Potcenjuje� zaposlene. Bi�e vredniji
ako ose�aju da si jedna od njih.
295
00:26:27,538 --> 00:26:30,030
Je li to mudrost sa Severnog pola?
296
00:26:30,155 --> 00:26:35,407
Ne bi bilo inspirativno mesto za rad
da Deda dr�i odstojanje od vilenjaka.
297
00:26:35,532 --> 00:26:37,632
Nije lako biti �ef.
298
00:26:38,296 --> 00:26:42,796
Kako bi onda bilo da Mrazica
uzme pauzu od jedne no�i.
299
00:26:47,072 --> 00:26:50,350
U redu. Samo ove no�i.
300
00:26:50,475 --> 00:26:54,892
Dobro. Znao sam da ne bi
dopustila da sam pijem kakao.
301
00:26:55,280 --> 00:27:00,863
Je li to tvoj na�in da me pozove� na sastanak?
- I da pre�em granicu?
302
00:27:22,972 --> 00:27:27,581
Topla �okolada s belim slezom,
najbolji eliksir poznat �ove�anstvu.
303
00:27:27,706 --> 00:27:29,806
Lepo miri�e.
304
00:27:31,049 --> 00:27:36,663
Da poga�am, pije� samo crnu kafu.
- Jo� od srednje �kole.
305
00:27:37,137 --> 00:27:39,237
Znao sam.
306
00:27:41,126 --> 00:27:43,226
Izvini me.
307
00:27:45,263 --> 00:27:48,342
�ta je to?
- Mali zavr�ni dodir.
308
00:27:50,135 --> 00:27:52,403
Eto, probaj sad.
309
00:28:00,852 --> 00:28:03,157
Odli�no. Ukus nane.
310
00:28:03,982 --> 00:28:08,495
Imam mnogo da te nau�im o Bo�i�u, ali malo vremena.
- Znam Bo�i�.
311
00:28:08,620 --> 00:28:10,720
Mo�da deo o maloprodaji.
312
00:28:14,359 --> 00:28:16,459
O, hajdemo.
313
00:28:21,132 --> 00:28:25,465
Narode, pogledajte kog sam
ubedio da nam se pridru�i.
314
00:28:26,171 --> 00:28:29,359
Meredit? �ao, ja sam
Vudi, Olivijin suprug.
315
00:28:29,484 --> 00:28:34,788
Upoznali smo se pre par meseci.
- Lepo je videti te opet. Gde je ona?
316
00:28:34,913 --> 00:28:38,420
Liv ih je videla da ve�baju
i oti�la je da ih posavetuje.
317
00:28:38,545 --> 00:28:45,632
Poku�ajmo ponovo. Ne zaboravite da
isturite koleno i ba� ispru�ite ruke.
318
00:28:46,115 --> 00:28:51,137
Nisam znala da Olivija ple�e.
- O, da. Nije ti rekla da je bila na Brodveju?
319
00:28:51,262 --> 00:28:53,689
Ne, obi�no pri�amo o poslu.
320
00:28:55,367 --> 00:28:59,640
Ako po�eli� da nau�i�
bilo koji ples, javi se Liv.
321
00:29:01,473 --> 00:29:03,573
Izvinite me.
322
00:29:05,877 --> 00:29:09,979
Ispru�ite ruke.
- Da. - Dobro.
323
00:29:12,517 --> 00:29:16,796
Sigurno ne preoptere�uje� �lanak?
- To je dobra vest koju sam imala.
324
00:29:16,921 --> 00:29:21,134
Dr Marks je ponovio rendgenski
snimak i pogodi? �lanak je zacelio.
325
00:29:21,259 --> 00:29:23,999
Nema �anse! To je sjajno!
326
00:29:24,640 --> 00:29:29,276
Treba da javim zastupnici da �u za
mesec dana biti spremna za audiciju.
327
00:29:29,401 --> 00:29:32,568
I kona�no mo�emo
povratiti stari �ivot.
328
00:29:43,782 --> 00:29:47,795
Mogu li? Preslatki su. Ne�u dugo.
- Zabavi se.
329
00:29:51,823 --> 00:29:54,191
Spremne, devojke?
330
00:30:04,202 --> 00:30:06,302
Nik?
331
00:30:12,677 --> 00:30:17,106
Hvala za listu. Podeli�u sve za 24 �asa.
- Nik.
332
00:30:17,441 --> 00:30:23,297
Nik. Tu si. - Opa, jesi li se
zabrinula za mene? - Nisam...
333
00:30:23,822 --> 00:30:30,650
Nisam �elela da propusti� trenutak istine.
- �etiri, tri, dva, jedan!
334
00:30:47,979 --> 00:30:50,848
Ho�e� da mi pomogne� s ne�im?
335
00:30:51,783 --> 00:30:54,450
Treba ti moja pomo�?
- Da. Hajde.
336
00:31:00,116 --> 00:31:03,524
Drago ti je jer si do�la?
- Jeste.
337
00:31:04,317 --> 00:31:07,874
Deca su slatka. Olivija
je prirodna s njima.
338
00:31:07,999 --> 00:31:12,045
Govori� kao da se s tim ra�a.
- Zar nije tako?
339
00:31:12,470 --> 00:31:18,303
Veza s decom nije te�ka, samo treba
da se seti� �ta si volela kao dete.
340
00:31:19,110 --> 00:31:23,781
Igrala sam zlu igru monopol.
- Nego �ta.
341
00:31:26,351 --> 00:31:29,629
Jo� uvek misli� da sam
beznade�na kao Mrazica?
342
00:31:29,754 --> 00:31:32,966
Bolje se dr�i� nego
�to sam o�ekivao.
343
00:31:33,091 --> 00:31:38,400
Je l' ti to guta� svoje re�i?
- Polako. Bo�i� je tek za dve nedelje.
344
00:31:44,669 --> 00:31:48,882
�ta je to?
- Krastav�i�. - To je o�igledno.
345
00:31:49,007 --> 00:31:52,052
Krastav�i� se zadnji
oka�i na bo�i�no drvce,
346
00:31:52,177 --> 00:31:58,238
i prvo dete koje ga ujutru na�e
dobija bonus poklon od Deda Mraza.
347
00:31:59,000 --> 00:32:04,000
Ali to je javno drvo. Kako Deda
Mraz zna ko ga je prvi uo�io?
348
00:32:04,756 --> 00:32:07,173
Ho�e� mi pomo�i da ga oka�im?
349
00:32:07,959 --> 00:32:10,059
U redu.
350
00:32:13,365 --> 00:32:15,465
Ovde.
351
00:32:21,039 --> 00:32:23,139
Da, ta�no tu.
352
00:32:26,144 --> 00:32:28,667
Kako je?
- Dobro.
353
00:32:51,002 --> 00:32:53,136
Kako si, mladi�u?
354
00:32:54,439 --> 00:32:59,942
�ta �eli� ovog Bo�i�a?
Jesi li bio dobar de�ak?
355
00:33:03,615 --> 00:33:06,010
Tako ste slatki.
Sre�an Bo�i�.
356
00:33:06,587 --> 00:33:12,122
Hej, kupci, posetite nas da
biste napravili sopstvenu korpu.
357
00:33:14,559 --> 00:33:18,333
Meredit. Ili treba da
ka�em g�o Mrazice?
358
00:33:18,458 --> 00:33:23,810
Ovo je...
- Naprotiv, svi�a mi se. Oli�ava iskustvo kod Rozmanovih.
359
00:33:23,935 --> 00:33:27,387
Ima� li trenutak? Sastao
sam se sa svojim odborom
360
00:33:27,512 --> 00:33:32,142
i gledali smo prodajne brojke
iz ovog kvartala. Zadivljeni su.
361
00:33:32,267 --> 00:33:35,221
Pojasnio bih ti ako si slobodna.
362
00:33:35,346 --> 00:33:40,216
Da. Idem da se presvu�em.
Na�i �emo se u mojoj kancelariji.
363
00:33:44,698 --> 00:33:48,394
Vidim da ste upoznali moju �enu.
- Va�u �enu?
364
00:33:48,519 --> 00:33:54,107
A, da, g�a Mrazica. Dobro je. Svi�a
mi se �to ozbiljno shvatate posao.
365
00:33:54,232 --> 00:33:58,144
Pravi ste sre�nik, Deda Mraze.
- A vi ste?
366
00:33:58,269 --> 00:34:02,482
Danijel Bo�vik. Mereditin partner.
- Partner?
367
00:34:02,607 --> 00:34:05,357
Mi smo poslovni partneri. Za sad.
368
00:34:07,312 --> 00:34:11,656
Izvinite me, ne �elim
da me dama �eka.
369
00:34:19,790 --> 00:34:24,637
Opa. Ovo se doga�a
br�e nego �to sam mislila.
370
00:34:24,962 --> 00:34:30,962
Rekao sam im da bi ispali budale ako
izgube ovu priliku. I slo�ili su se.
371
00:34:31,469 --> 00:34:37,040
Mogu da pretvorim Rozmanovi u
nacionalni brend, ako mi dopusti�.
372
00:34:44,682 --> 00:34:49,195
�ta radimo ovde? Tvoji
roditelji nas �ekaju zbog ve�ere.
373
00:34:49,320 --> 00:34:52,565
Pita�e se za�to smo
tako dugo i�li po drvce.
374
00:34:52,690 --> 00:34:57,956
Ovo je mali zaobilazak.
- Nego �ta. - Hajdemo.
375
00:35:07,939 --> 00:35:10,039
Zar nije sjajno?
376
00:35:10,908 --> 00:35:15,789
Izgleda... prazno?
- Provali ovo. - Dobro.
377
00:35:15,914 --> 00:35:19,087
U svakom stanu �u
formirati spava�u sobu
378
00:35:19,212 --> 00:35:23,462
sa kupatilom i kuhinjom dok �e
ostalo da bude umetni�ki atelje.
379
00:35:23,587 --> 00:35:27,901
Pogledaj osvetljenje, sjajno je!
- Ali ko je vlasnik?
380
00:35:28,026 --> 00:35:31,404
To je zanimljiv deo.
Moj �ef je kupio zgradu
381
00:35:31,529 --> 00:35:35,601
nakon �to sam objavio svoju
ideju o umetni�kom potkrovlju
382
00:35:35,726 --> 00:35:41,314
i unapredio me u glavnog arhitektu.
- Unapre�enje? To je sjajno!
383
00:35:41,439 --> 00:35:45,239
Sa povi�icom, da bismo
priu�tili stanove.
384
00:35:49,847 --> 00:35:52,180
Stvari se popravljaju, du�o.
385
00:35:54,185 --> 00:35:59,065
�ta je rekao kad si mu rekao
da se seli� u Menhetn?
386
00:36:00,858 --> 00:36:05,165
Nisam se dotakao te teme.
Znam da Portland nije Njujork,
387
00:36:05,290 --> 00:36:08,675
ali mo�emo da napravimo
sopstvenu Veliku Jabuku.
388
00:36:08,800 --> 00:36:12,656
Ako nastavim ovako, mo�i �u
da otvorim firmu za par godina.
389
00:36:12,781 --> 00:36:15,281
�ula sam se sa zastupnicom.
390
00:36:15,406 --> 00:36:18,484
Postrojila je gomilu
audicija u novoj godini.
391
00:36:18,609 --> 00:36:22,422
Daj, Vudi. Plesala bih
da nisam slomila �lanak.
392
00:36:22,547 --> 00:36:27,938
I bila bi pod pritiskom svakog dana
zbog plesne ta�ke, ve�be, ishrane.
393
00:36:28,063 --> 00:36:31,631
To nije po�teno.
- Ja �ivim u Portlandu, ti u Njujorku,
394
00:36:31,756 --> 00:36:37,173
i vi�a�emo se jednom mese�no i za praznike?
- Ne bi trajalo zauvek.
395
00:36:38,096 --> 00:36:40,306
Kakav je to brak?
396
00:36:40,631 --> 00:36:44,181
Ne tra�im ti da
odustane� od svojih snova.
397
00:36:44,769 --> 00:36:47,254
Ali ni ja ne mogu od svojih.
398
00:36:51,029 --> 00:36:53,129
Mislim da mo�emo to.
399
00:36:54,345 --> 00:36:58,849
U redu, deco.
Sre�an Bo�i�.
400
00:37:09,394 --> 00:37:11,494
D�esi.
401
00:37:15,133 --> 00:37:20,013
Deca me pitaju za�to je Mrazica
tako tu�na. �ta je bilo?
402
00:37:20,138 --> 00:37:24,773
Ni�ta, zaista.
- Ne izgleda kao ni�ta.
403
00:37:28,555 --> 00:37:32,392
Poruka od biv�eg, mora
na krstarenje za Bo�i�.
404
00:37:32,517 --> 00:37:38,464
Sada se premi�lja oko starateljstva.
- �ao mi je. Sigurno ti je te�ko.
405
00:37:38,589 --> 00:37:44,422
Jeste mu to posao, ali radije provodi
vreme sa strancima nego sa sinom.
406
00:37:44,896 --> 00:37:47,030
Evo, evo.
407
00:37:51,002 --> 00:37:54,048
Deca sa o�evima
izgledaju veoma sre�no.
408
00:37:55,173 --> 00:37:58,851
Ako pita� tu decu �ta
ih najvi�e usre�uje,
409
00:37:58,976 --> 00:38:03,547
to je provo�enje vremena
sa bilo kim ko ih voli.
410
00:38:13,858 --> 00:38:19,171
Po�to da smo blizu kraja godine...
- Shvatam. Moramo da ubrzamo proces.
411
00:38:19,296 --> 00:38:24,310
Da uspe�no zapo�nemo novu godinu.
- �teta za haljinu g�e Mrazice.
412
00:38:24,435 --> 00:38:28,981
Koliko god slatko izgledala u njoj,
treba da se usredsredi� na ovo.
413
00:38:29,106 --> 00:38:32,218
Gluma Mrazice ne
zahteva toliko vremena.
414
00:38:32,343 --> 00:38:37,090
To je tradicija Rozmanovih.
- I Meredit mo�e da radi obe stvari.
415
00:38:37,215 --> 00:38:41,743
Jo� su Meredit i Nik tako
dobri kao Mrazica i Mraz.
416
00:38:42,887 --> 00:38:48,201
Zaista jesu, ali imamo na kilo
papirologije za pripremiti.
417
00:38:48,326 --> 00:38:50,669
Moramo da radimo danono�no.
418
00:38:52,463 --> 00:38:55,708
Tu je i slede�a godina,
nakon �to ovo odradimo.
419
00:38:55,833 --> 00:38:58,978
D�esi i Oliviji ne�e
smetati dodatne smene.
420
00:38:59,103 --> 00:39:04,873
Vidi�? Rozmanovi �e jo� uvek imati g�u Mrazicu.
- Posao je posao.
421
00:39:14,452 --> 00:39:20,032
Izvinite, pretra�ila sam sve radnje, imate li mo�da...
- Nano hr�kabota.
422
00:39:20,157 --> 00:39:23,703
Da, svi ga tra�e.
- Da mo�da nemate jednog u �teku?
423
00:39:23,828 --> 00:39:28,140
�ao mi je, odavno je rasprodat.
- Kao i u svim ostalim radnjama.
424
00:39:28,265 --> 00:39:32,345
Izvinite, gospo�o.
Na�la sam jednog.
425
00:39:32,470 --> 00:39:36,582
Sjajno! Gde ste ga na�li?
- Neko ga je bacio kod name�taja.
426
00:39:36,707 --> 00:39:40,957
Na�la sam ga ispod kreveta.
Verovatno je blo su�eno.
427
00:39:43,247 --> 00:39:46,829
Zar ne voli� da ulep�ava� deci Bo�i�?
- Da, svojoj deci.
428
00:39:46,954 --> 00:39:52,228
Sakrila sam ga za Tajlera. - Kako sam
mogla da znam? - Mogla si da pita�.
429
00:39:52,353 --> 00:39:55,434
Igra�ke ne zavr�avaju �esto
u odeljku za name�taj.
430
00:39:55,559 --> 00:39:59,905
Za�to ga nisi kupila?
- Jer sam �ekala platu!
431
00:40:01,799 --> 00:40:06,311
Sjajno! Jo� tro�kova koje ne mogu da priu�tim.
- To nije bila moja krivica.
432
00:40:06,436 --> 00:40:11,484
Naravno da nije. - �ta bi to
trebalo da zna�i? - Zaista?
433
00:40:11,609 --> 00:40:15,921
Toliko si obuzeta plesom da ne vidi�
koliko se Vudi trudi da te usre�i.
434
00:40:16,046 --> 00:40:21,394
Ma, stvarno?
- Poslednjih par meseci se samo �ali� na nepravedan �ivot.
435
00:40:21,519 --> 00:40:25,598
Dame, �ujem kako se sva�ate
�ak iz odeljka za obu�u.
436
00:40:25,723 --> 00:40:31,037
Nije pona�anje g�e Mrazice.
- U pravu si, otpi�i me.
437
00:40:31,162 --> 00:40:33,745
Ne bih volela nekog da uvredim.
438
00:40:36,200 --> 00:40:42,458
�ao mi je, i ja sam zavr�ila. Moram
da se usredsredim na audicije plesa.
439
00:40:59,457 --> 00:41:01,874
Ovo je te�e nego �to izgleda.
440
00:41:22,513 --> 00:41:28,557
Nema vi�e g�e Mrazice?
- Zauzeta sam poslom, a one dve su odustale.
441
00:41:28,682 --> 00:41:34,432
Santavil ne�e biti isti. - Deca ne�e
ni primetiti da je nema. - Ja ho�u.
442
00:41:46,437 --> 00:41:50,750
Tradicija Rozmanovih je da
imaju Mrazicu u Santavilu.
443
00:41:50,875 --> 00:41:55,121
Mo�da mogu da ubedim D�esi
i Oliviju da se predomisle.
444
00:41:55,246 --> 00:41:58,370
A �ta je s tobom?
Sigurno mora� da ide�?
445
00:41:59,884 --> 00:42:02,634
Bilo je zabavno biti Mrazica.
446
00:42:19,870 --> 00:42:23,949
Hvala ti �to si pokupio Tajlera.
- Nema frke. Bolje da po�urim.
447
00:42:24,074 --> 00:42:28,907
Smena mi po�inje za 5 minuta. Vidimo se, dru�e.
- Vidimo se.
448
00:42:29,180 --> 00:42:31,594
Mama, hajde, zakasni�emo.
449
00:42:33,918 --> 00:42:37,930
Imam lo�e vesti, dru�e.
Zabrljala sam.
450
00:42:38,055 --> 00:42:41,734
Kasno sam rekla Mrazu
za nano hr�kabota.
451
00:42:41,859 --> 00:42:45,693
Hej, upravo ljudi koje
je Mraz tra�io. U�ite.
452
00:42:52,103 --> 00:42:56,749
Mo�e� re�i ne ako �eli�,
ali kad si pre neki dan oti�la,
453
00:42:56,874 --> 00:42:59,399
shvatila sam koliko
si potrebna Santavilu.
454
00:42:59,524 --> 00:43:03,575
Mogu li nekako da te ubedim
da nastavi� kao Mrazica?
455
00:43:03,700 --> 00:43:06,582
Ne znam...
- Mama, hajde!
456
00:43:09,153 --> 00:43:12,188
U redu. Kada po�injem?
457
00:43:13,357 --> 00:43:15,457
Mo�e li od sutra?
458
00:43:16,026 --> 00:43:21,207
Odli�no. I, ako je u redu,
pro�askala bih s ovim mladi�em.
459
00:43:21,332 --> 00:43:23,432
Ali nisam pogre�io.
460
00:43:24,568 --> 00:43:26,668
Sedi.
461
00:43:31,142 --> 00:43:36,956
Deda Mraz ima svoj spisak i
primetio je da ga nisi posetio.
462
00:43:37,081 --> 00:43:39,258
Kako da zna �ta da ti donese?
463
00:43:39,383 --> 00:43:44,397
Deda Mraz mi ne mo�e pomo�i sa tim.
- To nije ta�no.
464
00:43:44,522 --> 00:43:46,849
Sve je mogu�e za Bo�i�.
465
00:43:49,927 --> 00:43:55,431
Zna� �ta? Imam pismo u svom d�epu,
466
00:43:56,267 --> 00:44:02,381
skroz sa Severnog pola i u njemu
pi�e: Draga gospo�o Mrazice,
467
00:44:02,506 --> 00:44:06,218
postaraj se da se Tajler
slika s Deda Mrazom.
468
00:44:06,343 --> 00:44:11,624
S iskreno��u, Odeljenje vilenjaka.
- To nije iz Odeljenja vilenjaka.
469
00:44:11,749 --> 00:44:17,553
Jeste. Ozbiljno su shvatili kad te
je Nik proglasio po�asnim vilenjakom.
470
00:44:17,678 --> 00:44:20,980
Sad mora� da ga
poseti�, �to pre. Hajde.
471
00:44:23,884 --> 00:44:28,908
Deda Mraze, pogledaj kog sam na�la.
- Zdravo.
472
00:44:29,233 --> 00:44:32,733
Drago mi je da si se
predomislila, Mrazice.
473
00:44:34,672 --> 00:44:36,772
I meni.
474
00:44:46,951 --> 00:44:51,063
Nikov dosije iz kadrovske.
Nikome ne govori odakle ti.
475
00:44:51,188 --> 00:44:53,288
Usta su mi zape�a�ena.
476
00:44:55,726 --> 00:45:01,393
Ne�e� da ga pogleda�? Volela bih da saznam vi�e o dogovoru.
- Kasnije.
477
00:45:04,902 --> 00:45:11,917
Olivija, jesi li dobro? Hramlje�.
- To je zbog nove plesne ta�ke.
478
00:45:12,042 --> 00:45:15,621
Ve�bala sam cele no�i,
noge ne sara�uju.
479
00:45:15,746 --> 00:45:21,293
Nekad sam igrala flamenka u snu.
- Sigurna sam da �e se vratiti.
480
00:45:21,418 --> 00:45:27,335
Nadam se. Audicije su u januaru, a
moja ta�ka treba da bude besprekorna.
481
00:45:28,966 --> 00:45:35,842
�ta se ti�e toga, mogu li da
uzmem neku smenu g�e Mrazice?
482
00:45:35,967 --> 00:45:40,312
Njujork je skuplji nego ikad i
koristio bi mi prekovremeni rad.
483
00:45:40,437 --> 00:45:45,976
Nadala sam se da �e� pitati.
Ali sve dok ne uti�e na tvoj rad.
484
00:45:49,713 --> 00:45:54,546
Imam misiju koja zahteva
Mrazicinu pomo�. Jesi li slobodna?
485
00:45:55,386 --> 00:45:59,906
Mogla bih da budem.
- Smatraj sastanke odlo�enim.
486
00:46:08,899 --> 00:46:13,646
Drago mi je da si mi se pridru�ila.
- Ne mogu da odbijem Deda Mraza.
487
00:46:13,771 --> 00:46:17,116
Mada, iznena�ena sam
da nema� bo�i�no drvce.
488
00:46:17,241 --> 00:46:22,388
�ini� se kao tip koji bi bio ovde �im se parcela otvori.
- Staromodan sam.
489
00:46:22,513 --> 00:46:27,252
Uvek smo ukra�avali drvce tik
pre Bo�i�a. Tako je posebnije.
490
00:46:27,377 --> 00:46:31,764
�ta misli� na ovo?
- Ne mo�e� uzeti prvo drvce koje primeti�.
491
00:46:31,889 --> 00:46:35,034
Za�to da ne? Veliko
je, ima dobru visinu.
492
00:46:35,159 --> 00:46:39,492
Ako voli� da se rve� s iglicama
dok ukra�ava�. Hajdemo.
493
00:46:40,531 --> 00:46:43,842
Ozbiljno nikad do sad
nisi birala drvce?
494
00:46:43,967 --> 00:46:47,537
Uvek smo imali ve�ta�ka
drvca. Popust...
495
00:46:47,662 --> 00:46:50,716
Onda je ovo tvoj prvi
lov na bo�i�no drvce.
496
00:46:50,841 --> 00:46:56,422
Postoji umetnost za pronala�enje
pravog. Treba da zna� �ta tra�i�.
497
00:46:56,547 --> 00:47:01,107
Nisam ba� dobra u tome, ali u�im.
- Mekano, sjajne iglice
498
00:47:01,232 --> 00:47:04,755
i ta klasi�na zelena boja.
To vidi� na svakoj �estitki.
499
00:47:04,880 --> 00:47:09,868
Ne svi�a mi se �to su gran�ice
preblizu. Te�ko se ka�e ukrasi.
500
00:47:09,993 --> 00:47:16,809
Dakle, dobro je, ali nije pravo.
- Evo dobrog, ali je prekratko.
501
00:47:16,934 --> 00:47:22,184
Gran�ice �e grebati pod dok ga ukrasi�.
- A to ne �elimo.
502
00:47:22,969 --> 00:47:25,985
Ovo je ozbiljno, g�o Rozman.
503
00:47:26,110 --> 00:47:31,357
Da. Vidim koliko pogre�no
drvce mo�e da uni�ti Bo�i�.
504
00:47:31,482 --> 00:47:34,294
Tra�im ne�to jako, trajno,
505
00:47:34,419 --> 00:47:38,220
nesavitljivo, ali dovoljno
mekano za dodir.
506
00:47:41,392 --> 00:47:43,592
I ja �elim to da na�em.
507
00:47:45,429 --> 00:47:47,650
Dobro si postupila sa Tajlerom.
508
00:47:47,775 --> 00:47:50,657
Poslala sam ga da se
slika, ni�ta naro�ito.
509
00:47:50,782 --> 00:47:53,145
Pomogla si mu da veruje u Bo�i�.
510
00:47:53,270 --> 00:47:57,550
�teta �to je jedini poklon
koji �eli svuda rasprodat.
511
00:47:57,675 --> 00:47:59,775
Ostavi to g�i Mrazici.
512
00:48:00,677 --> 00:48:05,221
O, pogledaj se! Ko je sada
utonuo u bo�i�ni duh?
513
00:48:07,417 --> 00:48:10,328
Smrzava� se. Nastavimo potragu.
514
00:48:14,425 --> 00:48:16,525
�ekaj malo.
515
00:48:17,461 --> 00:48:22,331
�ta ka�e� na ovo? Nije
previsoko ni prenisko.
516
00:48:24,001 --> 00:48:26,101
Savr�eno.
517
00:48:47,711 --> 00:48:52,071
Evo lepote prirode.
- Savr�eno je.
518
00:48:52,196 --> 00:48:54,765
Ne, ne, potrebni su ukrasi.
519
00:48:59,203 --> 00:49:03,982
Opa. Odakle ti sve to?
- Od svuda.
520
00:49:04,107 --> 00:49:06,652
Bo�i� je mojima velika stvar.
521
00:49:06,877 --> 00:49:09,955
Ovo je generacijama
bilo u porodici.
522
00:49:10,080 --> 00:49:15,111
Sme�no. Poku�avam da zamislim
tvoje roditelje, ali ne uspevam.
523
00:49:15,390 --> 00:49:20,255
Pa, oni su dobri ljudi, poput mene.
- To je logi�no.
524
00:49:21,792 --> 00:49:26,678
Ozbiljno shvataju Bo�i�.
Jedu ga, di�u i pro�ive.
525
00:49:27,431 --> 00:49:32,946
Ho�e li svratiti u Santavil?
- �ive daleko odavde. - Gde?
526
00:49:33,671 --> 00:49:35,771
Na severu.
527
00:49:37,007 --> 00:49:39,107
Na Aljasci?
528
00:49:40,878 --> 00:49:44,957
Nik?
- Da, da. Tamo negde.
529
00:49:45,082 --> 00:49:49,295
Kako �ena kao �to si ti nije
ukra�avala drvce? To je zlo�in.
530
00:49:49,420 --> 00:49:53,098
U poslu si prodaje Bo�i�a
i svega �to ide uz njega.
531
00:49:53,223 --> 00:49:55,737
Previ�e smo zauzeti za zabavu.
532
00:49:58,729 --> 00:50:03,733
Zna�, ti si dobra g�a
Mrazica, Meredit. Zaista.
533
00:50:05,102 --> 00:50:09,404
Je l' ti to guta� svoje re�i?
- �ta ako je tako?
534
00:50:10,541 --> 00:50:14,859
Onda �u priznati da u�ivam
u tome �to sam g�a Mrazica.
535
00:50:21,618 --> 00:50:25,120
�ao, Bile!
- �ao, Bile! - Tajlere, polako!
536
00:50:30,227 --> 00:50:33,629
U redu je. Doda�u ga na gomilu.
537
00:50:35,232 --> 00:50:38,243
Evo. Mogu li u tvoj toalet?
538
00:50:38,368 --> 00:50:42,599
Samo napred. I ne brini,
ku�a �asti �i��enje.
539
00:50:49,246 --> 00:50:51,346
Sre�an Bo�i�.
540
00:50:53,116 --> 00:50:59,999
Sre�an Bo�i�. - Evo ne�eg �to
�e ulep�ati tvoju kasu. - Hvala.
541
00:51:00,124 --> 00:51:04,436
I treba mi usluga.
- Samo da proverim imam li jo� crvene niti.
542
00:51:04,561 --> 00:51:06,963
Ne, u pitanju je ne�to drugo.
543
00:51:09,032 --> 00:51:11,132
Imam ovo za Tajlera.
544
00:51:13,170 --> 00:51:16,248
Gore je. Mogu da ga
pozovem da mu daruje�.
545
00:51:16,373 --> 00:51:19,718
U tome je stvar. Mo�e� li
da ga sakre� negde
546
00:51:19,843 --> 00:51:23,622
i da mu stavi� ispred vrata
na Badnje ve�e nakon �to legne.
547
00:51:23,747 --> 00:51:26,759
Nema ni�eg lo�eg u tome
da ponovo poveruje.
548
00:51:26,884 --> 00:51:31,446
To �e biti na�a tajna.
- Hvala ti. - Hvala tebi.
549
00:51:37,828 --> 00:51:42,331
Eto iznena�enja.
- Bo�i� i jeste o iznena�enjima.
550
00:51:45,335 --> 00:51:51,139
Odelo g�e Mrazice je uticalo na Meredit.
- Ne verujem da je odelo.
551
00:51:52,510 --> 00:51:55,754
Ona se dr�ala svog dela
pogodbe, treba i mi.
552
00:51:55,879 --> 00:51:58,457
Obe�ali smo da �emo
razmotriti fran�izing.
553
00:51:58,582 --> 00:52:01,593
Dobro je za njenu
karijeru. �ta misli�?
554
00:52:01,718 --> 00:52:04,463
I penzija sadr�i izvesnu molbu.
555
00:52:04,588 --> 00:52:07,833
Mo�emo na putovanje ako
nadoknadimo u�te�evinu.
556
00:52:07,958 --> 00:52:10,802
Arizona je super u ovo doba godine.
557
00:52:10,927 --> 00:52:15,260
Red Rok, Sedona. Mo�e�
da trenira� jogu, a ja golf.
558
00:52:16,166 --> 00:52:21,583
�ta ako je ovo pogre�an potez?
- To je rizik koji moramo preduzeti.
559
00:52:22,840 --> 00:52:27,507
Potreban nam je dogovor sa
Danijelom da bi funkcionisalo.
560
00:52:43,393 --> 00:52:47,973
Kako to da ne pri�a� s Olivijom?
- Posva�ale smo se.
561
00:52:48,098 --> 00:52:52,369
To se desi kad se dve osobe ne sla�u.
- S mnogim ljudima ne pri�a�.
562
00:52:52,494 --> 00:52:57,505
S tatom, babom, Olivijom.
- Bolje je biti iskren
563
00:52:57,630 --> 00:53:02,213
i obznaniti im da si nesre�an nego se folirati.
- Valjda.
564
00:53:03,046 --> 00:53:08,350
Hajde, ne �elim da zakasni�.
- Vidimo se u Santavilu. - Dobro.
565
00:53:23,233 --> 00:53:26,678
D�esi?
- Hej, bo�i�na kupovina?
566
00:53:26,803 --> 00:53:33,142
Posao. Na�la sam se s advokatom Ti D�eja.
- Je li bilo dobro? Lo�e?
567
00:53:34,678 --> 00:53:40,025
Izgleda� zabrinuto.
- Ti D�ej je odbio do razmotri zajedni�ko starateljstvo.
568
00:53:40,150 --> 00:53:44,959
Prista�e na dve nedelje preko leta i kad mu raspored dozvoli.
- Sme�no.
569
00:53:45,084 --> 00:53:49,621
Naveo je svoj zeznut raspored. Tvrdi
da poku�ava� da ga li�i� izdr�avanja.
570
00:53:49,746 --> 00:53:51,857
A ako ga odvedem na sud?
571
00:53:51,982 --> 00:53:56,241
�ak i ako pobedi�, sudski
nalozi �e se te�ko sprovesti.
572
00:53:56,366 --> 00:54:00,345
Nema �anse. Ti D�ej mora
da uzme Tajlera za Bo�i�.
573
00:54:00,470 --> 00:54:03,010
Nije po�ten prema sinu i meni.
574
00:54:09,946 --> 00:54:16,228
Sre�an Bo�i�.
- Zdravo, devoj�ico. Kako si? Lepo je videti te.
575
00:54:16,353 --> 00:54:20,599
Bi�e� sre�na kad pro�e Bo�i�.
- Mislila sam da si u Denveru.
576
00:54:20,724 --> 00:54:23,003
Imam dobre vesti.
577
00:54:23,861 --> 00:54:26,743
Reci mi �ta sve �eli� za Bo�i�.
578
00:54:27,831 --> 00:54:31,133
Na nekom privatnijem mestu.
- Naravno.
579
00:54:39,809 --> 00:54:42,081
Ima� li omiljenog irvasa?
580
00:54:45,782 --> 00:54:47,882
Laku no�, narode.
581
00:54:50,120 --> 00:54:52,231
Jesi li video Tajlera?
582
00:54:52,356 --> 00:54:55,567
Igrao se s kamion�etom kad
sam ga zadnji put video.
583
00:54:55,692 --> 00:54:59,759
Dobro, ponovo �u proveriti Santavil.
- Pomo�i �u ti.
584
00:55:01,098 --> 00:55:05,177
Ne �elimo fran�izing,
�elimo da kupimo Rozmanovi.
585
00:55:05,302 --> 00:55:09,381
Namah. Nema brige o
posrednicima i fran�izatorima.
586
00:55:09,506 --> 00:55:13,089
Kao �to vidite, uslovi
su veoma velikodu�ni.
587
00:55:14,477 --> 00:55:16,665
�ta bi s fran�izingom?
588
00:55:16,865 --> 00:55:21,226
Ovo vam daje vi�e novca
bez glavobolja i upravljanja.
589
00:55:21,351 --> 00:55:24,853
Sigurno �e finansirati
velikodu�nu penziju.
590
00:55:29,326 --> 00:55:31,426
Tajlere?
591
00:55:36,566 --> 00:55:41,751
A Meredit?
- Odbor je odobrio moj predlog da je proglasimo predsednikom
592
00:55:41,876 --> 00:55:45,626
grupacije za maloprodaju
sa sedi�tem u odboru.
593
00:55:48,578 --> 00:55:52,624
Prebaci�e� se u Njujork i radi�e�
u glavnom predstavni�tvu sa mnom.
594
00:55:52,749 --> 00:55:57,028
Kada po�injem? - Odmah nakon
praznika. - To je prebrzo.
595
00:55:57,153 --> 00:56:01,570
�elim da budem �to uspe�niji.
�uvajte se, Bergdorfovi.
596
00:56:05,195 --> 00:56:07,295
U�inimo to.
597
00:56:11,001 --> 00:56:13,101
Tajler je nestao.
598
00:56:18,909 --> 00:56:21,986
Pre koliko je nestao?
- Pre vi�e od 40 minuta.
599
00:56:22,111 --> 00:56:25,333
I prili�no je mali,
mo�e biti bilo gde.
600
00:56:26,174 --> 00:56:31,029
Kako mogu pomo�i?
- Neko treba da ostane ovde,
601
00:56:31,154 --> 00:56:34,422
ja �u proveriti pozadi.
- Po�i �u s tobom.
602
00:56:40,430 --> 00:56:43,246
Tajlere Derind�ere,
do�i do Santavila.
603
00:56:43,371 --> 00:56:47,790
Tajlere?
- Hej, D�esi. Do�la sam �to sam pre mogla.
604
00:56:47,915 --> 00:56:52,082
Kako si znala da je Tajler nestao?
- Poruka od Nika.
605
00:56:53,410 --> 00:56:57,622
�ta se desilo?
- Tajler me je sigurno �uo kako pri�am o njegovom ocu
606
00:56:57,747 --> 00:57:02,160
i stekao pogre�an utisak da ga ne �elim.
- Voli� ga do bola.
607
00:57:02,285 --> 00:57:06,231
Htela sam da mu obezbedim
savr�en Bo�i�, a oterala sam ga.
608
00:57:06,356 --> 00:57:13,625
Hej, na�i �emo ga. Tajler zna koliko
ga voli� i sre�nik je jer si mu mama.
609
00:57:14,564 --> 00:57:19,578
�ao mi je jer sam bila grozna prema
tebi. Rekla sam stra�ne stvari.
610
00:57:19,703 --> 00:57:25,984
Bilo pa pro�lo. Mi g�e Mrazice se dr�imo zajedno.
- Hvala ti.
611
00:57:26,209 --> 00:57:29,744
Ja �u posteljinu, ti stono posu�e.
- U redu.
612
00:57:31,848 --> 00:57:35,399
Tajlere?
- Tajlere?
613
00:57:40,257 --> 00:57:42,752
Ho�e� li ikad razgovarati sa mnom?
614
00:57:42,877 --> 00:57:48,441
Prodaje� du�an i otpaljuje� sve koje izdr�ava.
- Ne�e uticati na njih.
615
00:57:48,566 --> 00:57:53,526
Sva�ta mo�e da se desi kad operacija
pre�e u tu�e ruke, kao smanjenje.
616
00:57:53,651 --> 00:57:56,781
Vodim posao, ne
dobrotvornu ustanovu.
617
00:57:56,906 --> 00:58:02,320
Ne mo�e svaki dan biti Bo�i�. �ivot ne funkcioni�e tako.
- Da, tvoj �ivot.
618
00:58:02,445 --> 00:58:05,111
Reci mi kako moj �ivot funkcioni�e.
619
00:58:05,236 --> 00:58:10,262
Stru�njak si otkako smo se upoznali.
- Ne stru�njak, obra�ao sam pa�nju.
620
00:58:10,387 --> 00:58:14,920
Mogu ti re�i vi�e od ulizice s kojom �eli� da posluje�.
- Ne zna� Danijela.
621
00:58:15,045 --> 00:58:20,628
Znam njegovu vrstu.
- Ako si toliko pametan, za�to glumi� Deda Mraza?
622
00:58:21,464 --> 00:58:24,809
Mislio sam da te je
Mrazicina haljina promenila.
623
00:58:24,934 --> 00:58:29,101
Pogre�io sam. Ti i Danijel
zaslu�ujete jedno drugo.
624
00:58:32,409 --> 00:58:35,144
Tajlere, gde si, srce?
625
00:58:38,381 --> 00:58:40,481
Jeste li imali sre�e?
626
00:58:42,352 --> 00:58:45,764
Mama? �ta radi� ovde?
627
00:58:45,889 --> 00:58:51,836
To je fin pozdrav nakon godinu dana.
- Bez krivljenja, ovo je lo� trenutak.
628
00:58:51,961 --> 00:58:58,511
To je rekao tvoj prijatelj Nik.
- Nik? - Pretpostavila sam da ga zna�.
629
00:58:59,836 --> 00:59:01,936
Stigla mi je ova bele�ka,
630
00:59:02,067 --> 00:59:06,530
zajedno s Tajlerovom �estitkom u
kojoj pi�e da ti treba porodica.
631
00:59:06,655 --> 00:59:09,711
Ali kako je Nik znao
da mi treba pomo�?
632
00:59:10,747 --> 00:59:14,993
Nemam pojma, ali drago
mi je da me je pozvao.
633
00:59:15,118 --> 00:59:19,785
U suprotnom ne bih bila ovde
i ne bih ti pomagala s ovim.
634
00:59:20,223 --> 00:59:23,168
Majkama je potrebno
da budu potrebne.
635
00:59:23,293 --> 00:59:25,393
Istina.
636
00:59:26,529 --> 00:59:29,307
Tra�ila sam te i
onda sam �ula objavu.
637
00:59:29,432 --> 00:59:32,777
Setila sam se tvog detinjstva.
638
00:59:32,902 --> 00:59:37,172
I ti si se krila ispod kreveta
uvek kad bi bila ljuta.
639
00:59:44,648 --> 00:59:48,393
Tajlere, srce, ne mo�e�
zauvek ostati tu.
640
00:59:48,518 --> 00:59:52,054
Ne pri�am s tobom.
- Do�i.
641
00:59:58,928 --> 01:00:02,440
Srce, ja sam ti majka,
mora� da pri�a� sa mnom.
642
01:00:02,565 --> 01:00:08,056
Ne moram. Isto to i ti radi� kad
si ljuta na tatu, Oliviju ili babu.
643
01:00:08,191 --> 01:00:12,584
Pogre�ila sam. �utnja
ne pobolj�a stvari.
644
01:00:13,409 --> 01:00:16,249
A zaista �elim da pobolj�am stvari.
645
01:00:19,249 --> 01:00:23,494
Za�to si onda htela da provedem
Bo�i� s tatom? �eli� da me se re�i�?
646
01:00:23,619 --> 01:00:27,666
Nema �anse, nikada. Samo sam...
647
01:00:27,791 --> 01:00:33,896
Htela sam da ima� savr�en Bo�i�.
- Uvek imam, sve dok sam s tobom.
648
01:00:54,651 --> 01:00:56,751
Laku no�, Laura.
649
01:00:57,954 --> 01:01:01,032
Od ve�eras �e te
svi zvati Supermen.
650
01:01:01,157 --> 01:01:06,404
Samo sam pomogao D�esi da na�e Tajlera.
- Radi� ne�to ispravno.
651
01:01:06,529 --> 01:01:11,910
Meredit ka�e da si ti razlog velike prodaje.
- Nisu potrebne zahvale.
652
01:01:12,035 --> 01:01:16,118
U svakom slu�aju, tvoj �arm
je ozario moju sezonu.
653
01:01:16,306 --> 01:01:19,751
Moji investitori su se
slo�ili da kupe Rozmanovi.
654
01:01:19,876 --> 01:01:25,691
Cilj mi je da �irim radost.
- Svakog dana �u raditi pokraj nje.
655
01:01:26,516 --> 01:01:31,796
Nadam se da �e� se vratiti i
slede�e sezone. Pravi si dobitak.
656
01:01:31,921 --> 01:01:35,767
Zapravo, zavr�io sam ovde.
- �teta.
657
01:01:35,892 --> 01:01:40,559
Ali siguran sam da �e Meredit razumeti.
- Ne sumnjam u to.
658
01:01:51,307 --> 01:01:56,845
Kuda ide Nik?
- Rekao je da je zavr�io. Vreme za pokret.
659
01:01:57,814 --> 01:02:03,027
Ali to ne li�i na njega.
- Verovatno je to s Deda Mrazom bilo gluma.
660
01:02:03,152 --> 01:02:06,865
Ali oti�i bez pozdrava?
- Znam, bedno.
661
01:02:06,990 --> 01:02:10,824
Najgore je �to misli�
da �e zauvek da ostanu.
662
01:02:25,742 --> 01:02:29,287
Hej. �ta misli� da bi
tvoja majka vi�e volela,
663
01:02:29,412 --> 01:02:32,781
golf u Arizoni ili
krstarenje na Karibima?
664
01:02:33,283 --> 01:02:38,563
Mama ba� i ne voli golf.
- Znam. U redu, zaboravi na golf.
665
01:02:38,688 --> 01:02:43,800
Bio bih sre�an i u �amcu na jezeru
sve dok sam s tvojom majkom.
666
01:02:44,827 --> 01:02:52,107
Nau�io sam da je bitnije biti s
voljenom osobom nego ono �to radi�.
667
01:02:55,038 --> 01:02:58,550
To ti je savet od mene kad se uda�.
668
01:02:58,875 --> 01:03:01,712
To se nikad ne�e desiti.
669
01:03:01,912 --> 01:03:08,760
Tvojoj majci se �ini da Danijel
�eli vi�e od poslovne veze s tobom.
670
01:03:09,185 --> 01:03:13,531
Nik misli da smo Danijel i ja
stvoreni jedno za drugo.
671
01:03:13,656 --> 01:03:15,906
Zanima te Nikovo mi�ljenje?
672
01:03:19,344 --> 01:03:21,444
Medvedi�u?
673
01:03:25,735 --> 01:03:31,919
Nije bitno. Ve� me je otpisao kao neku vrstu cicije.
- Cicije?
674
01:03:32,942 --> 01:03:38,756
Kao da mu je crveno odelo udarilo u
glavu i misli da profit pada sa neba.
675
01:03:38,881 --> 01:03:42,460
Uvek sam mislio da je Deda
Mraz razuman poslovan �ovek.
676
01:03:42,585 --> 01:03:46,808
Potrebno je mudro planiranje za
proizvodnju i raspodelu igra�aka
677
01:03:46,933 --> 01:03:49,434
�irom sveta tokom jedne no�i.
678
01:03:49,559 --> 01:03:53,361
Govori� kao da je Nik
pravi Deda Mraz.
679
01:03:53,963 --> 01:03:58,843
Ne znam, kako bilo, ako zaista
vrednuje� njegovo mi�ljenje,
680
01:03:58,968 --> 01:04:01,385
za�to mu ne doka�e� da gre�i.
681
01:04:02,071 --> 01:04:07,075
Kako?
- Biti Mrazica je u tvojoj krvi.
682
01:04:09,078 --> 01:04:11,178
�ta bi ona u�inila?
683
01:04:15,485 --> 01:04:18,053
Imamo problem u Santavilu.
684
01:04:28,598 --> 01:04:33,893
�ta se doga�a?
- Odbijaju da se sklone dok se ne pojavi pravi Deda Mraz.
685
01:04:34,018 --> 01:04:40,279
Nik? - Da. Izgleda da sam
varalica. - I jesi varalica.
686
01:04:41,778 --> 01:04:43,978
Bojanke.
- Odli�na ideja.
687
01:04:53,756 --> 01:04:57,848
Dakle, �ekate Deda Mraza?
688
01:04:58,453 --> 01:05:01,997
Da. Pravog. Nika.
689
01:05:02,632 --> 01:05:07,479
Vins je fin, ali nije isti.
- Pa, Badnje ve�e je,
690
01:05:07,604 --> 01:05:12,617
i Nik je morao do Severnog pola da
bi proverio jesu li igra�ke spremne.
691
01:05:12,742 --> 01:05:16,287
Siguran sam da bi Nik �eleo
da se dru�ite s ovim Mrazom.
692
01:05:16,412 --> 01:05:20,252
Vinsent Mraz.
Dedin stariji brat.
693
01:05:21,798 --> 01:05:23,918
Ne verujem ti.
694
01:05:26,055 --> 01:05:28,599
Vinsent je malo vi�e pritajeniji.
695
01:05:28,724 --> 01:05:33,795
On je kao bubnjar u bendu,
a Nik je vo�a benda.
696
01:05:35,431 --> 01:05:37,531
U redu je.
697
01:05:38,318 --> 01:05:42,619
Sjajno. - �eka�emo
da se vrati Nik. - Da!
698
01:05:44,307 --> 01:05:46,407
Ma sjajno.
699
01:05:54,383 --> 01:05:59,365
Ba� su tvrdoglavi.
- Bez �ale. Divim se njihovoj posve�enosti.
700
01:05:59,634 --> 01:06:04,335
�ta je ovo?
- To su primerci. Svako donese druga�ije kola�i�e i sli�no.
701
01:06:04,460 --> 01:06:07,377
Stavi�u poslu�avnik
i u kancelariji.
702
01:06:07,655 --> 01:06:11,266
Poslu�i se.
- Ne mogu. Audicije.
703
01:06:12,502 --> 01:06:16,039
Daj, Bo�i� je. Jedan
kola�i� ne�e na�koditi.
704
01:06:28,885 --> 01:06:31,185
Jesi li ti ovo ubacila?
705
01:06:31,954 --> 01:06:34,054
�ta?
706
01:06:37,637 --> 01:06:42,163
Vidi ti to. Kako neodoljiv
�arm. Sre�nice.
707
01:06:47,804 --> 01:06:52,450
Draga Olivija, najbolji uspeh
u �ivotu je zaroniti u nepoznato,
708
01:06:52,575 --> 01:06:56,476
ne ponovo pre�ivljavati pro�lost.
Ako si na nesigurnoj podlozi,
709
01:06:56,601 --> 01:07:00,981
mo�da nije tvom �lanku
bilo potrebno le�enje. Nik.
710
01:07:05,650 --> 01:07:11,225
Je li u redu... - Da. Idi.
Izgladi stvari s Vudijem. - Hvala.
711
01:07:14,530 --> 01:07:17,515
Druga�ija si. Ne shvataj
ovo pogre�no,
712
01:07:17,640 --> 01:07:21,001
ali nikad ne pu�taj
to �to te promenilo.
713
01:07:24,374 --> 01:07:29,207
Ovo pokazuje kako �e novo
restruktuiranje stupiti na snagu.
714
01:07:33,249 --> 01:07:36,760
Projekcija za prvu godinu
je prili�no konzervativna,
715
01:07:36,885 --> 01:07:40,135
ali nakon toga sam
predvideo dobar rast.
716
01:07:41,224 --> 01:07:44,101
�ekaj, otpisujemo 20 radnih mesta?
717
01:07:44,226 --> 01:07:48,270
Moramo da smanjimo
potrep�tine da bismo prodavali.
718
01:07:48,764 --> 01:07:54,045
Ne znam, moram da razmislim.
Ne mogu da dam otkaze tim ljudima.
719
01:07:54,170 --> 01:07:57,483
Ovo je posao, Meredit.
- Znam.
720
01:07:57,608 --> 01:08:02,525
Ti otkazi �e omogu�iti tvojim
roditeljima zaslu�enu penziju.
721
01:08:05,982 --> 01:08:11,496
Ovako, ti pregledaj brojeve, a ja
�u da nam donesem po sendvi�.
722
01:08:11,696 --> 01:08:14,222
Mo�e?
- Da, hvala.
723
01:08:21,297 --> 01:08:23,397
Nik je bio u pravu.
724
01:08:46,422 --> 01:08:51,670
Hej. Znala sam da �u te ovde na�i.
Oti�la sam do tvoje kancelarije,
725
01:08:51,795 --> 01:08:57,141
tvoj �ef mi je rekao da radi�,
pa sam do�la �to pre.
726
01:08:57,266 --> 01:09:01,112
Mogla si da povredi� �lanak.
- I jesam.
727
01:09:01,237 --> 01:09:05,783
Kao da to nije velika stvar.
Ne mo�e� na audiciju na �takama.
728
01:09:05,908 --> 01:09:12,156
Njujork doziva.
- U tome je stvar. Ne �elim da se selim.
729
01:09:12,281 --> 01:09:14,381
Barem ne unazad.
730
01:09:15,685 --> 01:09:19,291
Mislio sam da si se spakovala.
- Umalo jesam.
731
01:09:19,926 --> 01:09:22,934
Ali nije bilo u redu. Ne bez tebe.
732
01:09:28,231 --> 01:09:33,010
Nemoj da ostaje� jer se pla�i� da prati� svoje snove.
- Nije tako,
733
01:09:33,135 --> 01:09:38,158
ali snovi i ljudi se menjaju.
Toliko sam bila usredsre�ena
734
01:09:38,283 --> 01:09:43,866
na na� pro�li �ivot, da sam previdela
ono �to me trenutno ispunjava.
735
01:09:44,513 --> 01:09:46,613
Kao �to je predavanje.
736
01:09:48,617 --> 01:09:50,628
Predavanje?
737
01:09:50,753 --> 01:09:55,399
Ne bih primetila da nisam pomogla
deci kod gradskog bo�i�nog drvceta.
738
01:09:55,524 --> 01:09:58,403
Uvek sam znao da ume� sa decom.
739
01:09:58,928 --> 01:10:04,208
I ovo mesto bi mogla da
bude sjajan plesni studio.
740
01:10:04,333 --> 01:10:08,451
Treba mu samo u�itelj
s vizijom i iskustvom.
741
01:10:09,205 --> 01:10:11,872
Mo�da �ak i iskustvo s Brodveja?
742
01:10:12,274 --> 01:10:14,607
Kad bismo samo nekoga znali.
743
01:10:26,789 --> 01:10:30,041
Pitam se gde je toliko?
- U redu je.
744
01:10:30,222 --> 01:10:33,905
Ne smeta mi da �ekam.
- Badnje ve�e je.
745
01:10:34,030 --> 01:10:36,574
Moj let je za sat vremena.
746
01:10:36,699 --> 01:10:41,913
Uostalom, ima i gorih stvari
od provedenog Bo�i�a ovde.
747
01:10:42,038 --> 01:10:45,930
Siguran sam da je va�no
�ta god Meredit radila.
748
01:10:53,315 --> 01:10:55,415
�ao, de�aci!
- �ao!
749
01:11:00,256 --> 01:11:03,134
Ima� veoma odane obo�avaoce.
750
01:11:03,259 --> 01:11:07,304
Organizovali su protest, ne
�ele da odu dok se ne vrati�.
751
01:11:07,429 --> 01:11:11,179
Vins je dobar Deda Mraz.
Pobrinu�e se za njih.
752
01:11:11,400 --> 01:11:14,412
Za�to mi nisi rekao da
si direktor u penziji?
753
01:11:14,537 --> 01:11:19,806
Da li bi to ne�to promenilo?
- Naravno. - Onda sam dobro postupio.
754
01:11:21,010 --> 01:11:23,210
�ta bi to trebalo da zna�i?
755
01:11:24,446 --> 01:11:28,816
Imamo razli�ite filozofije,
neka ostane na tome.
756
01:11:30,386 --> 01:11:32,486
Isprobaj me.
757
01:11:36,158 --> 01:11:41,205
Sredio sam da odgovaram sebi,
ne grupi anonimnih investitora.
758
01:11:41,530 --> 01:11:46,087
Ima� ne�to posebno u svom
�ivotu, a �ak ni ne vidi� to.
759
01:11:47,069 --> 01:11:51,148
Ponekad ljudi donose odluke
koje ne mogu svakoga zadovoljiti.
760
01:11:51,273 --> 01:11:54,105
Tako svet funkcioni�e.
- Mo�da.
761
01:11:54,705 --> 01:11:58,705
Ali da li donosi� odluke
koje tebe zadovoljavaju?
762
01:12:06,522 --> 01:12:10,024
Treba da se spakujem.
�eka me dug put.
763
01:12:20,669 --> 01:12:22,769
Ovo je pravi potez.
764
01:12:23,072 --> 01:12:26,584
Znam da je i Meredit vrlo
uzbu�ena zbog prilike.
765
01:12:26,709 --> 01:12:31,088
Samo �elimo da
Meredit bude zbrinuta.
766
01:12:31,513 --> 01:12:36,527
Mo�da bi trebalo da po�nemo.
- To i nije tako lo�a ideja.
767
01:12:36,652 --> 01:12:42,290
Imam tri ugovora, svaki ima
pet stranica za potpisivanje.
768
01:12:51,067 --> 01:12:56,380
Pa, idemo.
- �ekajte! Jeste li se potpisali?
769
01:12:56,505 --> 01:13:03,010
Samo �to nismo.
- Dobro. �ao mi je, Danijele, ali predomislila sam se.
770
01:13:05,314 --> 01:13:10,127
Bili ste u pravu. Rozmanovi je
porodica i treba da ostane u njoj.
771
01:13:10,252 --> 01:13:16,534
Ali ostaje. Ti ga vodi�.
- Ne kako �elim. Odbijam da dam te otkaze.
772
01:13:16,659 --> 01:13:19,971
�ekaj. Ko je spomenuo otpu�tanje?
773
01:13:20,096 --> 01:13:23,628
Rozmanovi mora ostati pod na�om
kontrolom ako �u ga voditi.
774
01:13:23,753 --> 01:13:26,911
Zbunjen sam, uvek si bila
strastvena zbog prodaje.
775
01:13:27,036 --> 01:13:31,584
I ja sam imala sumnje, ali ubedila si nas.
- I Danijel te �ini predsednicom
776
01:13:31,709 --> 01:13:35,519
svih prodavnica. To je
sve �to si oduvek �elela.
777
01:13:35,644 --> 01:13:40,715
Nije. Radila sam to zbog
vas, zbog va�ih penzija.
778
01:13:43,952 --> 01:13:49,821
Ovo je veliko. Uzdigli bi
du�an na nacionalni nivo.
779
01:13:50,392 --> 01:13:52,670
Ve� imam veliku priliku,
780
01:13:52,795 --> 01:13:56,974
da vodim du�an kao i moji
roditelji u proteklih 40 godina.
781
01:13:57,099 --> 01:14:02,646
Meredit, �ta ti se dogodilo?
- Stvar je u tome da ovda�nji ljudi
782
01:14:02,771 --> 01:14:08,342
nisu samo zaposleni,
zaista su deo porodice.
783
01:14:10,846 --> 01:14:15,192
20 je broj, mo�emo da ga smanjimo.
- Bitno je �ak i ako je samo jedan.
784
01:14:15,317 --> 01:14:18,095
Oni su deo porodice.
Znam im imena,
785
01:14:18,220 --> 01:14:23,434
znam �ta �ele u �ivotu. Odrasla
sam s njima. U ovom du�anu.
786
01:14:23,559 --> 01:14:27,805
Ne razumem. Mislio sam
da smo se sporazumeli.
787
01:14:27,930 --> 01:14:31,275
�ao mi je, ali moje srce
jednostavno nije za to.
788
01:14:31,400 --> 01:14:37,448
I proteklih nedelja sam nau�ila da
ne treba samo glavom da razmi�ljam.
789
01:14:37,573 --> 01:14:41,075
Nisam zainteresovana
za osnivanje carstva,
790
01:14:41,944 --> 01:14:44,445
ve� porodice.
791
01:14:45,881 --> 01:14:51,451
Predomisli�e� se kad pro�e
Bo�i� i spakuju se svi ukrasi.
792
01:14:52,388 --> 01:14:54,488
Ne�u.
793
01:15:04,066 --> 01:15:06,166
Pa...
794
01:15:08,070 --> 01:15:10,170
Trebalo bi da krenem.
795
01:15:21,050 --> 01:15:23,150
Sre�an Bo�i�.
796
01:15:29,091 --> 01:15:34,672
�ao mi je jer sam uni�tila va�e penzionisanje.
- Ni�ta nisi uni�tila.
797
01:15:34,797 --> 01:15:37,708
Nema� pojma koliko me ovo usre�uje.
798
01:15:44,506 --> 01:15:48,810
Ho�u li ja imati tu �ast?
- Ne, prepusti to meni.
799
01:16:05,961 --> 01:16:09,139
Zdravo, narode!
Drago mi je da vas vidim
800
01:16:09,264 --> 01:16:13,701
i dobro do�li na 73.
bo�i�nu �urku u Rozmanovi.
801
01:16:15,271 --> 01:16:19,283
Lepo je videti vas.
Hvala vam �to ste do�li.
802
01:16:19,408 --> 01:16:22,487
Prepusti�u govor Meredit.
803
01:16:23,212 --> 01:16:28,459
Ovaj, bi�u kratka jer svi
imamo sopstvena veselja.
804
01:16:28,584 --> 01:16:33,464
Pre svega, �elim da vam se zahvalim
za naporan rad. Mi smo porodica.
805
01:16:33,589 --> 01:16:37,134
I zato s ponosom objavljujem
da, iako moji roditelji
806
01:16:37,259 --> 01:16:40,571
Harold i �eril idu u penziju,
807
01:16:40,696 --> 01:16:47,234
Rozmanovi �e definitivno ostati u porodici.
- To je sjajno.
808
01:16:48,937 --> 01:16:51,037
Imaju li svi �arapu?
809
01:16:52,608 --> 01:16:57,321
Pre no �to je oti�ao, Nik mi je
poverio te �arape za darivanje.
810
01:16:57,446 --> 01:17:01,691
Sigurna sam da su neki
zavirili i videli da se radi
811
01:17:01,816 --> 01:17:05,085
o bo�i�nom bonusu od Rozmanovih.
812
01:17:06,088 --> 01:17:11,337
Ali ako kopnete malo dublje,
na�i �ete ne�to od Deda Mraza.
813
01:17:14,479 --> 01:17:16,579
Opa, �ta je to?
814
01:17:31,869 --> 01:17:36,449
�ta pi�e na bele�ci?
- Pi�e...
815
01:17:37,419 --> 01:17:41,465
D�esi, kad napustimo ono �to
izgleda kao prava porodica
816
01:17:41,590 --> 01:17:44,834
i otvorimo na�a srca za
ljude koji brinu za nas,
817
01:17:44,959 --> 01:17:47,858
tada �emo upotpuniti krug. Nik.
818
01:17:52,568 --> 01:17:54,668
Mama?
819
01:17:56,505 --> 01:18:02,119
Mislila sam da te �titim odvajaju�i
te od oca kad smo se razi�li.
820
01:18:02,244 --> 01:18:07,048
Nisam �elela da zna� istinu.
Nije hteo da bude sa nama.
821
01:18:08,917 --> 01:18:11,260
Razumem za�to si to u�inila.
822
01:18:20,562 --> 01:18:22,662
Verujem da je ovo tvoje.
823
01:18:24,032 --> 01:18:26,643
Za�to mi ranije nisi rekla da je tu?
824
01:18:26,768 --> 01:18:30,881
�ak i biv�oj Mrazici su
dozvoljene dve-tri tajne.
825
01:18:31,006 --> 01:18:33,339
Nik mi je tra�io da sa�ekam.
826
01:18:48,323 --> 01:18:52,892
Divno je.
- Mislim da je ovo za tebe.
827
01:18:57,599 --> 01:19:03,456
U redu, po�tede�u vas bola.
- Ne mo�e� da nas krivi� jer smo radoznali.
828
01:19:06,542 --> 01:19:13,590
Savr�en Bo�i� ne dolazi iz du�ana
ili sklopljenog poslovnog ugovora.
829
01:19:13,715 --> 01:19:19,949
Dolazi iz se�anja voljenih koja
te godinama nose kroz �ivot. Nik.
830
01:19:24,660 --> 01:19:26,760
U pravu je.
831
01:19:27,514 --> 01:19:30,110
Sre�an Bo�i�.
- Sre�an Bo�i�.
832
01:19:39,474 --> 01:19:44,989
Hej, do�la si. Vidim da si dobila svoj poklon.
- O, da.
833
01:19:45,514 --> 01:19:47,614
A tvoj �eka ispred.
834
01:20:06,968 --> 01:20:09,336
Nik? �ta radi� ovde?
835
01:20:11,173 --> 01:20:15,819
Do�ao sam da te vidim.
- Ali kad sam te poslednji put videla...
836
01:20:15,944 --> 01:20:19,111
Nekoliko pti�ica mi
je prenelo novosti.
837
01:20:21,416 --> 01:20:23,916
�ao mi je jer sam te potcenio.
838
01:20:24,653 --> 01:20:26,753
I meni je �ao.
839
01:20:28,257 --> 01:20:35,706
Po�teno. Trebalo je to da o�ekujem.
- Ne. Htela sam re�i da je i meni �ao.
840
01:20:35,831 --> 01:20:41,078
Umalo sam previdela da ve� imam
sve �to mi treba. Upravo ovde.
841
01:20:41,203 --> 01:20:45,238
Tako je. Ima�.
- Imam.
842
01:20:47,309 --> 01:20:49,677
Ovaj, �ta je sa ko�ijom?
843
01:20:51,880 --> 01:20:54,424
Ne mogu ti re�i sve svoje tajne.
844
01:20:54,549 --> 01:20:57,661
�ta je s tvojim planom
o povratku ku�i?
845
01:20:57,786 --> 01:21:03,160
Treba da svratim na par
mesta. Hajde. Uska�i.
846
01:21:10,632 --> 01:21:12,732
Pazi.
847
01:21:18,707 --> 01:21:23,254
Gde su irvasi?
- Spremaju se za veliku vo�nju.
848
01:21:23,879 --> 01:21:27,958
Zar nije vreme da prestane�
sa glumom Deda Mraza.
849
01:21:28,083 --> 01:21:33,853
Sigurna si da je gluma?
- U pravu si. Previ�e je apsurdno.
850
01:21:35,290 --> 01:21:37,390
Hajde, izgovori.
851
01:21:39,494 --> 01:21:43,712
Po�ela sam da mislim
da si pravi Deda Mraz.
852
01:21:50,272 --> 01:21:53,855
Zna�, nikad nismo i�li
na slu�beni sastanak.
853
01:21:54,009 --> 01:21:58,523
Nismo. Je li ovo tvoj na�in
da me pita� da iza�emo?
854
01:21:59,548 --> 01:22:04,551
Pa, Meredit Rozman, kako bi
�elela ve�eras da vidi� svet?
855
01:22:06,354 --> 01:22:10,291
Time misli� iz aviona?
856
01:22:12,294 --> 01:22:16,294
Pa, na pamet mi padaju i
druga prevozna sredstva.
857
01:22:20,435 --> 01:22:23,504
Mo�e� li da pridr�i� uzde?
- Naravno.
858
01:22:37,753 --> 01:22:42,086
Ovo sam �eleo da u�inim
otkako sam te prvi put video.
859
01:23:01,388 --> 01:23:05,725
Sre�an Bo�i�, du�o.
- Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�.
860
01:23:07,215 --> 01:23:09,315
�ao!
861
01:23:17,000 --> 01:23:19,100
KRAJ FILMA
77957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.