Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,068 --> 00:00:09,397
(Episode 67)
2
00:00:09,638 --> 00:00:14,178
(VIP Ward)
3
00:00:31,258 --> 00:00:33,688
We will move alone from now on.
4
00:00:33,927 --> 00:00:36,258
- What?
- I don't understand.
5
00:00:37,668 --> 00:00:39,267
It's an order from Le Blanc.
6
00:00:52,048 --> 00:00:53,108
Where did she go?
7
00:00:53,707 --> 00:00:55,347
Where did the VIP patient go?
8
00:00:55,447 --> 00:00:57,218
Le Blanc took her just now.
9
00:00:57,718 --> 00:00:58,788
What?
10
00:01:02,118 --> 00:01:04,087
It's an emergency situation!
11
00:01:07,858 --> 00:01:09,097
- Over there!
- Go!
12
00:01:09,328 --> 00:01:10,557
Stop right there!
13
00:01:10,928 --> 00:01:12,068
Stop!
14
00:01:16,797 --> 00:01:17,967
Run to the car.
15
00:01:18,637 --> 00:01:20,137
Don't look back, no matter what.
16
00:01:20,437 --> 00:01:22,878
- Tae Poong?
- Protect CEO Jung.
17
00:01:22,878 --> 00:01:23,978
Darn it.
18
00:01:27,818 --> 00:01:29,077
What about you, Tae Poong?
19
00:01:29,618 --> 00:01:31,247
Just hurry up and leave!
20
00:02:02,978 --> 00:02:05,417
Wake up, Seo Yeon.
21
00:02:33,848 --> 00:02:35,318
I can't give up like this.
22
00:02:43,957 --> 00:02:45,028
Seo Yeon!
23
00:02:49,028 --> 00:02:51,498
Please wake up, Seo Yeon.
24
00:03:46,088 --> 00:03:47,147
I'm up.
25
00:03:48,487 --> 00:03:49,658
I'm standing up.
26
00:03:51,528 --> 00:03:53,327
I can finally return to Ba Ram.
27
00:03:55,457 --> 00:03:56,528
San Deul.
28
00:04:08,077 --> 00:04:10,908
San Deul. Nurse Kim told me
you wanted to see me.
29
00:04:11,647 --> 00:04:14,147
What is it? Did you miss me?
30
00:04:14,147 --> 00:04:15,248
Don't flatter yourself.
31
00:04:15,848 --> 00:04:17,848
I simply need you to return something.
32
00:04:18,588 --> 00:04:21,258
Return something? What do you mean?
33
00:04:21,258 --> 00:04:22,357
My ring.
34
00:04:23,357 --> 00:04:24,458
You took it, didn't you?
35
00:04:24,788 --> 00:04:25,927
Where is my ring?
36
00:04:26,828 --> 00:04:28,398
Does that ring mean that much to you?
37
00:04:28,898 --> 00:04:31,528
Eun Seo Yeon, with who you had shared
the ring, threw you aside.
38
00:04:31,598 --> 00:04:33,667
Stop talking nonsense.
Just give me the ring.
39
00:04:35,237 --> 00:04:37,398
Will you be able to say that
even after seeing this?
40
00:04:52,588 --> 00:04:53,648
Do you get it now?
41
00:04:54,288 --> 00:04:56,458
Kang Tae Poong and Eun Seo Yeon
are that close.
42
00:04:56,658 --> 00:05:00,088
You should thank me
for getting rid of your ring.
43
00:05:04,398 --> 00:05:07,427
Neither your ring nor Eun Seo Yeon
will come back.
44
00:05:08,898 --> 00:05:10,968
So you should change your mind.
45
00:05:11,307 --> 00:05:14,978
Stop resenting me and try longing for me.
46
00:05:15,408 --> 00:05:18,177
You can't even walk, stand,
or do anything...
47
00:05:18,307 --> 00:05:19,747
without me.
48
00:05:20,208 --> 00:05:23,518
You're right.
I can't do anything by myself.
49
00:05:24,687 --> 00:05:26,917
But that doesn't mean I'll want you.
50
00:05:27,388 --> 00:05:28,588
I'd rather...
51
00:05:29,588 --> 00:05:31,627
live like this than get your help.
52
00:05:31,987 --> 00:05:35,528
Wait and see.
In the end, you'll beg for my help.
53
00:05:57,617 --> 00:06:00,487
Yes. Go ahead and think like that.
54
00:06:01,317 --> 00:06:04,158
Like you fooled me,
I'm going to fool you...
55
00:06:04,687 --> 00:06:06,357
and achieve my goal.
56
00:06:07,328 --> 00:06:08,398
Wait a little longer.
57
00:06:09,158 --> 00:06:11,067
I'll free myself from you on my own.
58
00:06:26,708 --> 00:06:28,417
I brought warm water.
59
00:06:28,417 --> 00:06:29,518
Thanks.
60
00:06:38,857 --> 00:06:39,987
Seo Yeon!
61
00:06:40,158 --> 00:06:41,257
Are you feeling better?
62
00:06:42,427 --> 00:06:43,557
What about Mom?
63
00:06:45,867 --> 00:06:47,198
Where is she?
64
00:06:48,698 --> 00:06:51,307
You see... What happened was...
65
00:06:52,237 --> 00:06:53,338
We lost her.
66
00:07:00,078 --> 00:07:01,218
Lost her?
67
00:07:03,247 --> 00:07:04,648
What do you mean?
68
00:07:05,448 --> 00:07:07,218
Answer me.
69
00:07:08,187 --> 00:07:09,357
In the parking lot,
70
00:07:10,487 --> 00:07:12,487
I saw my father's car driving away.
71
00:07:12,588 --> 00:07:16,228
I think he took CEO Jung with him again.
72
00:07:18,828 --> 00:07:19,927
No.
73
00:07:21,067 --> 00:07:24,708
You're lying. How could you let
Kang Baek San take her?
74
00:07:24,708 --> 00:07:26,968
No, this has to be a dream.
75
00:07:28,807 --> 00:07:32,007
Mom. I must find her.
76
00:07:32,007 --> 00:07:33,978
I need to save Mom.
77
00:07:35,848 --> 00:07:38,218
- Seo Yeon.
- You shouldn't move yet.
78
00:07:38,788 --> 00:07:41,357
Let go of me. I must go to her at once.
79
00:07:41,788 --> 00:07:44,987
Who knows what Kang Baek San
might do to Mom?
80
00:07:45,158 --> 00:07:46,757
CEO Jung will be all right.
81
00:07:47,328 --> 00:07:49,497
You know Father's looking
for the Japanese rowan.
82
00:07:50,098 --> 00:07:52,198
You saw the state my mom was in.
83
00:07:52,627 --> 00:07:56,237
You saw what Kang Baek San had done to her
to get the Japanese rowan.
84
00:07:57,968 --> 00:08:00,268
I will not feel relieved...
85
00:08:00,807 --> 00:08:02,838
unless I kill Kang Baek San.
86
00:08:02,838 --> 00:08:03,978
You can't.
87
00:08:05,507 --> 00:08:07,507
Even you might fall into danger.
88
00:08:08,518 --> 00:08:10,578
I don't care.
89
00:08:11,148 --> 00:08:14,958
Let go. That evil Kang Baek San!
90
00:08:16,257 --> 00:08:18,687
I'm going to kill him with my own hands!
91
00:08:19,427 --> 00:08:21,297
Kang Baek San!
92
00:08:22,997 --> 00:08:24,158
Seo Yeon.
93
00:08:38,607 --> 00:08:40,407
Let's report this to the police first.
94
00:08:41,448 --> 00:08:43,277
We'll also check the dashcam.
95
00:08:45,088 --> 00:08:47,517
The memory card of the dashcam
disappeared.
96
00:08:49,617 --> 00:08:52,487
Does that mean we have no evidence?
97
00:08:52,958 --> 00:08:55,027
Without evidence, we're lost.
98
00:08:56,657 --> 00:08:57,798
No.
99
00:08:59,328 --> 00:09:00,428
We're not.
100
00:09:01,367 --> 00:09:02,468
What?
101
00:09:02,468 --> 00:09:03,637
What do you mean?
102
00:09:05,107 --> 00:09:06,607
Jo Yi.
103
00:09:06,607 --> 00:09:09,377
Check the dashcams of the other cars
that were in the parking lot.
104
00:09:10,338 --> 00:09:11,607
And Tae Poong.
105
00:09:15,978 --> 00:09:18,848
What brings you to the company?
106
00:09:20,487 --> 00:09:24,387
Oh. Did you bring Fiore's
merger and acquisition contract?
107
00:09:25,058 --> 00:09:27,757
I brought even more important news
than that.
108
00:09:28,627 --> 00:09:29,798
CEO Jung.
109
00:09:30,598 --> 00:09:33,468
She was locked up in a hospital
Le Blanc was sponsoring.
110
00:09:35,037 --> 00:09:36,497
Eun Seo Yeon.
111
00:09:37,497 --> 00:09:40,708
How dare you?
112
00:09:41,137 --> 00:09:44,137
Tae Poong and I had lost her
when we tried to get her out of there.
113
00:09:44,678 --> 00:09:46,048
I'm sure...
114
00:09:49,377 --> 00:09:51,647
this was all Mr. Ma Dae Geun's doing.
115
00:09:53,418 --> 00:09:55,188
- Ma Dae Geun?
- Yes.
116
00:09:55,857 --> 00:09:58,828
After CEO Jung had gone missing,
I paid Mr. Ma a visit.
117
00:09:59,328 --> 00:10:01,298
I wanted to ask for his help.
118
00:10:01,397 --> 00:10:04,127
But back then, Mr. Ma...
119
00:10:04,928 --> 00:10:07,198
blamed it all on you, Father.
120
00:10:08,537 --> 00:10:09,637
What?
121
00:10:11,438 --> 00:10:13,468
Ma Dae Geun that jerk!
122
00:10:13,907 --> 00:10:15,407
I only found out recently.
123
00:10:15,838 --> 00:10:18,708
That you were trying to cut ties
with Mr. Ma.
124
00:10:19,507 --> 00:10:21,848
Holding a grudge against you,
125
00:10:21,948 --> 00:10:23,848
Mr. Ma kidnapped CEO Jung.
126
00:10:24,688 --> 00:10:26,918
To brand you as the kidnapper.
127
00:10:30,058 --> 00:10:31,287
Ma Dae Geun.
128
00:10:32,588 --> 00:10:34,598
I'll look into him more.
129
00:10:34,757 --> 00:10:37,897
Everything will settle
once we find CEO Jung.
130
00:10:38,828 --> 00:10:42,637
Jo Yi got a tip-off. They told her
they knew where CEO Jung was locked up.
131
00:10:44,298 --> 00:10:46,308
- A tip-off?
- Yes.
132
00:10:46,838 --> 00:10:49,777
Jo Yi and the other reporters
went to see the informant.
133
00:10:49,877 --> 00:10:51,507
I'm going to join them soon.
134
00:10:52,208 --> 00:10:55,048
If the tip-off turns out to be true,
135
00:10:55,978 --> 00:10:58,487
please pull strings
and get the police to cooperate...
136
00:10:58,548 --> 00:11:01,688
so that we can save CEO Jung
with a thorough investigation.
137
00:11:03,887 --> 00:11:05,958
Right. Yes.
138
00:11:08,228 --> 00:11:10,328
Of course, I'll do that.
139
00:11:10,857 --> 00:11:11,968
Thank you.
140
00:11:20,208 --> 00:11:22,607
(Chairman's Office)
141
00:11:30,348 --> 00:11:33,588
Kang Baek San.
142
00:11:34,247 --> 00:11:37,487
You'll ultimately tell me
where Mom is yourself.
143
00:11:42,397 --> 00:11:46,428
Secretary Oh. We must get there faster
than Reporter Hong. Hurry.
144
00:11:51,637 --> 00:11:53,637
(Tracking Navigation)
145
00:11:55,137 --> 00:11:58,478
As you wanted,
I installed a GPS tracker...
146
00:11:58,777 --> 00:12:00,277
on Father's car.
147
00:12:01,777 --> 00:12:05,647
Chairman Kang will head
to where he's hiding my mom.
148
00:12:06,617 --> 00:12:09,088
He's voluntarily going to where she is.
149
00:12:10,958 --> 00:12:12,928
How did you come up with this plan?
150
00:12:15,728 --> 00:12:17,497
San Deul taught me.
151
00:12:18,428 --> 00:12:20,968
Taught me how to make the culprit move...
152
00:12:21,537 --> 00:12:23,867
when I have a strong suspicion
but no evidence.
153
00:12:29,877 --> 00:12:32,247
Look. He's moving now.
154
00:12:32,247 --> 00:12:34,578
(Tracking Navigation)
155
00:12:35,747 --> 00:12:37,318
I knew he was going to my mom.
156
00:12:38,117 --> 00:12:39,617
She's still safe.
157
00:12:40,048 --> 00:12:42,517
We only need to check
where this car is heading.
158
00:12:50,127 --> 00:12:52,098
He took CEO Jung to our house?
159
00:12:52,468 --> 00:12:56,098
She's here. Mom's in this house.
160
00:13:10,377 --> 00:13:12,588
Yes? Got it.
161
00:13:14,188 --> 00:13:16,657
Reporter Hong was in S Group's office
all day long.
162
00:13:16,987 --> 00:13:19,127
She didn't meet up with anyone.
163
00:13:19,458 --> 00:13:20,527
What?
164
00:13:21,798 --> 00:13:22,857
I see.
165
00:13:23,728 --> 00:13:26,767
Does that mean Eun Seo Yeon tricked me?
166
00:13:35,838 --> 00:13:36,907
Leave.
167
00:13:45,048 --> 00:13:46,147
Eun Seo Yeon.
168
00:13:47,387 --> 00:13:48,558
Let's talk.
169
00:13:55,257 --> 00:13:56,328
Let's go together.
170
00:13:57,798 --> 00:14:00,568
No. He asked for me.
171
00:14:01,267 --> 00:14:02,438
Trust me and wait.
172
00:14:14,407 --> 00:14:17,218
Is it true
that Ms. Hong met with an informant?
173
00:14:17,647 --> 00:14:20,448
I checked with the police, and they said
they didn't receive any reports.
174
00:14:22,017 --> 00:14:24,157
Actually, Ms. Hong contacted me.
175
00:14:24,757 --> 00:14:26,558
She told me
that the informant didn't show up.
176
00:14:27,657 --> 00:14:31,668
I think Ma Dae Geun made a fake report.
177
00:14:31,997 --> 00:14:34,367
I'll make sure this doesn't happen again.
178
00:14:34,938 --> 00:14:36,168
Eun Seo Yeon.
179
00:14:36,637 --> 00:14:39,767
She finally came to the hospital
in search of Yoon Hee.
180
00:14:40,907 --> 00:14:43,678
She's pretending to ask for my help.
181
00:14:44,777 --> 00:14:47,407
I can't tell what she's up to.
182
00:14:49,948 --> 00:14:52,418
I don't think
I can let her stay in this house.
183
00:14:56,657 --> 00:14:57,757
Okay.
184
00:14:58,857 --> 00:15:01,598
It shouldn't happen again.
185
00:15:03,757 --> 00:15:04,968
That's why...
186
00:15:05,798 --> 00:15:07,068
I must ask you...
187
00:15:08,637 --> 00:15:09,938
to leave this house.
188
00:15:11,808 --> 00:15:14,838
What do you mean by that?
189
00:15:16,808 --> 00:15:17,938
I can't do that.
190
00:15:18,607 --> 00:15:21,578
I married Tae Poong,
and I'm a part of your family.
191
00:15:23,318 --> 00:15:26,448
You haven't even registered your marriage.
You're not part of this family.
192
00:15:27,617 --> 00:15:29,887
I clearly told you
when you came into this house.
193
00:15:30,787 --> 00:15:32,387
I won't accept you
as my daughter-in-law...
194
00:15:32,387 --> 00:15:34,897
if you can't get Fiore
to agree to the merger.
195
00:15:35,857 --> 00:15:37,757
I can never leave this house.
196
00:15:38,497 --> 00:15:41,267
I can bring you
the signed Fiore merger contract soon.
197
00:15:41,737 --> 00:15:42,838
Why?
198
00:15:44,598 --> 00:15:48,438
Why are you trying so hard
to live in my house?
199
00:15:50,537 --> 00:15:52,048
I love Tae Poong.
200
00:15:53,377 --> 00:15:56,178
I'm trying my best
because I want to somehow get close...
201
00:15:56,617 --> 00:15:57,818
to Tae Poong's family.
202
00:15:58,218 --> 00:15:59,318
Please give me some time.
203
00:15:59,818 --> 00:16:00,987
Fiore will be...
204
00:16:02,058 --> 00:16:03,787
in your hands tomorrow.
205
00:16:17,198 --> 00:16:18,308
What happened?
206
00:16:19,767 --> 00:16:22,777
I said something to definitely cut off
the relationship...
207
00:16:23,007 --> 00:16:25,007
between Chairman Kang and Ma Dae Geun.
208
00:16:25,448 --> 00:16:28,617
Chairman Kang
still seems to be suspecting me.
209
00:16:29,178 --> 00:16:30,747
He's trying to kick me out of here.
210
00:16:32,188 --> 00:16:36,287
He's making sure
that you don't find CEO Jung.
211
00:16:37,058 --> 00:16:39,157
I cannot get kicked out of this house.
212
00:16:39,558 --> 00:16:43,157
I'm going to stay in this house...
213
00:16:43,958 --> 00:16:46,867
with my mom somehow.
214
00:16:50,637 --> 00:16:54,237
I think we need to register our marriage.
215
00:16:58,777 --> 00:17:02,948
Across the glass window
216
00:17:03,517 --> 00:17:06,588
The two talk
217
00:17:06,818 --> 00:17:10,157
Oh yes
218
00:17:12,057 --> 00:17:14,458
They said it was around here somewhere.
219
00:17:18,997 --> 00:17:20,067
Excuse me.
220
00:17:22,198 --> 00:17:23,267
What?
221
00:17:25,608 --> 00:17:26,668
Gosh.
222
00:17:28,878 --> 00:17:29,938
Mister.
223
00:17:31,307 --> 00:17:34,148
You're supposed to put trash
in the trash can. Don't you know that?
224
00:17:42,688 --> 00:17:43,757
Oh, my.
225
00:17:46,358 --> 00:17:48,287
Don't drop things, please.
226
00:17:59,108 --> 00:18:01,567
What? He was released from prison?
227
00:18:02,408 --> 00:18:04,277
That man?
228
00:18:04,608 --> 00:18:08,948
Oh, my. Wasn't he supposed to be in there
for a few more years?
229
00:18:11,577 --> 00:18:12,817
Oh, my.
230
00:18:15,218 --> 00:18:16,458
Okay.
231
00:18:16,658 --> 00:18:19,228
Don't tell him...
232
00:18:19,228 --> 00:18:22,628
that I've been looking into him. Yes.
233
00:18:23,257 --> 00:18:24,728
Thank you.
234
00:18:29,037 --> 00:18:31,537
Soon Young. Did something happen?
235
00:18:31,668 --> 00:18:33,837
Mom. Are you okay?
236
00:18:35,007 --> 00:18:36,108
What?
237
00:18:36,337 --> 00:18:39,077
Yes. I'm fine.
238
00:18:41,077 --> 00:18:43,478
I'm sorry, Mr. Na,
239
00:18:43,618 --> 00:18:46,888
but could you make some breakfast
for Ttal Ki?
240
00:18:47,287 --> 00:18:50,888
Ttal Ki might be late for kindergarten.
241
00:18:50,888 --> 00:18:52,557
Ttal Ki. Let's eat breakfast.
242
00:18:52,557 --> 00:18:56,398
Let's go.
243
00:18:57,027 --> 00:18:58,097
Here.
244
00:19:00,698 --> 00:19:04,368
If Kwang Sik meets Ms. Park,
245
00:19:05,737 --> 00:19:08,737
she'll find out that Ba Ram's alive.
246
00:19:09,608 --> 00:19:12,777
I must do something first. Yes.
247
00:19:22,287 --> 00:19:24,987
Wait. What is this?
248
00:19:25,658 --> 00:19:27,757
There's no investment without a merger?
249
00:19:29,797 --> 00:19:32,597
Goeun's planning to acquire Fiore.
250
00:19:34,928 --> 00:19:37,067
I heard you became
Chairman Kang's daughter-in-law.
251
00:19:37,938 --> 00:19:41,237
In the end, you were no different
from Kang Baek San.
252
00:19:42,577 --> 00:19:46,007
You acted like you were helping us
avoid bankruptcy by giving us investments.
253
00:19:46,148 --> 00:19:47,777
How could you
stab me in the back like this?
254
00:19:48,747 --> 00:19:49,847
No.
255
00:19:50,777 --> 00:19:53,047
I'm trying to help you keep Fiore.
256
00:19:53,448 --> 00:19:56,587
If not for Goeun,
Fiore will go bankrupt...
257
00:19:56,587 --> 00:19:58,017
or be sold to Le Blanc.
258
00:19:58,658 --> 00:20:00,928
However, if you merge with Goeun,
259
00:20:01,628 --> 00:20:03,297
we can ensure Fiore's future.
260
00:20:05,027 --> 00:20:06,168
Future?
261
00:20:06,168 --> 00:20:08,868
I'll help Fiore become an independent
company again in the future.
262
00:20:09,837 --> 00:20:13,067
You'll see no better deal than this.
263
00:20:14,507 --> 00:20:17,478
How can I trust you?
264
00:20:18,777 --> 00:20:22,077
I'll sign a contract
that promises Fiore's independence.
265
00:20:22,648 --> 00:20:26,918
I'm saying you and I should make a deal
without Chairman Kang knowing.
266
00:20:28,858 --> 00:20:32,158
Will you trust me
if I offer Goeun as collateral?
267
00:20:47,708 --> 00:20:51,138
I wrapped up the merger with Fiore.
268
00:20:56,317 --> 00:21:00,817
(Le Blanc and Fiore Merger Agreement)
269
00:21:00,817 --> 00:21:02,017
Fiore...
270
00:21:03,418 --> 00:21:06,057
is now one with Goeun!
271
00:21:06,928 --> 00:21:09,958
Yes. If I become your daughter-in-law,
272
00:21:10,557 --> 00:21:13,827
Fiore and Goeun will both
become a part of Le Blanc.
273
00:21:17,138 --> 00:21:19,968
Yes. I really do respect...
274
00:21:20,138 --> 00:21:22,777
your abilities, Eun Seo Yeon.
275
00:21:26,277 --> 00:21:28,777
Then please keep your promise to me.
276
00:21:29,577 --> 00:21:31,118
Please let us register our marriage...
277
00:21:31,747 --> 00:21:34,618
and accept me as your daughter-in-law.
278
00:21:36,418 --> 00:21:37,517
Sounds good.
279
00:21:38,158 --> 00:21:40,958
Eun Seo Yeon.
You're now my daughter-in-law.
280
00:21:42,958 --> 00:21:46,668
Goeun is now...
281
00:21:46,868 --> 00:21:49,297
a part of Le Blanc's family. Okay?
282
00:21:56,208 --> 00:22:00,948
(Chairman's Office)
283
00:22:00,948 --> 00:22:03,347
You seem very busy,
both at home and in the office,
284
00:22:04,317 --> 00:22:05,618
tricking people into liking you.
285
00:22:06,317 --> 00:22:09,487
What words did you use
to lure my father in today?
286
00:22:12,027 --> 00:22:13,428
Lure him in with my words?
287
00:22:13,958 --> 00:22:15,698
I don't need to use my words.
288
00:22:15,997 --> 00:22:17,958
My competence and accomplishments
speak for themselves.
289
00:22:18,398 --> 00:22:19,797
Unlike someone.
290
00:22:21,767 --> 00:22:22,898
What did you just say?
291
00:22:24,237 --> 00:22:25,368
Head inside.
292
00:22:25,868 --> 00:22:28,507
You seem to be curious
as to what drew Chairman Kang my way.
293
00:22:29,077 --> 00:22:30,178
Well, then.
294
00:22:34,247 --> 00:22:35,347
That witch.
295
00:22:49,757 --> 00:22:51,928
Did something good happen?
296
00:22:53,668 --> 00:22:55,438
Fiore finally...
297
00:22:56,997 --> 00:22:58,138
signed...
298
00:22:59,037 --> 00:23:00,267
the merger contract.
299
00:23:02,908 --> 00:23:05,878
Eun Seo Yeon really made
the merger happen?
300
00:23:06,307 --> 00:23:08,448
She did. Neither I nor you kids...
301
00:23:09,618 --> 00:23:13,347
could do it,
but she did it just like that.
302
00:23:16,958 --> 00:23:19,787
What will you do with Eun Seo Yeon
from now on?
303
00:23:20,158 --> 00:23:23,027
You're not really going to accept her
as your daughter-in-law, are you?
304
00:23:24,297 --> 00:23:25,368
Why not?
305
00:23:26,128 --> 00:23:28,198
As long as Fiore is a part of Goeun,
306
00:23:29,997 --> 00:23:31,067
I need...
307
00:23:33,007 --> 00:23:35,007
Eun Seo Yeon.
308
00:23:51,087 --> 00:23:52,358
(Marriage Application)
309
00:23:52,358 --> 00:23:53,587
(Husband: Kang Tae Poong,
Wife: Eun Seo Yeon)
310
00:24:17,378 --> 00:24:19,218
One moment, please.
311
00:24:40,237 --> 00:24:41,337
I'm ready now.
312
00:24:43,208 --> 00:24:44,337
It's all done.
313
00:24:45,747 --> 00:24:46,878
Congratulations.
314
00:24:46,878 --> 00:24:49,418
(Family Registration)
315
00:24:49,418 --> 00:24:50,918
(Registrant: Kang Tae Poong,
Spouse: Eun Seo Yeon)
316
00:25:00,688 --> 00:25:03,557
What did you say? Marriage application?
317
00:25:06,128 --> 00:25:08,228
You're crazy.
318
00:25:08,468 --> 00:25:10,567
How can you let them do that?
319
00:25:10,898 --> 00:25:14,138
Eun Seo Yeon saved Le Blanc again.
320
00:25:16,378 --> 00:25:19,807
How is Eun Seo Yeon
better than both of your kids combined?
321
00:25:19,948 --> 00:25:21,077
How?
322
00:25:22,247 --> 00:25:25,247
Did I make and raise our kids by myself?
323
00:25:25,948 --> 00:25:28,047
What did you do?
324
00:25:28,148 --> 00:25:30,118
Gosh. Baek San.
325
00:25:30,317 --> 00:25:33,787
Let's stop this before it's too late.
326
00:25:33,987 --> 00:25:36,198
I have a feeling...
327
00:25:36,257 --> 00:25:38,898
that Ba Ram's ghost
has taken over that girl's body.
328
00:25:39,468 --> 00:25:42,198
Gosh, Mother.
Some ghost isn't the issue here.
329
00:25:43,138 --> 00:25:45,438
If you don't rip that marriage license up,
330
00:25:45,567 --> 00:25:48,108
I'm going to do something crazy.
331
00:25:48,108 --> 00:25:49,608
Unless you want to see that...
332
00:25:50,577 --> 00:25:54,408
If you don't like it,
you should leave this house.
333
00:25:54,878 --> 00:25:56,148
I won't stop you.
334
00:25:57,747 --> 00:26:00,688
Please go along with my wish, Mother.
335
00:26:02,188 --> 00:26:03,287
Gosh.
336
00:26:05,728 --> 00:26:08,358
Gosh. He calls himself a father.
337
00:26:08,827 --> 00:26:11,628
He could even sell his own kids for money.
338
00:26:12,898 --> 00:26:15,228
Mother. Do something.
339
00:26:15,997 --> 00:26:19,608
They've already signed the license,
so there's only one way.
340
00:26:20,138 --> 00:26:21,307
Do you have a plan?
341
00:26:22,037 --> 00:26:23,478
What is it?
342
00:26:24,037 --> 00:26:26,577
We have to make them sign something
one more time.
343
00:26:27,108 --> 00:26:28,478
A divorce agreement.
344
00:26:42,557 --> 00:26:44,797
Are you legally a married woman now?
345
00:26:49,597 --> 00:26:53,868
I don't know
if I should congratulate you or not.
346
00:26:56,138 --> 00:26:58,478
Let's go with the congratulating option
if possible.
347
00:26:58,708 --> 00:27:02,347
That way, she'll hurt less.
348
00:27:04,047 --> 00:27:06,388
I decided to do this to find Mom.
349
00:27:06,817 --> 00:27:09,987
I've stopped myself from getting
kicked out of that house for now.
350
00:27:10,317 --> 00:27:12,557
Now I need to focus on finding Mom.
351
00:27:19,067 --> 00:27:20,797
(Mother)
352
00:27:21,767 --> 00:27:22,868
Yes, Mother.
353
00:27:22,938 --> 00:27:26,267
Hey! You registered your marriage
without my approval, did you?
354
00:27:26,737 --> 00:27:29,178
Where are you right now?
Come here, immediately!
355
00:27:31,178 --> 00:27:32,948
I was just about to go to you, actually.
356
00:27:33,277 --> 00:27:34,448
I'll see you at home.
357
00:27:42,787 --> 00:27:46,188
Jo Yi texted me.
She found the dashcam footage.
358
00:27:47,728 --> 00:27:48,757
Really?
359
00:27:49,228 --> 00:27:51,057
Apparently, it'll take some time
to watch everything.
360
00:27:51,198 --> 00:27:53,668
Tae Poong. You go and watch it with Jo Yi.
361
00:27:53,668 --> 00:27:55,698
I'll go and see Mother.
Then I'll head right over there.
362
00:27:56,368 --> 00:27:59,307
Will you be okay going home alone?
363
00:27:59,507 --> 00:28:02,168
I'll be fine. I'll see her quickly,
then head right over.
364
00:28:02,807 --> 00:28:04,807
Okay. Come right over.
365
00:28:12,077 --> 00:28:14,087
A man like that is hard to find.
366
00:28:16,118 --> 00:28:18,257
If only he wasn't Chairman Kang's son,
367
00:28:18,388 --> 00:28:21,128
I would've truly rooted for you two.
368
00:28:31,737 --> 00:28:32,837
Mom.
369
00:28:34,638 --> 00:28:36,007
Mom's here.
370
00:28:37,408 --> 00:28:38,507
My mom.
371
00:28:40,678 --> 00:28:41,777
Ba Ram.
372
00:29:25,418 --> 00:29:26,827
San Deul.
373
00:29:28,728 --> 00:29:29,827
San Deul.
374
00:29:31,827 --> 00:29:33,898
How are you...
375
00:29:35,368 --> 00:29:36,497
here?
376
00:29:37,698 --> 00:29:38,797
Yes. It's me.
377
00:29:40,067 --> 00:29:41,567
I'm back, Ba Ram.
378
00:30:32,458 --> 00:30:34,858
(Vengeance of the Bride)
379
00:30:34,858 --> 00:30:35,997
What happened?
380
00:30:35,997 --> 00:30:37,557
He couldn't even move. How?
381
00:30:37,557 --> 00:30:38,898
San Deul was alive.
382
00:30:38,898 --> 00:30:39,968
Are you even human?
383
00:30:39,968 --> 00:30:42,027
How could you pretend
that San Deul was dead when he wasn't?
384
00:30:42,027 --> 00:30:44,837
If I hadn't snuck him out,
he would've been killed again.
385
00:30:44,837 --> 00:30:46,868
Who would've tried to kill San Deul again?
386
00:30:46,868 --> 00:30:49,007
Tell me. Right now!
387
00:30:49,007 --> 00:30:51,178
Yoon San Deul.
Were you really alive this whole time?
388
00:30:51,178 --> 00:30:53,347
You shouldn't have done that.
How could you do that to me?
27016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.