Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,126
Water.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,170
Earth.
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,297
Fire.
4
00:00:08,423 --> 00:00:11,008
Air.
5
00:00:11,093 --> 00:00:14,804
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,930 --> 00:00:19,517
Then everything changed when
the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,601 --> 00:00:23,145
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,313 --> 00:00:26,983
But when the world needed him
most, he vanished.
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,486
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar,
10
00:00:30,612 --> 00:00:32,446
an airbender named Aang.
11
00:00:32,531 --> 00:00:34,782
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:34,866 --> 00:00:37,535
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:37,619 --> 00:00:38,744
Oof!
14
00:00:38,829 --> 00:00:41,497
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:48,005 --> 00:00:49,672
Previously on Avatar...
16
00:00:49,798 --> 00:00:52,466
Fire Nation killed my parents.
17
00:00:52,551 --> 00:00:54,051
I was only eight years old.
18
00:00:54,428 --> 00:00:56,971
Hello, my name is Joo Dee.
19
00:00:57,055 --> 00:01:00,808
We found out about a solar eclipse that
will leave the Fire Nation defenseless.
20
00:01:00,892 --> 00:01:06,063
It is the strict policy of Ba Sing Se that
the war not be mentioned within the walls.
21
00:01:08,358 --> 00:01:10,443
You don't understand,
they're Fire Nation!
22
00:01:10,569 --> 00:01:12,862
You have to believe me.
23
00:01:12,946 --> 00:01:15,281
There is no war
within the walls.
24
00:01:15,365 --> 00:01:16,949
Here we are safe.
25
00:01:17,034 --> 00:01:19,952
Here we are free.
26
00:01:20,037 --> 00:01:22,830
I understand you've been
looking for your bison.
27
00:01:22,914 --> 00:01:26,500
It would be quite a shame if you
were not able to complete your quest.
28
00:01:47,647 --> 00:01:51,067
We found a printer
to make our posters.
29
00:01:51,193 --> 00:01:54,487
Hey, I thought designing the
"lost Appa" poster was my job.
30
00:01:54,571 --> 00:01:56,364
I've been working
all day on my Appa.
31
00:01:57,074 --> 00:01:59,450
Sokka,
the arrow is on Appa's head.
32
00:02:00,202 --> 00:02:01,619
This is his head.
33
00:02:02,621 --> 00:02:04,622
Why are feet coming out of it?
34
00:02:04,706 --> 00:02:06,499
Those are his horns!
35
00:02:06,583 --> 00:02:08,793
I haven't seen him in a
while, O.K.?
36
00:02:08,877 --> 00:02:10,920
It looks just like him to me.
37
00:02:11,004 --> 00:02:13,255
Thank you, I worked really...
38
00:02:13,340 --> 00:02:15,508
Why do you feel the
need to do that?
39
00:02:15,592 --> 00:02:18,010
Let's just stick with
the professional version.
40
00:02:20,180 --> 00:02:22,223
Come on, let's get busy!
41
00:02:39,074 --> 00:02:42,326
So you're the genius behind
this incredible brew.
42
00:02:42,452 --> 00:02:44,495
The whole city is
buzzing about you!
43
00:02:44,788 --> 00:02:46,580
I hope Pao pays you well.
44
00:02:46,706 --> 00:02:49,166
Good tea is its own reward.
45
00:02:49,292 --> 00:02:52,461
But it doesn't have
to be the only reward.
46
00:02:52,587 --> 00:02:55,297
How would you like to
have your own tea shop?
47
00:02:55,424 --> 00:02:57,007
My own tea shop?
48
00:02:57,134 --> 00:02:58,717
This is a dream come true.
49
00:02:59,594 --> 00:03:01,345
What's going on here?
50
00:03:01,430 --> 00:03:03,222
Are you trying to
poach my tea maker?
51
00:03:03,306 --> 00:03:06,976
Sorry, Pao, but that's business for
you, am I right?
52
00:03:07,060 --> 00:03:11,647
Mushi, if you stay,
I'll make you assistant manager.
53
00:03:11,731 --> 00:03:14,108
Wait, senior assistant manager.
54
00:03:14,192 --> 00:03:17,027
I'll provide you with a new
apartment in the upper ring.
55
00:03:17,112 --> 00:03:21,449
The tea shop is yours to do whatever
you want, complete creative freedom.
56
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
I even get to name the shop?
57
00:03:23,743 --> 00:03:25,244
Of course!
58
00:03:25,370 --> 00:03:28,497
Senior executive
assistant manager?
59
00:03:30,041 --> 00:03:32,960
Ooh.
60
00:03:33,086 --> 00:03:34,628
Did you hear, Nephew?
61
00:03:34,713 --> 00:03:39,592
This man wants to give us our own tea
shop in the upper ring of the city.
62
00:03:39,676 --> 00:03:41,135
That's right, young man.
63
00:03:41,219 --> 00:03:44,346
Your life is about to
change for the better.
64
00:03:44,431 --> 00:03:46,807
I'll try to contain my joy.
65
00:04:17,839 --> 00:04:19,840
I just finished dropping
all the leaflets.
66
00:04:19,925 --> 00:04:21,967
Has anyone come in
with news about Appa?
67
00:04:22,052 --> 00:04:24,678
It's only been a
day, just be patient.
68
00:04:27,724 --> 00:04:28,933
Wow, you're right!
69
00:04:29,017 --> 00:04:30,809
Patience really pays off.
70
00:04:32,646 --> 00:04:33,646
Joo Dee?
71
00:04:33,772 --> 00:04:38,234
Hello, Aang and Katara
and Sokka and Toph.
72
00:04:38,360 --> 00:04:39,485
What happened to you?
73
00:04:39,611 --> 00:04:41,195
Did the Dai Li
throw you in jail?
74
00:04:41,279 --> 00:04:43,364
What, jail?
75
00:04:43,448 --> 00:04:44,865
Of course not.
76
00:04:44,950 --> 00:04:48,536
The Dai Li are the protectors
of our cultural heritage.
77
00:04:48,620 --> 00:04:50,788
But you disappeared at
the Earth King's party.
78
00:04:50,872 --> 00:04:55,543
I simply took a short vacation to
Lake Laogai, out in the country.
79
00:04:55,669 --> 00:04:57,878
It was quite relaxing.
80
00:04:58,004 --> 00:05:02,299
But then they replaced you with some other
woman who also said her name was Joo Dee.
81
00:05:02,384 --> 00:05:03,759
I'm Joo Dee.
82
00:05:03,843 --> 00:05:05,302
Why are you here?
83
00:05:05,387 --> 00:05:09,431
Dropping flyers and putting up posters
isn't permitted within the city.
84
00:05:09,516 --> 00:05:11,016
Not without proper clearance.
85
00:05:11,101 --> 00:05:13,894
We can't wait around to get
permission for everything.
86
00:05:13,979 --> 00:05:16,855
You are absolutely forbidden
by the rules of the city
87
00:05:16,940 --> 00:05:18,983
to continue putting up posters.
88
00:05:20,235 --> 00:05:23,487
We don't care about the rules
and we're not asking permission!
89
00:05:23,613 --> 00:05:27,700
We're finding Appa on our own and
you should just stay out of our way!
90
00:05:27,826 --> 00:05:30,244
That might come back to
bite us in the blubber.
91
00:05:30,328 --> 00:05:31,495
I don't care.
92
00:05:31,580 --> 00:05:33,914
From now on,
we do whatever it takes to find Appa.
93
00:05:33,999 --> 00:05:36,375
Yeah, let's break some rules!
94
00:05:49,139 --> 00:05:52,975
I'm very disappointed in your work with
the Avatar and his friends, Joo Dee.
95
00:05:53,059 --> 00:05:55,936
I had hoped that you would be
able to control this situation.
96
00:05:56,021 --> 00:05:59,481
I'm so sorry,
but they don't trust me anymore.
97
00:05:59,608 --> 00:06:02,610
I don't think I can
keep working like this.
98
00:06:02,694 --> 00:06:06,989
Joo Dee, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
99
00:06:09,826 --> 00:06:12,620
I am honored to
accept his invitation.
100
00:06:14,331 --> 00:06:15,623
Good.
101
00:06:15,707 --> 00:06:18,917
Now go await further orders.
102
00:06:22,213 --> 00:06:24,506
If the Avatar keeps
searching for his bison,
103
00:06:24,591 --> 00:06:28,427
it could upset the delicate balance we've
worked so hard to achieve in this city.
104
00:06:28,511 --> 00:06:30,763
It could even cost us
control of the Earth King.
105
00:06:30,972 --> 00:06:32,681
Should we take care of him?
106
00:06:32,807 --> 00:06:36,769
No, it's much too dangerous for
us to confront him directly.
107
00:06:36,853 --> 00:06:40,856
Let's see if we can still
handle this... Quietly.
108
00:06:46,196 --> 00:06:49,782
So I was thinking about
names for my new tea shop.
109
00:06:49,908 --> 00:06:52,743
How 'bout the Jasmine Dragon?
110
00:06:52,869 --> 00:06:56,747
It's dramatic, poetic,
has a nice ring to it.
111
00:06:57,123 --> 00:06:59,375
The Avatar's here in Ba Sing Se.
112
00:06:59,501 --> 00:07:01,502
And he's lost his bison.
113
00:07:03,129 --> 00:07:05,881
We have a chance
for a new life here.
114
00:07:06,007 --> 00:07:07,883
If you start
stirring up trouble,
115
00:07:07,967 --> 00:07:11,387
we could lose all the good
things that are happening for us.
116
00:07:11,638 --> 00:07:13,681
Good things that are
happening for you.
117
00:07:13,765 --> 00:07:16,016
Have you ever thought
that I want more from life
118
00:07:16,101 --> 00:07:18,394
than a nice apartment
and a job serving tea?
119
00:07:18,478 --> 00:07:22,147
There is nothing wrong with a
life of peace and prosperity.
120
00:07:22,232 --> 00:07:28,320
I suggest you think about what it is
that you want from your life, and why.
121
00:07:28,405 --> 00:07:30,155
I want my destiny.
122
00:07:30,240 --> 00:07:34,201
What that means is up to you.
123
00:07:34,327 --> 00:07:36,328
The Tea Weevil!
124
00:07:36,413 --> 00:07:37,871
No, that's stupid.
125
00:07:41,835 --> 00:07:43,877
We'll split up to
cover more area.
126
00:07:43,962 --> 00:07:45,963
Toph, I guess you should
just come with me.
127
00:07:46,047 --> 00:07:49,842
Why, because you think I can't
put up posters on my own?
128
00:07:53,346 --> 00:07:55,764
It's upside-down, isn't it?
129
00:07:55,849 --> 00:07:58,976
I'll just go with Sokka.
130
00:08:06,693 --> 00:08:08,569
Katara?
131
00:08:10,530 --> 00:08:12,698
I think I can help you.
132
00:08:16,494 --> 00:08:18,412
Katara, I've changed!
133
00:08:23,084 --> 00:08:25,461
Tell it to some other girl, Jet.
134
00:08:31,342 --> 00:08:34,094
I don't want to fight
you, I'm here to help.
135
00:08:46,357 --> 00:08:48,984
Katara, what is it?
136
00:08:49,068 --> 00:08:51,570
Jet's back.
137
00:08:56,451 --> 00:08:58,577
We can't trust
anything Jet says.
138
00:08:58,661 --> 00:09:00,454
But we don't even
know why he's here.
139
00:09:00,538 --> 00:09:01,872
I don't care why he's here.
140
00:09:01,956 --> 00:09:04,082
Whatever the reason
is, it can't be good.
141
00:09:04,209 --> 00:09:06,919
I'm here to help you find Appa.
142
00:09:09,422 --> 00:09:11,548
Katara,
we have to give him a chance.
143
00:09:11,674 --> 00:09:13,592
I swear, I've changed.
144
00:09:13,718 --> 00:09:16,804
I was a troubled person,
and I let my anger get out of control.
145
00:09:16,888 --> 00:09:18,680
But I don't even have the
gang, now.
146
00:09:18,765 --> 00:09:20,349
I've put all that behind me.
147
00:09:20,433 --> 00:09:21,433
You're lying.
148
00:09:24,395 --> 00:09:25,854
He's not lying.
149
00:09:25,939 --> 00:09:27,105
How can you tell?
150
00:09:27,190 --> 00:09:29,358
I can feel his
breathing and heartbeat.
151
00:09:29,442 --> 00:09:32,069
When people lie,
there's a physical reaction.
152
00:09:32,195 --> 00:09:34,363
He's telling the truth.
153
00:09:34,489 --> 00:09:36,448
Katara, we don't have any leads.
154
00:09:36,574 --> 00:09:40,786
If Jet says he can take us to
Appa, we have to check it out.
155
00:09:40,870 --> 00:09:42,496
All right.
156
00:09:42,580 --> 00:09:45,415
But we're not letting
you out of our sight.
157
00:09:46,417 --> 00:09:49,253
This is the place I heard about.
158
00:09:50,296 --> 00:09:51,588
There's nothing here.
159
00:09:52,215 --> 00:09:53,257
If this is a trap...
160
00:09:53,341 --> 00:09:55,342
I told you, I work nearby.
161
00:09:55,426 --> 00:09:58,387
Two guys were talkin' about some
giant furry creature they had.
162
00:09:58,471 --> 00:09:59,930
I figured it must be Appa.
163
00:10:00,014 --> 00:10:01,431
He was here!
164
00:10:06,354 --> 00:10:07,813
We missed him.
165
00:10:07,939 --> 00:10:11,024
They took that big
thing yesterday.
166
00:10:11,150 --> 00:10:12,651
Shipped him out to some island.
167
00:10:12,735 --> 00:10:14,278
About time.
168
00:10:14,362 --> 00:10:19,241
I been cleaning up fur and
various, leavings all day.
169
00:10:19,367 --> 00:10:21,535
What island? Where's Appa?
170
00:10:21,661 --> 00:10:27,374
Foreman said some rich royal type
on Whaletail Island bought him up,
171
00:10:27,500 --> 00:10:31,420
guess for a zoo or such,
though could be the meat'd be good.
172
00:10:32,255 --> 00:10:35,007
We've gotta get to
Whaletail Island.
173
00:10:35,133 --> 00:10:36,842
Where's Whaletail Island?
174
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
Far.
175
00:10:38,386 --> 00:10:39,720
Very far.
176
00:10:40,305 --> 00:10:41,597
Here it is.
177
00:10:41,681 --> 00:10:44,266
It's near the south pole,
almost all the way back home.
178
00:10:44,350 --> 00:10:47,644
Aang, it'll take us weeks just to
get to the tip of the Earth Kingdom.
179
00:10:47,729 --> 00:10:50,355
And then we'll need to find
a boat to get to the island.
180
00:10:50,440 --> 00:10:53,984
I don't care, we have a chance
to find Appa, we have to try.
181
00:10:54,110 --> 00:10:56,695
Must be nice to visit an island.
182
00:10:56,821 --> 00:10:59,615
I haven't had a
vacation for years.
183
00:10:59,741 --> 00:11:01,992
Don't you have some
more hair to clean up?
184
00:11:02,118 --> 00:11:04,077
Shuffle on, I get ya.
185
00:11:04,203 --> 00:11:06,872
No more need for Old Sweepy.
186
00:11:06,998 --> 00:11:08,165
You're right, Aang.
187
00:11:08,291 --> 00:11:10,751
Right now, our first concern
has to be finding Appa.
188
00:11:10,877 --> 00:11:12,586
We can come back
when we have him.
189
00:11:12,670 --> 00:11:14,046
All right, let's get moving.
190
00:11:14,213 --> 00:11:15,547
I'll come with you.
191
00:11:15,632 --> 00:11:16,840
We don't need your help.
192
00:11:17,175 --> 00:11:19,051
Why won't you trust me?
193
00:11:20,470 --> 00:11:22,179
Gee, I wonder.
194
00:11:22,305 --> 00:11:24,973
Was this guy your
boyfriend or something?
195
00:11:25,099 --> 00:11:27,100
What, no!
196
00:11:27,185 --> 00:11:30,437
I can tell you're lying.
197
00:11:31,606 --> 00:11:35,108
We can take the train out to the
wall, but then we'll have to walk.
198
00:11:35,193 --> 00:11:37,569
Don't worry, on the way
back, we'll be flying.
199
00:11:37,654 --> 00:11:40,572
We're finally
leaving Ba Sing Se.
200
00:11:40,657 --> 00:11:43,450
Worst city ever!
201
00:11:44,369 --> 00:11:45,494
Jet!
202
00:11:45,870 --> 00:11:48,372
I thought you said you didn't
have your gang anymore.
203
00:11:48,456 --> 00:11:49,498
I don't.
204
00:11:49,582 --> 00:11:50,624
We were so worried.
205
00:11:50,750 --> 00:11:52,668
How did you get away
from the Dai Li?
206
00:11:52,752 --> 00:11:53,835
The Dai Li?
207
00:11:53,920 --> 00:11:55,754
I don't know what
she's talking about.
208
00:11:55,838 --> 00:11:58,507
He got arrested by the
Dai Li a couple weeks ago.
209
00:11:58,591 --> 00:12:00,133
We saw them drag him away.
210
00:12:00,218 --> 00:12:01,718
Why would I be arrested?
211
00:12:01,803 --> 00:12:03,720
I've been living
peacefully in the city.
212
00:12:03,805 --> 00:12:05,806
This doesn't make any sense.
213
00:12:05,932 --> 00:12:07,975
They're both telling the truth.
214
00:12:08,101 --> 00:12:09,226
That's impossible.
215
00:12:09,352 --> 00:12:10,936
No, it's not.
216
00:12:11,020 --> 00:12:14,690
Toph can't tell who's lying because they
both think they're telling the truth.
217
00:12:14,774 --> 00:12:16,191
Jet's been brainwashed.
218
00:12:16,317 --> 00:12:17,526
That's crazy!
219
00:12:17,652 --> 00:12:19,903
It can't be.
220
00:12:20,029 --> 00:12:21,029
Stay away from me!
221
00:12:38,089 --> 00:12:39,381
Out of my way, skinny.
222
00:13:01,904 --> 00:13:03,905
If you don't want
to end up like him,
223
00:13:03,990 --> 00:13:05,157
you'll do what I say.
224
00:13:07,869 --> 00:13:09,953
The Dai Li must have
sent Jet to mislead us,
225
00:13:10,038 --> 00:13:12,289
and that janitor was
part of their plot, too.
226
00:13:12,373 --> 00:13:14,207
I bet they have Appa
here in the city.
227
00:13:14,333 --> 00:13:16,376
Maybe he's in the same
place they took Jet.
228
00:13:16,502 --> 00:13:17,669
Where did they take you?
229
00:13:17,795 --> 00:13:20,922
Nowhere. I, I don't know
what you're talking about.
230
00:13:21,049 --> 00:13:23,550
We need to find a way to
jog his real memories.
231
00:13:24,010 --> 00:13:25,510
Maybe Katara could kiss him.
232
00:13:25,595 --> 00:13:27,179
That should bring
something back.
233
00:13:27,263 --> 00:13:29,222
Maybe you should kiss
him, Sokka.
234
00:13:29,348 --> 00:13:31,183
Hey, just an idea.
235
00:13:31,267 --> 00:13:32,476
A bad one.
236
00:13:33,811 --> 00:13:35,604
Ooh, wait, I got it.
237
00:13:40,109 --> 00:13:42,444
I don't think it's working. Puh!
238
00:13:42,570 --> 00:13:46,364
Try to think of something from your
past that triggers your emotions.
239
00:13:46,491 --> 00:13:49,868
The Fire Nation,
remember what they did to your family?
240
00:13:49,952 --> 00:13:51,578
Close your eyes.
241
00:13:51,662 --> 00:13:52,954
Picture it.
242
00:14:04,467 --> 00:14:06,009
No!
243
00:14:06,135 --> 00:14:07,219
It's too painful.
244
00:14:08,346 --> 00:14:10,055
Maybe this'll help.
245
00:14:33,371 --> 00:14:37,082
They took me to a headquarters
under the water, like a lake.
246
00:14:37,208 --> 00:14:39,376
Wait,
remember what Joo Dee said?
247
00:14:39,502 --> 00:14:42,003
She said she went on
vacation to Lake Laogai.
248
00:14:42,088 --> 00:14:43,255
That's it!
249
00:14:43,381 --> 00:14:44,881
Lake Laogai.
250
00:14:54,600 --> 00:14:56,643
So where's this
secret headquarters?
251
00:14:56,727 --> 00:14:58,645
Under the water, I think.
252
00:14:58,729 --> 00:15:01,064
There's a tunnel right
there, near the shore.
253
00:15:26,090 --> 00:15:29,092
It's all starting
to come back to me.
254
00:15:31,762 --> 00:15:33,013
"I'm Joo Dee."
255
00:15:33,139 --> 00:15:34,973
"Welcome to Ba Sing Se."
256
00:15:35,099 --> 00:15:37,058
I'm Joo Dee.
257
00:15:37,185 --> 00:15:39,269
Welcome to Ba Sing Se.
258
00:15:39,353 --> 00:15:42,856
"We're so lucky to have
our walls to create order."
259
00:15:42,940 --> 00:15:45,901
We're so lucky to have
our walls to create order.
260
00:15:45,985 --> 00:15:49,196
I think there might be a cell
big enough to hold Appa up ahead.
261
00:15:50,656 --> 00:15:52,616
I think it's through here.
262
00:15:57,580 --> 00:16:01,041
Expecting someone else?
263
00:16:16,474 --> 00:16:18,016
Now that's somethin' different.
264
00:16:18,142 --> 00:16:20,977
You have made yourselves
enemies of the state.
265
00:16:21,771 --> 00:16:25,065
Take them into custody.
266
00:17:03,729 --> 00:17:05,814
Augh!
267
00:17:17,285 --> 00:17:19,786
Long Feng is escaping!
268
00:17:29,839 --> 00:17:31,047
All right, Avatar.
269
00:17:31,132 --> 00:17:32,757
You've caused me
enough problems.
270
00:17:32,842 --> 00:17:34,551
This is your last chance.
271
00:17:34,635 --> 00:17:36,720
If you want your bison back.
272
00:17:37,346 --> 00:17:38,638
You do have Appa.
273
00:17:38,723 --> 00:17:39,973
Tell me where he is!
274
00:17:40,057 --> 00:17:42,058
Agree to exit the city now,
275
00:17:42,143 --> 00:17:46,896
and I'll waive all charges against you
and allow you to leave with your lost pet.
276
00:17:46,981 --> 00:17:48,732
You're in no
position to bargain.
277
00:17:48,816 --> 00:17:50,191
Am I not?
278
00:17:50,401 --> 00:17:52,152
You're definitely not.
279
00:17:52,236 --> 00:17:56,239
Jet, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
280
00:17:57,742 --> 00:18:00,160
I am honored to
accept his invitation.
281
00:18:10,212 --> 00:18:13,173
You're mine, now.
282
00:18:16,218 --> 00:18:17,260
Uncle?
283
00:18:17,386 --> 00:18:20,096
So, the Blue Spirit.
284
00:18:20,222 --> 00:18:23,475
I wonder who could
be behind that mask.
285
00:18:23,601 --> 00:18:25,352
What are you doing here?
286
00:18:25,478 --> 00:18:29,022
I was just about to
ask you the same thing.
287
00:18:29,148 --> 00:18:33,610
What do you plan to do now that
you've found the Avatar's bison?
288
00:18:33,736 --> 00:18:35,737
Keep it locked in
our new apartment?
289
00:18:35,863 --> 00:18:38,239
Should I go put on a
pot of tea for him?
290
00:18:38,366 --> 00:18:40,450
First I have to
get it out of here.
291
00:18:40,576 --> 00:18:42,077
And then what?
292
00:18:42,203 --> 00:18:44,537
You never think
these things through.
293
00:18:44,663 --> 00:18:49,459
This is exactly what happened when you
captured the Avatar at the North Pole.
294
00:18:49,585 --> 00:18:52,545
You had him,
and then you had nowhere to go!
295
00:18:52,671 --> 00:18:54,589
I would've figured
something out.
296
00:18:54,673 --> 00:18:55,673
No!
297
00:18:55,800 --> 00:18:59,469
If his friends hadn't found you,
you would have frozen to death!
298
00:18:59,637 --> 00:19:01,971
I know my own destiny, Uncle.
299
00:19:02,056 --> 00:19:04,057
Is it your own destiny?
300
00:19:04,183 --> 00:19:07,852
Or is it a destiny someone
else has tried to force on you?
301
00:19:08,437 --> 00:19:10,897
Stop it, uncle.
I have to do this.
302
00:19:11,023 --> 00:19:13,817
I'm begging you, Prince Zuko!
303
00:19:13,901 --> 00:19:20,532
It's time for you to look inward and
begin asking yourself the big questions.
304
00:19:20,658 --> 00:19:23,493
Who are you,
and what do you want?
305
00:19:31,710 --> 00:19:34,754
Jet, it's me, Aang!
306
00:19:35,172 --> 00:19:36,923
You don't have to do this.
307
00:19:37,007 --> 00:19:39,259
I'm afraid he no
longer has a choice.
308
00:19:49,937 --> 00:19:51,855
Jet, I'm your friend.
309
00:19:51,939 --> 00:19:54,190
Look inside your heart.
310
00:19:54,316 --> 00:19:56,067
Do your duty, Jet.
311
00:19:58,821 --> 00:20:00,613
He can't make you do this!
312
00:20:00,698 --> 00:20:02,657
You're a freedom fighter.
313
00:20:12,877 --> 00:20:14,586
Do it, do it now!
314
00:20:33,355 --> 00:20:34,772
Foolish boy.
315
00:20:34,899 --> 00:20:38,610
You've chosen your own demise.
316
00:20:40,529 --> 00:20:41,738
I'm sorry, Aang.
317
00:20:41,864 --> 00:20:43,907
Don't be.
318
00:20:57,922 --> 00:20:59,255
This isn't good.
319
00:20:59,381 --> 00:21:02,425
You guys go and find Appa,
we'll take care of Jet.
320
00:21:02,551 --> 00:21:04,052
We're not gonna leave you.
321
00:21:04,178 --> 00:21:06,513
There's no time. Just go.
322
00:21:06,597 --> 00:21:07,805
We'll take care of him.
323
00:21:07,932 --> 00:21:10,099
He's our leader.
324
00:21:10,226 --> 00:21:11,809
Don't worry, Katara.
325
00:21:11,936 --> 00:21:13,311
I'll be fine.
326
00:21:20,361 --> 00:21:21,528
He's lying.
327
00:21:33,832 --> 00:21:35,792
Appa's gone!
328
00:21:35,918 --> 00:21:37,085
Long Feng beat us here.
329
00:21:37,211 --> 00:21:41,839
If we keep moving,
maybe we can catch up with them.
330
00:21:54,853 --> 00:21:56,688
You think we could outrun them?
331
00:21:56,772 --> 00:21:58,314
I don't think it's gonna matter.
332
00:22:09,243 --> 00:22:10,243
What is it, Momo?
333
00:22:21,672 --> 00:22:22,880
Appa!
334
00:22:42,985 --> 00:22:45,570
I can handle you by myself.
335
00:22:57,791 --> 00:22:59,417
Yeah, Appa!
336
00:23:01,545 --> 00:23:03,588
I missed you, buddy.
337
00:23:24,652 --> 00:23:27,987
You did the right thing, Nephew.
338
00:23:30,699 --> 00:23:32,742
Leave it behind.
24725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.